All language subtitles for Outrage 2010 1080p Bluray DTS-HD x265 10bit-BBQDDQ_Legendas02.ENG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,847 --> 00:02:19,931 We're done here. 2 00:02:20,766 --> 00:02:22,768 Goodbye, sir. 3 00:02:33,987 --> 00:02:35,822 Ikemoto... 4 00:02:35,822 --> 00:02:36,823 Sir? 5 00:02:50,754 --> 00:02:54,758 I hear you're working closely with the Murase family lately. 6 00:02:55,967 --> 00:03:00,097 When Mr. Murase and I were in prison together, 7 00:03:00,972 --> 00:03:03,058 we made a pact over sake. 8 00:03:58,947 --> 00:04:00,824 I understand. 9 00:04:01,825 --> 00:04:04,786 Please give my regards to Mr. Chairman. 10 00:04:05,036 --> 00:04:08,832 Don't make any suspicious moves. 11 00:04:08,957 --> 00:04:10,917 Respect your brother, 12 00:04:10,959 --> 00:04:13,837 but a sworn father is more important. 13 00:04:39,863 --> 00:04:41,948 I think we're in a bit of trouble. 14 00:04:42,866 --> 00:04:43,867 What? 15 00:04:44,201 --> 00:04:48,121 Mr. Chairman is upset about my connections to Murase. 16 00:04:53,210 --> 00:04:56,004 I need some help from your family. 17 00:04:57,881 --> 00:05:00,050 Let's talk inside the car. 18 00:05:07,140 --> 00:05:09,142 Good afternoon, sir. 19 00:05:19,820 --> 00:05:21,947 Has lkemoto left? 20 00:05:22,030 --> 00:05:22,989 Yes. 21 00:05:32,082 --> 00:05:35,627 He'd better not be allowing drugs 22 00:05:35,752 --> 00:05:37,462 onto his own turf. 23 00:05:39,965 --> 00:05:42,926 He's making a goddamn fool out of us. 24 00:05:43,885 --> 00:05:45,929 Can't you see that? 25 00:05:49,933 --> 00:05:50,976 Kato! 26 00:05:52,060 --> 00:05:54,020 Don't you see that? 27 00:06:55,957 --> 00:06:59,961 Mr. Chairman suspects Murase and I are plotting something. 28 00:07:00,003 --> 00:07:02,172 Murase isn't Sanno-kai family. 29 00:07:02,255 --> 00:07:06,009 You want me to fire shots at Murase's office? 30 00:07:06,051 --> 00:07:08,053 But I'm his sworn brother. 31 00:07:08,094 --> 00:07:10,972 Make it like we're having a minor dispute. 32 00:07:11,014 --> 00:07:13,975 And open an office on his turf. 33 00:07:52,013 --> 00:07:56,101 Champ, that's like waging war against the Murase family. 34 00:07:57,060 --> 00:07:59,187 That's exactly what they're doing. 35 00:08:00,271 --> 00:08:03,191 I'm now with the Organized Crime Department. 36 00:08:03,191 --> 00:08:06,152 I can't keep calling you Champ. 37 00:08:06,277 --> 00:08:08,154 Why not? 38 00:08:09,072 --> 00:08:11,074 Then here's your money. 39 00:08:11,241 --> 00:08:13,034 Now get the hell out! 40 00:08:19,124 --> 00:08:22,085 By the way, get a new car for your lady. 41 00:08:22,127 --> 00:08:24,170 Switch cars again, we know about you. 42 00:08:25,171 --> 00:08:27,173 Fuck off, asshole. 43 00:08:36,307 --> 00:08:38,351 Was he a good boxer in school? 44 00:08:39,144 --> 00:08:41,104 I never saw him win. 45 00:08:41,104 --> 00:08:43,106 What a smart-ass! 46 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 Right over there. 