All language subtitles for The.Event.S01E05.DVD-Rip REWARD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,491 I'm the man who pulled the plane 2 00:00:02,569 --> 00:00:04,560 out of the sky to save your life. 3 00:00:05,739 --> 00:00:06,831 What do you want? 4 00:00:07,207 --> 00:00:10,574 Release Sophia and the rest of the detainees like you promised to. 5 00:00:10,643 --> 00:00:12,508 That promise was based on the premise that 6 00:00:12,579 --> 00:00:13,876 we were both being honest with each other. 7 00:00:14,981 --> 00:00:18,417 Mr. President, I don't need to hear your excuses. 8 00:00:18,885 --> 00:00:23,686 Release Sophia and the detainees, or this time people will die. 9 00:00:47,580 --> 00:00:48,638 It's burning! 10 00:00:50,917 --> 00:00:53,010 Let go of me! I have to get out! 11 00:00:54,821 --> 00:00:56,516 - Ma'am, ma'am. - Hold up. 12 00:00:57,357 --> 00:01:00,724 No, no, no! No! No! Let me out! No! 13 00:01:07,300 --> 00:01:09,131 Can somebody tell me what the hell's going on? 14 00:01:09,269 --> 00:01:11,294 Please, just tell me what the hell's going on! 15 00:01:21,414 --> 00:01:24,781 Nurse! Nurse! 16 00:01:24,851 --> 00:01:25,840 Mr. Buchanan. 17 00:01:25,985 --> 00:01:27,782 We're only trying to help you. 18 00:01:29,189 --> 00:01:30,918 What is happening? 19 00:01:31,091 --> 00:01:33,321 Tell me! Tell me! Mr. Buchanan. 20 00:01:33,993 --> 00:01:35,893 What is happening? 21 00:01:48,208 --> 00:01:49,539 The hemorrhaging is getting worse, 22 00:01:49,709 --> 00:01:51,142 and the symptom set is widening. 23 00:01:51,211 --> 00:01:52,735 The passengers' nervous systems 24 00:01:52,812 --> 00:01:55,110 and now their cognitive functions are under attack. 25 00:01:55,348 --> 00:01:57,816 Yeah, but from what? Do you know what's wrong with them yet? 26 00:01:57,917 --> 00:02:00,943 The blood tests show no sign of viral or bacterial infection. 27 00:02:01,020 --> 00:02:02,988 I think we're looking at a foreign, 28 00:02:03,056 --> 00:02:05,889 or possibly extraterrestrial organism. 29 00:02:06,126 --> 00:02:07,593 Well, then at least we have clarity 30 00:02:07,660 --> 00:02:09,753 about who's doing this to them. 31 00:02:09,829 --> 00:02:12,229 Sophia's people, this group of sleepers, 32 00:02:12,332 --> 00:02:14,129 including this man, Thomas, 33 00:02:14,200 --> 00:02:15,997 that she kept secret from us all these years. 34 00:02:16,169 --> 00:02:17,534 Regardless of the cause of infection, 35 00:02:17,604 --> 00:02:19,799 do we have a way to treat them to make them better? 36 00:02:19,873 --> 00:02:20,931 We've tried everything. 37 00:02:21,007 --> 00:02:23,805 It is impossible to treat what we don't understand. 38 00:02:23,877 --> 00:02:26,869 If the passengers continue to decline at this rate, 39 00:02:26,980 --> 00:02:29,244 none of them will be alive by morning. 40 00:02:29,349 --> 00:02:32,580 Mr. President, a man identifying himself as Thomas 41 00:02:32,652 --> 00:02:34,244 just called in to the White House switchboard 42 00:02:34,320 --> 00:02:35,787 asking to speak to you. 43 00:02:37,090 --> 00:02:38,284 We're attempting to run a voice match 44 00:02:38,358 --> 00:02:39,655 to the first call you received from him. 45 00:02:39,759 --> 00:02:41,590 I'll recognize his voice. 46 00:02:42,228 --> 00:02:43,855 I assume that means you want to take the call. 47 00:02:43,963 --> 00:02:45,157 Absolutely. Put him through. 48 00:02:45,231 --> 00:02:47,665 Have NSA throw everything they've got in tracing the call. 49 00:02:47,767 --> 00:02:49,598 Already have them on it, sir. Put it through. 50 00:02:51,704 --> 00:02:53,103 You're on the line with the President. 51 00:02:53,206 --> 00:02:54,400 Mr. President. 52 00:02:54,941 --> 00:02:59,901 I assume by now you realize the 183 passengers aboard Flight 514 53 00:03:00,446 --> 00:03:02,004 do not have long to live. 54 00:03:02,549 --> 00:03:03,538 Correct? 55 00:03:03,683 --> 00:03:04,775 What do you want? 56 00:03:05,418 --> 00:03:06,578 I have a counteragent. 57 00:03:06,653 --> 00:03:11,215 An antidote that can reverse the process, save their lives. 58 00:03:12,425 --> 00:03:15,622 Meet my demands, and I'll get it to you. 59 00:03:16,062 --> 00:03:17,324 Your demands? 60 00:03:18,398 --> 00:03:21,492 Release Sophia and the detainees in Inostranka. 61 00:03:22,869 --> 00:03:24,427 All 96 of them. 62 00:03:25,338 --> 00:03:26,862 You know I can't do that. 63 00:03:28,041 --> 00:03:31,943 Then this conversation is over, and the passengers will die. 64 00:03:32,045 --> 00:03:33,876 You listen to me, you son of a bitch... 65 00:03:33,947 --> 00:03:38,213 You have two hours to make arrangements for the release of my people. 66 00:03:38,284 --> 00:03:40,081 I'll call you back then. 67 00:03:46,726 --> 00:03:47,988 Thomas! 68 00:03:48,928 --> 00:03:50,361 Thomas! 