Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,404 --> 00:00:05,234
Aah!
2
00:00:05,305 --> 00:00:06,636
Huh?
3
00:00:06,706 --> 00:00:09,368
Aaaaaahhh!
4
00:00:10,643 --> 00:00:11,905
Aaaahhh!
5
00:00:19,152 --> 00:00:20,517
Ah!
6
00:00:23,757 --> 00:00:24,587
Uh...
7
00:00:27,093 --> 00:00:28,060
Aaaaahhh!
8
00:00:28,128 --> 00:00:28,958
Aha!
9
00:00:29,029 --> 00:00:30,053
Aah! Aah! Aah!
10
00:00:36,469 --> 00:00:42,135
♪ Oh, life on the outside
ain't what it used to be ♪
11
00:00:42,208 --> 00:00:43,903
♪ You know, the world's
gone crazy ♪
12
00:00:43,977 --> 00:00:46,810
♪ And it ain't safe
on the street ♪
13
00:00:48,715 --> 00:00:49,545
♪ Oh! ♪
14
00:00:49,616 --> 00:00:52,244
♪ Well, it's a drag,
and I know ♪
15
00:00:52,318 --> 00:00:54,479
♪ There's only one
place to go ♪
16
00:00:54,554 --> 00:00:56,545
♪ I'm coming home ♪
17
00:00:56,623 --> 00:00:57,851
♪ Whoa, yeah ♪
18
00:00:57,924 --> 00:00:59,258
♪ I'm coming home ♪
19
00:01:00,001 --> 00:01:07,412
Ripped By mstoll
Happy New Year 2015 - New Year, New Color ;-)
20
00:01:08,401 --> 00:01:09,868
Keep pushing, Nimrods.
21
00:01:09,936 --> 00:01:11,870
Almost there.
22
00:01:13,106 --> 00:01:15,870
So, this is the
Warden's bedroom.
23
00:01:15,942 --> 00:01:17,068
Holy moly!
24
00:01:17,143 --> 00:01:19,202
Oh, it's so
postmodern eclectic.
25
00:01:19,279 --> 00:01:21,406
You been reading too much
"Glory Holes & Gardens."
26
00:01:21,481 --> 00:01:23,278
Don't start with
me during a robbery!
27
00:01:23,349 --> 00:01:24,873
Knock it off,
you two fruits!
28
00:01:24,951 --> 00:01:27,112
According to my
reconnaissance mission,
29
00:01:27,187 --> 00:01:29,883
the Warden's master key to
the whole prison should be in
30
00:01:29,956 --> 00:01:33,016
a safe right here.
31
00:01:36,596 --> 00:01:37,688
Bingo.
32
00:01:37,764 --> 00:01:39,629
You can thank me later,
Gentlemen,
33
00:01:39,699 --> 00:01:41,633
perhaps when
we're poolside,
34
00:01:41,701 --> 00:01:43,498
entertaining
some lady friend.
35
00:01:43,570 --> 00:01:44,594
Hmm? Hmm?
36
00:01:44,671 --> 00:01:46,138
All right, Ash,
let's go.
37
00:01:46,206 --> 00:01:47,036
What?
38
00:01:47,107 --> 00:01:49,200
Do your thing.
39
00:01:54,214 --> 00:01:55,306
No, it's a shiv!
40
00:01:55,381 --> 00:01:56,473
That is a shank!
41
00:01:56,549 --> 00:01:58,540
The proper name
for this is a shiv!
42
00:01:58,618 --> 00:02:00,279
- Shank!
- Shiv!
43
00:02:00,353 --> 00:02:01,547
- Shank!
- Shiv!
44
00:02:01,621 --> 00:02:03,748
Ooh, a good-natured
disagreement between friends.
45
00:02:03,823 --> 00:02:07,054
Looks like I better step in and
help resolve their little spat.
46
00:02:07,127 --> 00:02:09,027
Uh, sir, that's
not the best idea.
47
00:02:09,095 --> 00:02:09,925
Nonsense, Jared.
48
00:02:09,996 --> 00:02:11,896
The inmates respect
me as a leader,
49
00:02:11,965 --> 00:02:14,661
a friend,
and a dispute mediator.
50
00:02:16,269 --> 00:02:17,395
Good day, gentlemen.
51
00:02:17,470 --> 00:02:19,097
I couldn't help but overhear
your disagreement, and
52
00:02:19,172 --> 00:02:22,164
let me say that there's plenty
of room in this prison for
53
00:02:22,242 --> 00:02:26,508
all homemade and
manufactured weapons.
54
00:02:26,579 --> 00:02:27,546
Uhh!
55
00:02:31,618 --> 00:02:32,949
Oh, my goodness.
