All language subtitles for Soul.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,879 (تشغيل موسيقى الجاز المتنافرة) 2 00:00:24,258 --> 00:00:29,258 ترجمات من قبل المتفجرات 𝕄_𝕀_𝕊𝔽𝕠𝕣𝔼𝕧𝕖𝕣 3 00:00:29,363 --> 00:00:30,864 {\an8}(انتهاء الموسيقى) 4 00:00:32,741 --> 00:00:34,952 جو: حسنًا، دعنا نجرب شيئًا آخر. 5 00:00:35,035 --> 00:00:36,453 (الآلات الموسيقية تعزف بشكل متنافر) 6 00:00:36,537 --> 00:00:37,663 - (النقر بالعصا) - (تتوقف الموسيقى) 7 00:00:37,746 --> 00:00:42,334 {\an8}آه، من الأعلى. مستعد. واحد، اثنان، ثلاثة. 8 00:00:42,417 --> 00:00:46,171 {\an8}(الطلاب يلعبون المقدمة بشكل غير متناغم) 9 00:00:48,715 --> 00:00:50,509 (التقط الضربات) 10 00:00:52,010 --> 00:00:54,304 (إيقاعيًا) واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. 11 00:00:54,388 --> 00:00:56,932 - ابق على الإيقاع. - (تشغيل موسيقى الجاز) 12 00:00:57,057 --> 00:00:59,017 اثنان، ثلاثة، أربعة. 13 00:01:03,730 --> 00:01:05,357 هذا سي حاد، قرون. 14 00:01:05,440 --> 00:01:06,775 (تنفخ بشكل حاد) 15 00:01:06,859 --> 00:01:09,194 اثنان، ثلاثة... أراك، كالب. 16 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 راشيل، الآن أنت. 17 00:01:12,364 --> 00:01:14,408 لقد نسيت الساكسفون الخاص بي، يا سيد جي. 18 00:01:14,575 --> 00:01:18,954 حسنًا، لقد نسيت الساكسفون الخاص بها. والآن أنتم جميعاً يا كوني. 19 00:01:19,121 --> 00:01:20,205 أذهب خلفها ! 20 00:01:20,289 --> 00:01:22,624 (العزف المنفرد المرتجل) 21 00:01:36,597 --> 00:01:37,890 الصبي: الطريق للذهاب! 22 00:01:37,973 --> 00:01:39,975 (الطلاب يضحكون) 23 00:01:41,393 --> 00:01:42,394 (كوني تتنهد) 24 00:01:42,477 --> 00:01:44,813 انتظر، انتظر. على ماذا تضحكون؟ 25 00:01:44,980 --> 00:01:46,732 لذلك ضاعت كوني قليلاً فيها. 26 00:01:46,815 --> 00:01:48,358 هذا شيء جيد. 27 00:01:48,525 --> 00:01:50,027 انظر، أتذكر مرة واحدة 28 00:01:50,110 --> 00:01:51,987 أخذني والدي إلى نادي الجاز هذا، 29 00:01:52,154 --> 00:01:53,697 وهذا هو المكان الأخير الذي أردت أن أكون فيه. 30 00:01:53,780 --> 00:01:54,990 ولكن بعد ذلك أرى هذا الرجل، 31 00:01:55,449 --> 00:01:58,744 وهو يعزف على هذه الأوتار ومعه ربعها 32 00:01:58,911 --> 00:02:00,329 ثم مع القاصر.. 33 00:02:00,412 --> 00:02:01,914 - (تشغيل المفاتيح الثانوية) - أوه، أوه، هوو. 34 00:02:01,997 --> 00:02:04,708 ثم يضيف الأصوات الداخلية، وهو كأنه... 35 00:02:04,791 --> 00:02:06,043 كأنه يغني. 36 00:02:06,960 --> 00:02:09,838 وأقسم أن الشيء التالي الذي أعرفه... 37 00:02:09,922 --> 00:02:11,507 (تشغيل الملاحظات المتتالية) 38 00:02:11,590 --> 00:02:13,175 ...يبدو وكأنه يطفو خارج المسرح. 39 00:02:13,258 --> 00:02:14,384 (عزف نغمات موسيقية إيقاعية) 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,011 لقد ضاع هذا الرجل في الموسيقى. 41 00:02:16,094 --> 00:02:19,473 كان فيه، وأخذ الباقي منا معه. 42 00:02:19,556 --> 00:02:21,808 (يواصل اللعب نغمات موسيقية إيقاعية) 43 00:02:25,687 --> 00:02:27,523 و أردت أن أتعلم... 44 00:02:27,606 --> 00:02:28,815 (العزف على الحبال) 45 00:02:28,899 --> 00:02:30,317 …كيف تتحدث بهذه الطريقة. 46 00:02:31,443 --> 00:02:32,736 حينها عرفت... 47 00:02:36,657 --> 00:02:37,991 لقد ولدت للعب. 48 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 (يلعب بمقياس تصاعدي) 49 00:02:40,285 --> 00:02:42,579 كوني تعرف ما أعنيه. أليس كذلك، كوني؟ 50 00:02:42,746 --> 00:02:44,081 عمري 12. 51 00:02:45,040 --> 00:02:46,166 (طرق الباب) 52 00:02:47,042 --> 00:02:49,211 سأعود حالا. ممارسة المقاييس الخاصة بك. 53 00:02:50,170 --> 00:02:51,255 آسف للمقاطعة، سيد جاردنر. 54 00:02:51,338 --> 00:02:52,339 (الآلات الموسيقية تعزف بشكل متنافر) 55 00:02:52,422 --> 00:02:53,632 (ضحكة مكتومة) أنت تقدم معروفًا لأذني. 56 00:02:53,799 --> 00:02:56,134 - يا! - ليس أنت، رغم ذلك، أنت جيد. 57 00:02:56,301 --> 00:02:57,469 - (همسات) إنه ليس كذلك. - (ضحكة مكتومة) 58 00:02:57,636 --> 00:02:59,137 ماذا يمكنني أن أفعل لك، المديرة أرويو؟ 59 00:02:59,304 --> 00:03:02,099 أردت التسليم الأخبار الجيدة شخصيا. 60 00:03:02,266 --> 00:03:04,351 لا مزيد من الدوام الجزئي بالنسبة لك. 61 00:03:04,434 --> 00:03:07,479 أنت الآن مدرس الفرقة بدوام كامل لدينا. 62 00:03:07,563 --> 00:03:08,730 - (يتأوه بهدوء) - الأمان الوظيفي. 63 00:03:08,814 --> 00:03:10,732 التأمين الطبي. مَعاش. 64 00:03:10,899 --> 00:03:13,110 رائع. هذا اه عظيم. 65 00:03:13,277 --> 00:03:17,865 مرحبًا بكم في إم.إس. 70 عائلة، جو. دائمًا. 66 00:03:17,948 --> 00:03:19,867 (ضحك) شكرا. 67 00:03:21,368 --> 00:03:23,412 (تستمر الآلات في العزف بشكل متنافر) 68 00:03:31,879 --> 00:03:36,842 ليبا: بعد كل هذه السنوات، لقد تم الرد على صلواتي. 69 00:03:37,009 --> 00:03:39,052 وظيفة بدوام كامل. 70 00:03:39,136 --> 00:03:40,512 الرجل العامل، القادمة من خلال. 71 00:03:40,596 --> 00:03:41,597 نعم يا أمي، ولكني... 72 00:03:41,680 --> 00:03:43,515 سوف تقول لهم نعم، أليس كذلك؟ 73 00:03:43,682 --> 00:03:44,766 لا تقلقي يا أمي، لدي خطة. 74 00:03:44,933 --> 00:03:46,185 لديك دائما خطة. 75 00:03:46,351 --> 00:03:48,187 ربما تحتاج إلى خطة احتياطية أيضًا، 76 00:03:48,270 --> 00:03:50,063 - عندما تفشل خطتك. - (امرأة تئن) 77 00:03:50,147 --> 00:03:51,607 - الخطة الاحتياطية لا تضر أبدًا. - (جو يتنهد) 78 00:03:51,690 --> 00:03:54,276 جوي، نحن لم نكافح مما يتيح لك التعليم 79 00:03:54,443 --> 00:03:56,028 لذلك يمكن أن تكون رجلاً في منتصف العمر 80 00:03:56,111 --> 00:03:57,696 غسل ملابسك الداخلية في متجري. 81 00:03:57,863 --> 00:03:59,656 يتجول مع وجود ثقب في سرواله. 82 00:03:59,823 --> 00:04:01,575 - نعم، ولكن... - بهذه الوظيفة ستكون قادرًا 83 00:04:01,658 --> 00:04:03,744 لوضع هذا الطريق المسدود خلفك. 84 00:04:03,911 --> 00:04:06,538 ويعلم الرب أننا نحتاج المزيد من المعلمين في هذا العالم. 85 00:04:06,705 --> 00:04:07,706 وفكر فقط، 86 00:04:07,873 --> 00:04:11,960 سوف تشغيل الموسيقى في النهاية تكون حياتك المهنية الحقيقية. 87 00:04:12,127 --> 00:04:15,088 لذلك سوف تقول لهم نعم، أليس كذلك؟ 88 00:04:15,506 --> 00:04:16,507 من فضلك قل نعم. 89 00:04:17,049 --> 00:04:18,217 نعم بالتأكيد. 90 00:04:18,300 --> 00:04:19,384 ليبا: جيد. 91 00:04:19,468 --> 00:04:21,470 - (جو يتنهد) - (تشغيل نغمة موسيقى الجاز) 92 00:04:25,224 --> 00:04:26,225 مرحبًا؟ 93 00:04:26,308 --> 00:04:27,309 كيف حالك يا سيد جي؟ 94 00:04:27,809 --> 00:04:30,020 اه، إنه كيرلي. لامونت. لامونت بيكر. 95 00:04:30,103 --> 00:04:33,190 مهلا، كيرلي! مرحبًا، من الجيد سماع صوتك، يا رجل. 96 00:04:33,273 --> 00:04:35,651 اه... اسمع. يمكنك الاتصال بي جو الآن، كيرلي. 97 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 أنا لست معلمك بعد الآن. 98 00:04:36,818 --> 00:04:38,070 كيرلي: أوه، حسنًا، سيد جاردنر. 99 00:04:38,237 --> 00:04:41,156 مرحبًا، انظر، أنا عازف الدرامز الجديد في دوروثيا ويليامز الرباعية 100 00:04:41,240 --> 00:04:44,243 وسنبدأ جولتنا مع عرض في The Half Note الليلة. 101 00:04:44,326 --> 00:04:45,744 دوروثيا ويليامز! هل تمزح معي؟ 102 00:04:45,827 --> 00:04:48,330 هل تمزح معي؟ مبروك يا رجل. رائع! 103 00:04:48,497 --> 00:04:50,791 سأموت رجلاً سعيدًا 104 00:04:50,874 --> 00:04:53,377 إذا كان بإمكاني الأداء مع دوروثيا ويليامز. 105 00:04:53,460 --> 00:04:55,921 كيرلي: أوه، حسنًا، قد يكون هذا يومك المحظوظ. 106 00:04:57,381 --> 00:04:59,007 (عزف موسيقى الجاز المبهجة) 107 00:05:07,516 --> 00:05:09,226 - (صراخ الإطارات) - (أصوات بوق السيارة) 108 00:05:11,645 --> 00:05:13,438 (عزف الساكسفون) 109 00:05:16,692 --> 00:05:18,485 - كيرلي: يا للعجب، ها هو ذا. - مهلا، كيرلي. 110 00:05:18,652 --> 00:05:20,654 ليون تخطي المدينة حقا وضعنا في مأزق، رجل. 111 00:05:20,737 --> 00:05:22,406 - نعم. اه، سأراهن. - أنا سعيد لأنك فعلت ذلك. 112 00:05:22,573 --> 00:05:25,742 ابني، بيشوب، قال أنه جلس معك في مجموعة العام الماضي في بروكلين. 113 00:05:25,909 --> 00:05:26,952 قال أنك كنت عظيما. 114 00:05:27,119 --> 00:05:29,413 (ضحكة مكتومة) حسنًا، كما تعلمون، لمقهى. 115 00:05:29,496 --> 00:05:31,331 (عزف الساكسفون منفردًا بشكل مرتجل) 116 00:05:56,356 --> 00:05:57,357 كيرلي: مرحبًا دوروثيا. 117 00:05:58,358 --> 00:05:59,985 هذه هي القطة التي كنت أخبرك عنها. 118 00:06:00,152 --> 00:06:02,446 مدرس الفرقة القديمة في المدرسة المتوسطة، السيد جاردنر. 119 00:06:02,613 --> 00:06:03,947 اتصل بي جو، دوروثيا. 120 00:06:04,031 --> 00:06:05,991 اه... اه، أعني، الآنسة ويليامز. 121 00:06:06,158 --> 00:06:08,619 إنه لمن دواعي سروري. رائع. هذا مذهل. 122 00:06:10,287 --> 00:06:12,247 كيرلي: اه، جو هو ابن راي جاردنر. 123 00:06:13,415 --> 00:06:17,252 لذلك، نحن وصلنا إلى مدرسو فرقة المدارس المتوسطة الآن. 124 00:06:19,338 --> 00:06:23,050 تعال هنا يا معلم ليس لدينا كل اليوم. 125 00:06:28,222 --> 00:06:29,223 (الفرقة تعزف موسيقى الجاز الرائعة) 126 00:06:29,306 --> 00:06:30,891 - ماذا... ماذا نلعب؟ - (يضرب ملاحظة على البيانو) 127 00:06:30,974 --> 00:06:32,851 (تستمر الفرقة بالعزف) 128 00:06:35,979 --> 00:06:38,982 (يعزف الملاحظات المقابلة بتردد) 129 00:06:43,904 --> 00:06:46,281 (العزف على الحبال المقابلة) 130 00:06:56,792 --> 00:06:58,544 (عزف نغمات مرتجلة) 131 00:07:07,427 --> 00:07:09,638 (عزف نغمات موسيقية إيقاعية) 132 00:07:30,409 --> 00:07:32,911 (يواصل اللعب ملاحظات الترييل المرتجلة) 133 00:08:12,326 --> 00:08:13,493 (تنتهي الموسيقى) 134 00:08:18,582 --> 00:08:19,791 اه آسف. 135 00:08:19,875 --> 00:08:22,336 لقد قمت بتقسيم المنطقة قليلاً إلى هناك. (ضحكة مكتومة) 136 00:08:24,171 --> 00:08:26,256 جو جاردنر، أين كنت؟ 137 00:08:26,590 --> 00:08:29,218 لقد كنت، اه، التدريس، فرقة المدرسة المتوسطة. 138 00:08:29,301 --> 00:08:30,552 اه، ولكن في عطلة نهاية الأسبوع، أنا... 139 00:08:30,636 --> 00:08:32,137 - هل حصلت على بدلة؟ - أوه... 140 00:08:32,221 --> 00:08:34,515 الحصول على دعوى، تعليم. بدلة جيدة. 141 00:08:34,681 --> 00:08:36,683 العودة هنا الليلة. العرض الأول في الساعة 9:00. 142 00:08:36,767 --> 00:08:37,851 فحص الصوت في الساعة 7:00. 143 00:08:38,101 --> 00:08:39,603 سنرى كيف ستفعل. 144 00:08:43,148 --> 00:08:44,942 نعم! ووو هوو! 145 00:08:45,359 --> 00:08:48,111 هل ترى ذلك يا أبي؟ هذا ما أتحدث عنه! 146 00:08:48,278 --> 00:08:49,279 مهلا، أنظر للأعلى، أنظر للأعلى. 147 00:08:49,363 --> 00:08:51,615 هل تعرف ماذا سيقول ذلك؟ جو جاردنر! 148 00:08:51,698 --> 00:08:53,033 (جو يضحك) 149 00:08:53,116 --> 00:08:54,618 لن تصدق أبداً ماذا حدث للتو. 150 00:08:54,701 --> 00:08:57,037 أنا فعلت هذا. لقد حصلت على الحفلة. نعم! 151 00:08:57,120 --> 00:08:58,121 أنا...أعلم. 152 00:08:58,205 --> 00:08:59,915 دوروثيا ويليامز! هل يمكنك تصديق ذلك؟ 153 00:09:00,082 --> 00:09:01,750 يا صديقي، سوف تتأذى! 154 00:09:02,084 --> 00:09:04,503 فقط لا تخبر أمي عن هذا. تمام؟ 155 00:09:05,212 --> 00:09:07,256 ننسى الطبقة. أنا في فصل دراسي مختلف. 156 00:09:07,339 --> 00:09:09,258 أنا في فصل دوروثيا ويليامز، يا صديقي. 157 00:09:09,508 --> 00:09:10,509 هل تعرف ما أقوله؟ أنا أكون... 158 00:09:10,592 --> 00:09:11,969 - (ينبح) - قف! آسف! 159 00:09:12,052 --> 00:09:13,470 - (بوق البوق) - (شهقة) 160 00:09:14,221 --> 00:09:15,514 (تنهدات في الإغاثة) 161 00:09:15,597 --> 00:09:16,640 (صراخ) 162 00:09:19,226 --> 00:09:20,394 (الهمهمات) 163 00:09:21,645 --> 00:09:23,730 (عزف موسيقى قاتمة أثيرية) 164 00:09:29,903 --> 00:09:31,029 ما... 165 00:09:39,204 --> 00:09:40,289 (مرددا) مرحبا؟ 166 00:09:42,499 --> 00:09:43,542 مرحبًا؟ 167 00:09:49,089 --> 00:09:51,091 (تستمر الموسيقى الأثيرية الكئيبة) 168 00:09:55,679 --> 00:09:56,680 ما... 169 00:09:59,600 --> 00:10:00,684 (ينين) 170 00:10:01,435 --> 00:10:03,604 يا! مهلا، مهلا، مهلا! مرحبًا! 171 00:10:04,730 --> 00:10:06,481 (تنهدات) مرحبا. 172 00:10:06,648 --> 00:10:08,442 أوه، ما اسمك، العسل؟ 173 00:10:08,525 --> 00:10:10,027 اه، أنا جو. جو جاردنر. 174 00:10:10,110 --> 00:10:12,362 انظر، ليس من المفترض أن أكون هنا. 175 00:10:12,446 --> 00:10:15,365 اه. يجب أن يكون مفاجئا بالنسبة لك. 176 00:10:15,532 --> 00:10:18,577 كما ترى يا جو، عمري 106 أعوام. 177 00:10:18,744 --> 00:10:21,371 لقد انتظرت وقتا طويلا لهذا. 178 00:10:21,663 --> 00:10:24,708 - لماذا؟ -البعد العظيم. 179 00:10:27,294 --> 00:10:28,712 جو: ما بعد العظيم؟ 180 00:10:28,879 --> 00:10:31,715 - كما هو الحال في ما بعد الحياة؟ - نعم. 181 00:10:31,798 --> 00:10:33,300 - وهذا الموت هناك حق؟ - (يتحدث بالإنكتيتوت) 182 00:10:35,761 --> 00:10:37,012 (باللغة الإنجليزية) مثير، أليس كذلك؟ 183 00:10:37,179 --> 00:10:38,430 لا، لا، لا، استمع. 184 00:10:38,514 --> 00:10:40,098 لدي حفلة الليلة. لا أستطيع أن أموت الآن. 185 00:10:40,182 --> 00:10:41,767 روح الرجل: (ضحكة مكتومة) حسنا، أنا حقا لا أعتقد 186 00:10:41,850 --> 00:10:43,227 لديك الكثير لتقوله عن هذا. 187 00:10:43,310 --> 00:10:44,853 نعم. نعم أفعل. 188 00:10:44,937 --> 00:10:48,065 أنا لا أموت في نفس اليوم لقد حصلت على طلقتي. أنا مستحق. 189 00:10:48,148 --> 00:10:49,525 هيك، لقد تأخرت. 190 00:10:49,608 --> 00:10:50,734 اه اه اه اه. أنا خارج هنا. 191 00:10:51,276 --> 00:10:54,154 لا أعتقد أنك من المفترض للذهاب بهذه الطريقة. 192 00:10:54,321 --> 00:10:55,906 هذا لا يمكن أن يحدث. أنا لا أموت اليوم. 193 00:10:55,989 --> 00:10:58,033 ليس عندما بدأت حياتي للتو. 194 00:11:05,832 --> 00:11:06,834 (الخشخشة) 195 00:11:06,917 --> 00:11:07,918 ماذا كان هذا؟ 196 00:11:08,001 --> 00:11:10,504 انتظر. أنا لم أنتهي. يجب أن أعود. 197 00:11:10,671 --> 00:11:11,839 لا أريد أن أموت! 198 00:11:12,005 --> 00:11:14,091 لم انتهي. لم انتهي. يجري! 199 00:11:14,258 --> 00:11:16,093 - لماذا لا تعمل؟ - لا أعرف. 200 00:11:16,176 --> 00:11:17,886 - ما خطبك أيها الناس؟ - روح الذكر: لا أعرف. 201 00:11:17,970 --> 00:11:19,513 (جو بانتنج) 202 00:11:19,596 --> 00:11:20,597 (أنثى تتحدث الكورية) 203 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 جو: (باللغة الإنجليزية) لم انتهي. (الشخير) 204 00:11:24,643 --> 00:11:25,644 اه! 205 00:11:25,978 --> 00:11:27,813 (تستمر الطقطقة) 206 00:11:30,816 --> 00:11:33,443 (لهث) أوه، يا إلهي. يا إلهي. 207 00:11:33,610 --> 00:11:35,279 أنا آسف. أنا آسف. اعذرني. 208 00:11:35,362 --> 00:11:36,989 (يلهث) 209 00:11:37,072 --> 00:11:40,075 يساعد! لم انتهي. يجب أن أعود. 210 00:11:43,245 --> 00:11:44,872 يا بلدي... يا إلهي. 211 00:11:44,955 --> 00:11:46,957 (صراخ) 212 00:11:51,336 --> 00:11:53,589 (تشغيل الموسيقى السماوية) 213 00:12:38,509 --> 00:12:40,677 (ثرثرة مكتومة) 214 00:12:57,361 --> 00:12:59,196 - (ضحك) - (جو غاسبس) 215 00:13:02,032 --> 00:13:03,825 - (جو غاسبس) - (ضحكات الروح الجديدة) 216 00:13:04,826 --> 00:13:06,578 (أرواح جديدة تضحك) 217 00:13:07,204 --> 00:13:08,205 ماذا؟ 218 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 - (الجرش) - آه! 219 00:13:13,085 --> 00:13:14,837 الآن، الآن، الجميع، 220 00:13:14,920 --> 00:13:16,421 دعونا نعطي المرشد بعض المساحة. 221 00:13:16,630 --> 00:13:19,258 آسف، النفوس الجديدة. 37، هذا يكفي. 222 00:13:19,424 --> 00:13:23,303 مهلا، الجميع، انظروا هنا. (غناء-أغنية) ذئب هادئ. 223 00:13:23,512 --> 00:13:25,681 صه. ذئب هادئ. 224 00:13:26,515 --> 00:13:27,516 من... من أنت؟ 225 00:13:27,683 --> 00:13:28,976 أنا القادمة معا 226 00:13:29,059 --> 00:13:31,520 لجميع المجالات الكمية للكون. 227 00:13:32,145 --> 00:13:34,857 الظهور في شكل يمكن لعقلك البشري الضعيف أن يفهم. 228 00:13:35,023 --> 00:13:36,567 - ماذا؟ - يمكنك الاتصال بي جيري. 229 00:13:36,733 --> 00:13:38,443 جيري، حسنا. 230 00:13:38,527 --> 00:13:40,863 اه، مهلا، هل هذه الجنة؟ 231 00:13:40,946 --> 00:13:42,739 (يضحك) لا. 232 00:13:43,448 --> 00:13:46,368 هل هي عصي الهوكي المزدوجة؟ 