Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,767 --> 00:00:02,098
Previously on The Event...
2
00:00:02,202 --> 00:00:03,430
I have a counter agent.
3
00:00:03,536 --> 00:00:05,504
You can undo what they
did to Martinez with this.
4
00:00:05,572 --> 00:00:08,063
Keep Simon from getting
the counter agent to Martinez.
5
00:00:08,174 --> 00:00:09,869
How do I know
you're not playing me?
6
00:00:09,943 --> 00:00:11,137
Do as I say, Raymond.
7
00:00:11,344 --> 00:00:12,902
Martinez will beheavily guarded.
8
00:00:13,046 --> 00:00:14,638
There's no way we'll
be able to get to him.
9
00:00:15,015 --> 00:00:17,313
There's only
one other option.
10
00:00:17,384 --> 00:00:18,510
The First Lady.
11
00:00:21,121 --> 00:00:22,952
Sophia wants
a record of this.
12
00:00:23,189 --> 00:00:24,315
Meet me on the roof.
13
00:00:24,491 --> 00:00:25,583
We have to
evacuate the mall.
14
00:00:25,692 --> 00:00:26,886
Someone disabled
the fire alarm,
15
00:00:26,960 --> 00:00:28,222
and they're about to
release a bio weapon
16
00:00:28,361 --> 00:00:29,623
throughthe ventilation system.
17
00:00:33,633 --> 00:00:34,895
Sean, where is she?
18
00:00:35,835 --> 00:00:37,564
We owe youa debt of gratitude.
19
00:00:37,637 --> 00:00:41,403
Dr. Lu has been studying thevideo you filmed onboard the bus.
20
00:00:41,474 --> 00:00:43,135
We'll be able to move forward.
21
00:00:43,276 --> 00:00:45,744
In 1918,
the Spanish flu pandemic
22
00:00:45,812 --> 00:00:48,007
killed 20% of
the world's population.
23
00:00:48,081 --> 00:00:50,015
You're going to
help us spread it.
24
00:01:19,779 --> 00:01:21,212
Hello?
25
00:01:41,568 --> 00:01:42,830
Hello?
26
00:01:47,474 --> 00:01:48,771
Hello?
27
00:01:53,346 --> 00:01:54,438
Hello?
28
00:01:56,282 --> 00:01:58,011
Help me.
29
00:02:05,391 --> 00:02:06,756
Are you the doctor?
30
00:02:07,594 --> 00:02:08,652
No.
31
00:02:08,728 --> 00:02:13,358
My mom said to wait until she
came back with the doctor.
32
00:02:16,669 --> 00:02:17,829
I'm sorry.
33
00:02:18,471 --> 00:02:21,963
My little brother's sick too,
34
00:02:22,041 --> 00:02:23,872
but he won't wake up.
35
00:02:25,111 --> 00:02:26,100
Oh...
36
00:02:30,650 --> 00:02:32,584
Why is everybody sick?
37
00:02:33,586 --> 00:02:34,848
I...
38
00:02:40,827 --> 00:02:42,692
Miss, please help me.
39
00:02:43,229 --> 00:02:44,628
I can't.
Please!
40
00:02:44,731 --> 00:02:47,199
I can't do anything. I can't...
Please help me! Please!
41
00:02:47,267 --> 00:02:48,859
Help me!
I'm sorry.
44
00:02:56,643 --> 00:02:58,702
Why won't you help me?
45
00:03:13,793 --> 00:03:15,351
DR. LU: We're fortunate.
46
00:03:15,461 --> 00:03:18,362
Her immune system mutated
the virus the way we'd hoped.
47
00:03:18,431 --> 00:03:20,365
It replicates at
a much slower rate now.
48
00:03:20,433 --> 00:03:22,993
The pathogen will now take
several days to kill.
49
00:03:23,102 --> 00:03:26,833
Good. How long will it take to
affect the population at large?
50
00:03:26,906 --> 00:03:28,032
Within two weeks,
51
00:03:28,107 --> 00:03:31,042
the infection will have killed
over 25% of the world's population.
52
00:03:32,412 --> 00:03:35,040
Within five, close to 98%.
53
00:03:35,248 --> 00:03:38,411
We only have to make room for our...
Our own people.
54
00:03:38,551 --> 00:03:42,612
There has to be a way to control the
disease, to limit the number of deaths.
55
00:03:42,689 --> 00:03:44,156
There isn't.
56
00:03:44,224 --> 00:03:47,125
The strength of the pathogen
is it's uncontrollable.
57
00:03:48,995 --> 00:03:50,963
Sophia.
58
00:03:51,030 --> 00:03:53,055
We need to bring
our people here.
59
00:03:54,234 --> 00:03:57,431
Does need always
justify action?
60
00:03:59,739 --> 00:04:02,765
This goes against
everything we believe in.
61
00:04:04,244 --> 00:04:06,872
If the situation
were reversed,
62
00:04:06,946 --> 00:04:08,880
they wouldn't hesitate
to do the same to us.
63
00:04:30,870 --> 00:04:34,499
Apologize to the organizers
but keep the reception on.
64
00:04:35,008 --> 00:04:37,135
And see if you can find
someone to speak on my behalf.
65
00:04:37,243 --> 00:04:38,232
Mmm-hmm.
66
00:04:38,611 --> 00:04:42,012
I just really don't want to
disappoint the kids.
67
00:04:43,516 --> 00:04:44,813
Nurse?
68
00:04:45,585 --> 00:04:46,950
Nurse, can you
come in here, please?
69
00:04:47,086 --> 00:04:48,485
Yes, ma'am.
70
00:04:48,921 --> 00:04:49,945
Doctor!
71
00:04:50,723 --> 00:04:52,520
What's happening?
72
00:04:56,262 --> 00:04:58,696
DR. REED: His EEG readings
are showing improvement
73
00:04:58,765 --> 00:05:00,858
and higher-level
brain activity.
74
00:05:04,704 --> 00:05:05,830
He's getting better.
75
00:05:05,905 --> 00:05:07,896
Mrs. Martinez,
please understand,
76
00:05:08,007 --> 00:05:11,499
this is probably anomalous, random
electrical activity in the brain.
77
00:05:11,611 --> 00:05:14,774
No, Doctor,
he's getting better.
78
00:05:14,847 --> 00:05:16,474
He's getting better.
79
00:05:19,786 --> 00:05:23,187
You're getting better, aren't you,
my love? You're getting better.
80
00:05:25,958 --> 00:05:28,256
We just got word from home.
Everything's in place there.
81
00:05:28,561 --> 00:05:30,256
Our people are
ready to come.
82
00:05:30,596 --> 00:05:33,224
And everything
is set on our end?