56
00:02:33,019 --> 00:02:35,044
It's almost as if they
didn't respect me at all!
57
00:02:35,121 --> 00:02:37,681
You have all the respect you
need in that bulletproof,
58
00:02:37,757 --> 00:02:40,590
fireproof,
aryan-proof suit,
59
00:02:40,660 --> 00:02:42,423
which you're
not wearing again.
60
00:02:42,495 --> 00:02:45,089
Nope. I will never hide
from my own inmates.
61
00:02:45,165 --> 00:02:46,257
I... uhh!
62
00:02:46,332 --> 00:02:47,321
Where the hell
is that suit?
63
00:02:47,400 --> 00:02:48,924
Give me that
goddamn thing.
64
00:02:52,505 --> 00:02:53,972
Come on,
enough with the yellow.
65
00:02:54,040 --> 00:02:55,632
We need the blue flame,
Ash.
66
00:02:55,708 --> 00:02:56,538
Give me the blue!
67
00:02:56,609 --> 00:02:57,439
I'm trying!
68
00:02:57,510 --> 00:02:58,477
What's taking so long?!
69
00:02:58,545 --> 00:02:59,910
Huh?
70
00:02:59,979 --> 00:03:01,378
It's the Warden!
71
00:03:01,447 --> 00:03:02,607
Skedaddle!
72
00:03:07,120 --> 00:03:07,984
Waaaah!
73
00:03:08,054 --> 00:03:09,453
What are you doing
in my bedroom?
74
00:03:09,522 --> 00:03:11,012
I, uh... help!
75
00:03:11,090 --> 00:03:12,318
Help?
76
00:03:12,392 --> 00:03:14,553
Oh, you came here to help?
77
00:03:15,628 --> 00:03:17,528
A toasty fire.
That is helpful.
78
00:03:17,597 --> 00:03:20,828
Uh... there I was,
thinking respect was missing
79
00:03:20,900 --> 00:03:22,925
from this institution,
and here you show up
80
00:03:23,002 --> 00:03:26,233
like some hideously disfigured
little angel to remind me
81
00:03:26,306 --> 00:03:27,739
that all is not lost.
82
00:03:27,807 --> 00:03:28,933
Uh, yeah!
83
00:03:29,008 --> 00:03:30,134
Beautiful, isn't it?
84
00:03:30,210 --> 00:03:33,702
Except they never get the
crotch right in that painting.
85
00:03:34,714 --> 00:03:37,547
Oh!
86
00:03:40,553 --> 00:03:41,747
Aaaaahh!
87
00:03:41,821 --> 00:03:43,083
Come on!
Get on in there!
88
00:03:43,156 --> 00:03:44,214
They're not gonna bite you!
89
00:03:45,191 --> 00:03:46,021
Aaaahh!
90
00:03:46,092 --> 00:03:46,922
Oops.
91
00:03:46,993 --> 00:03:49,621
Aaaah!
92
00:03:49,696 --> 00:03:51,891
Look, Ash, we're sorry
you got left behind
93
00:03:51,965 --> 00:03:53,694
in the Warden's bedroom.
94
00:03:53,766 --> 00:03:55,996
But some of us don't know
what sticking together means.
95
00:03:56,069 --> 00:03:57,969
Aaaahh!
96
00:03:59,305 --> 00:04:01,205
So, what did he, throw you
a beating or something?
97
00:04:01,274 --> 00:04:03,265
Uh, he taught me respect.
98
00:04:03,343 --> 00:04:05,311
Boy, he really did
a number on you.
99
00:04:05,378 --> 00:04:07,039
God, look at his face!
100
00:04:07,113 --> 00:04:08,944
And he didn't mention
anything missing?
101
00:04:09,015 --> 00:04:09,845
Here comes the Warden!
102
00:04:10,817 --> 00:04:13,149
In an effort to rediscover
what's been missing
103
00:04:13,219 --> 00:04:14,243
here in Superjail...
104
00:04:14,320 --> 00:04:15,844
I think he noticed
something missing.
105
00:04:15,922 --> 00:04:17,856
...we're giving you
all new work assignments.
106
00:04:17,924 --> 00:04:18,754
You!
107
00:04:18,825 --> 00:04:21,259
You'll be transferred to
scorpion insemination,
108
00:04:21,327 --> 00:04:23,488
you'll be on
underwater-elevator testing,
109
00:04:23,563 --> 00:04:25,360
and, you...
riot mopping!
110
00:04:25,431 --> 00:04:26,728
Uh, you know, Jared,
we still need someone to
111
00:04:26,799 --> 00:04:29,393
re-wallpaper my hobby room.
