Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,879
(تشغيل موسيقى الجاز المتنافرة)
2
00:00:24,258 --> 00:00:29,258
ترجمات من قبل المتفجرات
𝕄_𝕀_𝕊𝔽𝕠𝕣𝔼𝕧𝕖𝕣
3
00:00:29,363 --> 00:00:30,864
{\an8}(انتهاء الموسيقى)
4
00:00:32,741 --> 00:00:34,952
جو: حسنًا، دعنا نجرب شيئًا آخر.
5
00:00:35,035 --> 00:00:36,453
(الآلات الموسيقية تعزف بشكل متنافر)
6
00:00:36,537 --> 00:00:37,663
- (النقر بالعصا)
- (تتوقف الموسيقى)
7
00:00:37,746 --> 00:00:42,334
{\an8}آه، من الأعلى.
مستعد. واحد، اثنان، ثلاثة.
8
00:00:42,417 --> 00:00:46,171
{\an8}(الطلاب يلعبون المقدمة بشكل غير متناغم)
9
00:00:48,715 --> 00:00:50,509
(التقط الضربات)
10
00:00:52,010 --> 00:00:54,304
(إيقاعيًا)
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.
11
00:00:54,388 --> 00:00:56,932
- ابق على الإيقاع.
- (تشغيل موسيقى الجاز)
12
00:00:57,057 --> 00:00:59,017
اثنان، ثلاثة، أربعة.
13
00:01:03,730 --> 00:01:05,357
هذا سي حاد، قرون.
14
00:01:05,440 --> 00:01:06,775
(تنفخ بشكل حاد)
15
00:01:06,859 --> 00:01:09,194
اثنان، ثلاثة...
أراك، كالب.
16
00:01:10,946 --> 00:01:11,947
راشيل، الآن أنت.
17
00:01:12,364 --> 00:01:14,408
لقد نسيت الساكسفون الخاص بي، يا سيد جي.
18
00:01:14,575 --> 00:01:18,954
حسنًا، لقد نسيت الساكسفون الخاص بها.
والآن أنتم جميعاً يا كوني.
19
00:01:19,121 --> 00:01:20,205
أذهب خلفها !
20
00:01:20,289 --> 00:01:22,624
(العزف المنفرد المرتجل)
21
00:01:36,597 --> 00:01:37,890
الصبي: الطريق للذهاب!
22
00:01:37,973 --> 00:01:39,975
(الطلاب يضحكون)
23
00:01:41,393 --> 00:01:42,394
(كوني تتنهد)
24
00:01:42,477 --> 00:01:44,813
انتظر، انتظر.
على ماذا تضحكون؟
25
00:01:44,980 --> 00:01:46,732
لذلك ضاعت كوني قليلاً فيها.
26
00:01:46,815 --> 00:01:48,358
هذا شيء جيد.
27
00:01:48,525 --> 00:01:50,027
انظر، أتذكر مرة واحدة
28
00:01:50,110 --> 00:01:51,987
أخذني والدي إلى نادي الجاز هذا،
29
00:01:52,154 --> 00:01:53,697
وهذا هو المكان الأخير الذي أردت أن أكون فيه.
30
00:01:53,780 --> 00:01:54,990
ولكن بعد ذلك أرى هذا الرجل،
31
00:01:55,449 --> 00:01:58,744
وهو يعزف على هذه الأوتار
ومعه ربعها
32
00:01:58,911 --> 00:02:00,329
ثم مع القاصر..
33
00:02:00,412 --> 00:02:01,914
- (تشغيل المفاتيح الثانوية)
- أوه، أوه، هوو.
34
00:02:01,997 --> 00:02:04,708
ثم يضيف الأصوات الداخلية،
وهو كأنه...
35
00:02:04,791 --> 00:02:06,043
كأنه يغني.
36
00:02:06,960 --> 00:02:09,838
وأقسم أن الشيء التالي الذي أعرفه...
37
00:02:09,922 --> 00:02:11,507
(تشغيل الملاحظات المتتالية)
38
00:02:11,590 --> 00:02:13,175
...يبدو وكأنه يطفو خارج المسرح.
39
00:02:13,258 --> 00:02:14,384
(عزف نغمات موسيقية إيقاعية)
40
00:02:14,468 --> 00:02:16,011
لقد ضاع هذا الرجل في الموسيقى.
41
00:02:16,094 --> 00:02:19,473
كان فيه، وأخذ
الباقي منا معه.
42
00:02:19,556 --> 00:02:21,808
(يواصل اللعب
نغمات موسيقية إيقاعية)
43
00:02:25,687 --> 00:02:27,523
و أردت أن أتعلم...
44
00:02:27,606 --> 00:02:28,815
(العزف على الحبال)
45
00:02:28,899 --> 00:02:30,317
…كيف تتحدث بهذه الطريقة.
46
00:02:31,443 --> 00:02:32,736
حينها عرفت...
47
00:02:36,657 --> 00:02:37,991
لقد ولدت للعب.
48
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
(يلعب بمقياس تصاعدي)
49
00:02:40,285 --> 00:02:42,579
كوني تعرف ما أعنيه.
أليس كذلك، كوني؟
50
00:02:42,746 --> 00:02:44,081
عمري 12.
51
00:02:45,040 --> 00:02:46,166
(طرق الباب)
52
00:02:47,042 --> 00:02:49,211
سأعود حالا.
ممارسة المقاييس الخاصة بك.
53
00:02:50,170 --> 00:02:51,255
آسف للمقاطعة، سيد جاردنر.
54
00:02:51,338 --> 00:02:52,339
(الآلات الموسيقية تعزف بشكل متنافر)
55
00:02:52,422 --> 00:02:53,632
(ضحكة مكتومة) أنت تقدم معروفًا لأذني.
56
00:02:53,799 --> 00:02:56,134
- يا!
- ليس أنت، رغم ذلك، أنت جيد.
57
00:02:56,301 --> 00:02:57,469
- (همسات) إنه ليس كذلك.
- (ضحكة مكتومة)
58
00:02:57,636 --> 00:02:59,137
ماذا يمكنني أن أفعل لك، المديرة أرويو؟
59
00:02:59,304 --> 00:03:02,099
أردت التسليم
الأخبار الجيدة شخصيا.
60
00:03:02,266 --> 00:03:04,351
لا مزيد من الدوام الجزئي بالنسبة لك.
61
00:03:04,434 --> 00:03:07,479
أنت الآن مدرس الفرقة بدوام كامل لدينا.
62
00:03:07,563 --> 00:03:08,730
- (يتأوه بهدوء)
- الأمان الوظيفي.
63
00:03:08,814 --> 00:03:10,732
التأمين الطبي. مَعاش.
64
00:03:10,899 --> 00:03:13,110
رائع. هذا اه عظيم.
65
00:03:13,277 --> 00:03:17,865
مرحبًا بكم في إم.إس. 70 عائلة، جو.
دائمًا.
66
00:03:17,948 --> 00:03:19,867
(ضحك) شكرا.
67
00:03:21,368 --> 00:03:23,412
(تستمر الآلات في العزف
بشكل متنافر)
68
00:03:31,879 --> 00:03:36,842
ليبا: بعد كل هذه السنوات،
لقد تم الرد على صلواتي.
69
00:03:37,009 --> 00:03:39,052
وظيفة بدوام كامل.
70
00:03:39,136 --> 00:03:40,512
الرجل العامل، القادمة من خلال.
71
00:03:40,596 --> 00:03:41,597
نعم يا أمي، ولكني...
72
00:03:41,680 --> 00:03:43,515
سوف تقول لهم نعم، أليس كذلك؟
73
00:03:43,682 --> 00:03:44,766
لا تقلقي يا أمي، لدي خطة.
74
00:03:44,933 --> 00:03:46,185
لديك دائما خطة.
75
00:03:46,351 --> 00:03:48,187
ربما تحتاج إلى خطة احتياطية أيضًا،
76
00:03:48,270 --> 00:03:50,063
- عندما تفشل خطتك.
- (امرأة تئن)
77
00:03:50,147 --> 00:03:51,607
- الخطة الاحتياطية لا تضر أبدًا.
- (جو يتنهد)
78
00:03:51,690 --> 00:03:54,276
جوي، نحن لم نكافح
مما يتيح لك التعليم
79
00:03:54,443 --> 00:03:56,028
لذلك يمكن أن تكون رجلاً في منتصف العمر
80
00:03:56,111 --> 00:03:57,696
غسل ملابسك الداخلية في متجري.
81
00:03:57,863 --> 00:03:59,656
يتجول مع وجود ثقب في سرواله.
82
00:03:59,823 --> 00:04:01,575
- نعم، ولكن...
- بهذه الوظيفة ستكون قادرًا
83
00:04:01,658 --> 00:04:03,744
لوضع هذا الطريق المسدود خلفك.
84
00:04:03,911 --> 00:04:06,538
ويعلم الرب أننا نحتاج
المزيد من المعلمين في هذا العالم.
85
00:04:06,705 --> 00:04:07,706
وفكر فقط،
86
00:04:07,873 --> 00:04:11,960
سوف تشغيل الموسيقى في النهاية
تكون حياتك المهنية الحقيقية.
87
00:04:12,127 --> 00:04:15,088
لذلك سوف تقول لهم نعم، أليس كذلك؟
88
00:04:15,506 --> 00:04:16,507
من فضلك قل نعم.
89
00:04:17,049 --> 00:04:18,217
نعم بالتأكيد.
90
00:04:18,300 --> 00:04:19,384
ليبا: جيد.
91
00:04:19,468 --> 00:04:21,470
- (جو يتنهد)
- (تشغيل نغمة موسيقى الجاز)
92
00:04:25,224 --> 00:04:26,225
مرحبًا؟
93
00:04:26,308 --> 00:04:27,309
كيف حالك يا سيد جي؟
94
00:04:27,809 --> 00:04:30,020
اه، إنه كيرلي. لامونت.
لامونت بيكر.
95
00:04:30,103 --> 00:04:33,190
مهلا، كيرلي!
مرحبًا، من الجيد سماع صوتك، يا رجل.
96
00:04:33,273 --> 00:04:35,651
اه... اسمع.
يمكنك الاتصال بي جو الآن، كيرلي.
97
00:04:35,734 --> 00:04:36,735
أنا لست معلمك بعد الآن.
98
00:04:36,818 --> 00:04:38,070
كيرلي: أوه، حسنًا، سيد جاردنر.
99
00:04:38,237 --> 00:04:41,156
مرحبًا، انظر، أنا عازف الدرامز الجديد
في دوروثيا ويليامز الرباعية
100
00:04:41,240 --> 00:04:44,243
وسنبدأ جولتنا
مع عرض في The Half Note الليلة.
101
00:04:44,326 --> 00:04:45,744
دوروثيا ويليامز!
هل تمزح معي؟
102
00:04:45,827 --> 00:04:48,330
هل تمزح معي؟
مبروك يا رجل. رائع!
103
00:04:48,497 --> 00:04:50,791
سأموت رجلاً سعيدًا
104
00:04:50,874 --> 00:04:53,377
إذا كان بإمكاني الأداء مع دوروثيا ويليامز.
105
00:04:53,460 --> 00:04:55,921
كيرلي: أوه، حسنًا،
قد يكون هذا يومك المحظوظ.
106
00:04:57,381 --> 00:04:59,007
(عزف موسيقى الجاز المبهجة)
107
00:05:07,516 --> 00:05:09,226
- (صراخ الإطارات)
- (أصوات بوق السيارة)
108
00:05:11,645 --> 00:05:13,438
(عزف الساكسفون)
109
00:05:16,692 --> 00:05:18,485
- كيرلي: يا للعجب، ها هو ذا.
- مهلا، كيرلي.
110
00:05:18,652 --> 00:05:20,654
ليون تخطي المدينة
حقا وضعنا في مأزق، رجل.
111
00:05:20,737 --> 00:05:22,406
- نعم. اه، سأراهن.
- أنا سعيد لأنك فعلت ذلك.
112
00:05:22,573 --> 00:05:25,742
ابني، بيشوب، قال أنه جلس معك
في مجموعة العام الماضي في بروكلين.
113
00:05:25,909 --> 00:05:26,952
قال أنك كنت عظيما.
114
00:05:27,119 --> 00:05:29,413
(ضحكة مكتومة) حسنًا، كما تعلمون،
لمقهى.
115
00:05:29,496 --> 00:05:31,331
(عزف الساكسفون منفردًا بشكل مرتجل)
116
00:05:56,356 --> 00:05:57,357
كيرلي: مرحبًا دوروثيا.
117
00:05:58,358 --> 00:05:59,985
هذه هي القطة التي كنت أخبرك عنها.
118
00:06:00,152 --> 00:06:02,446
مدرس الفرقة القديمة في المدرسة المتوسطة،
السيد جاردنر.
119
00:06:02,613 --> 00:06:03,947
اتصل بي جو، دوروثيا.
120
00:06:04,031 --> 00:06:05,991
اه... اه، أعني، الآنسة ويليامز.
121
00:06:06,158 --> 00:06:08,619
إنه لمن دواعي سروري. رائع.
هذا مذهل.
122
00:06:10,287 --> 00:06:12,247
كيرلي: اه، جو هو ابن راي جاردنر.
123
00:06:13,415 --> 00:06:17,252
لذلك، نحن وصلنا إلى
مدرسو فرقة المدارس المتوسطة الآن.
124
00:06:19,338 --> 00:06:23,050
تعال هنا يا معلم
ليس لدينا كل اليوم.
125
00:06:28,222 --> 00:06:29,223
(الفرقة تعزف موسيقى الجاز الرائعة)
126
00:06:29,306 --> 00:06:30,891
- ماذا... ماذا نلعب؟
- (يضرب ملاحظة على البيانو)
127
00:06:30,974 --> 00:06:32,851
(تستمر الفرقة بالعزف)
128
00:06:35,979 --> 00:06:38,982
(يعزف الملاحظات المقابلة بتردد)
129
00:06:43,904 --> 00:06:46,281
(العزف على الحبال المقابلة)
130
00:06:56,792 --> 00:06:58,544
(عزف نغمات مرتجلة)
131
00:07:07,427 --> 00:07:09,638
(عزف نغمات موسيقية إيقاعية)
132
00:07:30,409 --> 00:07:32,911
(يواصل اللعب
ملاحظات الترييل المرتجلة)
133
00:08:12,326 --> 00:08:13,493
(تنتهي الموسيقى)
134
00:08:18,582 --> 00:08:19,791
اه آسف.
135
00:08:19,875 --> 00:08:22,336
لقد قمت بتقسيم المنطقة قليلاً إلى هناك.
(ضحكة مكتومة)
136
00:08:24,171 --> 00:08:26,256
جو جاردنر، أين كنت؟
137
00:08:26,590 --> 00:08:29,218
لقد كنت، اه، التدريس،
فرقة المدرسة المتوسطة.
138
00:08:29,301 --> 00:08:30,552
اه، ولكن في عطلة نهاية الأسبوع، أنا...
139
00:08:30,636 --> 00:08:32,137
- هل حصلت على بدلة؟
- أوه...
140
00:08:32,221 --> 00:08:34,515
الحصول على دعوى، تعليم.
بدلة جيدة.
141
00:08:34,681 --> 00:08:36,683
العودة هنا الليلة.
العرض الأول في الساعة 9:00.
142
00:08:36,767 --> 00:08:37,851
فحص الصوت في الساعة 7:00.
143
00:08:38,101 --> 00:08:39,603
سنرى كيف ستفعل.
144
00:08:43,148 --> 00:08:44,942
نعم! ووو هوو!
145
00:08:45,359 --> 00:08:48,111
هل ترى ذلك يا أبي؟
هذا ما أتحدث عنه!
146
00:08:48,278 --> 00:08:49,279
مهلا، أنظر للأعلى، أنظر للأعلى.
147
00:08:49,363 --> 00:08:51,615
هل تعرف ماذا سيقول ذلك؟
جو جاردنر!
148
00:08:51,698 --> 00:08:53,033
(جو يضحك)
149
00:08:53,116 --> 00:08:54,618
لن تصدق أبداً
ماذا حدث للتو.
150
00:08:54,701 --> 00:08:57,037
أنا فعلت هذا. لقد حصلت على الحفلة. نعم!
151
00:08:57,120 --> 00:08:58,121
أنا...أعلم.
152
00:08:58,205 --> 00:08:59,915
دوروثيا ويليامز!
هل يمكنك تصديق ذلك؟
153
00:09:00,082 --> 00:09:01,750
يا صديقي، سوف تتأذى!
154
00:09:02,084 --> 00:09:04,503
فقط لا تخبر أمي عن هذا. تمام؟
155
00:09:05,212 --> 00:09:07,256
ننسى الطبقة. أنا في فصل دراسي مختلف.
156
00:09:07,339 --> 00:09:09,258
أنا في فصل دوروثيا ويليامز، يا صديقي.
157
00:09:09,508 --> 00:09:10,509
هل تعرف ما أقوله؟ أنا أكون...
158
00:09:10,592 --> 00:09:11,969
- (ينبح)
- قف! آسف!
159
00:09:12,052 --> 00:09:13,470
- (بوق البوق)
- (شهقة)
160
00:09:14,221 --> 00:09:15,514
(تنهدات في الإغاثة)
161
00:09:15,597 --> 00:09:16,640
(صراخ)
162
00:09:19,226 --> 00:09:20,394
(الهمهمات)
163
00:09:21,645 --> 00:09:23,730
(عزف موسيقى قاتمة أثيرية)
164
00:09:29,903 --> 00:09:31,029
ما...
165
00:09:39,204 --> 00:09:40,289
(مرددا) مرحبا؟
166
00:09:42,499 --> 00:09:43,542
مرحبًا؟
167
00:09:49,089 --> 00:09:51,091
(تستمر الموسيقى الأثيرية الكئيبة)
168
00:09:55,679 --> 00:09:56,680
ما...
169
00:09:59,600 --> 00:10:00,684
(ينين)
170
00:10:01,435 --> 00:10:03,604
يا! مهلا، مهلا، مهلا! مرحبًا!
171
00:10:04,730 --> 00:10:06,481
(تنهدات) مرحبا.
172
00:10:06,648 --> 00:10:08,442
أوه، ما اسمك، العسل؟
173
00:10:08,525 --> 00:10:10,027
اه، أنا جو. جو جاردنر.
174
00:10:10,110 --> 00:10:12,362
انظر، ليس من المفترض أن أكون هنا.
175
00:10:12,446 --> 00:10:15,365
اه. يجب أن يكون مفاجئا بالنسبة لك.
176
00:10:15,532 --> 00:10:18,577
كما ترى يا جو، عمري 106 أعوام.
177
00:10:18,744 --> 00:10:21,371
لقد انتظرت وقتا طويلا لهذا.
178
00:10:21,663 --> 00:10:24,708
- لماذا؟
-البعد العظيم.
179
00:10:27,294 --> 00:10:28,712
جو: ما بعد العظيم؟
180
00:10:28,879 --> 00:10:31,715
- كما هو الحال في ما بعد الحياة؟
- نعم.
181
00:10:31,798 --> 00:10:33,300
- وهذا الموت هناك حق؟
- (يتحدث بالإنكتيتوت)
182
00:10:35,761 --> 00:10:37,012
(باللغة الإنجليزية) مثير، أليس كذلك؟
183
00:10:37,179 --> 00:10:38,430
لا، لا، لا، استمع.
184
00:10:38,514 --> 00:10:40,098
لدي حفلة الليلة.
لا أستطيع أن أموت الآن.
185
00:10:40,182 --> 00:10:41,767
روح الرجل: (ضحكة مكتومة)
حسنا، أنا حقا لا أعتقد
186
00:10:41,850 --> 00:10:43,227
لديك الكثير لتقوله عن هذا.
187
00:10:43,310 --> 00:10:44,853
نعم. نعم أفعل.
188
00:10:44,937 --> 00:10:48,065
أنا لا أموت في نفس اليوم
لقد حصلت على طلقتي. أنا مستحق.
189
00:10:48,148 --> 00:10:49,525
هيك، لقد تأخرت.
190
00:10:49,608 --> 00:10:50,734
اه اه اه اه.
أنا خارج هنا.
191
00:10:51,276 --> 00:10:54,154
لا أعتقد أنك من المفترض
للذهاب بهذه الطريقة.
192
00:10:54,321 --> 00:10:55,906
هذا لا يمكن أن يحدث.
أنا لا أموت اليوم.
193
00:10:55,989 --> 00:10:58,033
ليس عندما بدأت حياتي للتو.
194
00:11:05,832 --> 00:11:06,834
(الخشخشة)
195
00:11:06,917 --> 00:11:07,918
ماذا كان هذا؟
196
00:11:08,001 --> 00:11:10,504
انتظر. أنا لم أنتهي.
يجب أن أعود.
197
00:11:10,671 --> 00:11:11,839
لا أريد أن أموت!
198
00:11:12,005 --> 00:11:14,091
لم انتهي.
لم انتهي. يجري!
199
00:11:14,258 --> 00:11:16,093
- لماذا لا تعمل؟
- لا أعرف.
200
00:11:16,176 --> 00:11:17,886
- ما خطبك أيها الناس؟
- روح الذكر: لا أعرف.
201
00:11:17,970 --> 00:11:19,513
(جو بانتنج)
202
00:11:19,596 --> 00:11:20,597
(أنثى تتحدث الكورية)
203
00:11:22,516 --> 00:11:24,560
جو: (باللغة الإنجليزية)
لم انتهي. (الشخير)
204
00:11:24,643 --> 00:11:25,644
اه!
205
00:11:25,978 --> 00:11:27,813
(تستمر الطقطقة)
206
00:11:30,816 --> 00:11:33,443
(لهث) أوه، يا إلهي.
يا إلهي.
207
00:11:33,610 --> 00:11:35,279
أنا آسف. أنا آسف. اعذرني.
208
00:11:35,362 --> 00:11:36,989
(يلهث)
209
00:11:37,072 --> 00:11:40,075
يساعد! لم انتهي.
يجب أن أعود.
210
00:11:43,245 --> 00:11:44,872
يا بلدي... يا إلهي.
211
00:11:44,955 --> 00:11:46,957
(صراخ)
212
00:11:51,336 --> 00:11:53,589
(تشغيل الموسيقى السماوية)
213
00:12:38,509 --> 00:12:40,677
(ثرثرة مكتومة)
214
00:12:57,361 --> 00:12:59,196
- (ضحك)
- (جو غاسبس)
215
00:13:02,032 --> 00:13:03,825
- (جو غاسبس)
- (ضحكات الروح الجديدة)
216
00:13:04,826 --> 00:13:06,578
(أرواح جديدة تضحك)
217
00:13:07,204 --> 00:13:08,205
ماذا؟
218
00:13:08,580 --> 00:13:09,581
- (الجرش)
- آه!
219
00:13:13,085 --> 00:13:14,837
الآن، الآن، الجميع،
220
00:13:14,920 --> 00:13:16,421
دعونا نعطي المرشد بعض المساحة.
221
00:13:16,630 --> 00:13:19,258
آسف، النفوس الجديدة.
37، هذا يكفي.
222
00:13:19,424 --> 00:13:23,303
مهلا، الجميع، انظروا هنا.
(غناء-أغنية) ذئب هادئ.
223
00:13:23,512 --> 00:13:25,681
صه. ذئب هادئ.
224
00:13:26,515 --> 00:13:27,516
من... من أنت؟
225
00:13:27,683 --> 00:13:28,976
أنا القادمة معا
226
00:13:29,059 --> 00:13:31,520
لجميع المجالات الكمية للكون.
227
00:13:32,145 --> 00:13:34,857
الظهور في شكل
يمكن لعقلك البشري الضعيف أن يفهم.
228
00:13:35,023 --> 00:13:36,567
- ماذا؟
- يمكنك الاتصال بي جيري.
229
00:13:36,733 --> 00:13:38,443
جيري، حسنا.
230
00:13:38,527 --> 00:13:40,863
اه، مهلا، هل هذه الجنة؟
231
00:13:40,946 --> 00:13:42,739
(يضحك) لا.
232
00:13:43,448 --> 00:13:46,368
هل هي عصي الهوكي المزدوجة؟
233
00:13:46,535 --> 00:13:49,997
روح جديدة: الجحيم.
أرواح جديدة: الجحيم، الجحيم، الجحيم.
234
00:13:50,080 --> 00:13:52,124
- صه. ذئب هادئ.
- الروح الجديدة: الجحيم.