83
00:05:33,599 --> 00:05:36,591
Yes, we'll have to leave the portal
array on for several more hours,
84
00:05:36,703 --> 00:05:41,106
but there is this reconnaissance
satellite over that area of Tibet.
85
00:05:41,674 --> 00:05:44,700
And Gerard's concerned
that we're gonna be detected.
86
00:05:44,911 --> 00:05:47,345
All right,
I'll take care of it.
87
00:05:48,514 --> 00:05:51,506
I'm not comfortable
blindly doing your bidding.
88
00:05:51,617 --> 00:05:53,778
If you want me to do something,
I need to know the reason.
89
00:05:53,853 --> 00:05:56,014
This satelliteis shared by NATO
90
00:05:56,189 --> 00:05:58,350
but operated by your NSA.
91
00:05:58,624 --> 00:06:00,091
I need it redirected.
92
00:06:00,660 --> 00:06:04,721
The NSA refers to itinternally as E-3175.
93
00:06:04,797 --> 00:06:07,766
Please repeat that back to me.
94
00:06:07,834 --> 00:06:10,098
E-3175.
95
00:06:10,303 --> 00:06:11,793
Thank you, Raymond.
96
00:06:11,904 --> 00:06:13,701
There'ssomething else, Sophia.
97
00:06:13,773 --> 00:06:17,038
I just got word that Martinez's
condition is improving.
98
00:06:19,679 --> 00:06:22,705
Meaning you didn't stop them from
getting the counter agent to him.
99
00:06:22,782 --> 00:06:27,742
The counter agent, can it really
reverse what happened to him?
100
00:06:27,820 --> 00:06:29,287
It can.
101
00:06:29,389 --> 00:06:31,949
You can't allow Martinezto re-enter the equation.
102
00:06:32,058 --> 00:06:34,618
It could jeopardize
everything for both of us.
103
00:06:35,194 --> 00:06:36,559
Do you understand?
104
00:06:36,662 --> 00:06:38,323
Sophia, I need your word
105
00:06:38,498 --> 00:06:41,831
that if we continue to work together,you'll do what you said.
106
00:06:42,835 --> 00:06:44,996
And you'll spare
the American people.
107
00:06:46,372 --> 00:06:48,237
I give you my word.
108
00:06:55,581 --> 00:06:57,811
He'll realize
he's been duped
109
00:06:57,917 --> 00:07:00,010
as soon as we
release the pathogen,
110
00:07:00,086 --> 00:07:02,213
and Americans
start getting sick.
111
00:07:02,388 --> 00:07:04,788
By then, it'll be too late.
112
00:07:16,436 --> 00:07:18,199
All right, thank you.
113
00:07:18,271 --> 00:07:20,933
That was Peel.
The President's still in a coma,
114
00:07:21,007 --> 00:07:23,737
but there are definite
signs he's improving.
115
00:07:23,810 --> 00:07:25,175
That's great news.
116
00:07:25,278 --> 00:07:28,270
Were you able to find anything
actionable about Sophia?
117
00:07:28,381 --> 00:07:32,977
She sent a team to Siberia to search
for the weapon she plans to use.
118
00:07:33,152 --> 00:07:35,177
That makes some sense.
119
00:07:36,088 --> 00:07:37,282
A few weeks ago,
120
00:07:37,390 --> 00:07:39,756
we discovered Sophia had
one of your people working
121
00:07:39,859 --> 00:07:42,054
on ice core samples
from eastern Russia.
122
00:07:42,328 --> 00:07:44,592
What could Sophia have been
looking for in the ice?
123
00:07:44,697 --> 00:07:45,755
I don't know,
124
00:07:45,865 --> 00:07:48,629
but I think she found it.
125
00:07:48,701 --> 00:07:50,862
According to Peel,
Jarvis waived off an action
126
00:07:50,970 --> 00:07:52,801
on an inbound
Russian passenger plane.
127
00:07:53,539 --> 00:07:56,633
So whatever the weapon is,
you think it was on that plane.
128
00:07:56,709 --> 00:07:58,643
Yeah, and now it's here.
129
00:07:58,778 --> 00:08:02,236
...terrorist attack.A hazmat team is on site here,
130
00:08:02,315 --> 00:08:04,510
and shopping mall patronswere evacuated and are safe.
131
00:08:05,117 --> 00:08:08,086
Who is it? The body, however,of an unidentified...
132
00:08:08,154 --> 00:08:10,588
His name is Roman.
He's one of our people.
133
00:08:10,656 --> 00:08:12,624
...in the background there,leading authorities to believe
134
00:08:12,725 --> 00:08:15,853
that he may have played a part inthis thwarted terrorist attack.
135
00:08:15,928 --> 00:08:17,054
Terrorist attack.
136
00:08:17,129 --> 00:08:19,029
Also, police aretrying to locate
137
00:08:19,165 --> 00:08:21,065
a city transitbus still missing.
138
00:08:21,167 --> 00:08:22,566
A dead Sleeper.
139
00:08:29,642 --> 00:08:31,872
He was carrying cash and
his driver's license. That's it.
140
00:08:31,944 --> 00:08:32,933
So we have nothing.
141
00:08:33,012 --> 00:08:34,036
We have an address.
142
00:08:34,213 --> 00:08:35,271
That could be fake.
143
00:08:35,448 --> 00:08:36,938
And even if it is
the dead guy's address,
144
00:08:37,049 --> 00:08:40,849
what are the odds the courier's just
gonna be conveniently waiting there?
145
00:08:40,920 --> 00:08:42,012
What's your problem?
146
00:08:42,088 --> 00:08:44,283
We let the courier get away!
147
00:08:44,390 --> 00:08:46,688
With a virus that could kill
God knows how many people.
148
00:08:46,759 --> 00:08:48,124
Fine, and if we
went after her,
149
00:08:48,261 --> 00:08:49,660
the entire mall
would have been infected.
150
00:08:49,729 --> 00:08:52,823
Yeah, and now, Sophia will
get to do much worse with it.
151
00:08:52,899 --> 00:08:55,026
Look, we made the right
decision at the time.
152
00:08:55,668 --> 00:08:56,965
Sean, no matter what happens,
153
00:08:57,036 --> 00:08:58,833
we've already done more
than most people would have.
154
00:08:59,005 --> 00:09:01,132
A lot more, all right?
155
00:09:03,476 --> 00:09:06,240
This is the address.
Pull over.
156
00:09:21,627 --> 00:09:22,685
Hi.
157
00:09:23,296 --> 00:09:24,388
Excuse me.
158
00:09:24,463 --> 00:09:27,864
We're looking for a guy with long,
brown hair and a moustache, beard.
159
00:09:29,368 --> 00:09:31,632
No? No?
Beard.
160
00:09:31,971 --> 00:09:32,960
No.
