All language subtitles for The Lost City of Z (2016) 1080p BluRay REMUX AVC x264 [Hindi-Tamil-Telugu AMZN DDP 2.0 224kbps + English DTS-HD MA 5.1] ESub-(FraMeSToR-4kHdHub).srt - eng(6)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,481 --> 00:01:55,482 Percy! 2 00:01:56,450 --> 00:01:57,895 Look at him with his horse. 3 00:01:59,820 --> 00:02:01,094 Wave to your father. 4 00:02:03,423 --> 00:02:04,595 Gentlemen! 5 00:02:04,658 --> 00:02:07,662 Today, I will be delivered to the Archduke Ferdinand at the gala. 6 00:02:08,662 --> 00:02:11,768 I expect you to behave with distinction on this hunt. 7 00:02:11,832 --> 00:02:12,833 Good luck... 8 00:02:13,800 --> 00:02:15,006 and Godspeed. 9 00:02:15,102 --> 00:02:17,542 Could they not fit you a rocking chair on that horse, grandad? 10 00:02:18,071 --> 00:02:20,108 You'll all be my gun bearers by evening. 11 00:02:20,173 --> 00:02:21,277 I've no doubt of that. 12 00:03:02,149 --> 00:03:04,186 Keep up there! Keep up there! 13 00:03:20,200 --> 00:03:22,373 Major, there's no path there! 14 00:03:23,236 --> 00:03:25,546 Major! Major! 15 00:03:38,852 --> 00:03:39,853 Good boy. 16 00:03:52,065 --> 00:03:53,237 You caught him? 17 00:03:54,935 --> 00:03:56,380 Superb horsemanship, Major. 18 00:03:56,436 --> 00:03:57,779 Excellent shot, sir. 19 00:03:58,905 --> 00:04:01,112 These woods have been deadly to horses. 20 00:04:03,043 --> 00:04:04,283 To Death; 21 00:04:04,945 --> 00:04:06,583 the best source to Life. 22 00:04:07,080 --> 00:04:08,559 You'll be the toast of the gala. 23 00:04:10,550 --> 00:04:11,722 Here they come. 24 00:04:12,285 --> 00:04:13,764 Oh, he's triumphant! 25 00:04:14,588 --> 00:04:16,431 - Daddy did it! - Come here, you. 26 00:04:17,390 --> 00:04:19,734 - Daddy! - Well done, Daddy. 27 00:04:20,093 --> 00:04:22,699 Someday, you and I will go hunting together. 28 00:04:54,060 --> 00:04:55,630 We're going to be late. 29 00:04:55,729 --> 00:04:58,175 Oh, God, it's this damn thing. 30 00:05:01,735 --> 00:05:04,443 You must be so pleased with yourselves. You, men. 31 00:05:05,472 --> 00:05:07,509 Making us wear these awful things. 32 00:05:08,608 --> 00:05:10,315 At least you're not wearing trousers. 33 00:05:10,977 --> 00:05:12,183 Oh, I would if I could. 34 00:05:12,779 --> 00:05:13,779 I know. 35 00:05:15,582 --> 00:05:16,582 Well? 36 00:05:18,318 --> 00:05:19,319 Rather lovely. 37 00:05:19,920 --> 00:05:20,921 "Rather lovely." 38 00:05:22,589 --> 00:05:24,125 What is it? What's amiss? 39 00:05:25,192 --> 00:05:26,603 You've got the deer. 40 00:05:26,660 --> 00:05:28,469 All eyes will be on you this evening. 41 00:05:28,762 --> 00:05:34,371 Well, my darling, I will be the only man there tonight, of my rank, 42 00:05:35,368 --> 00:05:37,609 whose uniform is unadorned. 43 00:05:37,671 --> 00:05:39,378 How can that matter now? 44 00:05:39,840 --> 00:05:43,344 The great Secretary Bryce will be at the gala. 45 00:05:43,777 --> 00:05:45,723 Oh, Ms. Fawcett. 46 00:05:47,047 --> 00:05:48,492 You've no medals. 47 00:05:48,715 --> 00:05:51,218 "Oh, no, Mr. Bryce. You see, I've been terribly busy 48 00:05:51,318 --> 00:05:54,629 teaching ancient militiamen to point their rifles at tree stumps, so... 49 00:05:55,055 --> 00:05:56,055 No, no. 50 00:05:56,489 --> 00:05:58,230 No medals for me, sir." 51 00:06:02,395 --> 00:06:03,395 Tell me. 52 00:06:05,465 --> 00:06:07,570 Who's this Secretary Bryce when he's at home? 53 00:06:09,669 --> 00:06:14,379 The last man here upon whom we might possibly rely for advancement. 54 00:06:15,542 --> 00:06:16,542 I see. 55 00:06:18,845 --> 00:06:20,483 I'm getting older, cheeky, 56 00:06:21,815 --> 00:06:24,421 and very impatient of lost years. 57 00:06:25,585 --> 00:06:28,498 I know the medals are ridiculous. I do. 58 00:06:29,256 --> 00:06:31,167 But this may be our final chance. 59 00:06:41,268 --> 00:06:42,812 Secretary Bryce, this is Major Fawcett. 60 00:06:42,836 --> 00:06:44,406 - Major. - It's an honor, sir. 61 00:06:44,504 --> 00:06:45,505 Honor's mine, sir. 62 00:06:46,006 --> 00:06:49,180 Good to meet you. Meet Secretary Bryce; Secretary Bryce, Madame Bellamy. 63 00:06:51,845 --> 00:06:54,052 Major and Mrs. Percy Fawcett. 64 00:07:13,300 --> 00:07:15,060 They're toasting the kill without you. 65 00:07:16,136 --> 00:07:18,707 This most magnificent animal... 66 00:07:20,373 --> 00:07:23,286 Well, I am dancing with you, so I've got the better of the bargain. 67 00:07:24,611 --> 00:07:26,147 May I, Major? 68 00:07:27,881 --> 00:07:28,882 Spoken too soon. 69 00:07:30,216 --> 00:07:31,216 Come. 70 00:07:38,258 --> 00:07:39,828 By the way, who got the kill? 71 00:07:40,727 --> 00:07:43,640 Oh, that would be Major Fawcett, Mr. Secretary. 72 00:07:44,130 --> 00:07:45,939 Well, we should invite him to supper. 73 00:07:46,800 --> 00:07:47,800 Oh.. 74 00:07:48,301 --> 00:07:50,076 Well, may I say... 75 00:07:50,136 --> 00:07:54,812 he's been rather unfortunate in his choice of ancestors. 76 00:07:55,976 --> 00:07:56,976 I see. 77 00:07:57,310 --> 00:07:58,310 Well, then... 78 00:07:59,012 --> 00:08:01,515 Tell me. How is Lady... 79 00:08:32,479 --> 00:08:34,481 No more than 20 cases, Clive. 80 00:08:35,515 --> 00:08:37,017 Hurry along, men. Come on! 81 00:08:37,117 --> 00:08:38,294 Come on. Put your back into it. 82 00:08:38,318 --> 00:08:40,229 - Fawcett! - Put your backs into it. 83 00:08:41,888 --> 00:08:42,992 Hurry it along. 84 00:08:48,395 --> 00:08:50,568 - Sir. - You're off to London tomorrow, 85 00:08:50,663 --> 00:08:52,973 to the Royal Geographical Society. 86 00:08:53,833 --> 00:08:55,335 The Royal Geographical, sir? 87 00:08:56,036 --> 00:08:57,982 There's a major exploration afoot. 88 00:08:59,339 --> 00:09:01,046 Sounds like a grand adventure. 89 00:09:06,046 --> 00:09:07,047 Thank you, sir. 90 00:09:28,234 --> 00:09:29,234 Thank you. 91 00:09:45,518 --> 00:09:46,758 Major Fawcett, sir. 92 00:09:48,788 --> 00:09:50,859 Oh, yes, yes. Come in. 93 00:09:53,193 --> 00:09:55,901 Absent George Goldie, president of the RGS, 94 00:09:56,429 --> 00:09:59,308 this is Mr. John Scott Keltie, our secretary. 95 00:09:59,399 --> 00:10:00,571 How do you do, Major? 96 00:10:00,633 --> 00:10:01,634 How do you do, sir? 97 00:10:02,035 --> 00:10:03,075 Our paths have not crossed 98 00:10:03,136 --> 00:10:05,912 during our work here several years back, did they? 99 00:10:06,439 --> 00:10:07,439 They did not, sir. 100 00:10:08,041 --> 00:10:10,647 I was likely consumed with my studies at the time. 101 00:10:11,144 --> 00:10:12,282 Of course. 102 00:10:12,378 --> 00:10:14,289 - Please, sit down. - Thank you. 103 00:10:16,483 --> 00:10:20,454 Ah! The army seems to have posted you in many places in the path. 104 00:10:21,154 --> 00:10:24,795 Yes, I've served in Salon and in Hong Kong before that; 105 00:10:25,258 --> 00:10:26,999 most recently in Ireland. 106 00:10:27,927 --> 00:10:31,340 As you can see, I've been transferred a fair bit around the Empire. 107 00:10:34,434 --> 00:10:37,745 Major, what do you know about Bolivia? 108 00:10:38,671 --> 00:10:40,651 - In South America, sir'? - That's right. 109 00:10:42,442 --> 00:10:43,443 Only what I've read. 110 00:10:43,510 --> 00:10:45,581 Hmm. Then you can't know very much. 111 00:10:46,079 --> 00:10:49,117 This is as good a map of Bolivia as we have. 112 00:10:49,182 --> 00:10:52,459 Map's a bit blank as you can see. Nothing's really known about it at all. 113 00:10:53,686 --> 00:10:55,165 A land of primitives. 114 00:10:55,922 --> 00:10:59,369 But there are rubber plantations all over Amazonia. 115 00:11:00,260 --> 00:11:01,364 Very profitable. 116 00:11:02,996 --> 00:11:06,842 There is now considerable argument between Bolivia and Brazil 117 00:11:06,933 --> 00:11:08,879 as to what constitutes their border. 118 00:11:09,369 --> 00:11:12,282 So fantastically high is the price of rubber, 119 00:11:12,605 --> 00:11:14,676 that war could arise. 120 00:11:15,542 --> 00:11:16,542 Do you follow? 121 00:11:18,611 --> 00:11:19,851 - I do, sir. - Mm-hmm. 122 00:11:20,680 --> 00:11:23,286 Although, I'm not sure what this has to do with me. 123 00:11:24,384 --> 00:11:25,988 I'm getting to that. 124 00:11:26,986 --> 00:11:29,990 Neither country will accept mapping done by the other, 125 00:11:30,056 --> 00:11:34,471 so they've requested us to act as referee. 126 00:11:35,128 --> 00:11:37,904 - Mm. - As you've completed your mapping here... 127 00:11:37,997 --> 00:11:42,002 with distinction. You came under our consideration. 128 00:11:43,236 --> 00:11:44,306 - I see. - Mm-hmm. 129 00:11:48,641 --> 00:11:50,177 Sirs, may I speak candidly? 130 00:11:50,243 --> 00:11:51,243 Please. 131 00:11:53,046 --> 00:11:55,322 My survey work was long ago. 132 00:11:56,683 --> 00:11:59,823 And to be quite honest, I was rather hoping for a position 133 00:11:59,886 --> 00:12:01,695 where I might see a fair bit of action. 134 00:12:01,754 --> 00:12:02,754 Major. 135 00:12:03,189 --> 00:12:06,193 This is far more than just survey work! 136 00:12:07,160 --> 00:12:09,606 This is exploration in the jungle. 137 00:12:10,496 --> 00:12:12,100 The environment's brutally difficult. 138 00:12:13,333 --> 00:12:14,676 Terrible disease. 139 00:12:15,001 --> 00:12:16,241 Murderous savages. 140 00:12:16,336 --> 00:12:18,441 The journey may well mean your life. 141 00:12:18,938 --> 00:12:21,782 At the very least, you will be gone for several years. 142 00:12:22,542 --> 00:12:26,012 But were you to succeed, such an undertaking 143 00:12:26,079 --> 00:12:28,616 could earn you soldierly decoration. 144 00:12:29,682 --> 00:12:30,682 And... 145 00:12:31,050 --> 00:12:33,223 even reclaim your family name. 146 00:12:35,255 --> 00:12:37,292 You know we knew your father. 147 00:12:40,860 --> 00:12:41,860 Did you? 148 00:12:43,396 --> 00:12:44,396 Yes. 149 00:12:45,431 --> 00:12:46,432 I did not. 150 00:12:47,867 --> 00:12:48,867 Terrible thing. 151 00:12:49,369 --> 00:12:52,077 Man's love of drink and gaming. 152 00:12:53,206 --> 00:12:57,655 But as I say, success in this venture could change your lot... 153 00:12:59,412 --> 00:13:00,447 considerably. 154 00:13:07,320 --> 00:13:09,800 How come I've never seen a plain change color? 155 00:13:11,991 --> 00:13:12,991 Like that. 156 00:13:13,059 --> 00:13:15,437 Does it look big, like a big brain? 157 00:13:16,262 --> 00:13:17,263 It looks round. 158 00:13:18,965 --> 00:13:21,275 - It looks round in that doesn't it? - It does. 159 00:13:22,302 --> 00:13:23,645 Jack, will you go and play? 160 00:13:24,604 --> 00:13:26,345 I want to talk to your father for a minute. 161 00:13:27,674 --> 00:13:29,244 Do you want to pick me a flower? 162 00:13:29,642 --> 00:13:31,178 Uh... Ooh... 163 00:13:31,611 --> 00:13:33,591 - Shall I throw the ball for her? - Yeah. 164 00:13:36,582 --> 00:13:37,582 Ready? 165 00:13:38,184 --> 00:13:39,128 Steady. 166 00:13:39,185 --> 00:13:40,185 Throw it that way. 167 00:13:43,156 --> 00:13:44,156 Throw it that far! 168 00:13:47,293 --> 00:13:49,705 Oh, I knew it! 169 00:13:52,165 --> 00:13:53,667 Hey, it's all wet. 170 00:13:54,100 --> 00:13:55,602 He'll not know you when you return. 171 00:13:57,537 --> 00:13:59,175 But you must go. I know that. 172 00:14:00,473 --> 00:14:02,111 INDEED. 173 00:14:03,042 --> 00:14:04,282 I have something to tell you. 174 00:14:08,848 --> 00:14:10,828 I think I'm going to have another child. 