112
00:04:29,469 --> 00:04:31,835
Sir, you want an inmate
in your hobby room?!
113
00:04:31,904 --> 00:04:34,532
Um, how about,
uh, that one?
114
00:04:34,607 --> 00:04:36,973
Send him to my hobby room.
115
00:04:51,124 --> 00:04:51,954
Balls.
116
00:04:52,025 --> 00:04:54,823
Perhaps my old pal pappy
should have a crack at it.
117
00:04:59,565 --> 00:05:00,793
The safe did that to him.
118
00:05:00,867 --> 00:05:03,768
Imagine what the Warden's
doing to Ash right now!
119
00:05:04,737 --> 00:05:06,671
Why don't I take the
safe back to my cell and
120
00:05:06,739 --> 00:05:08,104
I'll get back to you guys?
121
00:05:08,174 --> 00:05:09,004
No, no, no.
122
00:05:09,075 --> 00:05:11,373
You're coming with us
to save Ash's burnt ass.
123
00:05:11,444 --> 00:05:12,672
Let's go.
124
00:05:21,721 --> 00:05:23,279
I just popped in to
see how you're gluing.
125
00:05:23,356 --> 00:05:25,483
I'm uh, g-gluing just fine.
126
00:05:25,558 --> 00:05:26,752
Time for a break!
127
00:05:26,826 --> 00:05:29,158
And what better way to
appreciate your hard work
128
00:05:29,228 --> 00:05:32,595
than by taking a step back
and admiring it from afar?
129
00:05:36,269 --> 00:05:37,361
Let's sail!
130
00:05:40,406 --> 00:05:42,135
It's beautiful!
131
00:05:42,208 --> 00:05:47,111
Yes, if you respect Superjail,
it reveals all its beauty.
132
00:05:57,457 --> 00:05:58,424
Oh, no!
133
00:05:58,491 --> 00:05:59,958
We're gonna die!
134
00:06:00,026 --> 00:06:00,993
But that's okay.
135
00:06:01,060 --> 00:06:02,288
We'll die together.
136
00:06:02,362 --> 00:06:04,159
Two men who
respect one another.
137
00:06:05,531 --> 00:06:06,828
Ignite!
138
00:06:08,468 --> 00:06:09,298
Oh my goodness.
139
00:06:09,369 --> 00:06:10,267
How did you do that?
140
00:06:10,336 --> 00:06:12,896
You just put your fingers
together and remember the
141
00:06:12,972 --> 00:06:15,270
happiest moments
of your life.
142
00:06:17,610 --> 00:06:19,202
Papa, I want a pony!
143
00:06:19,278 --> 00:06:20,973
Of course, my boy!
144
00:06:21,047 --> 00:06:22,708
Why, you can have as
many ponies as you want,
145
00:06:22,782 --> 00:06:24,647
just as soon as they
finish working their shift
146
00:06:24,717 --> 00:06:25,547
in the factory.
147
00:06:28,755 --> 00:06:30,655
Hardest-working
ponies I never met.
148
00:06:30,723 --> 00:06:32,486
I like ponies, too.
149
00:06:32,558 --> 00:06:33,752
Really?
150
00:06:33,826 --> 00:06:35,350
They're my favorite.
151
00:06:44,504 --> 00:06:45,471
Pretty!
152
00:06:51,744 --> 00:06:54,645
Come back, beautiful pony!
153
00:06:54,714 --> 00:06:57,547
Ash, you opened up to me,
and because of that,
154
00:06:57,617 --> 00:07:00,745
I am proud to call
you my special friend.
155
00:07:00,820 --> 00:07:03,186
It appears we've come to
save a snitch after all.
156
00:07:03,256 --> 00:07:04,723
Ash is no snitch.
157
00:07:04,791 --> 00:07:07,521
The secrets you've shared with
me will bond us forever.
158
00:07:07,593 --> 00:07:08,787
He's turned stoolie.
159
00:07:08,861 --> 00:07:10,089
Oh, that bastard!
160
00:07:12,632 --> 00:07:15,226
You're getting really
"Big Buddy Man" with the Warden.
161
00:07:15,301 --> 00:07:17,792
We wouldn't want you to tell
your new girlfriend whose
162
00:07:17,870 --> 00:07:18,962
got the safe.
163
00:07:19,038 --> 00:07:19,936
I'd never do that.
164
00:07:20,907 --> 00:07:22,340
I'm not a stoolie!
165
00:07:22,408 --> 00:07:23,375
Then prove it...
166
00:07:23,443 --> 00:07:25,206
by burning down the
Warden's bedroom!
167
00:07:29,782 --> 00:07:30,612
Ash!
168
00:07:30,683 --> 00:07:31,945
What a pleasant surprise!
