All language subtitles for The.Event.S01E19.DVD-Rip REWARD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,161 Previously on The Event... 2 00:00:02,268 --> 00:00:04,133 The sooner we find the weapon and use it, 3 00:00:04,437 --> 00:00:06,200 the sooner our people will be safe. 4 00:00:06,272 --> 00:00:07,739 What the hell happened to them? 5 00:00:07,807 --> 00:00:10,435 The virus was alive. It was the flu. Spanish flu. 6 00:00:10,510 --> 00:00:12,102 The lungs are missing. Where are they? 7 00:00:12,212 --> 00:00:15,113 They must be on the way to the airport, with a courier named Alex. 8 00:00:15,215 --> 00:00:16,580 Flight 38, Aero Moscow. 9 00:00:16,750 --> 00:00:18,183 Is this your idea of loyalty? 10 00:00:18,318 --> 00:00:19,751 I'll never go along with genocide. 11 00:00:19,819 --> 00:00:22,583 If you aren't with us, then you are against us. Take him. 12 00:00:22,655 --> 00:00:24,680 She made a call to the outside. She called 9-1-1. 13 00:00:24,758 --> 00:00:27,056 No, Luis, it's all right. 14 00:00:27,627 --> 00:00:30,357 Leila, you're not one of them. We're your people now. 15 00:00:30,530 --> 00:00:33,090 Follow my instructions and by this time tomorrow, 16 00:00:33,199 --> 00:00:35,030 you'll be leader of the free world. 17 00:00:35,301 --> 00:00:36,290 Ahhh! 18 00:00:36,403 --> 00:00:37,529 Are you all right, Mr. President? 19 00:00:37,604 --> 00:00:39,162 DR. REED: The President has suffered a stroke. 20 00:00:39,239 --> 00:00:41,935 Jarvis may be responsible for what has happened to the President. 21 00:00:42,042 --> 00:00:43,942 You have to help me stop the succession. 22 00:00:44,044 --> 00:00:46,342 To take him down, you would need irrefutable proof. 23 00:00:46,413 --> 00:00:47,471 It's gotta be the coffee. 24 00:00:47,614 --> 00:00:48,706 The packet must've contained the poison. 25 00:00:48,815 --> 00:00:50,043 We need more than surveillance footage 26 00:00:50,150 --> 00:00:52,345 to convince the rest of the President's cabinet of any wrongdoing. 27 00:00:52,419 --> 00:00:54,387 If there are no objections, I'll commence the vote 28 00:00:54,487 --> 00:00:56,921 to appoint Raymond Jarvis as Acting President. 29 00:00:57,724 --> 00:01:00,249 Elias! Help! 30 00:01:07,300 --> 00:01:09,530 Ladies and gentlemen. Can I have your attention? 31 00:01:18,545 --> 00:01:20,012 Chief Justice. 32 00:01:20,113 --> 00:01:23,674 Mr. Vice President. Are you ready to be sworn in? 33 00:01:24,551 --> 00:01:25,677 I'm ready. 34 00:01:25,852 --> 00:01:27,843 Please place your left hand on the Bible, 35 00:01:28,688 --> 00:01:31,953 raise your right hand and repeat after me. 36 00:01:34,527 --> 00:01:35,824 Pupil's blown on left. 37 00:01:35,962 --> 00:01:37,259 BP dropping. 80 over 40. 38 00:01:37,330 --> 00:01:38,627 Ten of Mannitol. 39 00:01:38,765 --> 00:01:40,062 What's happening to him? 40 00:01:40,133 --> 00:01:42,431 He's showing signs of elevated pressure in his brain. 41 00:01:42,502 --> 00:01:43,560 HR 42 and dropping. 42 00:01:43,703 --> 00:01:44,761 Where the hell is neurosurge? 43 00:01:44,838 --> 00:01:46,999 He's losing his gag reflex. 44 00:01:47,507 --> 00:01:49,168 Elias! 45 00:01:49,442 --> 00:01:50,670 Ma'am, wait outside. 46 00:01:50,777 --> 00:01:52,301 I, state your name... 47 00:01:52,612 --> 00:01:55,308 I, Raymond Theodore Jarvis... 48 00:01:55,381 --> 00:01:59,374 ...do solemnly affirm that I will faithfully execute 49 00:01:59,452 --> 00:02:02,285 the Office of the President of the United States. 50 00:02:02,655 --> 00:02:06,022 ...do solemnly affirm that I will faithfully execute 51 00:02:06,092 --> 00:02:08,788 the Office of the President of the United States. 52 00:02:09,796 --> 00:02:12,128 Ventricular occlusion. We need to drain. 53 00:02:12,232 --> 00:02:14,063 Mark it at five and a half centimeters 54 00:02:14,134 --> 00:02:16,534 above the C-I vertebrae. Drill? 55 00:02:16,603 --> 00:02:17,592 Drill. 56 00:02:17,670 --> 00:02:20,264 Prep the endoscope. I'm going through the fourth ventricle. 57 00:02:20,340 --> 00:02:22,331 And will to the best of my ability, 58 00:02:22,408 --> 00:02:27,744 preserve, protect, and defend the Constitution of the United States. 59 00:02:27,847 --> 00:02:29,075 Ventricular catheter? 60 00:02:29,215 --> 00:02:30,477 In. 61 00:02:30,550 --> 00:02:32,108 No CSF flow. Must be kinked. 62 00:02:32,252 --> 00:02:33,810 Cath is open, flushes well. 63 00:02:33,887 --> 00:02:36,378 There's no fluid. There's nothing there. 64 00:02:36,723 --> 00:02:38,657 What's happening? - ICP increasing. 65 00:02:38,825 --> 00:02:41,191 That's not possible. There's no CSF. 66 00:02:41,361 --> 00:02:43,556 V-tach! We lost the pulse. We lost the pulse. 67 00:02:43,863 --> 00:02:47,993 And to the best of my ability, I will preserve, protect, 68 00:02:48,067 --> 00:02:51,901 and defend the Constitution of the United States. 69 00:02:52,005 --> 00:02:53,165 So help me, God. 70 00:02:53,273 --> 00:02:54,604 So help me, God. 71 00:02:55,942 --> 00:02:57,409 Mr. President. 72 00:02:57,577 --> 00:02:59,169 Thank you, Chief Justice. Mmm-hmm. 73 00:03:14,561 --> 00:03:15,550 Clear! 74 00:03:16,963 --> 00:03:18,931 No response. Going again. Clear! 75 00:03:20,833 --> 00:03:22,596 Another mig of Epi! Chase it with Lido. 76 00:03:22,669 --> 00:03:24,398 Going again. Clear! 77 00:03:24,470 --> 00:03:26,665 Wait. We got a pulse. 78 00:03:31,411 --> 00:03:34,380 Doctor, pupils fixed and dilated. 