Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,588
Tatsuki Fujimoto
17-26
2
00:00:14,265 --> 00:00:15,307
Nayuta.
3
00:00:18,936 --> 00:00:19,937
Miau.
4
00:00:25,359 --> 00:00:27,862
�Estuviste mordisqueando gatonejos?
5
00:00:31,157 --> 00:00:33,869
Te dije que no salieras sola.
6
00:00:33,909 --> 00:00:37,665
Adem�s, matar gatonejos est� mal.
7
00:00:37,705 --> 00:00:41,000
Cielo nublado, nevada oscura, masacre.
8
00:00:41,917 --> 00:00:43,502
Cabezas cortadas, entra�as.
9
00:00:50,384 --> 00:00:52,261
ENCICLOPEDIA VISUAL DE ANIMALES
10
00:00:56,515 --> 00:01:03,314
Una hechicera con cuernos nacer�
atravesando el cuerpo de su madre.
11
00:01:04,398 --> 00:01:07,903
Carecer� de coraz�n humano.
12
00:01:07,943 --> 00:01:11,741
Hablar� de forma cruel e incomprensible.
13
00:01:11,781 --> 00:01:13,451
LA NI�A DE LA PROFEC�A
NACE EL DIABLO
14
00:01:13,491 --> 00:01:16,285
Y, finalmente, destruir� el mundo.
15
00:01:20,414 --> 00:01:24,251
Nayuta de la profec�a
16
00:01:25,169 --> 00:01:27,046
HACE 10 A�OS
17
00:01:33,469 --> 00:01:34,430
�MATEN A LA NI�A CON CUERNOS!
18
00:01:34,470 --> 00:01:36,557
�Aqu� naci� la ni�a de los cuernos!
19
00:01:36,597 --> 00:01:38,309
�La profec�a es cierta!
20
00:01:38,349 --> 00:01:40,394
Amigos, necesitamos que se vayan.
21
00:01:40,434 --> 00:01:43,522
- �Maten a la ni�a de la profec�a!
- �Polic�as in�tiles!
22
00:01:43,562 --> 00:01:45,149
�Maten a la ni�a con cuernos!
23
00:01:45,189 --> 00:01:47,276
�Quieren que acabe el mundo?
24
00:01:47,316 --> 00:01:50,404
�A�n creen en profec�as en estos tiempos?
25
00:01:50,444 --> 00:01:52,239
- No empujen.
- Destruir� el mundo.
26
00:01:52,279 --> 00:01:55,743
Esto es un delito
por el que pueden ser arrestados.
27
00:01:55,783 --> 00:01:57,743
Disp�rsense.
28
00:01:58,786 --> 00:02:01,413
Pap�, hay una multitud afuera.
29
00:02:01,914 --> 00:02:04,168
�Es un festival? Tengo hambre.
30
00:02:04,208 --> 00:02:05,878
Las ventanas son peligrosas.
31
00:02:05,918 --> 00:02:07,837
Ven aqu�, Kenji.
32
00:02:10,714 --> 00:02:12,051
Esc�chame bien, Kenji.
33
00:02:12,091 --> 00:02:13,135
CREER O REVENTAR
LA NI�A DE LA PROFEC�A
34
00:02:13,175 --> 00:02:19,056
Cuando Nayuta naci�, los hechiceros
del mundo dijeron que ser�a demon�aca.
35
00:02:20,182 --> 00:02:23,227
Dicen que ser� una hechicera
que destruir� el mundo.
36
00:02:24,770 --> 00:02:28,983
Pero tu mam� dio su vida
para tener a Nayuta.
37
00:02:29,692 --> 00:02:30,943
Es nuestra familia.
38
00:02:33,904 --> 00:02:37,199
Kenji, �crees que Nayuta
destruir� el mundo?
39
00:02:38,534 --> 00:02:39,618
No lo s�.
40
00:02:40,494 --> 00:02:45,708
Pero la proteger� de cualquier manera.
Es mi hermanita.
41
00:02:47,960 --> 00:02:49,086
S�, tienes raz�n.
42
00:02:50,588 --> 00:02:52,882
Ahora eres un hermano mayor.
43
00:02:56,093 --> 00:02:58,639
Es una zona peligrosa.