235
00:13:52,207 --> 00:13:53,917
من السهل أن تستدير.
236
00:13:54,084 --> 00:13:56,378
هذا ليس "البعد العظيم".
إنه العظيم قبل.
237
00:13:57,171 --> 00:13:58,630
العظيم من قبل؟
238
00:13:58,714 --> 00:14:02,134
أوه. نحن نسميها ندوة أنت الآن.
تغيير العلامة التجارية.
239
00:14:02,217 --> 00:14:04,845
(أرواح جديدة تثرثر بحماس)
240
00:14:04,928 --> 00:14:05,929
الروح الجديدة 1: الجحيم.
241
00:14:06,013 --> 00:14:07,014
الروح الجديدة 2: لا، لا. أنت هنا!
242
00:14:08,056 --> 00:14:09,975
(الجميع يضحكون)
243
00:14:13,562 --> 00:14:15,105
هل هذا يعني أنني ميت؟
244
00:14:15,189 --> 00:14:16,231
ليس بعد.
245
00:14:16,315 --> 00:14:18,192
جسمك في نمط عقد.
246
00:14:18,358 --> 00:14:19,359
انها معقدة.
247
00:14:19,526 --> 00:14:20,944
سأعيدك إلى مجموعتك.
248
00:14:22,988 --> 00:14:24,281
(لهث)
249
00:14:24,364 --> 00:14:26,158
(جو ويمبرز)
250
00:14:27,576 --> 00:14:30,579
هيا، أيتها النفوس الصغيرة، تعالوا إلى هنا.
251
00:14:33,707 --> 00:14:35,751
مرحبا بكم في ندوة أنت.
252
00:14:37,794 --> 00:14:39,796
أنت في علاج.
253
00:14:44,301 --> 00:14:46,136
(النقر)
254
00:14:51,934 --> 00:14:53,977
- مم، هذا غريب.
- ما هذا؟
255
00:14:54,144 --> 00:14:55,979
- العد قبالة.
- اعذرني؟
256
00:14:56,146 --> 00:15:00,526
هناك روح مفقودة.
العد معطل.
257
00:15:01,818 --> 00:15:02,945
هاه.
258
00:15:04,029 --> 00:15:07,115
حسنًا، المحطة الأولى
هو الجناح المثير.
259
00:15:07,282 --> 00:15:08,951
أنتم الأربعة. في تذهب.
260
00:15:13,705 --> 00:15:15,832
(الطنين)
261
00:15:15,916 --> 00:15:17,793
(الجميع يضحكون بحماس)
262
00:15:17,876 --> 00:15:21,630
أنتم الخمسة، سوف تكونون بمعزل.
وأنتما، لماذا لا؟
263
00:15:25,968 --> 00:15:27,094
أوه، انتظر لحظة.
264
00:15:27,177 --> 00:15:28,846
ومن هنا تأتي الشخصيات؟
265
00:15:29,012 --> 00:15:31,723
بالطبع. هل تعتقد الناس
ولدت معهم فقط؟
266
00:15:31,807 --> 00:15:33,642
(ثرثرة غير واضحة)
267
00:15:36,854 --> 00:15:38,647
إذًا، كيف وصلوا إلى الأرض إذن؟
268
00:15:38,814 --> 00:15:40,816
حسنًا، إنهم يستخدمون بوابة الأرض.
269
00:15:46,363 --> 00:15:49,157
بمجرد حصولهم على شخصية كاملة،
بالطبع.
270
00:15:49,324 --> 00:15:51,577
مرحبًا؟ مرحبًا؟
271
00:15:54,496 --> 00:15:56,498
(تشغيل الموسيقى المبهجة)
272
00:16:02,588 --> 00:16:03,839
الروح الجديدة : الى اللقاء .
273
00:16:09,553 --> 00:16:11,138
الروح الجديدة 2: مهلا!
274
00:16:12,806 --> 00:16:13,932
ووو هوو!
275
00:16:15,350 --> 00:16:16,602
(جو يضحك بحماس)
276
00:16:16,685 --> 00:16:18,145
- (صفير)
- (يلبس) انتظر، انتظر، انتظر.
277
00:16:30,073 --> 00:16:31,700
(ثرثرة متحمسة)
278
00:16:37,831 --> 00:16:40,459
(أرواح جديدة تصيح)
279
00:16:40,542 --> 00:16:42,252
- (جو يتنهد)
- (المستشار جيري أ ضحكة مكتومة)
280
00:16:42,336 --> 00:16:44,087
من المؤكد أنك ستضيع كثيرًا.
281
00:16:44,254 --> 00:16:46,423
المستشار جيري د:
كل الحق، والموجهين.
282
00:16:46,507 --> 00:16:47,966
- فقط ابحث عن اسمك هنا...
- مرحبا جيري...
283
00:16:48,050 --> 00:16:49,051
المستشار جيري د:
...وانضم إلينا في الداخل.
284
00:16:49,134 --> 00:16:50,135
...حصلت على معلمه المفقود بالنسبة لك.
285
00:16:50,219 --> 00:16:51,345
شكرا، جيري.
286
00:16:51,428 --> 00:16:53,972
اه، انظر، لست متأكدا
من المفترض أن أكون هنا.
287
00:16:54,139 --> 00:16:55,307
أفهم.
288
00:16:55,390 --> 00:16:56,808
الإرشاد ليس للجميع.
289
00:16:56,892 --> 00:16:58,227
أنت مرحب بك لإلغاء الاشتراك.
290
00:16:58,477 --> 00:17:00,604
(غاسبس) في الواقع، بعد التفكير مرة أخرى،
291
00:17:00,687 --> 00:17:03,857
كما تعلمون، التوجيه يبدو ممتعًا.
292
00:17:04,024 --> 00:17:06,235
أنا سعيد لسماع ذلك.
جيري سوف يأخذها من هنا.
293
00:17:06,401 --> 00:17:09,029
شكرا، جيري.
توجه مباشرة إلى هناك إلى جيري.
294
00:17:09,196 --> 00:17:10,197
شكرا لك، جيري.
295
00:17:10,280 --> 00:17:11,448
جو: هل الجميع هنا اسمه جيري؟
296
00:17:11,573 --> 00:17:12,574
حظ سعيد!
297
00:17:12,658 --> 00:17:14,493
جيري، لدينا مشكلة.
298
00:17:14,576 --> 00:17:15,953
أوه، مرحبًا، تيري.
299
00:17:16,119 --> 00:17:17,663
العد معطل.
300
00:17:17,746 --> 00:17:19,581
(ضحكة مكتومة) أنا أشك بشدة في ذلك.
301
00:17:19,665 --> 00:17:21,333
لم يتم إيقاف العد منذ قرون.
302
00:17:21,500 --> 00:17:24,920
151000 النفوس تذهب إلى
ما وراء العظيم كل يوم.
303
00:17:25,087 --> 00:17:27,923
هذا 105.2 روح في الدقيقة يا جيري.
304
00:17:28,090 --> 00:17:30,384
1.75 روح في الثانية.
305
00:17:30,968 --> 00:17:32,511
وأنا أحسب كل واحد منهم.
306
00:17:32,594 --> 00:17:33,679
نعم. أنا على علم.
307
00:17:33,762 --> 00:17:36,515
انها وظيفتي لتتبع
من هذه الأشياء، جيري.
308
00:17:36,598 --> 00:17:37,891
أنا المحاسب.
309
00:17:37,975 --> 00:17:40,018
ونحن جميعا نفكر
أنت تقوم بعمل رائع،
310
00:17:40,102 --> 00:17:41,520
- أليس كذلك، الجميع؟
- قطعاً.
311
00:17:41,603 --> 00:17:42,604
تبدو جيدة من حيث يقف هذا الرجل.
312
00:17:42,688 --> 00:17:43,689
المستشار جيري إي: أود أن أقول لا.
313
00:17:43,856 --> 00:17:46,441
أنا أعول دائما.
أنا أعول الآن.
314
00:17:46,608 --> 00:17:49,403
لقد رمشت خمس مرات
منذ أن بدأت الحديث. ستة.
315
00:17:49,570 --> 00:17:51,572
يمين. بما أن المحاسبة هي وظيفتك،
316
00:17:51,655 --> 00:17:53,657
لماذا لا تكتشف المشكلة؟
317
00:17:53,824 --> 00:17:55,659
- ربما سأفعل.
- رائع.
318
00:17:56,159 --> 00:17:57,286
(طقطقة الأصابع)
319
00:17:59,371 --> 00:18:00,956
(أرواح جديدة تضحك)
320
00:18:02,583 --> 00:18:03,667
مرحبا مرة أخرى، تيري.
321
00:18:03,750 --> 00:18:04,960
لا تلعب غبي معي.
322
00:18:08,005 --> 00:18:09,214
حسنًا، ها نحن ذا.
323
00:18:09,298 --> 00:18:10,424
(طقطقة المفاصل)
324
00:18:11,675 --> 00:18:12,885
"أ."
325
00:18:24,479 --> 00:18:26,481
(عزف موسيقى السول المبهجة)
326
00:18:27,482 --> 00:18:29,943
مرحبًا أيها الموجهون.
327
00:18:30,110 --> 00:18:33,113
أنا جيري، مستشار هنا
في ندوتك.
328
00:18:33,280 --> 00:18:36,408
<ط>الآن أنت لا تتذكر ذلك،
لكنك كنت هنا من قبل.
329
00:18:36,575 --> 00:18:39,411
<ط> ولكن لا تقلق،
نسيان صدمة الولادة
330
00:18:39,578 --> 00:18:41,872
هي إحدى الهدايا العظيمة للكون.
331
00:18:42,456 --> 00:18:43,916
هنا في ندوتك،
332
00:18:43,999 --> 00:18:48,128
<ط>يتم منح جميع النفوس الجديدة فريدة من نوعها
والشخصيات الفردية.
333
00:18:48,212 --> 00:18:51,632
أنا متشكك مقبول
الذي يتسم بالحذر ولكنه لامع.
334
00:18:51,798 --> 00:18:55,719
أنا من عباد المنجد سريع الانفعال
من هو فضولي بشكل خطير.
335
00:18:55,886 --> 00:19:00,641
<ط> أنا مصاب بجنون العظمة المتلاعبة
الذي هو انتهازي بشدة.
336
00:19:00,724 --> 00:19:03,060
أوه، قد يكون هذا حفنة قليلة.
337
00:19:03,143 --> 00:19:04,686
ولكن هذه مشكلة الأرض.
338
00:19:04,853 --> 00:19:08,106
<ط> ستلاحظ هذه النفوس
جميعهم يفتقدون شيئًا ما.
339
00:19:08,273 --> 00:19:10,192
ماذا يحدث في هذا المكان؟
340
00:19:10,359 --> 00:19:12,778
حسنًا، هذه النفوس تحتاج إلى "شرارتها".
341
00:19:13,153 --> 00:19:15,030
وهذا هو المكان الذي يأتي فيه دورك.
342
00:19:15,280 --> 00:19:17,366
ربما تجد شرارتهم
343
00:19:17,449 --> 00:19:19,117
في قاعة كل شيء،
344
00:19:19,326 --> 00:19:23,539
حيث يوجد أي شيء حرفيًا
على الأرض يمكن أن يكون مصدر إلهام.
345
00:19:23,664 --> 00:19:26,708
أو ربما تفضل قاعة أنت،
346
00:19:26,875 --> 00:19:31,672
يضم مجموعة مختارة من اللحظات
من حياتك الملهمة.
347
00:19:31,839 --> 00:19:33,340
وما هي هذه الشرارة؟
348
00:19:34,174 --> 00:19:35,676
(يعزف لحنًا متفائلًا)
349
00:19:39,137 --> 00:19:40,138
(تشغيل موسيقى الجاز)
350
00:19:40,222 --> 00:19:41,223
(ضحكة مكتومة)
351
00:19:42,391 --> 00:19:44,351
(هتاف وتصفيق)
352
00:19:44,893 --> 00:19:47,396
أعلم أنكم جميعًا متحمسون لبدء العمل
353
00:19:47,479 --> 00:19:49,940
نتمنى لك حظًا موفقًا في العثور على الشرارة.
354
00:19:50,023 --> 00:19:51,942
- (تصفيق)
- العثور على الشرارة.
355
00:19:52,317 --> 00:19:54,570
واو، كان ذلك بالمعلومات.
356
00:19:54,736 --> 00:19:57,990
الآن، حان الوقت لمفضلتي
جزء من البرنامج،
357
00:19:58,156 --> 00:20:01,451
مطابقة الموجهين مع رفقاء روحك.
358
00:20:01,618 --> 00:20:04,413
معلمتنا الأولى هي ماريا مارتينيز.
359
00:20:04,580 --> 00:20:06,832
- (تصفيق)
- ماريا، تعالي للأسفل.
360
00:20:06,999 --> 00:20:09,001
كانت ماريا متخصصة في الأمراض النادرة
361
00:20:09,084 --> 00:20:11,003
من جامعة المكسيك.
362
00:20:11,545 --> 00:20:14,173
<ط> لقد شفيت. لقد شفيت. (يضحك)
363
00:20:14,256 --> 00:20:16,133
سوف تكون متطابقة
مع أحد مفضلاتي
364
00:20:16,300 --> 00:20:21,054
رقم الروح 108,210,121,415.
365
00:20:21,138 --> 00:20:24,016
- (تصفيق)
- تهانينا! اذهب.
366
00:20:24,183 --> 00:20:27,394
معلمنا التالي هو بيورن تي بورجنسون.
367
00:20:27,477 --> 00:20:28,979
(تصفيق)
368
00:20:30,439 --> 00:20:33,233
دكتور بورجنسون
هو عالم نفس الطفل المشهور عالميًا
369
00:20:33,400 --> 00:20:36,111
الذي حصل مؤخرا على جائزة نوبل.
370
00:20:36,445 --> 00:20:39,239
أرى الألم والموت والدمار.
371
00:20:39,740 --> 00:20:42,075
- ماذا عن الآن؟
- فراشة جميلة.
372
00:20:42,159 --> 00:20:43,202
(كل اللحظات)
373
00:20:43,285 --> 00:20:47,331
سيتم مطابقة الدكتور بورجنسون
مع الروح رقم 22.
374
00:20:48,790 --> 00:20:51,210
أوه، سوف ندخل في هذا الآن.
اعذرني.
375
00:20:52,836 --> 00:20:55,214
22، لقد خرجت من
هذا البعد الآن.
376
00:20:55,297 --> 00:20:56,673
22 : (الهمهمات) كم مرة
هل يجب أن أخبرك؟
377
00:20:56,757 --> 00:20:57,883
- (تناثر الأشياء)
- لا أريد الذهاب إلى الأرض.
378
00:20:57,966 --> 00:20:59,510
- توقف عن محاربة هذا، 22.
-22: لا أريد.
379
00:20:59,593 --> 00:21:00,636
المستشار جيري ب:
سوف تذهب إلى الأرض
380
00:21:00,719 --> 00:21:01,720
- ويكون لك حياة .
-22: اجعلني!
381
00:21:02,179 --> 00:21:04,723
22 كان في ندوتك
لبعض الوقت
382
00:21:04,890 --> 00:21:07,351
وكان مثل هذا
مرشدين بارزين مثل غاندي،
383
00:21:07,434 --> 00:21:09,478
ابراهام لينكولن والأم تيريزا.
384
00:21:09,561 --> 00:21:11,230
(يضحك) لقد جعلتها تبكي.
385
00:21:11,313 --> 00:21:12,481
المستشار جيري ب: تجاهل ذلك.
386
00:21:12,564 --> 00:21:13,565
22: ضعني أرضاً.
387
00:21:13,649 --> 00:21:15,484
نحن سعداء حقًا بوجودك هنا،
دكتور بورجنسون.
388
00:21:15,567 --> 00:21:17,361
- (الهمهمات)
- (22 همسات)
389
00:21:18,195 --> 00:21:21,156
إنه لشرف لي وجودك
إعداد 22 للأرض.
390
00:21:21,657 --> 00:21:23,450
سأجعلك تتمنى أنك لم تموت أبداً
391
00:21:23,617 --> 00:21:25,744
معظم الناس يتمنون ذلك، 22.
392
00:21:25,827 --> 00:21:28,705
- (22 ضحكة مكتومة)
- قبالة تذهب. الوداع!
393
00:21:29,706 --> 00:21:30,958
(جو همهمات)
394
00:21:31,041 --> 00:21:33,043
(تشغيل الموسيقى)
395
00:21:33,126 --> 00:21:35,003
أين نحن؟
396
00:21:35,587 --> 00:21:36,672
بيورن: هذا تقدم عظيم.
397
00:21:36,755 --> 00:21:39,383
يجب أن تكون فخوراً جداً.
خطوة بخطوة.
398
00:21:39,550 --> 00:21:41,718
احتفالا ب
مجموعة أعمال الدكتور بورجنسون،
399
00:21:41,802 --> 00:21:43,720
نحن سعداء لتقديمه
هذا التكريم...
400
00:21:43,804 --> 00:21:45,389
بيورن: في الأسابيع القليلة الماضية،
لقد رأيت مثل هذا النمو.
401
00:21:45,472 --> 00:21:46,849
هناك الكثير من الأشخاص الذين أود أن أشكرهم،
بالطبع.
402
00:21:46,932 --> 00:21:48,934
حسنا، انظر،
أنا متأكد من أن حياتك كانت مذهلة
403
00:21:49,017 --> 00:21:50,394
وقمت بأشياء مذهلة،
404
00:21:50,477 --> 00:21:51,520
ولكن هذا ما سنفعله.
405
00:21:51,603 --> 00:21:53,146
سوف نقف هنا
في صمت لبعض الوقت،
406
00:21:53,313 --> 00:21:54,857
ثم نعود للخارج، وتقول أنك حاولت،
407
00:21:54,940 --> 00:21:57,484
أعود إلى عدم عيش حياتي
وتذهب إلى Great Beyond.
408
00:21:57,568 --> 00:21:59,027
- لا، انظر.
- تحدث كما تريد، بيورن.
409
00:21:59,194 --> 00:22:00,529
لن ينجح الأمر على أي حال.
410
00:22:00,696 --> 00:22:02,948
لقد كان لدي الآلاف من الموجهين
الذي فشل والآن يكرهني.
411
00:22:03,115 --> 00:22:04,116
الأم تريزا...
412
00:22:04,283 --> 00:22:07,202
لدي تعاطف مع كل روح.
413
00:22:07,369 --> 00:22:08,871
إلا أنت. أنا لا أحبك.
414
00:22:09,037 --> 00:22:10,038
كوبرنيكوس...
415
00:22:10,122 --> 00:22:12,541
العالم لا يدور حولك 22.
416
00:22:12,708 --> 00:22:13,709
محمد علي....
417
00:22:13,792 --> 00:22:16,211
أنت أعظم ألم في المؤخرة.
418
00:22:16,378 --> 00:22:17,421
ماري أنطوانيت...
419
00:22:17,504 --> 00:22:19,464
لا أحد يستطيع مساعدتك! لا أحد!
420
00:22:19,631 --> 00:22:20,716
شكرا، ولكن لا شكرا، وثيقة.
421
00:22:20,883 --> 00:22:22,634
أنا أعرف بالفعل كل شيء عن الأرض،
422
00:22:22,718 --> 00:22:23,802
وهذا لا يستحق العناء.
423
00:22:23,969 --> 00:22:25,929
هيا، لا تريد
لملء جواز السفر الخاص بك؟
424
00:22:26,013 --> 00:22:28,056
(تنهدات) كما تعلمون، أنا مرتاح هنا.
425
00:22:28,140 --> 00:22:29,224
لدي روتيني.
426
00:22:29,308 --> 00:22:31,185
أطفو في الضباب، وأقوم بحل ألغاز السودوكو،
427
00:22:31,268 --> 00:22:32,436
وبعد ذلك، مثلاً، مرة واحدة في الأسبوع،
428
00:22:32,519 --> 00:22:34,229
جعلوني آتي
إلى إحدى هذه الندوات.
429
00:22:34,396 --> 00:22:35,731
إنها ليست رائعة، ولكني أعرف ما يمكن توقعه.
430
00:22:35,898 --> 00:22:38,233
أنظر يا فتى، أنا لست...
هل يمكنني أن أكون صادقًا معك؟
431
00:22:38,400 --> 00:22:40,485
أنا لست بيورن بورجنشتاين
432
00:22:40,569 --> 00:22:42,112
أو مهما كان اسمه.
أنا لست حتى مرشدًا.
433
00:22:42,279 --> 00:22:43,697
ليس مرشدا؟
434
00:22:44,740 --> 00:22:46,950
اه... (تضحك)
435
00:22:47,034 --> 00:22:48,744
عكس علم النفس.
436
00:22:48,827 --> 00:22:51,496
أنت حقًا طبيب نفسي جيد، يا دكتور.
437
00:22:51,580 --> 00:22:52,915
لقد حاول كارل يونج ذلك بالفعل.
438
00:22:53,081 --> 00:22:55,751
توقف عن الحديث!
عقلي اللاواعي يكرهك!
439
00:22:55,834 --> 00:22:57,503
(الهمهمات بإحباط)
هل هناك أي طريقة
440
00:22:57,586 --> 00:22:59,171
لإظهار حياة مختلفة في هذا المكان؟
441
00:23:08,096 --> 00:23:10,015
(موسيقى تعزف بشكل خافت)
442
00:23:10,098 --> 00:23:14,102
انتظر. أنت حقا لست بيورن بورجنسون؟
443
00:23:15,354 --> 00:23:16,688
إنها حياتي.
444
00:23:16,772 --> 00:23:19,024
أم، عفوا، ما الذي يحدث هنا؟
445
00:23:19,191 --> 00:23:21,443
بيناكا رذاذ التنفس؟
كولونيا رخيصة؟
446
00:23:23,111 --> 00:23:25,155
يا رجل، من قام برعاية هذا المعرض؟
447
00:23:25,239 --> 00:23:26,657
(ضحك) لقد فعلت.
448
00:23:27,491 --> 00:23:29,159
(موسيقى الراب على شاشة التلفزيون)
♪ سأذهب إلى هارلم، لا توجد مشاكل
449
00:23:29,243 --> 00:23:31,745
جو: يا إلهي.
إنها مجموعة الراب سيدريك. لا!
450
00:23:31,912 --> 00:23:33,956
♪ الآن الجميع ينحني
إلى ملوك الملكات ♪
451
00:23:34,039 --> 00:23:36,708
لا، لا تنظر إلى تلك الأشياء.
دعونا ننظر هنا.
452
00:23:37,584 --> 00:23:39,294
يونغ جو: أبي، لا أريد أن أذهب.
453
00:23:39,378 --> 00:23:40,587
أنا لا أحب موسيقى الجاز.
454
00:23:40,671 --> 00:23:42,548
الموسيقى الارتجالية السوداء.
455
00:23:42,714 --> 00:23:44,967
إنها واحدة من مساهماتنا العظيمة
للثقافة الأمريكية.
456
00:23:45,050 --> 00:23:46,969
على الأقل أعطها فرصة، جوي.
457
00:23:47,052 --> 00:23:49,054
(تشغيل موسيقى الجاز)
458
00:23:50,389 --> 00:23:51,598
هذا هو المكان الذي بدأ فيه كل شيء.
459
00:23:51,765 --> 00:23:54,768
هذه هي اللحظة التي
لقد وقعت في حب موسيقى الجاز.
460
00:23:56,353 --> 00:23:57,396
استمع لذلك.
461
00:23:57,479 --> 00:23:59,898
انظر، اللحن هو مجرد عذر
لاخراج لك.
462
00:24:00,065 --> 00:24:03,068
ولهذا السبب أصبحت موسيقي جاز.
463
00:24:04,987 --> 00:24:06,572
المرأة: ليس هذا ما نبحث عنه.
464
00:24:06,738 --> 00:24:09,449
انتظر لحظة، هذه ليست الطريقة
أتذكر أنه ينزل.
465
00:24:09,616 --> 00:24:11,702
أعود عندما يكون لديك شيء.
466
00:24:11,952 --> 00:24:14,162
- آسف، جو.
- آسف، جو.
467
00:24:14,329 --> 00:24:15,706
الرجل: نحن نبحث
لشيء مختلف.
468
00:24:15,873 --> 00:24:17,708
اثنان، ثلاثة، أربعة.