69 00:03:51,864 --> 00:03:53,491 They've spotted us. They'll be here soon. 70 00:03:54,500 --> 00:03:56,434 We have to move everyone out. - No. 71 00:03:56,669 --> 00:03:59,263 There are too many wounded, we wouldn't get far. 72 00:04:00,106 --> 00:04:03,701 I need you to gather all the able-bodied and get ready to go. 73 00:04:04,043 --> 00:04:05,305 What about you? 74 00:04:05,878 --> 00:04:07,709 I can't abandon them. 75 00:04:09,315 --> 00:04:10,714 No. 76 00:04:10,783 --> 00:04:14,082 Unless you go, there's no hope for any of us. 77 00:04:14,153 --> 00:04:15,177 There is if we fight. 78 00:04:15,355 --> 00:04:16,447 Listen to me, 79 00:04:16,856 --> 00:04:19,450 I can't risk all of us being caught. 80 00:04:20,159 --> 00:04:23,686 We'll be together soon. I promise. 81 00:04:28,001 --> 00:04:29,468 Now go. 82 00:04:29,969 --> 00:04:32,096 Thomas. Thomas, come on. 83 00:04:32,171 --> 00:04:35,299 Come on. They're almost here, we gotta go. 84 00:04:38,278 --> 00:04:41,145 Everybody! Let's go, come on! 85 00:04:41,781 --> 00:04:43,078 Let's go! 86 00:04:55,194 --> 00:04:58,027 Thomas, we have to stop! Let people rest. 87 00:04:58,998 --> 00:05:00,329 Not yet! 88 00:05:02,168 --> 00:05:03,362 Look! 89 00:05:09,042 --> 00:05:10,202 Everybody! 90 00:05:10,310 --> 00:05:12,141 Wait here until we know it's safe! 91 00:05:27,460 --> 00:05:28,586 It's empty. 92 00:05:35,234 --> 00:05:36,895 Look at that. 93 00:05:38,271 --> 00:05:39,465 There's food. 94 00:05:40,273 --> 00:05:42,867 It doesn't look like anybody's been here in a while. 95 00:05:45,812 --> 00:05:47,746 Ship didn't survive the crash. 96 00:05:48,147 --> 00:05:49,546 We're trapped here. 97 00:05:49,982 --> 00:05:51,973 We have to figure out another way to get home. 98 00:05:52,051 --> 00:05:53,245 What about Sophia and the others? 99 00:05:53,353 --> 00:05:54,581 We can't just leave them behind. 100 00:05:54,954 --> 00:05:58,287 I have no intention of that. But first things first. 101 00:06:02,795 --> 00:06:04,626 Come take a look at this. 102 00:06:05,665 --> 00:06:06,654 What is it? 103 00:06:06,999 --> 00:06:09,024 They're still using vacuum tubes. 104 00:06:09,202 --> 00:06:11,193 They have nowhere near the level of technology 105 00:06:11,270 --> 00:06:13,363 we're going to need to get back. 106 00:06:14,841 --> 00:06:17,036 We'll figure something out. 107 00:06:18,277 --> 00:06:20,438 That's easy for you to say. 108 00:06:20,880 --> 00:06:23,576 Sophia didn't saddle you up with getting it done. 109 00:06:25,385 --> 00:06:27,046 She chose you for a reason, Thomas. 110 00:06:29,389 --> 00:06:31,584 Because she believes in you. 111 00:06:32,792 --> 00:06:34,589 It will take years. 112 00:06:42,201 --> 00:06:44,032 And no luck with the trace, sir. 113 00:06:45,938 --> 00:06:48,031 Mr. President, I understand the natural 114 00:06:48,107 --> 00:06:50,200 inclination to want to save the passengers, 115 00:06:50,443 --> 00:06:53,105 but the truth is we have no reason to trust this man. 116 00:06:53,212 --> 00:06:54,440 And I don't need to remind you 117 00:06:54,514 --> 00:06:55,674 it's the longstanding policy of this country 118 00:06:55,848 --> 00:06:57,042 not to negotiate with terrorists. 119 00:06:57,116 --> 00:06:59,812 You're right, you don't need to tell me that. 120 00:06:59,886 --> 00:07:03,947 I'd also like to point out that releasing Sophia and the detainees 121 00:07:04,056 --> 00:07:07,890 in return for the antidote will be perceived as weakness 122 00:07:07,960 --> 00:07:09,257 and will only encourage the enemy 123 00:07:09,328 --> 00:07:11,421 to make bigger demands in the future. 124 00:07:12,465 --> 00:07:16,333 The people on that plane are innocent. Some of them are children. 125 00:07:16,436 --> 00:07:18,063 And it's tragic. 126 00:07:18,137 --> 00:07:21,163 But what this man, Thomas, is doing is an act of war. 127 00:07:21,707 --> 00:07:25,040 And in war, there are casualties. It's unavoidable. 128 00:07:33,853 --> 00:07:35,081 We'll reconvene in two hours. 129 00:07:36,355 --> 00:07:38,380 Before he calls back in. 130 00:07:43,029 --> 00:07:45,930 Yeah. SIMON: Thomas, listen to me. 131 00:07:46,199 --> 00:07:47,291 It's not too late. 132 00:07:47,600 --> 00:07:48,999 Hand over the antidote in good faith, 133 00:07:49,101 --> 00:07:50,227 and there's a chance we can repair 134 00:07:50,303 --> 00:07:51,497 the damage you've already done. 135 00:07:51,971 --> 00:07:55,771 Why? We both know what kind of man Martinez is. 136 00:07:55,875 --> 00:07:57,900 Idealistic and indecisive. 137 00:07:58,344 --> 00:08:00,369 When push comes to shove, he'll cave. 138 00:08:00,913 --> 00:08:03,211 You can't turn us into murderers. 139 00:08:03,549 --> 00:08:06,541 What does it matter? I mean, they're all gonna die anyway. 140 00:08:06,619 --> 00:08:09,520 Sophia's been fighting for the release of our people in Inostranka 141 00:08:09,589 --> 00:08:10,954 for the last 66 years. 142 00:08:11,023 --> 00:08:12,547 And she got nothing. 