All language subtitles for Superjail! S03E06 The Trouble With Triples (1280x720) [Phr0stY]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,778 --> 00:00:12,710 Aah! 2 00:00:21,602 --> 00:00:29,444 Ripped By mstoll Happy New Year 2015 - New Year, New Color ;-) 3 00:00:34,501 --> 00:00:36,093 Waah! 4 00:00:36,169 --> 00:00:42,005 ♪ Oh, life on the outside ain't what it used to be ♪ 5 00:00:42,075 --> 00:00:44,066 ♪ You know, the world's gone crazy, 6 00:00:44,144 --> 00:00:48,808 and it ain't safe on the street ♪ 7 00:00:48,882 --> 00:00:49,780 ♪ Oh! ♪ 8 00:00:49,849 --> 00:00:54,513 ♪ Well, it's a drag, and I know there's only one place to go ♪ 9 00:00:54,587 --> 00:00:56,578 ♪ I'm coming home ♪ 10 00:00:56,656 --> 00:00:57,782 ♪ Whoa, yeah ♪ 11 00:00:57,857 --> 00:01:01,657 ♪ I'm coming home ♪ 12 00:01:14,374 --> 00:01:15,363 Aah! 13 00:01:16,776 --> 00:01:20,234 This new full-body scan is a total invasion of my privacy! 14 00:01:20,313 --> 00:01:22,577 At least we're out of the cells, huh? 15 00:01:26,286 --> 00:01:27,583 Aah! 16 00:01:27,654 --> 00:01:29,087 Aaaaaaaaaah! 17 00:01:29,155 --> 00:01:30,986 Hope you got enough in there for everyone! 18 00:01:31,057 --> 00:01:32,684 Just kidding. 19 00:01:32,759 --> 00:01:34,420 Huh? 20 00:01:34,494 --> 00:01:36,792 Jared, why is my line stopped? 21 00:01:36,863 --> 00:01:40,822 Uh, that inmate seems to be distracted by a game. 22 00:01:40,900 --> 00:01:42,561 Spoiling it for the whole group 23 00:01:42,635 --> 00:01:44,569 just so he can have some playtime all by himself?! 24 00:01:44,637 --> 00:01:46,571 I want this "Solitary Larry's" little toy 25 00:01:46,639 --> 00:01:48,664 thrown right in the furnace! 26 00:01:52,278 --> 00:01:53,768 Aah! 27 00:01:54,848 --> 00:01:57,908 Sir, that game has done wonders for Jimbo's temperament! 28 00:01:57,984 --> 00:02:00,452 Video games are a great outlet for aggression! 29 00:02:00,520 --> 00:02:03,614 Hm, games that indulge the senses and soothe the soul. 30 00:02:03,690 --> 00:02:07,091 Perhaps Superjail's entire populace could reap the benefits 31 00:02:07,160 --> 00:02:09,685 were I to somehow make this gaming experience 32 00:02:09,762 --> 00:02:12,492 one of multiple players. 33 00:02:14,200 --> 00:02:16,532 We must hide our band of contra. 34 00:02:16,603 --> 00:02:20,369 Mmm, but where? 35 00:02:20,440 --> 00:02:22,408 No one shall find it here. 36 00:02:23,476 --> 00:02:24,465 Oops. 37 00:02:28,448 --> 00:02:29,710 Fantastic journey. 38 00:02:29,782 --> 00:02:31,773 Agreed, brother. 39 00:02:37,357 --> 00:02:39,154 Greetings, twins. 40 00:02:39,225 --> 00:02:41,250 - Ha. Ha. Ha. Ha. - Idiots. 41 00:02:41,327 --> 00:02:43,158 Elder-broodlings! 42 00:02:43,229 --> 00:02:46,460 Your horns are greater distended since the last we met. 43 00:02:46,533 --> 00:02:47,864 Yes. We are awesome. 44 00:02:47,934 --> 00:02:50,960 We return from another successful penetration 45 00:02:51,037 --> 00:02:52,368 of the cerebrosphere. 46 00:02:52,438 --> 00:02:54,736 In a new vessel father bought us. 47 00:02:54,807 --> 00:02:55,671 Fancy. 48 00:02:55,742 --> 00:02:57,573 We find ourselves near the lesser-world 49 00:02:57,644 --> 00:03:02,445 in which you two amble about in such lame fashion. 50 00:03:02,515 --> 00:03:03,675 We are not lame! 51 00:03:03,750 --> 00:03:06,275 In fact... we have conquered this whole sector 52 00:03:06,352 --> 00:03:09,344 in the name of father, The Grand Overlord! 53 00:03:09,422 --> 00:03:12,721 Yes, and people are saying we are the cool. 54 00:03:12,792 --> 00:03:14,123 Very coolest! 55 00:03:14,194 --> 00:03:16,094 In this sector's local tongue, 56 00:03:16,162 --> 00:03:18,460 we are known as "bad-a mo-f-ers." 57 00:03:19,632 --> 00:03:23,693 Then you will spare no effort in accommodating our visit. 