161
00:09:33,039 --> 00:09:34,063
Um...
162
00:09:35,308 --> 00:09:36,332
Okay. Thanks.
163
00:10:26,158 --> 00:10:28,388
Hold still. Put your hands up.
Put your hands up.
164
00:10:28,461 --> 00:10:31,328
Who are you?
Why are you here?
165
00:10:35,301 --> 00:10:37,963
Blake! Blake, come out here.
We got company.
166
00:10:42,642 --> 00:10:44,109
Drop your weapons.
- Put your weapon down.
167
00:10:44,210 --> 00:10:45,268
Put your gun down!
168
00:10:45,378 --> 00:10:47,175
Put it down!
You drop it. Drop it.
169
00:10:51,183 --> 00:10:52,241
Drop your weapon.
170
00:10:52,351 --> 00:10:53,682
Identify yourselves.
Shut up!
171
00:10:53,753 --> 00:10:55,220
Put your weapon down.
172
00:10:57,823 --> 00:11:00,519
Wait a second. I know you.
You're one of Sophia's people.
173
00:11:00,593 --> 00:11:02,322
No, not anymore.
174
00:11:02,495 --> 00:11:04,190
I don't believe you.
He's telling the truth.
175
00:11:04,296 --> 00:11:05,490
Who the hell are you?
176
00:11:05,598 --> 00:11:06,622
Blake Sterling.
177
00:11:06,766 --> 00:11:07,824
He's the Director of
National Intelligence.
178
00:11:08,934 --> 00:11:12,097
Not anymore.
And who the hell are you?
179
00:11:13,272 --> 00:11:15,263
I'm Sean Walker.
180
00:11:16,909 --> 00:11:20,037
From the plane
at Coral Gables.
181
00:11:20,579 --> 00:11:21,568
What are you doing here?
182
00:11:21,647 --> 00:11:22,671
You first.
183
00:11:23,416 --> 00:11:25,543
There was an attempted
terrorist attack at a mall.
184
00:11:25,851 --> 00:11:28,012
We tracked a man named Roman
to this apartment.
185
00:11:28,287 --> 00:11:30,380
We're the ones who
stopped that attack.
186
00:11:30,489 --> 00:11:31,547
What?
187
00:11:31,657 --> 00:11:33,852
It was supposed
to be a dry run.
188
00:11:33,926 --> 00:11:35,450
Sophia's going to
release a virus.
189
00:11:35,895 --> 00:11:39,296
A strain that's even deadlier
than the 1918 Spanish flu.
190
00:11:40,533 --> 00:11:43,093
Do you have any
idea where she is?
191
00:11:43,169 --> 00:11:45,501
No, that's why we came here.
192
00:11:47,707 --> 00:11:50,437
Then we're all
just wasting time.
193
00:11:53,746 --> 00:11:55,805
Come on, let's start
looking around.
194
00:12:00,086 --> 00:12:01,075
DR. LU: I need
more data points
195
00:12:01,153 --> 00:12:02,586
to track how
the virus is continuing
196
00:12:02,688 --> 00:12:04,155
to replicate within
the culture medium.
197
00:12:04,623 --> 00:12:07,057
Initial indications are good.
198
00:12:07,526 --> 00:12:08,652
What's her status?
199
00:12:08,728 --> 00:12:10,059
Her body temperature
is rising.
200
00:12:10,129 --> 00:12:12,324
Heart rate and
blood pressure dropping.
201
00:12:13,999 --> 00:12:15,830
We need to keep her alive
and producing the virus.
202
00:12:16,068 --> 00:12:19,504
Increase IV fluids
and give her a corticosteroid.
203
00:12:19,572 --> 00:12:21,597
Please...
204
00:12:23,175 --> 00:12:25,336
Please don't do this.
205
00:12:25,411 --> 00:12:27,140
Don't kill all those people.
206
00:12:27,213 --> 00:12:30,705
If we had a choice,
we wouldn't. But we don't.
207
00:12:30,816 --> 00:12:33,546
We're just taking back
what's rightfully ours.
208
00:12:34,153 --> 00:12:36,849
Your father
should have told you.
209
00:12:37,022 --> 00:12:39,115
We were here first.
210
00:12:49,135 --> 00:12:53,071
We've determined the most efficient
way to spread the pathogen is
211
00:12:53,139 --> 00:12:57,200
by using three parallel
distribution channels.
212
00:12:57,276 --> 00:13:01,838
The first team will release the
pathogen in the immediate region.
213
00:13:01,914 --> 00:13:05,077
They will contaminate
a food processing facility
214
00:13:05,184 --> 00:13:08,711
that ships products to supermarkets
in six different states.
215
00:13:08,788 --> 00:13:12,781
Within days, it will spread
across the eastern seaboard.
216
00:13:12,892 --> 00:13:15,326
The second team will
contaminate currency
217
00:13:15,461 --> 00:13:17,895
at the Bureau of Engraving
facility in Virginia
218
00:13:17,963 --> 00:13:21,364
in time for the monthly
Reserve Bank distribution.
219
00:13:21,433 --> 00:13:24,925
This will effectively spread the
disease on a nationwide basis.
220
00:13:27,373 --> 00:13:29,364
The third team
will release the virus
221
00:13:29,441 --> 00:13:31,466
in the international
terminal at Dulles Airport
222
00:13:32,178 --> 00:13:34,806
at a time that will
maximize the number
223
00:13:34,947 --> 00:13:37,609
of global crossings
by infected passengers.
224
00:13:38,851 --> 00:13:44,016
Within five days, the vast
majority of the human population
225
00:13:46,158 --> 00:13:47,455
will be dead.
226
00:13:52,731 --> 00:13:56,292
This is the last time that we'll
all be meeting together as a group
227
00:13:56,402 --> 00:13:58,302
until it's all over.
228
00:14:01,540 --> 00:14:04,065
But I want each of you
in your own way
229
00:14:04,176 --> 00:14:07,839
to honor and
mourn the loss of life,
230
00:14:07,913 --> 00:14:11,178
but also to remember
why we are doing this.
231
00:14:13,619 --> 00:14:15,348
For our survival.
232
00:14:24,630 --> 00:14:26,325
I want that
satellite redirected
233
00:14:26,398 --> 00:14:28,127
from its coverage
zone immediately.
234
00:14:28,300 --> 00:14:29,392
Normally, Mr. President,
235
00:14:29,468 --> 00:14:32,369
a request like this would come from
the Director of National Intelligence.
236
00:14:32,438 --> 00:14:34,167
And seeing how that
office is still vacant,
237
00:14:34,240 --> 00:14:36,003
I'm giving you
that order directly.
238
00:14:36,075 --> 00:14:37,201
Yes, sir.