175 00:14:17,190 --> 00:14:18,692 I know I'm having another child. 176 00:14:25,064 --> 00:14:26,065 Don't be sad. 177 00:14:28,000 --> 00:14:29,411 I'm an independent woman. 178 00:14:32,638 --> 00:14:33,844 I hadn't noticed. 179 00:14:35,241 --> 00:14:37,551 Cheeky... Darling... 180 00:14:40,313 --> 00:14:42,691 I know this is a sacrifice for all of us. 181 00:14:44,484 --> 00:14:45,690 But it will be worth it. 182 00:14:49,355 --> 00:14:50,493 I have no doubt. 183 00:14:53,559 --> 00:14:56,039 Come here. 184 00:16:11,771 --> 00:16:13,148 Cut you bloody throat! 185 00:16:14,740 --> 00:16:15,820 You're a dead man! 186 00:17:08,227 --> 00:17:09,227 Who are you? 187 00:17:09,729 --> 00:17:10,799 What do you want? 188 00:17:11,364 --> 00:17:12,502 Henry Costin. 189 00:17:13,499 --> 00:17:15,308 I replied to your ad eleven times. 190 00:17:16,202 --> 00:17:17,237 I'm your aide-de-camp. 191 00:17:18,304 --> 00:17:19,304 Mr. Costin? 192 00:17:19,572 --> 00:17:20,642 What are my duties, sir? 193 00:17:21,807 --> 00:17:25,812 We've been at sea a week. Why are you just presenting yourself now? 194 00:17:26,178 --> 00:17:28,681 I wanted to make sure you were up to the task, sir. 195 00:17:31,217 --> 00:17:32,719 Are you drunk, Mr. Costin? 196 00:17:32,818 --> 00:17:33,818 No. 197 00:17:33,853 --> 00:17:35,093 You could've fooled me. 198 00:17:35,721 --> 00:17:36,721 Well... 199 00:17:37,423 --> 00:17:38,493 Well... 200 00:17:38,558 --> 00:17:39,832 I might have had a little. 201 00:17:42,895 --> 00:17:43,895 I've got a... 202 00:17:44,330 --> 00:17:45,331 letter of commendation. 203 00:17:47,199 --> 00:17:50,203 They say I'm both skilled at rifle and pistols... 204 00:17:51,704 --> 00:17:52,704 and for bravery. 205 00:17:53,873 --> 00:17:54,873 That's very impressive. 206 00:17:56,275 --> 00:17:57,275 You have a family? 207 00:17:57,843 --> 00:17:58,913 No, none at all. 208 00:18:00,212 --> 00:18:02,419 I see; so nothing to shed. 209 00:18:03,716 --> 00:18:04,888 I take it you do then. 210 00:18:06,686 --> 00:18:08,256 Mr. Costin, I would like to be clear. 211 00:18:10,356 --> 00:18:14,236 My reputation as a man rests entirely on our success. 212 00:18:16,095 --> 00:18:19,133 I think you shall find me capable of every sacrifice. 213 00:18:20,933 --> 00:18:22,776 Therefore, I must insist. 214 00:18:25,037 --> 00:18:26,277 Oh! Right you are, sir. 215 00:18:31,110 --> 00:18:33,056 We'll need all the fortitude you've got. 216 00:18:33,746 --> 00:18:34,746 Understood. 217 00:18:35,581 --> 00:18:37,492 We are explorers now. 218 00:18:56,435 --> 00:18:57,937 I just received a cable. 219 00:18:58,938 --> 00:19:01,851 We have new orders to map the Verde River, 220 00:19:01,941 --> 00:19:03,750 - Please! - Find its source. 221 00:19:05,244 --> 00:19:08,521 It forms a critical part of the border between Bolivia and Brazil. 222 00:19:09,682 --> 00:19:13,755 Our survey route is to begin at a place called Fazenda Jacobina, 223 00:19:13,819 --> 00:19:15,696 which does not appear to be on this map. 224 00:19:16,355 --> 00:19:17,425 I know Facenda Jacobina. 225 00:19:18,190 --> 00:19:19,863 It's an old rubber town. 226 00:19:19,959 --> 00:19:21,319 It's meant to be quite enchanting. 227 00:19:21,861 --> 00:19:22,703 Really? 228 00:19:22,795 --> 00:19:25,105 You may not be completely useless after all. 229 00:19:26,666 --> 00:19:28,373 Time is of the essence now. 230 00:19:30,136 --> 00:19:31,171 War's at stake. 231 00:19:31,804 --> 00:19:33,681 So you, and I, and a couple of mules 232 00:19:33,773 --> 00:19:34,877 are gonna stop a war? 233 00:19:36,042 --> 00:19:37,385 Well then you and I... 234 00:19:37,677 --> 00:19:39,623 are going to have to depend on each other. 235 00:19:40,646 --> 00:19:42,626 Neither of us will survive this alone. 236 00:19:43,516 --> 00:19:44,517 Right you are. 237 00:19:48,621 --> 00:19:49,725 What's that you're reading? 238 00:19:50,356 --> 00:19:52,859 Poem, from my wife, by Kipling. 239 00:19:53,726 --> 00:19:55,000 It's called "The Explorer." 240 00:19:55,695 --> 00:19:56,867 And what'? 241 00:19:58,064 --> 00:19:59,236 Would you like to hear it? 242 00:20:00,232 --> 00:20:02,906 It'll be a long way until we reach Amazonia. 243 00:20:03,002 --> 00:20:04,002 Be my guest. 244 00:20:07,006 --> 00:20:10,647 “There's no sense in going further; it's the edge of cultivation, ' 245 00:20:11,310 --> 00:20:13,586 So they said, and I believed it; 246 00:20:14,180 --> 00:20:16,251 broke my land and sowed my crop; 247 00:20:17,149 --> 00:20:19,220 Built my barns and strung my fences..." 248 00:20:19,318 --> 00:20:20,991 "...in the little border station 249 00:20:21,921 --> 00:20:26,336 Tucked away below the foothills where the trails run out and stop. 250 00:20:28,327 --> 00:20:33,606 Till a voice, as bad as Conscience, rang interminable changes 251 00:20:33,699 --> 00:20:37,670 On one everlasting Whisper day and night repeated; so? 252 00:20:39,405 --> 00:20:40,543 'Something hidden. 253 00:20:41,540 --> 00:20:42,540 Go and find it. 254 00:20:43,442 --> 00:20:45,285 Go and look behind the Ranges; 255 00:20:46,445 --> 00:20:48,857 Something lost behind the Ranges. 256 00:20:50,116 --> 00:20:51,595 Lost and waiting for you. 257 00:20:52,852 --> 00:20:53,853 Go!' 258 00:21:43,435 --> 00:21:44,607 Twenty-nine degrees. 259 00:21:46,338 --> 00:21:48,443 Sixteen minutes south of the equator. 260 00:21:49,608 --> 00:21:50,608 Twenty-nine. 261 00:21:52,578 --> 00:21:53,578 Sixt... 262 00:21:54,680 --> 00:21:55,818 Sixteen. 263 00:22:02,922 --> 00:22:04,595 Rather deadly looking snake here. 264 00:22:09,028 --> 00:22:11,372 We might be a little bit too English for this jungle. 265 00:22:13,966 --> 00:22:15,604 Strangers in a strange land. 266 00:23:50,696 --> 00:23:51,696 Major Fawcett. 267 00:23:52,765 --> 00:23:53,765 Is that you? 268 00:23:54,900 --> 00:23:57,039 - Yes. - Welcome to Fazenda Jacobina. 269 00:23:58,270 --> 00:24:00,415 Lance Corporal Manley, sir, liaison to the government of Japanese... 270 00:24:00,439 --> 00:24:01,884 You start on ceremony. 271 00:24:01,941 --> 00:24:03,443 A simple handshake will suffice. 272 00:24:04,777 --> 00:24:05,881 This is Mr. Costin. 273 00:24:06,545 --> 00:24:08,320 I hate to be the bearer of bad news, 274 00:24:09,114 --> 00:24:11,754 but I have received a telegram from the border commission. 275 00:24:12,952 --> 00:24:13,952 Go on. 276 00:24:14,253 --> 00:24:15,664 They strongly advise you to... 277 00:24:16,655 --> 00:24:17,725 abort the mission. 278 00:24:18,791 --> 00:24:20,293 Ifs become far too dangerous. 279 00:24:20,826 --> 00:24:23,266 - They've already fired... - Where are the government offices? 280 00:24:23,395 --> 00:24:24,395 Sir... 281 00:24:26,098 --> 00:24:27,099 Government, sir? 282 00:24:29,268 --> 00:24:31,805 I'm afraid you left government behind a longtime ago. 283 00:24:33,772 --> 00:24:36,116 In that case, you'd better send them a telegram. 284 00:24:37,309 --> 00:24:40,153 Informing them that we will not stand down, 285 00:24:40,245 --> 00:24:42,418 and we shall proceed as planned. 286 00:24:43,682 --> 00:24:45,821 How quickly can you find us an Indian guide? 287 00:24:46,652 --> 00:24:47,652 Well, I... 288 00:24:47,987 --> 00:24:49,625 I had an Indian guide sir, but... 289 00:24:51,790 --> 00:24:52,860 But what happened to him? 290 00:24:54,994 --> 00:24:57,133 What? Was he afraid of a little hard work? 291 00:24:59,031 --> 00:25:00,031 Not quite, sir. 292 00:25:00,666 --> 00:25:01,872 It's out of my hands now. 293 00:25:02,434 --> 00:25:06,041 You need to speak to Baron De Gondoriz. He runs the rubber company here. 294 00:25:07,940 --> 00:25:10,284 Good evening, Baron. Thank you for seeing us. 295 00:25:11,510 --> 00:25:13,183 We are from the British Army. 296 00:25:14,179 --> 00:25:16,216 We're to be venturing up the Rio Verde, 297 00:25:16,982 --> 00:25:19,053 and find ourselves in need of some of your men. 298 00:25:20,019 --> 00:25:23,967 In exchange, I promise very favorable treatment from my country. 299 00:25:24,823 --> 00:25:27,497 Keep him chained up. He can't be trusted. 300 00:25:28,127 --> 00:25:30,539 He needs a good beatin' every now and again. 301 00:25:36,902 --> 00:25:38,176 Por favor. 302 00:25:48,914 --> 00:25:50,359 You goin' up river, are you? 303 00:25:53,419 --> 00:25:54,419 Yes. 304 00:25:55,020 --> 00:25:56,020 We're surveying. 305 00:25:56,822 --> 00:25:57,822 Well... 306 00:25:59,525 --> 00:26:01,562 Ain't nobody comes back from up there. 307 00:26:03,829 --> 00:26:04,829 Ever. 308 00:26:07,166 --> 00:26:08,839 Is this slave good enough for you? 309 00:26:10,669 --> 00:26:11,669 Yes. 310 00:26:14,540 --> 00:26:15,700 Do you speak English? 311 00:26:15,741 --> 00:26:16,879 He understands. 312 00:26:17,776 --> 00:26:18,776 We taught him. 313 00:26:21,680 --> 00:26:25,025 What will you take for him? And any four men of his choosing? 314 00:26:27,419 --> 00:26:29,695 It offends you to negotiate with me. 315 00:26:32,224 --> 00:26:33,584 - No, not at all. - Please. 316 00:26:33,859 --> 00:26:35,133 Do not embarrass yourself. 317 00:26:36,595 --> 00:26:38,370 You come hereto make maps. 318 00:26:39,231 --> 00:26:40,232 Why is that? 319 00:26:41,066 --> 00:26:42,977 So that there may be peace. 320 00:26:44,236 --> 00:26:45,306 What is peace? 321 00:26:46,371 --> 00:26:49,614 Peace means my business would flourish. 322 00:26:50,242 --> 00:26:51,380 I would flourish. 323 00:26:52,911 --> 00:26:53,912 Peace... 324 00:26:54,546 --> 00:26:57,459 means only that nothing will change. 325 00:26:59,485 --> 00:27:00,555 I will help you. 326 00:27:01,553 --> 00:27:05,000 Because you will make sure that nothing will change. 327 00:27:12,764 --> 00:27:14,444 I forgot to give you this, Major. 328 00:27:15,167 --> 00:27:17,007 It came directly here while you were surveying. 329 00:27:44,696 --> 00:27:46,437 Can you show me how far the river goes? 330 00:28:03,115 --> 00:28:04,115 Muy bien. 331 00:28:07,519 --> 00:28:10,022 We've three full rafts, four horses. 332 00:28:10,822 --> 00:28:13,860 This our party? Bloody desperate lot you've got us. 333 00:28:14,560 --> 00:28:17,541 They're as dependable as any that can be found here, Mr. Costin. 334 00:28:18,664 --> 00:28:20,200 We're the only ones who will pay them. 335 00:28:21,567 --> 00:28:24,309 Lot will do twelve hours a day; no less. 336 00:28:26,171 --> 00:28:28,515 The river will be our home for the next two years. 337 00:28:29,308 --> 00:28:30,308 We shall not fail. 338 00:28:31,410 --> 00:28:33,515 Mankind awaits our discoveries. 339 00:29:31,270 --> 00:29:35,878 Have you ever seen a land Like old El Dorado 340 00:29:35,941 --> 00:29:39,616 Of geld and of silver, Of gold and of silver 341 00:29:39,711 --> 00:29:43,420 Have you ever seen a Sand Like old El Dorado 342 00:29:43,482 --> 00:29:47,396 Of gold and of silver, And silver and gold 343 00:29:48,587 --> 00:29:49,759 I can see the fish, 344 00:29:50,589 --> 00:29:52,000 but I can't catch them. 345 00:30:01,633 --> 00:30:02,634 Nothing again. 346 00:30:03,835 --> 00:30:04,836 I don't understand. 347 00:30:05,804 --> 00:30:07,977 The river is deep here. There is plenty of fish. 348 00:30:09,408 --> 00:30:10,443 It's a desert. 349 00:30:12,010 --> 00:30:13,080 A green desert. 