44
00:02:58,679 --> 00:03:00,933
Ya atraparon al culpable, �no?
45
00:03:00,973 --> 00:03:03,976
Ser� uno de esos idiotas
que creen en la profec�a.
46
00:03:05,060 --> 00:03:06,186
Kenji.
47
00:03:07,021 --> 00:03:09,481
Protegeremos a Nayuta juntos.
48
00:03:12,943 --> 00:03:14,530
Esc�chame, Kenji.
49
00:03:14,570 --> 00:03:18,284
Eres bueno en tu trabajo,
aun sin ir a la escuela y todo eso,
50
00:03:18,324 --> 00:03:24,748
pero un colega tuyo me dijo que eres
el hermano de la ni�a de la profec�a.
51
00:03:24,788 --> 00:03:28,834
Yo no creo en esas tonter�as.
52
00:03:29,335 --> 00:03:32,715
Pero los dem�s se sienten inc�modos.
Lo entiendes, �verdad?
53
00:03:32,755 --> 00:03:38,052
Lo siento, muchacho.
Debo pedirte que busques otro trabajo.
54
00:03:40,429 --> 00:03:42,431
Gracias por todo, se�or.
55
00:03:48,687 --> 00:03:50,314
�Bienvenido!
56
00:03:54,109 --> 00:03:58,949
�Los ciudadanos del pa�s
no tienen suficiente fe en los hechiceros!
57
00:03:58,989 --> 00:04:02,536
�Realmente dejaremos vivir
a la ni�a de la profec�a?
58
00:04:02,576 --> 00:04:06,040
Si la matamos,
nos encarcelar�n por asesinato.
59
00:04:06,080 --> 00:04:09,208
Por lo tanto, la mataremos
a trav�s del poder de la ley.
60
00:04:09,792 --> 00:04:14,840
El Gobierno debe evitar el apocalipsis
condenando a muerte a esta ni�a.
61
00:04:14,880 --> 00:04:17,134
Protejan al pueblo de la profec�a.
62
00:04:17,174 --> 00:04:18,844
Un momento.
63
00:04:18,884 --> 00:04:22,514
Esa ni�a no es lo que da miedo
en estos tiempos modernos.
64
00:04:22,554 --> 00:04:25,684
Armas nucleares. Terrorismo. Ej�rcitos.
Eso debemos temer.
65
00:04:25,724 --> 00:04:28,646
Una �nica hechicera
no puede destruir el mundo.
66
00:04:28,686 --> 00:04:31,605
Traje a un hechicero experto conmigo.
67
00:04:33,941 --> 00:04:35,069
V�anlo ustedes mismos.
68
00:04:35,109 --> 00:04:38,030
Aunque creen armas con magia,
este es su l�mite.
69
00:04:38,070 --> 00:04:40,991
La magia es una reliquia
de generaciones pasadas.
70
00:04:41,031 --> 00:04:43,200
Las profec�as pueden equivocarse.
71
00:04:44,368 --> 00:04:48,499
Cuando sea alcalde, �les prometo
que mi gobierno ser� infalible!
72
00:04:48,539 --> 00:04:52,544
- �Vino a hacer propaganda electoral?
- �Largo!
73
00:04:52,584 --> 00:04:55,421
Conque Nayuta destruir� el mundo.
74
00:04:57,214 --> 00:04:59,802
Les arranca la cabeza a las ratas.
75
00:04:59,842 --> 00:05:02,763
Incluso ha despedazado perritos de arena.
76
00:05:02,803 --> 00:05:05,432
No tengo ni idea de lo que piensa.
77
00:05:05,472 --> 00:05:06,767
SECRETOS DE LOS DINOSAURIOS
78
00:05:06,807 --> 00:05:09,979
Ella realmente podr�a destruir el mundo.
79
00:05:10,019 --> 00:05:15,983
Aun as�, aunque sea una mala persona,
Nayuta es mi hermana peque�a.
80
00:05:17,735 --> 00:05:18,736
Llegu�.
81
00:05:19,486 --> 00:05:21,655
Es mi deber estar a su lado.
82
00:05:22,489 --> 00:05:24,616
Aunque me d� un poco de miedo.
83
00:05:26,243 --> 00:05:28,328
Fusilamiento, carne y sangre.
84
00:05:29,121 --> 00:05:30,122
Nayuta.