143 00:08:12,625 --> 00:08:14,991 I'm sick of waiting. 144 00:08:15,094 --> 00:08:17,289 Now we're gonna do things my way. 145 00:08:17,363 --> 00:08:20,560 And by tomorrow, our people will be free. 146 00:08:40,586 --> 00:08:43,214 Hi, this is Sean. Leave a message. 147 00:08:51,964 --> 00:08:53,295 Any luck? 148 00:08:54,467 --> 00:08:56,594 No, it's going straight to voicemail. 149 00:08:57,603 --> 00:09:00,538 I also tried calling my mom and dad, but they're not picking up. 150 00:09:00,606 --> 00:09:05,873 Is it possible that he got the message, and he talked to someone else? 151 00:09:07,179 --> 00:09:09,409 No. Trust me, 152 00:09:10,216 --> 00:09:12,810 if he calls, you will be the first to know. 153 00:09:18,424 --> 00:09:19,948 You have a nice family. 154 00:09:20,026 --> 00:09:23,621 Thank you. We'll be celebrating 15 years come this January. 155 00:09:32,939 --> 00:09:34,668 How long are we gonna keep this up? 156 00:09:34,740 --> 00:09:36,867 If she doesn't connect with Walker before daybreak, 157 00:09:36,943 --> 00:09:37,967 we're gonna have to pull out. 158 00:09:38,077 --> 00:09:39,066 He'll call. 159 00:09:39,345 --> 00:09:41,313 You sound pretty sure. 160 00:09:42,148 --> 00:09:45,879 I spent time with them. I saw how they were with each other. 161 00:09:45,952 --> 00:09:48,887 All Sean's thinking about is finding Leila. 162 00:09:48,955 --> 00:09:49,944 You better be right. 163 00:09:51,657 --> 00:09:53,420 For both our sakes. 164 00:09:58,798 --> 00:10:00,265 Just got the final orders. 165 00:10:00,900 --> 00:10:03,562 The target's been expanded. They want us to take out the entire family. 166 00:10:04,036 --> 00:10:05,970 Why? Doesn't really matter. 167 00:10:06,405 --> 00:10:08,066 We kill everyone in the house. 168 00:10:08,708 --> 00:10:09,766 Understood? 169 00:10:10,576 --> 00:10:11,873 Everyone. 170 00:11:30,756 --> 00:11:32,053 Hey, Rick, it's Sean. 171 00:11:32,158 --> 00:11:33,955 You're finally returning my calls. 172 00:11:34,026 --> 00:11:36,051 Gonna have to keep this short. Europe just opened. 173 00:11:36,162 --> 00:11:38,562 Rick, listen, Leila's in danger. 174 00:11:39,198 --> 00:11:40,256 What do you mean? Is she okay? 175 00:11:40,433 --> 00:11:41,525 I hope so. 176 00:11:41,600 --> 00:11:43,363 I'm trying to find her. Look, I need you 177 00:11:43,436 --> 00:11:45,131 to run a locate on a cell phone number. 178 00:11:45,204 --> 00:11:47,570 It belongs to a woman who calls herself Vicky Roberts. 179 00:11:47,640 --> 00:11:48,937 Sean, I don't do that anymore. 180 00:11:49,008 --> 00:11:50,270 Not since the feds started cracking down 181 00:11:50,443 --> 00:11:51,774 on hacking. I have a family now. 182 00:11:51,844 --> 00:11:54,176 Leila may be killed if I don't find her. 183 00:11:55,147 --> 00:11:58,378 Okay? Please. Tracking this number is my only chance. 184 00:11:58,851 --> 00:12:00,580 Sean, what did you get yourself into? 185 00:12:00,753 --> 00:12:02,482 It's better if you don't know. 186 00:12:02,588 --> 00:12:05,022 Will you do this for me, or not? 187 00:12:09,228 --> 00:12:11,025 What's the number? 188 00:12:16,602 --> 00:12:18,797 My friend ran Vicky's number, but didn't get a hit. 189 00:12:18,871 --> 00:12:20,600 Her phone might be off. 190 00:12:20,873 --> 00:12:22,898 Well, he'll keep trying, 191 00:12:23,008 --> 00:12:24,942 and then he'll call me if he finds a location. 192 00:12:25,010 --> 00:12:26,500 Your phone's dead. 193 00:12:26,879 --> 00:12:28,471 Got it covered. 194 00:12:40,059 --> 00:12:42,459 Sean? Sean, it's me. 195 00:12:42,595 --> 00:12:43,926 It's Leila. 196 00:12:43,996 --> 00:12:46,294 I'm okay, I'm safe. 197 00:12:46,365 --> 00:12:51,302 I'm in this police station. In this town, Snyder. In Texas. 198 00:12:51,403 --> 00:12:52,392 She's here in Texas. 199 00:12:52,471 --> 00:12:56,202 I got away, but I don't think that the police believe me. 200 00:12:56,275 --> 00:12:58,505 Sean, please come and get me. 201 00:12:58,611 --> 00:13:00,169 I love you. 202 00:13:05,618 --> 00:13:07,779 She's at a police station in Snyder. 203 00:13:07,853 --> 00:13:09,252 I don't think that's too far from here. 204 00:13:29,241 --> 00:13:31,106 Snyder Police Department. 205 00:13:33,112 --> 00:13:34,136 It's for you. 206 00:13:35,815 --> 00:13:37,043 Sean? Leila! 207 00:13:37,116 --> 00:13:38,208 Is it you? 208 00:13:38,851 --> 00:13:40,751 Is it really you? Yeah, yes, it's me. 209 00:13:41,253 --> 00:13:43,414 It's me! We're coming to get you right now. 210 00:13:43,489 --> 00:13:46,549 We're on our way to Snyder. We're a little over an hour away. 211 00:13:46,792 --> 00:13:48,054 Are you hurt? Are you okay? 212 00:13:48,260 --> 00:13:49,522 No, I'm okay. 213 00:13:49,628 --> 00:13:51,323 There were these people that took me off the ship. 214 00:13:51,430 --> 00:13:52,658 Vicky was one of them. 215 00:13:53,499 --> 00:13:55,558 They were trying to force my dad to... I know, 216 00:13:55,668 --> 00:13:58,466 I know. Sean, they were going to kill me. 217 00:13:59,138 --> 00:14:00,127 I didn't know what to do. 218 00:14:01,040 --> 00:14:02,564 I had to shoot her to get away. 219 00:14:02,875 --> 00:14:04,467 But you're okay now. 220 00:14:04,577 --> 00:14:05,566 You're safe. 221 00:14:05,778 --> 00:14:08,212 And I'll be there soon, I promise. 