79 00:03:36,015 --> 00:03:38,575 Let's do Q five neuro checks. What's his EEG look like? 80 00:03:38,651 --> 00:03:41,643 Wave amplitude is diminished and markedly flattened. 81 00:03:41,721 --> 00:03:43,348 He's lapsed into a coma. 82 00:03:51,164 --> 00:03:53,758 This is the scene outside Bethesda Hospital today, 83 00:03:53,833 --> 00:03:57,098 as Americans pray and leave flowers for their fallen leader, 84 00:03:57,170 --> 00:03:58,501 President Elias Martinez. 85 00:03:58,605 --> 00:04:01,335 The White House confirmed that Martinez slipped into a coma 86 00:04:01,441 --> 00:04:03,068 as a result of what his doctors 87 00:04:03,209 --> 00:04:04,836 are describing as a severe stroke. 88 00:04:04,944 --> 00:04:07,504 Shortly thereafter, Vice President Raymond Jarvis 89 00:04:07,614 --> 00:04:10,777 was sworn in as Acting President of the United States. 90 00:04:10,883 --> 00:04:12,316 He takes the reins of a country 91 00:04:12,418 --> 00:04:14,613 still reeling from the first terrorist attack 92 00:04:14,754 --> 00:04:16,984 to take place on its soil since 9/11, 93 00:04:17,090 --> 00:04:18,148 the destruction of 94 00:04:18,258 --> 00:04:20,226 the Washington Monument. I heard you need to be fed and watered. 95 00:04:22,362 --> 00:04:24,023 What happened to President Martinez? Quiet. 96 00:04:25,031 --> 00:04:28,364 It's not a coincidence. Sophia did this, didn't she? 97 00:04:30,937 --> 00:04:34,134 It's a disgrace. Martinez was a good man. 98 00:04:34,307 --> 00:04:35,899 Sophia takes no pleasure in doing this. 99 00:04:36,109 --> 00:04:37,736 She's doing what she has to to save us. 100 00:04:37,844 --> 00:04:39,175 Yeah, by committing genocide. 101 00:04:39,245 --> 00:04:40,803 We need to make room. 102 00:04:41,914 --> 00:04:43,882 You need to look at how she's changed. 103 00:04:44,817 --> 00:04:48,548 Killing her former friends, turning against her own. 104 00:04:49,222 --> 00:04:50,712 How do you know you won't be next? 105 00:04:51,057 --> 00:04:52,354 I'm not a traitor. 106 00:04:52,425 --> 00:04:54,723 No, you're worse. 107 00:04:54,794 --> 00:04:56,125 You're just blindly following her. 108 00:04:57,397 --> 00:04:58,694 A sheep. Shut up. 109 00:04:58,798 --> 00:05:00,595 A coward. I said, shut up! 110 00:05:25,291 --> 00:05:27,953 Accept the inevitable. 111 00:05:29,996 --> 00:05:34,092 The native population is done. They don't have a chance. 112 00:05:34,934 --> 00:05:36,265 Don't underestimate them. 113 00:05:38,071 --> 00:05:42,064 You're behind the times, man. They've all but surrendered. 114 00:05:42,909 --> 00:05:45,605 Sophia's calling the shots from the White House now. 115 00:05:46,479 --> 00:05:48,174 What are you talking about? 116 00:05:48,948 --> 00:05:51,280 Before we begin, I'd like to acknowledge 117 00:05:51,417 --> 00:05:53,783 the tragedy that has befallen us. 118 00:05:54,220 --> 00:05:58,452 As we sit here, Elias Martinez is fighting for his life. 119 00:06:00,059 --> 00:06:05,156 In the short time he was President, he made an indelible mark, 120 00:06:05,331 --> 00:06:08,164 and I serve in the shadow of the honesty and integrity 121 00:06:08,234 --> 00:06:10,566 that exemplified his term. 122 00:06:12,372 --> 00:06:14,863 Now, to the business at hand. 123 00:06:17,009 --> 00:06:20,308 We are at war, ladies and gentlemen, 124 00:06:20,713 --> 00:06:24,672 and the time has come for us to be realistic about our enemy. 125 00:06:26,185 --> 00:06:30,781 Fact. Sophia and her people have unbridled power. 126 00:06:31,324 --> 00:06:33,451 Weapons they are willing to use against us 127 00:06:33,526 --> 00:06:37,428 that we don't even understand and cannot defend against. 128 00:06:37,897 --> 00:06:40,593 The truth is, if we want to survive, 129 00:06:41,100 --> 00:06:43,591 a radical change in strategy is called for. 130 00:06:43,669 --> 00:06:45,534 Meaning what? 131 00:06:51,177 --> 00:06:53,975 Meaning we are going to open diplomatic channels with Sophia, 132 00:06:54,080 --> 00:06:56,310 and begin negotiating a peace. 133 00:06:57,116 --> 00:06:58,811 What? Sir, don't you think we're a little 134 00:06:59,018 --> 00:07:00,315 past the point of negotiation? 135 00:07:00,453 --> 00:07:01,784 I don't. 136 00:07:02,355 --> 00:07:05,119 If we want to bring them to the table, we have to show good faith. 137 00:07:05,391 --> 00:07:08,292 We have to stop hounding them and stop treating them like an enemy. 138 00:07:09,128 --> 00:07:13,064 Effective immediately, all military and intelligence personnel, 139 00:07:13,132 --> 00:07:15,327 who have been pursuing Sophia and her people, 140 00:07:15,435 --> 00:07:16,732 will cease and desist. 141 00:07:16,803 --> 00:07:18,202 You can't be serious. 142 00:07:18,771 --> 00:07:21,638 We still have no idea what they may be planning. 143 00:07:21,808 --> 00:07:23,400 And whose fault is that? 144 00:07:27,747 --> 00:07:31,183 This is our new policy. Letting them live in peace, 145 00:07:33,286 --> 00:07:36,380 so that we may do the same. 146 00:07:42,228 --> 00:07:44,856 It makes me sick seeing him at the head of that table. 147 00:07:44,931 --> 00:07:46,159 He's all but murdered the President, 148 00:07:46,232 --> 00:07:48,723 now he's destroying any chance we have of recapturing Sophia. 149 00:07:49,035 --> 00:07:50,798 I know you believe Jarvis poisoned Martinez, 150 00:07:50,870 --> 00:07:53,998 but without evidence, we can't act on that knowledge. 