469
00:24:17,791 --> 00:24:19,793
(الآلات الموسيقية تعزف بشكل متنافر)
470
00:24:26,425 --> 00:24:28,051
(تشغيل الموسيقى متأمل)
471
00:24:37,853 --> 00:24:40,355
كانت حياتي بلا معنى.
472
00:24:40,439 --> 00:24:42,441
(صافرة تخطيط القلب)
473
00:24:49,114 --> 00:24:50,574
لا، لا، لا.
474
00:24:50,741 --> 00:24:51,909
لا، لن أقبل هذا.
475
00:24:52,075 --> 00:24:55,204
يا فتى، أعطني تلك الشارة.
سأعود إلى جسدي.
476
00:24:55,746 --> 00:24:57,748
أوه نعم بالتأكيد. هنا.
477
00:25:06,882 --> 00:25:09,551
ما لم يصبح ممرًا أرضيًا،
أنا عالقة معها.
478
00:25:09,885 --> 00:25:11,178
(جو يتنهد)
479
00:25:11,678 --> 00:25:14,389
حسنا، ماذا لو ساعدتك
تحويله إلى ممر الأرض؟
480
00:25:14,556 --> 00:25:15,557
هل ستعطيني إياها إذن؟
481
00:25:17,476 --> 00:25:18,560
انتظر...
482
00:25:18,727 --> 00:25:22,564
لم أفكر في ذلك قط.
سأتمكن من تخطي الحياة.
483
00:25:22,731 --> 00:25:24,191
لذا، نعم!
484
00:25:24,775 --> 00:25:26,527
ولكن علينا أن نحصل على
هذا الشيء يجب أن يتغير أولا،
485
00:25:26,693 --> 00:25:28,570
وأنا لم أتمكن أبدا
للحصول عليه للتغيير.
486
00:25:28,862 --> 00:25:30,781
تعال.
أنا أعرف كل شيء عن الشرر.
487
00:25:30,948 --> 00:25:32,741
لأن لي هو البيانو.
488
00:25:32,824 --> 00:25:34,952
(تشغيل النوتات الموسيقية)
489
00:25:43,836 --> 00:25:46,922
- حقًا؟ لا شيء على الإطلاق؟
-22: اه.
490
00:25:47,172 --> 00:25:51,260
أوه، لا، ليس موسيقى الجاز، فقط الموسيقى.
أنا لا أحب أصوات الموسيقى.
491
00:25:51,635 --> 00:25:53,220
يبدو الأمر وكأنه أكثر من اللازم.
492
00:25:53,887 --> 00:25:55,055
(تنهدات)
493
00:25:55,138 --> 00:25:56,640
حسنًا، لن أخرج بهذه الطريقة.
494
00:25:56,807 --> 00:25:59,476
أين تلك، قاعة كل شيء؟
495
00:25:59,852 --> 00:26:01,103
(أرواح جديدة تضحك)
496
00:26:02,229 --> 00:26:03,730
جو: (ضحكة مكتومة) سأعود فورًا.
497
00:26:03,897 --> 00:26:05,023
22: لا تتقدم على نفسك يا صديقي.
498
00:26:05,190 --> 00:26:07,359
بالمناسبة، لماذا الصوت
مثل سيدة بيضاء في منتصف العمر؟
499
00:26:07,442 --> 00:26:08,443
أنا لا.
500
00:26:08,527 --> 00:26:09,653
- وهذا كله وهم.
- هاه؟
501
00:26:09,736 --> 00:26:11,113
هذا المكان كله افتراضي.
502
00:26:11,280 --> 00:26:13,323
(بصوت ذكوري) أستطيع أن أبدو
مثل هذا إذا أردت ذلك.
503
00:26:13,532 --> 00:26:14,950
(بصوت طفل)
أو يبدو مثل هذا بدلا من ذلك.
504
00:26:15,033 --> 00:26:16,285
(بصوت عادي)
يمكنني حتى أن أبدو مثلك.
505
00:26:16,368 --> 00:26:17,578
(بصوت جو) الحياة غير عادلة للغاية.
506
00:26:17,661 --> 00:26:20,998
لا أريد أن أموت.
شخص ما يدعو سيارة الإسعاف. واه!
507
00:26:21,748 --> 00:26:23,917
(بصوت عادي) أنا فقط أستخدم هذا الصوت
لأنه يزعج الناس.
508
00:26:24,001 --> 00:26:25,169
انها فعالة جدا.
509
00:26:25,711 --> 00:26:28,172
(أرواح جديدة تضحك وتهتف)
510
00:26:29,590 --> 00:26:31,592
- (جو غاسبس)
- لا تقلق، إنهم بخير.
511
00:26:31,675 --> 00:26:33,051
(الجميع يضحكون)
512
00:26:33,218 --> 00:26:34,720
لا يمكنك سحق الروح هنا.
513
00:26:34,803 --> 00:26:36,263
هذا هو الغرض من الحياة على الأرض.
514
00:26:36,555 --> 00:26:37,848
جو: (يسخر) بارع جدًا.
515
00:26:40,601 --> 00:26:42,019
تمام. نحن هنا.
516
00:26:42,186 --> 00:26:44,354
هذه هي قاعة كل شيء.
517
00:26:44,688 --> 00:26:45,898
جو: واو!
518
00:26:49,568 --> 00:26:50,736
(نقرات الكاميرا)
519
00:26:55,407 --> 00:26:56,408
نعم!
520
00:27:02,414 --> 00:27:03,749
- قف.
- تهانينا!
521
00:27:03,832 --> 00:27:04,833
إذن، أين تريد أن تبدأ؟
522
00:27:04,917 --> 00:27:05,959
تعال.
523
00:27:07,336 --> 00:27:10,172
الكرواسون والكعك.
الخبز يمكن أن يكون شرارة الخاص بك.
524
00:27:10,339 --> 00:27:12,591
نعم! ولكن، أم، أنا لا أفهم ذلك.
525
00:27:12,758 --> 00:27:14,635
- فقط أشمه.
- لا أستطيع، ولا أنت أيضاً.
526
00:27:14,801 --> 00:27:15,844
ماذا؟
527
00:27:15,928 --> 00:27:17,846
أنت على حق. لا أستطيع أن أشم.
528
00:27:17,930 --> 00:27:19,973
لا نستطيع...
لا يمكننا التذوق أيضاً؟
529
00:27:20,140 --> 00:27:21,850
كل تلك الأشياء موجودة في جسمك.
530
00:27:22,726 --> 00:27:26,188
- لا رائحة ولا طعم.
- أو المس. يرى؟
531
00:27:29,900 --> 00:27:32,152
حسنا، فهمت. المضي قدمًا.
532
00:27:32,861 --> 00:27:33,946
أليس هذا مثيرا؟
533
00:27:34,112 --> 00:27:35,864
النار جميلة جدا .
534
00:27:36,031 --> 00:27:37,449
أريد نوعًا ما أن أتركها تنتشر.
535
00:27:37,533 --> 00:27:38,534
لا.
536
00:27:39,451 --> 00:27:40,619
الأيدي صعبة.
537
00:27:40,786 --> 00:27:42,246
ماذا عن أمين المكتبة؟
إنهم رائعون.
538
00:27:42,412 --> 00:27:43,622
نعم مذهل.
539
00:27:43,705 --> 00:27:45,165
من لا يحب العمل
في وظيفة ناكر للجميل
540
00:27:45,249 --> 00:27:47,584
أنت دائما في خطر
الخسارة بسبب تخفيضات الميزانية؟
541
00:27:47,751 --> 00:27:49,545
على الرغم من أنني أحب الفكرة
من إسكات الناس بشكل عشوائي.
542
00:27:49,711 --> 00:27:50,838
- أنظر، من الواضح أن هذا...
- صه!
543
00:27:50,921 --> 00:27:52,089
أوه، نعم، هذا جيد.
544
00:27:52,840 --> 00:27:53,841
مه.
545
00:27:54,842 --> 00:27:55,843
مه.
546
00:27:56,552 --> 00:27:57,553
مه.
547
00:28:00,264 --> 00:28:02,349
- ميه.
- (جو يتنهد)
548
00:28:04,476 --> 00:28:06,812
جو: حسنًا، أعتقد أن هذا كل شيء.
549
00:28:06,979 --> 00:28:08,856
- 22: آسف.
- قلت لي أنك ستحاول.
550
00:28:09,022 --> 00:28:11,108
فعلتُ. أنا أقول الحقيقة.
551
00:28:11,191 --> 00:28:12,985
إذا كان هناك شيء واحد لست كذلك، فهو كاذب.
552
00:28:13,068 --> 00:28:14,486
على عكس أبراهام لينكولن.
553
00:28:14,653 --> 00:28:16,655
هل أنت بخير حقاً كونك على بنس واحد؟
554
00:28:16,822 --> 00:28:18,532
حسنًا بالطبع. إنه لشرف.
555
00:28:18,615 --> 00:28:20,993
حسنا، لكنهم وضعوا
أندرو جاكسون في العشرين.
556
00:28:21,076 --> 00:28:22,160
جاكسون!
557
00:28:22,244 --> 00:28:24,204
ماذا يمكنني أن أقول، جو؟
الأرض مملة.
558
00:28:24,288 --> 00:28:25,372
حسنًا، ماذا يمكننا أن نفعل إذن؟
559
00:28:25,455 --> 00:28:26,540
لأننا نفاد الوقت.
560
00:28:26,623 --> 00:28:28,417
نعم، كما تعلمون،
الوقت ليس حقا شيئا هنا.
561
00:28:28,500 --> 00:28:30,085
- (الدقات الإلكترونية)
- المستشار جيري ب: انتهى الوقت!
562
00:28:30,169 --> 00:28:32,296
محاولة جيدة يا بيورن، ولكن لا داعي للشعور بالسوء.
563
00:28:32,379 --> 00:28:33,964
22 هنا يمكن أن يكون قليلا من التحدي.
564
00:28:34,047 --> 00:28:35,674
على الرغم من أنني لا أستطيع أن أشعر بذلك،
من فضلك لا تلمسني.
565
00:28:35,841 --> 00:28:37,509
لذا، دعنا نوصلك إلى "البعيد العظيم".
566
00:28:38,760 --> 00:28:39,803
(جو غاسبس)
567
00:28:39,887 --> 00:28:43,223
أم انتظر.
لقد نسينا تجربة البريك دانسر.
568
00:28:43,390 --> 00:28:45,184
نعم! أعتقد أن هذا سيكون الشيء الخاص بي.
569
00:28:45,350 --> 00:28:47,394
بوبين ولوكين. طواحين الهواء.
570
00:28:47,561 --> 00:28:49,313
تسوية خلافاتي بالرقص.
571
00:28:49,396 --> 00:28:51,732
هل يمكن أن يكون لدينا دقيقة أخرى
للعودة ومحاولة البريك دانسر؟
572
00:28:51,815 --> 00:28:52,983
من فضلك، جيري؟
573
00:28:53,066 --> 00:28:54,193
تبدو جيدًا حقًا اليوم يا جيري.
574
00:28:54,359 --> 00:28:57,571
أوه، حسنا.
لم أرى قط 22 بهذا الحماس.
575
00:28:58,071 --> 00:28:59,948
جيد لك يا دكتور بورجنسون.
576
00:29:02,159 --> 00:29:03,160
22: تشغيل.
577
00:29:05,287 --> 00:29:06,455
هنا.
578
00:29:15,923 --> 00:29:16,924
22: هنا هو.
579
00:29:17,674 --> 00:29:18,926
إلى أين يؤدي؟
580
00:29:19,009 --> 00:29:20,135
مهلا، أنت تسأل الكثير من الأسئلة.
581
00:29:20,219 --> 00:29:21,428
ماذا عن أن تضغطه لمدة دقيقة، يا إلهي؟
582
00:29:21,512 --> 00:29:23,555
- ونحن ذاهبون إلى هناك لماذا؟
- لأني أعرف رجلاً هناك.
583
00:29:23,722 --> 00:29:25,098
الرجل الذي يمكن أن يساعد.
رجل مثلك.
584
00:29:25,182 --> 00:29:27,434
مثلي؟ كما هو الحال في، على قيد الحياة؟
585
00:29:27,893 --> 00:29:30,604
انتظر، هل أنت فعلا تساعدني؟
586
00:29:30,771 --> 00:29:32,689
جو، لقد كنت هنا
لمن يعلم إلى متى
587
00:29:32,898 --> 00:29:35,275
وأنا لم أرى أي شيء
هذا جعلني أريد أن أعيش.
588
00:29:35,442 --> 00:29:39,238
وبعد ذلك، تأتي جنبا إلى جنب.
حياتك حزينة ومثيرة للشفقة.
589
00:29:39,404 --> 00:29:41,907
وأنت تعمل بجد
للعودة إليها.
590
00:29:41,990 --> 00:29:44,284
لماذا؟ أعني، هذا يجب أن أرى.
591
00:29:44,451 --> 00:29:45,827
حسنًا، دعنا نذهب.
592
00:29:49,623 --> 00:29:52,292
(عزف موسيقى الأوركسترا)
593
00:29:54,670 --> 00:29:56,046
ما هذا المكان؟
594
00:29:56,129 --> 00:29:58,257
أنت تعرف كيف عندما كنت البشر
هم حقا في شيء
595
00:29:58,423 --> 00:30:00,592
وتشعر وكأنك في مكان آخر؟
596
00:30:00,676 --> 00:30:02,803
تشعر وكأنك في المنطقة، أليس كذلك؟
597
00:30:02,970 --> 00:30:04,680
- جو: نعم.
- حسنا، هذه هي المنطقة.
598
00:30:04,847 --> 00:30:06,932
إنها المسافة بين
الجسدية والروحية.
599
00:30:07,099 --> 00:30:10,394
انتظر دقيقة. كنت هنا.
اليوم، أقوم بتجربة الأداء الخاصة بي.
600
00:30:10,561 --> 00:30:13,522
يجب أن يكون هذا هو المكان الذي يأتي فيه الموسيقيون
عندما يدخلون في التدفق.
601
00:30:13,689 --> 00:30:15,941
ليس فقط الموسيقيين. شاهد هذا.
602
00:30:16,108 --> 00:30:19,611
يا روميو روميو لماذا أنت...
603
00:30:20,028 --> 00:30:21,029
خط!
604
00:30:21,822 --> 00:30:23,365
(طنين الآلة)
605
00:30:23,824 --> 00:30:24,825
أُووبس.
606
00:30:24,908 --> 00:30:25,909
التحقق من ذلك.
607
00:30:25,993 --> 00:30:28,328
لقد كنت العبث
مع هذا الفريق لعقود من الزمن.
608
00:30:29,496 --> 00:30:31,957
المُذيع: ونيكس
تفقد واحدة أخرى.
609
00:30:32,124 --> 00:30:34,501
حسنًا. حسنًا.
أين هذا الرجل الذي تعرفه؟
610
00:30:34,585 --> 00:30:35,586
يجب أن أعود إلى حفلتي.
611
00:30:35,669 --> 00:30:37,713
- تمام. أعني أنه عادة ما يكون هنا.
- ماذا...
612
00:30:38,088 --> 00:30:39,089
مخلوق: (بصوت عميق)
قم بالتجارة.
613
00:30:39,173 --> 00:30:41,425
قم بالتجارة. قم بالتجارة.
614
00:30:41,550 --> 00:30:42,593
- ما هذا؟
- صه!
615
00:30:43,594 --> 00:30:45,137
- (جو يلبس)
- قم بالتجارة. قم بالتجارة.
616
00:30:45,220 --> 00:30:46,221
22: تشغيل!
617
00:30:46,305 --> 00:30:47,890
الخلق: قم بالتجارة،
قم بالتجارة، قم بالتجارة!
618
00:30:48,265 --> 00:30:50,767
(جو ويمبرينج)
619
00:30:52,519 --> 00:30:54,271
(مخلوق الشخير)
620
00:30:55,439 --> 00:30:56,732
(رنين الجرس)
621
00:30:57,774 --> 00:30:59,860
(عزف موسيقى الروك الشعبية)
622
00:31:06,700 --> 00:31:09,328
أوه! أهوي هناك، زملائي المسافرين النجميين.
623
00:31:09,411 --> 00:31:11,163
يسعدني رؤيتك مرة أخرى، 22.
624
00:31:11,830 --> 00:31:13,248
مونويند، كيف حالك؟
625
00:31:13,415 --> 00:31:15,000
على حافة الجنون،
شكرا على السؤال.
626
00:31:15,167 --> 00:31:16,251
مهلا، لدي طلب بالنسبة لك.
627
00:31:16,335 --> 00:31:18,754
اه نعم.
أحاول العودة إلى جسدي.
628
00:31:18,837 --> 00:31:19,963
هل يمكنك مساعدتي؟
629
00:31:20,047 --> 00:31:21,548
هذا ما نفعله.
630
00:31:21,632 --> 00:31:23,467
نحن الصوفيون بلا حدود.
631
00:31:23,634 --> 00:31:26,512
مكرسة للمساعدة
تجد أرواح الأرض المفقودة طريقها.
632
00:31:26,678 --> 00:31:28,430
أنا Moonwind Stardancer في خدمتك.
633
00:31:28,597 --> 00:31:30,766
هذا ويندستار دريمرمون،
راقصة ويندموون,
634
00:31:30,933 --> 00:31:32,267
وهذا هو Dreamerwind Dreamerdreamer.
635
00:31:32,351 --> 00:31:33,560
هؤلاء غريبو الأطوار ذاهبون
لمساعدتي في العودة؟
636
00:31:33,644 --> 00:31:34,645
فقط انتظر.
637
00:31:35,145 --> 00:31:37,397
نجمة الرقص:
دعونا نستعيد هذه الروح الضائعة إلى المنزل.
638
00:31:38,232 --> 00:31:40,025
الخلق: قم بالتجارة.
639
00:31:40,108 --> 00:31:42,027
قم بالتجارة. قم بالتجارة.
640
00:31:42,110 --> 00:31:43,111
زميل فقير.
641
00:31:43,529 --> 00:31:46,490
مونويند: بعض الناس لا يستطيعون تركهم
من هواجسهم وقلقهم
642
00:31:46,573 --> 00:31:48,700
تركهم ضائعين
ومنفصلة عن الحياة .
643
00:31:48,784 --> 00:31:50,536
- (تشغيل الموسيقى الشعبية)
- وهذه هي النتيجة.
644
00:31:50,702 --> 00:31:52,496
الخلق: قم بالتجارة. قم بالتجارة.
645
00:31:52,579 --> 00:31:54,331
قم بالتجارة. قم بالتجارة.
646
00:31:54,414 --> 00:31:56,041
(بصوت عادي) قم بالتداول؟
647
00:31:56,375 --> 00:31:58,043
يبدو وكأنه مدير صندوق تحوط آخر.
648
00:31:58,210 --> 00:32:01,922
الآن، لإعادة الاتصال بجسدك الأرضي.
649
00:32:05,843 --> 00:32:08,136
مدير صندوق التحوط: واو. هذا أنا.
650
00:32:08,512 --> 00:32:09,555
شكرًا لك.
651
00:32:14,309 --> 00:32:16,395
ماذا أفعل بحياتي؟
652
00:32:18,480 --> 00:32:21,692
أنا على قيد الحياة! أنا على قيد الحياة! حرروا أنفسكم!
653
00:32:21,775 --> 00:32:23,694
(يضحك) إنه جميل!
654
00:32:23,986 --> 00:32:26,196
قف. هل عاد هكذا؟
655
00:32:26,280 --> 00:32:28,866
لذلك هذا هو كل ما كان علي فعله
أن أعود إلى جسدي؟
656
00:32:31,076 --> 00:32:33,328
- (شهقة)
- إجادس يا رجل!
657
00:32:33,495 --> 00:32:35,497
جو، هل أنت ميت؟
658
00:32:35,664 --> 00:32:37,666
لا، لا. حسنا، ليس بعد.
659
00:32:38,041 --> 00:32:39,042
هل يمكنك مساعدتي في العودة؟
660
00:32:39,209 --> 00:32:42,838
لم نقم أبدًا بربط روح غير مقيدة
يعود إلى جسده من قبل.
661
00:32:42,921 --> 00:32:46,508
ولكن ربما إذا سافرنا إلى نقطة رقيقة...
662
00:32:46,675 --> 00:32:47,759
نعم! الجميع على متن الطائرة!
663
00:32:48,093 --> 00:32:49,887
المراسي بعيدا!
664
00:32:49,970 --> 00:32:50,971
(رنين الجرس)
665
00:32:51,054 --> 00:32:53,056
(عزف موسيقى الروك الشعبية)
666
00:32:59,229 --> 00:33:01,940
فإذا كانت أرواحكم هنا،
أين أجسادكم؟
667
00:33:02,107 --> 00:33:03,609
حسنا، على الأرض، بالطبع.
668
00:33:03,775 --> 00:33:05,527
جسدي في نشوة في بالاوان.
669
00:33:05,611 --> 00:33:07,946
أنا أعزف فينا ساراسواتي في التبت.
670
00:33:08,030 --> 00:33:10,490
أنا معالج شاماني
التأمل في بيركلي، كاليفورنيا.
671
00:33:10,574 --> 00:33:13,368
مم-هممم. ودعوني أخمن
هل تطبل وتهتف وتتأمل؟
672
00:33:13,452 --> 00:33:14,995
نعم. شيء من هذا القبيل.
673
00:33:15,078 --> 00:33:16,914
(موسيقى مبهجة تعزف بشكل خافت)
674
00:33:18,749 --> 00:33:21,084
أنا في مدينة نيويورك،
على زاوية 14 و 7.
675
00:33:21,251 --> 00:33:23,003
أوه، نعم، هذا صحيح
من توني طوني طونيوس.
676
00:33:23,170 --> 00:33:24,505
نعم بالضبط.
677
00:33:24,671 --> 00:33:26,882
وماذا عنك؟
اعتقدت أنك كرهت الأرض.
678
00:33:27,049 --> 00:33:28,258
نعم، أنا لست عالقا مع الجسم.
679
00:33:28,342 --> 00:33:29,927
حتى أتمكن من الذهاب إلى أي مكان أريد.
680
00:33:30,093 --> 00:33:31,553
أنا لا أحد، فهمت؟
681
00:33:31,720 --> 00:33:35,265
نحن الصوفيون نلتقي في هذا المشهد المجيد
كل يوم ثلاثاء.
682
00:33:35,349 --> 00:33:37,434
(المخلوقات تتذمر)
683
00:33:41,104 --> 00:33:43,398
الكثير منهم. حزين.
684
00:33:43,565 --> 00:33:46,068
أنت تعرف،
النفوس المفقودة ليست مختلفة
685
00:33:46,151 --> 00:33:47,402
من الموجودين بالمنطقة.
686
00:33:47,569 --> 00:33:49,655
- ماذا؟
- المنطقة ممتعة،
687
00:33:49,821 --> 00:33:53,909
ولكن عندما يصبح هذا الفرح هاجسا،
يصبح المرء منفصلاً عن الحياة.
688
00:33:53,992 --> 00:33:54,993
الروح: (مشوهة) يجب أن أجدها.
689
00:33:55,077 --> 00:33:56,995
يجب العثور عليه. يجب العثور عليه.
690
00:33:58,080 --> 00:34:00,541
لبعض الوقت، كنت روحًا ضائعة.
691
00:34:00,707 --> 00:34:02,543
- حقًا؟
- تتريس.
692
00:34:02,626 --> 00:34:04,837
(يستمر تشغيل موسيقى الروك الشعبية)
693
00:34:08,006 --> 00:34:09,132
مونويند: ها أنت ذا.
694
00:34:09,216 --> 00:34:11,260
سنقوم بإعادتك في أي وقت من الأوقات.
695
00:34:15,389 --> 00:34:17,307
الآن، بما أنه ليس لديك
اتصال بجسمك،
696
00:34:17,391 --> 00:34:21,562
سوف تضطر إلى ضبط مرة أخرى
في محيطك المادي.
697
00:34:24,565 --> 00:34:25,649
أغمض عينيك.
698
00:34:25,732 --> 00:34:28,735
تنفس في شقرا التاج الخاص بك.
699
00:34:28,819 --> 00:34:30,946
(عزف الموسيقى الشعبية)
700
00:34:31,947 --> 00:34:33,657
هل نحن حقا بحاجة إلى كل هذا؟
701
00:34:33,824 --> 00:34:35,659
- نعم!
- (تنهدات)
702
00:34:36,827 --> 00:34:38,996
هل لديك بيانو على متن الطائرة؟
يمكنني التركيز مع ذلك.