233 00:13:46,535 --> 00:13:49,997 روح جديدة: الجحيم. أرواح جديدة: الجحيم، الجحيم، الجحيم. 234 00:13:50,080 --> 00:13:52,124 - صه. ذئب هادئ. - الروح الجديدة: الجحيم. 235 00:13:52,207 --> 00:13:53,917 من السهل أن تستدير. 236 00:13:54,084 --> 00:13:56,378 هذا ليس "البعد العظيم". إنه العظيم قبل. 237 00:13:57,171 --> 00:13:58,630 العظيم من قبل؟ 238 00:13:58,714 --> 00:14:02,134 أوه. نحن نسميها ندوة أنت الآن. تغيير العلامة التجارية. 239 00:14:02,217 --> 00:14:04,845 (أرواح جديدة تثرثر بحماس) 240 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 الروح الجديدة 1: الجحيم. 241 00:14:06,013 --> 00:14:07,014 الروح الجديدة 2: لا، لا. أنت هنا! 242 00:14:08,056 --> 00:14:09,975 (الجميع يضحكون) 243 00:14:13,562 --> 00:14:15,105 هل هذا يعني أنني ميت؟ 244 00:14:15,189 --> 00:14:16,231 ليس بعد. 245 00:14:16,315 --> 00:14:18,192 جسمك في نمط عقد. 246 00:14:18,358 --> 00:14:19,359 انها معقدة. 247 00:14:19,526 --> 00:14:20,944 سأعيدك إلى مجموعتك. 248 00:14:22,988 --> 00:14:24,281 (لهث) 249 00:14:24,364 --> 00:14:26,158 (جو ويمبرز) 250 00:14:27,576 --> 00:14:30,579 هيا، أيتها النفوس الصغيرة، تعالوا إلى هنا. 251 00:14:33,707 --> 00:14:35,751 مرحبا بكم في ندوة أنت. 252 00:14:37,794 --> 00:14:39,796 أنت في علاج. 253 00:14:44,301 --> 00:14:46,136 (النقر) 254 00:14:51,934 --> 00:14:53,977 - مم، هذا غريب. - ما هذا؟ 255 00:14:54,144 --> 00:14:55,979 - العد قبالة. - اعذرني؟ 256 00:14:56,146 --> 00:15:00,526 هناك روح مفقودة. العد معطل. 257 00:15:01,818 --> 00:15:02,945 هاه. 258 00:15:04,029 --> 00:15:07,115 حسنًا، المحطة الأولى هو الجناح المثير. 259 00:15:07,282 --> 00:15:08,951 أنتم الأربعة. في تذهب. 260 00:15:13,705 --> 00:15:15,832 (الطنين) 261 00:15:15,916 --> 00:15:17,793 (الجميع يضحكون بحماس) 262 00:15:17,876 --> 00:15:21,630 أنتم الخمسة، سوف تكونون بمعزل. وأنتما، لماذا لا؟ 263 00:15:25,968 --> 00:15:27,094 أوه، انتظر لحظة. 264 00:15:27,177 --> 00:15:28,846 ومن هنا تأتي الشخصيات؟ 265 00:15:29,012 --> 00:15:31,723 بالطبع. هل تعتقد الناس ولدت معهم فقط؟ 266 00:15:31,807 --> 00:15:33,642 (ثرثرة غير واضحة) 267 00:15:36,854 --> 00:15:38,647 إذًا، كيف وصلوا إلى الأرض إذن؟ 268 00:15:38,814 --> 00:15:40,816 حسنًا، إنهم يستخدمون بوابة الأرض. 269 00:15:46,363 --> 00:15:49,157 بمجرد حصولهم على شخصية كاملة، بالطبع. 270 00:15:49,324 --> 00:15:51,577 مرحبًا؟ مرحبًا؟ 271 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 (تشغيل الموسيقى المبهجة) 272 00:16:02,588 --> 00:16:03,839 الروح الجديدة : الى اللقاء . 273 00:16:09,553 --> 00:16:11,138 الروح الجديدة 2: مهلا! 274 00:16:12,806 --> 00:16:13,932 ووو هوو! 275 00:16:15,350 --> 00:16:16,602 (جو يضحك بحماس) 276 00:16:16,685 --> 00:16:18,145 - (صفير) - (يلبس) انتظر، انتظر، انتظر. 277 00:16:30,073 --> 00:16:31,700 (ثرثرة متحمسة) 278 00:16:37,831 --> 00:16:40,459 (أرواح جديدة تصيح) 279 00:16:40,542 --> 00:16:42,252 - (جو يتنهد) - (المستشار جيري أ ضحكة مكتومة) 280 00:16:42,336 --> 00:16:44,087 من المؤكد أنك ستضيع كثيرًا. 281 00:16:44,254 --> 00:16:46,423 المستشار جيري د: كل الحق، والموجهين. 282 00:16:46,507 --> 00:16:47,966 - فقط ابحث عن اسمك هنا... - مرحبا جيري... 283 00:16:48,050 --> 00:16:49,051 المستشار جيري د: ...وانضم إلينا في الداخل. 284 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 ...حصلت على معلمه المفقود بالنسبة لك. 285 00:16:50,219 --> 00:16:51,345 شكرا، جيري. 286 00:16:51,428 --> 00:16:53,972 اه، انظر، لست متأكدا من المفترض أن أكون هنا. 287 00:16:54,139 --> 00:16:55,307 أفهم. 288 00:16:55,390 --> 00:16:56,808 الإرشاد ليس للجميع. 289 00:16:56,892 --> 00:16:58,227 أنت مرحب بك لإلغاء الاشتراك. 290 00:16:58,477 --> 00:17:00,604 (غاسبس) في الواقع، بعد التفكير مرة أخرى، 291 00:17:00,687 --> 00:17:03,857 كما تعلمون، التوجيه يبدو ممتعًا. 292 00:17:04,024 --> 00:17:06,235 أنا سعيد لسماع ذلك. جيري سوف يأخذها من هنا. 293 00:17:06,401 --> 00:17:09,029 شكرا، جيري. توجه مباشرة إلى هناك إلى جيري. 294 00:17:09,196 --> 00:17:10,197 شكرا لك، جيري. 295 00:17:10,280 --> 00:17:11,448 جو: هل الجميع هنا اسمه جيري؟ 296 00:17:11,573 --> 00:17:12,574 حظ سعيد! 297 00:17:12,658 --> 00:17:14,493 جيري، لدينا مشكلة. 298 00:17:14,576 --> 00:17:15,953 أوه، مرحبًا، تيري. 299 00:17:16,119 --> 00:17:17,663 العد معطل. 300 00:17:17,746 --> 00:17:19,581 (ضحكة مكتومة) أنا أشك بشدة في ذلك. 301 00:17:19,665 --> 00:17:21,333 لم يتم إيقاف العد منذ قرون. 302 00:17:21,500 --> 00:17:24,920 151000 النفوس تذهب إلى ما وراء العظيم كل يوم. 303 00:17:25,087 --> 00:17:27,923 هذا 105.2 روح في الدقيقة يا جيري. 304 00:17:28,090 --> 00:17:30,384 1.75 روح في الثانية. 305 00:17:30,968 --> 00:17:32,511 وأنا أحسب كل واحد منهم. 306 00:17:32,594 --> 00:17:33,679 نعم. أنا على علم. 307 00:17:33,762 --> 00:17:36,515 انها وظيفتي لتتبع من هذه الأشياء، جيري. 308 00:17:36,598 --> 00:17:37,891 أنا المحاسب. 309 00:17:37,975 --> 00:17:40,018 ونحن جميعا نفكر أنت تقوم بعمل رائع، 310 00:17:40,102 --> 00:17:41,520 - أليس كذلك، الجميع؟ - قطعاً. 311 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 تبدو جيدة من حيث يقف هذا الرجل. 312 00:17:42,688 --> 00:17:43,689 المستشار جيري إي: أود أن أقول لا. 313 00:17:43,856 --> 00:17:46,441 أنا أعول دائما. أنا أعول الآن. 314 00:17:46,608 --> 00:17:49,403 لقد رمشت خمس مرات منذ أن بدأت الحديث. ستة. 315 00:17:49,570 --> 00:17:51,572 يمين. بما أن المحاسبة هي وظيفتك، 316 00:17:51,655 --> 00:17:53,657 لماذا لا تكتشف المشكلة؟ 317 00:17:53,824 --> 00:17:55,659 - ربما سأفعل. - رائع. 318 00:17:56,159 --> 00:17:57,286 (طقطقة الأصابع) 319 00:17:59,371 --> 00:18:00,956 (أرواح جديدة تضحك) 320 00:18:02,583 --> 00:18:03,667 مرحبا مرة أخرى، تيري. 321 00:18:03,750 --> 00:18:04,960 لا تلعب غبي معي. 322 00:18:08,005 --> 00:18:09,214 حسنًا، ها نحن ذا. 323 00:18:09,298 --> 00:18:10,424 (طقطقة المفاصل) 324 00:18:11,675 --> 00:18:12,885 "أ." 325 00:18:24,479 --> 00:18:26,481 (عزف موسيقى السول المبهجة) 326 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 مرحبًا أيها الموجهون. 327 00:18:30,110 --> 00:18:33,113 أنا جيري، مستشار هنا في ندوتك. 328 00:18:33,280 --> 00:18:36,408 <ط>الآن أنت لا تتذكر ذلك، لكنك كنت هنا من قبل. 329 00:18:36,575 --> 00:18:39,411 <ط> ولكن لا تقلق، نسيان صدمة الولادة 330 00:18:39,578 --> 00:18:41,872 هي إحدى الهدايا العظيمة للكون. 331 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 هنا في ندوتك، 332 00:18:43,999 --> 00:18:48,128 <ط>يتم منح جميع النفوس الجديدة فريدة من نوعها والشخصيات الفردية. 333 00:18:48,212 --> 00:18:51,632 أنا متشكك مقبول الذي يتسم بالحذر ولكنه لامع. 334 00:18:51,798 --> 00:18:55,719 أنا من عباد المنجد سريع الانفعال من هو فضولي بشكل خطير. 335 00:18:55,886 --> 00:19:00,641 <ط> أنا مصاب بجنون العظمة المتلاعبة الذي هو انتهازي بشدة. 336 00:19:00,724 --> 00:19:03,060 أوه، قد يكون هذا حفنة قليلة. 337 00:19:03,143 --> 00:19:04,686 ولكن هذه مشكلة الأرض. 338 00:19:04,853 --> 00:19:08,106 <ط> ستلاحظ هذه النفوس جميعهم يفتقدون شيئًا ما. 339 00:19:08,273 --> 00:19:10,192 ماذا يحدث في هذا المكان؟ 340 00:19:10,359 --> 00:19:12,778 حسنًا، هذه النفوس تحتاج إلى "شرارتها". 341 00:19:13,153 --> 00:19:15,030 وهذا هو المكان الذي يأتي فيه دورك. 342 00:19:15,280 --> 00:19:17,366 ربما تجد شرارتهم 343 00:19:17,449 --> 00:19:19,117 في قاعة كل شيء، 344 00:19:19,326 --> 00:19:23,539 حيث يوجد أي شيء حرفيًا على الأرض يمكن أن يكون مصدر إلهام. 345 00:19:23,664 --> 00:19:26,708 أو ربما تفضل قاعة أنت، 346 00:19:26,875 --> 00:19:31,672 يضم مجموعة مختارة من اللحظات من حياتك الملهمة. 347 00:19:31,839 --> 00:19:33,340 وما هي هذه الشرارة؟ 348 00:19:34,174 --> 00:19:35,676 (يعزف لحنًا متفائلًا) 349 00:19:39,137 --> 00:19:40,138 (تشغيل موسيقى الجاز) 350 00:19:40,222 --> 00:19:41,223 (ضحكة مكتومة) 351 00:19:42,391 --> 00:19:44,351 (هتاف وتصفيق) 352 00:19:44,893 --> 00:19:47,396 أعلم أنكم جميعًا متحمسون لبدء العمل 353 00:19:47,479 --> 00:19:49,940 نتمنى لك حظًا موفقًا في العثور على الشرارة. 354 00:19:50,023 --> 00:19:51,942 - (تصفيق) - العثور على الشرارة. 355 00:19:52,317 --> 00:19:54,570 واو، كان ذلك بالمعلومات. 356 00:19:54,736 --> 00:19:57,990 الآن، حان الوقت لمفضلتي جزء من البرنامج، 357 00:19:58,156 --> 00:20:01,451 مطابقة الموجهين مع رفقاء روحك. 358 00:20:01,618 --> 00:20:04,413 معلمتنا الأولى هي ماريا مارتينيز. 359 00:20:04,580 --> 00:20:06,832 - (تصفيق) - ماريا، تعالي للأسفل. 360 00:20:06,999 --> 00:20:09,001 كانت ماريا متخصصة في الأمراض النادرة 361 00:20:09,084 --> 00:20:11,003 من جامعة المكسيك. 362 00:20:11,545 --> 00:20:14,173 <ط> لقد شفيت. لقد شفيت. (يضحك) 363 00:20:14,256 --> 00:20:16,133 سوف تكون متطابقة مع أحد مفضلاتي 364 00:20:16,300 --> 00:20:21,054 رقم الروح 108,210,121,415. 365 00:20:21,138 --> 00:20:24,016 - (تصفيق) - تهانينا! اذهب. 366 00:20:24,183 --> 00:20:27,394 معلمنا التالي هو بيورن تي بورجنسون. 367 00:20:27,477 --> 00:20:28,979 (تصفيق) 368 00:20:30,439 --> 00:20:33,233 دكتور بورجنسون هو عالم نفس الطفل المشهور عالميًا 369 00:20:33,400 --> 00:20:36,111 الذي حصل مؤخرا على جائزة نوبل. 370 00:20:36,445 --> 00:20:39,239 أرى الألم والموت والدمار. 371 00:20:39,740 --> 00:20:42,075 - ماذا عن الآن؟ - فراشة جميلة. 372 00:20:42,159 --> 00:20:43,202 (كل اللحظات) 373 00:20:43,285 --> 00:20:47,331 سيتم مطابقة الدكتور بورجنسون مع الروح رقم 22. 374 00:20:48,790 --> 00:20:51,210 أوه، سوف ندخل في هذا الآن. اعذرني. 375 00:20:52,836 --> 00:20:55,214 22، لقد خرجت من هذا البعد الآن. 376 00:20:55,297 --> 00:20:56,673 22 : (الهمهمات) كم مرة هل يجب أن أخبرك؟ 377 00:20:56,757 --> 00:20:57,883 - (تناثر الأشياء) - لا أريد الذهاب إلى الأرض. 378 00:20:57,966 --> 00:20:59,510 - توقف عن محاربة هذا، 22. -22: لا أريد. 379 00:20:59,593 --> 00:21:00,636 المستشار جيري ب: سوف تذهب إلى الأرض 380 00:21:00,719 --> 00:21:01,720 - ويكون لك حياة . -22: اجعلني! 381 00:21:02,179 --> 00:21:04,723 22 كان في ندوتك لبعض الوقت 382 00:21:04,890 --> 00:21:07,351 وكان مثل هذا مرشدين بارزين مثل غاندي، 383 00:21:07,434 --> 00:21:09,478 ابراهام لينكولن والأم تيريزا. 384 00:21:09,561 --> 00:21:11,230 (يضحك) لقد جعلتها تبكي. 385 00:21:11,313 --> 00:21:12,481 المستشار جيري ب: تجاهل ذلك. 386 00:21:12,564 --> 00:21:13,565 22: ضعني أرضاً. 387 00:21:13,649 --> 00:21:15,484 نحن سعداء حقًا بوجودك هنا، دكتور بورجنسون. 388 00:21:15,567 --> 00:21:17,361 - (الهمهمات) - (22 همسات) 389 00:21:18,195 --> 00:21:21,156 إنه لشرف لي وجودك إعداد 22 للأرض. 390 00:21:21,657 --> 00:21:23,450 سأجعلك تتمنى أنك لم تموت أبداً 391 00:21:23,617 --> 00:21:25,744 معظم الناس يتمنون ذلك، 22. 392 00:21:25,827 --> 00:21:28,705 - (22 ضحكة مكتومة) - قبالة تذهب. الوداع! 393 00:21:29,706 --> 00:21:30,958 (جو همهمات) 394 00:21:31,041 --> 00:21:33,043 (تشغيل الموسيقى) 395 00:21:33,126 --> 00:21:35,003 أين نحن؟ 396 00:21:35,587 --> 00:21:36,672 بيورن: هذا تقدم عظيم. 397 00:21:36,755 --> 00:21:39,383 يجب أن تكون فخوراً جداً. خطوة بخطوة. 398 00:21:39,550 --> 00:21:41,718 احتفالا ب مجموعة أعمال الدكتور بورجنسون، 399 00:21:41,802 --> 00:21:43,720 نحن سعداء لتقديمه هذا التكريم... 400 00:21:43,804 --> 00:21:45,389 بيورن: في الأسابيع القليلة الماضية، لقد رأيت مثل هذا النمو. 401 00:21:45,472 --> 00:21:46,849 هناك الكثير من الأشخاص الذين أود أن أشكرهم، بالطبع. 402 00:21:46,932 --> 00:21:48,934 حسنا، انظر، أنا متأكد من أن حياتك كانت مذهلة 403 00:21:49,017 --> 00:21:50,394 وقمت بأشياء مذهلة، 404 00:21:50,477 --> 00:21:51,520 ولكن هذا ما سنفعله. 405 00:21:51,603 --> 00:21:53,146 سوف نقف هنا في صمت لبعض الوقت، 406 00:21:53,313 --> 00:21:54,857 ثم نعود للخارج، وتقول أنك حاولت، 407 00:21:54,940 --> 00:21:57,484 أعود إلى عدم عيش حياتي وتذهب إلى Great Beyond. 408 00:21:57,568 --> 00:21:59,027 - لا، انظر. - تحدث كما تريد، بيورن. 409 00:21:59,194 --> 00:22:00,529 لن ينجح الأمر على أي حال. 410 00:22:00,696 --> 00:22:02,948 لقد كان لدي الآلاف من الموجهين الذي فشل والآن يكرهني. 411 00:22:03,115 --> 00:22:04,116 الأم تريزا... 412 00:22:04,283 --> 00:22:07,202 لدي تعاطف مع كل روح. 413 00:22:07,369 --> 00:22:08,871 إلا أنت. أنا لا أحبك. 414 00:22:09,037 --> 00:22:10,038 كوبرنيكوس... 415 00:22:10,122 --> 00:22:12,541 العالم لا يدور حولك 22. 416 00:22:12,708 --> 00:22:13,709 محمد علي.... 417 00:22:13,792 --> 00:22:16,211 أنت أعظم ألم في المؤخرة. 418 00:22:16,378 --> 00:22:17,421 ماري أنطوانيت... 419 00:22:17,504 --> 00:22:19,464 لا أحد يستطيع مساعدتك! لا أحد! 420 00:22:19,631 --> 00:22:20,716 شكرا، ولكن لا شكرا، وثيقة. 421 00:22:20,883 --> 00:22:22,634 أنا أعرف بالفعل كل شيء عن الأرض، 422 00:22:22,718 --> 00:22:23,802 وهذا لا يستحق العناء. 423 00:22:23,969 --> 00:22:25,929 هيا، لا تريد لملء جواز السفر الخاص بك؟ 424 00:22:26,013 --> 00:22:28,056 (تنهدات) كما تعلمون، أنا مرتاح هنا. 425 00:22:28,140 --> 00:22:29,224 لدي روتيني. 426 00:22:29,308 --> 00:22:31,185 أطفو في الضباب، وأقوم بحل ألغاز السودوكو، 427 00:22:31,268 --> 00:22:32,436 وبعد ذلك، مثلاً، مرة واحدة في الأسبوع، 428 00:22:32,519 --> 00:22:34,229 جعلوني آتي إلى إحدى هذه الندوات. 429 00:22:34,396 --> 00:22:35,731 إنها ليست رائعة، ولكني أعرف ما يمكن توقعه. 430 00:22:35,898 --> 00:22:38,233 أنظر يا فتى، أنا لست... هل يمكنني أن أكون صادقًا معك؟ 431 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 أنا لست بيورن بورجنشتاين 432 00:22:40,569 --> 00:22:42,112 أو مهما كان اسمه. أنا لست حتى مرشدًا. 433 00:22:42,279 --> 00:22:43,697 ليس مرشدا؟ 434 00:22:44,740 --> 00:22:46,950 اه... (تضحك) 435 00:22:47,034 --> 00:22:48,744 عكس علم النفس. 436 00:22:48,827 --> 00:22:51,496 أنت حقًا طبيب نفسي جيد، يا دكتور. 437 00:22:51,580 --> 00:22:52,915 لقد حاول كارل يونج ذلك بالفعل. 438 00:22:53,081 --> 00:22:55,751 توقف عن الحديث! عقلي اللاواعي يكرهك! 439 00:22:55,834 --> 00:22:57,503 (الهمهمات بإحباط) هل هناك أي طريقة 440 00:22:57,586 --> 00:22:59,171 لإظهار حياة مختلفة في هذا المكان؟ 441 00:23:08,096 --> 00:23:10,015 (موسيقى تعزف بشكل خافت) 442 00:23:10,098 --> 00:23:14,102 انتظر. أنت حقا لست بيورن بورجنسون؟ 443 00:23:15,354 --> 00:23:16,688 إنها حياتي. 444 00:23:16,772 --> 00:23:19,024 أم، عفوا، ما الذي يحدث هنا؟ 445 00:23:19,191 --> 00:23:21,443 بيناكا رذاذ التنفس؟ كولونيا رخيصة؟ 446 00:23:23,111 --> 00:23:25,155 يا رجل، من قام برعاية هذا المعرض؟ 447 00:23:25,239 --> 00:23:26,657 (ضحك) لقد فعلت. 448 00:23:27,491 --> 00:23:29,159 (موسيقى الراب على شاشة التلفزيون) ♪ سأذهب إلى هارلم، لا توجد مشاكل 449 00:23:29,243 --> 00:23:31,745 جو: يا إلهي. إنها مجموعة الراب سيدريك. لا! 450 00:23:31,912 --> 00:23:33,956 ♪ الآن الجميع ينحني إلى ملوك الملكات ♪ 451 00:23:34,039 --> 00:23:36,708 لا، لا تنظر إلى تلك الأشياء. دعونا ننظر هنا. 452 00:23:37,584 --> 00:23:39,294 يونغ جو: أبي، لا أريد أن أذهب. 453 00:23:39,378 --> 00:23:40,587 أنا لا أحب موسيقى الجاز. 454 00:23:40,671 --> 00:23:42,548 الموسيقى الارتجالية السوداء. 455 00:23:42,714 --> 00:23:44,967 إنها واحدة من مساهماتنا العظيمة للثقافة الأمريكية. 456 00:23:45,050 --> 00:23:46,969 على الأقل أعطها فرصة، جوي. 457 00:23:47,052 --> 00:23:49,054 (تشغيل موسيقى الجاز) 458 00:23:50,389 --> 00:23:51,598 هذا هو المكان الذي بدأ فيه كل شيء. 459 00:23:51,765 --> 00:23:54,768 هذه هي اللحظة التي لقد وقعت في حب موسيقى الجاز. 