151 00:07:54,240 --> 00:07:55,366 I may have it. 152 00:07:57,477 --> 00:07:58,535 What do you mean? 153 00:07:59,412 --> 00:08:01,312 After the Cabinet meeting last night, 154 00:08:01,380 --> 00:08:02,904 I noticed some of Martinez's coffee 155 00:08:03,049 --> 00:08:04,573 had spilled onto my shirt cuff. 156 00:08:05,017 --> 00:08:06,006 Enough to analyze? 157 00:08:06,085 --> 00:08:07,712 Yeah, I sent it off to a lab this morning. 158 00:08:08,120 --> 00:08:10,315 If the tox screen comes back positive, 159 00:08:10,456 --> 00:08:12,686 we can start to build a case against Jarvis. 160 00:08:14,827 --> 00:08:16,727 Let's hope it does. 161 00:08:16,829 --> 00:08:18,990 But until then, let's not forget he's Acting President. 162 00:08:19,298 --> 00:08:21,061 It's our sworn duty to follow his orders. 163 00:08:21,133 --> 00:08:23,567 We have to stand down against Sophia. 164 00:08:26,839 --> 00:08:28,033 And who's watching Simon now? 165 00:08:28,174 --> 00:08:29,368 Jason and Cameron. 166 00:08:29,709 --> 00:08:32,473 I'm going back there now. I just wanted to tell you what he did, myself. 167 00:08:33,946 --> 00:08:35,004 I'll deal with it. 168 00:08:37,950 --> 00:08:40,783 Aaron, please tell me things are progressing well on your end. 169 00:08:41,087 --> 00:08:44,056 They are. Our tests confirmed that the body we excavated 170 00:08:44,123 --> 00:08:45,920 is still rife with the strain of the virus. 171 00:08:46,125 --> 00:08:47,786 Good. There was a complication. 172 00:08:47,860 --> 00:08:50,055 The men we hired to dissect the lungs from the body, 173 00:08:50,296 --> 00:08:52,526 they were accidentally exposed. 174 00:08:52,698 --> 00:08:54,962 Everyone on the ship died within several hours. 175 00:08:55,134 --> 00:08:57,728 This strain works even more quickly than we'd anticipated. 176 00:08:57,870 --> 00:08:59,235 That could be a problem. 177 00:09:00,273 --> 00:09:03,470 We'll need to run more tests on the lung tissue as soon as it gets here. 178 00:09:03,543 --> 00:09:04,669 Where is it now? 179 00:09:04,744 --> 00:09:05,938 In a temperature controlled container. 180 00:09:06,245 --> 00:09:09,009 Our courier is hand carrying it onto the flight right as we speak. 181 00:09:09,382 --> 00:09:11,577 The plane is on its way from Moscow to New York. 182 00:09:11,651 --> 00:09:13,243 And you're confident this courier 183 00:09:13,319 --> 00:09:14,843 is capable of seeing this through? 184 00:09:15,588 --> 00:09:17,556 Alex can be trusted. 185 00:09:23,195 --> 00:09:24,992 You think we'll be getting off the ground on time? 186 00:09:25,064 --> 00:09:27,089 We're running right on schedule, sir. 187 00:09:28,901 --> 00:09:30,698 You sure you don't want to check your suitcase? 188 00:09:30,803 --> 00:09:33,294 I can tag it here, it will be waiting for you in the gate when... 189 00:09:33,406 --> 00:09:35,601 No. I'm fine. 190 00:09:49,121 --> 00:09:51,282 Hi. Do you speak English? 191 00:09:51,557 --> 00:09:52,683 Yes, some. 192 00:09:53,559 --> 00:09:55,925 Um, flight 38, to New York. 193 00:10:00,232 --> 00:10:02,666 Boarding is almost completed, the flight is closing. 194 00:10:02,735 --> 00:10:06,398 We just need to see if our friend, uh, Alex, is on board. 195 00:10:06,606 --> 00:10:09,336 You understand I am not allowed to give out that information. 196 00:10:10,176 --> 00:10:14,340 Please, it's very important. We just need to know if he got on the plane. 197 00:10:14,413 --> 00:10:15,675 I'm sorry. 198 00:10:18,918 --> 00:10:20,408 Are there still seats? 199 00:10:21,554 --> 00:10:23,317 A minute. 200 00:10:24,390 --> 00:10:25,448 What are you doing? 201 00:10:25,591 --> 00:10:26,649 The flight's boarded. 202 00:10:26,726 --> 00:10:27,818 If we want to stop the courier, 203 00:10:27,960 --> 00:10:29,052 then we have to get on the plane. 204 00:10:29,395 --> 00:10:31,625 If we let that courier deliver the virus to Sophia, 205 00:10:31,697 --> 00:10:32,789 she will use it against us. 206 00:10:32,965 --> 00:10:34,057 You saw what that virus does. 207 00:10:34,533 --> 00:10:37,969 I don't want to be stuck on a plane with a WMD for 11 hours. 208 00:10:38,838 --> 00:10:40,362 Then don't come with me. 209 00:10:41,207 --> 00:10:44,005 I do have tickets available, but the flight is closing. 210 00:10:44,110 --> 00:10:45,202 Okay, one ticket, please. 211 00:10:45,344 --> 00:10:46,436 Passport, please. 212 00:10:53,786 --> 00:10:54,844 Make that two. 213 00:10:58,791 --> 00:11:00,725 And don't look so damn surprised. 214 00:11:03,062 --> 00:11:04,757 Hold on, wait! 215 00:11:12,138 --> 00:11:13,503 Take your seats. We're leaving now. 216 00:11:13,639 --> 00:11:15,038 Thank you. 217 00:12:26,812 --> 00:12:28,404 I got the passenger manifest. 218 00:12:30,015 --> 00:12:31,004 And? 219 00:12:31,417 --> 00:12:33,408 There's no "Alex" on board. 220 00:12:33,486 --> 00:12:36,751 I checked first and last names. Nothing's even close. Look. 221 00:12:38,991 --> 00:12:42,256 So Alex is either a nickname, or the courier's not on the flight, 222 00:12:42,328 --> 00:12:43,454 but either way we're screwed. 223 00:12:45,431 --> 00:12:46,989 You see this empty seat up here? 224 00:12:47,399 --> 00:12:48,923 I've been watching the guy sitting in it. 225 00:12:49,001 --> 00:12:51,162 He's acting real weird, he keeps looking around. 226 00:12:51,270 --> 00:12:53,295 And don't make it obvious you're looking, 227 00:12:53,439 --> 00:12:55,464 but he's on his way back from the bathroom. 228 00:13:01,313 --> 00:13:03,076 Who brings their carry-on to the bathroom? 