703
00:34:39,079 --> 00:34:41,415
لا بيانو، جو. يجب عليك التركيز.
704
00:34:41,707 --> 00:34:43,584
(همس) تخيل الصمت.
705
00:34:43,667 --> 00:34:45,127
صه.
706
00:34:46,044 --> 00:34:50,215
الآن، ركز على مكان جسمك.
707
00:34:50,382 --> 00:34:52,342
استمع للإشارات.
708
00:35:02,895 --> 00:35:04,229
(أبواق السيارات)
709
00:35:04,313 --> 00:35:06,273
هذا كل شيء. أنت تفعل ذلك.
710
00:35:09,193 --> 00:35:10,986
لا تطل.
حافظ على حالتك التأملية
711
00:35:11,069 --> 00:35:12,112
أو سوف تقطع الاتصال.
712
00:35:12,654 --> 00:35:17,618
الآن، انظر إذا كان بإمكانك الشم
وتشعر بمكان جسمك.
713
00:35:18,243 --> 00:35:21,580
- (صافرة رسم القلب)
- أسمع جهاز مراقبة القلب.
714
00:35:23,665 --> 00:35:26,877
أستطيع أن أشم رائحة معقم اليدين.
715
00:35:27,044 --> 00:35:29,588
مونويند: نعم. نعم! جيد.
716
00:35:29,671 --> 00:35:31,882
جو: أعتقد أنني أستطيع الشعور بقدمي.
717
00:35:32,508 --> 00:35:34,259
همم. أشعر بالفراء.
718
00:35:34,801 --> 00:35:36,345
المرأة: هل وجدت أحد أقربائك؟
719
00:35:36,428 --> 00:35:38,639
جو: (بضعف) أشعر بالفراء.
720
00:35:38,722 --> 00:35:39,765
هل سمعت ذلك؟
721
00:35:39,848 --> 00:35:41,934
أوه، قطة العلاج تعمل.
722
00:35:42,434 --> 00:35:44,728
هل أنا قريب؟
متى يمكنني القفز؟
723
00:35:44,895 --> 00:35:46,271
ينظر! ها أنا ذا.
724
00:35:46,813 --> 00:35:47,940
ها أنا ذا.
725
00:35:48,023 --> 00:35:50,025
- (التصفير بسرعة)
- معدل ضربات قلبه يزداد.
726
00:35:50,108 --> 00:35:51,109
سأحضر الطبيب.
727
00:35:51,193 --> 00:35:52,402
سيد ميتينز، ابق هناك.
728
00:35:52,486 --> 00:35:53,737
- ماذا ننتظر؟
- لا، جو، لا تتعجل في هذا.
729
00:35:53,820 --> 00:35:55,697
- هذا ليس الوقت المناسب.
- جو: لا، هذا هو وقتي.
730
00:35:55,781 --> 00:35:56,949
22: انتظر، ليس أنا!
731
00:35:57,032 --> 00:35:58,575
(جو يصرخ)
732
00:36:01,495 --> 00:36:03,038
(صفير لحن مرح)
733
00:36:03,121 --> 00:36:05,249
(جو و 22 صراخ)
734
00:36:11,755 --> 00:36:13,799
(يصدر مخطط كهربية القلب صوتًا ثابتًا)
735
00:36:13,882 --> 00:36:17,135
جو: (يضحك) لقد فعلت ذلك.
أنا فعلت هذا! لقد عدت.
736
00:36:17,219 --> 00:36:18,762
(جو يضحك)
737
00:36:18,846 --> 00:36:19,888
ما...
738
00:36:21,515 --> 00:36:22,516
لا.
739
00:36:23,809 --> 00:36:26,103
لا لا لا
740
00:36:26,270 --> 00:36:27,604
أنا في القطة؟
741
00:36:27,771 --> 00:36:29,481
انتظر دقيقة.
إذا أنا هنا، فمن...
742
00:36:29,565 --> 00:36:31,608
22: (آهات) ماذا؟
جو: أنت في جسدي!
743
00:36:31,692 --> 00:36:33,819
-22: أنت في القطة؟
- انتظر، انتظر، هذا جسدي.
744
00:36:33,902 --> 00:36:36,655
-22: أنا في جسد! لا!
- لماذا أنت في جسدي؟
745
00:36:36,864 --> 00:36:38,490
لا أريد أن أكون قطة.
أنا أكره القطط!
746
00:36:38,657 --> 00:36:39,741
22: أوه، إنه مقرف.
747
00:36:39,825 --> 00:36:41,493
رجل Moonwind هذا، لقد أفسد هذا الأمر.
748
00:36:42,452 --> 00:36:44,705
وثيقة ، عليك مساعدتي.
هذا هو جسدي، ولكنني محاصر...
749
00:36:44,788 --> 00:36:46,623
(مواء)
750
00:36:48,000 --> 00:36:49,751
أوه، لا، لا يمكنهم فهمي.
751
00:36:49,835 --> 00:36:51,587
يعتقدون أنك أنا.
عليك أن تحاول.
752
00:36:51,670 --> 00:36:54,089
(يزيل الحلق)
يا سيدة الطبيب، لدينا مشكلة.
753
00:36:54,173 --> 00:36:56,633
(بصوت جو) أنا روح لم تولد بعد
وأريد البقاء في ندوتك.
754
00:36:56,717 --> 00:36:58,552
نعم، حسنًا، هذا الدواء لا يفعل ذلك
يبدو أن تعمل على الإطلاق.
755
00:36:58,635 --> 00:36:59,803
22: (بصوت عادي)
لا، لا، لا، أنت لا تفهم.
756
00:36:59,887 --> 00:37:00,888
- أنا لست السيد جاردنر.
- جو: صه!
757
00:37:00,971 --> 00:37:02,097
سوف يعتقدون أنك مجنون.
758
00:37:02,181 --> 00:37:03,265
أعني أنني مجنون.
759
00:37:03,348 --> 00:37:04,433
أوه، كيف حدث هذا؟
760
00:37:04,516 --> 00:37:06,810
لقد وقعت في جسدك بسبب
ليس لديها روح.
761
00:37:06,894 --> 00:37:08,520
إذن لماذا أنا في قطة؟
762
00:37:08,604 --> 00:37:10,063
لا أعرف!
763
00:37:11,190 --> 00:37:12,399
(السيد القفازات مياو)
764
00:37:12,482 --> 00:37:14,776
هل هناك أي شخص يمكننا الاتصال به، سيد جاردنر؟
765
00:37:14,860 --> 00:37:16,403
قريب أو صديق؟
766
00:37:16,570 --> 00:37:18,488
- قل لها لا.
- اه لا.
767
00:37:18,655 --> 00:37:19,823
هل يمكن أن تخبرني ما هو اليوم؟
768
00:37:19,990 --> 00:37:21,241
إنه أسوأ يوم في حياتي
769
00:37:21,325 --> 00:37:22,784
لا أريد أن أكون هنا. أنا أكره الأرض.
770
00:37:22,951 --> 00:37:24,703
أقول لك ماذا.
سوف نبقيك هنا
771
00:37:24,786 --> 00:37:26,496
للمراقبة. فقط قليلا.
772
00:37:26,663 --> 00:37:28,749
ربما يمكن لقطتنا العلاجية أن تذهب
إلى موعده القادم.
773
00:37:28,832 --> 00:37:30,083
- (سنارلز)
- (شهقة) حسنًا. تمام.
774
00:37:30,167 --> 00:37:32,169
- عليك التحدث معها.
- (تتنهدات) حسنًا.
775
00:37:32,252 --> 00:37:34,671
الآنسة دكتورة،
روح هذا الجسد موجودة في هذه القطة.
776
00:37:34,755 --> 00:37:35,756
توقف عن الحديث.
777
00:37:35,839 --> 00:37:37,132
لذا من الطبيعي أن يريد البقاء قريبًا.
778
00:37:37,299 --> 00:37:39,426
اه، احتفظ بالقطة.
فقط احصل على قسط من الراحة.
779
00:37:39,510 --> 00:37:40,677
الكثير منه. تمام؟
780
00:37:40,761 --> 00:37:42,888
سآتي لإحضار السيد ميتنز خلال عشر دقائق.
781
00:37:43,388 --> 00:37:44,681
عشر دقائق؟
يجب أن نخرج من هنا.
782
00:37:44,765 --> 00:37:47,643
مستحيل! أنا لا أتحرك!
783
00:37:47,809 --> 00:37:51,063
لا أستطيع أن أصدق أنني في الجسم
على هذا الكوكب الجهنمي.
784
00:37:51,230 --> 00:37:53,106
لدي عصي لحم ملتوية.
785
00:37:53,190 --> 00:37:56,026
أستطيع أن أشعر بنفسي أشعر بنفسي. (الكمامات)
786
00:37:56,109 --> 00:37:58,237
يا! ركز! استمع لي.
787
00:37:58,320 --> 00:37:59,988
يجب أن نخرج من هنا
قبل أن يأخذوني بعيدا.
788
00:38:00,155 --> 00:38:02,115
يأخذك بعيدا؟
هل ستتركني؟
789
00:38:02,282 --> 00:38:03,867
مستحيل! هذا هو جسدي الذي أنت فيه.
790
00:38:03,951 --> 00:38:05,244
حسنًا، هل تعتقد أنك تستطيع المشي؟
791
00:38:05,410 --> 00:38:06,537
لا أعرف!
792
00:38:06,620 --> 00:38:09,122
لقد فشلت في اختبار القيادة للجسم، حوالي 436 مرة.
793
00:38:09,289 --> 00:38:10,791
ولكن هل ستحاول؟
794
00:38:13,627 --> 00:38:16,588
تمام. يجب أن أجد Moonwind،
يمكنه إصلاح هذا.
795
00:38:17,881 --> 00:38:19,508
أنا قطة. أستطيع أن أفعل هذا.
796
00:38:21,844 --> 00:38:23,846
(عزف موسيقى الجاز غريب الأطوار)
797
00:38:25,472 --> 00:38:27,474
حسنًا، هيا، أنت تقوم بعمل رائع.
798
00:38:27,558 --> 00:38:29,852
- يستمر في التقدم. يستمر في التقدم.
- (22 يلبس، همهمات)
799
00:38:29,935 --> 00:38:31,770
22: أنا فقط سأستريح هنا لمدة دقيقة.
800
00:38:31,854 --> 00:38:34,606
لا، لا، لا، لا.
سوف يعودون في أي لحظة. تعال.
801
00:38:34,773 --> 00:38:36,441
تمام! (الهمهمات)
802
00:38:36,900 --> 00:38:39,319
- (الهمسات)
- (صرير الحذاء)
803
00:38:41,864 --> 00:38:42,990
(قرعات جرس الرفع)
804
00:38:46,535 --> 00:38:48,078
(لهث)
805
00:38:48,161 --> 00:38:49,663
- هنا!
- (22 همهمات)
806
00:38:55,794 --> 00:38:57,337
22: واو. (آهات)
807
00:38:58,672 --> 00:38:59,882
جو: حسنًا، جيد.
808
00:39:01,049 --> 00:39:03,260
الآن اضغط على الزر السفلي.
809
00:39:04,261 --> 00:39:06,513
- (22 همهمات)
- حرك... لا. حذرا.
810
00:39:06,597 --> 00:39:07,764
تلك الأصابع هي مصدر رزقي.
811
00:39:07,848 --> 00:39:09,057
(22 آهات)
812
00:39:11,018 --> 00:39:12,019
- (نقرات الزر)
- اه.
813
00:39:12,102 --> 00:39:13,896
- (قرعات جرس الرفع)
- ادخل الآن.
814
00:39:16,273 --> 00:39:17,524
22: أوه!
815
00:39:19,735 --> 00:39:20,736
22: همم.
816
00:39:20,819 --> 00:39:23,030
(جو شخير ويلهث)
817
00:39:23,113 --> 00:39:24,948
- 22 : امممم .
- (جو يتنهد)
818
00:39:25,032 --> 00:39:26,491
حسنًا، ماذا قالت مونويند؟
819
00:39:26,575 --> 00:39:28,535
قال على زاوية 14 و 7.
820
00:39:28,619 --> 00:39:30,662
نعم، هذا تشيلسي.
بالقرب من جاكسون سكوير بارك.
821
00:39:30,746 --> 00:39:32,414
بالضبط. انتظر.
كيف تعرف كل ذلك؟
822
00:39:32,497 --> 00:39:33,916
كل هذا موجود في دماغك الغبي هذا.
823
00:39:33,999 --> 00:39:35,501
مهلا، مهلا، مهلا، ابق خارجا هناك.
824
00:39:35,584 --> 00:39:37,336
أوه، استرخي. ليس هناك الكثير هنا.
825
00:39:37,503 --> 00:39:38,962
موسيقى الجاز، الجاز، المزيد من موسيقى الجاز.
826
00:39:39,046 --> 00:39:40,672
أوه، وشخص اسمه ليزا.
من هو الذي؟
827
00:39:40,756 --> 00:39:41,798
اه، لا يهم.
828
00:39:41,882 --> 00:39:43,175
(قرعات جرس الرفع)
829
00:39:52,768 --> 00:39:54,186
أنا أم...
830
00:39:54,269 --> 00:39:55,479
كل هذا يحدث بسرعة كبيرة، كما تعلمون.
831
00:39:55,562 --> 00:39:56,813
فلنأخذ دقيقة واحدة فقط، و...
832
00:39:56,897 --> 00:39:59,024
هيا، دعنا نذهب.
يمكن أن يكونوا هنا في أي ثانية.
833
00:39:59,107 --> 00:40:00,400
(22 تنهيدة)
834
00:40:00,484 --> 00:40:01,860
(أبواق السيارات)
835
00:40:03,570 --> 00:40:05,280
(طنين طائرات الهليكوبتر)
836
00:40:05,906 --> 00:40:08,075
(ثرثرة صاخبة)
837
00:40:08,158 --> 00:40:09,243
(22 يلبس)
838
00:40:09,993 --> 00:40:12,287
جو: لا تقلق، لا بأس.
فقط استمر في المشي.
839
00:40:12,371 --> 00:40:13,497
(طنين الحفر)
840
00:40:13,580 --> 00:40:15,249
(صافرة إطلاق النار)
841
00:40:15,332 --> 00:40:17,501
- (صافرة الإنذار)
- (ينطلق بوق الشاحنة)
842
00:40:17,584 --> 00:40:18,585
22: اه!
843
00:40:18,669 --> 00:40:19,711
لا، لا تتوقف.
ماذا تفعل؟
844
00:40:19,795 --> 00:40:20,796
هذه مدينة نيويورك.
845
00:40:20,879 --> 00:40:23,382
لا تتوقف في المنتصف
من الشارع. إذهب! إذهب! إذهب.
846
00:40:23,465 --> 00:40:25,008
- (صراخ)
- (جو جرونز)
847
00:40:25,092 --> 00:40:27,302
- (22 أنين)
- (صراخ الإطارات)
848
00:40:27,678 --> 00:40:28,679
(لهث)
849
00:40:28,762 --> 00:40:30,889
جو: أوه، لا. 22.22!
850
00:40:32,349 --> 00:40:35,644
(لهث) 22. أوه، لا.
أوه لا. 22. 22.
851
00:40:35,811 --> 00:40:37,521
22! 22!
852
00:40:43,318 --> 00:40:45,779
22، لم أكن أعلم أن لدي مخالب، حسنًا؟
853
00:40:45,946 --> 00:40:47,948
انظر، أنا آسف.
لكن هيا، دعنا نذهب.
854
00:40:48,031 --> 00:40:49,032
مستحيل.
855
00:40:49,116 --> 00:40:51,994
أنا باق هنا
حتى يموت جسدك الغبي.
856
00:40:52,160 --> 00:40:55,080
وهو ما سيحدث في أي لحظة الآن
لأن معدتك ترتجف.
857
00:40:58,500 --> 00:41:00,544
(تشغيل موسيقى الجاز)
858
00:41:09,011 --> 00:41:10,679
نعم، هذا المكان أسوأ مما كنت أعتقد.
859
00:41:10,762 --> 00:41:13,098
إنه صاخب، ومشرق، و...
860
00:41:13,182 --> 00:41:15,267
(الشم) حسنًا.
ما هذا الذي في أنفي؟
861
00:41:15,434 --> 00:41:17,019
- تلك رائحة.
- (يستنشق بعمق)
862
00:41:17,102 --> 00:41:20,189
وإذا كنت تعتقد أن هذا جيد،
فقط تخيل كيف يبدو مذاقها.
863
00:41:20,606 --> 00:41:22,608
همم. (يمص الأسنان)
864
00:41:22,691 --> 00:41:23,734
استمر.
865
00:41:31,867 --> 00:41:34,536
انها جيدة جدا! (صراخ)
866
00:41:35,579 --> 00:41:36,830
إنه، اه...
867
00:41:36,914 --> 00:41:38,624
انها ليست فظيعة.
868
00:41:38,790 --> 00:41:40,876
جيد. يمكنك أن تأكل على الطريق.
دعنا نذهب.
869
00:41:42,085 --> 00:41:45,464
أو يمكنك أن تأخذ بضع دقائق فقط. بالتأكيد.
870
00:41:45,547 --> 00:41:47,674
(صفع)
871
00:41:48,175 --> 00:41:50,469
همم. غريب،
لم أعد أشعر بالغضب بعد الآن.
872
00:41:50,636 --> 00:41:53,222
هذا عظيم.
على استعداد للعثور على Moonwind؟
873
00:41:54,097 --> 00:41:55,098
ربما.
874
00:41:55,265 --> 00:41:57,768
أنا أقول لك، جو،
يتم نطقها yee-row.
875
00:41:57,851 --> 00:42:00,312
جو: نعم، ولكن في نيويورك،
نحن نسميهم الجيروسكوبات. إنها يونانية.
876
00:42:00,395 --> 00:42:01,980
لا، لقد دخلت في قتال
مع أرخميدس حول هذا الموضوع.
877
00:42:02,064 --> 00:42:03,065
قال إنه...
878
00:42:03,148 --> 00:42:04,608
- صف يي.
- يو يو.
879
00:42:04,691 --> 00:42:05,901
- صف يي.
- يولو.
880
00:42:05,984 --> 00:42:06,985
- صف يي.
- سيرجيو؟
881
00:42:07,069 --> 00:42:08,070
يي الصف!
882
00:42:08,695 --> 00:42:09,863
أفتقد هذا الرجل.
883
00:42:10,030 --> 00:42:11,657
هذا هو الرابع عشر والسابع.
884
00:42:13,450 --> 00:42:14,743
يجب أن يكون هو.
885
00:42:16,119 --> 00:42:17,621
(صافرة بوق السيارة)
886
00:42:17,704 --> 00:42:19,414
22: مونويند، عليك مساعدتي.
887
00:42:20,123 --> 00:42:21,208
(يلبس)
888
00:42:22,292 --> 00:42:24,086
جو! لقد أدخلته إلى جسدك.
889
00:42:24,253 --> 00:42:25,337
لا، لم يفعل.
890
00:42:25,420 --> 00:42:27,130
هذا هو جسدي.
891
00:42:27,297 --> 00:42:28,882
أنت في قطة؟
892
00:42:29,049 --> 00:42:30,217
هذا رائع!
893
00:42:30,300 --> 00:42:31,510
مهلا، مونويمب!
894
00:42:31,593 --> 00:42:33,679
هذه اللافتة لن تدور من تلقاء نفسها، هل تسمعني؟
895
00:42:33,846 --> 00:42:36,932
لكن يا مارج أنظري!
لقد وضعت روح هذا الرجل في قطة.
896
00:42:37,099 --> 00:42:38,433
من يهتم؟ وأنت!
897
00:42:38,600 --> 00:42:41,478
ليس لدينا سوى مكان ل
واحد غريب الأطوار هنا، لذلك، انصرف!
898
00:42:41,645 --> 00:42:42,813
العودة إلى العمل!
899
00:42:42,980 --> 00:42:44,398
لا أحد يفهم فني.
900
00:42:44,481 --> 00:42:45,482
ريح القمر، استمع،
901
00:42:45,566 --> 00:42:48,151
يجب أن أخرج من هنا وأعود إلى هناك.
902
00:42:48,318 --> 00:42:49,319
حسنًا، سيتعين علينا الأداء
903
00:42:49,403 --> 00:42:51,280
نجمي قديم الطراز
النزوح التهجير.
904
00:42:51,363 --> 00:42:52,573
- ماذا؟
- إنها مجرد وسيلة
905
00:42:52,656 --> 00:42:54,074
لتعود أرواحكم إلى حيث تنتمي.
906
00:42:54,157 --> 00:42:55,701
وهي طقوس مجيدة بالفعل،
907
00:42:55,784 --> 00:42:58,537
مليئة بالغناء والرقص،
والأفضل من ذلك كله، البونغو.
908
00:42:58,704 --> 00:43:01,874
يجب أن أكون في "ذا هاف نوت" بحلول الساعة 7:00
لذلك يجب أن يحدث هذا الآن.
909
00:43:01,957 --> 00:43:03,542
قف، قف، قف! ليس بهذه السرعة.
910
00:43:03,709 --> 00:43:05,919
يجب عليك الانتظار لنقطة رقيقة أخرى
911
00:43:06,003 --> 00:43:07,880
لفتح بين الأرض
والطائرة النجمية.
912
00:43:08,046 --> 00:43:09,214
وهذا لن يحدث
913
00:43:09,298 --> 00:43:11,758
حتى يتحرك Orcus
إلى بيت الجوزاء.
914
00:43:11,925 --> 00:43:12,926
متى يكون ذلك؟
915
00:43:13,010 --> 00:43:14,678
حسنا، الحكومة تسميها 6:30.
916
00:43:14,761 --> 00:43:15,846
انظر، سأقابلك في "ذا هاف نوت".
917
00:43:15,929 --> 00:43:16,930
6:30؟ أنت جاد؟
918
00:43:17,014 --> 00:43:18,307
سأجمع كل شيء
الأحكام اللازمة...
919
00:43:18,390 --> 00:43:20,976
- قلت اخرج من هنا! يذهب!
- (22 صرخة)
920
00:43:21,059 --> 00:43:22,394
مونويند: إلى اللقاء
في The Half Note الساعة 6:30!
921
00:43:22,477 --> 00:43:23,645
سأعتني بكل شيء!
922
00:43:23,729 --> 00:43:25,606
وابتعد!
923
00:43:27,691 --> 00:43:29,568
(تشغيل الموسيقى الهادئة)
924
00:43:33,614 --> 00:43:35,616
تيري: بالتأكيد هناك الكثير من جارسياس هنا.
925
00:43:38,619 --> 00:43:40,787
أنت هناك في مكان ما، أيتها الروح الصغيرة،
926
00:43:40,871 --> 00:43:43,040
وأنا سأجدك.
927
00:43:43,457 --> 00:43:45,459
جو: حسنًا، هذه هي الوجبة الخفيفة الأخيرة.
928
00:43:45,542 --> 00:43:47,544
أنا بالكاد أستطيع أن أرتدي سروالي كما هو.
929
00:43:47,711 --> 00:43:49,505
6:30 هو قطعها قريبة. قريب جدًا.
930
00:43:49,588 --> 00:43:52,382
علينا أن نعود إلى مكاني
وأقوم بتنظيفك و...
931
00:43:52,466 --> 00:43:54,760
اه! (ترتعش، تنهدات)
932
00:43:54,843 --> 00:43:57,137
يجب أن نستقل سيارة أجرة.
امسك يدك.
933
00:43:57,304 --> 00:43:58,680
امسكها للخارج.
934
00:43:59,264 --> 00:44:02,100
يا رجل، هذا سيكون صعباً
حتى لو لم أكن أرتدي ثوب المستشفى.
935
00:44:03,602 --> 00:44:04,603
(صراخ الإطارات)
936
00:44:04,686 --> 00:44:06,605
إذهب! إذهب! إذهب!
فقط اركض إلى ذلك.
937
00:44:10,567 --> 00:44:11,652
(لهث)
938
00:44:12,736 --> 00:44:14,905
دوروثيا: هل هذا تعليم؟
939
00:44:14,988 --> 00:44:16,615
- 22: مم، بيبروني.
- (جو غاسبس)
940
00:44:16,698 --> 00:44:18,867
(جو بدور السيد ميتينز يولينغ)
941
00:44:30,796 --> 00:44:32,214
جو: آه، دوروثيا ويليامز رأتني.