239
00:14:37,276 --> 00:14:39,471
But it is currently
in a non-geostationary orbit,
240
00:14:39,678 --> 00:14:42,374
so the repositioning will
take two hours to take effect.
241
00:14:42,448 --> 00:14:44,348
Understood. Thank you.
242
00:14:49,121 --> 00:14:51,589
Dr. Reed, thank you
for taking the time to see me.
243
00:14:51,657 --> 00:14:52,715
Yes, sir.
244
00:14:52,892 --> 00:14:56,419
I understand that President Martinez's
health has taken an unexpected
245
00:14:56,495 --> 00:14:58,463
but welcome turn
for the better.
246
00:14:58,564 --> 00:15:00,532
I'm cautiously optimistic.
247
00:15:00,599 --> 00:15:03,295
Although, to be frank, we're not
entirely sure what's going on.
248
00:15:03,402 --> 00:15:05,427
Tell me what you do know.
249
00:15:06,906 --> 00:15:10,535
I understand these are extreme
and unusual circumstances,
250
00:15:10,643 --> 00:15:13,237
but still, I do have to honor
doctor-patient confidentiality.
251
00:15:13,345 --> 00:15:16,940
And I understand
that completely, Doctor.
252
00:15:17,016 --> 00:15:20,213
But this is a matter
of national security.
253
00:15:20,319 --> 00:15:23,982
If there is a transfer of power
back to President Martinez,
254
00:15:24,089 --> 00:15:28,116
I want to make that transition as
smooth as possible. You can understand.
255
00:15:28,227 --> 00:15:31,822
All I can tell you is that typically
in cases of multiple strokes,
256
00:15:31,897 --> 00:15:35,424
the recovery takes months,
sometimes years.
257
00:15:35,668 --> 00:15:38,000
Years?
But this case isn't typical.
258
00:15:38,470 --> 00:15:41,064
What's happening here
just doesn't happen.
259
00:15:41,140 --> 00:15:43,404
Not when the patient
is so far gone.
260
00:15:45,210 --> 00:15:49,044
If you'll excuse me, sir.
Oh, absolutely. Thank you again.
261
00:16:01,894 --> 00:16:05,694
Christina, I just got some
encouraging news from the doctor.
262
00:16:05,931 --> 00:16:07,398
I know you poisoned him.
263
00:16:09,234 --> 00:16:10,292
That's absolutely...
264
00:16:10,369 --> 00:16:12,929
My husband almost
died because of you!
265
00:16:13,539 --> 00:16:15,507
Our son almost
lost his father!
266
00:16:16,308 --> 00:16:18,299
I am gonna make
sure I tell your wife
267
00:16:18,444 --> 00:16:20,469
and your children
about everything, and...
268
00:16:20,546 --> 00:16:22,173
Don't you touch me!
Back off!
269
00:16:23,849 --> 00:16:26,716
You are nothing but a coward!
270
00:16:26,785 --> 00:16:29,310
Look at me, Raymond.
Look at me.
271
00:16:29,388 --> 00:16:30,412
Mrs. Martinez...
272
00:16:30,489 --> 00:16:31,478
I am gonna bury you alive!
273
00:16:31,557 --> 00:16:33,024
Mrs. Martinez...
You understand me? What is it?
274
00:16:33,092 --> 00:16:34,150
Mrs. Martinez.
275
00:16:34,360 --> 00:16:36,726
The President is awake.
276
00:16:36,829 --> 00:16:38,023
Oh, my God.
277
00:16:40,566 --> 00:16:41,760
Okay, I need a full workup.
278
00:16:41,834 --> 00:16:45,099
Get me a chem panel. I want an
EEG right away. Mr. President?
279
00:16:45,504 --> 00:16:47,734
Mr. President, are you awake?
Can you hear me?
280
00:16:48,941 --> 00:16:52,138
Mr. President, see if
you can follow my finger.
281
00:16:52,244 --> 00:16:54,235
Outstanding. Outstanding.
282
00:16:54,313 --> 00:16:56,747
Mr. President,
do you know where you are?
283
00:16:57,983 --> 00:16:59,780
Mr. President?
284
00:16:59,885 --> 00:17:01,443
Open your eyes, sir.
285
00:17:01,854 --> 00:17:03,947
Outstanding, sir. Yes.
286
00:17:05,290 --> 00:17:06,450
Christina?
287
00:17:06,592 --> 00:17:07,752
Yes.
288
00:17:20,372 --> 00:17:21,964
DR. REED: Okay.
289
00:17:26,111 --> 00:17:29,478
Reactivity is good.
I want to take a look at your reflexes.
290
00:17:29,581 --> 00:17:36,316
Doctor, I promise I will submit
to all your battery of tests
291
00:17:36,422 --> 00:17:40,188
if you just give me
a moment with my wife.
292
00:17:40,259 --> 00:17:43,854
Mr. President, please understand,
you're still extremely weak.
293
00:17:43,929 --> 00:17:47,831
You're very vulnerable.
You need to remain calm and at rest.
294
00:17:47,900 --> 00:17:49,424
I'll keep an eye on him.
295
00:17:50,636 --> 00:17:51,864
Okay.
296
00:17:51,937 --> 00:17:53,905
Thank you.
You bet.
297
00:17:57,943 --> 00:17:59,672
Hey.
Hi.
298
00:18:05,684 --> 00:18:06,844
Give me another one.
299
00:18:16,895 --> 00:18:18,590
I prayed for this, Elias.
300
00:18:20,299 --> 00:18:22,290
I love you so much.
301
00:18:26,071 --> 00:18:27,732
What happened?
302
00:18:29,908 --> 00:18:32,206
Not now, my dear.
Not now, okay?
303
00:18:32,945 --> 00:18:35,277
The last thing I remember,
304
00:18:39,017 --> 00:18:42,578
I was telling Blake that I
saw the look in Jarvis' eye.
305
00:18:43,522 --> 00:18:46,719
That he had
something to do with this.
306
00:18:46,792 --> 00:18:48,054
Honey.
307
00:18:49,428 --> 00:18:51,692
Tell me what you know.
308
00:18:54,032 --> 00:18:55,363
Tell me.
309
00:18:58,237 --> 00:19:01,229
Jarvis is working
with Sophia.
310
00:19:02,541 --> 00:19:06,307
He poisoned you
with something she gave him.
311
00:19:06,378 --> 00:19:09,575
But one of Blake's agents,
Simon Lee,
312
00:19:09,648 --> 00:19:12,139
gave me an antidote
to give to you.
313
00:19:14,486 --> 00:19:17,387
What about Sophia's plan to
bring more of her people here?
314
00:19:17,456 --> 00:19:19,686
Honey, I'm...
Wait, wait, wait.