58 00:03:23,770 --> 00:03:26,864 We shall arrive in three lunar oscillations. 59 00:03:28,474 --> 00:03:30,169 - Uh... - Oh. 60 00:03:30,243 --> 00:03:33,406 My Cyberjail-64 will tap into our collective subconscious, 61 00:03:33,479 --> 00:03:36,448 generating a fantastical game world 62 00:03:36,516 --> 00:03:39,451 where virtual violence is as harmless as a handshake! 63 00:03:39,519 --> 00:03:44,547 And best of all, every one of us can play it together! 64 00:03:44,624 --> 00:03:48,720 Hurry, whilst the humans busy themselves with playthings. 65 00:03:48,795 --> 00:03:50,695 Our redecorations must be perfect, 66 00:03:50,763 --> 00:03:52,628 lest our fib be exposed! 67 00:03:52,699 --> 00:03:54,690 The mockery would be unending. 68 00:04:04,644 --> 00:04:07,636 Get ready, gang! 69 00:04:13,586 --> 00:04:15,349 Aaaah! 70 00:04:15,421 --> 00:04:16,888 So boring. 71 00:04:16,956 --> 00:04:18,321 I'm outta here. 72 00:04:18,391 --> 00:04:20,689 No, wait! Give it a chance! 73 00:04:20,760 --> 00:04:22,557 Huh? 74 00:04:25,598 --> 00:04:27,429 And the adventure begins! 75 00:04:27,500 --> 00:04:29,593 Welcome to Cyberjail! 76 00:04:29,669 --> 00:04:32,365 Let your savage imaginations run wild! 77 00:04:34,274 --> 00:04:36,606 Straighten your headpiece, brother. 78 00:04:39,812 --> 00:04:41,541 Tender-broodlings! 79 00:04:41,614 --> 00:04:44,606 So joyous is our reunion. 80 00:04:54,961 --> 00:04:56,588 We have been schooled. 81 00:04:56,663 --> 00:05:00,224 Do not just sit there, mired in your fungal excretions. 82 00:05:00,300 --> 00:05:04,669 Escort us through your respectable palace. 83 00:05:04,737 --> 00:05:07,399 Ooh, it's our first mob of make-believe enemy combatants! 84 00:05:07,473 --> 00:05:08,735 Let's get 'em! 85 00:05:17,517 --> 00:05:19,007 Hey! Kill-stealer! 86 00:05:19,085 --> 00:05:21,280 Aw, I totally leveled up just then! 87 00:05:21,354 --> 00:05:22,878 I feel freakin' great! - Aah! 88 00:05:24,290 --> 00:05:26,884 Wow, even the pain seems real! 89 00:05:26,959 --> 00:05:29,951 Is the depiction of such graphic bloodshed necessary? 90 00:05:30,029 --> 00:05:32,964 A little virtual violence never hurt anyone! 91 00:05:33,032 --> 00:05:35,000 Hmm, dare I say you whelps 92 00:05:35,068 --> 00:05:38,060 have actually made something of yourselves. 93 00:05:38,137 --> 00:05:41,106 We, too, could use a sanctuary of respite. 94 00:05:41,174 --> 00:05:43,472 Yours will do fine. 95 00:05:43,543 --> 00:05:45,272 - No! - This is ours! 96 00:05:45,345 --> 00:05:48,143 It is one thing you may not have! 97 00:05:48,214 --> 00:05:50,239 To rebuke one's elder-brood! 98 00:05:50,316 --> 00:05:51,908 Why, that sounds like a... 99 00:05:51,984 --> 00:05:53,110 challenge. 100 00:05:53,186 --> 00:05:56,280 Winners take the domain of the losers. 101 00:05:56,356 --> 00:05:57,914 - Oh. - Uh. 102 00:05:57,990 --> 00:06:00,220 But, brood wars are officiated by... 103 00:06:00,293 --> 00:06:02,625 - We request... - The presence of... 104 00:06:02,695 --> 00:06:05,163 - Ozzal! - Father! 105 00:06:06,699 --> 00:06:09,031 Look at me! Whoo! 106 00:06:09,102 --> 00:06:10,933 Way to go, buddy buddies! 107 00:06:11,003 --> 00:06:12,868 Wow, they're actually workin' together 108 00:06:12,939 --> 00:06:14,770 to do something besides kill each other. 109 00:06:14,841 --> 00:06:17,105 And there's still more cooperative chaos to come! 110 00:06:17,176 --> 00:06:20,475 The final stage can't be far off. 111 00:06:33,259 --> 00:06:34,453 Father. 112 00:06:34,527 --> 00:06:36,188 Ah, my favored hatchlings. 