942
00:44:32,297 --> 00:44:34,341
ماذا سأفعل؟
سوف تعتقد أنني مجنون.
943
00:44:34,508 --> 00:44:35,676
ربما يجب عليك الاتصال بها
944
00:44:35,759 --> 00:44:37,469
وأخبرها أننا لسنا مجانين.
945
00:44:37,636 --> 00:44:40,848
لقد كنت شخصًا لمدة ساعة فقط،
وحتى أنا أعلم أن هذه فكرة سيئة.
946
00:44:41,682 --> 00:44:44,560
جو: يجب أن أعود إلى جسدي
وجلبها حقا هذه الليلة.
947
00:44:44,726 --> 00:44:47,354
كيف يكون هذا الجزء نتنًا
ولكن هذا الجزء رائحته جيدة؟
948
00:44:47,521 --> 00:44:49,898
لا تهتم.
فقط ارتدي تلك السراويل.
949
00:44:50,065 --> 00:44:51,275
شيش، لا أستطيع أن أصدق أنني كنت كذلك
950
00:44:51,358 --> 00:44:52,609
يتجول في هذه المدينة
مع عدم وجود السراويل على.
951
00:44:52,693 --> 00:44:54,194
22: أنا لا أريد حتى أن أكون هنا، أتذكر؟
952
00:44:54,278 --> 00:44:55,737
أنا لا أريدك هنا أيضاً. أنا فقط...
953
00:44:55,821 --> 00:44:58,031
أريد فقط أن أعود إلى جسدي،
954
00:44:58,198 --> 00:45:01,326
ثم ارجع إلى نادي (YAWNS).
955
00:45:01,410 --> 00:45:02,953
- (شخير)
- ما الأمر معك؟
956
00:45:03,036 --> 00:45:05,998
(نعاسًا) اه... لا أعرف.
إنها الشمس. الأمر هكذا...
957
00:45:06,081 --> 00:45:07,583
- (يتثاؤب)
- (يهتز الهاتف المحمول)
958
00:45:07,666 --> 00:45:08,667
جو: هاتفي!
959
00:45:08,750 --> 00:45:10,294
22: أم...حسنا، ملابسك
الهادر مرة أخرى.
960
00:45:10,377 --> 00:45:11,628
(تشغيل نغمة موسيقى الجاز)
961
00:45:11,712 --> 00:45:13,839
كيرلي! اه... لا، لا.
962
00:45:15,591 --> 00:45:16,884
(الشخير)
963
00:45:19,011 --> 00:45:20,053
أُووبس.
964
00:45:21,930 --> 00:45:23,640
- (يهتز الهاتف المحمول)
- (شهقة)
965
00:45:24,600 --> 00:45:27,394
كيرلي: مرحبًا، السيد جي، أنا كيرلي.
أم... (تنهدات)
966
00:45:27,477 --> 00:45:28,687
أتمنى أن تكون بخير.
967
00:45:28,854 --> 00:45:32,566
شعرت دوروثيا بالذعر عندما رأتك،
ودعت هذا الرجل الآخر، روبرت.
968
00:45:32,733 --> 00:45:34,151
<ط> لقد حصل على الحفلة الآن. أنا آسف.
969
00:45:34,234 --> 00:45:35,736
- لا، لا، لا.
- (كيرلي يتنهد)
970
00:45:35,819 --> 00:45:36,820
كيرلي: انظر بصراحة
971
00:45:36,904 --> 00:45:39,615
كان صفك هو السبب الوحيد
ذهبت إلى المدرسة على الإطلاق.
972
00:45:39,781 --> 00:45:41,366
أنا مدين لك بالكثير.
973
00:45:41,450 --> 00:45:42,576
إذًا، هذه هي الخطة.
974
00:45:42,659 --> 00:45:44,203
نظّف نفسك، وارتدي بدلة قاتلة،
975
00:45:44,286 --> 00:45:45,913
والوصول إلى النادي مبكرًا.
976
00:45:46,079 --> 00:45:47,956
سأحاول التحدث معها.
977
00:45:48,123 --> 00:45:51,043
<ط> فقط تأكد من ظهورك
تبدو وكأنها مليون دولار، حسنًا؟
978
00:45:51,585 --> 00:45:53,462
أتمنى أن أراك يا رجل.
حسنًا. السلام.
979
00:45:53,545 --> 00:45:55,422
أوه! يمكنني استعادة الحفلة، 22.
980
00:45:55,506 --> 00:45:56,798
انا بحاجة الى مساعدتكم. لدي بدلة.
981
00:45:57,132 --> 00:45:58,258
سأحتاج منك أن تجرب ذلك.
982
00:45:58,342 --> 00:45:59,343
22: لا لا لا.
983
00:45:59,426 --> 00:46:01,011
جو: وبعد ذلك يمكنني أن أتحدث
شعري مرفوع قليلاً
984
00:46:01,094 --> 00:46:03,305
- وأنا أستطيع...
-22: لا. لا توجد طريقة ولا كيف.
985
00:46:03,472 --> 00:46:04,598
- 22!
- (يطرق الباب)
986
00:46:04,681 --> 00:46:05,682
(جو غاسبس)
987
00:46:08,185 --> 00:46:09,728
- الفتاة: السيد جاردنر؟
- اه!
988
00:46:09,811 --> 00:46:11,271
إنها كوني.
إنها هنا من أجل درسها.
989
00:46:11,355 --> 00:46:13,065
- ماذا أفعل؟
- كوني: أستطيع سماعك!
990
00:46:13,232 --> 00:46:14,733
فقط أخبرها أنك لا تستطيع فعل ذلك اليوم.
991
00:46:15,484 --> 00:46:16,485
22: مرحبًا كوني.
992
00:46:16,568 --> 00:46:17,653
آسف، ولكن جو لا يستطيع أن يفعل ذلك اليوم.
993
00:46:17,736 --> 00:46:18,862
جو: أنت جو!
22: يعني أنا.
994
00:46:18,946 --> 00:46:20,113
لا أستطيع أن أفعل ذلك اليوم.
995
00:46:20,197 --> 00:46:21,823
جو: جيد. الآن دعنا نذهب
تحقق من تلك الدعوى.
996
00:46:21,907 --> 00:46:23,992
كوني: جئت لأخبرك أنني استقلت.
997
00:46:24,159 --> 00:46:25,160
-22: اعتزلت؟
- (جو جرونز)
998
00:46:25,244 --> 00:46:27,204
ليس لدينا وقت لهذا.
البدلة في الخزانة.
999
00:46:27,287 --> 00:46:30,082
كوني: الفرقة مضيعة غبية للوقت.
1000
00:46:30,249 --> 00:46:31,375
هذا الطفل يتكلم بالمنطق
1001
00:46:31,542 --> 00:46:32,543
جو: ماذا تفعل؟
1002
00:46:35,379 --> 00:46:37,631
وهنا استقلت.
أعتقد أن موسيقى الجاز لا معنى لها.
1003
00:46:37,714 --> 00:46:39,842
أوه، نعم، موسيقى الجاز لا معنى لها بالتأكيد.
1004
00:46:39,925 --> 00:46:40,926
جو: مهلا!
1005
00:46:41,009 --> 00:46:43,053
في الواقع، المدرسة كلها مضيعة للوقت.
1006
00:46:44,888 --> 00:46:47,516
بالطبع. مثل معلمتي،
كان جورج أورويل يقول،
1007
00:46:47,599 --> 00:46:48,851
"التعليم الذي ترعاه الدولة
1008
00:46:48,934 --> 00:46:51,478
" مثل خشخشة العصا
داخل دلو رطب."
1009
00:46:51,562 --> 00:46:52,688
نعم!
1010
00:46:52,855 --> 00:46:54,940
نواة الطبقة الحاكمة
المنهج يخنق المعارضة
1011
00:46:55,023 --> 00:46:56,358
إنها أقدم خدعة في الكتاب.
1012
00:46:56,441 --> 00:46:57,442
ما الذي تتحدث عنه؟
1013
00:46:57,526 --> 00:46:58,569
إنها لا تهتم بأي من ذلك.
1014
00:46:58,652 --> 00:47:00,571
لقد كنت أقول ذلك
منذ الصف الثالث.
1015
00:47:00,654 --> 00:47:02,573
كما تعلمون، يبدو أنك ذكي حقا.
1016
00:47:02,739 --> 00:47:04,616
ما هو موقفك من البيتزا؟
1017
00:47:04,700 --> 00:47:07,244
- اه يعجبني؟
- أنا أيضاً!
1018
00:47:07,327 --> 00:47:09,288
ماذا تفعل؟ (الهمهمات)
1019
00:47:09,371 --> 00:47:10,914
أفضل أن أقضي وقتًا مع كوني.
1020
00:47:11,415 --> 00:47:13,125
ماذا؟ أعود هنا!
أنت تفتح هذا...
1021
00:47:13,208 --> 00:47:14,960
(جو بدور السيد ميتينز يولينغ)
1022
00:47:15,419 --> 00:47:17,880
أم، أعتقد أن قطتك تريد الخروج.
1023
00:47:17,963 --> 00:47:19,256
اه، يعتقد أنه يعرف كل شيء.
1024
00:47:19,423 --> 00:47:21,216
جو: 22! لا تبتعد عني.
1025
00:47:21,300 --> 00:47:22,301
تعال هنا الآن.
1026
00:47:22,384 --> 00:47:24,261
سأدخل
وسأخدش الأريكة.
1027
00:47:24,428 --> 00:47:25,679
أوه، انتظر لحظة، هذه أريكتي.
1028
00:47:25,846 --> 00:47:27,389
لقد فهمت الأمور حقًا يا كوني.
1029
00:47:27,472 --> 00:47:30,559
من الأفضل أن أعيد هذا.
انها تنتمي إلى المدرسة.
1030
00:47:30,642 --> 00:47:31,685
بالتأكيد.
1031
00:47:31,768 --> 00:47:33,187
كما تعلمون، أنا سعيد حقا
هناك شخص آخر
1032
00:47:33,270 --> 00:47:34,813
من يرى مدى سخافة هذا المكان.
1033
00:47:34,897 --> 00:47:36,481
أنت على حق في الإقلاع عن التدخين.
تعلمت الإعتزال...
1034
00:47:36,565 --> 00:47:37,691
هل تعرف ماذا يا سيد جي؟
1035
00:47:37,774 --> 00:47:39,401
لقد كنت أتدرب على هذا الشيء بالأمس
1036
00:47:39,484 --> 00:47:43,071
وربما يمكنك الاستماع إليها
وأخبرني أن أتوقف بعد ذلك، حسنًا؟
1037
00:47:44,198 --> 00:47:46,241
(عزف اللحن)
1038
00:47:46,325 --> 00:47:48,118
اه حسنا.
1039
00:47:53,999 --> 00:47:56,001
(تشغيل لحن الجاز المرتجل)
1040
00:48:10,140 --> 00:48:11,141
(جلجل)
1041
00:48:18,774 --> 00:48:21,777
- (يزفر بعمق)
- رائع. أنت حقا تحب هذا.
1042
00:48:22,611 --> 00:48:23,820
نعم.
1043
00:48:24,613 --> 00:48:27,449
لذا، ربما من الأفضل أن ألتزم به؟
1044
00:48:27,950 --> 00:48:29,034
نعم.
1045
00:48:29,409 --> 00:48:30,619
كوني: إلى اللقاء، السيد جي.
1046
00:48:30,702 --> 00:48:32,120
نراكم الاسبوع المقبل!
1047
00:48:32,287 --> 00:48:33,664
جو: 22!
1048
00:48:34,706 --> 00:48:37,167
- (جو همهمات)
- إذن، جاءت كوني إلى هنا لتستقيل،
1049
00:48:37,251 --> 00:48:38,252
ولكن بعد ذلك لم تفعل ذلك.
1050
00:48:38,335 --> 00:48:39,753
22، انسى ذلك. يستمع.
1051
00:48:39,837 --> 00:48:41,839
أريد أن أعرف هذا، جو.
لماذا لم تستقيل؟
1052
00:48:42,005 --> 00:48:43,090
لأنها تحب اللعب.
1053
00:48:43,173 --> 00:48:46,677
قد تقول إنها تكره كل شيء،
لكن الترومبون هو الشيء الخاص بها.
1054
00:48:46,844 --> 00:48:48,011
انها جيدة في ذلك.
1055
00:48:48,095 --> 00:48:50,430
ربما الترومبون هو شرارة لها، لا أعرف.
1056
00:48:50,597 --> 00:48:54,142
لو سمحت. إذا كنت سأستعيد هذه الحفلة،
انا بحاجة الى مساعدتكم.
1057
00:48:54,810 --> 00:48:55,811
تمام.
1058
00:48:56,186 --> 00:48:57,187
حقًا؟
1059
00:48:57,271 --> 00:49:00,315
سأساعدك،
لكني أريد تجربة بعض الأشياء.
1060
00:49:00,399 --> 00:49:01,525
لأنني لا أعرف،
1061
00:49:01,608 --> 00:49:04,862
بعضها ليس مملاً
كما هو الحال في ندوة أنت،
1062
00:49:05,028 --> 00:49:06,947
وإذا تمكنت كوني من العثور عليها
شيء تحبه هنا،
1063
00:49:07,030 --> 00:49:08,365
ربما أستطيع أيضا.
1064
00:49:08,448 --> 00:49:10,951
- عظيم!
- إذن ماذا نفعل أولا؟
1065
00:49:12,995 --> 00:49:14,246
(22 صراخ)
1066
00:49:14,329 --> 00:49:15,914
-22: هذا الماء يؤلم!
- لا بأس.
1067
00:49:15,998 --> 00:49:17,624
عليك فقط أن تدير المقبض الآخر.
1068
00:49:17,708 --> 00:49:18,792
22: أوه، حسنا، هذا أفضل.
1069
00:49:18,876 --> 00:49:20,043
ولن أكون مجنونا
1070
00:49:20,127 --> 00:49:22,212
إذا وضعت القليل من المستحضر
علي عندما تنتهي.
1071
00:49:22,546 --> 00:49:23,922
(تدفق السائل)
1072
00:49:24,006 --> 00:49:25,340
(قعقعة مكتومة)
1073
00:49:27,009 --> 00:49:28,802
22: غسلت مؤخرتك لك.
1074
00:49:30,053 --> 00:49:31,930
آه! (يبصق) حار! حار!
1075
00:49:34,266 --> 00:49:36,185
(الهمهمات، الصرخات)
1076
00:49:36,268 --> 00:49:37,269
(جلجل)
1077
00:49:37,936 --> 00:49:40,105
أنتم الخمسة سوف تكونون غير آمنين.
1078
00:49:40,272 --> 00:49:42,900
وستكونون أنتم 12 منغمسين في ذاتكم.
1079
00:49:43,066 --> 00:49:45,569
يجب علينا حقا أن نتوقف عن الإرسال
الكثير من خلال هذا الجناح.
1080
00:49:45,736 --> 00:49:46,737
تيري: وجدته!
1081
00:49:46,820 --> 00:49:47,821
هل ترى ذلك، الجميع؟
1082
00:49:47,905 --> 00:49:49,239
من اكتشف سبب توقف العد؟
1083
00:49:49,323 --> 00:49:50,324
هذا صحيح، فعل تيري.
1084
00:49:50,407 --> 00:49:51,450
إنه وقت تيري.
1085
00:49:51,617 --> 00:49:53,869
- رائع. عمل جميل.
- حسنا، من هو؟
1086
00:49:54,036 --> 00:49:55,454
يمين. (يزيل الحلق)
1087
00:49:55,537 --> 00:49:58,332
اه... جو جاردنر هو اسمه.
1088
00:49:58,498 --> 00:50:00,417
يبدو أنه عاد إلى الأرض.
1089
00:50:00,501 --> 00:50:01,502
هذا ليس جيدا.
1090
00:50:01,585 --> 00:50:03,086
ذلك... هذا هو المرشد
أنشأنا مع 22.
1091
00:50:03,253 --> 00:50:05,547
حسنًا، حسنًا.
من السهل على الهستيريا.
1092
00:50:05,714 --> 00:50:08,509
لقد سيطر تيري على هذا الأمر.
سوف أتعامل مع الأمر.
1093
00:50:08,592 --> 00:50:09,593
كيف؟
1094
00:50:09,676 --> 00:50:10,677
سأذهب إلى هناك وأحضره.
1095
00:50:10,761 --> 00:50:12,095
اضبط العد بشكل صحيح، وتقسيم متناثر.
1096
00:50:12,179 --> 00:50:14,139
حسنا، قف.
هل أنت متأكد من أن هذه فكرة جيدة؟
1097
00:50:14,223 --> 00:50:16,475
أنظروا، أنتم جميعاً من عزز ذلك.
1098
00:50:16,558 --> 00:50:18,101
أحاول إلغاء لحوم البقر.
1099
00:50:18,602 --> 00:50:20,103
لكن لا يمكن رؤيتك.
1100
00:50:20,270 --> 00:50:21,480
من قبل أي شخص.
1101
00:50:21,563 --> 00:50:24,650
لا تقلق. سوف أتأكد
لا أحد يراني.
1102
00:50:24,816 --> 00:50:27,778
سأتحرك بين الظلال، مثل النينجا.
1103
00:50:27,945 --> 00:50:30,280
من فضلك، فقط افعل ذلك بسرعة وبهدوء.
1104
00:50:30,447 --> 00:50:33,367
وأيضا بسرعة.
وبهدوء كذلك.
1105
00:50:36,954 --> 00:50:39,957
لن تكون هذه كارثة، هذا أمر مؤكد.
1106
00:50:40,958 --> 00:50:44,503
مم. بدلة بنية قديمة موثوقة.
لا يزال مناسبا تماما.
1107
00:50:44,670 --> 00:50:46,672
إنه ضيق قليلاً في الجزء الخلفي هنا.
1108
00:50:46,839 --> 00:50:48,632
جو: سوف يخفف. اجلس.
1109
00:50:50,050 --> 00:50:51,051
أنا قطة.
1110
00:50:52,344 --> 00:50:53,387
سأفعل ذلك.
1111
00:50:53,470 --> 00:50:54,596
لا يمكنك استدعاء المصعد، تذكر؟
1112
00:50:54,680 --> 00:50:57,891
مستحيل. أنا فقط بحاجة إلى صف لي.
الآن كن ساكنا.
1113
00:50:58,851 --> 00:51:00,435
(الطنين)
1114
00:51:00,727 --> 00:51:02,980
اه، إنه مثل المنشار الصغير.
1115
00:51:03,146 --> 00:51:05,315
- لا تتحرك.
- أنا لا أتحرك. أنت تتحرك.
1116
00:51:06,400 --> 00:51:08,402
(يواصل الطنين)
1117
00:51:10,863 --> 00:51:12,197
- (جو ويمبرز)
- (22 يلبس)
1118
00:51:13,949 --> 00:51:15,284
(شهقة) أوه، لا!
1119
00:51:15,367 --> 00:51:16,493
لا تقلق، أنا بخير.
1120
00:51:16,577 --> 00:51:19,454
أوه، لا، لا، لا! شعري!
شعري ليس بخير!
1121
00:51:19,538 --> 00:51:20,873
هذه كارثة!
1122
00:51:21,290 --> 00:51:23,041
(غاسبس) يجب أن نصلح هذا. الآن.
1123
00:51:23,208 --> 00:51:25,460
- تمام. كيف؟
- يجب أن نذهب لرؤية ديز.
1124
00:51:25,627 --> 00:51:27,546
عظيم. من هو ديز؟
1125
00:51:27,713 --> 00:51:29,047
الرجل: يا إيان، يا رجل، كيف حالك
1126
00:51:29,131 --> 00:51:30,591
رأس الفول السوداني الكبير هذا؟
ما حدث لك؟
1127
00:51:30,757 --> 00:51:33,635
إيان: يا رجل، اصمت يا رجل.
أنت تعرف أنني حساس بشأن ذلك.
1128
00:51:33,802 --> 00:51:35,179
جو: Dez هو الرجل الذي في الخلف.
1129
00:51:35,262 --> 00:51:36,305
يمكنه إصلاح هذا.
1130
00:51:36,471 --> 00:51:37,806
تحدث عن وجود شرارة.
1131
00:51:37,890 --> 00:51:39,433
هذا الرجل ولد ليكون حلاقا.
1132
00:51:39,641 --> 00:51:42,227
لكن لا أستطيع المرور من أجلك
أمام جميع أصدقائك.
1133
00:51:42,394 --> 00:51:43,937
ديز هو الوحيد الذي أتحدث معه.
1134
00:51:44,021 --> 00:51:45,439
نحن عادة نتحدث عن موسيقى الجاز،
1135
00:51:45,606 --> 00:51:48,400
لكن هذه المرة، فقط اجلس هناك،
الحصول على قطع، والخروج.
1136
00:51:48,483 --> 00:51:50,652
- (ثرثرة غير واضحة)
- (تشغيل موسيقى الهيب هوب)
1137
00:51:52,070 --> 00:51:53,947
مهلا، جو. ما أنت
تفعل هنا في أحد أيام الأسبوع؟
1138
00:51:54,031 --> 00:51:56,158
أنت لم تتصل لتحديد موعد، يا رجل.
سوف يستغرق الأمر بعض الوقت.
1139
00:51:56,533 --> 00:51:59,077
آه، كنت خائفة من هذا.
المضي قدما والجلوس.
1140
00:51:59,536 --> 00:52:01,121
- (الجميع يصيحون)
- يا ربي.
1141
00:52:01,205 --> 00:52:02,539
عليك الانتظار يا بني.
هذه حالة طارئة.
1142
00:52:02,706 --> 00:52:03,999
ماذا؟ هذا ليس رائعًا يا ديز.
1143
00:52:04,166 --> 00:52:05,459
يمكنك دائمًا السماح لهارولد بقص شعرك.
1144
00:52:05,542 --> 00:52:06,919
كرسيه مفتوح على مصراعيه.
1145
00:52:07,419 --> 00:52:09,004
ناه. أستطيع الانتظار.
1146
00:52:09,171 --> 00:52:11,340
جو، ضع مؤخرتك على هذا الكرسي الآن.
1147
00:52:14,134 --> 00:52:15,677
هل يجب أن أسألك حتى كيف حدث هذا؟
1148
00:52:15,844 --> 00:52:17,596
- القطة فعلت ذلك.
- التوقف عن السبر مجنون.
1149
00:52:17,763 --> 00:52:19,723
أعني، لقد كنت مشتتًا
1150
00:52:19,806 --> 00:52:21,558
الاستعداد للعب مع
دوروثيا ويليامز الليلة.
1151
00:52:21,725 --> 00:52:24,186
دوروثيا ويليامز؟
هذا وقت كبير، جو.
1152
00:52:24,269 --> 00:52:26,146
تهانينا!
1153
00:52:26,313 --> 00:52:28,148
جو لن يحصل على أي حفلة، ديز.
1154
00:52:28,232 --> 00:52:30,442
أنت تعرف أنه السيد Close-But-No-Cigar.
1155
00:52:30,526 --> 00:52:31,735
(تنهدات) هذا الرجل.
1156
00:52:31,818 --> 00:52:33,695
جو، تجاهله.
الآن دعنا نصلحك.
1157
00:52:34,071 --> 00:52:35,280
هل تبقي تلك القطة في حضنك؟
1158
00:52:35,447 --> 00:52:36,657
هل من المقبول أن أفعل ذلك؟
1159
00:52:36,823 --> 00:52:38,909
تناسب نفسك. أنت الرئيس.
1160
00:52:39,451 --> 00:52:40,786
- أنا أكون؟
- عندما تكون على هذا الكرسي،
1161
00:52:40,869 --> 00:52:41,954
نعم أنت كذلك.
1162
00:52:42,162 --> 00:52:43,997
فهل يمكنني الحصول على واحدة من هؤلاء؟
1163
00:52:45,290 --> 00:52:46,792
اه... بالتأكيد، جو.
1164
00:52:49,586 --> 00:52:50,796
(ضحكة مكتومة) رائع.
1165
00:52:52,840 --> 00:52:54,967
ط ط ط. أحب أن أكون على الكرسي.
1166
00:52:55,133 --> 00:52:56,426
مهلا، ضع رأسك في اللعبة.
1167
00:52:56,510 --> 00:52:57,594
- (الطنين)
- (يلبس) منشار صغير.
1168
00:52:57,678 --> 00:52:59,179
أنت بحاجة إلى الاستقرار.