85
00:05:34,334 --> 00:05:36,128
�T� las mataste?
86
00:05:39,256 --> 00:05:42,593
No te asustes. Es tu hermanita.
87
00:05:43,552 --> 00:05:45,304
�Y todas estas espadas?
88
00:05:45,888 --> 00:05:48,015
Purgatorio, inmenso dolor, emesis.
89
00:05:51,060 --> 00:05:54,104
�Ser� posible? �Las creaste con magia?
90
00:06:07,659 --> 00:06:11,705
Nayuta, est� mal matar pajaratones.
91
00:06:12,289 --> 00:06:14,541
S�, s� que comemos pollos,
92
00:06:15,084 --> 00:06:16,752
pero no matamos animales as�.
93
00:06:17,377 --> 00:06:19,631
Y tampoco me lances cad�veres.
94
00:06:19,671 --> 00:06:22,217
Ay, desapareci�.
95
00:06:22,257 --> 00:06:24,218
Absoluta destrucci�n, cementerios.
96
00:06:25,010 --> 00:06:28,764
�Tienes hambre? Bien.
97
00:06:33,435 --> 00:06:37,441
Toma. C�mete el m�o tambi�n.
Est�s creciendo.
98
00:06:37,481 --> 00:06:40,359
Siempre comes tres platos de arroz
en cada comida.
99
00:06:41,652 --> 00:06:45,781
Purgatorio, masacre, tortura.
100
00:06:50,744 --> 00:06:53,288
�De verdad me entiendes?
101
00:06:53,789 --> 00:06:55,249
Levanta el brazo derecho.
102
00:06:57,334 --> 00:06:58,627
Ese es el izquierdo.
103
00:07:01,088 --> 00:07:03,801
Di: "Quiero un helado".
104
00:07:03,841 --> 00:07:06,929
"Quiero... un... helado". Te toca.
105
00:07:06,969 --> 00:07:10,973
Chorros de sangre. Ojos cercenados.
106
00:07:13,058 --> 00:07:14,394
LA VIDA DE LOS ANIMALES
107
00:07:14,434 --> 00:07:16,478
Me despidieron.
108
00:07:17,020 --> 00:07:19,148
No comeremos helado por un tiempo.
109
00:07:21,316 --> 00:07:23,610
Caos, inmolaci�n...
110
00:07:29,658 --> 00:07:32,536
No tengo ni idea de qu� piensa Nayuta.
111
00:07:33,120 --> 00:07:35,833
Cuando creo
que est� en su escritorio leyendo,
112
00:07:35,873 --> 00:07:38,000
la encuentro matando animales.
113
00:07:38,917 --> 00:07:41,003
Por otro lado, no puede dormir sola.
114
00:07:41,545 --> 00:07:44,840
No s� si es temible o adorable.
115
00:07:47,176 --> 00:07:48,468
Pero igual la quiero.
116
00:07:56,435 --> 00:07:58,772
�Hay que matar a la ni�a de la profec�a!
117
00:07:58,812 --> 00:08:01,984
�Abuela! Ya lo sabemos. V�yase a dormir.
118
00:08:02,024 --> 00:08:04,111
�Por qu� nadie la mata?
119
00:08:04,151 --> 00:08:07,072
Ya c�llese.
Va a despertar a las vacallenas.
120
00:08:07,112 --> 00:08:10,117
Esa ni�a no tiene coraz�n.
121
00:08:10,157 --> 00:08:11,618
No muestra emociones,
122
00:08:11,658 --> 00:08:13,744
y lo que hace no tiene sentido.
123
00:08:14,912 --> 00:08:20,751
�Todos est�n demasiado asustados
como para acercarse a ella!
124
00:08:46,693 --> 00:08:49,404
Nayuta, vamos a comer. �Est�s fuera?
125
00:08:56,370 --> 00:08:58,997
- Qu� horror.
- Puerta infernal, lava, exterminio.
126
00:09:01,416 --> 00:09:02,751
No s� qu� decir.
127
00:09:04,127 --> 00:09:05,671
No la comprendo.
128
00:09:09,007 --> 00:09:10,133
�Lo siento!
129
00:09:13,262 --> 00:09:17,307
Este ganado muerto es de nuestro rancho.