460 00:23:56,353 --> 00:23:57,396 استمع لذلك. 461 00:23:57,479 --> 00:23:59,898 انظر، اللحن هو مجرد عذر لاخراج لك. 462 00:24:00,065 --> 00:24:03,068 ولهذا السبب أصبحت موسيقي جاز. 463 00:24:04,987 --> 00:24:06,572 المرأة: ليس هذا ما نبحث عنه. 464 00:24:06,738 --> 00:24:09,449 انتظر لحظة، هذه ليست الطريقة أتذكر أنه ينزل. 465 00:24:09,616 --> 00:24:11,702 أعود عندما يكون لديك شيء. 466 00:24:11,952 --> 00:24:14,162 - آسف، جو. - آسف، جو. 467 00:24:14,329 --> 00:24:15,706 الرجل: نحن نبحث لشيء مختلف. 468 00:24:15,873 --> 00:24:17,708 اثنان، ثلاثة، أربعة. 469 00:24:17,791 --> 00:24:19,793 (الآلات الموسيقية تعزف بشكل متنافر) 470 00:24:26,425 --> 00:24:28,051 (تشغيل الموسيقى متأمل) 471 00:24:37,853 --> 00:24:40,355 كانت حياتي بلا معنى. 472 00:24:40,439 --> 00:24:42,441 (صافرة تخطيط القلب) 473 00:24:49,114 --> 00:24:50,574 لا، لا، لا. 474 00:24:50,741 --> 00:24:51,909 لا، لن أقبل هذا. 475 00:24:52,075 --> 00:24:55,204 يا فتى، أعطني تلك الشارة. سأعود إلى جسدي. 476 00:24:55,746 --> 00:24:57,748 أوه نعم بالتأكيد. هنا. 477 00:25:06,882 --> 00:25:09,551 ما لم يصبح ممرًا أرضيًا، أنا عالقة معها. 478 00:25:09,885 --> 00:25:11,178 (جو يتنهد) 479 00:25:11,678 --> 00:25:14,389 حسنا، ماذا لو ساعدتك تحويله إلى ممر الأرض؟ 480 00:25:14,556 --> 00:25:15,557 هل ستعطيني إياها إذن؟ 481 00:25:17,476 --> 00:25:18,560 انتظر... 482 00:25:18,727 --> 00:25:22,564 لم أفكر في ذلك قط. سأتمكن من تخطي الحياة. 483 00:25:22,731 --> 00:25:24,191 لذا، نعم! 484 00:25:24,775 --> 00:25:26,527 ولكن علينا أن نحصل على هذا الشيء يجب أن يتغير أولا، 485 00:25:26,693 --> 00:25:28,570 وأنا لم أتمكن أبدا للحصول عليه للتغيير. 486 00:25:28,862 --> 00:25:30,781 تعال. أنا أعرف كل شيء عن الشرر. 487 00:25:30,948 --> 00:25:32,741 لأن لي هو البيانو. 488 00:25:32,824 --> 00:25:34,952 (تشغيل النوتات الموسيقية) 489 00:25:43,836 --> 00:25:46,922 - حقًا؟ لا شيء على الإطلاق؟ -22: اه. 490 00:25:47,172 --> 00:25:51,260 أوه، لا، ليس موسيقى الجاز، فقط الموسيقى. أنا لا أحب أصوات الموسيقى. 491 00:25:51,635 --> 00:25:53,220 يبدو الأمر وكأنه أكثر من اللازم. 492 00:25:53,887 --> 00:25:55,055 (تنهدات) 493 00:25:55,138 --> 00:25:56,640 حسنًا، لن أخرج بهذه الطريقة. 494 00:25:56,807 --> 00:25:59,476 أين تلك، قاعة كل شيء؟ 495 00:25:59,852 --> 00:26:01,103 (أرواح جديدة تضحك) 496 00:26:02,229 --> 00:26:03,730 جو: (ضحكة مكتومة) سأعود فورًا. 497 00:26:03,897 --> 00:26:05,023 22: لا تتقدم على نفسك يا صديقي. 498 00:26:05,190 --> 00:26:07,359 بالمناسبة، لماذا الصوت مثل سيدة بيضاء في منتصف العمر؟ 499 00:26:07,442 --> 00:26:08,443 أنا لا. 500 00:26:08,527 --> 00:26:09,653 - وهذا كله وهم. - هاه؟ 501 00:26:09,736 --> 00:26:11,113 هذا المكان كله افتراضي. 502 00:26:11,280 --> 00:26:13,323 (بصوت ذكوري) أستطيع أن أبدو مثل هذا إذا أردت ذلك. 503 00:26:13,532 --> 00:26:14,950 (بصوت طفل) أو يبدو مثل هذا بدلا من ذلك. 504 00:26:15,033 --> 00:26:16,285 (بصوت عادي) يمكنني حتى أن أبدو مثلك. 505 00:26:16,368 --> 00:26:17,578 (بصوت جو) الحياة غير عادلة للغاية. 506 00:26:17,661 --> 00:26:20,998 لا أريد أن أموت. شخص ما يدعو سيارة الإسعاف. واه! 507 00:26:21,748 --> 00:26:23,917 (بصوت عادي) أنا فقط أستخدم هذا الصوت لأنه يزعج الناس. 508 00:26:24,001 --> 00:26:25,169 انها فعالة جدا. 509 00:26:25,711 --> 00:26:28,172 (أرواح جديدة تضحك وتهتف) 510 00:26:29,590 --> 00:26:31,592 - (جو غاسبس) - لا تقلق، إنهم بخير. 511 00:26:31,675 --> 00:26:33,051 (الجميع يضحكون) 512 00:26:33,218 --> 00:26:34,720 لا يمكنك سحق الروح هنا. 513 00:26:34,803 --> 00:26:36,263 هذا هو الغرض من الحياة على الأرض. 514 00:26:36,555 --> 00:26:37,848 جو: (يسخر) بارع جدًا. 515 00:26:40,601 --> 00:26:42,019 تمام. نحن هنا. 516 00:26:42,186 --> 00:26:44,354 هذه هي قاعة كل شيء. 517 00:26:44,688 --> 00:26:45,898 جو: واو! 518 00:26:49,568 --> 00:26:50,736 (نقرات الكاميرا) 519 00:26:55,407 --> 00:26:56,408 نعم! 520 00:27:02,414 --> 00:27:03,749 - قف. - تهانينا! 521 00:27:03,832 --> 00:27:04,833 إذن، أين تريد أن تبدأ؟ 522 00:27:04,917 --> 00:27:05,959 تعال. 523 00:27:07,336 --> 00:27:10,172 الكرواسون والكعك. الخبز يمكن أن يكون شرارة الخاص بك. 524 00:27:10,339 --> 00:27:12,591 نعم! ولكن، أم، أنا لا أفهم ذلك. 525 00:27:12,758 --> 00:27:14,635 - فقط أشمه. - لا أستطيع، ولا أنت أيضاً. 526 00:27:14,801 --> 00:27:15,844 ماذا؟ 527 00:27:15,928 --> 00:27:17,846 أنت على حق. لا أستطيع أن أشم. 528 00:27:17,930 --> 00:27:19,973 لا نستطيع... لا يمكننا التذوق أيضاً؟ 529 00:27:20,140 --> 00:27:21,850 كل تلك الأشياء موجودة في جسمك. 530 00:27:22,726 --> 00:27:26,188 - لا رائحة ولا طعم. - أو المس. يرى؟ 531 00:27:29,900 --> 00:27:32,152 حسنا، فهمت. المضي قدمًا. 532 00:27:32,861 --> 00:27:33,946 أليس هذا مثيرا؟ 533 00:27:34,112 --> 00:27:35,864 النار جميلة جدا . 534 00:27:36,031 --> 00:27:37,449 أريد نوعًا ما أن أتركها تنتشر. 535 00:27:37,533 --> 00:27:38,534 لا. 536 00:27:39,451 --> 00:27:40,619 الأيدي صعبة. 537 00:27:40,786 --> 00:27:42,246 ماذا عن أمين المكتبة؟ إنهم رائعون. 538 00:27:42,412 --> 00:27:43,622 نعم مذهل. 539 00:27:43,705 --> 00:27:45,165 من لا يحب العمل في وظيفة ناكر للجميل 540 00:27:45,249 --> 00:27:47,584 أنت دائما في خطر الخسارة بسبب تخفيضات الميزانية؟ 541 00:27:47,751 --> 00:27:49,545 على الرغم من أنني أحب الفكرة من إسكات الناس بشكل عشوائي. 542 00:27:49,711 --> 00:27:50,838 - أنظر، من الواضح أن هذا... - صه! 543 00:27:50,921 --> 00:27:52,089 أوه، نعم، هذا جيد. 544 00:27:52,840 --> 00:27:53,841 مه. 545 00:27:54,842 --> 00:27:55,843 مه. 546 00:27:56,552 --> 00:27:57,553 مه. 547 00:28:00,264 --> 00:28:02,349 - ميه. - (جو يتنهد) 548 00:28:04,476 --> 00:28:06,812 جو: حسنًا، أعتقد أن هذا كل شيء. 549 00:28:06,979 --> 00:28:08,856 - 22: آسف. - قلت لي أنك ستحاول. 550 00:28:09,022 --> 00:28:11,108 فعلتُ. أنا أقول الحقيقة. 551 00:28:11,191 --> 00:28:12,985 إذا كان هناك شيء واحد لست كذلك، فهو كاذب. 552 00:28:13,068 --> 00:28:14,486 على عكس أبراهام لينكولن. 553 00:28:14,653 --> 00:28:16,655 هل أنت بخير حقاً كونك على بنس واحد؟ 554 00:28:16,822 --> 00:28:18,532 حسنًا بالطبع. إنه لشرف. 555 00:28:18,615 --> 00:28:20,993 حسنا، لكنهم وضعوا أندرو جاكسون في العشرين. 556 00:28:21,076 --> 00:28:22,160 جاكسون! 557 00:28:22,244 --> 00:28:24,204 ماذا يمكنني أن أقول، جو؟ الأرض مملة. 558 00:28:24,288 --> 00:28:25,372 حسنًا، ماذا يمكننا أن نفعل إذن؟ 559 00:28:25,455 --> 00:28:26,540 لأننا نفاد الوقت. 560 00:28:26,623 --> 00:28:28,417 نعم، كما تعلمون، الوقت ليس حقا شيئا هنا. 561 00:28:28,500 --> 00:28:30,085 - (الدقات الإلكترونية) - المستشار جيري ب: انتهى الوقت! 562 00:28:30,169 --> 00:28:32,296 محاولة جيدة يا بيورن، ولكن لا داعي للشعور بالسوء. 563 00:28:32,379 --> 00:28:33,964 22 هنا يمكن أن يكون قليلا من التحدي. 564 00:28:34,047 --> 00:28:35,674 على الرغم من أنني لا أستطيع أن أشعر بذلك، من فضلك لا تلمسني. 565 00:28:35,841 --> 00:28:37,509 لذا، دعنا نوصلك إلى "البعيد العظيم". 566 00:28:38,760 --> 00:28:39,803 (جو غاسبس) 567 00:28:39,887 --> 00:28:43,223 أم انتظر. لقد نسينا تجربة البريك دانسر. 568 00:28:43,390 --> 00:28:45,184 نعم! أعتقد أن هذا سيكون الشيء الخاص بي. 569 00:28:45,350 --> 00:28:47,394 بوبين ولوكين. طواحين الهواء. 570 00:28:47,561 --> 00:28:49,313 تسوية خلافاتي بالرقص. 571 00:28:49,396 --> 00:28:51,732 هل يمكن أن يكون لدينا دقيقة أخرى للعودة ومحاولة البريك دانسر؟ 572 00:28:51,815 --> 00:28:52,983 من فضلك، جيري؟ 573 00:28:53,066 --> 00:28:54,193 تبدو جيدًا حقًا اليوم يا جيري. 574 00:28:54,359 --> 00:28:57,571 أوه، حسنا. لم أرى قط 22 بهذا الحماس. 575 00:28:58,071 --> 00:28:59,948 جيد لك يا دكتور بورجنسون. 576 00:29:02,159 --> 00:29:03,160 22: تشغيل. 577 00:29:05,287 --> 00:29:06,455 هنا. 578 00:29:15,923 --> 00:29:16,924 22: هنا هو. 579 00:29:17,674 --> 00:29:18,926 إلى أين يؤدي؟ 580 00:29:19,009 --> 00:29:20,135 مهلا، أنت تسأل الكثير من الأسئلة. 581 00:29:20,219 --> 00:29:21,428 ماذا عن أن تضغطه لمدة دقيقة، يا إلهي؟ 582 00:29:21,512 --> 00:29:23,555 - ونحن ذاهبون إلى هناك لماذا؟ - لأني أعرف رجلاً هناك. 583 00:29:23,722 --> 00:29:25,098 الرجل الذي يمكن أن يساعد. رجل مثلك. 584 00:29:25,182 --> 00:29:27,434 مثلي؟ كما هو الحال في، على قيد الحياة؟ 585 00:29:27,893 --> 00:29:30,604 انتظر، هل أنت فعلا تساعدني؟ 586 00:29:30,771 --> 00:29:32,689 جو، لقد كنت هنا لمن يعلم إلى متى 587 00:29:32,898 --> 00:29:35,275 وأنا لم أرى أي شيء هذا جعلني أريد أن أعيش. 588 00:29:35,442 --> 00:29:39,238 وبعد ذلك، تأتي جنبا إلى جنب. حياتك حزينة ومثيرة للشفقة. 589 00:29:39,404 --> 00:29:41,907 وأنت تعمل بجد للعودة إليها. 590 00:29:41,990 --> 00:29:44,284 لماذا؟ أعني، هذا يجب أن أرى. 591 00:29:44,451 --> 00:29:45,827 حسنًا، دعنا نذهب. 592 00:29:49,623 --> 00:29:52,292 (عزف موسيقى الأوركسترا) 593 00:29:54,670 --> 00:29:56,046 ما هذا المكان؟ 594 00:29:56,129 --> 00:29:58,257 أنت تعرف كيف عندما كنت البشر هم حقا في شيء 595 00:29:58,423 --> 00:30:00,592 وتشعر وكأنك في مكان آخر؟ 596 00:30:00,676 --> 00:30:02,803 تشعر وكأنك في المنطقة، أليس كذلك؟ 597 00:30:02,970 --> 00:30:04,680 - جو: نعم. - حسنا، هذه هي المنطقة. 598 00:30:04,847 --> 00:30:06,932 إنها المسافة بين الجسدية والروحية. 599 00:30:07,099 --> 00:30:10,394 انتظر دقيقة. كنت هنا. اليوم، أقوم بتجربة الأداء الخاصة بي. 600 00:30:10,561 --> 00:30:13,522 يجب أن يكون هذا هو المكان الذي يأتي فيه الموسيقيون عندما يدخلون في التدفق. 601 00:30:13,689 --> 00:30:15,941 ليس فقط الموسيقيين. شاهد هذا. 602 00:30:16,108 --> 00:30:19,611 يا روميو روميو لماذا أنت... 603 00:30:20,028 --> 00:30:21,029 خط! 604 00:30:21,822 --> 00:30:23,365 (طنين الآلة) 605 00:30:23,824 --> 00:30:24,825 أُووبس. 606 00:30:24,908 --> 00:30:25,909 التحقق من ذلك. 607 00:30:25,993 --> 00:30:28,328 لقد كنت العبث مع هذا الفريق لعقود من الزمن. 608 00:30:29,496 --> 00:30:31,957 المُذيع: ونيكس تفقد واحدة أخرى. 609 00:30:32,124 --> 00:30:34,501 حسنًا. حسنًا. أين هذا الرجل الذي تعرفه؟ 610 00:30:34,585 --> 00:30:35,586 يجب أن أعود إلى حفلتي. 611 00:30:35,669 --> 00:30:37,713 - تمام. أعني أنه عادة ما يكون هنا. - ماذا... 612 00:30:38,088 --> 00:30:39,089 مخلوق: (بصوت عميق) قم بالتجارة. 613 00:30:39,173 --> 00:30:41,425 قم بالتجارة. قم بالتجارة. 614 00:30:41,550 --> 00:30:42,593 - ما هذا؟ - صه! 615 00:30:43,594 --> 00:30:45,137 - (جو يلبس) - قم بالتجارة. قم بالتجارة. 616 00:30:45,220 --> 00:30:46,221 22: تشغيل! 617 00:30:46,305 --> 00:30:47,890 الخلق: قم بالتجارة، قم بالتجارة، قم بالتجارة! 618 00:30:48,265 --> 00:30:50,767 (جو ويمبرينج) 619 00:30:52,519 --> 00:30:54,271 (مخلوق الشخير) 620 00:30:55,439 --> 00:30:56,732 (رنين الجرس) 621 00:30:57,774 --> 00:30:59,860 (عزف موسيقى الروك الشعبية) 622 00:31:06,700 --> 00:31:09,328 أوه! أهوي هناك، زملائي المسافرين النجميين. 623 00:31:09,411 --> 00:31:11,163 يسعدني رؤيتك مرة أخرى، 22. 624 00:31:11,830 --> 00:31:13,248 مونويند، كيف حالك؟ 625 00:31:13,415 --> 00:31:15,000 على حافة الجنون، شكرا على السؤال. 626 00:31:15,167 --> 00:31:16,251 مهلا، لدي طلب بالنسبة لك. 627 00:31:16,335 --> 00:31:18,754 اه نعم. أحاول العودة إلى جسدي. 628 00:31:18,837 --> 00:31:19,963 هل يمكنك مساعدتي؟ 629 00:31:20,047 --> 00:31:21,548 هذا ما نفعله. 630 00:31:21,632 --> 00:31:23,467 نحن الصوفيون بلا حدود. 631 00:31:23,634 --> 00:31:26,512 مكرسة للمساعدة تجد أرواح الأرض المفقودة طريقها. 632 00:31:26,678 --> 00:31:28,430 أنا Moonwind Stardancer في خدمتك. 633 00:31:28,597 --> 00:31:30,766 هذا ويندستار دريمرمون، راقصة ويندموون, 634 00:31:30,933 --> 00:31:32,267 وهذا هو Dreamerwind Dreamerdreamer. 635 00:31:32,351 --> 00:31:33,560 هؤلاء غريبو الأطوار ذاهبون لمساعدتي في العودة؟ 636 00:31:33,644 --> 00:31:34,645 فقط انتظر. 637 00:31:35,145 --> 00:31:37,397 نجمة الرقص: دعونا نستعيد هذه الروح الضائعة إلى المنزل. 638 00:31:38,232 --> 00:31:40,025 الخلق: قم بالتجارة. 639 00:31:40,108 --> 00:31:42,027 قم بالتجارة. قم بالتجارة. 640 00:31:42,110 --> 00:31:43,111 زميل فقير. 641 00:31:43,529 --> 00:31:46,490 مونويند: بعض الناس لا يستطيعون تركهم من هواجسهم وقلقهم 642 00:31:46,573 --> 00:31:48,700 تركهم ضائعين ومنفصلة عن الحياة . 643 00:31:48,784 --> 00:31:50,536 - (تشغيل الموسيقى الشعبية) - وهذه هي النتيجة. 644 00:31:50,702 --> 00:31:52,496 الخلق: قم بالتجارة. قم بالتجارة. 645 00:31:52,579 --> 00:31:54,331 قم بالتجارة. قم بالتجارة. 646 00:31:54,414 --> 00:31:56,041 (بصوت عادي) قم بالتداول؟ 647 00:31:56,375 --> 00:31:58,043 يبدو وكأنه مدير صندوق تحوط آخر. 648 00:31:58,210 --> 00:32:01,922 الآن، لإعادة الاتصال بجسدك الأرضي. 649 00:32:05,843 --> 00:32:08,136 مدير صندوق التحوط: واو. هذا أنا. 650 00:32:08,512 --> 00:32:09,555 شكرًا لك. 651 00:32:14,309 --> 00:32:16,395 ماذا أفعل بحياتي؟ 652 00:32:18,480 --> 00:32:21,692 أنا على قيد الحياة! أنا على قيد الحياة! حرروا أنفسكم! 653 00:32:21,775 --> 00:32:23,694 (يضحك) إنه جميل! 654 00:32:23,986 --> 00:32:26,196 قف. هل عاد هكذا؟ 655 00:32:26,280 --> 00:32:28,866 لذلك هذا هو كل ما كان علي فعله أن أعود إلى جسدي؟ 656 00:32:31,076 --> 00:32:33,328 - (شهقة) - إجادس يا رجل! 657 00:32:33,495 --> 00:32:35,497 جو، هل أنت ميت؟ 658 00:32:35,664 --> 00:32:37,666 لا، لا. حسنا، ليس بعد. 659 00:32:38,041 --> 00:32:39,042 هل يمكنك مساعدتي في العودة؟ 660 00:32:39,209 --> 00:32:42,838 لم نقم أبدًا بربط روح غير مقيدة يعود إلى جسده من قبل. 661 00:32:42,921 --> 00:32:46,508 ولكن ربما إذا سافرنا إلى نقطة رقيقة... 662 00:32:46,675 --> 00:32:47,759 نعم! الجميع على متن الطائرة! 663 00:32:48,093 --> 00:32:49,887 المراسي بعيدا! 664 00:32:49,970 --> 00:32:50,971 (رنين الجرس) 665 00:32:51,054 --> 00:32:53,056 (عزف موسيقى الروك الشعبية) 666 00:32:59,229 --> 00:33:01,940 فإذا كانت أرواحكم هنا، أين أجسادكم؟ 667 00:33:02,107 --> 00:33:03,609 حسنا، على الأرض، بالطبع. 668 00:33:03,775 --> 00:33:05,527 جسدي في نشوة في بالاوان. 669 00:33:05,611 --> 00:33:07,946 أنا أعزف فينا ساراسواتي في التبت. 670 00:33:08,030 --> 00:33:10,490 أنا معالج شاماني التأمل في بيركلي، كاليفورنيا. 671 00:33:10,574 --> 00:33:13,368 مم-هممم. ودعوني أخمن هل تطبل وتهتف وتتأمل؟ 672 00:33:13,452 --> 00:33:14,995 نعم. شيء من هذا القبيل. 673 00:33:15,078 --> 00:33:16,914 (موسيقى مبهجة تعزف بشكل خافت) 674 00:33:18,749 --> 00:33:21,084 أنا في مدينة نيويورك، على زاوية 14 و 7. 675 00:33:21,251 --> 00:33:23,003 أوه، نعم، هذا صحيح من توني طوني طونيوس. 676 00:33:23,170 --> 00:33:24,505 نعم بالضبط. 677 00:33:24,671 --> 00:33:26,882 وماذا عنك؟ اعتقدت أنك كرهت الأرض. 678 00:33:27,049 --> 00:33:28,258 نعم، أنا لست عالقا مع الجسم. 679 00:33:28,342 --> 00:33:29,927 حتى أتمكن من الذهاب إلى أي مكان أريد. 680 00:33:30,093 --> 00:33:31,553 أنا لا أحد، فهمت؟ 681 00:33:31,720 --> 00:33:35,265 نحن الصوفيون نلتقي في هذا المشهد المجيد كل يوم ثلاثاء. 682 00:33:35,349 --> 00:33:37,434 (المخلوقات تتذمر) 683 00:33:41,104 --> 00:33:43,398 الكثير منهم. حزين. 684 00:33:43,565 --> 00:33:46,068 أنت تعرف، النفوس المفقودة ليست مختلفة 685 00:33:46,151 --> 00:33:47,402 من الموجودين بالمنطقة. 686 00:33:47,569 --> 00:33:49,655 - ماذا؟ - المنطقة ممتعة، 687 00:33:49,821 --> 00:33:53,909 ولكن عندما يصبح هذا الفرح هاجسا، يصبح المرء منفصلاً عن الحياة. 688 00:33:53,992 --> 00:33:54,993 الروح: (مشوهة) يجب أن أجدها. 689 00:33:55,077 --> 00:33:56,995 يجب العثور عليه. يجب العثور عليه. 690 00:33:58,080 --> 00:34:00,541 لبعض الوقت، كنت روحًا ضائعة. 691 00:34:00,707 --> 00:34:02,543 - حقًا؟ - تتريس. 692 00:34:02,626 --> 00:34:04,837 (يستمر تشغيل موسيقى الروك الشعبية) 693 00:34:08,006 --> 00:34:09,132 مونويند: ها أنت ذا. 694 00:34:09,216 --> 00:34:11,260 سنقوم بإعادتك في أي وقت من الأوقات. 