229 00:13:05,918 --> 00:13:07,510 Are you thinking the infected tissue is in it? 230 00:13:07,853 --> 00:13:10,879 It's the right size. And he never lets it out of his sight. 231 00:13:10,956 --> 00:13:14,392 It's suspect. But we can't be sure it's him. 232 00:13:15,027 --> 00:13:17,018 But we can't do nothing, either. 233 00:13:46,192 --> 00:13:47,682 Blake. 234 00:13:57,203 --> 00:13:59,000 How is he? 235 00:14:00,439 --> 00:14:01,963 It's not good. 236 00:14:04,043 --> 00:14:06,204 He slipped into a coma after the surgery. 237 00:14:06,345 --> 00:14:08,506 The doctors don't know what triggered it. 238 00:14:09,148 --> 00:14:11,116 They said if he doesn't come out of it soon... 239 00:14:11,784 --> 00:14:13,081 Don't even think like that. 240 00:14:13,152 --> 00:14:16,588 This stroke, it came out of nowhere. 241 00:14:16,856 --> 00:14:18,255 I keep thinking it must have been 242 00:14:18,390 --> 00:14:19,823 because of the stress he's been under. 243 00:14:20,159 --> 00:14:22,218 And I should have done something 244 00:14:22,361 --> 00:14:24,420 to make him try and deal with it. 245 00:14:24,496 --> 00:14:27,556 Christina, this isn't your fault. 246 00:14:27,633 --> 00:14:30,568 Nothing you did could have helped him. 247 00:14:34,039 --> 00:14:35,233 What do you mean by that? 248 00:14:37,309 --> 00:14:38,367 Nothing. 249 00:14:39,078 --> 00:14:40,545 What do you know? 250 00:14:42,081 --> 00:14:45,710 Look, I just meant Elias would be heartbroken 251 00:14:45,784 --> 00:14:49,185 if he thought you were taking this out on yourself. I'm sorry. 252 00:14:51,257 --> 00:14:52,383 I know you, Blake. 253 00:14:53,525 --> 00:14:56,187 There's something you're hiding from me, isn't there? 254 00:14:56,428 --> 00:14:57,656 Blake? I'm sorry. 255 00:14:57,730 --> 00:14:58,822 I need to know. 256 00:14:58,964 --> 00:15:00,056 I'm sorry. 257 00:15:01,567 --> 00:15:03,398 You're mistaken. 258 00:15:06,772 --> 00:15:09,400 Martinez will never recover from his coma. 259 00:15:09,575 --> 00:15:12,237 The compound has already slowed his brain functions. 260 00:15:12,478 --> 00:15:15,003 Soon, it will stop them altogether. 261 00:15:15,981 --> 00:15:17,414 How much time does he have? 262 00:15:17,516 --> 00:15:19,484 That depends on how much he's ingested. 263 00:15:19,551 --> 00:15:22,349 Later today or tomorrow. No longer than that. 264 00:15:26,725 --> 00:15:29,285 Dr. Lu. I hope I'm not interrupting. 265 00:15:29,361 --> 00:15:31,488 Not at all. Dr. Lu was just assuring me 266 00:15:31,563 --> 00:15:34,862 that the crisis surrounding Martinez will be over soon. 267 00:15:34,934 --> 00:15:36,868 Thank you. Of course. 268 00:15:46,712 --> 00:15:49,408 I came as soon as I got your message. What's wrong? 269 00:15:53,218 --> 00:15:55,413 Do you know what scares me the most? 270 00:15:56,221 --> 00:15:57,347 No, what? 271 00:15:59,892 --> 00:16:01,723 The letting go 272 00:16:03,128 --> 00:16:04,959 of who I used to be. 273 00:16:07,833 --> 00:16:10,324 I knew that it would be painful 274 00:16:10,469 --> 00:16:13,063 to follow through on Thomas' plan, 275 00:16:13,339 --> 00:16:15,034 that in order to make room for our people here, 276 00:16:15,140 --> 00:16:18,667 to insure their survival, I would have to 277 00:16:18,744 --> 00:16:20,735 sacrifice some of my principles. 278 00:16:20,846 --> 00:16:24,680 Well, you've taken a huge burden on your shoulders, Sophia. 279 00:16:26,251 --> 00:16:29,687 But that doesn't make what needs to happen next any easier. 280 00:16:31,857 --> 00:16:33,552 That's the reason I've asked you here. 281 00:16:36,895 --> 00:16:38,954 This morning, Simon attacked Carlos 282 00:16:39,031 --> 00:16:41,226 in the infirmary and he nearly escaped. 283 00:16:42,501 --> 00:16:44,366 We need to move him to a more secure location. 284 00:16:44,470 --> 00:16:45,630 No. 285 00:16:47,006 --> 00:16:49,873 I was hoping that Simon would soften his views. 286 00:16:49,975 --> 00:16:53,274 That we'd be able to welcome him back into the fold, 287 00:16:53,345 --> 00:16:58,339 but it's clear to me now that that will never happen. 288 00:17:03,188 --> 00:17:05,588 He needs to be taken care of. 289 00:17:07,493 --> 00:17:08,619 You want him killed? 290 00:17:08,694 --> 00:17:10,457 He would have turned us in to the authorities. 291 00:17:10,529 --> 00:17:12,759 Can you imagine what they would do to us now? 292 00:17:16,435 --> 00:17:17,493 Will you help me? 293 00:17:18,771 --> 00:17:19,795 Why me? 294 00:17:19,872 --> 00:17:21,430 You've always been loyal. 295 00:17:22,307 --> 00:17:26,869 Michael, you've been able to set aside your attachments. 296 00:17:27,446 --> 00:17:28,879 My attachments? 297 00:17:30,582 --> 00:17:32,573 You've never let your feelings about your family 298 00:17:32,651 --> 00:17:35,814 get in the way of what needs to be done. 299 00:17:39,892 --> 00:17:42,520 You will do this for me. 300 00:17:45,597 --> 00:17:46,723 Yes. 301 00:18:01,313 --> 00:18:02,337 Ohh... 302 00:18:02,414 --> 00:18:04,211 What are you doing? I'm so sorry. 303 00:18:04,316 --> 00:18:05,840 I'm so sorry. Let me get you a napkin. 304 00:18:05,984 --> 00:18:07,542 No. I'm fine. I'm fine. 305 00:18:37,149 --> 00:18:40,175 We got the wrong guy. It's coke. 306 00:18:50,596 --> 00:18:51,688 Is everything all right? 307 00:18:51,763 --> 00:18:52,752 Yeah. 308 00:18:53,632 --> 00:18:56,066 Yeah. Yeah. Everything's fine. 309 00:19:15,254 --> 00:19:17,916 We're out of moves, Sean. We don't know who the courier is 310 00:19:17,990 --> 00:19:19,218 or if he's even on this plane. 