315
00:19:20,325 --> 00:19:22,623
Honey, I've already
told you what I know,
316
00:19:22,694 --> 00:19:24,594
and you heard the doctor.
You have to rest.
317
00:19:24,663 --> 00:19:30,363
I know what the doctor said,
but I need answers. I need...
318
00:19:30,435 --> 00:19:32,403
I need to talk
to Blake Sterling.
319
00:19:33,438 --> 00:19:35,429
Can you get him for me?
320
00:19:36,742 --> 00:19:38,209
Christina?
321
00:19:51,823 --> 00:19:53,688
We're looking for notes,
receipts,
322
00:19:53,792 --> 00:19:56,192
anything that might lead us
to Sophia's new location.
323
00:19:56,295 --> 00:19:57,626
Nothing so far.
324
00:20:03,235 --> 00:20:05,430
I remember you now.
325
00:20:05,504 --> 00:20:06,994
You were CIA.
326
00:20:07,472 --> 00:20:10,236
You went rogue just as I
was taking over the agency.
327
00:20:10,309 --> 00:20:12,209
I don't know what
you're talking about.
328
00:20:12,277 --> 00:20:14,905
There was talk that you
were being scapegoated
329
00:20:14,980 --> 00:20:16,675
by your division chief.
330
00:20:16,748 --> 00:20:20,878
And then eventually, you ended
up running freelance black ops.
331
00:20:22,654 --> 00:20:25,179
Doing some pretty
unsavory things.
332
00:20:26,024 --> 00:20:30,154
Whoever you're talking about,
I don't know anybody like that.
333
00:20:30,963 --> 00:20:32,624
Not anymore.
334
00:20:38,036 --> 00:20:40,903
Do you think
Leila's still alive?
335
00:20:44,109 --> 00:20:46,509
She was the last time
I saw her.
336
00:20:47,646 --> 00:20:49,944
But I don't think
Michael had long to live.
337
00:20:51,016 --> 00:20:52,040
What happened?
338
00:20:54,286 --> 00:20:57,414
Michael was shot
trying to escape with us.
339
00:20:57,789 --> 00:21:02,351
Leila insisted on staying behind,
try to help him.
340
00:21:02,995 --> 00:21:05,429
I'm sorry, Sean.
I had to leave her.
341
00:21:05,597 --> 00:21:07,360
No, I understand.
342
00:21:08,467 --> 00:21:10,162
When this is done,
I'll find her.
343
00:21:12,204 --> 00:21:13,831
No matter what I have to do.
344
00:21:17,643 --> 00:21:19,702
There's nothing here.
345
00:21:23,582 --> 00:21:25,447
We're coming up empty.
346
00:21:25,517 --> 00:21:27,485
Looks like your friend
didn't leave anything behind.
347
00:21:27,586 --> 00:21:29,076
He's not my friend, okay?
348
00:21:29,288 --> 00:21:30,880
And he must have gotten
rid of anything personal
349
00:21:30,956 --> 00:21:32,981
when Sophia ordered
him to go operational.
350
00:21:33,225 --> 00:21:36,126
Which, from the looks
of it, was recently.
351
00:21:36,962 --> 00:21:38,953
And if he just
trashed everything...
352
00:21:46,872 --> 00:21:48,567
Whoa, whoa, whoa.
353
00:21:49,708 --> 00:21:50,800
Stop what you're doing.
354
00:21:50,876 --> 00:21:52,707
What did I do?
Just back away.
355
00:22:03,655 --> 00:22:04,952
I think
I've got something.
356
00:22:05,023 --> 00:22:06,513
All these
receipts are clustered
357
00:22:06,591 --> 00:22:08,081
around the same
area in Maryland.
358
00:22:08,260 --> 00:22:11,525
Gas stations, hardware stores,
building supply.
359
00:22:11,630 --> 00:22:13,757
He was up to something.
360
00:22:13,832 --> 00:22:17,427
Possibly setting up
a base of operations.
361
00:22:17,502 --> 00:22:20,471
Some of these receipts have
addresses and time stamps.
362
00:22:20,572 --> 00:22:22,597
We can go into
the NSA satellite archive.
363
00:22:22,774 --> 00:22:27,006
See if we can locate him at those
places and times.
364
00:22:28,347 --> 00:22:30,941
Sterling.
- Blake.
365
00:22:31,183 --> 00:22:32,343
Mr. President.
366
00:22:36,321 --> 00:22:37,982
It's good to hear
your voice, sir.
367
00:22:38,156 --> 00:22:39,680
And yours.
368
00:22:41,626 --> 00:22:43,787
Christina told me
what you did.
369
00:22:44,463 --> 00:22:46,954
Thank you for saving my life.
370
00:22:47,032 --> 00:22:48,932
And thank Agent Lee.
371
00:22:50,102 --> 00:22:54,004
Blake, I need you to bring me up to
speed. What is going on with Sophia?
372
00:22:54,106 --> 00:22:56,301
Well, according to Agent Lee,
373
00:22:56,608 --> 00:22:59,099
their world is unstable,
and she's intent
374
00:22:59,177 --> 00:23:00,769
on bringing their
population here.
375
00:23:01,246 --> 00:23:02,338
The entire population?
376
00:23:02,481 --> 00:23:03,573
Yes.
377
00:23:03,648 --> 00:23:05,206
And in order to
make room for them,
378
00:23:05,350 --> 00:23:06,942
she intends to
employ a bio weapon,
379
00:23:07,052 --> 00:23:09,077
a virus that
they're immune to,
380
00:23:09,154 --> 00:23:11,679
but it would decimate
the human population.
381
00:23:13,325 --> 00:23:14,656
No matter what we
think of Jarvis,
382
00:23:14,726 --> 00:23:18,685
he couldn't collaborate on the
extinction of his own people.
383
00:23:18,864 --> 00:23:23,062
Well, I assume he's being
played for a fool. He fired me.
384
00:23:23,568 --> 00:23:24,660
What?
Yes,
385
00:23:24,770 --> 00:23:28,365
and he stopped all efforts
to hunt down Sophia's people.
386
00:23:28,473 --> 00:23:29,906
We've had to try
to stop this attack
387
00:23:30,041 --> 00:23:31,440
with our hands
tied behind our backs.
388
00:23:31,510 --> 00:23:32,499
Not anymore.
389
00:23:32,944 --> 00:23:35,936
Blake, you see what
you can do about Sophia.
390
00:23:36,014 --> 00:23:37,982
I'll deal with Jarvis.
391
00:23:39,418 --> 00:23:41,648
Sir.
I have to return to the White House.
392
00:23:41,753 --> 00:23:43,584
What?
No. Sir, that's impossible.
393
00:23:43,655 --> 00:23:46,749
You can't put any stress on your
body until we've done some tests.