130
00:09:17,975 --> 00:09:20,227
Sabemos que no fuiste t�, Kenji.
131
00:09:20,727 --> 00:09:23,563
T� nos echaste una mano
durante la temporada alta.
132
00:09:24,147 --> 00:09:25,984
Fue la magia de Nayuta, �no?
133
00:09:26,024 --> 00:09:27,776
Entr�gala a la polic�a.
134
00:09:28,360 --> 00:09:31,615
Todos le tememos.
La hemos soportado hasta ahora.
135
00:09:31,655 --> 00:09:32,699
Pero...
136
00:09:32,739 --> 00:09:37,204
No podemos dormir por la noche,
pregunt�ndonos si seremos los siguientes.
137
00:09:37,244 --> 00:09:39,331
El poder de Nayuta es peligroso.
138
00:09:39,371 --> 00:09:43,001
Mi vacallena fue la primera en morir.
139
00:09:43,041 --> 00:09:44,251
No lo tolerar�.
140
00:09:44,876 --> 00:09:47,462
El culpable tendr� que pagar.
141
00:09:51,508 --> 00:09:54,096
�Fui yo!
142
00:09:54,136 --> 00:09:56,848
Anoche fui a su rancho y las mat�.
143
00:09:56,888 --> 00:10:00,310
�Y luego las traje aqu�!
144
00:10:00,350 --> 00:10:03,021
Vamos, no puedes haber sido t�.
145
00:10:03,061 --> 00:10:04,398
No la encubras, Kenji.
146
00:10:04,438 --> 00:10:06,023
�Fui yo!
147
00:10:06,648 --> 00:10:10,112
Dinero. �Necesitaba dinero!
�Fui yo! Lo siento.
148
00:10:10,152 --> 00:10:11,530
Mis ahorros.
149
00:10:11,570 --> 00:10:14,364
Les dar� lo que nuestros padres
nos dejaron. Perd�n.
150
00:10:15,073 --> 00:10:18,412
Fui yo. Lo siento.
�Nayuta no tuvo nada que ver!
151
00:10:18,452 --> 00:10:21,079
De acuerdo. Kenji, est� bien.
152
00:10:21,747 --> 00:10:24,042
Nayuta no tiene coraz�n humano.
153
00:10:24,082 --> 00:10:27,045
Tu hermana y t� no se entienden.
154
00:10:27,085 --> 00:10:28,755
Si insistes en protegerla,
155
00:10:28,795 --> 00:10:31,340
tendr�s que asumir
toda la responsabilidad.
156
00:10:42,309 --> 00:10:47,357
Nayuta, voy a salir un rato.
Volver� por la ma�ana.
157
00:10:47,397 --> 00:10:50,442
Hay comida en la mesa,
as� que come cuando quieras.
158
00:10:55,572 --> 00:10:59,034
Nayuta, no salgas sola. Es peligroso.
159
00:10:59,743 --> 00:11:01,995
Lamento dejarte sola siempre.
160
00:11:07,542 --> 00:11:10,128
No est� bien matar perritos de arena.
161
00:11:10,837 --> 00:11:12,632
No puedes comer ratones.
162
00:11:12,672 --> 00:11:15,092
Vamos. Eres una chica.
163
00:11:18,470 --> 00:11:22,015
Estoy lleno. Toma, come esto tambi�n.
164
00:11:27,020 --> 00:11:31,441
Nayuta, creo que ves el mundo
de forma diferente al resto de nosotros.
165
00:11:32,275 --> 00:11:35,946
No entiendes lo que est� bien
y lo que est� mal.
166
00:11:37,489 --> 00:11:39,576
Pero �sabes qu�?
167
00:11:39,616 --> 00:11:45,288
S� que suena mal,
pero no me importa a qui�n molestes.
168
00:11:46,039 --> 00:11:49,751
Si est�s contenta y sana,
nada de eso podr�a importarme menos.
169
00:11:50,669 --> 00:11:53,880
No quiero que te mueras.
170
00:11:58,135 --> 00:11:59,471
PERD�N
171
00:11:59,511 --> 00:12:01,513
Solo nos tenemos el uno al otro.
172
00:12:06,601 --> 00:12:07,769
Entra�as...
173
00:12:17,779 --> 00:12:19,156
Ya volv�.