311 00:19:19,358 --> 00:19:20,620 The courier is on this plane. 312 00:19:20,726 --> 00:19:22,250 We have to assume that. Or what? 313 00:19:22,361 --> 00:19:25,421 Or Sophia gets the virus, and then there's no hope for anybody. 314 00:19:26,298 --> 00:19:28,198 We have to let the authorities know 315 00:19:28,333 --> 00:19:29,766 that there's a WMD on this flight. 316 00:19:29,868 --> 00:19:30,857 How? 317 00:19:31,003 --> 00:19:32,027 You worked for the CIA. 318 00:19:32,104 --> 00:19:34,231 You have to know someone we can get word to, right? 319 00:19:34,673 --> 00:19:38,837 Say I do. Think about what's gonna happen. 320 00:19:39,545 --> 00:19:42,343 Well, they divert the plane, land and quarantine it, 321 00:19:42,414 --> 00:19:44,382 until they find the courier and what he's carrying. 322 00:19:44,483 --> 00:19:46,815 What happens to us? 323 00:19:46,885 --> 00:19:48,512 As soon as the courier figures out what's 324 00:19:48,654 --> 00:19:50,315 going on, he could release the virus. 325 00:19:50,389 --> 00:19:52,254 Infect this entire plane, 326 00:19:52,324 --> 00:19:53,848 before or after we land. 327 00:19:53,926 --> 00:19:55,188 Do you want to die like that? 328 00:19:55,260 --> 00:19:58,058 At least the virus would be contained. 329 00:19:58,163 --> 00:20:01,132 Now are you gonna tell me who I can get this message to or not? 330 00:20:07,906 --> 00:20:09,703 I know someone at Homeland. 331 00:20:10,442 --> 00:20:11,500 Thank you. 332 00:20:16,815 --> 00:20:21,275 Look. I know it's taken me a while to stop 333 00:20:21,920 --> 00:20:23,615 being surprised you're willing to help me. 334 00:20:25,324 --> 00:20:26,916 Of your own free will. 335 00:20:28,360 --> 00:20:33,093 And for me to realize that you're doing this, 336 00:20:33,165 --> 00:20:37,465 at least in part, because of me. 337 00:20:43,141 --> 00:20:45,735 It was just hard for me to believe. 338 00:20:48,080 --> 00:20:49,741 And why is that? 339 00:20:50,949 --> 00:20:52,075 Because of... 340 00:20:55,320 --> 00:20:56,981 You understand, because of who you are. 341 00:20:58,457 --> 00:20:59,549 Who am I, Sean? 342 00:20:59,791 --> 00:21:01,588 You know what I mean. No. 343 00:21:02,294 --> 00:21:03,886 No, I don't. Why don't you tell me? 344 00:21:03,962 --> 00:21:06,192 When I first met you, I was your target. 345 00:21:07,933 --> 00:21:09,457 I watched you kill people. 346 00:21:09,568 --> 00:21:10,626 And now, you've done the same. 347 00:21:10,702 --> 00:21:12,795 No, it's not. It's not the same. 348 00:21:17,075 --> 00:21:20,067 Look, this isn't where I meant for this to go. I was just trying to thank... 349 00:21:20,178 --> 00:21:21,236 Well, forget it, Sean. 350 00:21:21,446 --> 00:21:24,574 And don't flatter yourself, okay? You're just a means to an end. 351 00:21:24,683 --> 00:21:28,585 I'm doing this to protect my family. The people that I love. 352 00:21:31,857 --> 00:21:35,020 Now give me the laptop. I'll e-mail my contact. 353 00:21:54,813 --> 00:21:58,010 I found a place to bury Luis. About a mile into the woods. 354 00:21:59,351 --> 00:22:00,750 The ground is soft, no trails. 355 00:22:00,886 --> 00:22:02,319 And no one saw you? 356 00:22:02,921 --> 00:22:04,354 I was careful. All right. 357 00:22:04,556 --> 00:22:07,650 We'll wait until tonight, then. I'll be back. 358 00:22:08,927 --> 00:22:10,053 We can bury Luis, but what are you 359 00:22:10,195 --> 00:22:11,321 going to do with everyone else? 360 00:22:14,433 --> 00:22:18,233 How many innocent people does Sophia plan on killing? 361 00:22:18,303 --> 00:22:19,463 I mean, is there gonna be anyone left? 362 00:22:19,604 --> 00:22:20,798 Leila, not now. 363 00:22:21,473 --> 00:22:22,701 You don't want to talk about this 364 00:22:22,841 --> 00:22:24,103 because you know that it's wrong. 365 00:22:24,176 --> 00:22:25,803 Our people have nowhere to go. 366 00:22:25,944 --> 00:22:27,571 So it's okay to commit mass murder? 367 00:22:27,646 --> 00:22:30,114 I don't like doing what we have to do any more than you do, 368 00:22:30,215 --> 00:22:32,046 but it's us or them. 369 00:22:35,053 --> 00:22:36,577 Now I have to go. 370 00:22:38,223 --> 00:22:39,690 When I was a kid, 371 00:22:40,759 --> 00:22:44,058 I was playing with the boys across the street, and they killed a bird. 372 00:22:45,097 --> 00:22:46,530 I told you what happened. 373 00:22:47,733 --> 00:22:50,793 And you said we were the strongest 374 00:22:51,336 --> 00:22:52,928 and smartest things on the planet, 375 00:22:53,004 --> 00:22:57,065 so we had a responsibility to protect the smaller, weaker things. 376 00:22:57,175 --> 00:22:58,904 Because if we didn't do it, then no one else would. 377 00:22:59,177 --> 00:23:01,372 That it was the right thing to do. 378 00:23:02,581 --> 00:23:04,811 I don't know if you remember that, but I do. 379 00:23:06,351 --> 00:23:07,978 And I'm looking at you, 380 00:23:09,354 --> 00:23:12,050 and I don't recognize that person any more. 381 00:23:25,337 --> 00:23:26,770 Sir? 382 00:23:26,905 --> 00:23:28,372 Dr. Narducci, come in. 383 00:23:29,107 --> 00:23:31,769 I have the preliminary results of the analysis you requested. 384 00:23:31,877 --> 00:23:33,435 I've kept it quiet, just like you asked. 385 00:23:33,578 --> 00:23:35,170 Close the door, please. 