إذا احتفظت بهذا...
1169
00:52:59,263 --> 00:53:01,056
(مواء)
1170
00:53:01,723 --> 00:53:03,267
انظر، يمكنني التعامل مع بعض الأشياء الفظيعة،
1171
00:53:03,433 --> 00:53:04,852
لكن إذا لم تهدأ هذه القطة،
1172
00:53:04,935 --> 00:53:06,311
سيتعين علينا أن نضعها في الخارج.
1173
00:53:06,478 --> 00:53:08,438
حسنا، ماذا سيكون، كيتي؟
1174
00:53:08,981 --> 00:53:10,190
مواء.
1175
00:53:10,357 --> 00:53:11,984
في بعض الأحيان يكون التغيير جيدًا.
1176
00:53:12,067 --> 00:53:14,236
لقد كنت هزاز
نفس النمط لفترة من الوقت.
1177
00:53:14,403 --> 00:53:17,489
حسنا، ديز، لمئات السنين،
لم يكن لدي أي أسلوب على الإطلاق.
1178
00:53:17,656 --> 00:53:20,033
- بول: يمكنك أن تقول ذلك مرة أخرى.
- (الجميع يضحكون)
1179
00:53:20,993 --> 00:53:22,494
ط ط ط. ولكن بعد ذلك تغيرت حياتي.
1180
00:53:22,661 --> 00:53:23,704
أوه نعم؟ ماذا حدث؟
1181
00:53:23,871 --> 00:53:25,914
لقد كنت موجودًا كبنية نظرية
1182
00:53:25,998 --> 00:53:27,374
في محطة الطريق الافتراضية
1183
00:53:27,541 --> 00:53:28,584
بين الحياة والموت.
1184
00:53:28,750 --> 00:53:29,751
سمعت ذلك.
1185
00:53:30,419 --> 00:53:33,046
22: وفي الوقت المناسب
وصلت إلى المرشد رقم 266،
1186
00:53:33,213 --> 00:53:36,216
لقد كنت أسأل بجدية، مثل،
ما هو كل هذا العناء؟
1187
00:53:36,383 --> 00:53:39,469
مثل، هل كل هذا حي
حقا يستحق الموت من أجله؟
1188
00:53:39,553 --> 00:53:41,180
- (جميع التذمر متفق عليه)
- أنت تعرف ما أعنيه؟
1189
00:53:42,389 --> 00:53:45,684
لم أكن أعرف أبدا أن لديك
مثل هذا التعليم المثير للاهتمام، جو.
1190
00:53:45,851 --> 00:53:47,686
اعتقدت أنك ذهبت إلى مدرسة الموسيقى.
1191
00:53:47,853 --> 00:53:50,647
22: (مكتومة) وشيء آخر،
يقولون أنك ولدت لتفعل شيئا ما،
1192
00:53:50,814 --> 00:53:52,357
ولكن كيف يمكنك معرفة ذلك
ما هو هذا الشيء؟
1193
00:53:52,524 --> 00:53:54,443
يعني ماذا لو التقطت
الشيء الخطأ؟
1194
00:53:54,526 --> 00:53:55,861
أو شيء لشخص آخر، هل تعلم؟
1195
00:53:56,028 --> 00:53:57,738
- إذن أنت عالق.
- كان هناك من قبل.
1196
00:53:58,030 --> 00:53:59,281
سآخذ واحدة من هؤلاء.
1197
00:53:59,448 --> 00:54:00,949
لن أسمي نفسي عالقًا،
1198
00:54:01,033 --> 00:54:02,993
لكنني لم أخطط لذلك أبدًا
قطع الرؤوس من أجل لقمة العيش.
1199
00:54:03,160 --> 00:54:05,913
انتظر، ولكنك ولدت لتكون حلاقًا،
أليس كذلك؟
1200
00:54:06,079 --> 00:54:07,414
أردت أن أصبح طبيبا بيطريا.
1201
00:54:08,040 --> 00:54:10,000
22: إذن، لماذا لم تفعل ذلك؟
1202
00:54:10,209 --> 00:54:12,294
كنت أخطط ل
عندما خرجت من البحرية
1203
00:54:12,461 --> 00:54:14,296
ثم مرضت ابنتي
1204
00:54:14,379 --> 00:54:15,839
(ضحكة مكتومة) ومدرسة الحلاقة
أرخص بكثير
1205
00:54:15,923 --> 00:54:16,924
من المدرسة البيطرية.
1206
00:54:17,007 --> 00:54:18,050
22: حسنا، هذا سيء للغاية.
1207
00:54:18,133 --> 00:54:19,968
أنت عالق كحلاق
والآن أنت غير سعيد.
1208
00:54:20,052 --> 00:54:21,845
قف، قف، أبطئ دورك هناك، جو.
1209
00:54:21,929 --> 00:54:23,263
أنا سعيد كالبطلينوس، يا رجل.
1210
00:54:23,430 --> 00:54:26,391
لا يمكن لأي شخص أن يكون تشارلز درو
اختراع عمليات نقل الدم.
1211
00:54:26,558 --> 00:54:28,685
22: أو أنا، أعزف على البيانو
مع دوروثيا ويليامز.
1212
00:54:28,769 --> 00:54:29,770
- أنا أعرف.
- (يفتح الباب)
1213
00:54:29,853 --> 00:54:31,396
(يضحك) أنت لست كل ذلك.
1214
00:54:31,480 --> 00:54:33,065
يمكن لأي شخص أن يلعب في الفرقة
إذا أرادوا ذلك.
1215
00:54:33,398 --> 00:54:34,441
لا تولي بول أي اهتمام.
1216
00:54:34,608 --> 00:54:36,568
الناس مثله يجلبون للتو
أشخاص آخرين إلى أسفل
1217
00:54:36,652 --> 00:54:38,445
حتى يتمكنوا من جعل أنفسهم يشعرون بالتحسن.
1218
00:54:38,529 --> 00:54:40,113
أوه، فهمت.
1219
00:54:40,280 --> 00:54:43,200
إنه ينتقدني فقط للتستر على الأمر
ألم أحلامه الفاشلة.
1220
00:54:43,283 --> 00:54:45,160
(الجميع يصرخون، يضحكون)
1221
00:54:45,244 --> 00:54:46,954
لقد قطعت بعمق، جو.
1222
00:54:47,287 --> 00:54:50,290
وأتساءل لماذا الجلوس على هذا الكرسي
يجعلني أريد أن أقول لك أشياء، ديز.
1223
00:54:50,457 --> 00:54:53,669
هذا هو سحر الكرسي.
لهذا السبب أحب هذه الوظيفة.
1224
00:54:53,836 --> 00:54:56,088
سأتمكن من مقابلة أشخاص مثيرين للاهتمام مثلك،
1225
00:54:56,171 --> 00:54:59,299
أسعدهم، واجعلهم وسيمين.
1226
00:54:59,466 --> 00:55:01,885
رائع! هل أنا مجنون أم أبدو أصغر سنا؟
1227
00:55:02,052 --> 00:55:04,137
ربما لم أخترع
عمليات نقل الدم،
1228
00:55:04,221 --> 00:55:07,724
لكنني بالتأكيد أنقذ الأرواح.
1229
00:55:08,267 --> 00:55:11,019
أنا لا أعرف عن
هذا الرجل القط المجنون، يا رجل،
1230
00:55:11,186 --> 00:55:15,107
ولكن من الجميل أن أتحدث إليكم أخيرًا
عن شيء آخر غير موسيقى الجاز، جو.
1231
00:55:15,190 --> 00:55:18,277
هاه. كيف لنا، أم، أبدا
تحدثت عن حياتك من قبل؟
1232
00:55:18,443 --> 00:55:19,820
أنت لم تسأل أبدا.
1233
00:55:19,903 --> 00:55:21,363
ولكن أنا سعيد لأنك فعلت هذه المرة.
1234
00:55:21,530 --> 00:55:23,532
الرجل: تبدو جيدًا يا أخي.
المرأة: أتمنى لك عرضًا رائعًا.
1235
00:55:23,782 --> 00:55:26,326
(ضحكة مكتومة) أمسكت
زوجان من مصاصات الطريق.
1236
00:55:31,707 --> 00:55:33,750
امرأة على السلطة الفلسطينية: دكتور شارما، اتصل بالرقم 3-1-6-2.
1237
00:55:33,834 --> 00:55:35,752
(التصفير)
1238
00:55:37,212 --> 00:55:38,505
تيري: مم.
1239
00:55:39,798 --> 00:55:40,799
(الشم)
1240
00:55:40,883 --> 00:55:42,050
مم-هممم. (لهث)
1241
00:55:50,309 --> 00:55:51,310
مم.
1242
00:55:55,939 --> 00:55:57,232
- (أصوات البيانو)
- أوه.
1243
00:55:59,318 --> 00:56:01,612
جوليا تشايلد لم تنجح
حتى بلغت 49 عامًا.
1244
00:56:01,778 --> 00:56:03,697
مهلا، بول. هنا، لديك مصاصة.
1245
00:56:03,864 --> 00:56:05,782
بول: أوه، نعم، شكرا.
شكرا يا رجل.
1246
00:56:05,949 --> 00:56:07,284
تيري: ها أنت ذا.
1247
00:56:08,368 --> 00:56:10,037
22: لا توجد مشاعر قاسية، أليس كذلك؟ حسنًا.
1248
00:56:10,120 --> 00:56:11,121
مجرد أصدقاء.
1249
00:56:11,205 --> 00:56:12,414
مجرد أصدقاء يعبثون ببعضهم البعض.
حسنًا.
1250
00:56:13,040 --> 00:56:14,416
22: حسنًا. وداعا، بول.
1251
00:56:15,167 --> 00:56:16,251
تعال إلى تيري.
1252
00:56:17,794 --> 00:56:18,921
- (رجل يلهث)
-مسكتك!
1253
00:56:19,004 --> 00:56:20,005
(يصرخ الرجل)
1254
00:56:20,088 --> 00:56:21,548
هل تعتقد أنه يمكنك خداع الكون؟
1255
00:56:21,632 --> 00:56:22,633
حسنًا، لقد فكرت بشكل خاطئ.
1256
00:56:22,716 --> 00:56:25,010
أنا المحاسب،
وأنا هنا لإحضارك...
1257
00:56:25,093 --> 00:56:27,679
أوه، قف...
أنت لست جو جاردنر.
1258
00:56:27,763 --> 00:56:28,847
(يضحك بحرج)
1259
00:56:28,931 --> 00:56:30,015
خطأي.
1260
00:56:30,098 --> 00:56:33,143
سوف نعيدك إلى هناك
بدلة اللحوم الخاصة بك. (ضحكة مكتومة)
1261
00:56:34,603 --> 00:56:35,938
- (النشيج)
- ها أنت ذا.
1262
00:56:36,021 --> 00:56:37,523
لا ضرر ولا ضرار.
1263
00:56:38,315 --> 00:56:40,484
يا فتى. أنظر، يا رجل،
1264
00:56:40,651 --> 00:56:41,944
أعتقد أنه لا يوجد سبب
1265
00:56:42,027 --> 00:56:44,112
لا يمكننا الاحتفاظ بهذا القليل
حادثة بيننا، إيه؟
1266
00:56:44,279 --> 00:56:46,782
تحدث الأخطاء.
واه، وهذا ليس وقتك.
1267
00:56:46,949 --> 00:56:48,283
(ضحك) إلا إذا واصلت الأكل
1268
00:56:48,367 --> 00:56:50,911
تلك الأطعمة المصنعة،
هل أنا على حق؟ (يضحك)
1269
00:56:50,994 --> 00:56:52,454
- (خطوات)
- (تيري لاهث)
1270
00:56:52,538 --> 00:56:53,956
(بول ويمبرينج)
1271
00:56:54,039 --> 00:56:57,042
ولكن على محمل الجد، البقاء بعيدا
من تلك الأطعمة المصنعة.
1272
00:56:57,209 --> 00:56:58,502
(لهث)
1273
00:57:01,797 --> 00:57:03,257
جو: تعرف ماذا،
لقد فعلت كل شيء على ما يرام هناك.
1274
00:57:03,340 --> 00:57:04,591
كيف عرفت كيف تتعامل مع بول؟
1275
00:57:04,758 --> 00:57:06,385
22: لم أفعل. لقد سمحت لي بالخروج فحسب.
1276
00:57:06,552 --> 00:57:09,763
مهلا، كما قلت عن موسيقى الجاز.
كنت موسيقى الجاز.
1277
00:57:09,847 --> 00:57:11,974
جو: أولاً وقبل كل شيء،
"موسيقى الجاز" ليست كلمة.
1278
00:57:12,140 --> 00:57:15,435
وثانياً، الموسيقى والحياة
تعمل بقواعد مختلفة جدًا.
1279
00:57:15,602 --> 00:57:16,728
تقول خذ واحدة.
1280
00:57:16,895 --> 00:57:19,273
جو: لا تفعل... أو افعل. تمام. بخير.
1281
00:57:19,439 --> 00:57:20,774
"رجل مع شاحنة."
1282
00:57:20,858 --> 00:57:22,526
لدي القليل منها في حال إحتجنا للكثير من الشاحنات
1283
00:57:23,110 --> 00:57:24,611
اه هاه. الآن، دعونا نعود إلى الخطة.
1284
00:57:24,778 --> 00:57:27,239
نذهب إلى نصف المذكرة
وانتظر هناك Moonwind.
1285
00:57:27,406 --> 00:57:28,740
إنها حوالي الساعة 4:00 مساءً. الآن...
1286
00:57:28,907 --> 00:57:30,492
(يضحك)
1287
00:57:30,576 --> 00:57:31,577
أتعلم؟
1288
00:57:31,660 --> 00:57:32,911
أنت حقا تتحسن
في استخدام تلك الساقين.
1289
00:57:32,995 --> 00:57:34,913
- لماذا لا تحاول الجري؟
- (رنين القضبان)
1290
00:57:34,997 --> 00:57:37,583
22: مهلا! لقد صنعت أغنية.
أنا موسيقى الجاز.
1291
00:57:37,666 --> 00:57:39,835
جو: حسنًا، ما يكفي من موسيقى الجاز
وكل شيء من هذا القبيل.
1292
00:57:39,918 --> 00:57:41,378
نحن بحاجة للوصول إلى مكان ما.
الآن، أنا...
1293
00:57:41,461 --> 00:57:43,881
- 22: (يضحك) هذا يدغدغ.
- اه ماذا تفعل؟
1294
00:57:43,964 --> 00:57:46,091
(22 صياح، ضحك)
1295
00:57:46,175 --> 00:57:48,051
(صفير الرياح)
1296
00:57:50,971 --> 00:57:52,514
(ضحكة مكتومة) عفوًا. حصلت عليه.
1297
00:57:54,600 --> 00:57:55,601
(الهمهمات)
1298
00:57:55,851 --> 00:57:56,935
هل ستستعجل؟
1299
00:57:57,102 --> 00:57:58,270
تمام.
1300
00:57:58,353 --> 00:57:59,938
- (سرواله ممزق)
- (الناس يلهثون)
1301
00:58:00,022 --> 00:58:02,024
لقد كنت على حق.
هذه السراويل تخفف.
1302
00:58:02,107 --> 00:58:03,859
(لهث) أوه، لا، لا، لا.
1303
00:58:03,942 --> 00:58:05,194
لا تدع الناس يرون مؤخرتك!
1304
00:58:05,277 --> 00:58:07,404
- 22: إنها مؤخرتك.
- لا يهم من مؤخرته...
1305
00:58:07,487 --> 00:58:09,198
خلع السترة.
اربطيه حول خصرك.
1306
00:58:09,364 --> 00:58:11,116
سريع! تغطية بعقب!
1307
00:58:11,283 --> 00:58:12,618
(شهقة) ماذا سنفعل؟
1308
00:58:12,784 --> 00:58:14,494
لا أستطيع العثور على خياط في هذا الوقت المتأخر...
1309
00:58:15,662 --> 00:58:17,247
أوه لا. علينا أن نذهب إلى أمي.
1310
00:58:17,331 --> 00:58:18,332
22: حسنًا.
1311
00:58:18,415 --> 00:58:19,499
لا، لا، لا، أنت لا تفهم.
1312
00:58:19,583 --> 00:58:20,626
أمي لا تعلم بشأن هذه الحفلة
1313
00:58:20,709 --> 00:58:21,710
وهي لن تحب ذلك.
1314
00:58:21,793 --> 00:58:22,794
تمام.
1315
00:58:22,878 --> 00:58:23,921
ليس لدينا أي خيار آخر.
1316
00:58:24,004 --> 00:58:25,005
تمام.
1317
00:58:25,088 --> 00:58:26,673
إنها الوحيدة التي يمكنها إصلاح هذا.
1318
00:58:26,840 --> 00:58:28,342
- تمام.
- توقف عن قول "حسنًا"!
1319
00:58:28,509 --> 00:58:30,511
يجب أن نستقل مترو الأنفاق عبر المدينة.
تعال.
1320
00:58:30,677 --> 00:58:32,638
حسنا... فهمت.
1321
00:58:34,223 --> 00:58:36,308
أمي لا تعرف
أي شيء عن الحفلة،
1322
00:58:36,391 --> 00:58:37,726
وأريد أن أبقي الأمر على هذا النحو، حسنًا؟
1323
00:58:37,893 --> 00:58:39,269
صحيح، لأنها تعتقد
أنت فاشل.
1324
00:58:39,353 --> 00:58:40,646
- ماذا؟
- أنا لم أقل ذلك.
1325
00:58:40,729 --> 00:58:41,980
لقد فعلت. هنا.
1326
00:58:42,147 --> 00:58:44,483
اه، انظر، أمي لديها خاصة بها
تعريف ما هو النجاح
1327
00:58:44,650 --> 00:58:46,902
وكونه موسيقيًا محترفًا
أليس كذلك.
1328
00:58:47,069 --> 00:58:52,074
لذا، دعني أرى، أحتاج إلى إصلاح البدلة
من أجل حفل موسيقي لفرقة المدرسة.
1329
00:58:52,157 --> 00:58:55,702
(تنهدات) أنا لا أتطلع إلى هذا،
لكن لا يوجد سبب لحاجتها لمعرفته...
1330
00:58:55,869 --> 00:58:59,248
♪ سوف نأتي
للمس العيون مرة أخرى
1331
00:58:59,331 --> 00:59:01,959
♪ إذا كان الحب هو الأساس
1332
00:59:02,042 --> 00:59:04,378
♪ إذا كان الغرض
لإعادة تدوير الحياة
1333
00:59:04,461 --> 00:59:07,297
<ط> ♪ أعدك
سأوصلنا إلى واحد
1334
00:59:07,381 --> 00:59:09,716
♪ قلب ينزف في النهاية الآن
1335
00:59:09,883 --> 00:59:13,053
♪ على الرغم من أننا منفصلون
1336
00:59:13,428 --> 00:59:15,138
لا أعرف.
كل الأوقات التي كنت فيها
1337
00:59:15,222 --> 00:59:17,891
قريب جدًا من تحقيق أحلامي،
1338
00:59:17,975 --> 00:59:19,935
(تنهدات) شيء ما يعيق الطريق دائمًا.
1339
00:59:20,018 --> 00:59:21,144
أنت تعرف ما أعنيه؟
1340
00:59:24,606 --> 00:59:26,775
♪ كيف بدأ الحب الحقيقي
1341
00:59:27,484 --> 00:59:28,652
انه جيد.
1342
00:59:28,819 --> 00:59:32,573
ولقد سمعت الموسيقى من قبل،
لكنني لم أشعر قط بهذا في الداخل.
1343
00:59:32,739 --> 00:59:35,284
بالطبع، أنت تحب الموسيقى الآن،
لأنك أنا. دعنا نذهب.
1344
00:59:37,828 --> 00:59:38,954
♪ الآن يا حبي
1345
00:59:39,121 --> 00:59:40,122
دعنا نذهب.
1346
00:59:40,998 --> 00:59:43,250
♪ الحب
1347
00:59:43,876 --> 00:59:46,670
♪ الحب، الحب
1348
00:59:46,837 --> 00:59:47,838
♪ الحديث عن الحب
1349
00:59:49,756 --> 00:59:52,134
♪ الحب
1350
00:59:52,217 --> 00:59:53,218
♪ الحب ♪
1351
00:59:58,807 --> 01:00:00,225
قف! (ضحكة مكتومة)
1352
01:00:00,309 --> 01:00:01,810
(صرخة)
1353
01:00:01,894 --> 01:00:03,145
مهلا، خذ الأمور ببساطة، إيه؟
1354
01:00:03,312 --> 01:00:04,813
أنا آسف.
1355
01:00:05,189 --> 01:00:06,523
لا تقلق بشأن هذا
1356
01:00:06,607 --> 01:00:08,192
إنه مترو الأنفاق.
يفعل ذلك لبعض الناس.
1357
01:00:08,358 --> 01:00:09,902
- هل ماذا؟
- إنه يرهقك.
1358
01:00:10,068 --> 01:00:12,362
ينتن. الطقس حار. انها مزدحمة.
1359
01:00:12,529 --> 01:00:15,782
كل يوم نفس الشي ,
يوما بعد يوم.
1360
01:00:16,408 --> 01:00:18,619
لكن عندما أصعد على المسرح الليلة،
1361
01:00:18,702 --> 01:00:20,579
سيتم إصلاح كل مشاكلي.
1362
01:00:20,746 --> 01:00:23,248
سوف ترى جو جاردنر الجديد.
1363
01:00:23,332 --> 01:00:24,958
(التهام بصوت عال)
1364
01:00:26,376 --> 01:00:27,377
من أين لك ذلك؟
1365
01:00:27,544 --> 01:00:29,004
تحت المقعد.
هل يمكنك تصديق ذلك؟
1366
01:00:29,087 --> 01:00:31,173
انها لا تزال نصف ممتلئة. (لهث)
1367
01:00:32,758 --> 01:00:34,593
جو: حسنًا، تذكر،
1368
01:00:34,676 --> 01:00:37,721
أحتاج إلى إصلاح البدلة من أجل حفل الفرقة.
فهمتها؟
1369
01:00:39,264 --> 01:00:40,682
(ضحك)
1370
01:00:41,225 --> 01:00:44,186
لولو: جوي! يا طفلي...
ميلبا: جوي!
1371
01:00:44,269 --> 01:00:46,355
- أوه، أنا فخور جدا بك.
- ...سمعنا الخبر.
1372
01:00:46,438 --> 01:00:48,482
- (ليبا ينظف الحلق)
- (تشغيل موسيقى RandB)
1373
01:00:48,732 --> 01:00:49,733
أوه، حماقة. هي تعرف.
1374
01:00:49,900 --> 01:00:51,443
والدتك في الخلف.
1375
01:00:51,610 --> 01:00:53,237
- عليك أن تدخل هناك.
- لا، لا أريد ذلك.
1376
01:00:53,403 --> 01:00:55,739
عليك أن.
نحن بحاجة إلى بدلة ثابتة.
1377
01:00:55,822 --> 01:00:57,115
(يتنفس بعمق)
1378
01:00:58,075 --> 01:00:59,952
هل نسيت شيئاً يا جوي؟
1379
01:01:00,118 --> 01:01:01,161
- ماذا؟
- قبلها.
1380
01:01:01,370 --> 01:01:03,497
أنا دائما أقبل ميلبا عندما أراها.
1381
01:01:05,832 --> 01:01:07,251
افعل ذلك.
1382
01:01:11,255 --> 01:01:12,881
لا، لا، لا. ليس على الشفاه.
1383
01:01:12,965 --> 01:01:15,008
(شهقة) جوي!
ماذا أصابك يا فتى؟
1384
01:01:15,092 --> 01:01:16,134
(تضحك) دعه يكمل.
1385
01:01:16,218 --> 01:01:17,302
لولو: طراز كوغار. كنت أعرف.
1386
01:01:17,469 --> 01:01:20,389
سآخذ قبلة أخرى
عندما تعود، جوي.
1387
01:01:20,472 --> 01:01:22,975
(يستمر تشغيل موسيقى RandB على مكبرات الصوت)
1388
01:01:24,935 --> 01:01:27,938
الكثير مما يجب القيام به
مطاردة العربات، هاه؟
1389
01:01:28,272 --> 01:01:31,692
أتمنى ألا يكون هذا القط كذلك
نوع من عرض السلام.
1390
01:01:31,859 --> 01:01:33,068
(همسات) تعال. تعال.