174
00:12:23,994 --> 00:12:27,205
�Coraz�n aplastado letalmente?
175
00:12:28,623 --> 00:12:31,962
Perd�n por llegar tarde, Nayuta.
176
00:12:32,002 --> 00:12:37,674
Recuerda que est� mal
matar los animales de otras personas.
177
00:12:38,383 --> 00:12:40,011
Est� mal.
178
00:12:40,051 --> 00:12:41,386
Me voy a dormir.
179
00:12:48,393 --> 00:12:50,270
LA PROFEC�A ES REAL
MATEN A LA NI�A
180
00:12:50,854 --> 00:12:52,355
�MATEN A LA NI�A CON CUERNOS!
181
00:13:07,871 --> 00:13:09,664
Oye, mira.
182
00:13:10,415 --> 00:13:13,670
Tiene cuernos.
�No es la ni�a de la profec�a?
183
00:13:13,710 --> 00:13:14,838
S�, es ella.
184
00:13:14,878 --> 00:13:16,548
Camina como si nada.
185
00:13:16,588 --> 00:13:18,675
Era cierto que viv�a en esta zona.
186
00:13:18,715 --> 00:13:21,094
�Qu� hacemos? �La llevamos a la polic�a?
187
00:13:21,134 --> 00:13:25,182
Ser�a peligroso
que un creyente fan�tico la encontrara.
188
00:13:25,222 --> 00:13:27,434
Dej�mosla, no pasa nada.
189
00:13:27,474 --> 00:13:32,439
Los creyentes le temen a la magia,
as� que no se acercar�n a ella.
190
00:13:32,479 --> 00:13:35,859
Por eso quieren matarla legalmente.
191
00:13:35,899 --> 00:13:39,277
Pero, quitando los cuernos,
es una ni�a normal.
192
00:13:53,500 --> 00:13:54,584
�Y ese olor?
193
00:13:59,297 --> 00:14:01,049
�Otra vez, Nayuta?
194
00:14:02,050 --> 00:14:06,638
COME TODO LO QUE QUIERAS. PERD�NAME.
195
00:14:08,473 --> 00:14:11,560
No se comi� la comida que le dej�.
�Acaso ella...?
196
00:14:12,394 --> 00:14:15,188
Toma, come esto tambi�n. Estoy lleno.
197
00:14:16,064 --> 00:14:18,109
Purgatorio, masacre, tortura.
198
00:14:18,149 --> 00:14:22,279
�Nayuta mata animales para alimentarme?
199
00:14:22,862 --> 00:14:27,200
Nayuta estaba preocupada
porque yo no como mucho.
200
00:14:28,118 --> 00:14:30,620
�Quiere que coma cad�veres?
201
00:14:31,162 --> 00:14:32,706
Ser�a t�pico de Nayuta.
202
00:14:34,416 --> 00:14:35,542
Pero �d�nde estar�?
203
00:14:40,130 --> 00:14:41,131
Es Nayuta.
204
00:14:41,631 --> 00:14:43,091
Es la magia de Nayuta.
205
00:14:55,020 --> 00:14:56,856
�Hogueras, v�mito, chorros de sangre!
206
00:14:56,896 --> 00:15:00,026
Es el principio del fin.
207
00:15:00,066 --> 00:15:03,280
�Estamos condenados!
�Tal como predijo la profec�a!
208
00:15:03,320 --> 00:15:05,780
�Extinci�n, tortura, lenguas arrancadas!
209
00:15:06,573 --> 00:15:08,952
- Son tanques.
- Cielos, tanques.
210
00:15:08,992 --> 00:15:10,243
Qu� genial.
211
00:15:14,456 --> 00:15:16,543
Es la ni�a de cuernos. Es su magia.
212
00:15:16,583 --> 00:15:18,086
�Deceso, desesperanza, suicidio!
213
00:15:18,126 --> 00:15:19,502
�Fuego!
214
00:15:23,381 --> 00:15:25,258
- Maldita sea.
- No funciona.
215
00:15:37,896 --> 00:15:39,858
Tortura, decapitaci�n.
216
00:15:39,898 --> 00:15:41,610
�Ruptura! �Muerte violenta!
217
00:15:41,650 --> 00:15:43,818
- �Cruel asesinato, hambruna!