386 00:23:36,681 --> 00:23:38,842 The sample on the shirt you gave me 387 00:23:38,984 --> 00:23:41,145 contained coffee and sucralose, 388 00:23:41,253 --> 00:23:43,244 which is a very common sugar substitute, 389 00:23:43,989 --> 00:23:48,119 but I also found traces of an unknown biocatalyst. 390 00:23:49,094 --> 00:23:50,186 A biocatalyst? 391 00:23:50,295 --> 00:23:52,525 It's not something naturally occurring. It was synthesized, 392 00:23:52,631 --> 00:23:57,000 which is strange because, as far as I know, 393 00:23:57,102 --> 00:23:59,502 we don't even have the science to create it. 394 00:24:01,640 --> 00:24:04,507 I'm sorry, but I don't have a better explanation. 395 00:24:08,814 --> 00:24:10,645 I think I do. 396 00:24:21,860 --> 00:24:23,555 Blake, what is it? 397 00:24:24,095 --> 00:24:25,619 We need to talk. 398 00:24:26,765 --> 00:24:28,232 Can it wait until tomorrow? 399 00:24:30,135 --> 00:24:33,866 I don't think what happened to the President was an accident. 400 00:24:36,875 --> 00:24:38,001 Not an accident? 401 00:24:39,945 --> 00:24:41,276 Well, he had a stroke. 402 00:24:41,746 --> 00:24:44,146 Never felt right to me. 403 00:24:44,216 --> 00:24:46,309 Well, I know it's hard to accept tragedy 404 00:24:46,451 --> 00:24:48,544 when it strikes out of the blue like that... 405 00:24:48,653 --> 00:24:51,383 I know, things just weren't as they seemed. 406 00:24:51,490 --> 00:24:54,050 I knew it in my bones. 407 00:24:54,159 --> 00:24:56,684 So I thought I'd get a sample of the coffee 408 00:24:56,795 --> 00:24:59,787 the President was drinking that morning and have it tested. 409 00:25:00,799 --> 00:25:02,198 A sample. Yes. 410 00:25:02,300 --> 00:25:04,461 Some of it spilled on my clothes. 411 00:25:07,739 --> 00:25:10,503 So, you really do suspect foul play. 412 00:25:11,109 --> 00:25:13,634 There was foul play. 413 00:25:14,479 --> 00:25:18,176 The lab found traces of an unknown compound. 414 00:25:20,452 --> 00:25:22,113 You should have come to me with this. 415 00:25:22,254 --> 00:25:23,915 I'm telling you now. 416 00:25:25,357 --> 00:25:29,487 I have reason to believe the compound came from Sophia's people. 417 00:25:29,561 --> 00:25:30,550 Is that right? 418 00:25:30,629 --> 00:25:33,564 And once I realized Sophia was involved, 419 00:25:35,400 --> 00:25:37,095 it all finally made sense to me. 420 00:25:37,936 --> 00:25:40,496 Meaning what? 421 00:25:41,072 --> 00:25:45,099 Meaning you are not capable of doing something like this alone, Raymond. 422 00:25:45,977 --> 00:25:46,966 Oh. 423 00:25:47,712 --> 00:25:50,806 How dare you accuse me... 424 00:25:50,916 --> 00:25:52,577 I know you poisoned the President. 425 00:25:52,717 --> 00:25:54,412 I know you're working with Sophia. 426 00:25:54,486 --> 00:25:56,454 Well, that's preposterous! Now you listen to me! 427 00:25:56,555 --> 00:25:58,079 You listen. I don't know what she 428 00:25:58,223 --> 00:25:59,781 promised you to do what you did, 429 00:25:59,891 --> 00:26:00,949 but she's lying. 430 00:26:01,359 --> 00:26:03,520 The only reason she helped you get where you are... 431 00:26:03,595 --> 00:26:05,256 Remember who you're talking to! ...is because she knew 432 00:26:05,363 --> 00:26:06,955 it would give her control of this office. 433 00:26:07,899 --> 00:26:10,094 You're a pawn, Ray. Her puppet. 434 00:26:10,201 --> 00:26:11,725 That's enough! 435 00:26:13,538 --> 00:26:17,872 Look, I know you care about this country, 436 00:26:19,244 --> 00:26:23,408 but trusting Sophia will only lead to more death and destruction. 437 00:26:24,716 --> 00:26:28,243 So, whatever you're doing, I'm begging you, 438 00:26:28,920 --> 00:26:30,785 put an end to it now. 439 00:26:31,523 --> 00:26:33,388 Before it's too late. 440 00:26:38,597 --> 00:26:42,727 Your accusations are outrageous and completely baseless. 441 00:26:43,835 --> 00:26:46,497 This is where you and I part ways. 442 00:26:46,571 --> 00:26:48,300 Your services are no longer required. 443 00:26:48,373 --> 00:26:51,308 You may tender your resignation effective immediately. 444 00:26:51,843 --> 00:26:53,708 You're done. 445 00:27:25,877 --> 00:27:27,208 Look. 446 00:27:39,224 --> 00:27:41,385 Ladies and gentlemen, just to inform you, 447 00:27:41,526 --> 00:27:43,721 we are currently under military escort. 448 00:27:44,629 --> 00:27:47,928 There is no reason to be alarmed. Our flight is being redirected 449 00:27:48,033 --> 00:27:52,163 to Andrews Air Force Base in Maryland only as a safety precaution. 450 00:27:52,437 --> 00:27:54,928 At this time, we ask that you remain in your seats 451 00:27:55,040 --> 00:27:58,100 with your seat belts fastened. Thank you. 452 00:27:59,177 --> 00:28:00,542 It worked. 453 00:28:00,612 --> 00:28:02,910 Now would be the time for this guy to make his move. 454 00:28:16,127 --> 00:28:19,358 Sir, please, you must remain in your seat. 455 00:28:19,431 --> 00:28:20,796 No, I want my wife next to me. 456 00:28:20,865 --> 00:28:22,355 We were given separate seats, but there's 457 00:28:22,434 --> 00:28:23,992 no way I'm staying here with her up there. 458 00:28:25,637 --> 00:28:27,696 All right, I'll see what I can do. 459 00:28:36,347 --> 00:28:37,507 Sophia, we have a problem. 460 00:28:37,649 --> 00:28:38,843 What? 461 00:28:38,950 --> 00:28:43,011 Our courier just e-mailed me. The plane now has a U.S. military escort. 462 00:28:43,521 --> 00:28:46,115 Someone told the authorities there's a WMD on board. 