222 00:14:08,314 --> 00:14:09,679 I have so much to tell you. 223 00:14:09,748 --> 00:14:10,737 I believe you. 224 00:14:12,218 --> 00:14:13,344 I knew you would find me. 225 00:14:13,419 --> 00:14:14,408 Wait, Leila, hold on. 226 00:14:14,887 --> 00:14:15,876 Can you hear me? 227 00:14:15,955 --> 00:14:17,013 Sean... Sean, you're breaking up. 228 00:14:17,656 --> 00:14:18,645 Sean, I'm losing you. 229 00:14:18,724 --> 00:14:21,784 I have the address, okay? So, I'm coming for you, all right? 230 00:14:22,127 --> 00:14:25,028 Okay. I can't wait to see you. 231 00:14:26,332 --> 00:14:27,390 I love you. 232 00:14:28,100 --> 00:14:29,727 I love you, too. 233 00:15:20,352 --> 00:15:21,842 Can I go to the bathroom? 234 00:15:21,954 --> 00:15:25,185 Well, of course, it's down the hall to your left. 235 00:15:54,687 --> 00:15:55,779 Hey! 236 00:15:58,390 --> 00:15:59,618 No! 237 00:16:05,431 --> 00:16:06,864 Get off me! 238 00:16:07,533 --> 00:16:08,830 Go! Go! 239 00:16:20,746 --> 00:16:23,647 Keep us safe, Lord. Keep all of us safe. 240 00:16:24,083 --> 00:16:25,448 Don't let us die, please, God. 241 00:16:25,517 --> 00:16:29,613 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 242 00:16:32,291 --> 00:16:33,349 We're losing him! 243 00:16:33,425 --> 00:16:35,518 You're gonna kill him! Ma'am. Ma'am, calm down. 244 00:16:35,961 --> 00:16:37,326 Calm down! 245 00:16:37,696 --> 00:16:38,685 Ow! 246 00:16:38,831 --> 00:16:40,799 All right, all right. Calm down. 247 00:16:42,101 --> 00:16:43,500 Doctor! 248 00:16:48,941 --> 00:16:50,135 DR. BLOCK: Meg of epi, chase with lido. 249 00:16:53,712 --> 00:16:55,304 Charge to 360! Got it! 250 00:16:55,381 --> 00:16:56,609 Clear! 251 00:16:57,950 --> 00:16:58,939 Charging again. 252 00:16:59,351 --> 00:17:00,579 Clear! 253 00:17:03,722 --> 00:17:05,053 DR. BLOCK: Okay, he's back. 254 00:17:08,027 --> 00:17:09,221 Get the IVs going. 255 00:17:09,294 --> 00:17:10,921 Ativan! Two milligrams IM. 256 00:17:13,132 --> 00:17:15,965 DR. BLOCK: Chase it with Haldol if you need to. Help me. 257 00:17:16,135 --> 00:17:17,227 Help me. 258 00:17:34,119 --> 00:17:35,746 I couldn't sleep. 259 00:17:36,388 --> 00:17:38,117 What's going on? 260 00:17:40,959 --> 00:17:43,621 It's the passengers, they're getting worse. 261 00:17:43,729 --> 00:17:45,720 They're dying. All of them. 262 00:17:45,798 --> 00:17:48,596 Oh, my God. Why? 263 00:17:48,667 --> 00:17:52,159 They've been infected by something. By this man, Thomas. 264 00:17:52,604 --> 00:17:54,799 The one who put the cell phone in David's backpack? 265 00:17:54,873 --> 00:17:58,331 Yeah. He claims to have an antidote which he'll give us 266 00:17:58,410 --> 00:18:01,208 in return for me releasing the detainees. 267 00:18:01,814 --> 00:18:03,338 Well, do you think he's telling the truth, 268 00:18:03,415 --> 00:18:05,042 that he really has a cure? 269 00:18:05,350 --> 00:18:07,614 I don't know that it matters. 270 00:18:09,221 --> 00:18:11,553 You're not thinking of letting them die? 271 00:18:12,758 --> 00:18:15,226 Elias, he's only asking you to do 272 00:18:15,294 --> 00:18:17,159 what you were going to do anyway. 273 00:18:17,429 --> 00:18:19,829 You were minutes away from releasing the detainees. 274 00:18:19,898 --> 00:18:21,991 But that was before I realized Sophia was lying to me 275 00:18:22,067 --> 00:18:26,197 about how many of her people were here, about them being helpless. 276 00:18:26,605 --> 00:18:27,867 We can't let them out 277 00:18:27,973 --> 00:18:30,965 until we understand what they really want, what they're doing here. 278 00:18:32,010 --> 00:18:33,375 You sound like Blake Sterling. 279 00:18:33,512 --> 00:18:34,911 This has got nothing to do with Blake. 280 00:18:35,013 --> 00:18:36,173 Things have changed. 281 00:18:36,248 --> 00:18:37,647 Yes, but you haven't. 282 00:18:38,083 --> 00:18:40,278 Elias, I know you. 283 00:18:40,519 --> 00:18:43,215 If there's even a small chance that you can save those people's lives... 284 00:18:43,288 --> 00:18:46,314 Christina, it's not that simple, not when you're in my shoes! 285 00:18:58,737 --> 00:19:01,399 Mr. President, we only have a minute. 286 00:19:01,473 --> 00:19:03,873 But we should discuss our strategy. 287 00:19:03,942 --> 00:19:05,239 I'm aware of that. 288 00:19:05,310 --> 00:19:07,801 And what have you decided, Mr. President? 289 00:19:11,617 --> 00:19:13,881 Mr. President, he's called, and he's on hold. 290 00:19:14,686 --> 00:19:15,675 Go ahead. 291 00:19:18,023 --> 00:19:19,718 You're on with the President. 