695 00:34:15,389 --> 00:34:17,307 الآن، بما أنه ليس لديك اتصال بجسمك، 696 00:34:17,391 --> 00:34:21,562 سوف تضطر إلى ضبط مرة أخرى في محيطك المادي. 697 00:34:24,565 --> 00:34:25,649 أغمض عينيك. 698 00:34:25,732 --> 00:34:28,735 تنفس في شقرا التاج الخاص بك. 699 00:34:28,819 --> 00:34:30,946 (عزف الموسيقى الشعبية) 700 00:34:31,947 --> 00:34:33,657 هل نحن حقا بحاجة إلى كل هذا؟ 701 00:34:33,824 --> 00:34:35,659 - نعم! - (تنهدات) 702 00:34:36,827 --> 00:34:38,996 هل لديك بيانو على متن الطائرة؟ يمكنني التركيز مع ذلك. 703 00:34:39,079 --> 00:34:41,415 لا بيانو، جو. يجب عليك التركيز. 704 00:34:41,707 --> 00:34:43,584 (همس) تخيل الصمت. 705 00:34:43,667 --> 00:34:45,127 صه. 706 00:34:46,044 --> 00:34:50,215 الآن، ركز على مكان جسمك. 707 00:34:50,382 --> 00:34:52,342 استمع للإشارات. 708 00:35:02,895 --> 00:35:04,229 (أبواق السيارات) 709 00:35:04,313 --> 00:35:06,273 هذا كل شيء. أنت تفعل ذلك. 710 00:35:09,193 --> 00:35:10,986 لا تطل. حافظ على حالتك التأملية 711 00:35:11,069 --> 00:35:12,112 أو سوف تقطع الاتصال. 712 00:35:12,654 --> 00:35:17,618 الآن، انظر إذا كان بإمكانك الشم وتشعر بمكان جسمك. 713 00:35:18,243 --> 00:35:21,580 - (صافرة رسم القلب) - أسمع جهاز مراقبة القلب. 714 00:35:23,665 --> 00:35:26,877 أستطيع أن أشم رائحة معقم اليدين. 715 00:35:27,044 --> 00:35:29,588 مونويند: نعم. نعم! جيد. 716 00:35:29,671 --> 00:35:31,882 جو: أعتقد أنني أستطيع الشعور بقدمي. 717 00:35:32,508 --> 00:35:34,259 همم. أشعر بالفراء. 718 00:35:34,801 --> 00:35:36,345 المرأة: هل وجدت أحد أقربائك؟ 719 00:35:36,428 --> 00:35:38,639 جو: (بضعف) أشعر بالفراء. 720 00:35:38,722 --> 00:35:39,765 هل سمعت ذلك؟ 721 00:35:39,848 --> 00:35:41,934 أوه، قطة العلاج تعمل. 722 00:35:42,434 --> 00:35:44,728 هل أنا قريب؟ متى يمكنني القفز؟ 723 00:35:44,895 --> 00:35:46,271 ينظر! ها أنا ذا. 724 00:35:46,813 --> 00:35:47,940 ها أنا ذا. 725 00:35:48,023 --> 00:35:50,025 - (التصفير بسرعة) - معدل ضربات قلبه يزداد. 726 00:35:50,108 --> 00:35:51,109 سأحضر الطبيب. 727 00:35:51,193 --> 00:35:52,402 سيد ميتينز، ابق هناك. 728 00:35:52,486 --> 00:35:53,737 - ماذا ننتظر؟ - لا، جو، لا تتعجل في هذا. 729 00:35:53,820 --> 00:35:55,697 - هذا ليس الوقت المناسب. - جو: لا، هذا هو وقتي. 730 00:35:55,781 --> 00:35:56,949 22: انتظر، ليس أنا! 731 00:35:57,032 --> 00:35:58,575 (جو يصرخ) 732 00:36:01,495 --> 00:36:03,038 (صفير لحن مرح) 733 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 (جو و 22 صراخ) 734 00:36:11,755 --> 00:36:13,799 (يصدر مخطط كهربية القلب صوتًا ثابتًا) 735 00:36:13,882 --> 00:36:17,135 جو: (يضحك) لقد فعلت ذلك. أنا فعلت هذا! لقد عدت. 736 00:36:17,219 --> 00:36:18,762 (جو يضحك) 737 00:36:18,846 --> 00:36:19,888 ما... 738 00:36:21,515 --> 00:36:22,516 لا. 739 00:36:23,809 --> 00:36:26,103 لا لا لا 740 00:36:26,270 --> 00:36:27,604 أنا في القطة؟ 741 00:36:27,771 --> 00:36:29,481 انتظر دقيقة. إذا أنا هنا، فمن... 742 00:36:29,565 --> 00:36:31,608 22: (آهات) ماذا؟ جو: أنت في جسدي! 743 00:36:31,692 --> 00:36:33,819 -22: أنت في القطة؟ - انتظر، انتظر، هذا جسدي. 744 00:36:33,902 --> 00:36:36,655 -22: أنا في جسد! لا! - لماذا أنت في جسدي؟ 745 00:36:36,864 --> 00:36:38,490 لا أريد أن أكون قطة. أنا أكره القطط! 746 00:36:38,657 --> 00:36:39,741 22: أوه، إنه مقرف. 747 00:36:39,825 --> 00:36:41,493 رجل Moonwind هذا، لقد أفسد هذا الأمر. 748 00:36:42,452 --> 00:36:44,705 وثيقة ، عليك مساعدتي. هذا هو جسدي، ولكنني محاصر... 749 00:36:44,788 --> 00:36:46,623 (مواء) 750 00:36:48,000 --> 00:36:49,751 أوه، لا، لا يمكنهم فهمي. 751 00:36:49,835 --> 00:36:51,587 يعتقدون أنك أنا. عليك أن تحاول. 752 00:36:51,670 --> 00:36:54,089 (يزيل الحلق) يا سيدة الطبيب، لدينا مشكلة. 753 00:36:54,173 --> 00:36:56,633 (بصوت جو) أنا روح لم تولد بعد وأريد البقاء في ندوتك. 754 00:36:56,717 --> 00:36:58,552 نعم، حسنًا، هذا الدواء لا يفعل ذلك يبدو أن تعمل على الإطلاق. 755 00:36:58,635 --> 00:36:59,803 22: (بصوت عادي) لا، لا، لا، أنت لا تفهم. 756 00:36:59,887 --> 00:37:00,888 - أنا لست السيد جاردنر. - جو: صه! 757 00:37:00,971 --> 00:37:02,097 سوف يعتقدون أنك مجنون. 758 00:37:02,181 --> 00:37:03,265 أعني أنني مجنون. 759 00:37:03,348 --> 00:37:04,433 أوه، كيف حدث هذا؟ 760 00:37:04,516 --> 00:37:06,810 لقد وقعت في جسدك بسبب ليس لديها روح. 761 00:37:06,894 --> 00:37:08,520 إذن لماذا أنا في قطة؟ 762 00:37:08,604 --> 00:37:10,063 لا أعرف! 763 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 (السيد القفازات مياو) 764 00:37:12,482 --> 00:37:14,776 هل هناك أي شخص يمكننا الاتصال به، سيد جاردنر؟ 765 00:37:14,860 --> 00:37:16,403 قريب أو صديق؟ 766 00:37:16,570 --> 00:37:18,488 - قل لها لا. - اه لا. 767 00:37:18,655 --> 00:37:19,823 هل يمكن أن تخبرني ما هو اليوم؟ 768 00:37:19,990 --> 00:37:21,241 إنه أسوأ يوم في حياتي 769 00:37:21,325 --> 00:37:22,784 لا أريد أن أكون هنا. أنا أكره الأرض. 770 00:37:22,951 --> 00:37:24,703 أقول لك ماذا. سوف نبقيك هنا 771 00:37:24,786 --> 00:37:26,496 للمراقبة. فقط قليلا. 772 00:37:26,663 --> 00:37:28,749 ربما يمكن لقطتنا العلاجية أن تذهب إلى موعده القادم. 773 00:37:28,832 --> 00:37:30,083 - (سنارلز) - (شهقة) حسنًا. تمام. 774 00:37:30,167 --> 00:37:32,169 - عليك التحدث معها. - (تتنهدات) حسنًا. 775 00:37:32,252 --> 00:37:34,671 الآنسة دكتورة، روح هذا الجسد موجودة في هذه القطة. 776 00:37:34,755 --> 00:37:35,756 توقف عن الحديث. 777 00:37:35,839 --> 00:37:37,132 لذا من الطبيعي أن يريد البقاء قريبًا. 778 00:37:37,299 --> 00:37:39,426 اه، احتفظ بالقطة. فقط احصل على قسط من الراحة. 779 00:37:39,510 --> 00:37:40,677 الكثير منه. تمام؟ 780 00:37:40,761 --> 00:37:42,888 سآتي لإحضار السيد ميتنز خلال عشر دقائق. 781 00:37:43,388 --> 00:37:44,681 عشر دقائق؟ يجب أن نخرج من هنا. 782 00:37:44,765 --> 00:37:47,643 مستحيل! أنا لا أتحرك! 783 00:37:47,809 --> 00:37:51,063 لا أستطيع أن أصدق أنني في الجسم على هذا الكوكب الجهنمي. 784 00:37:51,230 --> 00:37:53,106 لدي عصي لحم ملتوية. 785 00:37:53,190 --> 00:37:56,026 أستطيع أن أشعر بنفسي أشعر بنفسي. (الكمامات) 786 00:37:56,109 --> 00:37:58,237 يا! ركز! استمع لي. 787 00:37:58,320 --> 00:37:59,988 يجب أن نخرج من هنا قبل أن يأخذوني بعيدا. 788 00:38:00,155 --> 00:38:02,115 يأخذك بعيدا؟ هل ستتركني؟ 789 00:38:02,282 --> 00:38:03,867 مستحيل! هذا هو جسدي الذي أنت فيه. 790 00:38:03,951 --> 00:38:05,244 حسنًا، هل تعتقد أنك تستطيع المشي؟ 791 00:38:05,410 --> 00:38:06,537 لا أعرف! 792 00:38:06,620 --> 00:38:09,122 لقد فشلت في اختبار القيادة للجسم، حوالي 436 مرة. 793 00:38:09,289 --> 00:38:10,791 ولكن هل ستحاول؟ 794 00:38:13,627 --> 00:38:16,588 تمام. يجب أن أجد Moonwind، يمكنه إصلاح هذا. 795 00:38:17,881 --> 00:38:19,508 أنا قطة. أستطيع أن أفعل هذا. 796 00:38:21,844 --> 00:38:23,846 (عزف موسيقى الجاز غريب الأطوار) 797 00:38:25,472 --> 00:38:27,474 حسنًا، هيا، أنت تقوم بعمل رائع. 798 00:38:27,558 --> 00:38:29,852 - يستمر في التقدم. يستمر في التقدم. - (22 يلبس، همهمات) 799 00:38:29,935 --> 00:38:31,770 22: أنا فقط سأستريح هنا لمدة دقيقة. 800 00:38:31,854 --> 00:38:34,606 لا، لا، لا، لا. سوف يعودون في أي لحظة. تعال. 801 00:38:34,773 --> 00:38:36,441 تمام! (الهمهمات) 802 00:38:36,900 --> 00:38:39,319 - (الهمسات) - (صرير الحذاء) 803 00:38:41,864 --> 00:38:42,990 (قرعات جرس الرفع) 804 00:38:46,535 --> 00:38:48,078 (لهث) 805 00:38:48,161 --> 00:38:49,663 - هنا! - (22 همهمات) 806 00:38:55,794 --> 00:38:57,337 22: واو. (آهات) 807 00:38:58,672 --> 00:38:59,882 جو: حسنًا، جيد. 808 00:39:01,049 --> 00:39:03,260 الآن اضغط على الزر السفلي. 809 00:39:04,261 --> 00:39:06,513 - (22 همهمات) - حرك... لا. حذرا. 810 00:39:06,597 --> 00:39:07,764 تلك الأصابع هي مصدر رزقي. 811 00:39:07,848 --> 00:39:09,057 (22 آهات) 812 00:39:11,018 --> 00:39:12,019 - (نقرات الزر) - اه. 813 00:39:12,102 --> 00:39:13,896 - (قرعات جرس الرفع) - ادخل الآن. 814 00:39:16,273 --> 00:39:17,524 22: أوه! 815 00:39:19,735 --> 00:39:20,736 22: همم. 816 00:39:20,819 --> 00:39:23,030 (جو شخير ويلهث) 817 00:39:23,113 --> 00:39:24,948 - 22 : امممم . - (جو يتنهد) 818 00:39:25,032 --> 00:39:26,491 حسنًا، ماذا قالت مونويند؟ 819 00:39:26,575 --> 00:39:28,535 قال على زاوية 14 و 7. 820 00:39:28,619 --> 00:39:30,662 نعم، هذا تشيلسي. بالقرب من جاكسون سكوير بارك. 821 00:39:30,746 --> 00:39:32,414 بالضبط. انتظر. كيف تعرف كل ذلك؟ 822 00:39:32,497 --> 00:39:33,916 كل هذا موجود في دماغك الغبي هذا. 823 00:39:33,999 --> 00:39:35,501 مهلا، مهلا، مهلا، ابق خارجا هناك. 824 00:39:35,584 --> 00:39:37,336 أوه، استرخي. ليس هناك الكثير هنا. 825 00:39:37,503 --> 00:39:38,962 موسيقى الجاز، الجاز، المزيد من موسيقى الجاز. 826 00:39:39,046 --> 00:39:40,672 أوه، وشخص اسمه ليزا. من هو الذي؟ 827 00:39:40,756 --> 00:39:41,798 اه، لا يهم. 828 00:39:41,882 --> 00:39:43,175 (قرعات جرس الرفع) 829 00:39:52,768 --> 00:39:54,186 أنا أم... 830 00:39:54,269 --> 00:39:55,479 كل هذا يحدث بسرعة كبيرة، كما تعلمون. 831 00:39:55,562 --> 00:39:56,813 فلنأخذ دقيقة واحدة فقط، و... 832 00:39:56,897 --> 00:39:59,024 هيا، دعنا نذهب. يمكن أن يكونوا هنا في أي ثانية. 833 00:39:59,107 --> 00:40:00,400 (22 تنهيدة) 834 00:40:00,484 --> 00:40:01,860 (أبواق السيارات) 835 00:40:03,570 --> 00:40:05,280 (طنين طائرات الهليكوبتر) 836 00:40:05,906 --> 00:40:08,075 (ثرثرة صاخبة) 837 00:40:08,158 --> 00:40:09,243 (22 يلبس) 838 00:40:09,993 --> 00:40:12,287 جو: لا تقلق، لا بأس. فقط استمر في المشي. 839 00:40:12,371 --> 00:40:13,497 (طنين الحفر) 840 00:40:13,580 --> 00:40:15,249 (صافرة إطلاق النار) 841 00:40:15,332 --> 00:40:17,501 - (صافرة الإنذار) - (ينطلق بوق الشاحنة) 842 00:40:17,584 --> 00:40:18,585 22: اه! 843 00:40:18,669 --> 00:40:19,711 لا، لا تتوقف. ماذا تفعل؟ 844 00:40:19,795 --> 00:40:20,796 هذه مدينة نيويورك. 845 00:40:20,879 --> 00:40:23,382 لا تتوقف في المنتصف من الشارع. إذهب! إذهب! إذهب. 846 00:40:23,465 --> 00:40:25,008 - (صراخ) - (جو جرونز) 847 00:40:25,092 --> 00:40:27,302 - (22 أنين) - (صراخ الإطارات) 848 00:40:27,678 --> 00:40:28,679 (لهث) 849 00:40:28,762 --> 00:40:30,889 جو: أوه، لا. 22.22! 850 00:40:32,349 --> 00:40:35,644 (لهث) 22. أوه، لا. أوه لا. 22. 22. 851 00:40:35,811 --> 00:40:37,521 22! 22! 852 00:40:43,318 --> 00:40:45,779 22، لم أكن أعلم أن لدي مخالب، حسنًا؟ 853 00:40:45,946 --> 00:40:47,948 انظر، أنا آسف. لكن هيا، دعنا نذهب. 854 00:40:48,031 --> 00:40:49,032 مستحيل. 855 00:40:49,116 --> 00:40:51,994 أنا باق هنا حتى يموت جسدك الغبي. 856 00:40:52,160 --> 00:40:55,080 وهو ما سيحدث في أي لحظة الآن لأن معدتك ترتجف. 857 00:40:58,500 --> 00:41:00,544 (تشغيل موسيقى الجاز) 858 00:41:09,011 --> 00:41:10,679 نعم، هذا المكان أسوأ مما كنت أعتقد. 859 00:41:10,762 --> 00:41:13,098 إنه صاخب، ومشرق، و... 860 00:41:13,182 --> 00:41:15,267 (الشم) حسنًا. ما هذا الذي في أنفي؟ 861 00:41:15,434 --> 00:41:17,019 - تلك رائحة. - (يستنشق بعمق) 862 00:41:17,102 --> 00:41:20,189 وإذا كنت تعتقد أن هذا جيد، فقط تخيل كيف يبدو مذاقها. 863 00:41:20,606 --> 00:41:22,608 همم. (يمص الأسنان) 864 00:41:22,691 --> 00:41:23,734 استمر. 865 00:41:31,867 --> 00:41:34,536 انها جيدة جدا! (صراخ) 866 00:41:35,579 --> 00:41:36,830 إنه، اه... 867 00:41:36,914 --> 00:41:38,624 انها ليست فظيعة. 868 00:41:38,790 --> 00:41:40,876 جيد. يمكنك أن تأكل على الطريق. دعنا نذهب. 869 00:41:42,085 --> 00:41:45,464 أو يمكنك أن تأخذ بضع دقائق فقط. بالتأكيد. 870 00:41:45,547 --> 00:41:47,674 (صفع) 871 00:41:48,175 --> 00:41:50,469 همم. غريب، لم أعد أشعر بالغضب بعد الآن. 872 00:41:50,636 --> 00:41:53,222 هذا عظيم. على استعداد للعثور على Moonwind؟ 873 00:41:54,097 --> 00:41:55,098 ربما. 874 00:41:55,265 --> 00:41:57,768 أنا أقول لك، جو، يتم نطقها yee-row. 875 00:41:57,851 --> 00:42:00,312 جو: نعم، ولكن في نيويورك، نحن نسميهم الجيروسكوبات. إنها يونانية. 876 00:42:00,395 --> 00:42:01,980 لا، لقد دخلت في قتال مع أرخميدس حول هذا الموضوع. 877 00:42:02,064 --> 00:42:03,065 قال إنه... 878 00:42:03,148 --> 00:42:04,608 - صف يي. - يو يو. 879 00:42:04,691 --> 00:42:05,901 - صف يي. - يولو. 880 00:42:05,984 --> 00:42:06,985 - صف يي. - سيرجيو؟ 881 00:42:07,069 --> 00:42:08,070 يي الصف! 882 00:42:08,695 --> 00:42:09,863 أفتقد هذا الرجل. 883 00:42:10,030 --> 00:42:11,657 هذا هو الرابع عشر والسابع. 884 00:42:13,450 --> 00:42:14,743 يجب أن يكون هو. 885 00:42:16,119 --> 00:42:17,621 (صافرة بوق السيارة) 886 00:42:17,704 --> 00:42:19,414 22: مونويند، عليك مساعدتي. 887 00:42:20,123 --> 00:42:21,208 (يلبس) 888 00:42:22,292 --> 00:42:24,086 جو! لقد أدخلته إلى جسدك. 889 00:42:24,253 --> 00:42:25,337 لا، لم يفعل. 890 00:42:25,420 --> 00:42:27,130 هذا هو جسدي. 891 00:42:27,297 --> 00:42:28,882 أنت في قطة؟ 892 00:42:29,049 --> 00:42:30,217 هذا رائع! 893 00:42:30,300 --> 00:42:31,510 مهلا، مونويمب! 894 00:42:31,593 --> 00:42:33,679 هذه اللافتة لن تدور من تلقاء نفسها، هل تسمعني؟ 895 00:42:33,846 --> 00:42:36,932 لكن يا مارج أنظري! لقد وضعت روح هذا الرجل في قطة. 896 00:42:37,099 --> 00:42:38,433 من يهتم؟ وأنت! 897 00:42:38,600 --> 00:42:41,478 ليس لدينا سوى مكان ل واحد غريب الأطوار هنا، لذلك، انصرف! 898 00:42:41,645 --> 00:42:42,813 العودة إلى العمل! 899 00:42:42,980 --> 00:42:44,398 لا أحد يفهم فني. 900 00:42:44,481 --> 00:42:45,482 ريح القمر، استمع، 901 00:42:45,566 --> 00:42:48,151 يجب أن أخرج من هنا وأعود إلى هناك. 902 00:42:48,318 --> 00:42:49,319 حسنًا، سيتعين علينا الأداء 903 00:42:49,403 --> 00:42:51,280 نجمي قديم الطراز النزوح التهجير. 904 00:42:51,363 --> 00:42:52,573 - ماذا؟ - إنها مجرد وسيلة 905 00:42:52,656 --> 00:42:54,074 لتعود أرواحكم إلى حيث تنتمي. 906 00:42:54,157 --> 00:42:55,701 وهي طقوس مجيدة بالفعل، 907 00:42:55,784 --> 00:42:58,537 مليئة بالغناء والرقص، والأفضل من ذلك كله، البونغو. 908 00:42:58,704 --> 00:43:01,874 يجب أن أكون في "ذا هاف نوت" بحلول الساعة 7:00 لذلك يجب أن يحدث هذا الآن. 909 00:43:01,957 --> 00:43:03,542 قف، قف، قف! ليس بهذه السرعة. 910 00:43:03,709 --> 00:43:05,919 يجب عليك الانتظار لنقطة رقيقة أخرى 911 00:43:06,003 --> 00:43:07,880 لفتح بين الأرض والطائرة النجمية. 912 00:43:08,046 --> 00:43:09,214 وهذا لن يحدث 913 00:43:09,298 --> 00:43:11,758 حتى يتحرك Orcus إلى بيت الجوزاء. 914 00:43:11,925 --> 00:43:12,926 متى يكون ذلك؟ 915 00:43:13,010 --> 00:43:14,678 حسنا، الحكومة تسميها 6:30. 916 00:43:14,761 --> 00:43:15,846 انظر، سأقابلك في "ذا هاف نوت". 917 00:43:15,929 --> 00:43:16,930 6:30؟ أنت جاد؟ 918 00:43:17,014 --> 00:43:18,307 سأجمع كل شيء الأحكام اللازمة... 919 00:43:18,390 --> 00:43:20,976 - قلت اخرج من هنا! يذهب! - (22 صرخة) 920 00:43:21,059 --> 00:43:22,394 مونويند: إلى اللقاء في The Half Note الساعة 6:30! 921 00:43:22,477 --> 00:43:23,645 سأعتني بكل شيء! 922 00:43:23,729 --> 00:43:25,606 وابتعد! 923 00:43:27,691 --> 00:43:29,568 (تشغيل الموسيقى الهادئة) 924 00:43:33,614 --> 00:43:35,616 تيري: بالتأكيد هناك الكثير من جارسياس هنا. 925 00:43:38,619 --> 00:43:40,787 أنت هناك في مكان ما، أيتها الروح الصغيرة، 926 00:43:40,871 --> 00:43:43,040 وأنا سأجدك. 927 00:43:43,457 --> 00:43:45,459 جو: حسنًا، هذه هي الوجبة الخفيفة الأخيرة. 928 00:43:45,542 --> 00:43:47,544 أنا بالكاد أستطيع أن أرتدي سروالي كما هو. 929 00:43:47,711 --> 00:43:49,505 6:30 هو قطعها قريبة. قريب جدًا. 930 00:43:49,588 --> 00:43:52,382 علينا أن نعود إلى مكاني وأقوم بتنظيفك و... 931 00:43:52,466 --> 00:43:54,760 اه! (ترتعش، تنهدات) 932 00:43:54,843 --> 00:43:57,137 يجب أن نستقل سيارة أجرة. امسك يدك. 933 00:43:57,304 --> 00:43:58,680 امسكها للخارج. 