1391
01:01:33,235 --> 01:01:34,319
فقط قل أنك أنقذته.
1392
01:01:34,403 --> 01:01:36,780
أم لا. انها لي. لقد أنقذته.
1393
01:01:36,864 --> 01:01:39,157
همم. من المؤسف أنك لا تستطيع إنقاذ حياتك المهنية.
1394
01:01:39,241 --> 01:01:40,325
أوه.
1395
01:01:40,409 --> 01:01:43,537
(تنهدات) فقط أسألها بلطف
إذا كان بإمكانها إصلاح بدلتي.
1396
01:01:43,704 --> 01:01:47,374
لذا يا أمي، هل هناك أي طريقة
يمكنك إصلاح هذا؟
1397
01:01:47,457 --> 01:01:48,917
قف! لست بحاجة لرؤية ذلك.
1398
01:01:49,084 --> 01:01:51,128
أنا أعرف. محرج ، أليس كذلك؟
1399
01:01:51,295 --> 01:01:52,796
إذن، هل ستصلح الأمر؟
1400
01:01:52,963 --> 01:01:54,089
ليبا: لا.
كلاهما: ماذا؟
1401
01:01:54,173 --> 01:01:56,466
كم من الوقت ستذهب
لمواصلة القيام بذلك، جوي؟
1402
01:01:56,550 --> 01:01:58,760
أنت تقول لي أنك ذاهب
لقبول الوظيفة بدوام كامل..
1403
01:01:58,844 --> 01:01:59,845
هنا يأتي.
1404
01:01:59,928 --> 01:02:01,221
ليبا: ...وبدلاً من ذلك،
سمعت أنك أخذت حفلة أخرى.
1405
01:02:01,305 --> 01:02:02,431
أخبرها أن هذا مختلف.
1406
01:02:02,514 --> 01:02:03,515
هذا مختلف!
1407
01:02:03,599 --> 01:02:05,851
هل هذه الحفلة لها معاش تقاعدي؟
التأمين الصحي؟
1408
01:02:06,226 --> 01:02:08,896
لا؟ ثم هو نفس الآخرين.
1409
01:02:09,062 --> 01:02:10,981
يبدو الأمر كما لو كنت لا تستطيع حتى
كن صادقا معي بعد الآن.
1410
01:02:11,148 --> 01:02:13,108
حسنًا، سنحصل على البدلة
خارج الرف في مكان ما.
1411
01:02:13,275 --> 01:02:16,153
أمي لم تفهم أبدا
ما أحاول القيام به في حياتي.
1412
01:02:16,236 --> 01:02:17,863
حسنًا، سنحصل على البدلة
خارج الرف في مكان ما.
1413
01:02:17,946 --> 01:02:19,615
- (كلاهما يلهث)
- أمي لم تفهم أبدا
1414
01:02:19,698 --> 01:02:20,782
ما أحاول القيام به في حياتي.
1415
01:02:20,866 --> 01:02:22,784
- 22!
- ماذا قلت للتو؟
1416
01:02:22,868 --> 01:02:25,120
عفوا. هل أستطيع الهرب الآن،
كما تفعل عادة؟
1417
01:02:27,581 --> 01:02:30,584
رقم ليس هذه المرة.
كرر بعدي.
1418
01:02:31,126 --> 01:02:33,504
أمي، أعلم أننا مررنا ببعض الأوقات العصيبة
1419
01:02:33,962 --> 01:02:35,506
لكنك على حق،
1420
01:02:36,006 --> 01:02:38,258
(بصوت جو)
لا أستطيع أن أكون صادقا معك.
1421
01:02:38,425 --> 01:02:41,261
لأنه يبدو مثل
بغض النظر عما أفعله، فإنك لا توافق.
1422
01:02:41,428 --> 01:02:43,472
انظر، أعلم أنك تحب اللعب.
1423
01:02:43,639 --> 01:02:46,642
ثم كيف باستثناء الكنيسة،
أنت أسعد عندما لا أفعل ذلك؟
1424
01:02:46,808 --> 01:02:50,020
وأخيراً حصلت على الحفلة في حياتي
وأنت مستاء.
1425
01:02:50,187 --> 01:02:52,981
أنت لم ترى مدى صعوبة
كونك موسيقيًا كان على والدك.
1426
01:02:53,148 --> 01:02:54,983
لا أريد أن أرى
أنت تكافح من هذا القبيل.
1427
01:02:55,150 --> 01:02:57,236
حتى يتمكن أبي من تحقيق أحلامه،
وأنا لا أستطيع؟
1428
01:02:57,402 --> 01:02:59,279
كان والدك لي.
1429
01:02:59,446 --> 01:03:02,282
في معظم الأوقات،
هذا المحل هو الذي دفع الفواتير.
1430
01:03:02,449 --> 01:03:04,993
إذن عندما أرحل، من سيدفع لك؟
1431
01:03:05,160 --> 01:03:06,620
الموسيقى هي كل ما أفكر فيه.
1432
01:03:06,787 --> 01:03:08,872
منذ اللحظة التي أستيقظ فيها في الصباح
1433
01:03:08,956 --> 01:03:10,999
حتى اللحظة التي أنام فيها ليلاً.
1434
01:03:11,166 --> 01:03:13,418
لا يمكنك أن تأكل الأحلام على الإفطار، جوي.
1435
01:03:13,585 --> 01:03:14,962
ثم لا أريد أن آكل.
1436
01:03:15,128 --> 01:03:17,965
هذا لا يتعلق بحياتي المهنية يا أمي.
1437
01:03:18,173 --> 01:03:20,300
(تنهدات) هذا هو سبب عيشي.
1438
01:03:20,384 --> 01:03:22,219
وأنا أعلم أن أبي شعر بنفس الطريقة.
1439
01:03:23,136 --> 01:03:26,431
(تنهدات) أنا فقط خائفة
بأنني إذا مت اليوم
1440
01:03:26,974 --> 01:03:30,018
أن حياتي لن تصل إلى أي شيء.
1441
01:03:32,229 --> 01:03:33,438
جوي.
1442
01:03:40,654 --> 01:03:41,655
أوه.
1443
01:03:47,870 --> 01:03:50,831
ليبا: دعونا نجعل هذا يعمل بدلاً من ذلك.
1444
01:03:54,793 --> 01:03:56,295
هذه بدلة والدي
1445
01:03:56,461 --> 01:03:57,671
ليبا : لولو. ميلبا.
1446
01:03:57,754 --> 01:04:00,299
أحضر مقصك الجيد إلى هنا
لدينا عمل للقيام به.
1447
01:04:05,470 --> 01:04:07,389
22: (بصوت عادي)
رائع. هذا شعور لطيف حقا.
1448
01:04:07,556 --> 01:04:09,850
- أنت تبدو رائعة.
- إنها تناسب تماما.
1449
01:04:09,933 --> 01:04:10,934
ميلبا: هل ترى كيف فعلت ذلك؟
1450
01:04:11,018 --> 01:04:14,229
تلك بدلة من الصوف الناعم،
إذا قلت ذلك بنفسي.
1451
01:04:14,396 --> 01:04:15,606
- هل يمكنني تجربة ذلك؟
- بالطبع يمكنك.
1452
01:04:15,772 --> 01:04:17,733
- ميلبا: وسيم فقط.
- (ليبا تضحك)
1453
01:04:17,900 --> 01:04:20,485
شكرا لك، اه، أمي.
1454
01:04:20,652 --> 01:04:23,280
كان راي ليكون فخوراً بك جداً يا عزيزتي.
1455
01:04:23,822 --> 01:04:25,824
كما كنت دائما.
1456
01:04:27,534 --> 01:04:28,660
لقد سمعتني، أليس كذلك؟
1457
01:04:28,744 --> 01:04:30,996
البدلة صوف وليست بوليستر.
1458
01:04:31,163 --> 01:04:33,332
لذا، لا تذهب لوضع تلك القطة
على كتفيك مرة أخرى.
1459
01:04:33,415 --> 01:04:34,416
كلاهما: نعم سيدتي!
1460
01:04:34,499 --> 01:04:35,792
ميلبا: أوه،
هناك تفتق صغير لطيف هناك.
1461
01:04:35,959 --> 01:04:37,169
شكرا يا أمي.
1462
01:04:39,838 --> 01:04:41,173
أوه، كان ذلك مذهلاً.
1463
01:04:41,256 --> 01:04:43,091
هل تعرف كيف كان شعورك؟
شعرت وكأنها موسيقى الجاز.
1464
01:04:43,258 --> 01:04:44,676
نعم، كنت موسيقى الجاز.
1465
01:04:44,843 --> 01:04:46,595
جو: هاهاها. حسنًا ، موسيقى الجاز.
1466
01:04:48,388 --> 01:04:49,431
أنا أقول لك، جو.
1467
01:04:49,515 --> 01:04:51,058
يجب عليك حقا الاتصال بليزا مرة أخرى.
1468
01:04:51,225 --> 01:04:53,936
جو: ليس لدي الوقت حقًا
لعلاقة الآن، 22.
1469
01:04:54,102 --> 01:04:55,479
أوه، مشغول الآن؟
1470
01:04:55,562 --> 01:04:56,897
هل تريد الانتظار حتى تموت للمرة الثانية؟
1471
01:04:57,064 --> 01:04:58,232
- بارد، بارد، بارد.
- (جو يضحك)
1472
01:04:58,398 --> 01:05:00,025
لا أستطيع أن أصدق
أنا أتلقى نصيحة رومانسية
1473
01:05:00,108 --> 01:05:01,193
من روح لم تولد. (ضحكة مكتومة)
1474
01:05:01,276 --> 01:05:02,903
22: أستطيع أن أفكر في ما هو أسوأ.
1475
01:05:03,070 --> 01:05:04,279
جو: ها هو.
1476
01:05:05,405 --> 01:05:10,160
(يضحك) لقد نجحنا!
هذا سوف ينجح
1477
01:05:10,244 --> 01:05:12,454
قف! لا أستطيع أن أصدق كم أبدو جيدة.
1478
01:05:12,621 --> 01:05:15,457
البدلة، القطع.
فقط انظر إلي.
1479
01:05:15,541 --> 01:05:17,000
(يضحك)
1480
01:05:17,084 --> 01:05:19,628
(التشتت)
1481
01:05:19,711 --> 01:05:21,255
(يضحك)
1482
01:05:21,338 --> 01:05:23,465
- أوه، فقط استدر قليلاً إلى هناك.
-22: هكذا؟
1483
01:05:23,549 --> 01:05:25,634
- زاوية الكتفين، و...
-22: أوه، مهلا، من هذا؟
1484
01:05:25,717 --> 01:05:26,760
- ومن هذا الجانب.
- جو: هذا كل شيء.
1485
01:05:26,844 --> 01:05:27,886
22: ماذا؟ من عاد هنا؟
1486
01:05:27,970 --> 01:05:29,555
- ما زلت أنا. اه هاه.
- جو: هذا فائز.
1487
01:05:29,638 --> 01:05:31,849
- يمين؟
- (جو يضحك)
1488
01:05:32,891 --> 01:05:34,852
لا يمكن أن يحدث هذا.
الآن، لن أصدق هذا.
1489
01:05:35,018 --> 01:05:36,645
نصف المذكرة.
1490
01:05:36,728 --> 01:05:38,689
(فتاة تضحك)
1491
01:05:40,816 --> 01:05:43,318
المرأة: (تضحك)
لقد جعلك تدفع ثمن العشاء؟
1492
01:05:43,402 --> 01:05:44,444
الرجل: نعم...
1493
01:05:44,528 --> 01:05:46,363
(يترك حفيفًا)
1494
01:05:53,328 --> 01:05:54,955
(يستنشق بعمق)
1495
01:05:55,038 --> 01:05:57,124
(عزف موسيقى أثيرية هادئة)
1496
01:06:06,049 --> 01:06:07,801
- جو: إذًا، أنت مستعد؟
- هاه؟
1497
01:06:07,885 --> 01:06:09,094
للذهاب إلى المنزل.
1498
01:06:09,178 --> 01:06:11,597
أراهن أنك على استعداد للنزول
من هذه الصخرة النتنة، هاه؟
1499
01:06:11,763 --> 01:06:13,640
ما رأيك في الأرض، على أية حال؟
1500
01:06:16,643 --> 01:06:17,936
(تنهدات)
1501
01:06:18,020 --> 01:06:20,522
لقد قلت دائما أنه كان غبيا. لكن...
1502
01:06:22,065 --> 01:06:23,150
أعني...
1503
01:06:23,650 --> 01:06:25,569
مجرد إلقاء نظرة على ما وجدته.
1504
01:06:26,445 --> 01:06:29,489
لقد قامت والدتك بخياطة بدلتك
من هذه البكرة اللطيفة
1505
01:06:30,032 --> 01:06:32,576
عندما كنت متوترة، أعطاني ديز هذه.
1506
01:06:32,743 --> 01:06:35,954
صرخ في وجهي رجل في مترو الأنفاق.
كان مخيفا.
1507
01:06:36,538 --> 01:06:39,458
لكنني أحببت ذلك أيضًا.
1508
01:06:40,167 --> 01:06:41,418
(22 تنهيدة)
1509
01:06:43,337 --> 01:06:44,796
الحقيقة هي أنني كنت أشعر بالقلق دائمًا
1510
01:06:44,880 --> 01:06:47,591
أنه ربما هناك شيء
خطأ معي. أنت تعرف؟
1511
01:06:48,509 --> 01:06:50,802
ربما لست جيدًا بما يكفي للعيش.
1512
01:06:51,803 --> 01:06:58,060
ولكن بعد ذلك أظهرت لي
عن الهدف والعاطفة،
1513
01:06:58,143 --> 01:07:00,312
وربما مشاهدة السماء يمكن أن تكون شرارتي.
1514
01:07:00,395 --> 01:07:02,481
أو المشي.
أنا حقا جيدة في المشي.
1515
01:07:02,648 --> 01:07:04,358
هذه ليست أغراضًا حقًا، 22.
1516
01:07:04,441 --> 01:07:05,734
هذه مجرد حياة قديمة منتظمة.
1517
01:07:05,901 --> 01:07:07,903
ولكن مهلا، عندما تعود
إلى ندوة أنت،
1518
01:07:08,070 --> 01:07:09,446
يمكنك تجربتها بصدق.
1519
01:07:09,613 --> 01:07:12,199
لا، ولكني كنت في ندوة لك
لآلاف السنين
1520
01:07:12,366 --> 01:07:14,451
ولم أشعر بهذا القرب من قبل.
1521
01:07:14,618 --> 01:07:17,579
جو! من هو على استعداد للعودة إلى المنزل؟
1522
01:07:17,746 --> 01:07:18,747
(شهقة) ريح القمر.
1523
01:07:18,830 --> 01:07:19,873
النجوم تكاد تكون في محاذاة.
1524
01:07:19,957 --> 01:07:20,958
جو: حسنًا.
1525
01:07:21,041 --> 01:07:22,251
سأعيدك
في أجسادكم في أي وقت من الأوقات.
1526
01:07:22,626 --> 01:07:25,921
لا، يجب أن أجده هنا، على الأرض.
1527
01:07:26,004 --> 01:07:28,048
هذه هي فرصتي الوحيدة للعثور على شرارتي.
1528
01:07:28,215 --> 01:07:31,760
22، أنت تحب هذه الأشياء فقط
لأنك في جسدي.
1529
01:07:31,927 --> 01:07:35,222
يمكنك العثور على الشيء الخاص بك الذي تحبه
عندما تعود إلى ندوتك.
1530
01:07:35,389 --> 01:07:37,641
الآن، هيا،
أحتاج إلى جسدي مرة أخرى. الآن!
1531
01:07:40,310 --> 01:07:41,311
لا.
1532
01:07:43,355 --> 01:07:44,898
أنا على الكرسي.
1533
01:07:45,524 --> 01:07:46,942
(عزف موسيقى الجاز المبهجة)
1534
01:07:47,025 --> 01:07:48,735
- 22!
-22: دعني وشأني!
1535
01:07:48,902 --> 01:07:50,946
أحاول أن أجد هدفي!
1536
01:07:51,113 --> 01:07:52,781
جو: 22 سنة، عد إلى هنا!
1537
01:07:55,158 --> 01:07:56,493
22!
1538
01:08:04,001 --> 01:08:05,085
المرأة: السيد القفازات.
1539
01:08:05,169 --> 01:08:07,045
- (زمجرة)
- أوه.
1540
01:08:12,801 --> 01:08:14,178
{\an8}تيري: ها هم ذا.
1541
01:08:16,388 --> 01:08:18,932
(إعلان غير واضح بشأن السلطة الفلسطينية)
1542
01:08:20,809 --> 01:08:22,102
ستعود إلى هنا الآن!
1543
01:08:24,271 --> 01:08:25,814
لقد سرقت جسدي!
1544
01:08:30,485 --> 01:08:32,321
(تشويه الموسيقى)
1545
01:08:41,205 --> 01:08:43,207
(تشغيل الموسيقى السماوية)
1546
01:08:52,674 --> 01:08:55,177
تيري: حان وقت رحيلك يا جو جاردنر.
1547
01:08:58,514 --> 01:08:59,765
(لهث)
1548
01:09:02,059 --> 01:09:03,060
أوه، لا، لا تفعل ذلك.
1549
01:09:05,812 --> 01:09:06,813
مسكتك!
1550
01:09:08,482 --> 01:09:10,025
لا، لا، لا.
1551
01:09:16,031 --> 01:09:17,324
(بنطال)
1552
01:09:17,699 --> 01:09:19,201
(الهمهمات)
1553
01:09:19,910 --> 01:09:22,287
لا، لا!
1554
01:09:23,830 --> 01:09:25,874
كنت سألعب مع دوروثيا ويليامز!
1555
01:09:26,041 --> 01:09:27,793
وكنت على وشك العثور على شرارتي!
1556
01:09:27,960 --> 01:09:29,294
جو: ابحث عن شرارتك؟
كانت حياتي ستتغير أخيرًا!
1557
01:09:29,461 --> 01:09:30,712
22: لقد وعدت، ولكنك لن تفعل ذلك
حتى أعطني خمس دقائق!
1558
01:09:30,879 --> 01:09:32,005
جوي: لقد فقدت كل شيء بسببك!
1559
01:09:32,089 --> 01:09:33,090
جو!
1560
01:09:34,341 --> 01:09:35,926
لقد خدعت.
1561
01:09:41,348 --> 01:09:42,683
- (ثرثرة غير واضحة)
- تيري: وجدته.
1562
01:09:42,850 --> 01:09:44,101
- جو جاردنر.
- لقد عدت!
1563
01:09:44,184 --> 01:09:45,227
تيري، لقد وجدتهم.
1564
01:09:45,310 --> 01:09:46,311
تيري: لا داعي لشكري.
1565
01:09:46,478 --> 01:09:48,981
من الجميل أن يكون لديك
كل شيء عاد إلى نصابه، و...
1566
01:09:49,857 --> 01:09:52,067
22 حصلت على تصريحها؟
1567
01:09:54,361 --> 01:09:55,946
- يا إلهي.
- 22! لقد حصلت على ممر الأرض!
1568
01:09:56,029 --> 01:09:57,489
- هذا مذهل!
- (الأحاديث المتداخلة)
1569
01:09:57,656 --> 01:09:58,949
المستشار جيري أ:
كنت أعرف أنك يمكن أن تفعل ذلك.
1570
01:09:59,032 --> 01:10:00,075
المستشار جيري ب:
هذا هو كراي كراي.
1571
01:10:00,242 --> 01:10:02,995
لكن ماذا...
ما الذي ملأ الصندوق الأخير؟
1572
01:10:03,161 --> 01:10:05,539
سأخبرك بما ملأه. لقد فعلت!
1573
01:10:05,706 --> 01:10:07,457
لقد كانت شرارتي هي التي غيرت تلك الشارة.
1574
01:10:07,624 --> 01:10:11,128
لقد حصلت على ذلك فقط بسبب
كانت تعيش حياتي في جسدي.
1575
01:10:11,295 --> 01:10:13,505
- كنت...
- تيري: هيا يا سيد جاردنر.
1576
01:10:13,922 --> 01:10:14,923
(طقطقة الأصابع)
1577
01:10:15,007 --> 01:10:16,258
المستشار جيري أ:
جو، حان الوقت بالنسبة لك
1578
01:10:16,341 --> 01:10:18,093
لمرافقة 22 إلى بوابة الأرض.
1579
01:10:18,260 --> 01:10:19,761
تعطيك فرصة لنقول وداعا.
1580
01:10:19,928 --> 01:10:21,555
بالطبع.
إنه إجراء قياسي.
1581
01:10:21,722 --> 01:10:24,474
فقط انتظر دقيقة.
يجب أن أقوم بضبط العد بشكل صحيح.
1582
01:10:24,641 --> 01:10:27,227
تيري، لقد قمت بعمل رائع.
1583
01:10:27,311 --> 01:10:28,353
سنأخذها من هنا.
1584
01:10:28,437 --> 01:10:29,438
أنت مذهل.
1585
01:10:30,314 --> 01:10:31,481
حسنا، شكرا لك.
1586
01:10:32,482 --> 01:10:34,151
تيريتايم.
1587
01:10:34,651 --> 01:10:36,486
المستشار جيري ب:
المضي قدما، أنت اثنين.
1588
01:10:46,538 --> 01:10:47,539
أنت لا تعرف.
1589
01:10:49,082 --> 01:10:51,251
لا يمكنك التأكد من سبب تغيير تصريح المرور الخاص بي.
1590
01:10:51,627 --> 01:10:53,420
(تنهدات) هيا، 22.
فكر في الأمر.
1591
01:10:53,587 --> 01:10:56,465
لقد كرهت الموسيقى حتى كنت في جسدي.
1592
01:10:56,632 --> 01:11:00,135
لقد كرهت كل شيء حتى أصبحت أنا.
1593
01:11:01,845 --> 01:11:02,930
(جو يسخر)
1594
01:11:03,305 --> 01:11:04,640
أتمنى أن تستمتع به.
1595
01:11:21,698 --> 01:11:22,783
جو: اه...
1596
01:11:25,035 --> 01:11:27,246
يجب أن أسأل،
كيف فعلت ديكنز ذلك؟
1597
01:11:27,412 --> 01:11:28,914
هل تريد الحصول على Earth Pass للتغيير؟
1598
01:11:28,997 --> 01:11:31,625
أوه. أتعرف ماذا، أنا...
أنا فقط سمحت لها بالمشي
1599
01:11:31,708 --> 01:11:33,377
يمكنك أن تقول ميلًا في حذائي.
1600
01:11:33,585 --> 01:11:34,837
حسنًا، لقد نجحت.
1601
01:11:35,462 --> 01:11:36,547
(ضحكة مكتومة) نعم.
1602
01:11:36,713 --> 01:11:39,466
حسنًا، ربما ينبغي عليك ذلك
اذهب إلى Great Beyond.
1603
01:11:39,633 --> 01:11:42,302
مرحبًا، لم نكتشف ذلك أبدًا
ما هو غرض 22؟
1604
01:11:42,845 --> 01:11:44,930
- اعذرني؟
- كما تعلمون، لها، اه، شرارة.
1605
01:11:45,097 --> 01:11:48,767
غرضها. هل كانت موسيقى؟
علم الأحياء؟ المشي؟ (ضحكة مكتومة)
1606
01:11:48,934 --> 01:11:51,270
نحن لا نحدد الأغراض.
من أين أتيت بهذه الفكرة؟
1607
01:11:51,979 --> 01:11:52,980
لأن لدي البيانو.
1608
01:11:53,063 --> 01:11:55,107
وهذا ما ولدت للقيام به.
هذه هي شرارتي.
1609
01:11:55,274 --> 01:11:57,526
الشرارة ليست هدف الروح.
1610
01:11:58,193 --> 01:12:00,237
يا أيها المرشدون وأهوائكم.
1611
01:12:00,404 --> 01:12:04,825
أغراضك. معاني الحياة الخاصة بك.
(تنهدات) أساسية جدًا.
1612
01:12:04,908 --> 01:12:07,035
- (ضحكة مكتومة)
- لا، لا، هو...
1613
01:12:10,831 --> 01:12:12,040
الروح الجديدة: واو.
1614
01:12:12,124 --> 01:12:15,294
إنها الموسيقى.
شرارتي هي الموسيقى. أنا...
1615
01:12:16,003 --> 01:12:17,421
أنا أعلم أنه كذلك.