292 00:19:19,825 --> 00:19:21,417 I have the counteragent prepared 293 00:19:21,493 --> 00:19:23,893 and ready to be delivered to you 294 00:19:23,962 --> 00:19:26,522 as soon as you release Sophia and the detainees. 295 00:19:26,632 --> 00:19:27,621 Don't bother. 296 00:19:30,435 --> 00:19:31,459 What did you say? 297 00:19:31,837 --> 00:19:33,566 Don't bother. I'm not releasing any of them. 298 00:19:33,839 --> 00:19:35,272 It's not going to happen. 299 00:19:38,377 --> 00:19:40,971 Then the passengers will die. 300 00:19:41,513 --> 00:19:45,882 And what I did to them, I can do to whole towns, entire cities. 301 00:19:48,153 --> 00:19:50,314 You accept the terms to my deal... 302 00:19:50,389 --> 00:19:51,515 Here's the new deal. 303 00:19:51,590 --> 00:19:53,057 You're going to give me that antidote, 304 00:19:53,125 --> 00:19:54,717 and you're going to give it to me when I tell you to, 305 00:19:54,793 --> 00:19:56,556 because if even one of those passengers dies, 306 00:19:56,662 --> 00:19:59,392 I will execute Sophia and the rest of the detainees at Inostranka. 307 00:19:59,464 --> 00:20:00,453 All of them! 308 00:20:07,039 --> 00:20:08,472 You wouldn't. 309 00:20:10,175 --> 00:20:11,642 You're wrong. 310 00:20:28,093 --> 00:20:30,152 How long have you been living here? 311 00:20:31,797 --> 00:20:33,162 Six months. 312 00:20:34,333 --> 00:20:35,994 I'm impressed that you were able to find me. 313 00:20:36,101 --> 00:20:38,365 We were all counting on you. 314 00:20:39,171 --> 00:20:41,230 How could you leave everyone behind like that? 315 00:20:41,373 --> 00:20:44,035 Without a clue as to where you were going or why? 316 00:20:44,142 --> 00:20:46,269 I knew you could handle it. 317 00:20:47,746 --> 00:20:49,543 Taking care of everyone. 318 00:20:49,615 --> 00:20:51,139 That's not the point. 319 00:20:54,453 --> 00:20:56,614 What are you even doing here? 320 00:20:56,955 --> 00:21:00,015 I'm supposed to bring us home. That's what I'm doing. 321 00:21:00,092 --> 00:21:01,787 Yeah? How? 322 00:21:03,195 --> 00:21:04,787 You saw how behind they are. 323 00:21:05,063 --> 00:21:09,625 I'm trying to boost your scientific knowledge so we can be helped, too. 324 00:21:11,770 --> 00:21:13,169 Thanks to what I've already done, 325 00:21:13,505 --> 00:21:17,305 the US government should have the capability to create nuclear fission 326 00:21:17,376 --> 00:21:20,345 in a matter of months instead of decades. 327 00:21:22,080 --> 00:21:24,071 They're calling it the Manhattan Project. 328 00:21:24,149 --> 00:21:25,980 Do you know what they're going to use this for? 329 00:21:26,618 --> 00:21:28,882 This country is at war, Thomas. 330 00:21:30,055 --> 00:21:32,148 I don't care what they're gonna use it for. 331 00:21:33,058 --> 00:21:35,458 It's what we're gonna use it for that matters. 332 00:21:51,910 --> 00:21:52,934 Mr. President. 333 00:21:53,378 --> 00:21:54,470 Blake, come in. 334 00:21:54,746 --> 00:21:57,408 I have somewhat promising news. May I? 335 00:21:57,482 --> 00:21:59,279 How's that? Yeah. 336 00:22:00,852 --> 00:22:05,482 In 1944, when the army built Inostranka to house the prisoners, 337 00:22:05,557 --> 00:22:08,048 they included a last-resort safety feature 338 00:22:08,126 --> 00:22:12,654 to neutralize the detainees quickly and permanently. 339 00:22:13,732 --> 00:22:16,758 This termination protocol would be the best way to proceed 340 00:22:16,868 --> 00:22:18,130 should we not receive the antidote. 341 00:22:18,503 --> 00:22:20,630 Termination protocol? 342 00:22:21,540 --> 00:22:23,030 The idea 343 00:22:24,109 --> 00:22:26,873 is to seal off the prisoners' living quarters 344 00:22:26,945 --> 00:22:30,142 and pump carbon monoxide from the physical plant 345 00:22:31,049 --> 00:22:32,880 into the air ducts. 346 00:22:35,721 --> 00:22:36,983 That's barbaric. 347 00:22:39,725 --> 00:22:41,556 Well, it may seem that way now, 348 00:22:41,626 --> 00:22:44,026 but in 1944, no one could be sure 349 00:22:44,096 --> 00:22:46,894 how much of a threat they posed to humanity. 350 00:22:50,836 --> 00:22:55,000 Given the time we have, I think this is our strongest option. 351 00:22:55,107 --> 00:22:57,735 We can have it back online in under two hours. 352 00:23:06,818 --> 00:23:10,447 Mr. President, are you having second thoughts about this? 353 00:23:15,193 --> 00:23:17,787 Because reneging on your threat at this point 354 00:23:17,863 --> 00:23:21,390 would be the worst of all possible scenarios. 355 00:23:27,806 --> 00:23:29,865 I understand this isn't easy, 356 00:23:31,209 --> 00:23:34,144 standing up to this man no matter what the consequences. 357 00:23:35,013 --> 00:23:37,379 But if it makes any difference, 358 00:23:38,150 --> 00:23:40,880 I believe you're doing the right thing. 359 00:23:47,459 --> 00:23:48,756 Do it. 360 00:23:50,495 --> 00:23:52,292 Yes, Mr. President. 