350 00:30:14,813 --> 00:30:15,814 All right, pull it in. 351 00:30:17,149 --> 00:30:18,321 Try again further up. 352 00:30:21,086 --> 00:30:22,086 Major Fawcett. 353 00:30:25,757 --> 00:30:28,636 What on earth is she doing all the way out here? 354 00:30:33,332 --> 00:30:35,107 She's come to load rubber, no doubt. 355 00:30:36,268 --> 00:30:38,428 Or maybe she's looking for the gold at El Dorado. 356 00:30:44,343 --> 00:30:45,343 It's German. 357 00:30:47,679 --> 00:30:48,953 The trunk says "Hamburg." 358 00:30:50,615 --> 00:30:51,616 Someone aboard. 359 00:30:54,786 --> 00:30:55,786 Hey! 360 00:30:56,388 --> 00:30:57,388 Are you German? 361 00:31:18,477 --> 00:31:20,150 Cosin! The water! 362 00:31:21,179 --> 00:31:22,180 Get out of the water! 363 00:31:29,187 --> 00:31:31,258 Where's Fawcett? Fawcett! 364 00:33:39,684 --> 00:33:40,684 It's nothing. 365 00:34:04,242 --> 00:34:05,414 Are we close? 366 00:35:29,094 --> 00:35:31,233 Even the Indian's gone mad now. 367 00:35:36,401 --> 00:35:39,177 He was talking to me about gold cities today. 368 00:35:40,905 --> 00:35:42,350 Like a little child. 369 00:35:43,475 --> 00:35:46,752 He thinks we are conquistadors to be led to our death. 370 00:35:48,413 --> 00:35:50,654 Well, the Indian seemed a bit mad to begin with. 371 00:35:55,086 --> 00:35:57,259 I'd like you to read this to me if you can. 372 00:35:59,591 --> 00:36:02,197 If we are to meet our end here, what difference does it make? 373 00:36:07,799 --> 00:36:10,780 Afraid it would be quite unbearable, for me to read it myself. 374 00:36:13,605 --> 00:36:15,050 Feel free to summarize. 375 00:36:16,307 --> 00:36:17,377 Right you are, sir. 376 00:36:22,714 --> 00:36:26,059 Your wife has moved the family to Devon. 377 00:36:27,519 --> 00:36:30,295 She's given birth to a boy named Brian. 378 00:36:31,623 --> 00:36:35,730 Your oldest boy, Jack, is excelling in all ways, she says. 379 00:36:58,550 --> 00:37:01,759 I see my son's face in my dreams now. 380 00:37:09,994 --> 00:37:13,373 What kind of fool am I, to leave my family for this place? 381 00:37:18,570 --> 00:37:20,572 What did you hope to achieve out here? 382 00:37:24,409 --> 00:37:25,410 I don't know. 383 00:37:29,013 --> 00:37:33,462 All we have left now is to get to the source of the river. 384 00:38:12,991 --> 00:38:13,992 Mr. Costin. 385 00:38:20,598 --> 00:38:21,598 Major. 386 00:38:23,268 --> 00:38:24,268 Food gone. 387 00:38:26,905 --> 00:38:28,942 Jesus Christ, we are going die from hungry. 388 00:38:30,275 --> 00:38:31,276 One piece. 389 00:38:36,281 --> 00:38:37,281 Give me that! 390 00:38:39,784 --> 00:38:41,127 Control yourselves! 391 00:38:45,590 --> 00:38:47,126 We are not savages. 392 00:38:53,198 --> 00:38:55,144 We're leaving our bones here, Major. 393 00:38:56,100 --> 00:38:57,100 And for what'? 394 00:38:58,336 --> 00:38:59,336 A map? 395 00:39:02,307 --> 00:39:05,948 Are you gonna forget that we're not making it back without any food? 396 00:39:08,613 --> 00:39:09,933 Have you ever thought about that? 397 00:39:10,982 --> 00:39:13,292 Well, we're here starving to death. 398 00:39:14,886 --> 00:39:16,229 We're not even looking for gold. 399 00:39:18,223 --> 00:39:19,224 Let's have at it then. 400 00:39:22,026 --> 00:39:25,030 Ah! My ear! 401 00:39:25,129 --> 00:39:26,130 My ear! 402 00:39:27,365 --> 00:39:30,073 - My ear! - Next one'll be up your ass. 403 00:39:32,737 --> 00:39:34,842 Thank you, Mr. Costin. 404 00:39:57,328 --> 00:39:58,534 Woo! 405 00:40:02,700 --> 00:40:04,577 No one's ever been here before me! 406 00:40:05,169 --> 00:40:06,614 No one! Ever! 407 00:40:10,708 --> 00:40:11,708 We made it! 408 00:40:16,114 --> 00:40:17,114 Woo! 409 00:40:19,350 --> 00:40:22,126 The first! We're the first! 410 00:40:22,854 --> 00:40:23,854 Woo! 411 00:40:31,129 --> 00:40:32,129 Major. 412 00:40:34,565 --> 00:40:35,771 Major, we've lost the Indian. 413 00:40:38,202 --> 00:40:39,202 He's run off. 414 00:40:41,773 --> 00:40:42,877 He got us here. 415 00:40:55,486 --> 00:40:56,487 My last reading. 416 00:41:35,660 --> 00:41:40,006 - Am I dreaming this? - No. I see it too. 417 00:41:43,167 --> 00:41:44,167 Please. 418 00:41:46,371 --> 00:41:47,679 It's our only chance. 419 00:41:48,706 --> 00:41:49,776 Must have. 420 00:42:04,222 --> 00:42:05,222 Thank God. 421 00:42:06,357 --> 00:42:08,303 Couldn't have done that better myself, sir. 422 00:42:40,858 --> 00:42:41,858 What is it, chief? 423 00:42:45,430 --> 00:42:46,430 It's pottery. 424 00:42:48,332 --> 00:42:49,332 From the ground. 425 00:42:53,871 --> 00:42:55,043 Look it's all over. 426 00:43:03,948 --> 00:43:04,948 Look at this. 427 00:43:06,117 --> 00:43:07,117 They're ancient. 428 00:43:10,688 --> 00:43:12,133 Christ. He was right. 429 00:43:15,726 --> 00:43:17,103 The Indian was right. 430 00:43:20,031 --> 00:43:21,772 When he said no one had been here before. 431 00:43:23,534 --> 00:43:27,949 I think he meant no white man, Mr. Costin. I think he meant no white man. 432 00:43:31,876 --> 00:43:33,287 We thought the Indian mad. 433 00:43:34,479 --> 00:43:35,981 There must've been dwellings here. 434 00:44:16,120 --> 00:44:18,430 Thank God that boar's more meat on it than we do. 435 00:44:18,489 --> 00:44:19,969 All right, easy, easy, easy. 436 00:44:22,460 --> 00:44:25,100 The exit from hell is always difficult, Mr. Costin. 437 00:44:27,431 --> 00:44:28,808 But we will get back. 438 00:44:32,203 --> 00:44:34,513 The world will know what we've found here. 439 00:44:35,273 --> 00:44:36,473 We have to keep going! 440 00:45:37,001 --> 00:45:38,412 Thank you. Thank you. 441 00:45:38,502 --> 00:45:41,244 Major Fawcett, you are England's bravest explorer. 442 00:45:41,572 --> 00:45:42,572 Thank you, sir. 443 00:45:55,853 --> 00:45:56,853 Your son. 444 00:45:57,355 --> 00:45:58,527 This must be Brian. 445 00:46:03,928 --> 00:46:04,929 And here's Jack. 446 00:46:07,898 --> 00:46:08,968 Are you my father? 447 00:46:10,935 --> 00:46:12,107 I am, indeed, son. 448 00:46:13,804 --> 00:46:15,374 Come. Give me a hug. 449 00:46:24,048 --> 00:46:25,152 Let's go home. 450 00:46:27,318 --> 00:46:28,318 Thank you all. 451 00:46:35,293 --> 00:46:38,570 Percy, come. Meet our host, Mr. James Murray. 452 00:46:38,629 --> 00:46:40,404 He's very anxious to meet you. 453 00:46:40,931 --> 00:46:42,808 A person of considerable resources. 454 00:46:43,567 --> 00:46:45,308 He certainly has a beautiful home. 455 00:46:45,736 --> 00:46:47,773 With, of course, a reputation to match. 456 00:46:50,241 --> 00:46:51,345 Ah, Mr. Murray. 457 00:46:52,677 --> 00:46:54,850 Major Fawcett, I see you down there. 458 00:46:55,680 --> 00:46:57,785 Welcome... to the inner circle. 459 00:46:58,983 --> 00:47:00,189 Thank, Mr. Murray. 460 00:47:00,284 --> 00:47:02,127 - Mrs. Fawcett. - Good evening. 461 00:47:07,425 --> 00:47:13,341 Percy, they're all so excited to hear your speech to the RGS. 462 00:47:14,098 --> 00:47:15,270 Listen to them, will you? 463 00:47:17,468 --> 00:47:19,470 They're all talking about your mission. 464 00:47:21,005 --> 00:47:22,005 Extraordinary. 465 00:47:22,707 --> 00:47:24,186 I'm just honored to be here, sir. 466 00:47:25,176 --> 00:47:27,520 I read your article in The Times this morning 467 00:47:27,611 --> 00:47:31,787 about the slave trade in the Americas. It's uh... 468 00:47:33,384 --> 00:47:34,658 You're an enlightened man. 469 00:47:35,486 --> 00:47:36,658 Poor savages. 470 00:47:38,456 --> 00:47:41,300 Native does deserve our sympathy. 471 00:47:41,792 --> 00:47:42,792 Yes. 472 00:47:42,960 --> 00:47:46,305 I think we have only just scratched the surface of Amazonia. 473 00:47:46,731 --> 00:47:47,971 Most certainly. 474 00:47:49,400 --> 00:47:50,640 I was, um... 475 00:47:51,369 --> 00:47:56,580 Well, I'm a biologist, but I'm also somewhat of an explorer. 476 00:47:56,674 --> 00:48:00,315 I was second in command under Shackleton in the Antarctica. 477 00:48:00,678 --> 00:48:01,748 Did you know that? 478 00:48:01,846 --> 00:48:04,520 I don't think there's anyone here who's not well aware 479 00:48:04,582 --> 00:48:06,255 of your accomplishments, Mr. Murray. 480 00:48:06,350 --> 00:48:07,350 Here, here. 481 00:48:08,185 --> 00:48:10,597 You have distinguished yourself with great bravery. 482 00:48:11,088 --> 00:48:12,999 I know what these expeditions require. 483 00:48:13,424 --> 00:48:15,700 Well, it's been my lifelong ambition to... 484 00:48:17,027 --> 00:48:18,438 go to the Amazon, you know? 485 00:48:19,997 --> 00:48:24,241 I must say, I hope that the RGS continues its pursuits, 486 00:48:24,668 --> 00:48:25,668 but I... 487 00:48:26,170 --> 00:48:30,346 I have come to believe that mapmaking should be a secondary interest. 488 00:48:31,842 --> 00:48:32,842 Really? 489 00:48:33,177 --> 00:48:36,624 I witnessed several archaeological discoveries 490 00:48:37,415 --> 00:48:40,123 that I believe may have enormous significance. 491 00:48:40,451 --> 00:48:43,261 - Such as? - Pottery in the jungle. 492 00:48:43,721 --> 00:48:46,600 Where no white man has ever been before. 493 00:48:46,690 --> 00:48:48,567 My friend, a word in your ear, please. 494 00:48:48,626 --> 00:48:52,904 Your exploits have opened every door for you. 495 00:48:53,631 --> 00:48:56,305 I would suggest keeping such findings to yourself. 496 00:48:56,400 --> 00:48:57,400 Mm-hmm. 497 00:48:57,701 --> 00:49:00,739 It is one thing to defend the primitive jungle men. 498 00:49:00,805 --> 00:49:04,548 It is quite another to elevate their capacity beyond reason. 499 00:49:04,608 --> 00:49:09,114 I mean, no one here would dispute that you believed what you saw, but... 500 00:49:10,114 --> 00:49:11,991 such a trip is very hard on the mind; 501 00:49:12,950 --> 00:49:14,156 very hard, indeed. 502 00:49:18,756 --> 00:49:19,756 Mr. Keltie. 503 00:49:21,959 --> 00:49:24,735 I think you should find my mind perfectly fit. 504 00:49:27,164 --> 00:49:28,939 And still open, thank heavens. 505 00:49:40,611 --> 00:49:44,582 - Good afternoon, gentlemen. - Good afternoon. 506 00:49:47,318 --> 00:49:50,322 I would like to introduce one of our brothers 507 00:49:50,988 --> 00:49:54,094 whose achievements are now known to you 508 00:49:54,158 --> 00:49:56,035 and not inconsiderable. 509 00:49:57,161 --> 00:49:59,266 Major Percy Fawcett. 510 00:50:03,501 --> 00:50:04,501 Thank you, sir. 511 00:50:10,808 --> 00:50:12,719 By rights, I should be with my husband. 512 00:50:13,310 --> 00:50:15,551 It's men only I'm afraid, madam. 513 00:50:17,548 --> 00:50:18,891 My esteemed colleagues, 514 00:50:20,818 --> 00:50:22,820 it is now my firm belief 515 00:50:24,021 --> 00:50:28,026 that Amazonia is far more than the green desert 516 00:50:28,125 --> 00:50:29,832 which many of us had supposed. 517 00:50:32,796 --> 00:50:36,039 I am proposing that Amazonia... 518 00:50:37,134 --> 00:50:39,740 contain a hidden civilization 519 00:50:42,740 --> 00:50:45,414 One that may well predate our own. 520 00:50:46,510 --> 00:50:47,682 Major Fawcett! 521 00:50:48,178 --> 00:50:51,057 I am Mr. William Barkley of Bedford, 522 00:50:51,148 --> 00:50:52,923 and I have been to South America. 523 00:50:55,252 --> 00:50:58,563 Please, Mr. Barkley, I'm sure we'd all be thrilled to hear about your holiday. 524 00:51:01,492 --> 00:51:04,496 But we are currently discussing exploration. 