934 00:43:59,264 --> 00:44:02,100 يا رجل، هذا سيكون صعباً حتى لو لم أكن أرتدي ثوب المستشفى. 935 00:44:03,602 --> 00:44:04,603 (صراخ الإطارات) 936 00:44:04,686 --> 00:44:06,605 إذهب! إذهب! إذهب! فقط اركض إلى ذلك. 937 00:44:10,567 --> 00:44:11,652 (لهث) 938 00:44:12,736 --> 00:44:14,905 دوروثيا: هل هذا تعليم؟ 939 00:44:14,988 --> 00:44:16,615 - 22: مم، بيبروني. - (جو غاسبس) 940 00:44:16,698 --> 00:44:18,867 (جو بدور السيد ميتينز يولينغ) 941 00:44:30,796 --> 00:44:32,214 جو: آه، دوروثيا ويليامز رأتني. 942 00:44:32,297 --> 00:44:34,341 ماذا سأفعل؟ سوف تعتقد أنني مجنون. 943 00:44:34,508 --> 00:44:35,676 ربما يجب عليك الاتصال بها 944 00:44:35,759 --> 00:44:37,469 وأخبرها أننا لسنا مجانين. 945 00:44:37,636 --> 00:44:40,848 لقد كنت شخصًا لمدة ساعة فقط، وحتى أنا أعلم أن هذه فكرة سيئة. 946 00:44:41,682 --> 00:44:44,560 جو: يجب أن أعود إلى جسدي وجلبها حقا هذه الليلة. 947 00:44:44,726 --> 00:44:47,354 كيف يكون هذا الجزء نتنًا ولكن هذا الجزء رائحته جيدة؟ 948 00:44:47,521 --> 00:44:49,898 لا تهتم. فقط ارتدي تلك السراويل. 949 00:44:50,065 --> 00:44:51,275 شيش، لا أستطيع أن أصدق أنني كنت كذلك 950 00:44:51,358 --> 00:44:52,609 يتجول في هذه المدينة مع عدم وجود السراويل على. 951 00:44:52,693 --> 00:44:54,194 22: أنا لا أريد حتى أن أكون هنا، أتذكر؟ 952 00:44:54,278 --> 00:44:55,737 أنا لا أريدك هنا أيضاً. أنا فقط... 953 00:44:55,821 --> 00:44:58,031 أريد فقط أن أعود إلى جسدي، 954 00:44:58,198 --> 00:45:01,326 ثم ارجع إلى نادي (YAWNS). 955 00:45:01,410 --> 00:45:02,953 - (شخير) - ما الأمر معك؟ 956 00:45:03,036 --> 00:45:05,998 (نعاسًا) اه... لا أعرف. إنها الشمس. الأمر هكذا... 957 00:45:06,081 --> 00:45:07,583 - (يتثاؤب) - (يهتز الهاتف المحمول) 958 00:45:07,666 --> 00:45:08,667 جو: هاتفي! 959 00:45:08,750 --> 00:45:10,294 22: أم...حسنا، ملابسك الهادر مرة أخرى. 960 00:45:10,377 --> 00:45:11,628 (تشغيل نغمة موسيقى الجاز) 961 00:45:11,712 --> 00:45:13,839 كيرلي! اه... لا، لا. 962 00:45:15,591 --> 00:45:16,884 (الشخير) 963 00:45:19,011 --> 00:45:20,053 أُووبس. 964 00:45:21,930 --> 00:45:23,640 - (يهتز الهاتف المحمول) - (شهقة) 965 00:45:24,600 --> 00:45:27,394 كيرلي: مرحبًا، السيد جي، أنا كيرلي. أم... (تنهدات) 966 00:45:27,477 --> 00:45:28,687 أتمنى أن تكون بخير. 967 00:45:28,854 --> 00:45:32,566 شعرت دوروثيا بالذعر عندما رأتك، ودعت هذا الرجل الآخر، روبرت. 968 00:45:32,733 --> 00:45:34,151 <ط> لقد حصل على الحفلة الآن. أنا آسف. 969 00:45:34,234 --> 00:45:35,736 - لا، لا، لا. - (كيرلي يتنهد) 970 00:45:35,819 --> 00:45:36,820 كيرلي: انظر بصراحة 971 00:45:36,904 --> 00:45:39,615 كان صفك هو السبب الوحيد ذهبت إلى المدرسة على الإطلاق. 972 00:45:39,781 --> 00:45:41,366 أنا مدين لك بالكثير. 973 00:45:41,450 --> 00:45:42,576 إذًا، هذه هي الخطة. 974 00:45:42,659 --> 00:45:44,203 نظّف نفسك، وارتدي بدلة قاتلة، 975 00:45:44,286 --> 00:45:45,913 والوصول إلى النادي مبكرًا. 976 00:45:46,079 --> 00:45:47,956 سأحاول التحدث معها. 977 00:45:48,123 --> 00:45:51,043 <ط> فقط تأكد من ظهورك تبدو وكأنها مليون دولار، حسنًا؟ 978 00:45:51,585 --> 00:45:53,462 أتمنى أن أراك يا رجل. حسنًا. السلام. 979 00:45:53,545 --> 00:45:55,422 أوه! يمكنني استعادة الحفلة، 22. 980 00:45:55,506 --> 00:45:56,798 انا بحاجة الى مساعدتكم. لدي بدلة. 981 00:45:57,132 --> 00:45:58,258 سأحتاج منك أن تجرب ذلك. 982 00:45:58,342 --> 00:45:59,343 22: لا لا لا. 983 00:45:59,426 --> 00:46:01,011 جو: وبعد ذلك يمكنني أن أتحدث شعري مرفوع قليلاً 984 00:46:01,094 --> 00:46:03,305 - وأنا أستطيع... -22: لا. لا توجد طريقة ولا كيف. 985 00:46:03,472 --> 00:46:04,598 - 22! - (يطرق الباب) 986 00:46:04,681 --> 00:46:05,682 (جو غاسبس) 987 00:46:08,185 --> 00:46:09,728 - الفتاة: السيد جاردنر؟ - اه! 988 00:46:09,811 --> 00:46:11,271 إنها كوني. إنها هنا من أجل درسها. 989 00:46:11,355 --> 00:46:13,065 - ماذا أفعل؟ - كوني: أستطيع سماعك! 990 00:46:13,232 --> 00:46:14,733 فقط أخبرها أنك لا تستطيع فعل ذلك اليوم. 991 00:46:15,484 --> 00:46:16,485 22: مرحبًا كوني. 992 00:46:16,568 --> 00:46:17,653 آسف، ولكن جو لا يستطيع أن يفعل ذلك اليوم. 993 00:46:17,736 --> 00:46:18,862 جو: أنت جو! 22: يعني أنا. 994 00:46:18,946 --> 00:46:20,113 لا أستطيع أن أفعل ذلك اليوم. 995 00:46:20,197 --> 00:46:21,823 جو: جيد. الآن دعنا نذهب تحقق من تلك الدعوى. 996 00:46:21,907 --> 00:46:23,992 كوني: جئت لأخبرك أنني استقلت. 997 00:46:24,159 --> 00:46:25,160 -22: اعتزلت؟ - (جو جرونز) 998 00:46:25,244 --> 00:46:27,204 ليس لدينا وقت لهذا. البدلة في الخزانة. 999 00:46:27,287 --> 00:46:30,082 كوني: الفرقة مضيعة غبية للوقت. 1000 00:46:30,249 --> 00:46:31,375 هذا الطفل يتكلم بالمنطق 1001 00:46:31,542 --> 00:46:32,543 جو: ماذا تفعل؟ 1002 00:46:35,379 --> 00:46:37,631 وهنا استقلت. أعتقد أن موسيقى الجاز لا معنى لها. 1003 00:46:37,714 --> 00:46:39,842 أوه، نعم، موسيقى الجاز لا معنى لها بالتأكيد. 1004 00:46:39,925 --> 00:46:40,926 جو: مهلا! 1005 00:46:41,009 --> 00:46:43,053 في الواقع، المدرسة كلها مضيعة للوقت. 1006 00:46:44,888 --> 00:46:47,516 بالطبع. مثل معلمتي، كان جورج أورويل يقول، 1007 00:46:47,599 --> 00:46:48,851 "التعليم الذي ترعاه الدولة 1008 00:46:48,934 --> 00:46:51,478 " مثل خشخشة العصا داخل دلو رطب." 1009 00:46:51,562 --> 00:46:52,688 نعم! 1010 00:46:52,855 --> 00:46:54,940 نواة الطبقة الحاكمة المنهج يخنق المعارضة 1011 00:46:55,023 --> 00:46:56,358 إنها أقدم خدعة في الكتاب. 1012 00:46:56,441 --> 00:46:57,442 ما الذي تتحدث عنه؟ 1013 00:46:57,526 --> 00:46:58,569 إنها لا تهتم بأي من ذلك. 1014 00:46:58,652 --> 00:47:00,571 لقد كنت أقول ذلك منذ الصف الثالث. 1015 00:47:00,654 --> 00:47:02,573 كما تعلمون، يبدو أنك ذكي حقا. 1016 00:47:02,739 --> 00:47:04,616 ما هو موقفك من البيتزا؟ 1017 00:47:04,700 --> 00:47:07,244 - اه يعجبني؟ - أنا أيضاً! 1018 00:47:07,327 --> 00:47:09,288 ماذا تفعل؟ (الهمهمات) 1019 00:47:09,371 --> 00:47:10,914 أفضل أن أقضي وقتًا مع كوني. 1020 00:47:11,415 --> 00:47:13,125 ماذا؟ أعود هنا! أنت تفتح هذا... 1021 00:47:13,208 --> 00:47:14,960 (جو بدور السيد ميتينز يولينغ) 1022 00:47:15,419 --> 00:47:17,880 أم، أعتقد أن قطتك تريد الخروج. 1023 00:47:17,963 --> 00:47:19,256 اه، يعتقد أنه يعرف كل شيء. 1024 00:47:19,423 --> 00:47:21,216 جو: 22! لا تبتعد عني. 1025 00:47:21,300 --> 00:47:22,301 تعال هنا الآن. 1026 00:47:22,384 --> 00:47:24,261 سأدخل وسأخدش الأريكة. 1027 00:47:24,428 --> 00:47:25,679 أوه، انتظر لحظة، هذه أريكتي. 1028 00:47:25,846 --> 00:47:27,389 لقد فهمت الأمور حقًا يا كوني. 1029 00:47:27,472 --> 00:47:30,559 من الأفضل أن أعيد هذا. انها تنتمي إلى المدرسة. 1030 00:47:30,642 --> 00:47:31,685 بالتأكيد. 1031 00:47:31,768 --> 00:47:33,187 كما تعلمون، أنا سعيد حقا هناك شخص آخر 1032 00:47:33,270 --> 00:47:34,813 من يرى مدى سخافة هذا المكان. 1033 00:47:34,897 --> 00:47:36,481 أنت على حق في الإقلاع عن التدخين. تعلمت الإعتزال... 1034 00:47:36,565 --> 00:47:37,691 هل تعرف ماذا يا سيد جي؟ 1035 00:47:37,774 --> 00:47:39,401 لقد كنت أتدرب على هذا الشيء بالأمس 1036 00:47:39,484 --> 00:47:43,071 وربما يمكنك الاستماع إليها وأخبرني أن أتوقف بعد ذلك، حسنًا؟ 1037 00:47:44,198 --> 00:47:46,241 (عزف اللحن) 1038 00:47:46,325 --> 00:47:48,118 اه حسنا. 1039 00:47:53,999 --> 00:47:56,001 (تشغيل لحن الجاز المرتجل) 1040 00:48:10,140 --> 00:48:11,141 (جلجل) 1041 00:48:18,774 --> 00:48:21,777 - (يزفر بعمق) - رائع. أنت حقا تحب هذا. 1042 00:48:22,611 --> 00:48:23,820 نعم. 1043 00:48:24,613 --> 00:48:27,449 لذا، ربما من الأفضل أن ألتزم به؟ 1044 00:48:27,950 --> 00:48:29,034 نعم. 1045 00:48:29,409 --> 00:48:30,619 كوني: إلى اللقاء، السيد جي. 1046 00:48:30,702 --> 00:48:32,120 نراكم الاسبوع المقبل! 1047 00:48:32,287 --> 00:48:33,664 جو: 22! 1048 00:48:34,706 --> 00:48:37,167 - (جو همهمات) - إذن، جاءت كوني إلى هنا لتستقيل، 1049 00:48:37,251 --> 00:48:38,252 ولكن بعد ذلك لم تفعل ذلك. 1050 00:48:38,335 --> 00:48:39,753 22، انسى ذلك. يستمع. 1051 00:48:39,837 --> 00:48:41,839 أريد أن أعرف هذا، جو. لماذا لم تستقيل؟ 1052 00:48:42,005 --> 00:48:43,090 لأنها تحب اللعب. 1053 00:48:43,173 --> 00:48:46,677 قد تقول إنها تكره كل شيء، لكن الترومبون هو الشيء الخاص بها. 1054 00:48:46,844 --> 00:48:48,011 انها جيدة في ذلك. 1055 00:48:48,095 --> 00:48:50,430 ربما الترومبون هو شرارة لها، لا أعرف. 1056 00:48:50,597 --> 00:48:54,142 لو سمحت. إذا كنت سأستعيد هذه الحفلة، انا بحاجة الى مساعدتكم. 1057 00:48:54,810 --> 00:48:55,811 تمام. 1058 00:48:56,186 --> 00:48:57,187 حقًا؟ 1059 00:48:57,271 --> 00:49:00,315 سأساعدك، لكني أريد تجربة بعض الأشياء. 1060 00:49:00,399 --> 00:49:01,525 لأنني لا أعرف، 1061 00:49:01,608 --> 00:49:04,862 بعضها ليس مملاً كما هو الحال في ندوة أنت، 1062 00:49:05,028 --> 00:49:06,947 وإذا تمكنت كوني من العثور عليها شيء تحبه هنا، 1063 00:49:07,030 --> 00:49:08,365 ربما أستطيع أيضا. 1064 00:49:08,448 --> 00:49:10,951 - عظيم! - إذن ماذا نفعل أولا؟ 1065 00:49:12,995 --> 00:49:14,246 (22 صراخ) 1066 00:49:14,329 --> 00:49:15,914 -22: هذا الماء يؤلم! - لا بأس. 1067 00:49:15,998 --> 00:49:17,624 عليك فقط أن تدير المقبض الآخر. 1068 00:49:17,708 --> 00:49:18,792 22: أوه، حسنا، هذا أفضل. 1069 00:49:18,876 --> 00:49:20,043 ولن أكون مجنونا 1070 00:49:20,127 --> 00:49:22,212 إذا وضعت القليل من المستحضر علي عندما تنتهي. 1071 00:49:22,546 --> 00:49:23,922 (تدفق السائل) 1072 00:49:24,006 --> 00:49:25,340 (قعقعة مكتومة) 1073 00:49:27,009 --> 00:49:28,802 22: غسلت مؤخرتك لك. 1074 00:49:30,053 --> 00:49:31,930 آه! (يبصق) حار! حار! 1075 00:49:34,266 --> 00:49:36,185 (الهمهمات، الصرخات) 1076 00:49:36,268 --> 00:49:37,269 (جلجل) 1077 00:49:37,936 --> 00:49:40,105 أنتم الخمسة سوف تكونون غير آمنين. 1078 00:49:40,272 --> 00:49:42,900 وستكونون أنتم 12 منغمسين في ذاتكم. 1079 00:49:43,066 --> 00:49:45,569 يجب علينا حقا أن نتوقف عن الإرسال الكثير من خلال هذا الجناح. 1080 00:49:45,736 --> 00:49:46,737 تيري: وجدته! 1081 00:49:46,820 --> 00:49:47,821 هل ترى ذلك، الجميع؟ 1082 00:49:47,905 --> 00:49:49,239 من اكتشف سبب توقف العد؟ 1083 00:49:49,323 --> 00:49:50,324 هذا صحيح، فعل تيري. 1084 00:49:50,407 --> 00:49:51,450 إنه وقت تيري. 1085 00:49:51,617 --> 00:49:53,869 - رائع. عمل جميل. - حسنا، من هو؟ 1086 00:49:54,036 --> 00:49:55,454 يمين. (يزيل الحلق) 1087 00:49:55,537 --> 00:49:58,332 اه... جو جاردنر هو اسمه. 1088 00:49:58,498 --> 00:50:00,417 يبدو أنه عاد إلى الأرض. 1089 00:50:00,501 --> 00:50:01,502 هذا ليس جيدا. 1090 00:50:01,585 --> 00:50:03,086 ذلك... هذا هو المرشد أنشأنا مع 22. 1091 00:50:03,253 --> 00:50:05,547 حسنًا، حسنًا. من السهل على الهستيريا. 1092 00:50:05,714 --> 00:50:08,509 لقد سيطر تيري على هذا الأمر. سوف أتعامل مع الأمر. 1093 00:50:08,592 --> 00:50:09,593 كيف؟ 1094 00:50:09,676 --> 00:50:10,677 سأذهب إلى هناك وأحضره. 1095 00:50:10,761 --> 00:50:12,095 اضبط العد بشكل صحيح، وتقسيم متناثر. 1096 00:50:12,179 --> 00:50:14,139 حسنا، قف. هل أنت متأكد من أن هذه فكرة جيدة؟ 1097 00:50:14,223 --> 00:50:16,475 أنظروا، أنتم جميعاً من عزز ذلك. 1098 00:50:16,558 --> 00:50:18,101 أحاول إلغاء لحوم البقر. 1099 00:50:18,602 --> 00:50:20,103 لكن لا يمكن رؤيتك. 1100 00:50:20,270 --> 00:50:21,480 من قبل أي شخص. 1101 00:50:21,563 --> 00:50:24,650 لا تقلق. سوف أتأكد لا أحد يراني. 1102 00:50:24,816 --> 00:50:27,778 سأتحرك بين الظلال، مثل النينجا. 1103 00:50:27,945 --> 00:50:30,280 من فضلك، فقط افعل ذلك بسرعة وبهدوء. 1104 00:50:30,447 --> 00:50:33,367 وأيضا بسرعة. وبهدوء كذلك. 1105 00:50:36,954 --> 00:50:39,957 لن تكون هذه كارثة، هذا أمر مؤكد. 1106 00:50:40,958 --> 00:50:44,503 مم. بدلة بنية قديمة موثوقة. لا يزال مناسبا تماما. 1107 00:50:44,670 --> 00:50:46,672 إنه ضيق قليلاً في الجزء الخلفي هنا. 1108 00:50:46,839 --> 00:50:48,632 جو: سوف يخفف. اجلس. 1109 00:50:50,050 --> 00:50:51,051 أنا قطة. 1110 00:50:52,344 --> 00:50:53,387 سأفعل ذلك. 1111 00:50:53,470 --> 00:50:54,596 لا يمكنك استدعاء المصعد، تذكر؟ 1112 00:50:54,680 --> 00:50:57,891 مستحيل. أنا فقط بحاجة إلى صف لي. الآن كن ساكنا. 1113 00:50:58,851 --> 00:51:00,435 (الطنين) 1114 00:51:00,727 --> 00:51:02,980 اه، إنه مثل المنشار الصغير. 1115 00:51:03,146 --> 00:51:05,315 - لا تتحرك. - أنا لا أتحرك. أنت تتحرك. 1116 00:51:06,400 --> 00:51:08,402 (يواصل الطنين) 1117 00:51:10,863 --> 00:51:12,197 - (جو ويمبرز) - (22 يلبس) 1118 00:51:13,949 --> 00:51:15,284 (شهقة) أوه، لا! 1119 00:51:15,367 --> 00:51:16,493 لا تقلق، أنا بخير. 1120 00:51:16,577 --> 00:51:19,454 أوه، لا، لا، لا! شعري! شعري ليس بخير! 1121 00:51:19,538 --> 00:51:20,873 هذه كارثة! 1122 00:51:21,290 --> 00:51:23,041 (غاسبس) يجب أن نصلح هذا. الآن. 1123 00:51:23,208 --> 00:51:25,460 - تمام. كيف؟ - يجب أن نذهب لرؤية ديز. 1124 00:51:25,627 --> 00:51:27,546 عظيم. من هو ديز؟ 1125 00:51:27,713 --> 00:51:29,047 الرجل: يا إيان، يا رجل، كيف حالك 1126 00:51:29,131 --> 00:51:30,591 رأس الفول السوداني الكبير هذا؟ ما حدث لك؟ 1127 00:51:30,757 --> 00:51:33,635 إيان: يا رجل، اصمت يا رجل. أنت تعرف أنني حساس بشأن ذلك. 1128 00:51:33,802 --> 00:51:35,179 جو: Dez هو الرجل الذي في الخلف. 1129 00:51:35,262 --> 00:51:36,305 يمكنه إصلاح هذا. 1130 00:51:36,471 --> 00:51:37,806 تحدث عن وجود شرارة. 1131 00:51:37,890 --> 00:51:39,433 هذا الرجل ولد ليكون حلاقا. 1132 00:51:39,641 --> 00:51:42,227 لكن لا أستطيع المرور من أجلك أمام جميع أصدقائك. 1133 00:51:42,394 --> 00:51:43,937 ديز هو الوحيد الذي أتحدث معه. 1134 00:51:44,021 --> 00:51:45,439 نحن عادة نتحدث عن موسيقى الجاز، 1135 00:51:45,606 --> 00:51:48,400 لكن هذه المرة، فقط اجلس هناك، الحصول على قطع، والخروج. 1136 00:51:48,483 --> 00:51:50,652 - (ثرثرة غير واضحة) - (تشغيل موسيقى الهيب هوب) 1137 00:51:52,070 --> 00:51:53,947 مهلا، جو. ما أنت تفعل هنا في أحد أيام الأسبوع؟ 1138 00:51:54,031 --> 00:51:56,158 أنت لم تتصل لتحديد موعد، يا رجل. سوف يستغرق الأمر بعض الوقت. 1139 00:51:56,533 --> 00:51:59,077 آه، كنت خائفة من هذا. المضي قدما والجلوس. 1140 00:51:59,536 --> 00:52:01,121 - (الجميع يصيحون) - يا ربي. 1141 00:52:01,205 --> 00:52:02,539 عليك الانتظار يا بني. هذه حالة طارئة. 1142 00:52:02,706 --> 00:52:03,999 ماذا؟ هذا ليس رائعًا يا ديز. 1143 00:52:04,166 --> 00:52:05,459 يمكنك دائمًا السماح لهارولد بقص شعرك. 1144 00:52:05,542 --> 00:52:06,919 كرسيه مفتوح على مصراعيه. 1145 00:52:07,419 --> 00:52:09,004 ناه. أستطيع الانتظار. 1146 00:52:09,171 --> 00:52:11,340 جو، ضع مؤخرتك على هذا الكرسي الآن. 1147 00:52:14,134 --> 00:52:15,677 هل يجب أن أسألك حتى كيف حدث هذا؟ 1148 00:52:15,844 --> 00:52:17,596 - القطة فعلت ذلك. - التوقف عن السبر مجنون. 1149 00:52:17,763 --> 00:52:19,723 أعني، لقد كنت مشتتًا 1150 00:52:19,806 --> 00:52:21,558 الاستعداد للعب مع دوروثيا ويليامز الليلة. 1151 00:52:21,725 --> 00:52:24,186 دوروثيا ويليامز؟ هذا وقت كبير، جو. 1152 00:52:24,269 --> 00:52:26,146 تهانينا! 1153 00:52:26,313 --> 00:52:28,148 جو لن يحصل على أي حفلة، ديز. 1154 00:52:28,232 --> 00:52:30,442 أنت تعرف أنه السيد Close-But-No-Cigar. 1155 00:52:30,526 --> 00:52:31,735 (تنهدات) هذا الرجل. 1156 00:52:31,818 --> 00:52:33,695 جو، تجاهله. الآن دعنا نصلحك. 1157 00:52:34,071 --> 00:52:35,280 هل تبقي تلك القطة في حضنك؟ 1158 00:52:35,447 --> 00:52:36,657 هل من المقبول أن أفعل ذلك؟ 1159 00:52:36,823 --> 00:52:38,909 تناسب نفسك. أنت الرئيس. 1160 00:52:39,451 --> 00:52:40,786 - أنا أكون؟ - عندما تكون على هذا الكرسي، 1161 00:52:40,869 --> 00:52:41,954 نعم أنت كذلك. 1162 00:52:42,162 --> 00:52:43,997 فهل يمكنني الحصول على واحدة من هؤلاء؟ 