361 00:24:00,806 --> 00:24:02,103 I had to dig out the original blueprints, 362 00:24:02,274 --> 00:24:03,605 but it's been there all these years. 363 00:24:03,909 --> 00:24:06,241 This thing's real. Elias would never murder people 364 00:24:06,311 --> 00:24:07,744 in cold blood. He's a good man. 365 00:24:07,879 --> 00:24:09,779 Your words. I know what I said. 366 00:24:09,848 --> 00:24:11,440 But things have changed. 367 00:24:11,516 --> 00:24:13,484 I'm telling you, Martinez is ready to go through with this 368 00:24:13,585 --> 00:24:14,711 if Thomas doesn't back down. 369 00:24:15,053 --> 00:24:18,318 It will never come to that. Thomas won't let the passengers die. 370 00:24:18,423 --> 00:24:20,186 Sophia, he will. 371 00:24:20,859 --> 00:24:22,156 Look, 372 00:24:23,094 --> 00:24:25,324 his pride is blinding him. 373 00:24:26,465 --> 00:24:28,262 He's gone too far. 374 00:24:29,935 --> 00:24:32,904 He's not the same man I put in charge back then. 375 00:24:33,472 --> 00:24:35,531 I can't sit here and let him sacrifice 376 00:24:35,707 --> 00:24:37,800 the lives of all those innocent people. 377 00:24:37,876 --> 00:24:40,106 Look, I tried to tell him we couldn't allow that to happen, 378 00:24:40,212 --> 00:24:41,509 but he wouldn't listen to me. 379 00:24:41,847 --> 00:24:43,872 But he will listen to me. 380 00:24:45,150 --> 00:24:46,310 I don't care if it means I have to spend 381 00:24:46,384 --> 00:24:49,148 another 66 years in this damn prison. 382 00:24:49,921 --> 00:24:52,321 You tell him to release the antidote now, 383 00:24:52,491 --> 00:24:54,925 before any of those poor people die. 384 00:24:55,026 --> 00:24:58,018 And make sure he understands it's an order. 385 00:25:23,655 --> 00:25:26,954 I hope you're here to tell me you talked sense into the President. 386 00:25:27,025 --> 00:25:29,050 He wouldn't have listened to me even if I'd tried. 387 00:25:29,995 --> 00:25:31,963 He's going to regret pushing me. 388 00:25:32,030 --> 00:25:33,292 I'll let the passengers die... 389 00:25:33,365 --> 00:25:34,696 No, you're not. 390 00:25:35,000 --> 00:25:38,060 I talked to Sophia. She agrees with me. 391 00:25:38,169 --> 00:25:40,103 She wants you to hand over the antidote. 392 00:25:40,205 --> 00:25:41,763 I don't care. 393 00:25:42,507 --> 00:25:43,838 What did you say? 394 00:25:43,909 --> 00:25:46,377 I'm done taking orders from Sophia. 395 00:25:46,444 --> 00:25:49,880 She and Martinez deserve each other, they're both weak. 396 00:25:50,215 --> 00:25:54,584 It's like you once told me, she put me in charge for a reason. 397 00:25:54,653 --> 00:25:56,416 I take my own orders from now on. 398 00:25:56,488 --> 00:25:57,887 Like hell you do. 399 00:26:00,125 --> 00:26:01,524 Give me the antidote. 400 00:26:01,626 --> 00:26:03,287 Over my dead body. 401 00:26:06,498 --> 00:26:08,830 Come here! What are you going to do to me, huh? 402 00:26:08,900 --> 00:26:12,233 Don't you get it? The President isn't going to back down. 403 00:26:12,304 --> 00:26:13,635 Neither am I. 404 00:26:13,905 --> 00:26:16,533 Then you're sentencing your own people to death. 405 00:26:40,398 --> 00:26:41,387 That's it? 406 00:26:42,200 --> 00:26:43,531 Come on! We went to a lot of trouble, 407 00:26:43,602 --> 00:26:45,194 you could at least act surprised. 408 00:26:45,604 --> 00:26:47,128 Stay away from me. 409 00:26:47,205 --> 00:26:49,036 That's what you should've told your sweetie on the phone. 410 00:26:49,140 --> 00:26:51,734 Instead, you're leading him right to us. Thank you. 411 00:26:51,810 --> 00:26:53,072 Go to hell. 412 00:26:53,144 --> 00:26:54,611 Hey. Sean will be here any minute. 413 00:26:56,247 --> 00:26:58,272 I'll take the roof. 414 00:26:58,516 --> 00:27:00,143 Call me with a heads-up when you get the visual. 415 00:27:00,218 --> 00:27:01,617 Will do. 416 00:27:02,387 --> 00:27:03,411 Please... 417 00:27:04,155 --> 00:27:05,144 Please don't do this. 418 00:27:06,191 --> 00:27:08,091 Sean hasn't done anything. 419 00:27:11,630 --> 00:27:14,497 I have orders, and I have no choice but to follow them. 420 00:27:14,966 --> 00:27:17,696 Even if that means killing innocent people? 421 00:27:19,971 --> 00:27:21,666 It's that simple for you? 422 00:27:28,046 --> 00:27:30,537 No one told me there'd be a baby. 423 00:27:30,982 --> 00:27:32,574 I didn't see a need. 424 00:27:33,018 --> 00:27:37,580 You had your orders. Take out the family, burn down the house. 425 00:27:37,756 --> 00:27:39,587 And that's what you did, right? 426 00:27:41,993 --> 00:27:44,325 Because if I had any doubt 427 00:27:44,396 --> 00:27:47,160 that you were unable to fulfill the contract, 428 00:27:48,033 --> 00:27:50,160 then we would have to deal with that. 429 00:27:51,870 --> 00:27:53,599 It's done. 430 00:27:54,839 --> 00:27:56,033 Good. 431 00:28:10,355 --> 00:28:12,346 Mom, you left the door opened. 