525 00:51:07,064 --> 00:51:08,104 Now to be clear. 526 00:51:09,033 --> 00:51:12,606 Are you insisting on mythical kingdoms of gold? 527 00:51:12,703 --> 00:51:15,343 Now, those fantasies 528 00:51:15,406 --> 00:51:18,580 lured the conquistadors to their destruction. 529 00:51:20,411 --> 00:51:23,858 Sir, it was the conquistadors and we 530 00:51:24,281 --> 00:51:26,420 who have been destroying Amazonia. 531 00:51:28,018 --> 00:51:30,055 I have seen, with my own eyes, 532 00:51:30,120 --> 00:51:32,964 evidence of their civilization. 533 00:51:33,057 --> 00:51:35,936 And I assure you, sir, it is real. 534 00:51:38,762 --> 00:51:41,538 Perhaps it is too difficult for some of you to admit. 535 00:51:43,567 --> 00:51:48,539 We, who have been steeped in the bigotry of the church for so long, 536 00:51:48,606 --> 00:51:52,110 cannot give much credence to an older civilization. 537 00:51:53,043 --> 00:51:56,991 Particularly one created by a race the white man 538 00:51:57,081 --> 00:51:59,652 has so brutally condemned to slavery and death. 539 00:52:00,651 --> 00:52:05,760 Are you insisting that these savages, they're our equals? 540 00:52:06,290 --> 00:52:10,067 I do not know, Mr. Barkley, but I intend to find out. 541 00:52:10,127 --> 00:52:12,903 What?! Savages in Westminster Abbey? 542 00:52:15,332 --> 00:52:17,312 Hence, your disrespect, sir! 543 00:52:19,236 --> 00:52:20,772 But what is at stake? 544 00:52:23,107 --> 00:52:25,348 If we may find a city... 545 00:52:26,276 --> 00:52:29,257 where one was considered impossible to exist... 546 00:52:29,813 --> 00:52:34,353 It may well write a whole new chapter in human history. 547 00:52:35,185 --> 00:52:37,165 Yes! Yes! 548 00:52:37,254 --> 00:52:39,097 Consider my evidence. 549 00:52:40,257 --> 00:52:42,430 I have archaeological finds. 550 00:52:43,994 --> 00:52:48,841 Antiquities as sophisticated as any in Asia or Europe... 551 00:52:50,200 --> 00:52:52,305 in the middle of the jungle! 552 00:52:52,369 --> 00:52:54,178 Pots and pans! 553 00:52:54,638 --> 00:52:56,117 Pots and pans! 554 00:52:56,607 --> 00:52:57,677 Pots and pans! 555 00:52:58,509 --> 00:53:00,284 Pans! Pots and pans! 556 00:53:00,778 --> 00:53:02,985 Pots and pans! 557 00:53:11,822 --> 00:53:15,736 - Settle down, children! Settle down! - Ooh... 558 00:53:17,628 --> 00:53:22,304 After my return from the jungle, I have examined a single document; 559 00:53:22,700 --> 00:53:25,408 dating from the conquistadors, Mr Barkley! 560 00:53:27,471 --> 00:53:29,508 It states explicitly 561 00:53:29,573 --> 00:53:31,814 the discovery of a lost city. 562 00:53:34,178 --> 00:53:39,184 Uncovered in Trinity College, Dublin, this week by my lovely wife. 563 00:53:41,318 --> 00:53:46,392 Written by a Portuguese soldier in 1753, and I quote, 564 00:53:47,858 --> 00:53:52,500 "We came upon the ruins of an ancient city bedecked with gold. 565 00:53:53,564 --> 00:53:54,599 Roads... 566 00:53:55,199 --> 00:53:56,200 Temples... 567 00:53:56,700 --> 00:53:57,906 Ancient symbols... 568 00:53:58,001 --> 00:54:00,242 What'? El Dorado? 569 00:54:00,337 --> 00:54:01,714 No, gentlemen! 570 00:54:02,072 --> 00:54:05,383 - I call it "Zed." - Zed? 571 00:54:05,442 --> 00:54:08,514 The ultimate piece of the human puzzle! 572 00:54:09,246 --> 00:54:12,853 It is there and we must find it! 573 00:54:13,217 --> 00:54:14,628 Mr. Fawcett! 574 00:54:16,353 --> 00:54:19,891 Mr. Fawcett, I say we return! 575 00:54:20,791 --> 00:54:24,796 I say we go and find the glory! 576 00:54:25,362 --> 00:54:26,534 What say you? 577 00:54:26,964 --> 00:54:28,637 What I say, Mr. Murray... 578 00:54:29,967 --> 00:54:31,878 is I accept that challenge! 579 00:54:35,038 --> 00:54:36,278 Mr. Costin! 580 00:54:36,974 --> 00:54:38,385 I see you seated there. 581 00:54:39,243 --> 00:54:40,881 Will you return with us? 582 00:54:42,079 --> 00:54:43,079 Mr. Fawcett. 583 00:54:43,781 --> 00:54:45,089 That jungle is hell, but... 584 00:54:45,616 --> 00:54:46,788 one kind of likes it. 585 00:54:49,153 --> 00:54:50,723 We shall return! 586 00:54:51,722 --> 00:54:53,724 And we shall find the glory! 587 00:55:03,634 --> 00:55:06,615 I have such high hopes, Cheeky. 588 00:55:08,772 --> 00:55:11,309 With this journey, we may be able 589 00:55:11,408 --> 00:55:15,185 to tear down their narrow minded convictions. 590 00:55:19,783 --> 00:55:23,788 I do believe I am quite ready to accompany on your next journey. 591 00:55:30,861 --> 00:55:31,861 What do you mean? 592 00:55:35,699 --> 00:55:37,872 The children will be back in school by then. 593 00:55:40,137 --> 00:55:41,810 And I have learned to read the stars... 594 00:55:43,473 --> 00:55:44,508 and navigate. 595 00:55:46,810 --> 00:55:49,484 I've become very well versed in the history of the region. 596 00:55:52,149 --> 00:55:54,026 After all, it is I who found the document. 597 00:55:54,484 --> 00:55:55,656 I know, darling. 598 00:55:58,956 --> 00:56:00,560 But that would be impossible. 599 00:56:02,960 --> 00:56:05,065 It's not a place at all for a woman. 600 00:56:08,298 --> 00:56:09,641 "Not a place for a woman"? 601 00:56:10,400 --> 00:56:11,400 Yes. 602 00:56:12,169 --> 00:56:14,877 We believe firmly in the equality between us. 603 00:56:14,972 --> 00:56:17,976 In equality, yes, but in mind, not in body. 604 00:56:18,041 --> 00:56:19,041 Ah. 605 00:56:19,676 --> 00:56:23,214 The rigor of such a trip would be beyond your imagination. 606 00:56:23,847 --> 00:56:26,691 I believe it is generally acknowledged that the pain a woman experiences 607 00:56:26,750 --> 00:56:29,390 during childbirth far exceeds anything a man must endure. 608 00:56:29,820 --> 00:56:32,980 - This is not about childbirth. - Oh, what would you know of childbirth? 609 00:56:33,824 --> 00:56:36,532 Have you witnessed two minutes of it, let alone endured it? 610 00:56:40,097 --> 00:56:41,097 The jungle... 611 00:56:42,065 --> 00:56:44,944 is about years of practice... 612 00:56:46,370 --> 00:56:48,941 training, the art of soldiering. 613 00:56:50,507 --> 00:56:51,508 I have that. 614 00:56:52,709 --> 00:56:56,247 It is about maggots in your skin. It is about deadly snakes 615 00:56:56,346 --> 00:56:59,088 and disease that make you vomit blood. 616 00:57:00,851 --> 00:57:02,455 You could not bear it. 617 00:57:03,387 --> 00:57:05,458 And I could not bear that either. 618 00:57:05,555 --> 00:57:09,594 Somehow I managed to bear the dangers you faced the years you were gone. 619 00:57:09,927 --> 00:57:12,032 This way me might be together for some of our lives! 620 00:57:12,095 --> 00:57:13,199 You are my wife! 621 00:57:16,300 --> 00:57:17,438 I need you here. 622 00:57:17,534 --> 00:57:18,604 Oh, God. 623 00:57:18,702 --> 00:57:21,376 Not as a tentmate in need of constant care. 624 00:57:23,273 --> 00:57:26,220 And in this fantasy of yours, what happens to the children? 625 00:57:28,779 --> 00:57:30,952 Please, try to be reasonable. 626 00:57:33,617 --> 00:57:36,120 You will throw reasonable in my face. 627 00:57:36,920 --> 00:57:39,924 Was it reasonable to stay here and struggle to provide 628 00:57:39,990 --> 00:57:41,830 for the children while you wandered the jungle? 629 00:57:43,093 --> 00:57:44,333 No. You have given no thought, 630 00:57:44,428 --> 00:57:47,068 not on thought, to my aspirations as a woman. 631 00:57:47,998 --> 00:57:49,042 Have you thought about that? 632 00:57:49,066 --> 00:57:54,140 Men and women have performed their roles since the beginning of time! 633 00:57:54,671 --> 00:57:57,675 It is the cornerstone of our civilization. 634 00:57:57,774 --> 00:58:00,084 I must say, I did expect more understanding from you, 635 00:58:00,143 --> 00:58:01,315 and I am disgraced 636 00:58:01,411 --> 00:58:02,856 - by your ignorant posture! - Mother! 637 00:58:03,747 --> 00:58:04,657 It's all right, darling. 638 00:58:04,748 --> 00:58:06,159 I'm sorry we were shouting. 639 00:58:06,183 --> 00:58:08,424 - Run along I'll come in... - Mother, please don't fight! 640 00:58:08,485 --> 00:58:09,691 It's all right, Jack. Go. 641 00:58:39,616 --> 00:58:43,063 121 miles to Oviedo's last marking. 642 00:58:49,359 --> 00:58:50,759 You should put some grease on that. 643 00:58:52,462 --> 00:58:53,462 Will do. 644 00:58:55,499 --> 00:58:56,569 Where's Mr. Murray? 645 00:58:57,501 --> 00:58:58,844 He's bringing up the rear, chief. 646 00:59:01,171 --> 00:59:02,171 Mr. Murray! 647 00:59:03,407 --> 00:59:04,977 Yes? 648 00:59:05,042 --> 00:59:06,180 How are you managing? 649 00:59:06,810 --> 00:59:09,188 I am managing well, thank you. 650 00:59:10,414 --> 00:59:13,759 My pack is just a little heavy it seems, 651 00:59:14,985 --> 00:59:16,225 Perhaps I shall... 652 00:59:17,220 --> 00:59:20,758 rid myself of the unnecessary accoutrements, yes? 653 00:59:21,825 --> 00:59:23,361 I wouldn't do that if I were you. 654 00:59:24,227 --> 00:59:26,730 You don't want to be ill-equipped for the journey ahead. 655 00:59:26,830 --> 00:59:27,830 Well, yes. 656 00:59:28,398 --> 00:59:29,398 However... 657 00:59:30,567 --> 00:59:31,773 an awful lot of this... 658 00:59:32,502 --> 00:59:36,382 scientific equipment seems to be slowing us down. 659 00:59:38,008 --> 00:59:39,248 When we reach the river then, 660 00:59:40,610 --> 00:59:42,715 but you must keep one spare set of clothing. 661 00:59:43,513 --> 00:59:44,753 And, of course, your mattress. 662 00:59:45,449 --> 00:59:47,861 I believe I shall go naked as Adam in this... 663 00:59:48,351 --> 00:59:49,351 infernal heat. 664 00:59:50,887 --> 00:59:52,059 What a site that would be. 665 00:59:53,123 --> 00:59:54,123 Let's keep going. 666 00:59:55,292 --> 00:59:57,272 That bugger wishes he was back on the South Pole. 667 00:59:59,129 --> 01:00:01,302 He'll pull his weight soon enough. Don't worry. 668 01:00:08,405 --> 01:00:10,686 Should we treat ourselves to the mail, gentlemen? 669 01:00:10,941 --> 01:00:12,716 We've still got the sack from San Carlos. 670 01:00:13,944 --> 01:00:16,891 You've got two from your wife and son, Major. 671 01:00:21,451 --> 01:00:23,124 There's been a major discovery in Peru. 672 01:00:25,422 --> 01:00:26,924 Oh, and an American, 673 01:00:27,591 --> 01:00:32,267 Hiram Bingham, he's found the lost city in the Indies, Machu Picchu. 674 01:00:35,298 --> 01:00:38,802 He says that Dr. Hamilton Rice is hot on his trail. 675 01:00:39,936 --> 01:00:41,745 Seems we're in a race with the Americans now. 676 01:00:42,739 --> 01:00:44,179 They're after a bit of our prestige. 677 01:00:46,243 --> 01:00:47,517 It's too far north. 678 01:00:47,611 --> 01:00:48,611 Mm. 679 01:00:49,112 --> 01:00:51,922 Still... Proves there's much to be found. 680 01:00:53,683 --> 01:00:54,923 We've lost the other boat. 681 01:01:01,191 --> 01:01:02,191 Savages! 682 01:01:02,659 --> 01:01:04,605 - Arm yourselves! - No! Hold your fire. 683 01:01:06,096 --> 01:01:07,268 Everyone out of the boat. 684 01:01:08,632 --> 01:01:09,667 Take cover! 685 01:01:24,948 --> 01:01:25,948 Mr. Manley! 686 01:01:26,483 --> 01:01:27,894 Get your concertina. 687 01:01:27,984 --> 01:01:28,984 My concertina, sir? 688 01:01:29,019 --> 01:01:29,895 Yes, do it now! 689 01:01:29,986 --> 01:01:31,624 Play "Soldiers of the Queen"! 