- �Retirada!
218
00:15:45,028 --> 00:15:47,489
�Fisuras, truenos! �Puerta del infierno!
219
00:15:48,490 --> 00:15:50,867
Ojos arrancados, chorros de sangre...
220
00:15:55,163 --> 00:15:57,040
Coraz�n aplastado...
221
00:16:13,098 --> 00:16:15,810
�Nayuta! �Qu� pasa si matas a alguien?
222
00:16:15,850 --> 00:16:18,395
�Detente! �Basta ya!
223
00:16:50,719 --> 00:16:55,934
Nunca hab�a rega�ado a Nayuta
porque me daba miedo hacerlo.
224
00:16:55,974 --> 00:16:58,601
Despu�s de todo, nunca la hab�a entendido.
225
00:16:59,436 --> 00:17:02,649
Es brutal, tiene valores diferentes,
226
00:17:02,689 --> 00:17:05,233
y podr�a destruir el mundo,
227
00:17:06,568 --> 00:17:08,153
pero siempre fue mi hermanita.
228
00:17:09,988 --> 00:17:13,742
Bien hecho, muchacho.
�Ahora es nuestra oportunidad!
229
00:17:14,409 --> 00:17:16,913
�Maten a ese demonio!
230
00:17:16,953 --> 00:17:18,832
- No.
- �Qu�?
231
00:17:18,872 --> 00:17:21,084
Es mi hermanita.
232
00:17:21,124 --> 00:17:22,500
Upalal�.
233
00:17:23,209 --> 00:17:25,795
S�, podr�a destruir el mundo
con una rabieta,
234
00:17:26,671 --> 00:17:28,298
pero es mi hermanita.
235
00:17:28,882 --> 00:17:32,053
La voy a educar
para que no destruya el mundo.
236
00:17:32,093 --> 00:17:34,679
Es mi trabajo de hermano mayor.
237
00:17:35,680 --> 00:17:37,932
Hoy no apu�al� a nadie con las espadas.
238
00:17:38,516 --> 00:17:39,978
Es una buena ni�a.
239
00:17:40,018 --> 00:17:43,440
Solo quer�a asustarlos, eso es todo.
240
00:17:43,480 --> 00:17:47,610
Ahora tenemos pruebas de que posee
el poder de destruir el mundo.
241
00:17:47,650 --> 00:17:52,572
No tiene coraz�n humano.
�C�mo sabes que no quer�a lastimarnos?
242
00:17:55,658 --> 00:17:57,535
Yo tampoco entend�a a Nayuta.
243
00:17:58,077 --> 00:18:00,038
Hoy la entend� por primera vez.
244
00:18:00,705 --> 00:18:03,041
As� que no hay de qu� preocuparse. Creo.
245
00:18:05,710 --> 00:18:08,254
Ahora tenemos que huir. Adi�s.
246
00:18:09,756 --> 00:18:12,050
�Le parece bien?
247
00:18:12,801 --> 00:18:15,345
�En serio?
248
00:18:17,096 --> 00:18:20,850
1 SEMANA DESPU�S
249
00:18:24,938 --> 00:18:28,026
Ser� m�s f�cil
vivir en alg�n lugar con poca gente.
250
00:18:28,066 --> 00:18:30,318
Pero ser� dif�cil encontrar trabajo.
251
00:18:30,902 --> 00:18:33,281
Por otra parte, como no deben tener tele,
252
00:18:33,321 --> 00:18:35,615
quiz� no hayan o�do hablar de ti.
253
00:18:36,616 --> 00:18:38,993
Bueno, tendremos que esforzarnos.
254
00:18:39,577 --> 00:18:40,955
HELADO
255
00:18:40,995 --> 00:18:42,455
Chorros de sangre.
256
00:18:43,081 --> 00:18:44,874
No habr� helado por un tiempo.
257
00:18:45,416 --> 00:18:48,419
�Te la pasabas leyendo
para aprender a escribir?
258
00:19:00,265 --> 00:19:05,770
�TE DOY MIEDO?
259
00:19:07,689 --> 00:19:08,815
Claro que no.
260
00:19:14,445 --> 00:19:16,698
Eres mi adorable hermanita.
261
00:19:18,616 --> 00:19:19,826
Inmolaci�n.
19771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.