394
00:23:46,825 --> 00:23:48,725
I promise you'll be released
as soon as possible.
395
00:23:48,794 --> 00:23:50,318
No. Now.
396
00:23:50,495 --> 00:23:52,793
Elias, you have
to get better first.
397
00:23:52,898 --> 00:23:55,366
Mr. President,
you've just regained consciousness.
398
00:23:55,434 --> 00:23:56,958
A few hours ago,
you were nearly dead.
399
00:23:57,068 --> 00:23:59,229
And now I'm alive.
400
00:23:59,304 --> 00:24:02,068
Sir, whether you feel it or not,
your body is too weak.
401
00:24:02,374 --> 00:24:04,569
I am going
to the White House.
402
00:24:05,644 --> 00:24:08,579
Elias... Just get me something to wear.
403
00:24:15,554 --> 00:24:18,921
Check the seals and get
them loaded on second van.
404
00:24:30,101 --> 00:24:34,470
Sophia, it's Carlos. Everyone isin position at the infection sites.
405
00:24:44,382 --> 00:24:46,543
We're getting
a shipment later today.
406
00:24:47,752 --> 00:24:48,844
New preservative?
407
00:24:48,987 --> 00:24:50,113
New formulation.
408
00:24:52,891 --> 00:24:54,188
Knolls?
409
00:24:55,227 --> 00:24:56,251
Knolls?
410
00:24:57,462 --> 00:24:58,793
Did you see this?
411
00:24:59,097 --> 00:25:01,361
It says to use a new drying
agent for the currency.
412
00:25:01,466 --> 00:25:03,593
I'm not altering protocol
without an explanation.
413
00:25:03,668 --> 00:25:05,431
Get me Michael Doyle.
414
00:25:06,271 --> 00:25:07,295
Michael Doyle?
415
00:25:07,439 --> 00:25:08,463
The district supervisor.
416
00:25:08,573 --> 00:25:10,404
A change like this has
to have come from him.
417
00:25:16,781 --> 00:25:18,510
Confirm your status.
418
00:25:20,452 --> 00:25:21,817
In place and ready.
419
00:25:24,856 --> 00:25:26,187
In place and ready.
420
00:25:30,262 --> 00:25:32,059
In place and ready.
421
00:25:35,367 --> 00:25:37,232
It's time to begin.
422
00:25:41,506 --> 00:25:43,974
NSA won't let you access
their intranet off-site.
423
00:25:44,042 --> 00:25:46,408
But if their protocols
are like the Pentagon's,
424
00:25:46,478 --> 00:25:48,844
I should be able
to spoof the PI.
425
00:25:50,682 --> 00:25:53,583
You ever think of working
for the government, Mr. Walker?
426
00:25:53,652 --> 00:25:56,120
Not while Vice President
Jarvis is in charge.
427
00:25:56,221 --> 00:25:58,212
We have that in common.
428
00:26:00,759 --> 00:26:02,693
Okay, I need an access code.
429
00:26:02,928 --> 00:26:07,888
They killed mine, but Chief of Staff
Peel was kind enough to lend me his.
430
00:26:09,067 --> 00:26:11,501
All right. Uh...
431
00:26:11,836 --> 00:26:14,327
There's a gas station
he visited repeatedly
432
00:26:14,472 --> 00:26:16,997
in the vicinity of
other stops he made.
433
00:26:17,075 --> 00:26:20,567
Aberdeen, Maryland. All right,
give me a date and time.
434
00:26:20,812 --> 00:26:22,712
The 15th, 11:32.
435
00:26:24,482 --> 00:26:28,680
NSA satellites archive images
every 60 seconds over major cities.
436
00:26:30,455 --> 00:26:32,013
There. That's Roman.
437
00:26:32,457 --> 00:26:37,053
Huh. Okay. So now
we track him forward in time.
438
00:26:37,963 --> 00:26:39,954
Back to his car.
439
00:26:41,466 --> 00:26:43,366
He made a few stops.
440
00:26:44,536 --> 00:26:47,266
And drives under those
buildings. Let's see.
441
00:26:48,940 --> 00:26:52,398
Sean, go forward in time.
See what else is going on at that site.
442
00:26:56,448 --> 00:26:57,506
We found them.
443
00:26:58,216 --> 00:26:59,877
Well done, Mr. Walker.
444
00:27:04,155 --> 00:27:06,055
By 5:30, all three
distribution channels
445
00:27:06,124 --> 00:27:07,785
will be spreading
the pathogen.
446
00:27:07,859 --> 00:27:09,622
I have live feeds
from the CDC that will
447
00:27:09,761 --> 00:27:11,524
allow us to follow
this in real time.
448
00:27:12,664 --> 00:27:14,427
What about her?
449
00:27:14,499 --> 00:27:16,433
We've harvested enough
viral cells from her system.
450
00:27:16,501 --> 00:27:20,232
No. I mean what
about her condition.
451
00:27:20,305 --> 00:27:22,535
It's unclear how long
her immune system
452
00:27:22,607 --> 00:27:24,802
will be able to
fight off the virus.
453
00:27:24,909 --> 00:27:27,673
Could be hours, days.
454
00:27:31,282 --> 00:27:33,375
She's suffering.
455
00:27:35,387 --> 00:27:36,820
And it'll only get worse.
456
00:27:41,559 --> 00:27:43,584
Just end it.
457
00:27:43,695 --> 00:27:47,859
But do it quickly and...
And painlessly.
458
00:27:54,239 --> 00:27:56,571
- Make sure those are secured.
- Will do.
459
00:27:56,675 --> 00:27:58,540
We're on schedule.
I wanna keep it that way, okay.
460
00:27:58,643 --> 00:27:59,667
Got it.
461
00:28:00,478 --> 00:28:03,106
Okay, canisters for first and second
team are loaded and ready to go.
462
00:28:03,181 --> 00:28:04,512
We're waiting on your word.
463
00:28:04,616 --> 00:28:05,605
We're still
waiting for the ones
464
00:28:05,684 --> 00:28:07,481
that we're gonna
take to the airport.
465
00:28:08,420 --> 00:28:09,978
You ready?
466
00:28:12,223 --> 00:28:13,315
Yeah.
467
00:28:14,492 --> 00:28:16,722
All right. Let's move.
468
00:28:17,495 --> 00:28:19,395
Okay.
469
00:28:19,464 --> 00:28:21,056
Let's close it up.
Good luck.
470
00:28:21,132 --> 00:28:22,224
Thanks. You too.
471
00:28:35,513 --> 00:28:37,344
Seeing as we don't know
what we're walking into,
472
00:28:37,415 --> 00:28:39,474
is there any way you can
get somebody to help us?