690 01:01:32,355 --> 01:01:33,355 Come on! 691 01:01:35,692 --> 01:01:37,296 Mr. Costin, come and sing with me. 692 01:01:41,064 --> 01:01:42,064 Come! 693 01:01:44,968 --> 01:01:45,968 Are you ready? 694 01:01:46,903 --> 01:01:47,903 And! 695 01:01:48,138 --> 01:01:53,747 We're soldiers of the Queen, my lads 696 01:01:53,843 --> 01:01:56,585 who've been my lads, 697 01:01:56,680 --> 01:01:59,422 who've seen my lads 698 01:01:59,516 --> 01:02:04,261 In the fight for England's glory, lads 699 01:02:04,354 --> 01:02:08,860 The England's soldiers of the Queen! 700 01:02:14,831 --> 01:02:16,105 - Amigos. - Hola. 701 01:02:16,199 --> 01:02:17,576 Mano, mano, mane. 702 01:02:17,667 --> 01:02:18,509 Amigos! 703 01:02:18,568 --> 01:02:22,380 Mano, mano, mane! 704 01:02:24,608 --> 01:02:25,608 Amigo! 705 01:02:26,376 --> 01:02:27,376 Amigo! 706 01:02:32,015 --> 01:02:33,015 Amigo! 707 01:03:59,803 --> 01:04:01,544 Boys! Point! 708 01:04:02,939 --> 01:04:04,179 If the red man attacks. 709 01:04:05,342 --> 01:04:06,685 You rally to me at all costs. 710 01:04:07,977 --> 01:04:09,149 Rally to me at all costs. 711 01:04:23,059 --> 01:04:24,902 Oh, good God. 712 01:05:04,267 --> 01:05:05,267 We are safe. 713 01:05:06,236 --> 01:05:08,614 The chief has invited us to be his guests. 714 01:05:30,226 --> 01:05:31,226 You all right? 715 01:05:35,598 --> 01:05:37,278 This is a tribe of cannibals. 716 01:05:38,067 --> 01:05:39,307 I know. I know. 717 01:05:41,070 --> 01:05:44,415 The chief explained it's a dead member of their tribe. 718 01:05:45,442 --> 01:05:48,252 His spirit will enter them if they eat it. 719 01:05:49,712 --> 01:05:51,658 We must attempt to engage. 720 01:05:54,417 --> 01:05:58,559 They may have critical information about our destination. 721 01:05:58,621 --> 01:06:01,124 I... I refuse this madness. 722 01:06:01,925 --> 01:06:02,925 I refuse it. 723 01:06:07,730 --> 01:06:10,404 Men, come with me... Come. 724 01:06:12,602 --> 01:06:14,411 Boys, we have to get back to that boat. 725 01:06:17,273 --> 01:06:18,273 Costin. 726 01:07:26,376 --> 01:07:27,376 Si. 727 01:07:28,978 --> 01:07:29,978 Gracias. 728 01:08:12,956 --> 01:08:15,459 He's heard rumors of a city, but he's not sure. 729 01:08:16,359 --> 01:08:19,636 He said further up the river he thinks there will be people who can help us. 730 01:08:22,765 --> 01:08:23,765 All right, then. 731 01:08:24,968 --> 01:08:25,969 Gracias, amigo. 732 01:08:27,804 --> 01:08:29,647 - Comida? - Food? 733 01:08:30,273 --> 01:08:31,273 Comida? 734 01:08:33,142 --> 01:08:35,144 - Uh... - Comida. Si, gracias. 735 01:08:35,612 --> 01:08:36,612 To you. 736 01:09:14,684 --> 01:09:16,129 That is remarkable. 737 01:09:17,854 --> 01:09:20,357 That substance only stuns the fish. 738 01:09:21,924 --> 01:09:23,644 They don't kill more than what they have to. 739 01:09:26,663 --> 01:09:27,767 Remarkable. 740 01:09:54,223 --> 01:09:57,500 These so-called savages have cultivated the jungle. 741 01:10:00,163 --> 01:10:02,040 Where no one thought it could be done. 742 01:10:05,468 --> 01:10:09,075 We've been so... arrogant and contemptuous. 743 01:10:09,972 --> 01:10:11,508 I no less than others. 744 01:10:13,910 --> 01:10:15,548 Look how it's all laid out. 745 01:10:17,880 --> 01:10:19,882 It's mathematical in its precision. 746 01:10:23,386 --> 01:10:24,786 Well, it's what you've been saying. 747 01:10:35,732 --> 01:10:37,405 Imagine what Z must be like. 748 01:10:43,005 --> 01:10:44,678 Well, the canoe's useless now. 749 01:10:45,341 --> 01:10:46,547 We'll have to use the raft. 750 01:10:50,046 --> 01:10:51,218 We leave at sunrise. 751 01:11:19,142 --> 01:11:20,142 Chief. 752 01:11:22,245 --> 01:11:23,245 Chief! 753 01:11:28,217 --> 01:11:29,257 Think I found him. 754 01:11:38,828 --> 01:11:39,829 Hello, old sport. 755 01:11:42,732 --> 01:11:44,803 I appear to have gotten myself lost. 756 01:11:46,102 --> 01:11:48,810 Thank God you're all alive. I had assumed that you'd been 757 01:11:48,905 --> 01:11:51,647 cannibalized by those savages. 758 01:11:58,481 --> 01:12:02,293 Look at my leg. I have a nasty wound. 759 01:12:02,351 --> 01:12:04,353 You'll be looked after. Come. 760 01:12:04,821 --> 01:12:06,926 - No. - We must keep moving. 761 01:12:08,124 --> 01:12:10,627 I think I have a bit of a fever coming on. 762 01:12:10,693 --> 01:12:12,866 Manley, help me clean all of this up. 763 01:12:28,845 --> 01:12:30,051 This was in my bag. 764 01:12:33,683 --> 01:12:37,859 It was a gift from my wife and children for all of us to share. 765 01:12:39,555 --> 01:12:41,057 I know. I was just very... 766 01:12:42,825 --> 01:12:43,825 hungry" 767 01:12:47,330 --> 01:12:50,470 I'm a little bit dead. If you don't mind I'm going to rest for a little... 768 01:12:51,467 --> 01:12:52,467 while longer. 769 01:12:53,169 --> 01:12:55,206 You have no right to be tired. 770 01:12:56,739 --> 01:13:01,552 My own children, at their tender ages, could be counted on more than you. 771 01:13:03,980 --> 01:13:06,426 And I could be home... with them. 772 01:13:08,517 --> 01:13:10,360 And yet, I am here with you 773 01:13:12,054 --> 01:13:14,000 to attempt great things. 774 01:13:16,325 --> 01:13:17,565 Have you water please? 775 01:13:18,661 --> 01:13:20,538 You'll get water when we get to the raft. 776 01:13:20,596 --> 01:13:23,372 Mr. Manley, help me get him on his feet. 777 01:13:29,205 --> 01:13:30,684 Stay where you are, Mr. Murray. 778 01:13:31,674 --> 01:13:33,244 It's essential we keep the balance. 779 01:13:36,178 --> 01:13:37,248 Murray! 780 01:13:37,847 --> 01:13:38,951 Slay down! 781 01:13:41,250 --> 01:13:43,196 Stay down, God damn you! 782 01:13:44,453 --> 01:13:45,932 Murray, stay low to the ground! 783 01:13:48,557 --> 01:13:49,558 Swim to shore! 784 01:13:49,959 --> 01:13:51,404 We'll bank further down! 785 01:13:57,366 --> 01:13:58,470 Swim to shore! 786 01:13:59,235 --> 01:14:01,738 Let go! Swim to shore! 787 01:14:02,972 --> 01:14:04,315 "Let go! "No! 788 01:14:04,407 --> 01:14:08,253 You're tipping the raft! We're losing supplies! God damn you! 789 01:14:08,711 --> 01:14:11,487 I said let go, you pigheaded weakling! 790 01:14:11,580 --> 01:14:12,581 Let go! 791 01:14:13,149 --> 01:14:14,594 Mr. Manley, help me! 792 01:14:14,650 --> 01:14:16,254 Help me get to shore! 793 01:14:28,064 --> 01:14:30,271 - Shut up. - Chief! 794 01:14:31,434 --> 01:14:33,641 We've lost a third of our rations. 795 01:14:40,743 --> 01:14:43,587 - I was drowning! - There was no chance of that! 796 01:14:45,114 --> 01:14:47,355 And this after you stole our food! 797 01:14:48,351 --> 01:14:50,592 I suppose I should have starved myself. 798 01:14:50,920 --> 01:14:53,480 That would have been the honorable course of action, wouldn't it? 799 01:14:53,990 --> 01:14:56,027 Isn't that what you want? You want me to die. 800 01:14:56,792 --> 01:14:59,432 I... Please slow down. 801 01:15:00,796 --> 01:15:02,867 Give a dying man a chance. 802 01:15:05,167 --> 01:15:06,646 I just want to be dead. 803 01:15:14,143 --> 01:15:18,558 Young upstart and his vulgar quest for glory. 804 01:15:20,483 --> 01:15:22,326 Like a Judas... 805 01:15:23,719 --> 01:15:25,289 he has delivered me... 806 01:15:28,290 --> 01:15:29,290 into this... 807 01:15:30,359 --> 01:15:31,359 jungle. 808 01:15:32,995 --> 01:15:34,372 Well, we're two weeks behind... 809 01:15:35,398 --> 01:15:37,241 according to the sextant and the charts. 810 01:15:41,470 --> 01:15:42,470 Chief. 811 01:15:43,639 --> 01:15:45,880 This leg wound of his is becoming more infected. 812 01:15:48,577 --> 01:15:50,181 Mr. Murray's got blood poisoning now. 813 01:15:53,916 --> 01:15:55,020 I noticed. 814 01:15:58,220 --> 01:15:59,580 You think he'll make it'? 815 01:16:01,891 --> 01:16:02,891 Slim chance. 816 01:16:09,265 --> 01:16:12,405 He is not worth kissing... 817 01:16:13,436 --> 01:16:15,006 the hem of your garment. 818 01:16:16,205 --> 01:16:17,205 As I... 819 01:16:18,007 --> 01:16:19,714 am not worthy of yours. 820 01:16:21,410 --> 01:16:23,390 Give me strength to survive. 821 01:16:25,247 --> 01:16:26,590 He is not worthy. 822 01:16:29,518 --> 01:16:31,225 No. No. 823 01:16:45,734 --> 01:16:46,804 Yes? What is it'? 824 01:16:53,609 --> 01:16:56,317 There are mining encampments south of us on the river. 825 01:16:58,881 --> 01:17:00,883 In the morning, you'll be on your way to them. 826 01:17:02,218 --> 01:17:03,925 I'm going to give you our last horse 827 01:17:04,820 --> 01:17:07,733 with what supplies I can spare and an Indian to guide you. 828 01:17:09,892 --> 01:17:11,394 I have a family at home. 829 01:17:12,761 --> 01:17:17,232 I cannot allow you to jeopardize the welfare of the entire crew. 830 01:17:20,803 --> 01:17:22,908 You don't give a wit about me. 831 01:17:24,473 --> 01:17:26,316 Or about any of the party. 832 01:17:30,179 --> 01:17:32,489 You don't even care about going home. 833 01:17:35,351 --> 01:17:36,455 You only care... 834 01:17:37,820 --> 01:17:39,094 about your lost... 835 01:17:40,589 --> 01:17:41,589 city. 836 01:18:17,493 --> 01:18:19,495 I'm going to see if there's a path through! 837 01:18:39,515 --> 01:18:40,515 Chief! 838 01:18:41,984 --> 01:18:42,984 Chief! 839 01:18:56,065 --> 01:18:57,065 Chief! 840 01:18:57,933 --> 01:18:58,933 I saw it! 841 01:18:59,768 --> 01:19:01,213 We're getting close! 842 01:19:02,571 --> 01:19:03,743 Keep going! 843 01:19:05,774 --> 01:19:07,014 We need to go back. 844 01:19:17,119 --> 01:19:19,319 Guy's a bloody bastard! Cost us our last horse! 845 01:19:20,055 --> 01:19:21,398 And this is how he repays us. 846 01:19:24,226 --> 01:19:27,230 Rations ruined! Murray's covered them in oil! 847 01:19:27,296 --> 01:19:28,296 Look at it! 848 01:19:38,907 --> 01:19:40,147 We must turn back. 849 01:19:42,645 --> 01:19:44,556 There is no turning back. 850 01:19:46,749 --> 01:19:48,251 We are right here! 851 01:19:52,087 --> 01:19:54,465 We've nothing to show for our efforts. 852 01:19:54,556 --> 01:19:57,127 - No evidence... - What do we go on with? 853 01:19:57,226 --> 01:20:00,139 With what we have on our backs, we'll last a week at most! 854 01:20:01,964 --> 01:20:03,102 It's over, Percy! 855 01:20:30,826 --> 01:20:32,772 PERCY: To be sent to the RGS: 856 01:20:34,129 --> 01:20:38,100 Mr. James Murray was forced to separate from our expedition 857 01:20:38,534 --> 01:20:40,138 to seek medical attention. 858 01:20:42,371 --> 01:20:45,181 His location is currently unknown, 859 01:20:46,809 --> 01:20:48,686 and he has most likely perished. 860 01:20:51,046 --> 01:20:55,119 The rest of the group shall arrive back in England 861 01:20:55,951 --> 01:20:57,453 as soon as is possible. 862 01:21:07,229 --> 01:21:08,572 It looks like a war with France. 863 01:21:09,298 --> 01:21:11,418 Better all get home or we'll miss our chance to fight. 864 01:21:15,371 --> 01:21:16,714 Please send that immediately. 865 01:21:17,806 --> 01:21:18,806 Yes, sir. 866 01:21:23,545 --> 01:21:25,024 Chase it. Go on! Go on, Bri. 867 01:21:27,249 --> 01:21:29,251 That is Joan, as you might have guessed. 868 01:21:29,351 --> 01:21:30,489 Oh, Jack! 869 01:21:31,019 --> 01:21:31,861 Your daughter. 870 01:21:31,920 --> 01:21:33,490 Sorry! I didn't mean to do that. 871 01:21:33,922 --> 01:21:35,162 Beautiful child. 872 01:21:36,692 --> 01:21:37,762 Hello, Joan. 873 01:21:58,347 --> 01:22:00,088 - I'll fetch the boys. - No. 874 01:22:02,851 --> 01:22:03,921 Let them finish. 