1163 00:52:45,290 --> 00:52:46,792 اه... بالتأكيد، جو. 1164 00:52:49,586 --> 00:52:50,796 (ضحكة مكتومة) رائع. 1165 00:52:52,840 --> 00:52:54,967 ط ط ط. أحب أن أكون على الكرسي. 1166 00:52:55,133 --> 00:52:56,426 مهلا، ضع رأسك في اللعبة. 1167 00:52:56,510 --> 00:52:57,594 - (الطنين) - (يلبس) منشار صغير. 1168 00:52:57,678 --> 00:52:59,179 أنت بحاجة إلى الاستقرار. إذا احتفظت بهذا... 1169 00:52:59,263 --> 00:53:01,056 (مواء) 1170 00:53:01,723 --> 00:53:03,267 انظر، يمكنني التعامل مع بعض الأشياء الفظيعة، 1171 00:53:03,433 --> 00:53:04,852 لكن إذا لم تهدأ هذه القطة، 1172 00:53:04,935 --> 00:53:06,311 سيتعين علينا أن نضعها في الخارج. 1173 00:53:06,478 --> 00:53:08,438 حسنا، ماذا سيكون، كيتي؟ 1174 00:53:08,981 --> 00:53:10,190 مواء. 1175 00:53:10,357 --> 00:53:11,984 في بعض الأحيان يكون التغيير جيدًا. 1176 00:53:12,067 --> 00:53:14,236 لقد كنت هزاز نفس النمط لفترة من الوقت. 1177 00:53:14,403 --> 00:53:17,489 حسنا، ديز، لمئات السنين، لم يكن لدي أي أسلوب على الإطلاق. 1178 00:53:17,656 --> 00:53:20,033 - بول: يمكنك أن تقول ذلك مرة أخرى. - (الجميع يضحكون) 1179 00:53:20,993 --> 00:53:22,494 ط ط ط. ولكن بعد ذلك تغيرت حياتي. 1180 00:53:22,661 --> 00:53:23,704 أوه نعم؟ ماذا حدث؟ 1181 00:53:23,871 --> 00:53:25,914 لقد كنت موجودًا كبنية نظرية 1182 00:53:25,998 --> 00:53:27,374 في محطة الطريق الافتراضية 1183 00:53:27,541 --> 00:53:28,584 بين الحياة والموت. 1184 00:53:28,750 --> 00:53:29,751 سمعت ذلك. 1185 00:53:30,419 --> 00:53:33,046 22: وفي الوقت المناسب وصلت إلى المرشد رقم 266، 1186 00:53:33,213 --> 00:53:36,216 لقد كنت أسأل بجدية، مثل، ما هو كل هذا العناء؟ 1187 00:53:36,383 --> 00:53:39,469 مثل، هل كل هذا حي حقا يستحق الموت من أجله؟ 1188 00:53:39,553 --> 00:53:41,180 - (جميع التذمر متفق عليه) - أنت تعرف ما أعنيه؟ 1189 00:53:42,389 --> 00:53:45,684 لم أكن أعرف أبدا أن لديك مثل هذا التعليم المثير للاهتمام، جو. 1190 00:53:45,851 --> 00:53:47,686 اعتقدت أنك ذهبت إلى مدرسة الموسيقى. 1191 00:53:47,853 --> 00:53:50,647 22: (مكتومة) وشيء آخر، يقولون أنك ولدت لتفعل شيئا ما، 1192 00:53:50,814 --> 00:53:52,357 ولكن كيف يمكنك معرفة ذلك ما هو هذا الشيء؟ 1193 00:53:52,524 --> 00:53:54,443 يعني ماذا لو التقطت الشيء الخطأ؟ 1194 00:53:54,526 --> 00:53:55,861 أو شيء لشخص آخر، هل تعلم؟ 1195 00:53:56,028 --> 00:53:57,738 - إذن أنت عالق. - كان هناك من قبل. 1196 00:53:58,030 --> 00:53:59,281 سآخذ واحدة من هؤلاء. 1197 00:53:59,448 --> 00:54:00,949 لن أسمي نفسي عالقًا، 1198 00:54:01,033 --> 00:54:02,993 لكنني لم أخطط لذلك أبدًا قطع الرؤوس من أجل لقمة العيش. 1199 00:54:03,160 --> 00:54:05,913 انتظر، ولكنك ولدت لتكون حلاقًا، أليس كذلك؟ 1200 00:54:06,079 --> 00:54:07,414 أردت أن أصبح طبيبا بيطريا. 1201 00:54:08,040 --> 00:54:10,000 22: إذن، لماذا لم تفعل ذلك؟ 1202 00:54:10,209 --> 00:54:12,294 كنت أخطط ل عندما خرجت من البحرية 1203 00:54:12,461 --> 00:54:14,296 ثم مرضت ابنتي 1204 00:54:14,379 --> 00:54:15,839 (ضحكة مكتومة) ومدرسة الحلاقة أرخص بكثير 1205 00:54:15,923 --> 00:54:16,924 من المدرسة البيطرية. 1206 00:54:17,007 --> 00:54:18,050 22: حسنا، هذا سيء للغاية. 1207 00:54:18,133 --> 00:54:19,968 أنت عالق كحلاق والآن أنت غير سعيد. 1208 00:54:20,052 --> 00:54:21,845 قف، قف، أبطئ دورك هناك، جو. 1209 00:54:21,929 --> 00:54:23,263 أنا سعيد كالبطلينوس، يا رجل. 1210 00:54:23,430 --> 00:54:26,391 لا يمكن لأي شخص أن يكون تشارلز درو اختراع عمليات نقل الدم. 1211 00:54:26,558 --> 00:54:28,685 22: أو أنا، أعزف على البيانو مع دوروثيا ويليامز. 1212 00:54:28,769 --> 00:54:29,770 - أنا أعرف. - (يفتح الباب) 1213 00:54:29,853 --> 00:54:31,396 (يضحك) أنت لست كل ذلك. 1214 00:54:31,480 --> 00:54:33,065 يمكن لأي شخص أن يلعب في الفرقة إذا أرادوا ذلك. 1215 00:54:33,398 --> 00:54:34,441 لا تولي بول أي اهتمام. 1216 00:54:34,608 --> 00:54:36,568 الناس مثله يجلبون للتو أشخاص آخرين إلى أسفل 1217 00:54:36,652 --> 00:54:38,445 حتى يتمكنوا من جعل أنفسهم يشعرون بالتحسن. 1218 00:54:38,529 --> 00:54:40,113 أوه، فهمت. 1219 00:54:40,280 --> 00:54:43,200 إنه ينتقدني فقط للتستر على الأمر ألم أحلامه الفاشلة. 1220 00:54:43,283 --> 00:54:45,160 (الجميع يصرخون، يضحكون) 1221 00:54:45,244 --> 00:54:46,954 لقد قطعت بعمق، جو. 1222 00:54:47,287 --> 00:54:50,290 وأتساءل لماذا الجلوس على هذا الكرسي يجعلني أريد أن أقول لك أشياء، ديز. 1223 00:54:50,457 --> 00:54:53,669 هذا هو سحر الكرسي. لهذا السبب أحب هذه الوظيفة. 1224 00:54:53,836 --> 00:54:56,088 سأتمكن من مقابلة أشخاص مثيرين للاهتمام مثلك، 1225 00:54:56,171 --> 00:54:59,299 أسعدهم، واجعلهم وسيمين. 1226 00:54:59,466 --> 00:55:01,885 رائع! هل أنا مجنون أم أبدو أصغر سنا؟ 1227 00:55:02,052 --> 00:55:04,137 ربما لم أخترع عمليات نقل الدم، 1228 00:55:04,221 --> 00:55:07,724 لكنني بالتأكيد أنقذ الأرواح. 1229 00:55:08,267 --> 00:55:11,019 أنا لا أعرف عن هذا الرجل القط المجنون، يا رجل، 1230 00:55:11,186 --> 00:55:15,107 ولكن من الجميل أن أتحدث إليكم أخيرًا عن شيء آخر غير موسيقى الجاز، جو. 1231 00:55:15,190 --> 00:55:18,277 هاه. كيف لنا، أم، أبدا تحدثت عن حياتك من قبل؟ 1232 00:55:18,443 --> 00:55:19,820 أنت لم تسأل أبدا. 1233 00:55:19,903 --> 00:55:21,363 ولكن أنا سعيد لأنك فعلت هذه المرة. 1234 00:55:21,530 --> 00:55:23,532 الرجل: تبدو جيدًا يا أخي. المرأة: أتمنى لك عرضًا رائعًا. 1235 00:55:23,782 --> 00:55:26,326 (ضحكة مكتومة) أمسكت زوجان من مصاصات الطريق. 1236 00:55:31,707 --> 00:55:33,750 امرأة على السلطة الفلسطينية: دكتور شارما، اتصل بالرقم 3-1-6-2. 1237 00:55:33,834 --> 00:55:35,752 (التصفير) 1238 00:55:37,212 --> 00:55:38,505 تيري: مم. 1239 00:55:39,798 --> 00:55:40,799 (الشم) 1240 00:55:40,883 --> 00:55:42,050 مم-هممم. (لهث) 1241 00:55:50,309 --> 00:55:51,310 مم. 1242 00:55:55,939 --> 00:55:57,232 - (أصوات البيانو) - أوه. 1243 00:55:59,318 --> 00:56:01,612 جوليا تشايلد لم تنجح حتى بلغت 49 عامًا. 1244 00:56:01,778 --> 00:56:03,697 مهلا، بول. هنا، لديك مصاصة. 1245 00:56:03,864 --> 00:56:05,782 بول: أوه، نعم، شكرا. شكرا يا رجل. 1246 00:56:05,949 --> 00:56:07,284 تيري: ها أنت ذا. 1247 00:56:08,368 --> 00:56:10,037 22: لا توجد مشاعر قاسية، أليس كذلك؟ حسنًا. 1248 00:56:10,120 --> 00:56:11,121 مجرد أصدقاء. 1249 00:56:11,205 --> 00:56:12,414 مجرد أصدقاء يعبثون ببعضهم البعض. حسنًا. 1250 00:56:13,040 --> 00:56:14,416 22: حسنًا. وداعا، بول. 1251 00:56:15,167 --> 00:56:16,251 تعال إلى تيري. 1252 00:56:17,794 --> 00:56:18,921 - (رجل يلهث) -مسكتك! 1253 00:56:19,004 --> 00:56:20,005 (يصرخ الرجل) 1254 00:56:20,088 --> 00:56:21,548 هل تعتقد أنه يمكنك خداع الكون؟ 1255 00:56:21,632 --> 00:56:22,633 حسنًا، لقد فكرت بشكل خاطئ. 1256 00:56:22,716 --> 00:56:25,010 أنا المحاسب، وأنا هنا لإحضارك... 1257 00:56:25,093 --> 00:56:27,679 أوه، قف... أنت لست جو جاردنر. 1258 00:56:27,763 --> 00:56:28,847 (يضحك بحرج) 1259 00:56:28,931 --> 00:56:30,015 خطأي. 1260 00:56:30,098 --> 00:56:33,143 سوف نعيدك إلى هناك بدلة اللحوم الخاصة بك. (ضحكة مكتومة) 1261 00:56:34,603 --> 00:56:35,938 - (النشيج) - ها أنت ذا. 1262 00:56:36,021 --> 00:56:37,523 لا ضرر ولا ضرار. 1263 00:56:38,315 --> 00:56:40,484 يا فتى. أنظر، يا رجل، 1264 00:56:40,651 --> 00:56:41,944 أعتقد أنه لا يوجد سبب 1265 00:56:42,027 --> 00:56:44,112 لا يمكننا الاحتفاظ بهذا القليل حادثة بيننا، إيه؟ 1266 00:56:44,279 --> 00:56:46,782 تحدث الأخطاء. واه، وهذا ليس وقتك. 1267 00:56:46,949 --> 00:56:48,283 (ضحك) إلا إذا واصلت الأكل 1268 00:56:48,367 --> 00:56:50,911 تلك الأطعمة المصنعة، هل أنا على حق؟ (يضحك) 1269 00:56:50,994 --> 00:56:52,454 - (خطوات) - (تيري لاهث) 1270 00:56:52,538 --> 00:56:53,956 (بول ويمبرينج) 1271 00:56:54,039 --> 00:56:57,042 ولكن على محمل الجد، البقاء بعيدا من تلك الأطعمة المصنعة. 1272 00:56:57,209 --> 00:56:58,502 (لهث) 1273 00:57:01,797 --> 00:57:03,257 جو: تعرف ماذا، لقد فعلت كل شيء على ما يرام هناك. 1274 00:57:03,340 --> 00:57:04,591 كيف عرفت كيف تتعامل مع بول؟ 1275 00:57:04,758 --> 00:57:06,385 22: لم أفعل. لقد سمحت لي بالخروج فحسب. 1276 00:57:06,552 --> 00:57:09,763 مهلا، كما قلت عن موسيقى الجاز. كنت موسيقى الجاز. 1277 00:57:09,847 --> 00:57:11,974 جو: أولاً وقبل كل شيء، "موسيقى الجاز" ليست كلمة. 1278 00:57:12,140 --> 00:57:15,435 وثانياً، الموسيقى والحياة تعمل بقواعد مختلفة جدًا. 1279 00:57:15,602 --> 00:57:16,728 تقول خذ واحدة. 1280 00:57:16,895 --> 00:57:19,273 جو: لا تفعل... أو افعل. تمام. بخير. 1281 00:57:19,439 --> 00:57:20,774 "رجل مع شاحنة." 1282 00:57:20,858 --> 00:57:22,526 لدي القليل منها في حال إحتجنا للكثير من الشاحنات 1283 00:57:23,110 --> 00:57:24,611 اه هاه. الآن، دعونا نعود إلى الخطة. 1284 00:57:24,778 --> 00:57:27,239 نذهب إلى نصف المذكرة وانتظر هناك Moonwind. 1285 00:57:27,406 --> 00:57:28,740 إنها حوالي الساعة 4:00 مساءً. الآن... 1286 00:57:28,907 --> 00:57:30,492 (يضحك) 1287 00:57:30,576 --> 00:57:31,577 أتعلم؟ 1288 00:57:31,660 --> 00:57:32,911 أنت حقا تتحسن في استخدام تلك الساقين. 1289 00:57:32,995 --> 00:57:34,913 - لماذا لا تحاول الجري؟ - (رنين القضبان) 1290 00:57:34,997 --> 00:57:37,583 22: مهلا! لقد صنعت أغنية. أنا موسيقى الجاز. 1291 00:57:37,666 --> 00:57:39,835 جو: حسنًا، ما يكفي من موسيقى الجاز وكل شيء من هذا القبيل. 1292 00:57:39,918 --> 00:57:41,378 نحن بحاجة للوصول إلى مكان ما. الآن، أنا... 1293 00:57:41,461 --> 00:57:43,881 - 22: (يضحك) هذا يدغدغ. - اه ماذا تفعل؟ 1294 00:57:43,964 --> 00:57:46,091 (22 صياح، ضحك) 1295 00:57:46,175 --> 00:57:48,051 (صفير الرياح) 1296 00:57:50,971 --> 00:57:52,514 (ضحكة مكتومة) عفوًا. حصلت عليه. 1297 00:57:54,600 --> 00:57:55,601 (الهمهمات) 1298 00:57:55,851 --> 00:57:56,935 هل ستستعجل؟ 1299 00:57:57,102 --> 00:57:58,270 تمام. 1300 00:57:58,353 --> 00:57:59,938 - (سرواله ممزق) - (الناس يلهثون) 1301 00:58:00,022 --> 00:58:02,024 لقد كنت على حق. هذه السراويل تخفف. 1302 00:58:02,107 --> 00:58:03,859 (لهث) أوه، لا، لا، لا. 1303 00:58:03,942 --> 00:58:05,194 لا تدع الناس يرون مؤخرتك! 1304 00:58:05,277 --> 00:58:07,404 - 22: إنها مؤخرتك. - لا يهم من مؤخرته... 1305 00:58:07,487 --> 00:58:09,198 خلع السترة. اربطيه حول خصرك. 1306 00:58:09,364 --> 00:58:11,116 سريع! تغطية بعقب! 1307 00:58:11,283 --> 00:58:12,618 (شهقة) ماذا سنفعل؟ 1308 00:58:12,784 --> 00:58:14,494 لا أستطيع العثور على خياط في هذا الوقت المتأخر... 1309 00:58:15,662 --> 00:58:17,247 أوه لا. علينا أن نذهب إلى أمي. 1310 00:58:17,331 --> 00:58:18,332 22: حسنًا. 1311 00:58:18,415 --> 00:58:19,499 لا، لا، لا، أنت لا تفهم. 1312 00:58:19,583 --> 00:58:20,626 أمي لا تعلم بشأن هذه الحفلة 1313 00:58:20,709 --> 00:58:21,710 وهي لن تحب ذلك. 1314 00:58:21,793 --> 00:58:22,794 تمام. 1315 00:58:22,878 --> 00:58:23,921 ليس لدينا أي خيار آخر. 1316 00:58:24,004 --> 00:58:25,005 تمام. 1317 00:58:25,088 --> 00:58:26,673 إنها الوحيدة التي يمكنها إصلاح هذا. 1318 00:58:26,840 --> 00:58:28,342 - تمام. - توقف عن قول "حسنًا"! 1319 00:58:28,509 --> 00:58:30,511 يجب أن نستقل مترو الأنفاق عبر المدينة. تعال. 1320 00:58:30,677 --> 00:58:32,638 حسنا... فهمت. 1321 00:58:34,223 --> 00:58:36,308 أمي لا تعرف أي شيء عن الحفلة، 1322 00:58:36,391 --> 00:58:37,726 وأريد أن أبقي الأمر على هذا النحو، حسنًا؟ 1323 00:58:37,893 --> 00:58:39,269 صحيح، لأنها تعتقد أنت فاشل. 1324 00:58:39,353 --> 00:58:40,646 - ماذا؟ - أنا لم أقل ذلك. 1325 00:58:40,729 --> 00:58:41,980 لقد فعلت. هنا. 1326 00:58:42,147 --> 00:58:44,483 اه، انظر، أمي لديها خاصة بها تعريف ما هو النجاح 1327 00:58:44,650 --> 00:58:46,902 وكونه موسيقيًا محترفًا أليس كذلك. 1328 00:58:47,069 --> 00:58:52,074 لذا، دعني أرى، أحتاج إلى إصلاح البدلة من أجل حفل موسيقي لفرقة المدرسة. 1329 00:58:52,157 --> 00:58:55,702 (تنهدات) أنا لا أتطلع إلى هذا، لكن لا يوجد سبب لحاجتها لمعرفته... 1330 00:58:55,869 --> 00:58:59,248 ♪ سوف نأتي للمس العيون مرة أخرى 1331 00:58:59,331 --> 00:59:01,959 ♪ إذا كان الحب هو الأساس 1332 00:59:02,042 --> 00:59:04,378 ♪ إذا كان الغرض لإعادة تدوير الحياة 1333 00:59:04,461 --> 00:59:07,297 <ط> ♪ أعدك سأوصلنا إلى واحد 1334 00:59:07,381 --> 00:59:09,716 ♪ قلب ينزف في النهاية الآن 1335 00:59:09,883 --> 00:59:13,053 ♪ على الرغم من أننا منفصلون 1336 00:59:13,428 --> 00:59:15,138 لا أعرف. كل الأوقات التي كنت فيها 1337 00:59:15,222 --> 00:59:17,891 قريب جدًا من تحقيق أحلامي، 1338 00:59:17,975 --> 00:59:19,935 (تنهدات) شيء ما يعيق الطريق دائمًا. 1339 00:59:20,018 --> 00:59:21,144 أنت تعرف ما أعنيه؟ 1340 00:59:24,606 --> 00:59:26,775 ♪ كيف بدأ الحب الحقيقي 1341 00:59:27,484 --> 00:59:28,652 انه جيد. 1342 00:59:28,819 --> 00:59:32,573 ولقد سمعت الموسيقى من قبل، لكنني لم أشعر قط بهذا في الداخل. 1343 00:59:32,739 --> 00:59:35,284 بالطبع، أنت تحب الموسيقى الآن، لأنك أنا. دعنا نذهب. 1344 00:59:37,828 --> 00:59:38,954 ♪ الآن يا حبي 1345 00:59:39,121 --> 00:59:40,122 دعنا نذهب. 1346 00:59:40,998 --> 00:59:43,250 ♪ الحب 1347 00:59:43,876 --> 00:59:46,670 ♪ الحب، الحب 1348 00:59:46,837 --> 00:59:47,838 ♪ الحديث عن الحب 1349 00:59:49,756 --> 00:59:52,134 ♪ الحب 1350 00:59:52,217 --> 00:59:53,218 ♪ الحب ♪ 1351 00:59:58,807 --> 01:00:00,225 قف! (ضحكة مكتومة) 1352 01:00:00,309 --> 01:00:01,810 (صرخة) 1353 01:00:01,894 --> 01:00:03,145 مهلا، خذ الأمور ببساطة، إيه؟ 1354 01:00:03,312 --> 01:00:04,813 أنا آسف. 1355 01:00:05,189 --> 01:00:06,523 لا تقلق بشأن هذا 1356 01:00:06,607 --> 01:00:08,192 إنه مترو الأنفاق. يفعل ذلك لبعض الناس. 1357 01:00:08,358 --> 01:00:09,902 - هل ماذا؟ - إنه يرهقك. 1358 01:00:10,068 --> 01:00:12,362 ينتن. الطقس حار. انها مزدحمة. 1359 01:00:12,529 --> 01:00:15,782 كل يوم نفس الشي , يوما بعد يوم. 1360 01:00:16,408 --> 01:00:18,619 لكن عندما أصعد على المسرح الليلة، 1361 01:00:18,702 --> 01:00:20,579 سيتم إصلاح كل مشاكلي. 1362 01:00:20,746 --> 01:00:23,248 سوف ترى جو جاردنر الجديد. 1363 01:00:23,332 --> 01:00:24,958 (التهام بصوت عال) 1364 01:00:26,376 --> 01:00:27,377 من أين لك ذلك؟ 1365 01:00:27,544 --> 01:00:29,004 تحت المقعد. هل يمكنك تصديق ذلك؟ 1366 01:00:29,087 --> 01:00:31,173 انها لا تزال نصف ممتلئة. (لهث) 1367 01:00:32,758 --> 01:00:34,593 جو: حسنًا، تذكر، 1368 01:00:34,676 --> 01:00:37,721 أحتاج إلى إصلاح البدلة من أجل حفل الفرقة. فهمتها؟ 1369 01:00:39,264 --> 01:00:40,682 (ضحك) 1370 01:00:41,225 --> 01:00:44,186 لولو: جوي! يا طفلي... ميلبا: جوي! 1371 01:00:44,269 --> 01:00:46,355 - أوه، أنا فخور جدا بك. - ...سمعنا الخبر. 1372 01:00:46,438 --> 01:00:48,482 - (ليبا ينظف الحلق) - (تشغيل موسيقى RandB) 1373 01:00:48,732 --> 01:00:49,733 أوه، حماقة. هي تعرف. 1374 01:00:49,900 --> 01:00:51,443 والدتك في الخلف. 1375 01:00:51,610 --> 01:00:53,237 - عليك أن تدخل هناك. - لا، لا أريد ذلك. 1376 01:00:53,403 --> 01:00:55,739 عليك أن. نحن بحاجة إلى بدلة ثابتة. 1377 01:00:55,822 --> 01:00:57,115 (يتنفس بعمق) 1378 01:00:58,075 --> 01:00:59,952 هل نسيت شيئاً يا جوي؟ 1379 01:01:00,118 --> 01:01:01,161 - ماذا؟ - قبلها. 1380 01:01:01,370 --> 01:01:03,497 أنا دائما أقبل ميلبا عندما أراها. 1381 01:01:05,832 --> 01:01:07,251 افعل ذلك. 1382 01:01:11,255 --> 01:01:12,881 لا، لا، لا. ليس على الشفاه. 1383 01:01:12,965 --> 01:01:15,008 (شهقة) جوي! ماذا أصابك يا فتى؟ 1384 01:01:15,092 --> 01:01:16,134 (تضحك) دعه يكمل. 1385 01:01:16,218 --> 01:01:17,302 لولو: طراز كوغار. كنت أعرف. 1386 01:01:17,469 --> 01:01:20,389 سآخذ قبلة أخرى عندما تعود، جوي. 1387 01:01:20,472 --> 01:01:22,975 (يستمر تشغيل موسيقى RandB على مكبرات الصوت) 1388 01:01:24,935 --> 01:01:27,938 الكثير مما يجب القيام به مطاردة العربات، هاه؟ 1389 01:01:28,272 --> 01:01:31,692 أتمنى ألا يكون هذا القط كذلك نوع من عرض السلام. 