473
00:28:39,584 --> 00:28:41,814
I put in some calls
to people I trust,
474
00:28:41,886 --> 00:28:44,377
but it'll take time
to get them activated.
475
00:28:44,756 --> 00:28:46,417
Time we may not have.
476
00:28:46,491 --> 00:28:48,015
Yeah. We're five minutes out.
477
00:28:50,295 --> 00:28:52,160
We have two spare magazines.
478
00:28:54,232 --> 00:28:56,291
Where did you get that?
479
00:28:59,070 --> 00:29:01,903
From someone who claimed
to be part of a group
480
00:29:01,973 --> 00:29:05,170
that's protected
us from your people.
481
00:29:05,243 --> 00:29:08,212
What did he
tell you about it?
482
00:29:08,279 --> 00:29:10,440
He didn't.
He didn't tell me anything.
483
00:29:10,548 --> 00:29:14,040
I have no idea what
it is or what it says.
484
00:29:16,354 --> 00:29:18,322
Do you?
485
00:29:18,490 --> 00:29:21,687
If he could read it,
he knew more than he was telling you.
486
00:29:22,494 --> 00:29:23,893
About what?
487
00:29:25,063 --> 00:29:28,226
About us. Why we're here.
488
00:29:28,867 --> 00:29:30,926
And about what happened.
489
00:29:47,719 --> 00:29:49,050
What do you think?
490
00:29:49,120 --> 00:29:51,111
Two guards by that entrance.
491
00:29:52,891 --> 00:29:54,518
We need to move.
492
00:30:16,815 --> 00:30:20,751
Excuse me. I'm sorry.
I just... I ran out of gas.
493
00:30:20,952 --> 00:30:22,647
This is a closed area.
You'll have to keep moving.
494
00:30:22,754 --> 00:30:23,948
I know.
495
00:30:40,672 --> 00:30:42,367
There won't be any pain.
496
00:30:42,674 --> 00:30:45,507
The first injection
will put you to sleep.
497
00:30:45,577 --> 00:30:49,707
So you aren't awake for the
effects of the second one.
498
00:30:55,353 --> 00:30:56,820
Don't turn. Move!
499
00:30:56,955 --> 00:30:58,445
Come on. Come on.
500
00:30:58,590 --> 00:31:00,080
I'm not... Okay.
501
00:31:02,293 --> 00:31:04,386
Don't try to move.
Don't try to yell for help,
502
00:31:04,529 --> 00:31:06,656
or we will kill you.
Do you understand me?
503
00:31:07,065 --> 00:31:09,295
How many people are here?
504
00:31:10,468 --> 00:31:14,063
Two guards upstairs,
and me and Dr. Lu. Uh-huh.
505
00:31:14,772 --> 00:31:16,296
Five, if you count
the prisoner.
506
00:31:16,374 --> 00:31:17,363
What prisoner?
507
00:31:19,644 --> 00:31:22,169
What prisoner?
A girl. A girl.
508
00:31:56,781 --> 00:31:59,375
Leila! Leila!
Sean. Sean. Sean.
509
00:32:02,220 --> 00:32:04,085
Listen to me.
What?
510
00:32:04,756 --> 00:32:05,814
Sophia's weapon...
511
00:32:05,924 --> 00:32:06,913
I know.
I know about the virus.
512
00:32:07,058 --> 00:32:08,047
No.
513
00:32:08,126 --> 00:32:11,186
They used me as
a way to change it.
514
00:32:11,296 --> 00:32:13,594
All their plans are on
that laptop over there.
515
00:32:13,698 --> 00:32:15,188
They're gonna
release it by 5:30.
516
00:32:15,433 --> 00:32:16,525
All right,
all right, I'm gonna...
517
00:32:16,668 --> 00:32:17,760
I'm gonna get
you out of there.
518
00:32:17,869 --> 00:32:19,734
No, you can't.
519
00:32:20,471 --> 00:32:22,462
What?
520
00:32:22,540 --> 00:32:23,632
I'm infected.
521
00:32:26,945 --> 00:32:28,936
What? What do you mean?
522
00:32:30,148 --> 00:32:31,877
They put it in me.
523
00:32:34,652 --> 00:32:39,089
If you get anywhere near me,
if you touch me, you'll die.
524
00:33:04,983 --> 00:33:08,544
I thought I told you
I didn't want to be disturbed.
525
00:33:08,853 --> 00:33:09,877
Eli.
526
00:33:13,191 --> 00:33:15,785
What are you doing here?
Shouldn't you be resting?
527
00:33:15,860 --> 00:33:18,294
Get out from
behind that desk
528
00:33:18,363 --> 00:33:21,662
and get the hell
out of my office.
529
00:33:21,966 --> 00:33:23,763
I have every right
to be here.
530
00:33:24,302 --> 00:33:26,293
The Cabinet enacted
the 25th Amendment.
531
00:33:26,437 --> 00:33:28,428
They appointed me
acting President.
532
00:33:30,808 --> 00:33:32,742
I know you tried
to kill me.
533
00:33:33,311 --> 00:33:34,437
I don't know what
you're talking about.
534
00:33:34,512 --> 00:33:36,742
I know about you
and Sophia.
535
00:33:36,814 --> 00:33:39,339
I don't know what
you've been told,
536
00:33:39,417 --> 00:33:41,180
but if you're talking
about the peace agreement
537
00:33:41,252 --> 00:33:43,550
that I'm presently
negotiating with Sophia...
538
00:33:43,621 --> 00:33:44,713
Peace agreement?
539
00:33:44,822 --> 00:33:47,347
That wouldn't have been possible
while you were at the helm.
540
00:33:47,425 --> 00:33:49,222
Please, Richard, help me here.
541
00:33:49,327 --> 00:33:50,692
You're on your own, Raymond.
542
00:33:51,562 --> 00:33:53,894
Everything I've done
has been to guarantee
543
00:33:53,965 --> 00:33:55,762
the safety of
the American people.
544
00:33:55,833 --> 00:33:56,822
Is that what you've
been telling yourself
545
00:33:56,901 --> 00:33:58,960
so you can
sleep at night, Ray?
546
00:33:59,037 --> 00:34:02,632
Your actions have only
served yourself and only you.
547
00:34:02,707 --> 00:34:04,334
Whether you like it
or not,
548
00:34:04,776 --> 00:34:07,836
I am the President
of the United States.
549
00:34:09,947 --> 00:34:11,881
Not for long.
550
00:34:14,318 --> 00:34:16,218
Not for long.
551
00:34:16,320 --> 00:34:18,584
Well, we'll see
about that, Eli.
552
00:34:18,656 --> 00:34:21,784
There needs to be
a vote that you're capable.
553
00:34:21,926 --> 00:34:25,885
And you've had strokes.