875 01:22:05,120 --> 01:22:06,793 When they're done, send them in. 876 01:22:10,893 --> 01:22:12,804 It should be I who tells them what has happened. 877 01:22:26,275 --> 01:22:27,276 You're real. 878 01:22:33,549 --> 01:22:35,620 Three, two, one... Go! 879 01:22:36,618 --> 01:22:37,995 How much they've grown. 880 01:22:40,823 --> 01:22:42,734 You've done beautifully with them. 881 01:22:44,660 --> 01:22:45,660 My ball! 882 01:22:47,896 --> 01:22:48,896 Hey, come on! 883 01:23:03,579 --> 01:23:05,991 Gentlemen, welcome to our new home. 884 01:23:06,515 --> 01:23:08,358 Thank you for coming at such short notice. 885 01:23:08,684 --> 01:23:10,357 Mr. John. Gentlemen. 886 01:23:11,086 --> 01:23:12,463 Please, will you step this way? 887 01:23:16,992 --> 01:23:19,097 Congratulations on your knighthood. - Ah, thank you. 888 01:23:19,161 --> 01:23:21,004 I think that you know everybody here. 889 01:23:23,365 --> 01:23:26,312 Mr. James Murray arrived in London just this morning. 890 01:23:27,703 --> 01:23:31,014 We felt it critical to assemble as soon as possible. 891 01:23:39,848 --> 01:23:41,794 Congratulations on your safe return. 892 01:23:44,553 --> 01:23:45,998 It's a remarkable effort. 893 01:23:47,022 --> 01:23:49,696 Mr. Murray contends that you abandoned him. 894 01:23:50,292 --> 01:23:51,464 Is this correct? 895 01:23:51,793 --> 01:23:53,170 No. It is not. 896 01:23:53,695 --> 01:23:55,834 He was given money and food. 897 01:23:56,999 --> 01:24:00,845 It was an unfortunate but necessary maneuver in order to save lives. 898 01:24:00,903 --> 01:24:02,075 Sir George. 899 01:24:02,170 --> 01:24:03,308 We spent all our time. 900 01:24:05,340 --> 01:24:08,344 Playing around in the mud with the savages. 901 01:24:11,046 --> 01:24:13,720 I never saw any evidence of a lost city. 902 01:24:15,250 --> 01:24:19,824 You were the reason we did not reach our destination, Mr. Murray. 903 01:24:20,522 --> 01:24:22,661 You poured paraffin on all our supplies. 904 01:24:22,991 --> 01:24:25,028 I reject that accusation, Sir John. 905 01:24:26,361 --> 01:24:29,171 I cannot tolerate any further insult from this young man. 906 01:24:29,231 --> 01:24:33,270 I... have retained counsel and I will proceed accordingly. 907 01:24:34,436 --> 01:24:35,915 And as for his lackeys, 908 01:24:36,004 --> 01:24:40,180 they are swine and not to be trusted. 909 01:24:40,509 --> 01:24:43,388 You should've been beaten in the jungle like the dog that you are. 910 01:24:43,445 --> 01:24:44,645 Please gentlemen. 911 01:24:45,047 --> 01:24:46,720 Our nation is now at war. 912 01:24:47,249 --> 01:24:51,527 It ill becomes us to indulge personal conflicts. 913 01:24:51,587 --> 01:24:54,693 I earnestly beseech you to come to an understanding. 914 01:24:58,794 --> 01:24:59,794 Very well. 915 01:25:01,730 --> 01:25:03,732 I most generously offer that... 916 01:25:04,800 --> 01:25:08,304 If you are willing to apologize to me here 917 01:25:08,737 --> 01:25:10,944 in front of this entire society, 918 01:25:12,140 --> 01:25:17,214 I will consider withdrawing my claims against the RGS and yourself, 919 01:25:17,879 --> 01:25:19,916 with certain conditions, of course. 920 01:25:21,450 --> 01:25:22,450 Well, Major. 921 01:25:23,552 --> 01:25:24,758 Will you apologize? 922 01:25:28,156 --> 01:25:29,897 For the general good... 923 01:25:31,393 --> 01:25:33,304 I am prepared to reconcile. 924 01:25:33,795 --> 01:25:34,795 Thank you. 925 01:25:35,497 --> 01:25:39,309 I will, of course, need to hear Mr. Murray's conditions. 926 01:25:40,402 --> 01:25:44,350 On the day that I agreed to join you on your mission 927 01:25:45,107 --> 01:25:47,644 and allowed your star to enter my sphere, 928 01:25:48,810 --> 01:25:51,791 your wife was present to witness your ascent. 929 01:25:52,648 --> 01:25:56,186 My only condition is that she again be present 930 01:25:56,652 --> 01:25:58,654 to witness your acknowledgment 931 01:26:01,456 --> 01:26:02,457 of the wrongs... 932 01:26:04,793 --> 01:26:06,101 that you have done to me. 933 01:26:07,429 --> 01:26:08,429 Sir. 934 01:26:08,597 --> 01:26:09,701 Mr. Murray. 935 01:26:10,666 --> 01:26:15,775 The last time I saw you, I was putting you on the only remaining horse, 936 01:26:16,805 --> 01:26:19,809 giving you far more than your share of our food. 937 01:26:20,375 --> 01:26:25,791 The men begged me to leave you where you lay, 938 01:26:26,515 --> 01:26:28,188 but I could not do that. 939 01:26:28,950 --> 01:26:33,626 And as a consequence, I saved your life. 940 01:26:33,689 --> 01:26:35,225 You saved my life? 941 01:26:35,657 --> 01:26:37,330 You saved my... 942 01:26:38,060 --> 01:26:39,835 I demand an apology right now. 943 01:26:40,362 --> 01:26:41,898 You will apologize to me. 944 01:26:45,467 --> 01:26:47,003 I will apologize... 945 01:26:48,003 --> 01:26:49,003 Thank you. 946 01:26:52,841 --> 01:26:54,013 To my men. 947 01:26:57,045 --> 01:27:01,892 I'm sorry I ever considered Mr. Murray worthy of your company. 948 01:27:02,751 --> 01:27:07,723 And as I ever mistook a man's rank for his medal, 949 01:27:08,490 --> 01:27:11,334 but I shall not make that mistake again. 950 01:27:14,730 --> 01:27:18,872 What your purpose is in this ambush, I cannot say. 951 01:27:19,668 --> 01:27:23,377 But you need fear no more embarrassment from me. 952 01:27:24,372 --> 01:27:26,852 I hereby resign from this institution, 953 01:27:27,442 --> 01:27:29,285 and I shall proceed on my own. 954 01:27:29,377 --> 01:27:30,788 No, p-please, Major! Please! 955 01:27:31,246 --> 01:27:34,090 This is outrageous! Please, you must reconsider! 956 01:27:35,617 --> 01:27:36,617 Magnus! 957 01:27:39,287 --> 01:27:40,561 I shall teach him. 958 01:28:06,982 --> 01:28:07,982 What's wrong? 959 01:28:09,785 --> 01:28:10,991 You've received a letter. 960 01:28:12,621 --> 01:28:16,797 All former officers not currently posted, must send their names to the war office. 961 01:28:21,997 --> 01:28:23,670 Let us hope it is a brief conflict. 962 01:28:28,103 --> 01:28:29,103 Talk to the boys. 963 01:28:29,571 --> 01:28:31,175 Don't be concerned, my love. 964 01:28:33,742 --> 01:28:35,915 I've spent a whole life training for this. 965 01:28:40,515 --> 01:28:41,823 Hello, boy. 966 01:28:48,190 --> 01:28:49,190 Father. 967 01:28:52,861 --> 01:28:53,861 Jack. 968 01:28:54,296 --> 01:28:55,296 Brian. 969 01:28:56,164 --> 01:28:57,336 Has Harvey been walked? 970 01:28:57,699 --> 01:29:00,270 - Um, no, not yet. - All right. 971 01:29:01,203 --> 01:29:02,273 I'll do it. 972 01:29:03,772 --> 01:29:05,774 Father, you will not have to leave again, will you? 973 01:29:06,708 --> 01:29:07,708 To fight? 974 01:29:09,878 --> 01:29:12,654 If the reports are true, I'm afraid I must. 975 01:29:13,949 --> 01:29:15,451 Father, you've only just returned. 976 01:29:16,351 --> 01:29:17,694 It's... it's hardly fair. 977 01:29:18,987 --> 01:29:20,466 I'm obligated to serve. 978 01:29:22,057 --> 01:29:23,057 Obligated. 979 01:29:23,525 --> 01:29:25,198 What of your obligation to mother? 980 01:29:26,528 --> 01:29:27,632 And to us? 981 01:29:28,396 --> 01:29:29,396 Your family. 982 01:29:31,199 --> 01:29:34,009 The... the family that you've chosen to abandon for so many years. 983 01:29:34,069 --> 01:29:35,069 Jack. 984 01:29:38,306 --> 01:29:40,217 How dare you talk to me like that. 985 01:29:42,644 --> 01:29:44,749 How dare... How dare you, father... 986 01:29:46,715 --> 01:29:47,887 You do not think of us. 987 01:29:49,584 --> 01:29:50,927 You think of Indians, 988 01:29:51,019 --> 01:29:53,761 or Germans, or any other path to glory that you can find. 989 01:29:53,855 --> 01:29:55,015 Jack, stop it! That's enough! 990 01:29:55,056 --> 01:29:58,094 Mother, I will not stop. You have returned a failure. 991 01:29:58,593 --> 01:30:01,506 The papers are full of it. And you want to abandon us again? 992 01:30:01,563 --> 01:30:02,803 - It's contemptuous... - Enough! 993 01:30:04,766 --> 01:30:05,766 Percy... 994 01:30:16,611 --> 01:30:17,612 I hate him. 995 01:30:18,713 --> 01:30:19,714 Oh, Jack. 996 01:30:20,115 --> 01:30:23,892 Everything your father has done, since the day you came into this world, 997 01:30:23,952 --> 01:30:25,124 has been to better your life. 998 01:30:26,021 --> 01:30:27,557 And for your sake, I hope, one day, 999 01:30:27,622 --> 01:30:29,761 you will come regret the things you just said to him. 1000 01:30:30,292 --> 01:30:31,572 Please, just go. 1001 01:30:35,964 --> 01:30:37,944 Please. Please, just go. 1002 01:31:11,599 --> 01:31:13,010 Well, what do you know, chief? 1003 01:31:15,070 --> 01:31:17,072 It appears our old friend, Mr. James Murray, 1004 01:31:17,138 --> 01:31:18,310 is not so powerful after all. 1005 01:31:19,574 --> 01:31:20,575 Why do you say that? 1006 01:31:20,842 --> 01:31:24,289 The bastards gone off on an Artic expedition with Canadians and... 1007 01:31:25,246 --> 01:31:26,246 mutinied. 1008 01:31:27,082 --> 01:31:28,322 He's not been heard from since. 1009 01:31:30,518 --> 01:31:31,518 Take a look. 1010 01:31:35,857 --> 01:31:39,134 I'm sure his magnificent skills will bring him back safely. 1011 01:31:43,131 --> 01:31:45,372 Someone should warn the Eskimos 1012 01:31:45,467 --> 01:31:48,778 that Mr. Murray is on the prowl. 1013 01:31:59,881 --> 01:32:00,881 All right, Major. 1014 01:32:01,216 --> 01:32:02,388 Mr. Costin! 1015 01:32:02,484 --> 01:32:06,398 Despite the medium of fine spiritualistic skills of the Russians. 1016 01:32:07,355 --> 01:32:10,063 Come! She'll read your fortune. 1017 01:32:11,359 --> 01:32:13,168 I can't believe he smuggled her in here. 1018 01:32:14,295 --> 01:32:15,672 Welcome to the world beyond. 1019 01:32:16,031 --> 01:32:18,511 - Sorry, chap. Come on. - That's enough. It's the Major's turn. 1020 01:32:18,566 --> 01:32:19,874 Move on. I'm with him. 1021 01:32:19,968 --> 01:32:22,008 Let's see the Major's fortune. 1022 01:32:30,678 --> 01:32:32,385 We will be in battle soon, madam. 1023 01:32:33,415 --> 01:32:36,419 Any spiritual aid would be greatly appreciated. 1024 01:32:38,753 --> 01:32:40,164 You are the explorer? 1025 01:32:43,324 --> 01:32:44,324 I was. 1026 01:32:46,895 --> 01:32:48,431 As were these fine men, 1027 01:32:49,431 --> 01:32:52,378 who have transferred here so we could all be together. 1028 01:32:58,440 --> 01:32:59,612 Give me your hand. 1029 01:33:08,249 --> 01:33:09,353 Feel my hand. 1030 01:33:11,453 --> 01:33:12,693 Listen to my voice. 1031 01:33:18,093 --> 01:33:20,972 Is it... a forest? 1032 01:33:21,729 --> 01:33:24,642 You dream to be in a forest. 1033 01:33:28,736 --> 01:33:31,080 I wish to find a lost city. 1034 01:33:32,107 --> 01:33:33,107 Can you... 1035 01:33:34,142 --> 01:33:36,418 see yourself there now'? 1036 01:33:37,645 --> 01:33:39,955 Try to picture it in your mind. 1037 01:33:48,289 --> 01:33:49,289 Yes. 1038 01:33:52,393 --> 01:33:53,463 I can see it. 1039 01:33:56,631 --> 01:34:00,135 You cannot blind yourself to this vision. 1040 01:34:01,836 --> 01:34:02,906 What you seek... 1041 01:34:03,905 --> 01:34:05,077 is far greater... 1042 01:34:06,007 --> 01:34:08,453 than you ever imagined. 1043 01:34:10,678 --> 01:34:15,354 A vast land bejeweled with peoples. 1044 01:34:19,420 --> 01:34:24,870 Your soul will never be quiet until you find this new place. 