1616
01:12:23,385 --> 01:12:24,386
22: أنا لست بخير.
1617
01:12:25,220 --> 01:12:26,930
ليس لدي أي غرض.
1618
01:12:28,140 --> 01:12:29,474
لا يوجد غرض.
1619
01:12:30,184 --> 01:12:32,186
لا يوجد غرض.
1620
01:12:33,604 --> 01:12:35,606
(تشغيل الموسيقى السماوية الناعمة)
1621
01:13:01,048 --> 01:13:03,217
- (يلهث)
- السيد جي؟
1622
01:13:03,300 --> 01:13:04,885
كيرلي، لقد نجحت.
أنا مستعد للذهاب.
1623
01:13:05,052 --> 01:13:06,220
لقد فات الأوان يا رجل.
1624
01:13:06,386 --> 01:13:07,429
اسمحوا لي أن أتحدث إلى دوروثيا.
1625
01:13:07,513 --> 01:13:09,723
لا، لا، لا يا رجل.
إنها لا تلعب ذلك.
1626
01:13:09,932 --> 01:13:13,185
هؤلاء مغني الراب يتصرفون مثل...
من سمح لهذا المجنون بالدخول هنا؟
1627
01:13:13,352 --> 01:13:15,270
اسمع، عليك أن تعطيني فرصة أخرى.
1628
01:13:15,479 --> 01:13:18,482
هذه هي فرقتي.
أنا أقرر من يلعب.
1629
01:13:18,649 --> 01:13:20,359
وإذا لم تذهب معي،
1630
01:13:20,442 --> 01:13:22,819
عليك أن تكون أكبر
خطأ في حياتك المهنية.
1631
01:13:23,403 --> 01:13:25,906
أوه نعم؟ لماذا هذا؟
1632
01:13:26,365 --> 01:13:29,368
هدفي الوحيد على هذا الكوكب هو اللعب.
1633
01:13:29,535 --> 01:13:32,788
هذا ما كان من المفترض أن أفعله.
ولن يمنعني شيء.
1634
01:13:36,875 --> 01:13:39,753
حسنًا، ألست شخصًا متعجرفًا؟
1635
01:13:39,920 --> 01:13:42,840
أعتقد أنك حقا عازف جاز.
1636
01:13:43,006 --> 01:13:46,051
أخبر روبرت أنه خارج. في الوقت الراهن.
1637
01:13:47,219 --> 01:13:48,512
بدلة جميلة.
1638
01:13:58,397 --> 01:14:02,234
استعد يا جو جاردنر
حياتك على وشك أن تبدأ.
1639
01:14:02,818 --> 01:14:05,237
(تشغيل موسيقى الجاز المبهجة)
1640
01:14:37,603 --> 01:14:39,605
(تشغيل موسيقى الجاز البطيئة)
1641
01:14:45,611 --> 01:14:47,613
(عزف نغمات متفائلة)
1642
01:14:53,035 --> 01:14:55,037
(تشغيل موسيقى الجاز المبهجة)
1643
01:15:08,467 --> 01:15:10,344
(هتاف وتصفيق الجمهور)
1644
01:15:19,311 --> 01:15:21,438
مرحبا بكم في الرباعية، تعليم.
1645
01:15:24,233 --> 01:15:25,692
(الصياح)
1646
01:15:25,776 --> 01:15:27,653
ليبا: هذا هو جوي الخاص بي!
1647
01:15:27,736 --> 01:15:29,571
(يستمر الهتاف)
1648
01:15:32,658 --> 01:15:34,451
- يا له من عرض!
- تلك الأغنية المنفردة الأخيرة كانت رائعة.
1649
01:15:34,618 --> 01:15:35,619
كان ذلك مذهلاً!
1650
01:15:35,786 --> 01:15:37,120
أنا لن أغطي
هذا الجسر لك مرة أخرى.
1651
01:15:37,287 --> 01:15:38,872
- ووو! وفي وقت لاحق، السيد جي.
- مبروك.
1652
01:15:39,039 --> 01:15:40,749
ميلبا: لقد قمت بعمل رائع. نحن نحبك.
1653
01:15:40,832 --> 01:15:41,834
أنا فخور جدًا بك يا جوي.
1654
01:15:41,959 --> 01:15:44,336
يجب أن أذهب إلى السرير. نحن كبار السن.
1655
01:15:44,419 --> 01:15:45,838
(جو ضحكة مكتومة)
1656
01:15:46,839 --> 01:15:49,466
أنت تلعب 100 عرض،
وواحد منهم قاتل.
1657
01:15:49,633 --> 01:15:51,510
لن تحصل على الكثير مثل هذه الليلة.
1658
01:15:51,677 --> 01:15:52,970
نعم. (ضحكة مكتومة)
1659
01:15:54,012 --> 01:15:56,348
إذًا، (ضحكة مكتومة) ماذا سيحدث بعد ذلك؟
1660
01:15:56,515 --> 01:15:59,768
نعود ليلة الغد
وتفعل كل ذلك مرة أخرى.
1661
01:16:02,145 --> 01:16:03,564
ما المشكلة يا تعليم؟
1662
01:16:04,648 --> 01:16:09,945
انها مجرد أنني كنت أنتظر
في هذا اليوم طوال حياتي.
1663
01:16:12,531 --> 01:16:14,408
اعتقدت أنني سأشعر باختلاف.
1664
01:16:17,327 --> 01:16:19,705
سمعت هذه القصة عن السمكة.
1665
01:16:20,414 --> 01:16:22,666
يسبح نحو هذه السمكة الأكبر سناً ويقول:
1666
01:16:22,833 --> 01:16:25,627
"أحاول العثور على هذا الشيء
يسمونه المحيط."
1667
01:16:25,794 --> 01:16:27,880
"المحيط؟" يقول السمك الأكبر سنا.
1668
01:16:27,963 --> 01:16:29,423
"هذا ما أنت فيه الآن."
1669
01:16:29,590 --> 01:16:32,801
"هذا؟" تقول السمكة الصغيرة.
"هذا هو الماء.
1670
01:16:32,968 --> 01:16:35,888
"ما أريده هو المحيط."
1671
01:16:38,807 --> 01:16:40,517
نراكم غدا.
1672
01:16:44,021 --> 01:16:45,856
(تقود الكابينة بعيدًا)
1673
01:16:53,447 --> 01:16:55,365
- يا رجل.
- آسف.
1674
01:17:12,216 --> 01:17:14,635
(تشغيل موسيقى قاتمة)
1675
01:17:39,076 --> 01:17:40,160
(تنهدات)
1676
01:17:41,578 --> 01:17:42,704
(يلعب ملاحظة)
1677
01:18:26,582 --> 01:18:28,584
(العزف على الحبال الناعمة)
1678
01:18:40,137 --> 01:18:41,930
(تستمر الموسيقى)
1679
01:19:22,304 --> 01:19:24,097
(انفجار الألعاب النارية)
1680
01:19:37,819 --> 01:19:39,655
(تستمر الموسيقى)
1681
01:19:45,536 --> 01:19:47,538
(طيور النورس تصرخ)
1682
01:19:52,584 --> 01:19:54,461
(تستمر الموسيقى)
1683
01:20:26,285 --> 01:20:28,203
22: ربما تكون مشاهدة السماء هي شرارتي.
1684
01:20:28,287 --> 01:20:30,622
<ط> أو المشي.
أنا جيد جدًا في المشي.
1685
01:20:30,789 --> 01:20:32,541
جو: هذه ليست أغراضًا حقًا، 22.
1686
01:20:32,624 --> 01:20:34,376
هذه مجرد حياة قديمة عادية.
1687
01:20:35,294 --> 01:20:36,545
(يتوقف عن اللعب)
1688
01:20:55,314 --> 01:20:57,316
(عزف نغمات موسيقية إيقاعية)
1689
01:21:21,089 --> 01:21:22,633
مونويند: جو؟
جو: هاه؟
1690
01:21:23,467 --> 01:21:24,551
مونويند: جو!
1691
01:21:24,718 --> 01:21:27,179
السماوات الطيبة، رجل.
ماذا تفعل في المنطقة؟
1692
01:21:27,346 --> 01:21:30,807
رياح القمر. لقد افسدت.
يجب أن أجد 22
1693
01:21:30,974 --> 01:21:34,269
أخشى أنها أصبحت روحًا ضائعة.
1694
01:21:34,436 --> 01:21:35,979
- ماذا؟
- سأشرح لك في الطريق.
1695
01:21:38,941 --> 01:21:40,442
عندما لم يعد أي منكم
إلى نصف المذكرة,
1696
01:21:40,609 --> 01:21:42,069
شككت في حدوث خطأ ما.
1697
01:21:42,236 --> 01:21:46,198
لقد عدت إلى هنا،
وذلك عندما رصدتها.
1698
01:21:46,281 --> 01:21:47,491
(غير محسوس)
1699
01:21:48,825 --> 01:21:52,746
النفوس الضائعة مهووسة بشيء ما
الذي يفصلهم عن الحياة
1700
01:21:52,913 --> 01:21:56,166
والآن بعد أن عاش 22 من الناحية الفنية،
لقد أصبحت واحدة منهم.
1701
01:21:56,333 --> 01:21:57,793
- هناك!
- عرض جيد.
1702
01:21:57,876 --> 01:21:59,920
(تشغيل الموسيقى الدرامية)
1703
01:22:04,716 --> 01:22:05,717
22!
1704
01:22:07,010 --> 01:22:08,095
(الزمجرة)
1705
01:22:08,762 --> 01:22:10,556
- جاهزية الشبكة .
- أنا على ذلك.
1706
01:22:22,860 --> 01:22:23,986
مونويند: لقد حصلت علينا!
1707
01:22:24,069 --> 01:22:25,195
(قرقرة)
1708
01:22:27,406 --> 01:22:28,407
جو: مونويند!
1709
01:22:28,490 --> 01:22:30,117
مونويند: قائد دائمًا
ينزل مع السفينة.
1710
01:22:30,284 --> 01:22:31,451
لقد كان ...
1711
01:22:36,290 --> 01:22:37,291
(الزمجرة)
1712
01:22:37,374 --> 01:22:38,375
22!
1713
01:22:39,835 --> 01:22:41,962
عد، 22. هذا أنا، جو.
1714
01:22:44,256 --> 01:22:45,465
سهل، 22، سهل.
1715
01:22:45,632 --> 01:22:48,760
لقد عدت للتو لأعطيك هذا.
1716
01:22:48,844 --> 01:22:50,429
(زمجرة)
1717
01:22:51,138 --> 01:22:52,139
سهل.
1718
01:22:53,807 --> 01:22:55,809
22، اسمع. عد!
1719
01:22:59,438 --> 01:23:02,107
و للتصحيح
أخطائنا الغائبة
1720
01:23:02,191 --> 01:23:03,275
وضبط العد الصحيح،
1721
01:23:03,442 --> 01:23:07,571
نحن نمنحك يا تيري هذه الكأس.
كما طلبت.
1722
01:23:09,031 --> 01:23:12,409
ويسعدني قبول هذا
جائزة مميزة جداً طلبتها،
1723
01:23:12,576 --> 01:23:15,204
ولكن هذا ما أستحقه تمامًا.
1724
01:23:15,454 --> 01:23:17,706
- (22 زمجرة)
- (الجميع يصيحون)
1725
01:23:18,248 --> 01:23:19,291
المستشار جيري أ:
جو جاردنر؟
1726
01:23:19,374 --> 01:23:20,375
وسوف أستعيد ذلك.
1727
01:23:20,542 --> 01:23:21,543
يا.
1728
01:23:23,170 --> 01:23:26,465
أوي، مستجد!
أنت لست المكان الذي تنتمي إليه.
1729
01:23:27,382 --> 01:23:29,551
- (22 الهسهسة)
- (تيري يلبينج)
1730
01:23:29,635 --> 01:23:31,178
(الأرواح الجديدة تهتف)
1731
01:23:31,261 --> 01:23:32,888
المستشار جيري:
اه... (يضحك بحرج)
1732
01:23:32,971 --> 01:23:34,765
22، توقف.
لدي شيء لأقوله لك.
1733
01:23:36,642 --> 01:23:39,269
(شخير) توقف عن ذلك. لا.
1734
01:23:39,353 --> 01:23:41,188
(أرواح جديدة تضحك)
1735
01:23:41,897 --> 01:23:43,273
22!
1736
01:23:44,274 --> 01:23:45,651
المستشار جيري أ:
قف، انتبه!
1737
01:23:45,817 --> 01:23:46,985
المستشار جيري د: خذ الأمور ببساطة.
1738
01:23:47,069 --> 01:23:48,111
- هناك، هناك.
- ليس هناك حاجة للخوف.
1739
01:23:48,320 --> 01:23:50,447
المستشار جيري أ:
لا تقلق. اهدأ.
1740
01:23:50,614 --> 01:23:52,533
عليك أن تتوقف عن الجري. لو سمحت.
1741
01:23:52,699 --> 01:23:54,034
جو: 22، توقف.
1742
01:23:54,284 --> 01:23:55,536
22، لقد كنت مخطئا.
1743
01:23:56,745 --> 01:24:00,541
من فضلك، هل ستستمع؟
أنت مستعد للعيش، 22.
1744
01:24:03,001 --> 01:24:04,002
(22 زئير)
1745
01:24:05,587 --> 01:24:08,006
- (صفير الريح)
- (22 البكاء)
1746
01:24:13,554 --> 01:24:15,514
أنا لست جيدة بما فيه الكفاية. لا. لا.
1747
01:24:15,764 --> 01:24:17,099
لا شئ. أنا فقط بحاجة إلى ذلك
املأ هذا المربع الأخير.
1748
01:24:17,182 --> 01:24:18,183
جو: 22!
1749
01:24:19,268 --> 01:24:20,394
(بصوت 22) أنت غير أمين.
1750
01:24:20,477 --> 01:24:21,895
كل ما تتخذه هو قرارات سيئة.
1751
01:24:22,062 --> 01:24:23,981
أنت غير حكيم ولن تفعل ذلك
جعله في العالم.
1752
01:24:24,064 --> 01:24:25,107
أنت أناني جداً.
1753
01:24:25,190 --> 01:24:26,233
لا أحد يريد أن يكون حولك على الإطلاق.
1754
01:24:26,316 --> 01:24:27,442
خاسر.
1755
01:24:27,609 --> 01:24:29,778
أوه، العالم يحتاج إلى أشخاص رائعين
1756
01:24:29,945 --> 01:24:32,865
وأنت الأقل
الروح الرائعة التي التقيت بها على الإطلاق.
1757
01:24:33,156 --> 01:24:34,992
لن تجد شرارتك أبدًا.
1758
01:24:35,158 --> 01:24:36,159
أبله.
1759
01:24:36,326 --> 01:24:37,870
- لا أستطيع مساعدتك.
- (أصوات متداخلة)
1760
01:24:37,953 --> 01:24:38,996
22!
1761
01:24:39,162 --> 01:24:40,747
22: أنا فقط بحاجة لملء هذا المربع الأخير.
1762
01:24:40,914 --> 01:24:42,040
أنا لست جيدًا بما فيه الكفاية على الإطلاق.
1763
01:24:42,332 --> 01:24:44,084
لن تجد شرارتك أبدًا.
1764
01:24:44,168 --> 01:24:45,544
ليس هناك نقطة.
1765
01:24:46,545 --> 01:24:48,172
(بصوت 22) هذه ليست أغراض،
أنت أحمق.
1766
01:24:48,255 --> 01:24:49,840
هذه مجرد حياة قديمة منتظمة.
1767
01:24:50,007 --> 01:24:51,466
هذه مضيعة للوقت.
1768
01:24:51,633 --> 01:24:54,052
أنت فقط حصلت على تلك الشارة
لأنك كنت في جسدي.
1769
01:24:54,219 --> 01:24:56,054
لهذا السبب أنت تدمر كل شيء.
1770
01:24:56,221 --> 01:24:58,891
لأنه ليس لديك أي هدف.
1771
01:24:58,974 --> 01:25:00,184
(جو يصرخ)
1772
01:25:02,311 --> 01:25:03,604
(جو جرونتنج)
1773
01:25:04,396 --> 01:25:06,648
(شهقة) لا، لا، لا.
1774
01:25:10,027 --> 01:25:11,111
(لهث)
1775
01:25:16,074 --> 01:25:17,534
(بصوت جو)
ليس هناك نقطة.
1776
01:25:17,701 --> 01:25:19,411
(بصوت 22)
لن تجد شرارتك أبدًا.
1777
01:25:20,120 --> 01:25:23,707
(ترديد)
لأنه ليس لديك أي هدف!
1778
01:25:31,048 --> 01:25:33,467
- (أصوات متداخلة مكتومة)
- أنا لست جيدة. لا.
1779
01:25:33,675 --> 01:25:36,887
لا شئ. أنا فقط بحاجة لملء
خارج هذا المربع الأخير. أستسلم.
1780
01:25:48,524 --> 01:25:49,566
جو: (مثل السيد القفازات) هل أنت مستعد؟
1781
01:25:49,650 --> 01:25:50,651
هاه؟
1782
01:25:51,151 --> 01:25:52,444
ليأتي على الهواء مباشرة.
1783
01:25:54,988 --> 01:25:56,240
أنا خائفة، جو.
1784
01:25:57,491 --> 01:25:58,784
أنا لست جيدة بما فيه الكفاية.
1785
01:25:59,868 --> 01:26:02,538
على أية حال، لم أحصل على شرارتي قط.
1786
01:26:02,913 --> 01:26:04,206
نعم فعلت.
1787
01:26:10,754 --> 01:26:13,215
جو: شرارتك ليست هدفك.
1788
01:26:13,382 --> 01:26:17,052
هذا المربع الأخير يملأ
عندما تكون مستعدًا للبث المباشر.
1789
01:26:18,804 --> 01:26:20,013
والأمر هو
1790
01:26:21,098 --> 01:26:23,475
أنت رائع جدًا في موسيقى الجاز.
1791
01:26:25,227 --> 01:26:27,229
(تشغيل الموسيقى الأثيرية الناعمة)
1792
01:26:53,088 --> 01:26:54,089
لكن يا جو
1793
01:26:54,798 --> 01:26:56,175
هذا يعني أنك لن تصل...
1794
01:26:56,341 --> 01:26:59,219
لا بأس. لقد فعلت بالفعل.
1795
01:26:59,386 --> 01:27:01,138
الآن حان دورك.
1796
01:27:03,640 --> 01:27:04,725
(الهمهمات)
1797
01:27:05,309 --> 01:27:06,393
(ينين)
1798
01:27:07,394 --> 01:27:08,520
سأذهب معك.
1799
01:27:09,021 --> 01:27:10,397
أنت تعلم أنك لا تستطيع أن تفعل ذلك.
1800
01:27:10,898 --> 01:27:13,817
أنا أعرف.
لكنني سأذهب إلى أبعد ما أستطيع.
1801
01:27:25,621 --> 01:27:27,623
(تشغيل موسيقى تكنو ناعمة)
1802
01:27:28,624 --> 01:27:30,626
يا! نلقي نظرة!
1803
01:27:34,713 --> 01:27:35,839
(لهث)
1804
01:27:39,301 --> 01:27:40,552
رائع!
1805
01:27:41,428 --> 01:27:44,014
(ضحك، يصيح)
1806
01:27:46,892 --> 01:27:48,936
(يضحك)
1807
01:27:49,019 --> 01:27:51,688
(الصياح)
1808
01:27:57,486 --> 01:27:59,363
(يصدر الممر الأرضي صوتًا ناعمًا)
1809
01:28:08,956 --> 01:28:10,457
(تستمر الموسيقى)
1810
01:28:28,475 --> 01:28:29,893
(تتلاشى الموسيقى)
1811
01:28:53,208 --> 01:28:54,459
المستشار جيري أ:
السيد جاردنر؟
1812
01:28:56,003 --> 01:28:57,004
جو: نعم؟
1813
01:28:57,087 --> 01:28:58,297
هل لديك لحظة؟
1814
01:28:59,464 --> 01:29:02,968
أعتقد أنني أتحدث نيابة عن جميع آل جيري
عندما أقول شكرا لك.
1815
01:29:03,385 --> 01:29:04,386
لماذا؟
1816
01:29:04,553 --> 01:29:06,346
نحن نعمل في مجال الإلهام يا جو
1817
01:29:06,430 --> 01:29:09,141
ولكن ليس في كثير من الأحيان
نجد أنفسنا ملهمين.
1818
01:29:09,600 --> 01:29:11,101
هاه. حقًا؟
1819
01:29:11,268 --> 01:29:14,813
لذلك، قررنا جميعا أن نقدم لك
فرصة أخرى.
1820
01:29:18,275 --> 01:29:19,443
(المستشار جيري أ ضحكة مكتومة)
1821
01:29:19,526 --> 01:29:22,446
نأمل أن تشاهد
حيث تمشي من الآن فصاعدا.
1822
01:29:23,155 --> 01:29:25,115
ولكن ماذا عن تيري؟
1823
01:29:25,282 --> 01:29:26,783
لقد عملنا على حلها مع تيري.
1824
01:29:26,867 --> 01:29:28,493
(النقر)
1825
01:29:29,536 --> 01:29:30,704
مم. هذا غريب.
1826
01:29:30,787 --> 01:29:31,914
مهلا، تيري، ما هذا هناك؟
1827
01:29:31,997 --> 01:29:33,040
انظر على الفور.
1828
01:29:33,123 --> 01:29:34,124
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟
1829
01:29:34,208 --> 01:29:36,168
- أوه، لا شيء. كنت تقول؟
- همم؟
1830
01:29:36,335 --> 01:29:38,086
هل كنت تتحدث حتى؟
لا أستطيع أن أتذكر.
1831
01:29:38,253 --> 01:29:39,379
لا تهتم.
1832
01:29:40,964 --> 01:29:41,965
حسنًا؟
1833
01:29:48,472 --> 01:29:49,681
شكرًا.
1834
01:29:49,806 --> 01:29:51,934
إذن ماذا تعتقد أنك ستفعل؟
1835
01:29:52,142 --> 01:29:53,685
كيف ستقضي حياتك؟
1836
01:29:54,311 --> 01:29:55,896
لست متأكدا.
1837
01:29:59,149 --> 01:30:00,692
جو: لكنني أعرف...
1838
01:30:05,030 --> 01:30:07,824
سأعيش كل دقيقة فيه.
1839
01:30:07,908 --> 01:30:10,744
(يتنفس بعمق)
1840
01:30:26,301 --> 01:30:28,720
(عزف نغمات البيانو الرخيمة)
1841
01:30:37,229 --> 01:30:39,064
(تشغيل الأغنية)
1842
01:38:55,477 --> 01:38:56,728
(تشغيل موسيقى الهيب هوب)
1843
01:38:56,812 --> 01:38:58,397
(موسيقى الراب)
♪ Rappin Ced هو الاسم
1844
01:38:58,480 --> 01:39:00,399
♪ ويجب أن تفهم الأمر بشكل صحيح
1845
01:39:00,482 --> 01:39:04,069
♪ ينفجر في المشهد مثل الدينوميت
1846
01:39:04,194 --> 01:39:07,990
♪ جوي جي على المفاتيح
KP وتومي معي
1847
01:39:08,073 --> 01:39:09,616
♪ بكم تريد المراهنة؟
1848
01:39:09,700 --> 01:39:11,451
♪ يمكننا الاستيلاء على المدينة بأكملها
1849
01:39:11,535 --> 01:39:13,370
♪ لقد رأيتنا نصمم أزياءنا من الجزيرة
1850
01:39:13,453 --> 01:39:14,997
♪ على طول الطريق إلى BK
1851
01:39:15,080 --> 01:39:18,625
♪ Boogie down أصدر الصوت
ولكننا أخذناها بعيدًا
1852
01:39:18,709 --> 01:39:22,379
♪ أذهب إلى هارلم فلا توجد مشاكل
إذا كنت تعرف ما أقصد
1853
01:39:22,462 --> 01:39:26,258
{\an8♪ الآن ينحني الجميع
ملوك الملكات ♪
1854
01:39:26,341 --> 01:39:27,676
{\an8}(الشخير)
1855
01:40:26,193 --> 01:40:28,153
يا! انتهى الفيلم.
1856
01:40:28,320 --> 01:40:29,696
العودة إلى المنزل!
1857
01:40:29,773 --> 01:40:30,992
ترجمات من قبل المتفجرات
167325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.