463 00:28:46,191 --> 00:28:47,658 How? Who would know? 464 00:28:47,759 --> 00:28:50,193 Is it possible someone saw you hand off the case? 465 00:28:50,328 --> 00:28:52,296 No. This could jeopardize everything 466 00:28:52,363 --> 00:28:53,421 that we've been working towards. 467 00:28:53,565 --> 00:28:54,623 What if we use the virus? 468 00:28:55,433 --> 00:28:56,798 Once they force the plane to land, 469 00:28:56,868 --> 00:28:58,665 we can expose everyone on board to it and... 470 00:28:58,803 --> 00:29:01,567 No. No, given what happened on board the boat, 471 00:29:01,639 --> 00:29:04,164 we now know that they'd all die immediately. 472 00:29:04,275 --> 00:29:05,902 There wouldn't be time enough for the virus 473 00:29:05,977 --> 00:29:08,002 to spread as far as we need it to. 474 00:29:08,546 --> 00:29:10,537 So, what do we do? 475 00:29:12,617 --> 00:29:15,313 I know that you and Director Sterling have grown close. 476 00:29:16,221 --> 00:29:19,054 And as you've been made aware, I was forced to dismiss him. 477 00:29:19,124 --> 00:29:20,455 For insubordination, no less. 478 00:29:20,592 --> 00:29:21,923 Yes, I heard. 479 00:29:22,861 --> 00:29:25,352 He made some outrageous allegations. 480 00:29:25,430 --> 00:29:28,456 Preposterous allegations, that were absolutely inexcusable. 481 00:29:30,735 --> 00:29:34,569 Now, I don't know if he, uh, shared any of these notions with you. 482 00:29:35,540 --> 00:29:40,773 But I would never want you to be swayed by hearsay. 483 00:29:41,713 --> 00:29:43,340 The man obviously buckled under 484 00:29:43,481 --> 00:29:45,142 the pressure and stress of his job. 485 00:29:46,384 --> 00:29:50,514 And if you ever felt as burdened as Blake must have been, 486 00:29:52,390 --> 00:29:56,918 please know that you can come to me and... 487 00:30:02,300 --> 00:30:04,200 Understood, Mr. President. Thank you. 488 00:30:05,370 --> 00:30:07,167 Thank you. 489 00:30:17,282 --> 00:30:19,079 Hello? 490 00:30:19,217 --> 00:30:21,014 Mr. President, it's Sophia. 491 00:30:23,321 --> 00:30:26,313 Sophia, it's good you called, but I would prefer 492 00:30:26,424 --> 00:30:28,688 you use the formal, diplomatic channels 493 00:30:28,827 --> 00:30:31,125 that we now have at our disposal. 494 00:30:31,196 --> 00:30:32,959 U.S. fighter jets are currently escorting 495 00:30:33,064 --> 00:30:35,828 Aero Moscow Flight 38, bound for New York. 496 00:30:35,934 --> 00:30:37,799 I'd like you to order them to release 497 00:30:37,936 --> 00:30:39,836 their hold on that plane immediately. 498 00:30:40,238 --> 00:30:41,227 What? 499 00:30:41,306 --> 00:30:42,398 You heard me. 500 00:30:43,241 --> 00:30:44,435 Release the plane. 501 00:30:44,509 --> 00:30:46,477 Well, I need to know what the situation is. 502 00:30:46,611 --> 00:30:48,579 I need to understand the circumstances. 503 00:30:48,646 --> 00:30:51,444 You don't need to understand anything, just do it. 504 00:30:51,549 --> 00:30:57,146 Sophia, we have an agreement based on cooperation and trust. 505 00:30:57,255 --> 00:30:59,416 And right now, you're exhibiting neither. 506 00:30:59,524 --> 00:31:01,856 Look out your window, Raymond. 507 00:31:03,595 --> 00:31:04,721 Why? 508 00:31:04,796 --> 00:31:07,128 Look at what's left of the Washington Monument. 509 00:31:07,232 --> 00:31:09,029 Sophia, please... 510 00:31:09,100 --> 00:31:12,331 Call off those F-16s now, 511 00:31:12,403 --> 00:31:16,066 or I will take action against your people again. 512 00:31:16,174 --> 00:31:18,699 And I will tell the whole world about the role 513 00:31:18,843 --> 00:31:21,368 you played in taking down your predecessor. 514 00:31:21,446 --> 00:31:23,880 Sophia. Sophia! 515 00:31:41,733 --> 00:31:42,893 They're leaving! 516 00:31:47,171 --> 00:31:49,537 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 517 00:31:49,641 --> 00:31:53,475 I am happy to report that the security threat was proved non-credible, 518 00:31:53,544 --> 00:31:55,535 and the jets flanking the plane have been called off. 519 00:31:55,647 --> 00:31:57,615 Why would they call them off before we landed? 520 00:31:57,882 --> 00:31:59,679 I thought your contact at Homeland was credible. 521 00:32:00,018 --> 00:32:01,576 He is. Don't you get it? 522 00:32:01,686 --> 00:32:03,654 Sophia must have somebody on the inside, too. 523 00:32:04,088 --> 00:32:05,715 Somebody who intervened to make sure that 524 00:32:05,790 --> 00:32:07,655 that infected tissue got off this plane. 525 00:32:17,902 --> 00:32:20,803 ...to John F Kennedy International Airport. 526 00:32:20,905 --> 00:32:23,271 Please have your declaration filled out and ready. 527 00:32:23,341 --> 00:32:25,366 The courier must be around here somewhere. 528 00:32:26,144 --> 00:32:28,408 Sean, we have to face the idea that we might not find them. 529 00:32:28,780 --> 00:32:30,680 No we don't. Not yet. 530 00:32:30,815 --> 00:32:32,715 So what do you say, Alexandra? 531 00:32:32,784 --> 00:32:34,217 You want to split a cab? 532 00:32:34,285 --> 00:32:36,378 Sorry, my boyfriend's picking me up. 533 00:32:36,788 --> 00:32:38,722 Alexandra? That's our flight attendant. 534 00:32:39,257 --> 00:32:41,452 That's why the name wasn't on the manifest. 535 00:32:42,293 --> 00:32:43,419 Look. 536 00:32:43,528 --> 00:32:45,359 Get back in line. You're not going anywhere 537 00:32:45,430 --> 00:32:47,193 'til you have your bags searched first. 538 00:33:06,317 --> 00:33:09,753 Director Sterling has been escorted out of the White House. 