1045 01:34:27,629 --> 01:34:30,633 It is your destiny. 1046 01:34:33,001 --> 01:34:37,279 With it, you will illuminate the world. 1047 01:34:43,444 --> 01:34:46,152 The whole world has set itself afire. 1048 01:34:49,651 --> 01:34:52,996 I must look elsewhere to quench the blaze. 1049 01:35:21,749 --> 01:35:22,989 Good morning, gentlemen. 1050 01:35:23,551 --> 01:35:25,551 - Sir. - Good morning, sir. 1051 01:35:31,025 --> 01:35:32,265 When I was younger, 1052 01:35:34,229 --> 01:35:36,231 I ventured all for king and country, 1053 01:35:37,932 --> 01:35:39,434 for place and rank. 1054 01:35:42,370 --> 01:35:44,714 I believed that to be the makings of a man. 1055 01:35:48,209 --> 01:35:50,120 But my travels have taught me, 1056 01:35:51,446 --> 01:35:53,255 such ambitions 1057 01:35:54,949 --> 01:35:56,428 are mere phantoms. 1058 01:35:59,754 --> 01:36:01,461 I know in our hearts, 1059 01:36:03,424 --> 01:36:06,769 we fight for our loves ones, as we should. 1060 01:36:09,731 --> 01:36:10,903 But they are not here. 1061 01:36:13,034 --> 01:36:15,480 So instead let us fight for each other. 1062 01:36:21,776 --> 01:36:22,776 Good luck. 1063 01:36:25,613 --> 01:36:27,923 And may God be with all of you. 1064 01:36:30,084 --> 01:36:31,495 And *** the bloody bush! 1065 01:36:31,819 --> 01:36:33,457 Well said, Mr. Costin! 1066 01:36:33,554 --> 01:36:35,659 Right men! Into positions! 1067 01:37:21,035 --> 01:37:24,278 Take down the gunner! Take down the gunner up ahead! 1068 01:37:26,441 --> 01:37:27,511 Come on! 1069 01:37:33,481 --> 01:37:34,858 Come on! Keep going! 1070 01:37:49,630 --> 01:37:51,837 Come on! Push forward! 1071 01:38:05,546 --> 01:38:06,581 Gas! 1072 01:38:08,716 --> 01:38:09,717 Gas! 1073 01:38:11,552 --> 01:38:12,552 Gas! 1074 01:38:18,259 --> 01:38:21,832 Manley! Gas! 1075 01:39:52,086 --> 01:39:53,497 Darling, it is I. 1076 01:39:55,623 --> 01:39:56,931 We are here. 1077 01:39:58,793 --> 01:40:00,033 The children are here. 1078 01:40:02,864 --> 01:40:05,037 - Nina. - Yes, my darling. 1079 01:40:06,300 --> 01:40:07,300 Come. 1080 01:40:11,439 --> 01:40:12,509 That is Joan. 1081 01:40:16,611 --> 01:40:19,057 Let him feel your face. Come along. 1082 01:40:21,148 --> 01:40:22,148 See? 1083 01:40:23,284 --> 01:40:24,319 Brian. 1084 01:40:24,385 --> 01:40:25,693 Where's Jack'? 1085 01:40:30,057 --> 01:40:31,058 Father, I'm here. 1086 01:40:35,496 --> 01:40:37,373 I thought I had died. 1087 01:40:38,699 --> 01:40:39,803 Oh, no. 1088 01:40:42,036 --> 01:40:44,243 You were exposed to chlorine gas. 1089 01:40:45,373 --> 01:40:46,681 Your eyes were affected, 1090 01:40:46,741 --> 01:40:49,483 but they are very confident that your sight shall return. 1091 01:40:52,580 --> 01:40:53,923 The rest of the men? 1092 01:40:55,983 --> 01:40:58,259 - Costin? - Mr. Costin was unharmed. 1093 01:41:00,254 --> 01:41:02,097 You'll brigade suffered many losses, 1094 01:41:03,324 --> 01:41:05,326 but it was the only one that did not retreat. 1095 01:41:06,727 --> 01:41:09,936 Thanks to you bravery, they are raising your rank to Lieutenant Colonel. 1096 01:41:11,566 --> 01:41:12,704 Lieutenant Colonel? 1097 01:41:13,601 --> 01:41:14,841 After all that he has done? 1098 01:41:15,603 --> 01:41:16,603 Jack. 1099 01:41:20,942 --> 01:41:23,513 I think I was dreaming... 1100 01:41:25,046 --> 01:41:26,855 about Amazonia. 1101 01:41:27,515 --> 01:41:28,515 I... 1102 01:41:28,883 --> 01:41:32,387 I'm afraid you may never be able to return to your jungle. 1103 01:41:34,755 --> 01:41:35,699 I am sorry. 1104 01:41:35,756 --> 01:41:37,356 Shh, my darling. 1105 01:41:37,725 --> 01:41:38,965 Shh. Rest. 1106 01:41:42,797 --> 01:41:44,242 All will be well. 1107 01:41:46,300 --> 01:41:47,779 I must go back. 1108 01:41:47,868 --> 01:41:48,938 But love... 1109 01:41:49,971 --> 01:41:52,212 You cannot think of these things right now. 1110 01:41:53,708 --> 01:41:55,428 I'm going to take the children for some air. 1111 01:42:02,083 --> 01:42:03,083 Come along. 1112 01:42:20,468 --> 01:42:21,468 Father. 1113 01:42:23,971 --> 01:42:24,971 Jack. 1114 01:43:02,276 --> 01:43:04,347 America has quite a fascination with you. 1115 01:43:04,979 --> 01:43:07,459 Our readers have been asking where you've been since the war. 1116 01:43:08,149 --> 01:43:09,749 I'm grateful for their interest. 1117 01:43:12,053 --> 01:43:14,863 You may tell your readers I've recovered from my wounds 1118 01:43:14,955 --> 01:43:16,798 and have been adapting to home life. 1119 01:43:20,327 --> 01:43:23,638 Your pursuits in South America have led to a tremendous interest 1120 01:43:23,698 --> 01:43:25,405 in exploration in the Unites States. 1121 01:43:25,499 --> 01:43:27,501 There have been many new voyages planned. 1122 01:43:28,869 --> 01:43:29,869 Have there? 1123 01:43:30,304 --> 01:43:35,049 Yes, Dr. Hamilton Rice leaves for Brazil soon with radio and airplanes. 1124 01:43:35,142 --> 01:43:37,645 He's taking a large and very well-armed party. 1125 01:43:40,414 --> 01:43:42,917 Well, let us hope that Dr. Rice, with all his arms, 1126 01:43:43,017 --> 01:43:45,725 does not destroy what he wishes to discover. 1127 01:43:48,189 --> 01:43:50,396 - Allow me to ask you a question. - Yes, sir. 1128 01:43:52,760 --> 01:43:54,103 How did you find us here? 1129 01:43:54,862 --> 01:43:55,932 Well, your son, Colonel. 1130 01:43:56,764 --> 01:43:57,868 He wrote us a letter. 1131 01:43:59,700 --> 01:44:00,735 Didn't he tell you? 1132 01:44:23,057 --> 01:44:24,229 Good shot, Jack. 1133 01:44:26,227 --> 01:44:27,227 Thank you, father. 1134 01:44:28,362 --> 01:44:30,467 Getting quite expert with that rifle. 1135 01:44:32,466 --> 01:44:33,911 Practice makes perfect, you know'? 1136 01:45:07,134 --> 01:45:08,477 I have something for you. 1137 01:45:11,906 --> 01:45:13,408 This was given to me 1138 01:45:13,974 --> 01:45:16,113 by a Guarani Indian chief. 1139 01:45:17,578 --> 01:45:18,578 Great man. 1140 01:45:20,514 --> 01:45:21,514 It's yours now. 1141 01:45:29,089 --> 01:45:30,089 Thank you. 1142 01:45:33,527 --> 01:45:35,029 It must've been a glorious day. 1143 01:45:43,604 --> 01:45:45,140 You still believe in Z, do you not? 1144 01:45:48,108 --> 01:45:49,678 That we underestimated the Indian. 1145 01:45:53,981 --> 01:45:55,460 That is why we should go back. 1146 01:45:58,953 --> 01:46:00,057 You and I, together. 1147 01:46:00,154 --> 01:46:01,861 We could find the city once and for all. 1148 01:46:10,364 --> 01:46:11,364 Jack. 1149 01:46:14,201 --> 01:46:15,976 I'm an old bastard now. 1150 01:46:20,908 --> 01:46:24,048 Father, you and I, we both know it. You easily outmatch my strengths. 1151 01:46:25,713 --> 01:46:27,659 And now you can see as clear as day again. 1152 01:46:28,549 --> 01:46:29,994 There is nothing stopping us. 1153 01:46:35,055 --> 01:46:36,055 Father. 1154 01:46:37,491 --> 01:46:39,596 The Americans will venture there with their guns. 1155 01:46:41,161 --> 01:46:43,767 And then we must pray that they do not destroy the Indian. 1156 01:46:46,066 --> 01:46:47,670 We must find it before they do. 1157 01:46:53,607 --> 01:46:55,609 I want nothing more than to go with you, Father. 1158 01:46:57,077 --> 01:46:58,557 It's everything you've always wanted. 1159 01:47:09,256 --> 01:47:11,429 You would have to consult a higher authority. 1160 01:47:14,628 --> 01:47:16,403 I understand that it's dangerous, 1161 01:47:16,897 --> 01:47:19,342 But you've said so yourself with everything that's happened in Europe, 1162 01:47:19,366 --> 01:47:21,937 it's not possible to choose a safe passage through life. 1163 01:47:22,770 --> 01:47:25,444 So many men near my own age did not return from the war. 1164 01:47:26,206 --> 01:47:28,618 And who is to say it will not happen again? 1165 01:47:29,376 --> 01:47:30,787 It could, mother. 1166 01:47:31,879 --> 01:47:32,879 It could happen again. 1167 01:47:34,782 --> 01:47:37,160 By all accounts, I should be furious because you've just... 1168 01:47:38,652 --> 01:47:41,064 You've just used my very own words against me. 1169 01:47:42,990 --> 01:47:44,833 And how can I refute them? They are my own. 1170 01:47:44,925 --> 01:47:46,632 Joan's been so annoying! Bloody slapped me! 1171 01:47:46,727 --> 01:47:48,570 All right, Joan, don't slap him. 1172 01:47:48,629 --> 01:47:50,631 Thank you. Off! Go on! 1173 01:47:50,998 --> 01:47:52,170 She hit me around the face. 1174 01:47:52,266 --> 01:47:54,177 Brian, I'm in the middle of a conversation! 1175 01:47:54,268 --> 01:47:56,948 Go and help you sister get some wood, please, from the log pile now. 1176 01:47:57,004 --> 01:47:58,004 Now! 1177 01:47:58,439 --> 01:47:59,645 Fight your own battles! 1178 01:48:07,581 --> 01:48:08,581 Momma, please. 1179 01:48:23,263 --> 01:48:25,383 There is little doubt that I would worry night and day 1180 01:48:27,034 --> 01:48:28,672 about my boys in the jungle. 1181 01:48:35,876 --> 01:48:38,220 But we have never let fear determine our future. 1182 01:48:41,281 --> 01:48:42,281 That's all. 1183 01:48:46,887 --> 01:48:48,025 Mother, thank you. 1184 01:48:49,289 --> 01:48:50,632 Thank you, thank you, thank you. 1185 01:48:54,895 --> 01:48:56,841 - Father, this... - Jack, Jack, Jack. 1186 01:48:57,564 --> 01:48:59,373 - We are not there yet. - I know. 1187 01:48:59,466 --> 01:49:01,106 We'll have to raise a great deal of money. 1188 01:49:01,168 --> 01:49:02,670 Of course, I understand. Yes. 1189 01:49:05,172 --> 01:49:06,708 Go on. Let me talk to your mother. 1190 01:49:07,241 --> 01:49:08,413 And training? 1191 01:49:08,842 --> 01:49:10,685 Well, of course, I shall begin right away. 1192 01:49:11,512 --> 01:49:14,015 You and I, and Mr. Costin I'm sure would love to join us. 1193 01:49:15,649 --> 01:49:16,992 Thank you, mother. Thank you. 1194 01:49:25,225 --> 01:49:26,225 What? 1195 01:49:28,028 --> 01:49:30,235 I'm just surprised you agreed so quickly. 1196 01:49:32,699 --> 01:49:33,871 What choice did I have'? 1197 01:49:36,036 --> 01:49:38,880 It's his essential nature; would be wrong to betray that. 1198 01:49:40,874 --> 01:49:42,854 Besides, you will be there to guide him. 1199 01:49:46,547 --> 01:49:47,787 Here they are, Chief. 1200 01:49:50,050 --> 01:49:51,529 Here's the last of my notebooks. 1201 01:49:52,619 --> 01:49:53,791 A map would be helpful. 1202 01:50:01,695 --> 01:50:03,572 Can I truly not persuade you to come? 1203 01:50:08,469 --> 01:50:10,608 We came so close, Henry. 1204 01:50:12,039 --> 01:50:13,780 Think of what it would mean... 1205 01:50:15,409 --> 01:50:17,218 To finally find it together. 1206 01:50:19,580 --> 01:50:22,652 Chief, I have a wife and child now. 1207 01:50:29,723 --> 01:50:31,930 My own children were younger than yours is now 1208 01:50:31,992 --> 01:50:33,494 when we went on our first trip. 1209 01:50:35,662 --> 01:50:37,642 Can't say it was not a sacrifice. 1210 01:50:40,968 --> 01:50:42,777 But if you could see my boy now, 1211 01:50:43,737 --> 01:50:45,410 his vim and vigor, 1212 01:50:47,407 --> 01:50:51,082 I guarantee it would tear down your resistance in an instant. 1213 01:50:52,079 --> 01:50:53,919 Would you like some more brandy, sir'? 1214 01:50:55,082 --> 01:50:56,652 Nope. Thank you, Nigel. 