1390 01:01:31,859 --> 01:01:33,068 (همسات) تعال. تعال. 1391 01:01:33,235 --> 01:01:34,319 فقط قل أنك أنقذته. 1392 01:01:34,403 --> 01:01:36,780 أم لا. انها لي. لقد أنقذته. 1393 01:01:36,864 --> 01:01:39,157 همم. من المؤسف أنك لا تستطيع إنقاذ حياتك المهنية. 1394 01:01:39,241 --> 01:01:40,325 أوه. 1395 01:01:40,409 --> 01:01:43,537 (تنهدات) فقط أسألها بلطف إذا كان بإمكانها إصلاح بدلتي. 1396 01:01:43,704 --> 01:01:47,374 لذا يا أمي، هل هناك أي طريقة يمكنك إصلاح هذا؟ 1397 01:01:47,457 --> 01:01:48,917 قف! لست بحاجة لرؤية ذلك. 1398 01:01:49,084 --> 01:01:51,128 أنا أعرف. محرج ، أليس كذلك؟ 1399 01:01:51,295 --> 01:01:52,796 إذن، هل ستصلح الأمر؟ 1400 01:01:52,963 --> 01:01:54,089 ليبا: لا. كلاهما: ماذا؟ 1401 01:01:54,173 --> 01:01:56,466 كم من الوقت ستذهب لمواصلة القيام بذلك، جوي؟ 1402 01:01:56,550 --> 01:01:58,760 أنت تقول لي أنك ذاهب لقبول الوظيفة بدوام كامل.. 1403 01:01:58,844 --> 01:01:59,845 هنا يأتي. 1404 01:01:59,928 --> 01:02:01,221 ليبا: ...وبدلاً من ذلك، سمعت أنك أخذت حفلة أخرى. 1405 01:02:01,305 --> 01:02:02,431 أخبرها أن هذا مختلف. 1406 01:02:02,514 --> 01:02:03,515 هذا مختلف! 1407 01:02:03,599 --> 01:02:05,851 هل هذه الحفلة لها معاش تقاعدي؟ التأمين الصحي؟ 1408 01:02:06,226 --> 01:02:08,896 لا؟ ثم هو نفس الآخرين. 1409 01:02:09,062 --> 01:02:10,981 يبدو الأمر كما لو كنت لا تستطيع حتى كن صادقا معي بعد الآن. 1410 01:02:11,148 --> 01:02:13,108 حسنًا، سنحصل على البدلة خارج الرف في مكان ما. 1411 01:02:13,275 --> 01:02:16,153 أمي لم تفهم أبدا ما أحاول القيام به في حياتي. 1412 01:02:16,236 --> 01:02:17,863 حسنًا، سنحصل على البدلة خارج الرف في مكان ما. 1413 01:02:17,946 --> 01:02:19,615 - (كلاهما يلهث) - أمي لم تفهم أبدا 1414 01:02:19,698 --> 01:02:20,782 ما أحاول القيام به في حياتي. 1415 01:02:20,866 --> 01:02:22,784 - 22! - ماذا قلت للتو؟ 1416 01:02:22,868 --> 01:02:25,120 عفوا. هل أستطيع الهرب الآن، كما تفعل عادة؟ 1417 01:02:27,581 --> 01:02:30,584 رقم ليس هذه المرة. كرر بعدي. 1418 01:02:31,126 --> 01:02:33,504 أمي، أعلم أننا مررنا ببعض الأوقات العصيبة 1419 01:02:33,962 --> 01:02:35,506 لكنك على حق، 1420 01:02:36,006 --> 01:02:38,258 (بصوت جو) لا أستطيع أن أكون صادقا معك. 1421 01:02:38,425 --> 01:02:41,261 لأنه يبدو مثل بغض النظر عما أفعله، فإنك لا توافق. 1422 01:02:41,428 --> 01:02:43,472 انظر، أعلم أنك تحب اللعب. 1423 01:02:43,639 --> 01:02:46,642 ثم كيف باستثناء الكنيسة، أنت أسعد عندما لا أفعل ذلك؟ 1424 01:02:46,808 --> 01:02:50,020 وأخيراً حصلت على الحفلة في حياتي وأنت مستاء. 1425 01:02:50,187 --> 01:02:52,981 أنت لم ترى مدى صعوبة كونك موسيقيًا كان على والدك. 1426 01:02:53,148 --> 01:02:54,983 لا أريد أن أرى أنت تكافح من هذا القبيل. 1427 01:02:55,150 --> 01:02:57,236 حتى يتمكن أبي من تحقيق أحلامه، وأنا لا أستطيع؟ 1428 01:02:57,402 --> 01:02:59,279 كان والدك لي. 1429 01:02:59,446 --> 01:03:02,282 في معظم الأوقات، هذا المحل هو الذي دفع الفواتير. 1430 01:03:02,449 --> 01:03:04,993 إذن عندما أرحل، من سيدفع لك؟ 1431 01:03:05,160 --> 01:03:06,620 الموسيقى هي كل ما أفكر فيه. 1432 01:03:06,787 --> 01:03:08,872 منذ اللحظة التي أستيقظ فيها في الصباح 1433 01:03:08,956 --> 01:03:10,999 حتى اللحظة التي أنام فيها ليلاً. 1434 01:03:11,166 --> 01:03:13,418 لا يمكنك أن تأكل الأحلام على الإفطار، جوي. 1435 01:03:13,585 --> 01:03:14,962 ثم لا أريد أن آكل. 1436 01:03:15,128 --> 01:03:17,965 هذا لا يتعلق بحياتي المهنية يا أمي. 1437 01:03:18,173 --> 01:03:20,300 (تنهدات) هذا هو سبب عيشي. 1438 01:03:20,384 --> 01:03:22,219 وأنا أعلم أن أبي شعر بنفس الطريقة. 1439 01:03:23,136 --> 01:03:26,431 (تنهدات) أنا فقط خائفة بأنني إذا مت اليوم 1440 01:03:26,974 --> 01:03:30,018 أن حياتي لن تصل إلى أي شيء. 1441 01:03:32,229 --> 01:03:33,438 جوي. 1442 01:03:40,654 --> 01:03:41,655 أوه. 1443 01:03:47,870 --> 01:03:50,831 ليبا: دعونا نجعل هذا يعمل بدلاً من ذلك. 1444 01:03:54,793 --> 01:03:56,295 هذه بدلة والدي 1445 01:03:56,461 --> 01:03:57,671 ليبا : لولو. ميلبا. 1446 01:03:57,754 --> 01:04:00,299 أحضر مقصك الجيد إلى هنا لدينا عمل للقيام به. 1447 01:04:05,470 --> 01:04:07,389 22: (بصوت عادي) رائع. هذا شعور لطيف حقا. 1448 01:04:07,556 --> 01:04:09,850 - أنت تبدو رائعة. - إنها تناسب تماما. 1449 01:04:09,933 --> 01:04:10,934 ميلبا: هل ترى كيف فعلت ذلك؟ 1450 01:04:11,018 --> 01:04:14,229 تلك بدلة من الصوف الناعم، إذا قلت ذلك بنفسي. 1451 01:04:14,396 --> 01:04:15,606 - هل يمكنني تجربة ذلك؟ - بالطبع يمكنك. 1452 01:04:15,772 --> 01:04:17,733 - ميلبا: وسيم فقط. - (ليبا تضحك) 1453 01:04:17,900 --> 01:04:20,485 شكرا لك، اه، أمي. 1454 01:04:20,652 --> 01:04:23,280 كان راي ليكون فخوراً بك جداً يا عزيزتي. 1455 01:04:23,822 --> 01:04:25,824 كما كنت دائما. 1456 01:04:27,534 --> 01:04:28,660 لقد سمعتني، أليس كذلك؟ 1457 01:04:28,744 --> 01:04:30,996 البدلة صوف وليست بوليستر. 1458 01:04:31,163 --> 01:04:33,332 لذا، لا تذهب لوضع تلك القطة على كتفيك مرة أخرى. 1459 01:04:33,415 --> 01:04:34,416 كلاهما: نعم سيدتي! 1460 01:04:34,499 --> 01:04:35,792 ميلبا: أوه، هناك تفتق صغير لطيف هناك. 1461 01:04:35,959 --> 01:04:37,169 شكرا يا أمي. 1462 01:04:39,838 --> 01:04:41,173 أوه، كان ذلك مذهلاً. 1463 01:04:41,256 --> 01:04:43,091 هل تعرف كيف كان شعورك؟ شعرت وكأنها موسيقى الجاز. 1464 01:04:43,258 --> 01:04:44,676 نعم، كنت موسيقى الجاز. 1465 01:04:44,843 --> 01:04:46,595 جو: هاهاها. حسنًا ، موسيقى الجاز. 1466 01:04:48,388 --> 01:04:49,431 أنا أقول لك، جو. 1467 01:04:49,515 --> 01:04:51,058 يجب عليك حقا الاتصال بليزا مرة أخرى. 1468 01:04:51,225 --> 01:04:53,936 جو: ليس لدي الوقت حقًا لعلاقة الآن، 22. 1469 01:04:54,102 --> 01:04:55,479 أوه، مشغول الآن؟ 1470 01:04:55,562 --> 01:04:56,897 هل تريد الانتظار حتى تموت للمرة الثانية؟ 1471 01:04:57,064 --> 01:04:58,232 - بارد، بارد، بارد. - (جو يضحك) 1472 01:04:58,398 --> 01:05:00,025 لا أستطيع أن أصدق أنا أتلقى نصيحة رومانسية 1473 01:05:00,108 --> 01:05:01,193 من روح لم تولد. (ضحكة مكتومة) 1474 01:05:01,276 --> 01:05:02,903 22: أستطيع أن أفكر في ما هو أسوأ. 1475 01:05:03,070 --> 01:05:04,279 جو: ها هو. 1476 01:05:05,405 --> 01:05:10,160 (يضحك) لقد نجحنا! هذا سوف ينجح 1477 01:05:10,244 --> 01:05:12,454 قف! لا أستطيع أن أصدق كم أبدو جيدة. 1478 01:05:12,621 --> 01:05:15,457 البدلة، القطع. فقط انظر إلي. 1479 01:05:15,541 --> 01:05:17,000 (يضحك) 1480 01:05:17,084 --> 01:05:19,628 (التشتت) 1481 01:05:19,711 --> 01:05:21,255 (يضحك) 1482 01:05:21,338 --> 01:05:23,465 - أوه، فقط استدر قليلاً إلى هناك. -22: هكذا؟ 1483 01:05:23,549 --> 01:05:25,634 - زاوية الكتفين، و... -22: أوه، مهلا، من هذا؟ 1484 01:05:25,717 --> 01:05:26,760 - ومن هذا الجانب. - جو: هذا كل شيء. 1485 01:05:26,844 --> 01:05:27,886 22: ماذا؟ من عاد هنا؟ 1486 01:05:27,970 --> 01:05:29,555 - ما زلت أنا. اه هاه. - جو: هذا فائز. 1487 01:05:29,638 --> 01:05:31,849 - يمين؟ - (جو يضحك) 1488 01:05:32,891 --> 01:05:34,852 لا يمكن أن يحدث هذا. الآن، لن أصدق هذا. 1489 01:05:35,018 --> 01:05:36,645 نصف المذكرة. 1490 01:05:36,728 --> 01:05:38,689 (فتاة تضحك) 1491 01:05:40,816 --> 01:05:43,318 المرأة: (تضحك) لقد جعلك تدفع ثمن العشاء؟ 1492 01:05:43,402 --> 01:05:44,444 الرجل: نعم... 1493 01:05:44,528 --> 01:05:46,363 (يترك حفيفًا) 1494 01:05:53,328 --> 01:05:54,955 (يستنشق بعمق) 1495 01:05:55,038 --> 01:05:57,124 (عزف موسيقى أثيرية هادئة) 1496 01:06:06,049 --> 01:06:07,801 - جو: إذًا، أنت مستعد؟ - هاه؟ 1497 01:06:07,885 --> 01:06:09,094 للذهاب إلى المنزل. 1498 01:06:09,178 --> 01:06:11,597 أراهن أنك على استعداد للنزول من هذه الصخرة النتنة، هاه؟ 1499 01:06:11,763 --> 01:06:13,640 ما رأيك في الأرض، على أية حال؟ 1500 01:06:16,643 --> 01:06:17,936 (تنهدات) 1501 01:06:18,020 --> 01:06:20,522 لقد قلت دائما أنه كان غبيا. لكن... 1502 01:06:22,065 --> 01:06:23,150 أعني... 1503 01:06:23,650 --> 01:06:25,569 مجرد إلقاء نظرة على ما وجدته. 1504 01:06:26,445 --> 01:06:29,489 لقد قامت والدتك بخياطة بدلتك من هذه البكرة اللطيفة 1505 01:06:30,032 --> 01:06:32,576 عندما كنت متوترة، أعطاني ديز هذه. 1506 01:06:32,743 --> 01:06:35,954 صرخ في وجهي رجل في مترو الأنفاق. كان مخيفا. 1507 01:06:36,538 --> 01:06:39,458 لكنني أحببت ذلك أيضًا. 1508 01:06:40,167 --> 01:06:41,418 (22 تنهيدة) 1509 01:06:43,337 --> 01:06:44,796 الحقيقة هي أنني كنت أشعر بالقلق دائمًا 1510 01:06:44,880 --> 01:06:47,591 أنه ربما هناك شيء خطأ معي. أنت تعرف؟ 1511 01:06:48,509 --> 01:06:50,802 ربما لست جيدًا بما يكفي للعيش. 1512 01:06:51,803 --> 01:06:58,060 ولكن بعد ذلك أظهرت لي عن الهدف والعاطفة، 1513 01:06:58,143 --> 01:07:00,312 وربما مشاهدة السماء يمكن أن تكون شرارتي. 1514 01:07:00,395 --> 01:07:02,481 أو المشي. أنا حقا جيدة في المشي. 1515 01:07:02,648 --> 01:07:04,358 هذه ليست أغراضًا حقًا، 22. 1516 01:07:04,441 --> 01:07:05,734 هذه مجرد حياة قديمة منتظمة. 1517 01:07:05,901 --> 01:07:07,903 ولكن مهلا، عندما تعود إلى ندوة أنت، 1518 01:07:08,070 --> 01:07:09,446 يمكنك تجربتها بصدق. 1519 01:07:09,613 --> 01:07:12,199 لا، ولكني كنت في ندوة لك لآلاف السنين 1520 01:07:12,366 --> 01:07:14,451 ولم أشعر بهذا القرب من قبل. 1521 01:07:14,618 --> 01:07:17,579 جو! من هو على استعداد للعودة إلى المنزل؟ 1522 01:07:17,746 --> 01:07:18,747 (شهقة) ريح القمر. 1523 01:07:18,830 --> 01:07:19,873 النجوم تكاد تكون في محاذاة. 1524 01:07:19,957 --> 01:07:20,958 جو: حسنًا. 1525 01:07:21,041 --> 01:07:22,251 سأعيدك في أجسادكم في أي وقت من الأوقات. 1526 01:07:22,626 --> 01:07:25,921 لا، يجب أن أجده هنا، على الأرض. 1527 01:07:26,004 --> 01:07:28,048 هذه هي فرصتي الوحيدة للعثور على شرارتي. 1528 01:07:28,215 --> 01:07:31,760 22، أنت تحب هذه الأشياء فقط لأنك في جسدي. 1529 01:07:31,927 --> 01:07:35,222 يمكنك العثور على الشيء الخاص بك الذي تحبه عندما تعود إلى ندوتك. 1530 01:07:35,389 --> 01:07:37,641 الآن، هيا، أحتاج إلى جسدي مرة أخرى. الآن! 1531 01:07:40,310 --> 01:07:41,311 لا. 1532 01:07:43,355 --> 01:07:44,898 أنا على الكرسي. 1533 01:07:45,524 --> 01:07:46,942 (عزف موسيقى الجاز المبهجة) 1534 01:07:47,025 --> 01:07:48,735 - 22! -22: دعني وشأني! 1535 01:07:48,902 --> 01:07:50,946 أحاول أن أجد هدفي! 1536 01:07:51,113 --> 01:07:52,781 جو: 22 سنة، عد إلى هنا! 1537 01:07:55,158 --> 01:07:56,493 22! 1538 01:08:04,001 --> 01:08:05,085 المرأة: السيد القفازات. 1539 01:08:05,169 --> 01:08:07,045 - (زمجرة) - أوه. 1540 01:08:12,801 --> 01:08:14,178 {\an8}تيري: ها هم ذا. 1541 01:08:16,388 --> 01:08:18,932 (إعلان غير واضح بشأن السلطة الفلسطينية) 1542 01:08:20,809 --> 01:08:22,102 ستعود إلى هنا الآن! 1543 01:08:24,271 --> 01:08:25,814 لقد سرقت جسدي! 1544 01:08:30,485 --> 01:08:32,321 (تشويه الموسيقى) 1545 01:08:41,205 --> 01:08:43,207 (تشغيل الموسيقى السماوية) 1546 01:08:52,674 --> 01:08:55,177 تيري: حان وقت رحيلك يا جو جاردنر. 1547 01:08:58,514 --> 01:08:59,765 (لهث) 1548 01:09:02,059 --> 01:09:03,060 أوه، لا، لا تفعل ذلك. 1549 01:09:05,812 --> 01:09:06,813 مسكتك! 1550 01:09:08,482 --> 01:09:10,025 لا، لا، لا. 1551 01:09:16,031 --> 01:09:17,324 (بنطال) 1552 01:09:17,699 --> 01:09:19,201 (الهمهمات) 1553 01:09:19,910 --> 01:09:22,287 لا، لا! 1554 01:09:23,830 --> 01:09:25,874 كنت سألعب مع دوروثيا ويليامز! 1555 01:09:26,041 --> 01:09:27,793 وكنت على وشك العثور على شرارتي! 1556 01:09:27,960 --> 01:09:29,294 جو: ابحث عن شرارتك؟ كانت حياتي ستتغير أخيرًا! 1557 01:09:29,461 --> 01:09:30,712 22: لقد وعدت، ولكنك لن تفعل ذلك حتى أعطني خمس دقائق! 1558 01:09:30,879 --> 01:09:32,005 جوي: لقد فقدت كل شيء بسببك! 1559 01:09:32,089 --> 01:09:33,090 جو! 1560 01:09:34,341 --> 01:09:35,926 لقد خدعت. 1561 01:09:41,348 --> 01:09:42,683 - (ثرثرة غير واضحة) - تيري: وجدته. 1562 01:09:42,850 --> 01:09:44,101 - جو جاردنر. - لقد عدت! 1563 01:09:44,184 --> 01:09:45,227 تيري، لقد وجدتهم. 1564 01:09:45,310 --> 01:09:46,311 تيري: لا داعي لشكري. 1565 01:09:46,478 --> 01:09:48,981 من الجميل أن يكون لديك كل شيء عاد إلى نصابه، و... 1566 01:09:49,857 --> 01:09:52,067 22 حصلت على تصريحها؟ 1567 01:09:54,361 --> 01:09:55,946 - يا إلهي. - 22! لقد حصلت على ممر الأرض! 1568 01:09:56,029 --> 01:09:57,489 - هذا مذهل! - (الأحاديث المتداخلة) 1569 01:09:57,656 --> 01:09:58,949 المستشار جيري أ: كنت أعرف أنك يمكن أن تفعل ذلك. 1570 01:09:59,032 --> 01:10:00,075 المستشار جيري ب: هذا هو كراي كراي. 1571 01:10:00,242 --> 01:10:02,995 لكن ماذا... ما الذي ملأ الصندوق الأخير؟ 1572 01:10:03,161 --> 01:10:05,539 سأخبرك بما ملأه. لقد فعلت! 1573 01:10:05,706 --> 01:10:07,457 لقد كانت شرارتي هي التي غيرت تلك الشارة. 1574 01:10:07,624 --> 01:10:11,128 لقد حصلت على ذلك فقط بسبب كانت تعيش حياتي في جسدي. 1575 01:10:11,295 --> 01:10:13,505 - كنت... - تيري: هيا يا سيد جاردنر. 1576 01:10:13,922 --> 01:10:14,923 (طقطقة الأصابع) 1577 01:10:15,007 --> 01:10:16,258 المستشار جيري أ: جو، حان الوقت بالنسبة لك 1578 01:10:16,341 --> 01:10:18,093 لمرافقة 22 إلى بوابة الأرض. 1579 01:10:18,260 --> 01:10:19,761 تعطيك فرصة لنقول وداعا. 1580 01:10:19,928 --> 01:10:21,555 بالطبع. إنه إجراء قياسي. 1581 01:10:21,722 --> 01:10:24,474 فقط انتظر دقيقة. يجب أن أقوم بضبط العد بشكل صحيح. 1582 01:10:24,641 --> 01:10:27,227 تيري، لقد قمت بعمل رائع. 1583 01:10:27,311 --> 01:10:28,353 سنأخذها من هنا. 1584 01:10:28,437 --> 01:10:29,438 أنت مذهل. 1585 01:10:30,314 --> 01:10:31,481 حسنا، شكرا لك. 1586 01:10:32,482 --> 01:10:34,151 تيريتايم. 1587 01:10:34,651 --> 01:10:36,486 المستشار جيري ب: المضي قدما، أنت اثنين. 1588 01:10:46,538 --> 01:10:47,539 أنت لا تعرف. 1589 01:10:49,082 --> 01:10:51,251 لا يمكنك التأكد من سبب تغيير تصريح المرور الخاص بي. 1590 01:10:51,627 --> 01:10:53,420 (تنهدات) هيا، 22. فكر في الأمر. 1591 01:10:53,587 --> 01:10:56,465 لقد كرهت الموسيقى حتى كنت في جسدي. 1592 01:10:56,632 --> 01:11:00,135 لقد كرهت كل شيء حتى أصبحت أنا. 1593 01:11:01,845 --> 01:11:02,930 (جو يسخر) 1594 01:11:03,305 --> 01:11:04,640 أتمنى أن تستمتع به. 1595 01:11:21,698 --> 01:11:22,783 جو: اه... 1596 01:11:25,035 --> 01:11:27,246 يجب أن أسأل، كيف فعلت ديكنز ذلك؟ 1597 01:11:27,412 --> 01:11:28,914 هل تريد الحصول على Earth Pass للتغيير؟ 1598 01:11:28,997 --> 01:11:31,625 أوه. أتعرف ماذا، أنا... أنا فقط سمحت لها بالمشي 1599 01:11:31,708 --> 01:11:33,377 يمكنك أن تقول ميلًا في حذائي. 1600 01:11:33,585 --> 01:11:34,837 حسنًا، لقد نجحت. 1601 01:11:35,462 --> 01:11:36,547 (ضحكة مكتومة) نعم. 1602 01:11:36,713 --> 01:11:39,466 حسنًا، ربما ينبغي عليك ذلك اذهب إلى Great Beyond. 1603 01:11:39,633 --> 01:11:42,302 مرحبًا، لم نكتشف ذلك أبدًا ما هو غرض 22؟ 1604 01:11:42,845 --> 01:11:44,930 - اعذرني؟ - كما تعلمون، لها، اه، شرارة. 1605 01:11:45,097 --> 01:11:48,767 غرضها. هل كانت موسيقى؟ علم الأحياء؟ المشي؟ (ضحكة مكتومة) 1606 01:11:48,934 --> 01:11:51,270 نحن لا نحدد الأغراض. من أين أتيت بهذه الفكرة؟ 1607 01:11:51,979 --> 01:11:52,980 لأن لدي البيانو. 1608 01:11:53,063 --> 01:11:55,107 وهذا ما ولدت للقيام به. هذه هي شرارتي. 1609 01:11:55,274 --> 01:11:57,526 الشرارة ليست هدف الروح. 1610 01:11:58,193 --> 01:12:00,237 يا أيها المرشدون وأهوائكم. 1611 01:12:00,404 --> 01:12:04,825 أغراضك. معاني الحياة الخاصة بك. (تنهدات) أساسية جدًا. 1612 01:12:04,908 --> 01:12:07,035 - (ضحكة مكتومة) - لا، لا، هو... 1613 01:12:10,831 --> 01:12:12,040 الروح الجديدة: واو. 1614 01:12:12,124 --> 01:12:15,294 إنها الموسيقى. شرارتي هي الموسيقى. أنا... 1615 01:12:16,003 --> 01:12:17,421 أنا أعلم أنه كذلك. 1616 01:12:23,385 --> 01:12:24,386 22: أنا لست بخير. 1617 01:12:25,220 --> 01:12:26,930 ليس لدي أي غرض. 1618 01:12:28,140 --> 01:12:29,474 لا يوجد غرض. 1619 01:12:30,184 --> 01:12:32,186 لا يوجد غرض. 1620 01:12:33,604 --> 01:12:35,606 (تشغيل الموسيقى السماوية الناعمة) 1621 01:13:01,048 --> 01:13:03,217 - (يلهث) - السيد جي؟ 