432 00:28:15,393 --> 00:28:17,054 Everything go okay? Fine. 433 00:28:18,063 --> 00:28:19,928 There's some spaghetti left if you want it. 434 00:28:20,031 --> 00:28:23,762 I'm not that hungry. I'm just going to go lay down, okay? 435 00:28:38,383 --> 00:28:41,511 You're safe here. I promise. 436 00:29:05,310 --> 00:29:06,299 Go. 437 00:29:06,811 --> 00:29:09,075 I got the car, block and a half, coming at us. 438 00:29:09,247 --> 00:29:10,236 It's Walker. 439 00:29:11,683 --> 00:29:12,945 He's got the FBI agent with him. 440 00:29:13,118 --> 00:29:14,107 What? Just her? 441 00:29:14,319 --> 00:29:15,308 Yeah. 442 00:29:22,827 --> 00:29:24,260 I've got my M24. 443 00:29:24,362 --> 00:29:26,887 I could end this right now, while they're still in the car. 444 00:29:27,132 --> 00:29:28,394 No, our orders are to be discreet. 445 00:29:28,466 --> 00:29:29,865 Just wait till they get inside. 446 00:29:35,640 --> 00:29:37,005 Here we go. 447 00:29:43,381 --> 00:29:47,010 Hey, Rick. Listen, we found Leila. 448 00:29:47,118 --> 00:29:48,779 You did? You're in Snyder? 449 00:29:50,789 --> 00:29:51,813 How did you know that? 450 00:29:51,923 --> 00:29:53,151 The woman you asked me to look for, 451 00:29:53,224 --> 00:29:54,418 Vicky Roberts, she just switched her phone on, 452 00:29:54,492 --> 00:29:56,392 and that's where she is, Snyder, Texas. 453 00:29:56,761 --> 00:29:59,286 Vicky's in Snyder. Are you sure? 454 00:29:59,364 --> 00:30:01,161 26th Street, between 455 00:30:01,432 --> 00:30:02,865 Avenues M and N. 456 00:30:07,438 --> 00:30:09,463 Vicky's inside the precinct. 457 00:30:09,674 --> 00:30:11,574 How... It's a trap. 458 00:30:12,010 --> 00:30:12,999 Rick, we gotta go. 459 00:30:13,545 --> 00:30:15,172 We gotta get out of here. Leave? 460 00:30:15,246 --> 00:30:17,214 We know they're monitoring law enforcement, okay? 461 00:30:17,282 --> 00:30:19,273 We can't call for help. We're not gonna just leave Leila here! 462 00:30:19,350 --> 00:30:21,818 Okay, the second we walk in there, we'll be killed. 463 00:30:22,086 --> 00:30:23,553 Okay, give me a gun... 464 00:30:23,888 --> 00:30:26,152 We don't even know how many people are in there. 465 00:30:26,224 --> 00:30:27,213 And we don't know how much longer 466 00:30:27,392 --> 00:30:28,381 they're gonna keep Leila alive. 467 00:30:28,459 --> 00:30:29,926 We have to get her out now! Sean! 468 00:30:29,994 --> 00:30:32,189 Just please listen to me, it's a suicide! 469 00:30:32,263 --> 00:30:34,493 Okay? We have no move here. 470 00:30:41,406 --> 00:30:42,873 Maybe we do. 471 00:30:45,310 --> 00:30:46,641 What are you doing? 472 00:30:47,846 --> 00:30:49,905 I'm sending a message. 473 00:31:14,205 --> 00:31:15,194 Who is this? 474 00:31:15,273 --> 00:31:18,936 You went to a lot of trouble to hide him. Your son. 475 00:31:19,477 --> 00:31:20,466 Sean... 476 00:31:20,678 --> 00:31:23,408 Not letting your son keep photos of his mother. 477 00:31:23,481 --> 00:31:25,108 Not letting him know your real name. 478 00:31:25,216 --> 00:31:27,343 I've got to think that was for a reason. 479 00:31:27,452 --> 00:31:28,885 I don't know what you're talking about. 480 00:31:29,120 --> 00:31:31,020 Of course you don't. 481 00:31:31,089 --> 00:31:33,148 We're outside. But I assume you already know that. 482 00:31:33,258 --> 00:31:35,089 So, here's what's going to happen. 483 00:31:35,159 --> 00:31:37,957 I'm walking in there, and I'm walking out with Leila. 484 00:31:38,062 --> 00:31:41,725 Or your son's picture and address go viral. 485 00:31:45,069 --> 00:31:46,331 There are other people in here. 486 00:31:46,504 --> 00:31:47,835 You don't know what you're doing. 487 00:31:47,906 --> 00:31:49,669 Maybe. But you do. 488 00:31:50,308 --> 00:31:53,072 So help us, and no one has to know about Adam. 489 00:31:53,144 --> 00:31:54,236 You know I don't want to do this, 490 00:31:54,345 --> 00:31:57,007 but you didn't really give me much of a choice. 491 00:31:58,716 --> 00:32:00,240 So, at least I'm giving you one. 492 00:32:05,390 --> 00:32:06,618 Did she go for it? 493 00:32:07,058 --> 00:32:08,286 I don't know. 494 00:32:09,127 --> 00:32:10,617 But I'm going in. 495 00:32:14,332 --> 00:32:15,799 Take this. 496 00:32:30,315 --> 00:32:33,045 He's heading your way. The fed's staying in the car. 497 00:32:34,519 --> 00:32:36,487 Walker's coming in alone. 498 00:33:14,692 --> 00:33:15,681 Leila! 499 00:33:25,470 --> 00:33:26,903 Go! She's in the back! Go! 500 00:33:32,744 --> 00:33:33,870 Leila! 501 00:33:49,527 --> 00:33:50,926 Leila! 502 00:33:57,402 --> 00:33:58,926 Leila! Sean? 503 00:34:00,238 --> 00:34:01,705 Leila? Sean! 504 00:34:01,939 --> 00:34:03,099 Sean, I'm in here! 505 00:34:03,174 --> 00:34:05,506 Leila, stand back! I'm gonna kick the door down! 506 00:34:09,013 --> 00:34:10,742 Oh, God. Oh, God. 507 00:34:18,356 --> 00:34:21,757 We gotta go. Okay? You're okay? Follow me. 508 00:34:25,263 --> 00:34:26,491 Drop it! Now! 509 00:34:26,931 --> 00:34:27,920 I will use it. 510 00:34:37,208 --> 00:34:38,197 Go. 511 00:34:39,377 --> 00:34:40,537 Now! 512 00:34:50,288 --> 00:34:51,653 Get in! 513 00:35:02,500 --> 00:35:04,866 Walker came in with FBI agents. 