113 00:06:36,262 --> 00:06:39,026 Has your new conquest vessel pleased you? 114 00:06:39,098 --> 00:06:41,430 - We are pleased, father. - Pleased. 115 00:06:41,501 --> 00:06:42,832 And you two? 116 00:06:42,902 --> 00:06:44,199 - Um... - Uh... 117 00:06:44,270 --> 00:06:47,797 Behold our prized conquests, the arthropiacs. 118 00:06:49,909 --> 00:06:52,878 The opposing brood will now produce its warriors. 119 00:06:52,945 --> 00:06:55,277 We have no subjects to fight on our behalf! 120 00:06:55,348 --> 00:06:56,713 We are boned! 121 00:06:58,785 --> 00:06:59,717 Yeah! 122 00:06:59,786 --> 00:07:02,118 At last, the final stage! 123 00:07:02,188 --> 00:07:03,587 Are we ready, guys? 124 00:07:05,792 --> 00:07:08,522 Rainbow-python combo-attack, go! 125 00:07:13,065 --> 00:07:16,660 Their confusion is our solution. 126 00:07:16,736 --> 00:07:18,499 Aah! 127 00:07:23,075 --> 00:07:25,908 Oh! Whoa! Sweet power up. 128 00:07:32,785 --> 00:07:36,846 Brothers, it is time to uphold the family motto. 129 00:07:36,923 --> 00:07:38,914 "Cheat!" 130 00:07:45,131 --> 00:07:46,996 Cheating, eh? 131 00:07:50,903 --> 00:07:53,337 Now this takes me back! 132 00:08:00,146 --> 00:08:02,137 I cannot remember of the last time 133 00:08:02,215 --> 00:08:04,149 we all cheated together. 134 00:08:18,097 --> 00:08:21,066 You evil game boss, you! 135 00:08:25,671 --> 00:08:26,899 Huh? 136 00:08:29,108 --> 00:08:30,097 Aah! 137 00:08:33,813 --> 00:08:34,802 Ugh. 138 00:08:34,881 --> 00:08:35,870 Come on! 139 00:08:35,948 --> 00:08:38,746 Whoever gets high score is off work duty for a week! 140 00:08:57,904 --> 00:09:00,873 Does he taste angry? 141 00:09:00,940 --> 00:09:03,272 Your victory is invalid, hornless ones! 142 00:09:03,342 --> 00:09:06,277 You've incapacitated the officiator! 143 00:09:06,345 --> 00:09:09,610 I have not had such fun in 10,000 metacycles! 144 00:09:09,682 --> 00:09:12,344 So honored am I that my prodigal sons 145 00:09:12,418 --> 00:09:14,352 include me in their merriment. 146 00:09:14,420 --> 00:09:16,945 - What?! - You've therefore won my domain... 147 00:09:17,023 --> 00:09:19,890 and are now overlords of our home world! 148 00:09:19,959 --> 00:09:21,392 Overlords?! 149 00:09:21,460 --> 00:09:24,190 But father, we are your favored hatchlings! 150 00:09:24,263 --> 00:09:28,063 Yet you are too timid to bisect your own patriarch! 151 00:09:28,134 --> 00:09:29,692 Now come, you two! 152 00:09:29,769 --> 00:09:34,035 An eternity of glorious administrative servitude awaits! 153 00:09:34,106 --> 00:09:35,971 - Work? - Real work? 154 00:09:36,042 --> 00:09:39,034 Like work, work?! 155 00:09:48,487 --> 00:09:50,079 Huh, most of your ideas are dumb, 156 00:09:50,156 --> 00:09:51,646 but this one turned out kinda cool. 157 00:09:51,724 --> 00:09:55,125 Once in a rare while Alice, everybody wins. 158 00:09:55,194 --> 00:09:56,183 Oh! 159 00:09:58,631 --> 00:10:00,997 Let the sadness commence. 160 00:10:06,872 --> 00:10:09,966 We staked our domain on a mere playground. 161 00:10:10,042 --> 00:10:12,408 Our shame is thusly compounded. 162 00:10:17,883 --> 00:10:19,373 Study hard, boys. 163 00:10:19,452 --> 00:10:22,182 Overlording requires discipline! 164 00:10:22,254 --> 00:10:25,951 ... such matters of interphasic sectorial arbitration 165 00:10:26,025 --> 00:10:27,617 are adjudicated by means... 166 00:10:27,693 --> 00:10:29,251 Lame. Not fun. 167 00:10:29,328 --> 00:10:30,920 I want this to stop now. 168 00:10:30,997 --> 00:10:32,828 This thing, I do not like. 169 00:10:32,898 --> 00:10:33,728 Kill me. 170 00:10:33,799 --> 00:10:35,790 Please make it end. 171 00:10:38,705 --> 00:10:48,803 Ripped By mstoll Happy New Year 2015 - New Year, New Color ;-)12063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.