1622 01:13:03,300 --> 01:13:04,885 كيرلي، لقد نجحت. أنا مستعد للذهاب. 1623 01:13:05,052 --> 01:13:06,220 لقد فات الأوان يا رجل. 1624 01:13:06,386 --> 01:13:07,429 اسمحوا لي أن أتحدث إلى دوروثيا. 1625 01:13:07,513 --> 01:13:09,723 لا، لا، لا يا رجل. إنها لا تلعب ذلك. 1626 01:13:09,932 --> 01:13:13,185 هؤلاء مغني الراب يتصرفون مثل... من سمح لهذا المجنون بالدخول هنا؟ 1627 01:13:13,352 --> 01:13:15,270 اسمع، عليك أن تعطيني فرصة أخرى. 1628 01:13:15,479 --> 01:13:18,482 هذه هي فرقتي. أنا أقرر من يلعب. 1629 01:13:18,649 --> 01:13:20,359 وإذا لم تذهب معي، 1630 01:13:20,442 --> 01:13:22,819 عليك أن تكون أكبر خطأ في حياتك المهنية. 1631 01:13:23,403 --> 01:13:25,906 أوه نعم؟ لماذا هذا؟ 1632 01:13:26,365 --> 01:13:29,368 هدفي الوحيد على هذا الكوكب هو اللعب. 1633 01:13:29,535 --> 01:13:32,788 هذا ما كان من المفترض أن أفعله. ولن يمنعني شيء. 1634 01:13:36,875 --> 01:13:39,753 حسنًا، ألست شخصًا متعجرفًا؟ 1635 01:13:39,920 --> 01:13:42,840 أعتقد أنك حقا عازف جاز. 1636 01:13:43,006 --> 01:13:46,051 أخبر روبرت أنه خارج. في الوقت الراهن. 1637 01:13:47,219 --> 01:13:48,512 بدلة جميلة. 1638 01:13:58,397 --> 01:14:02,234 استعد يا جو جاردنر حياتك على وشك أن تبدأ. 1639 01:14:02,818 --> 01:14:05,237 (تشغيل موسيقى الجاز المبهجة) 1640 01:14:37,603 --> 01:14:39,605 (تشغيل موسيقى الجاز البطيئة) 1641 01:14:45,611 --> 01:14:47,613 (عزف نغمات متفائلة) 1642 01:14:53,035 --> 01:14:55,037 (تشغيل موسيقى الجاز المبهجة) 1643 01:15:08,467 --> 01:15:10,344 (هتاف وتصفيق الجمهور) 1644 01:15:19,311 --> 01:15:21,438 مرحبا بكم في الرباعية، تعليم. 1645 01:15:24,233 --> 01:15:25,692 (الصياح) 1646 01:15:25,776 --> 01:15:27,653 ليبا: هذا هو جوي الخاص بي! 1647 01:15:27,736 --> 01:15:29,571 (يستمر الهتاف) 1648 01:15:32,658 --> 01:15:34,451 - يا له من عرض! - تلك الأغنية المنفردة الأخيرة كانت رائعة. 1649 01:15:34,618 --> 01:15:35,619 كان ذلك مذهلاً! 1650 01:15:35,786 --> 01:15:37,120 أنا لن أغطي هذا الجسر لك مرة أخرى. 1651 01:15:37,287 --> 01:15:38,872 - ووو! وفي وقت لاحق، السيد جي. - مبروك. 1652 01:15:39,039 --> 01:15:40,749 ميلبا: لقد قمت بعمل رائع. نحن نحبك. 1653 01:15:40,832 --> 01:15:41,834 أنا فخور جدًا بك يا جوي. 1654 01:15:41,959 --> 01:15:44,336 يجب أن أذهب إلى السرير. نحن كبار السن. 1655 01:15:44,419 --> 01:15:45,838 (جو ضحكة مكتومة) 1656 01:15:46,839 --> 01:15:49,466 أنت تلعب 100 عرض، وواحد منهم قاتل. 1657 01:15:49,633 --> 01:15:51,510 لن تحصل على الكثير مثل هذه الليلة. 1658 01:15:51,677 --> 01:15:52,970 نعم. (ضحكة مكتومة) 1659 01:15:54,012 --> 01:15:56,348 إذًا، (ضحكة مكتومة) ماذا سيحدث بعد ذلك؟ 1660 01:15:56,515 --> 01:15:59,768 نعود ليلة الغد وتفعل كل ذلك مرة أخرى. 1661 01:16:02,145 --> 01:16:03,564 ما المشكلة يا تعليم؟ 1662 01:16:04,648 --> 01:16:09,945 انها مجرد أنني كنت أنتظر في هذا اليوم طوال حياتي. 1663 01:16:12,531 --> 01:16:14,408 اعتقدت أنني سأشعر باختلاف. 1664 01:16:17,327 --> 01:16:19,705 سمعت هذه القصة عن السمكة. 1665 01:16:20,414 --> 01:16:22,666 يسبح نحو هذه السمكة الأكبر سناً ويقول: 1666 01:16:22,833 --> 01:16:25,627 "أحاول العثور على هذا الشيء يسمونه المحيط." 1667 01:16:25,794 --> 01:16:27,880 "المحيط؟" يقول السمك الأكبر سنا. 1668 01:16:27,963 --> 01:16:29,423 "هذا ما أنت فيه الآن." 1669 01:16:29,590 --> 01:16:32,801 "هذا؟" تقول السمكة الصغيرة. "هذا هو الماء. 1670 01:16:32,968 --> 01:16:35,888 "ما أريده هو المحيط." 1671 01:16:38,807 --> 01:16:40,517 نراكم غدا. 1672 01:16:44,021 --> 01:16:45,856 (تقود الكابينة بعيدًا) 1673 01:16:53,447 --> 01:16:55,365 - يا رجل. - آسف. 1674 01:17:12,216 --> 01:17:14,635 (تشغيل موسيقى قاتمة) 1675 01:17:39,076 --> 01:17:40,160 (تنهدات) 1676 01:17:41,578 --> 01:17:42,704 (يلعب ملاحظة) 1677 01:18:26,582 --> 01:18:28,584 (العزف على الحبال الناعمة) 1678 01:18:40,137 --> 01:18:41,930 (تستمر الموسيقى) 1679 01:19:22,304 --> 01:19:24,097 (انفجار الألعاب النارية) 1680 01:19:37,819 --> 01:19:39,655 (تستمر الموسيقى) 1681 01:19:45,536 --> 01:19:47,538 (طيور النورس تصرخ) 1682 01:19:52,584 --> 01:19:54,461 (تستمر الموسيقى) 1683 01:20:26,285 --> 01:20:28,203 22: ربما تكون مشاهدة السماء هي شرارتي. 1684 01:20:28,287 --> 01:20:30,622 <ط> أو المشي. أنا جيد جدًا في المشي. 1685 01:20:30,789 --> 01:20:32,541 جو: هذه ليست أغراضًا حقًا، 22. 1686 01:20:32,624 --> 01:20:34,376 هذه مجرد حياة قديمة عادية. 1687 01:20:35,294 --> 01:20:36,545 (يتوقف عن اللعب) 1688 01:20:55,314 --> 01:20:57,316 (عزف نغمات موسيقية إيقاعية) 1689 01:21:21,089 --> 01:21:22,633 مونويند: جو؟ جو: هاه؟ 1690 01:21:23,467 --> 01:21:24,551 مونويند: جو! 1691 01:21:24,718 --> 01:21:27,179 السماوات الطيبة، رجل. ماذا تفعل في المنطقة؟ 1692 01:21:27,346 --> 01:21:30,807 رياح القمر. لقد افسدت. يجب أن أجد 22 1693 01:21:30,974 --> 01:21:34,269 أخشى أنها أصبحت روحًا ضائعة. 1694 01:21:34,436 --> 01:21:35,979 - ماذا؟ - سأشرح لك في الطريق. 1695 01:21:38,941 --> 01:21:40,442 عندما لم يعد أي منكم إلى نصف المذكرة, 1696 01:21:40,609 --> 01:21:42,069 شككت في حدوث خطأ ما. 1697 01:21:42,236 --> 01:21:46,198 لقد عدت إلى هنا، وذلك عندما رصدتها. 1698 01:21:46,281 --> 01:21:47,491 (غير محسوس) 1699 01:21:48,825 --> 01:21:52,746 النفوس الضائعة مهووسة بشيء ما الذي يفصلهم عن الحياة 1700 01:21:52,913 --> 01:21:56,166 والآن بعد أن عاش 22 من الناحية الفنية، لقد أصبحت واحدة منهم. 1701 01:21:56,333 --> 01:21:57,793 - هناك! - عرض جيد. 1702 01:21:57,876 --> 01:21:59,920 (تشغيل الموسيقى الدرامية) 1703 01:22:04,716 --> 01:22:05,717 22! 1704 01:22:07,010 --> 01:22:08,095 (الزمجرة) 1705 01:22:08,762 --> 01:22:10,556 - جاهزية الشبكة . - أنا على ذلك. 1706 01:22:22,860 --> 01:22:23,986 مونويند: لقد حصلت علينا! 1707 01:22:24,069 --> 01:22:25,195 (قرقرة) 1708 01:22:27,406 --> 01:22:28,407 جو: مونويند! 1709 01:22:28,490 --> 01:22:30,117 مونويند: قائد دائمًا ينزل مع السفينة. 1710 01:22:30,284 --> 01:22:31,451 لقد كان ... 1711 01:22:36,290 --> 01:22:37,291 (الزمجرة) 1712 01:22:37,374 --> 01:22:38,375 22! 1713 01:22:39,835 --> 01:22:41,962 عد، 22. هذا أنا، جو. 1714 01:22:44,256 --> 01:22:45,465 سهل، 22، سهل. 1715 01:22:45,632 --> 01:22:48,760 لقد عدت للتو لأعطيك هذا. 1716 01:22:48,844 --> 01:22:50,429 (زمجرة) 1717 01:22:51,138 --> 01:22:52,139 سهل. 1718 01:22:53,807 --> 01:22:55,809 22، اسمع. عد! 1719 01:22:59,438 --> 01:23:02,107 و للتصحيح أخطائنا الغائبة 1720 01:23:02,191 --> 01:23:03,275 وضبط العد الصحيح، 1721 01:23:03,442 --> 01:23:07,571 نحن نمنحك يا تيري هذه الكأس. كما طلبت. 1722 01:23:09,031 --> 01:23:12,409 ويسعدني قبول هذا جائزة مميزة جداً طلبتها، 1723 01:23:12,576 --> 01:23:15,204 ولكن هذا ما أستحقه تمامًا. 1724 01:23:15,454 --> 01:23:17,706 - (22 زمجرة) - (الجميع يصيحون) 1725 01:23:18,248 --> 01:23:19,291 المستشار جيري أ: جو جاردنر؟ 1726 01:23:19,374 --> 01:23:20,375 وسوف أستعيد ذلك. 1727 01:23:20,542 --> 01:23:21,543 يا. 1728 01:23:23,170 --> 01:23:26,465 أوي، مستجد! أنت لست المكان الذي تنتمي إليه. 1729 01:23:27,382 --> 01:23:29,551 - (22 الهسهسة) - (تيري يلبينج) 1730 01:23:29,635 --> 01:23:31,178 (الأرواح الجديدة تهتف) 1731 01:23:31,261 --> 01:23:32,888 المستشار جيري: اه... (يضحك بحرج) 1732 01:23:32,971 --> 01:23:34,765 22، توقف. لدي شيء لأقوله لك. 1733 01:23:36,642 --> 01:23:39,269 (شخير) توقف عن ذلك. لا. 1734 01:23:39,353 --> 01:23:41,188 (أرواح جديدة تضحك) 1735 01:23:41,897 --> 01:23:43,273 22! 1736 01:23:44,274 --> 01:23:45,651 المستشار جيري أ: قف، انتبه! 1737 01:23:45,817 --> 01:23:46,985 المستشار جيري د: خذ الأمور ببساطة. 1738 01:23:47,069 --> 01:23:48,111 - هناك، هناك. - ليس هناك حاجة للخوف. 1739 01:23:48,320 --> 01:23:50,447 المستشار جيري أ: لا تقلق. اهدأ. 1740 01:23:50,614 --> 01:23:52,533 عليك أن تتوقف عن الجري. لو سمحت. 1741 01:23:52,699 --> 01:23:54,034 جو: 22، توقف. 1742 01:23:54,284 --> 01:23:55,536 22، لقد كنت مخطئا. 1743 01:23:56,745 --> 01:24:00,541 من فضلك، هل ستستمع؟ أنت مستعد للعيش، 22. 1744 01:24:03,001 --> 01:24:04,002 (22 زئير) 1745 01:24:05,587 --> 01:24:08,006 - (صفير الريح) - (22 البكاء) 1746 01:24:13,554 --> 01:24:15,514 أنا لست جيدة بما فيه الكفاية. لا. لا. 1747 01:24:15,764 --> 01:24:17,099 لا شئ. أنا فقط بحاجة إلى ذلك املأ هذا المربع الأخير. 1748 01:24:17,182 --> 01:24:18,183 جو: 22! 1749 01:24:19,268 --> 01:24:20,394 (بصوت 22) أنت غير أمين. 1750 01:24:20,477 --> 01:24:21,895 كل ما تتخذه هو قرارات سيئة. 1751 01:24:22,062 --> 01:24:23,981 أنت غير حكيم ولن تفعل ذلك جعله في العالم. 1752 01:24:24,064 --> 01:24:25,107 أنت أناني جداً. 1753 01:24:25,190 --> 01:24:26,233 لا أحد يريد أن يكون حولك على الإطلاق. 1754 01:24:26,316 --> 01:24:27,442 خاسر. 1755 01:24:27,609 --> 01:24:29,778 أوه، العالم يحتاج إلى أشخاص رائعين 1756 01:24:29,945 --> 01:24:32,865 وأنت الأقل الروح الرائعة التي التقيت بها على الإطلاق. 1757 01:24:33,156 --> 01:24:34,992 لن تجد شرارتك أبدًا. 1758 01:24:35,158 --> 01:24:36,159 أبله. 1759 01:24:36,326 --> 01:24:37,870 - لا أستطيع مساعدتك. - (أصوات متداخلة) 1760 01:24:37,953 --> 01:24:38,996 22! 1761 01:24:39,162 --> 01:24:40,747 22: أنا فقط بحاجة لملء هذا المربع الأخير. 1762 01:24:40,914 --> 01:24:42,040 أنا لست جيدًا بما فيه الكفاية على الإطلاق. 1763 01:24:42,332 --> 01:24:44,084 لن تجد شرارتك أبدًا. 1764 01:24:44,168 --> 01:24:45,544 ليس هناك نقطة. 1765 01:24:46,545 --> 01:24:48,172 (بصوت 22) هذه ليست أغراض، أنت أحمق. 1766 01:24:48,255 --> 01:24:49,840 هذه مجرد حياة قديمة منتظمة. 1767 01:24:50,007 --> 01:24:51,466 هذه مضيعة للوقت. 1768 01:24:51,633 --> 01:24:54,052 أنت فقط حصلت على تلك الشارة لأنك كنت في جسدي. 1769 01:24:54,219 --> 01:24:56,054 لهذا السبب أنت تدمر كل شيء. 1770 01:24:56,221 --> 01:24:58,891 لأنه ليس لديك أي هدف. 1771 01:24:58,974 --> 01:25:00,184 (جو يصرخ) 1772 01:25:02,311 --> 01:25:03,604 (جو جرونتنج) 1773 01:25:04,396 --> 01:25:06,648 (شهقة) لا، لا، لا. 1774 01:25:10,027 --> 01:25:11,111 (لهث) 1775 01:25:16,074 --> 01:25:17,534 (بصوت جو) ليس هناك نقطة. 1776 01:25:17,701 --> 01:25:19,411 (بصوت 22) لن تجد شرارتك أبدًا. 1777 01:25:20,120 --> 01:25:23,707 (ترديد) لأنه ليس لديك أي هدف! 1778 01:25:31,048 --> 01:25:33,467 - (أصوات متداخلة مكتومة) - أنا لست جيدة. لا. 1779 01:25:33,675 --> 01:25:36,887 لا شئ. أنا فقط بحاجة لملء خارج هذا المربع الأخير. أستسلم. 1780 01:25:48,524 --> 01:25:49,566 جو: (مثل السيد القفازات) هل أنت مستعد؟ 1781 01:25:49,650 --> 01:25:50,651 هاه؟ 1782 01:25:51,151 --> 01:25:52,444 ليأتي على الهواء مباشرة. 1783 01:25:54,988 --> 01:25:56,240 أنا خائفة، جو. 1784 01:25:57,491 --> 01:25:58,784 أنا لست جيدة بما فيه الكفاية. 1785 01:25:59,868 --> 01:26:02,538 على أية حال، لم أحصل على شرارتي قط. 1786 01:26:02,913 --> 01:26:04,206 نعم فعلت. 1787 01:26:10,754 --> 01:26:13,215 جو: شرارتك ليست هدفك. 1788 01:26:13,382 --> 01:26:17,052 هذا المربع الأخير يملأ عندما تكون مستعدًا للبث المباشر. 1789 01:26:18,804 --> 01:26:20,013 والأمر هو 1790 01:26:21,098 --> 01:26:23,475 أنت رائع جدًا في موسيقى الجاز. 1791 01:26:25,227 --> 01:26:27,229 (تشغيل الموسيقى الأثيرية الناعمة) 1792 01:26:53,088 --> 01:26:54,089 لكن يا جو 1793 01:26:54,798 --> 01:26:56,175 هذا يعني أنك لن تصل... 1794 01:26:56,341 --> 01:26:59,219 لا بأس. لقد فعلت بالفعل. 1795 01:26:59,386 --> 01:27:01,138 الآن حان دورك. 1796 01:27:03,640 --> 01:27:04,725 (الهمهمات) 1797 01:27:05,309 --> 01:27:06,393 (ينين) 1798 01:27:07,394 --> 01:27:08,520 سأذهب معك. 1799 01:27:09,021 --> 01:27:10,397 أنت تعلم أنك لا تستطيع أن تفعل ذلك. 1800 01:27:10,898 --> 01:27:13,817 أنا أعرف. لكنني سأذهب إلى أبعد ما أستطيع. 1801 01:27:25,621 --> 01:27:27,623 (تشغيل موسيقى تكنو ناعمة) 1802 01:27:28,624 --> 01:27:30,626 يا! نلقي نظرة! 1803 01:27:34,713 --> 01:27:35,839 (لهث) 1804 01:27:39,301 --> 01:27:40,552 رائع! 1805 01:27:41,428 --> 01:27:44,014 (ضحك، يصيح) 1806 01:27:46,892 --> 01:27:48,936 (يضحك) 1807 01:27:49,019 --> 01:27:51,688 (الصياح) 1808 01:27:57,486 --> 01:27:59,363 (يصدر الممر الأرضي صوتًا ناعمًا) 1809 01:28:08,956 --> 01:28:10,457 (تستمر الموسيقى) 1810 01:28:28,475 --> 01:28:29,893 (تتلاشى الموسيقى) 1811 01:28:53,208 --> 01:28:54,459 المستشار جيري أ: السيد جاردنر؟ 1812 01:28:56,003 --> 01:28:57,004 جو: نعم؟ 1813 01:28:57,087 --> 01:28:58,297 هل لديك لحظة؟ 1814 01:28:59,464 --> 01:29:02,968 أعتقد أنني أتحدث نيابة عن جميع آل جيري عندما أقول شكرا لك. 1815 01:29:03,385 --> 01:29:04,386 لماذا؟ 1816 01:29:04,553 --> 01:29:06,346 نحن نعمل في مجال الإلهام يا جو 1817 01:29:06,430 --> 01:29:09,141 ولكن ليس في كثير من الأحيان نجد أنفسنا ملهمين. 1818 01:29:09,600 --> 01:29:11,101 هاه. حقًا؟ 1819 01:29:11,268 --> 01:29:14,813 لذلك، قررنا جميعا أن نقدم لك فرصة أخرى. 1820 01:29:18,275 --> 01:29:19,443 (المستشار جيري أ ضحكة مكتومة) 1821 01:29:19,526 --> 01:29:22,446 نأمل أن تشاهد حيث تمشي من الآن فصاعدا. 1822 01:29:23,155 --> 01:29:25,115 ولكن ماذا عن تيري؟ 1823 01:29:25,282 --> 01:29:26,783 لقد عملنا على حلها مع تيري. 1824 01:29:26,867 --> 01:29:28,493 (النقر) 1825 01:29:29,536 --> 01:29:30,704 مم. هذا غريب. 1826 01:29:30,787 --> 01:29:31,914 مهلا، تيري، ما هذا هناك؟ 1827 01:29:31,997 --> 01:29:33,040 انظر على الفور. 1828 01:29:33,123 --> 01:29:34,124 ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 1829 01:29:34,208 --> 01:29:36,168 - أوه، لا شيء. كنت تقول؟ - همم؟ 1830 01:29:36,335 --> 01:29:38,086 هل كنت تتحدث حتى؟ لا أستطيع أن أتذكر. 1831 01:29:38,253 --> 01:29:39,379 لا تهتم. 1832 01:29:40,964 --> 01:29:41,965 حسنًا؟ 1833 01:29:48,472 --> 01:29:49,681 شكرًا. 1834 01:29:49,806 --> 01:29:51,934 إذن ماذا تعتقد أنك ستفعل؟ 1835 01:29:52,142 --> 01:29:53,685 كيف ستقضي حياتك؟ 1836 01:29:54,311 --> 01:29:55,896 لست متأكدا. 1837 01:29:59,149 --> 01:30:00,692 جو: لكنني أعرف... 1838 01:30:05,030 --> 01:30:07,824 سأعيش كل دقيقة فيه. 1839 01:30:07,908 --> 01:30:10,744 (يتنفس بعمق) 1840 01:30:26,301 --> 01:30:28,720 (عزف نغمات البيانو الرخيمة) 1841 01:30:37,229 --> 01:30:39,064 (تشغيل الأغنية) 1842 01:38:55,477 --> 01:38:56,728 (تشغيل موسيقى الهيب هوب) 1843 01:38:56,812 --> 01:38:58,397 (موسيقى الراب) ♪ Rappin Ced هو الاسم 1844 01:38:58,480 --> 01:39:00,399 ♪ ويجب أن تفهم الأمر بشكل صحيح 1845 01:39:00,482 --> 01:39:04,069 ♪ ينفجر في المشهد مثل الدينوميت 1846 01:39:04,194 --> 01:39:07,990 ♪ جوي جي على المفاتيح KP وتومي معي 1847 01:39:08,073 --> 01:39:09,616 ♪ بكم تريد المراهنة؟ 1848 01:39:09,700 --> 01:39:11,451 ♪ يمكننا الاستيلاء على المدينة بأكملها 1849 01:39:11,535 --> 01:39:13,370 ♪ لقد رأيتنا نصمم أزياءنا من الجزيرة 1850 01:39:13,453 --> 01:39:14,997 ♪ على طول الطريق إلى BK 1851 01:39:15,080 --> 01:39:18,625 ♪ Boogie down أصدر الصوت ولكننا أخذناها بعيدًا 1852 01:39:18,709 --> 01:39:22,379 ♪ أذهب إلى هارلم فلا توجد مشاكل إذا كنت تعرف ما أقصد 1853 01:39:22,462 --> 01:39:26,258 {\an8♪ الآن ينحني الجميع ملوك الملكات ♪ 1854 01:39:26,341 --> 01:39:27,676 {\an8}(الشخير) 1855 01:40:26,193 --> 01:40:28,153 يا! انتهى الفيلم. 1856 01:40:28,320 --> 01:40:29,696 العودة إلى المنزل! 1857 01:40:29,773 --> 01:40:30,992 ترجمات من قبل المتفجرات 167325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.