539 00:33:11,389 --> 00:33:12,481 Sir? 540 00:33:14,158 --> 00:33:15,682 You wanted me to let you know 541 00:33:16,494 --> 00:33:18,223 Director Sterling is gone. 542 00:33:20,365 --> 00:33:24,995 Fine. That's good. Thank you. 543 00:33:46,157 --> 00:33:47,249 Michael, what are you doing here? 544 00:33:47,325 --> 00:33:49,885 Sophia wants me to take care of things. You should wait outside. 545 00:33:49,961 --> 00:33:51,155 Well, I don't think that's a good idea. 546 00:33:51,295 --> 00:33:52,523 Go now. 547 00:33:58,302 --> 00:34:01,294 So, Sophia sent you to do her dirty work for her, huh? 548 00:34:09,280 --> 00:34:11,874 You're going to have to face up to what you're doing, Michael. 549 00:34:13,117 --> 00:34:17,520 To me and the billions of people Sophia will ask you to kill. 550 00:34:26,731 --> 00:34:27,789 Michael... 551 00:34:31,569 --> 00:34:33,901 We got to get you out of here. 552 00:34:41,646 --> 00:34:42,840 Give me a hand with the body. 553 00:34:52,723 --> 00:34:56,022 Sophia must have used some kind of poison on Martinez. 554 00:34:56,127 --> 00:34:57,458 Do you know of any way we can help him? 555 00:34:57,528 --> 00:34:59,155 The scientist who created the poison, Dr. Lu, 556 00:34:59,297 --> 00:35:00,958 is on site. I'll see what I can do. 557 00:35:01,032 --> 00:35:02,659 You go get Leila, I'll meet you in the woods 558 00:35:02,800 --> 00:35:04,427 on the northwest side of the development. 559 00:35:04,502 --> 00:35:06,197 All right. Go, I got this. Okay. 560 00:35:12,610 --> 00:35:18,071 Flight-343 for Sacramento will now be leaving from gate 38. 561 00:35:18,149 --> 00:35:22,882 Flight-343 for Sacramento will now be leaving from gate 38. 562 00:35:26,724 --> 00:35:27,884 Sean. 563 00:35:35,900 --> 00:35:37,231 Go, go, go. 564 00:36:25,483 --> 00:36:27,280 Drop it! Drop it or I'll kill him. 565 00:36:28,819 --> 00:36:30,844 Don't worry about me. Take the shot! 566 00:36:30,955 --> 00:36:32,354 Put it down or he's dead. 567 00:36:32,490 --> 00:36:33,889 Don't worry about me. Shoot him! 568 00:36:33,991 --> 00:36:35,925 Drop the gun. You can't let them take the case. 569 00:36:35,993 --> 00:36:37,153 Drop it! Drop it now! 570 00:36:37,261 --> 00:36:38,853 Vicky, shoot him! Don't let them take the case! 571 00:36:38,963 --> 00:36:40,828 I'll kill him! I'll kill him! Drop the gun! 572 00:36:40,965 --> 00:36:42,830 Vicky, take the shot! 573 00:36:43,000 --> 00:36:44,365 Vicky, please. 574 00:36:45,002 --> 00:36:46,560 You can't let them take the virus. 575 00:36:46,704 --> 00:36:48,262 Down, or I pull the trigger! 576 00:36:48,606 --> 00:36:50,665 Vicky! No. 577 00:36:51,776 --> 00:36:54,301 Vicky, what are you doing? 578 00:36:55,846 --> 00:36:57,336 Kick it away. 579 00:37:00,718 --> 00:37:02,709 Let's go! Let's go! 580 00:37:18,069 --> 00:37:20,128 Why didn't you take the shot? 581 00:37:29,580 --> 00:37:33,243 They're getting away. Come on. Come on! 582 00:38:11,188 --> 00:38:13,679 Michael? Carlos? 583 00:38:22,533 --> 00:38:23,557 Ahhh! 584 00:38:23,634 --> 00:38:25,602 I'm good. I'm good. I'm good. Just go. Just go. 585 00:38:41,118 --> 00:38:43,814 Michael and Simon are gone. Lock down the perimeter. 586 00:38:43,921 --> 00:38:46,151 We have to find them before they escape. 587 00:39:01,272 --> 00:39:03,502 Where's my Dad? I don't know. He said he'd meet us here. 588 00:39:10,915 --> 00:39:12,109 We can't wait much longer. 589 00:39:24,028 --> 00:39:25,222 Dad! 590 00:39:25,363 --> 00:39:26,557 Ah, sweetheart! 591 00:39:26,931 --> 00:39:27,920 Ah... 592 00:39:31,502 --> 00:39:33,527 Okay, the perimeter fence is straight ahead, 593 00:39:33,671 --> 00:39:35,730 about 50 yards through those trees. 594 00:39:35,840 --> 00:39:37,705 All right, let's go. 595 00:39:58,796 --> 00:40:00,093 Get down! 596 00:40:01,866 --> 00:40:04,994 Come on. Go. To your left! Go! 597 00:40:29,960 --> 00:40:31,427 Dad! 598 00:40:32,596 --> 00:40:34,063 No, no. 599 00:40:34,265 --> 00:40:35,732 Leila, Leila. 600 00:40:35,800 --> 00:40:37,700 Baby... 601 00:40:37,768 --> 00:40:39,861 No, Dad. Dad, you're gonna be fine. 602 00:40:40,938 --> 00:40:42,735 There's a vial in my pocket, 603 00:40:43,140 --> 00:40:46,507 I forced Dr. Lu to give me the vial. 604 00:40:46,577 --> 00:40:47,874 Get it to the President as soon as you can. 605 00:40:48,012 --> 00:40:49,343 No, Dad... 606 00:40:49,413 --> 00:40:50,505 But you're going to be okay. 607 00:40:50,648 --> 00:40:52,206 Go, Leila. No. 608 00:40:54,752 --> 00:40:55,878 This way! 609 00:40:56,754 --> 00:40:59,450 Just go. Go. Go. 610 00:40:59,523 --> 00:41:01,286 Leila, we gotta go. 611 00:41:01,358 --> 00:41:02,655 No, I'm not leaving him. 612 00:41:02,726 --> 00:41:04,125 Go, Leila, go! 613 00:41:04,295 --> 00:41:06,422 No, I'm not leaving. He needs help. 614 00:41:07,798 --> 00:41:09,891 Go, take the vial to the president. 615 00:41:10,501 --> 00:41:11,695 Go. 616 00:41:17,374 --> 00:41:18,773 Hey, you're gonna be okay. 617 00:41:22,847 --> 00:41:23,973 Keep looking. 618 00:41:25,216 --> 00:41:26,979 I'm so sorry, baby. 619 00:41:27,818 --> 00:41:29,877 I love you, Leila. 620 00:41:32,089 --> 00:41:33,852 No. Dad! 621 00:41:34,458 --> 00:41:36,050 No, no, no! Please! 622 00:41:36,527 --> 00:41:38,290 Don't move! Don't move! 623 00:41:38,362 --> 00:41:40,694 Daddy! Dad! 624 00:41:45,035 --> 00:41:47,162 Damn it. Damn it. 625 00:41:49,440 --> 00:41:50,998 No! Dad! 626 00:41:54,478 --> 00:41:57,174 You did this. You killed him. 47608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.