514 00:35:05,970 --> 00:35:08,097 I don't know how they found us. 515 00:35:08,172 --> 00:35:09,298 They took the girl. 516 00:35:09,373 --> 00:35:12,103 And I'm not sure how they knew. Somebody must have talked. 517 00:35:12,176 --> 00:35:14,906 No, they got Carter, too. I'm the only one left. 518 00:35:18,783 --> 00:35:21,479 I'll wait for orders at the rendezvous point. I got to go. 519 00:35:25,756 --> 00:35:27,417 We'll get someplace safe. 520 00:35:28,126 --> 00:35:29,855 Then he and I are going to have a little talk. 521 00:35:35,566 --> 00:35:36,999 You came. 522 00:35:59,490 --> 00:36:02,653 Mr. President, it's three minutes past the deadline. 523 00:36:02,760 --> 00:36:04,819 No antidote has been forthcoming. 524 00:36:06,464 --> 00:36:08,864 The termination protocol is ready. 525 00:36:10,268 --> 00:36:12,259 Just one more minute. 526 00:36:22,513 --> 00:36:23,741 Where's the antidote? 527 00:36:23,814 --> 00:36:26,305 You'll get it when you release my people. 528 00:36:26,384 --> 00:36:28,477 Just like I proposed. 529 00:36:30,388 --> 00:36:33,721 Then there's nothing more we have to talk about. 530 00:36:34,725 --> 00:36:38,855 And you will have the deaths of Sophia and the detainees on your hands. 531 00:36:43,301 --> 00:36:44,290 Are we done? 532 00:36:46,637 --> 00:36:47,797 No, wait. 533 00:36:47,905 --> 00:36:49,236 There's no point in any more talk 534 00:36:49,540 --> 00:36:51,201 unless I get the antidote. I'm hanging up. 535 00:36:51,309 --> 00:36:53,504 Don't! Do not hang up! 536 00:36:53,611 --> 00:36:55,545 You heard what I said. 537 00:37:00,218 --> 00:37:01,708 Give me just one. 538 00:37:04,855 --> 00:37:06,379 Spell it out. 539 00:37:07,058 --> 00:37:11,461 Give me one of my people, and I'll get you the antidote. 540 00:37:12,430 --> 00:37:13,556 Who? 541 00:37:14,599 --> 00:37:15,896 Sophia. 542 00:37:28,012 --> 00:37:29,445 Agreed. 543 00:37:30,815 --> 00:37:34,012 Sophia for the antidote. But 544 00:37:34,085 --> 00:37:36,417 if I release her and the antidote doesn't work, 545 00:37:36,487 --> 00:37:38,648 or it doesn't get here in time, 546 00:37:39,357 --> 00:37:41,689 you leave me no choice, I'll have to execute your people. 547 00:37:41,892 --> 00:37:44,554 It'll be delivered to the CDC in time. 548 00:37:46,197 --> 00:37:48,791 Take Sophia to the Farragut North metro station. 549 00:37:49,033 --> 00:37:51,900 Put her on the red line that's scheduled to depart at 8:16. 550 00:37:52,003 --> 00:37:54,369 No one on the train or in the station. 551 00:37:54,739 --> 00:37:58,641 And no stops once she boards. Just keep the train moving. 552 00:38:00,111 --> 00:38:01,100 Done. 553 00:38:03,114 --> 00:38:04,809 All right, we need to put a tracking device on her, 554 00:38:04,882 --> 00:38:06,782 something she can't easily get rid of. 555 00:38:06,851 --> 00:38:08,113 Yeah, we have traceable material 556 00:38:08,286 --> 00:38:09,617 that can be added to her food and water. 557 00:38:10,288 --> 00:38:14,520 Do it. She will lead us straight to Thomas. He's your new priority. 558 00:38:32,476 --> 00:38:33,704 Yes, sir. Right away. 559 00:38:34,345 --> 00:38:36,506 I have the President for you. 560 00:38:38,916 --> 00:38:40,315 I had no choice but to release you, 561 00:38:40,551 --> 00:38:42,678 Sophia. So don't mistake this for kindness or trust. 562 00:38:43,621 --> 00:38:46,351 I won't. But I hope to regain both. 563 00:38:46,457 --> 00:38:49,324 What Thomas has done goes against everything that I believe in. 564 00:38:49,627 --> 00:38:51,993 Then prove it. Rein him in, like you said you could. 565 00:38:52,296 --> 00:38:54,696 Keep that promise, we'll start from there. 566 00:38:55,499 --> 00:38:57,558 I understand, Mr. President. 567 00:40:46,377 --> 00:40:47,844 Hi. Hi 568 00:40:51,048 --> 00:40:52,982 I spoke to Rachel. 569 00:40:53,584 --> 00:40:55,677 She told me you were able to get the antidote. 570 00:40:56,754 --> 00:40:58,949 Yeah. The passengers are already getting better. 571 00:41:00,891 --> 00:41:03,155 She told me how you got it. 572 00:41:04,028 --> 00:41:05,120 Elias, 573 00:41:06,430 --> 00:41:09,558 if it didn't work out, would you have... 574 00:41:10,468 --> 00:41:11,492 Would you have done it, 575 00:41:11,602 --> 00:41:13,866 and gone through with your threat and murdered the detainees? 576 00:41:13,971 --> 00:41:17,964 The thing that matters is that it did work out. 577 00:41:19,009 --> 00:41:20,101 That's not an answer. 578 00:41:20,444 --> 00:41:23,607 Well, honey, it's the only answer I have right now. 579 00:41:24,448 --> 00:41:25,676 Wow. 580 00:41:31,622 --> 00:41:33,886 I'm gonna go take David to school. 581 00:41:34,692 --> 00:41:36,023 Okay. 42942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.