1215 01:50:57,017 --> 01:50:58,777 - For yourself, sir? - No, thank you. 1216 01:50:59,486 --> 01:51:01,261 Chief, please don't misunderstand me. I'm... 1217 01:51:04,858 --> 01:51:05,962 But it's something... 1218 01:51:07,928 --> 01:51:09,930 This search for Z... 1219 01:51:13,000 --> 01:51:14,775 I can no longer bear the cost. 1220 01:51:24,178 --> 01:51:26,180 You've come to doubt its existence? 1221 01:51:27,147 --> 01:51:28,147 No. 1222 01:51:29,183 --> 01:51:32,027 I only doubt Z could provide all the answers you seek from it. 1223 01:51:34,721 --> 01:51:36,667 I wish you success, my dear friend. 1224 01:51:39,293 --> 01:51:41,796 This will be no pampered expedition. 1225 01:51:42,396 --> 01:51:44,342 Top heavy missions get nowhere. 1226 01:51:44,965 --> 01:51:49,038 They linger on the fringe of civilization and bask in publicity. 1227 01:51:49,136 --> 01:51:50,137 We will not. 1228 01:51:50,571 --> 01:51:52,517 We will be in the field for three years, 1229 01:51:53,140 --> 01:51:55,518 standing on our own two feet, 1230 01:51:56,210 --> 01:51:57,985 surviving by our wits. 1231 01:51:58,879 --> 01:52:01,553 Tribesmen shall take our dispatchers 1232 01:52:01,648 --> 01:52:04,492 to be delivered for publication as often as possible. 1233 01:52:04,551 --> 01:52:07,430 But who's going to finance this latest journey of yours? 1234 01:52:07,854 --> 01:52:12,769 The money is generously being supplied by a consortium of American newspapers 1235 01:52:12,859 --> 01:52:15,601 and Mr. John D. Rockefeller, Jr. 1236 01:52:16,663 --> 01:52:19,007 Are you aware The Royal Geographical Society 1237 01:52:19,066 --> 01:52:21,410 has just offered to help with the financing? 1238 01:52:21,501 --> 01:52:24,175 I'm glad to see our nation is not to be left behind. 1239 01:52:25,739 --> 01:52:29,516 I would like now to introduce my companion for this historic expedition, 1240 01:52:30,010 --> 01:52:32,752 my own son, Mr. Jack Fawcett. 1241 01:52:34,514 --> 01:52:37,620 He is a man of great discipline and keenest muscle. 1242 01:52:38,051 --> 01:52:40,964 Well, we couldn't very well be shamed by the Americans now could we'? 1243 01:52:43,257 --> 01:52:45,533 No, but I am proud to say that we did finally 1244 01:52:45,592 --> 01:52:47,367 manage to meet them halfway. 1245 01:52:48,762 --> 01:52:52,869 Sir George, God rest his soul, always bore you great affection. 1246 01:52:53,900 --> 01:52:58,542 But I admit my error in not accepting your beliefs long ago. 1247 01:52:58,605 --> 01:52:59,605 Oh. 1248 01:53:00,741 --> 01:53:02,652 All that matters now is the future. 1249 01:53:02,743 --> 01:53:03,743 Yes. 1250 01:53:06,446 --> 01:53:07,823 I have carried this 1251 01:53:09,316 --> 01:53:10,920 for the last twenty years. 1252 01:53:12,786 --> 01:53:13,821 When we reach Z, 1253 01:53:14,788 --> 01:53:16,597 I shall send it to you as a sign. 1254 01:53:18,659 --> 01:53:20,798 Just in case I decide not to come back. 1255 01:53:20,894 --> 01:53:22,464 Oh, nonsense, nonsense. 1256 01:53:23,730 --> 01:53:27,007 Oh, now we have something for you. 1257 01:53:27,467 --> 01:53:29,344 Mr. Barkley, please. 1258 01:53:30,804 --> 01:53:33,307 The society's highest honor, 1259 01:53:34,675 --> 01:53:36,177 the Founder's Gold Medal. 1260 01:53:38,779 --> 01:53:41,453 You are truly deserving, Colonel. 1261 01:53:42,783 --> 01:53:44,990 - Truly. - Indeed. 1262 01:53:52,259 --> 01:53:55,219 All the arrangements are made. We leave for Portugal on the seventh, 1263 01:53:55,962 --> 01:53:57,305 and then we meet again in Brazil. 1264 01:54:00,334 --> 01:54:01,779 No one can best us now. 1265 01:54:03,670 --> 01:54:07,140 Remember, the code with the coordinates is in my desk, and Mr. Costin 1266 01:54:07,207 --> 01:54:09,949 - has a copy in safekeeping. - Yes, you've told me a thousand times. 1267 01:54:10,010 --> 01:54:11,570 Now run along or you'll miss your boat. 1268 01:54:19,486 --> 01:54:23,559 You're a man now; responsible for you mother and sister's care. 1269 01:54:24,691 --> 01:54:25,863 It's a fine calling. 1270 01:54:26,860 --> 01:54:29,568 No less, perhaps even more virtuous than ours. 1271 01:54:31,331 --> 01:54:32,331 All right? 1272 01:54:34,501 --> 01:54:35,501 Goodbye, father. 1273 01:54:36,002 --> 01:54:38,812 I shall indeed miss you as I always have. 1274 01:54:40,507 --> 01:54:43,019 - Look after your father for me. - Of course, I will, of course. 1275 01:54:43,043 --> 01:54:44,351 - And have fun. - Yes. 1276 01:54:44,411 --> 01:54:45,411 And be bold. 1277 01:54:47,180 --> 01:54:48,181 Goodbye, Joan. 1278 01:54:50,050 --> 01:54:51,154 Goodbye, father. 1279 01:54:51,885 --> 01:54:52,885 I love you. 1280 01:54:55,489 --> 01:54:56,489 On to Z then, 1281 01:54:57,491 --> 01:54:58,561 and to new history! 1282 01:55:06,700 --> 01:55:07,735 Goodbye, the boys! 1283 01:55:08,602 --> 01:55:09,603 Woo! 1284 01:55:31,758 --> 01:55:33,135 Forty million, father! 1285 01:55:33,527 --> 01:55:35,973 Paper says forty million people are following our journey! 1286 01:55:36,930 --> 01:55:37,931 It's incredible! 1287 01:55:42,436 --> 01:55:43,437 It's wonderful. 1288 01:56:26,613 --> 01:56:27,693 How are you faring? 1289 01:56:28,648 --> 01:56:29,752 Never felt better. 1290 01:56:30,450 --> 01:56:31,588 Neither have I. 1291 01:56:33,086 --> 01:56:34,258 We'll be on the river soon, 1292 01:56:35,822 --> 01:56:37,460 and if we're lucky to see an opera. 1293 01:57:10,891 --> 01:57:12,165 This is where they sang? 1294 01:57:13,159 --> 01:57:14,160 It's astonishing. 1295 01:57:16,196 --> 01:57:18,472 It's just a pity you couldn't see it intact. 1296 01:57:20,166 --> 01:57:21,166 Yes. 1297 01:57:23,670 --> 01:57:25,513 The jungle is restoring the balance. 1298 01:57:31,478 --> 01:57:32,718 Dearest Cheeky, 1299 01:57:33,346 --> 01:57:36,987 This is the last letter you shall receive until we reach Z. 1300 01:57:37,918 --> 01:57:40,228 The rest of our party is returning home. 1301 01:57:42,856 --> 01:57:45,268 Jack is acquitting himself marvelously. 1302 01:57:46,660 --> 01:57:49,004 Today we reached a tribe of Indians 1303 01:57:50,330 --> 01:57:55,177 who told us of a cave entirely unknown to anyone outside of their clan... 1304 01:58:02,008 --> 01:58:04,079 They tell! of an enormous rock there, 1305 01:58:04,177 --> 01:58:07,249 covered with painted pictures of men and horses. 1306 01:58:08,682 --> 01:58:12,255 It's location is, perhaps, the gateway to Z... 1307 01:58:14,454 --> 01:58:17,060 The chief has been very generous to us here, 1308 01:58:17,624 --> 01:58:22,266 and he reminds me, yet again, that we are all made of the same clay... 1309 01:58:44,484 --> 01:58:48,557 I expect we will be in touch with the old civilization within months. 1310 01:58:50,290 --> 01:58:53,294 Thereafter, our fate is in the lap of the gods. 1311 01:58:54,060 --> 01:58:56,563 You need have no fear of any failure. 1312 01:59:15,982 --> 01:59:17,154 Stop it! Stop it! Stop! 1313 01:59:24,858 --> 01:59:25,858 Stay calm. 1314 01:59:27,327 --> 01:59:29,671 I know the approach just keep going. 1315 01:59:40,607 --> 01:59:41,607 Amigos. 1316 01:59:43,009 --> 01:59:44,009 Amigos. 1317 01:59:46,212 --> 01:59:47,212 Amigos. 1318 01:59:48,181 --> 01:59:49,181 Amigos. 1319 01:59:59,859 --> 02:00:01,566 All right, come on back the way we came. 1320 02:00:04,564 --> 02:00:06,669 Slowly, slowly, don't rush. 1321 02:00:19,045 --> 02:00:20,388 Into the brush! Go! 1322 02:00:29,322 --> 02:00:30,426 JACK! 1323 02:00:30,523 --> 02:00:31,695 I'm all right. I'm all right. 1324 02:00:53,213 --> 02:00:56,217 No, Jack! Keep going! Keep going! 1325 02:01:59,078 --> 02:02:00,421 Be brave. 1326 02:02:03,650 --> 02:02:06,961 Nothing will happen to us that is not our destiny. 1327 02:03:46,185 --> 02:03:47,465 We're going to die. 1328 02:03:52,258 --> 02:03:54,204 We're going to die here today. 1329 02:04:00,533 --> 02:04:03,412 So much of life is a mystery, my boy. 1330 02:04:08,608 --> 02:04:11,088 We know so little of this world. 1331 02:04:17,583 --> 02:04:21,998 But you and I have made a journey that other men cannot even imagine. 1332 02:04:26,793 --> 02:04:30,002 And this has given understanding to our hearts. 1333 02:04:35,501 --> 02:04:36,639 I love you, father. 1334 02:04:41,107 --> 02:04:42,518 I love you, son. 1335 02:06:30,249 --> 02:06:32,229 A toast, shall we? 1336 02:06:33,686 --> 02:06:35,131 Actually, Lord Bernard, I wanted... 1337 02:06:35,755 --> 02:06:37,462 I wanted to read something if I could. 1338 02:06:39,425 --> 02:06:40,529 Now I'm in for it. 1339 02:06:42,762 --> 02:06:45,538 It's something I wrote in the event that I did not survive the birth. 1340 02:06:51,938 --> 02:06:54,942 "My Percy, I know your first instinct will be to grieve, 1341 02:06:56,275 --> 02:07:00,223 but I adjure you rather to consider our son 1342 02:07:01,581 --> 02:07:03,288 and the love you must show him. 1343 02:07:06,252 --> 02:07:07,629 I knew it would be a boy. 1344 02:07:09,755 --> 02:07:13,601 Always teach him to dream, to seek the unknown, 1345 02:07:15,928 --> 02:07:19,307 to look for what is beautiful is its own reward. 1346 02:07:21,834 --> 02:07:25,281 And I beg you to remember those words so easy to forget: 1347 02:07:26,772 --> 02:07:27,944 A man's reach... 1348 02:07:29,442 --> 02:07:31,012 should exceed his grasp, 1349 02:07:33,513 --> 02:07:35,151 or what's a Heaven for? 1350 02:07:36,849 --> 02:07:38,795 My dearest love, forever." 1351 02:08:29,969 --> 02:08:32,313 A man came to see me yesterday. 1352 02:08:36,475 --> 02:08:37,715 He was from Brazil. 1353 02:08:40,313 --> 02:08:41,553 He has seen... 1354 02:08:43,049 --> 02:08:44,494 Jack and Percy... 1355 02:08:46,152 --> 02:08:47,825 living with the Indians. 1356 02:08:50,523 --> 02:08:52,025 He says they claim... 1357 02:08:52,892 --> 02:08:54,565 to have reached Z. 1358 02:09:00,333 --> 02:09:02,074 My dear, it's... it's... 1359 02:09:03,202 --> 02:09:04,442 It's been years. 1360 02:09:07,173 --> 02:09:11,087 We've sent almost 100 men to look for your husband and your son, and... 1361 02:09:13,045 --> 02:09:15,889 I fear we have to accept the inevitable. 1362 02:09:22,855 --> 02:09:26,701 Sir John, I confess that the brutal wear and tear is great, 1363 02:09:30,096 --> 02:09:32,406 and I suffer with heart and soul. 1364 02:09:36,469 --> 02:09:37,777 It has taken... 1365 02:09:39,405 --> 02:09:41,442 all my strength of will 1366 02:09:41,974 --> 02:09:45,649 to push horrors from my mind, but I beg you... 1367 02:09:48,581 --> 02:09:50,151 not to lose confidence. 1368 02:09:55,254 --> 02:09:56,255 I cannot... 1369 02:09:57,089 --> 02:09:58,089 doubt... 1370 02:10:00,393 --> 02:10:02,600 after so many years of sacrifice. 1371 02:10:05,564 --> 02:10:06,736 It has become... 1372 02:10:08,167 --> 02:10:09,805 my own life's work. 1373 02:10:22,415 --> 02:10:24,952 The Brazilian gave me this to give to you. 1374 02:10:26,018 --> 02:10:28,362 He said Percy told him you would understand. 1375 02:10:32,758 --> 02:10:36,171 I have trained myself to be impartial to evidence, but surely... 1376 02:10:37,763 --> 02:10:39,367 Surely, this is a sign. 1377 02:10:43,536 --> 02:10:44,536 Yes. 1378 02:10:45,471 --> 02:10:46,882 I will have it examined. 1379 02:10:49,975 --> 02:10:50,975 Thank you. 1380 02:10:52,178 --> 02:10:53,350 That is all I can ask. 92110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.