Terrible strokes.
554
00:34:26,931 --> 00:34:29,195
Who knows what damage
has been done to your brain?
555
00:34:29,267 --> 00:34:30,495
Son of a bitch!
556
00:34:33,971 --> 00:34:35,404
And I'll demand tests,
557
00:34:35,573 --> 00:34:38,371
independent assessments
that you're mentally sound
558
00:34:38,943 --> 00:34:41,377
and can be trusted.
559
00:34:42,680 --> 00:34:44,773
Look at you, Eli.
560
00:34:44,882 --> 00:34:46,247
You can barely stand.
561
00:34:47,685 --> 00:34:50,654
Let alone lead this country.
562
00:34:55,860 --> 00:34:57,828
No luck
getting into her laptop.
563
00:34:57,895 --> 00:35:00,864
They're using some kind of
encryption technology of their own.
564
00:35:01,499 --> 00:35:03,490
I'll take it
from here.
565
00:35:04,635 --> 00:35:05,863
Thanks.
566
00:35:10,141 --> 00:35:12,735
I never thought
I'd see you again.
567
00:35:14,412 --> 00:35:17,279
I told you the day
we met I'll find you.
568
00:35:18,583 --> 00:35:20,448
I'll always find you.
569
00:35:23,654 --> 00:35:24,882
I'm glad we got
to say goodbye.
570
00:35:25,089 --> 00:35:26,420
No, this isn't goodbye.
571
00:35:26,624 --> 00:35:29,593
Sean... There's a cure.
There has to be.
572
00:35:32,296 --> 00:35:33,786
What if there's not?
573
00:35:38,402 --> 00:35:41,530
You know what? I think that, uh,
we should move.
574
00:35:42,707 --> 00:35:43,731
What?
575
00:35:43,808 --> 00:35:46,242
You know, when this is all over,
I think we should move.
576
00:35:46,344 --> 00:35:48,107
Boston's too cold.
577
00:35:50,648 --> 00:35:51,979
I was thinking maybe, um...
578
00:35:53,451 --> 00:35:57,854
We can go to Portland,
or Seattle
579
00:35:58,156 --> 00:36:01,091
or someplace
smaller like, um, Bend.
580
00:36:02,126 --> 00:36:05,493
Somewhere close to nature,
and we can have a little yard.
581
00:36:08,900 --> 00:36:12,358
I'd like a little yard.
A garden.
582
00:36:12,436 --> 00:36:17,339
Yeah, see? And then we could get a dog,
and it'll be great.
583
00:36:19,610 --> 00:36:21,168
You're allergic to dogs.
584
00:36:21,379 --> 00:36:23,142
I'll deal with it.
585
00:36:31,556 --> 00:36:34,047
All that would be
really nice.
586
00:36:35,193 --> 00:36:37,093
I'm not leaving you.
587
00:36:37,929 --> 00:36:39,988
You have to find Sophia.
588
00:36:41,132 --> 00:36:42,292
And stop her.
589
00:36:45,670 --> 00:36:47,228
Do it for me.
590
00:37:01,285 --> 00:37:02,274
Mmm...
591
00:37:02,820 --> 00:37:05,482
Hey, hey, wake up.
592
00:37:10,394 --> 00:37:12,624
Hey, look at me.
593
00:37:13,998 --> 00:37:16,523
Now, you can
rationalize all you want,
594
00:37:16,634 --> 00:37:19,728
but deep down,
you know what you're doing is wrong.
595
00:37:22,473 --> 00:37:26,910
According to Leila,
everything we need to know is on there.
596
00:37:27,979 --> 00:37:32,348
So all I need from you is your
password, Doctor. That's all.
597
00:37:33,618 --> 00:37:37,520
Don't you see? It's too late.
It's pointless.
598
00:37:44,695 --> 00:37:46,287
Suit yourself.
599
00:37:49,867 --> 00:37:51,630
Come here. Come here.
600
00:37:51,702 --> 00:37:54,762
Listen, now you're going to
tell me what I wanna know,
601
00:37:54,839 --> 00:37:57,831
or I'm going to
cut you over and over.
602
00:37:58,643 --> 00:38:00,736
Never so deeply that
you bleed to death,
603
00:38:00,878 --> 00:38:02,971
but that's what
you'll be wishing for.
604
00:38:03,080 --> 00:38:05,105
'Cause I'm going to
cause you more pain
605
00:38:05,249 --> 00:38:07,274
than you ever
imagined possible.
606
00:38:10,721 --> 00:38:12,586
Don't you see?
It's too late!
607
00:38:12,690 --> 00:38:13,918
The password, Doctor!
608
00:38:15,760 --> 00:38:17,318
Okay! Okay, okay!
609
00:38:17,461 --> 00:38:18,519
Just give it to me.
610
00:38:19,096 --> 00:38:21,894
Okay, stop it.
I'll tell you.
611
00:38:21,999 --> 00:38:23,023
What is it?
612
00:38:23,534 --> 00:38:25,195
B-1-1.
613
00:38:26,437 --> 00:38:28,029
The number two in brackets.
614
00:38:28,673 --> 00:38:30,504
B-1-1.
615
00:38:32,310 --> 00:38:33,607
It's the correct code.
We're in.
616
00:38:40,184 --> 00:38:41,981
There's a lot of data
to sort through.
617
00:38:42,253 --> 00:38:45,484
Looks like multiple
distribution scenarios.
618
00:38:46,791 --> 00:38:48,281
Asking her is
a waste of time.
619
00:38:48,459 --> 00:38:49,619
Are you sure about that?
620
00:38:49,694 --> 00:38:50,991
No matter what we do to her,
621
00:38:51,762 --> 00:38:54,458
we won't know if she's
giving us disinformation.
622
00:38:54,565 --> 00:38:58,433
Wasting our time until it's
too late to stop Sophia.
623
00:38:58,536 --> 00:39:00,731
The answer's right here.
624
00:39:01,372 --> 00:39:04,773
We're just gonna have to
figure it out on our own.
625
00:39:57,461 --> 00:40:00,692
Jarvis just confirmed.
The satellite's been diverted.
626
00:40:00,798 --> 00:40:03,426
Then we'll begin powering up.
627
00:40:03,501 --> 00:40:05,093
Where are we on the pathogen?
628
00:40:05,169 --> 00:40:07,967
Right on schedule,
but leave that to us.
629
00:40:08,072 --> 00:40:09,266
Your job is to
power the array.
630
00:40:09,407 --> 00:40:10,601
Yes, of course.
631
00:40:10,941 --> 00:40:13,307
We're ready to
activate on your order.
632
00:40:14,145 --> 00:40:15,134
Proceed.
633
00:40:15,546 --> 00:40:16,706
Proceed.
46905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.