169
00:07:32,018 --> 00:07:34,782
And speaking of which,
I've got a big surprise for you!
170
00:07:36,656 --> 00:07:37,918
- Ponies!
- Pick the one you want.
171
00:07:37,990 --> 00:07:38,820
This one!
172
00:07:38,891 --> 00:07:39,721
That one's mine.
173
00:07:39,792 --> 00:07:41,521
Let's dream!
174
00:07:44,730 --> 00:07:45,822
What the...
175
00:07:45,898 --> 00:07:46,762
Pony?
176
00:07:46,833 --> 00:07:48,425
Ooh, I want a pony!
177
00:07:48,501 --> 00:07:50,128
Let's get him!
178
00:07:51,304 --> 00:07:52,396
Warden!
179
00:07:52,472 --> 00:07:53,530
Oh, goodness!
180
00:07:53,606 --> 00:07:54,903
Not my sweet Ash!
181
00:07:54,974 --> 00:07:57,704
That's for refusing to burn down
the Warden's room to prove
182
00:07:57,777 --> 00:07:59,836
you're not a stoolie,
you stoolie!
183
00:08:00,913 --> 00:08:02,210
He's a noble soul!
184
00:08:02,281 --> 00:08:03,873
I've got to save him!
185
00:08:03,950 --> 00:08:06,578
The only way you can save him
now is to burn down your room.
186
00:08:06,652 --> 00:08:08,552
That's it, Jared!
I'll burn down your room!
187
00:08:08,621 --> 00:08:09,451
My room?
188
00:08:09,522 --> 00:08:11,217
Yes, as long as
they see smoke,
189
00:08:11,290 --> 00:08:13,815
this mob's flame
lust will be satisfied.
190
00:08:13,893 --> 00:08:14,791
But, sir!
191
00:08:14,861 --> 00:08:16,692
Don't be so selfish,
Jared.
192
00:08:16,762 --> 00:08:18,889
Besides, it'll be just a small,
controlled blaze.
193
00:08:20,800 --> 00:08:22,700
Aaaah!
194
00:08:22,768 --> 00:08:26,465
Remember the happiest
moments of your life.
195
00:08:34,213 --> 00:08:35,612
Aaaaaahhh!
196
00:09:01,574 --> 00:09:04,008
Aaaahh!
197
00:09:04,076 --> 00:09:04,974
Aaaah!
198
00:09:29,869 --> 00:09:30,699
Aaahh!
199
00:09:30,770 --> 00:09:32,897
Aaaahhh!
200
00:09:34,674 --> 00:09:36,107
Goodbye, Jean.
201
00:09:36,175 --> 00:09:38,405
You will always be
one of the top...
202
00:09:38,477 --> 00:09:40,638
I don't know...
10, 15 loves of my life.
203
00:09:40,713 --> 00:09:42,544
Aw!
204
00:09:43,983 --> 00:09:45,416
You can't be
serious.
205
00:09:46,652 --> 00:09:49,746
Come on in.
It's safe in this safe.
206
00:09:49,822 --> 00:09:51,483
Ha ha.
Ha ha ha ha.
207
00:09:51,557 --> 00:09:53,491
Don't just be
standing there.
208
00:09:53,559 --> 00:09:55,356
Join us in our safety.
209
00:09:55,428 --> 00:09:57,328
Ha ha ha ha.
210
00:09:57,396 --> 00:09:59,660
Ha ha ha ha.
211
00:10:02,368 --> 00:10:03,232
Aaaaahhh!
212
00:10:04,737 --> 00:10:06,364
Aaaahhh!
213
00:10:07,340 --> 00:10:08,364
Uhh!
214
00:10:10,943 --> 00:10:11,773
Uhh!
215
00:10:12,578 --> 00:10:13,476
Aaahh!
216
00:10:13,546 --> 00:10:14,877
What do we do now?
217
00:10:14,947 --> 00:10:17,245
Your automatic sprinkler system
is designed to protect this
218
00:10:17,316 --> 00:10:18,943
room at all costs.
219
00:10:29,962 --> 00:10:31,520
Quick! My escape pod!
220
00:10:33,666 --> 00:10:35,258
Oh!
221
00:10:36,802 --> 00:10:38,167
Jared! We made it!
222
00:10:39,138 --> 00:10:40,696
Yes, we did.
223
00:10:40,773 --> 00:10:41,967
Uh, do tell.
224
00:10:42,041 --> 00:10:44,942
What paradise does this
vehicle take us to, anyway?
225
00:10:48,041 --> 00:10:58,942
Ripped By mstoll
Happy New Year 2015 - New Year, New Color ;-)14866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.