47 00:08:58,121 --> 00:09:01,207 Our nightclub gets high-class girls due to the recession. 48 00:09:01,249 --> 00:09:02,292 Really? 49 00:09:02,375 --> 00:09:05,128 It's cozy and reasonably priced. 50 00:09:05,170 --> 00:09:07,088 You like young girls? 51 00:09:07,130 --> 00:09:09,090 Of course! 52 00:09:14,137 --> 00:09:15,388 What in the hell? 53 00:09:19,309 --> 00:09:21,394 600,000 yen? 54 00:09:23,104 --> 00:09:25,356 Our girls had a lot to drink. 55 00:09:26,066 --> 00:09:28,318 It's still too high for that cheap liquor. 56 00:09:28,359 --> 00:09:30,320 Refusing to pay? 57 00:09:31,237 --> 00:09:33,323 And who are you? 58 00:09:33,364 --> 00:09:37,160 Dumb bastard. Who do you think owns this place? 59 00:09:37,202 --> 00:09:39,287 Pay up, asshole! 60 00:09:41,164 --> 00:09:44,250 I don't have that kind of cash. 61 00:09:44,292 --> 00:09:46,127 We take credit cards. 62 00:09:46,252 --> 00:09:48,296 Or try a quick loan outlet. 63 00:09:48,296 --> 00:09:49,380 Just pay up. 64 00:09:52,258 --> 00:09:54,260 My office is close by. 65 00:09:54,302 --> 00:09:56,346 Someone could accompany me. 66 00:09:57,347 --> 00:09:59,265 I can pay there. 67 00:10:00,225 --> 00:10:01,351 Let's go. 68 00:10:04,187 --> 00:10:05,313 I'm going. 69 00:10:10,401 --> 00:10:13,321 Thanks so much for coming. 70 00:10:24,290 --> 00:10:25,333 After you! 71 00:10:29,212 --> 00:10:32,257 It's me. 72 00:10:32,257 --> 00:10:36,302 Listen, I'm on my way back. 73 00:10:36,511 --> 00:10:39,472 Can you prepare one million in cash? 74 00:10:40,181 --> 00:10:43,309 Well, the thing is... 75 00:10:44,227 --> 00:10:47,397 I ended up in a yakuza bar. 76 00:10:47,480 --> 00:10:49,274 Unbelievable! 77 00:10:49,274 --> 00:10:51,317 Yes, please. 78 00:10:54,237 --> 00:10:55,321 Let's go. 79 00:11:03,329 --> 00:11:04,372 Are we there yet? 80 00:11:04,414 --> 00:11:07,250 Sorry, we're almost there. 81 00:11:12,255 --> 00:11:13,256 Over there. 82 00:11:13,298 --> 00:11:14,299 There? 83 00:11:15,300 --> 00:11:18,386 Otomo Consulting Co. 84 00:11:18,511 --> 00:11:20,305 Come in, please. 85 00:11:32,275 --> 00:11:35,236 The Otomo family, affiliate of the lkemoto family 86 00:11:37,447 --> 00:11:39,407 The lkemoto family? 87 00:11:55,423 --> 00:11:57,467 One million yen. 88 00:11:58,343 --> 00:11:59,510 Here! 89 00:12:02,430 --> 00:12:04,349 No, thank you. 90 00:12:04,599 --> 00:12:06,517 What do you mean? 91 00:12:08,311 --> 00:12:10,521 I didn't know he was lkemoto family. 92 00:12:11,314 --> 00:12:14,359 So it's free if he's with the lkemoto? 93 00:12:14,400 --> 00:12:19,447 You came for money. 94 00:12:22,408 --> 00:12:24,494 There it is. 95 00:12:26,537 --> 00:12:29,249 Take the money and go. 96 00:12:37,382 --> 00:12:41,552 Don't fuck with me! 97 00:12:44,639 --> 00:12:47,600 He cheated one of lkemoto's men out of money. 98 00:12:50,478 --> 00:12:51,479 Why, moron? 99 00:12:51,479 --> 00:12:52,438 - Kimura... - Sir? 100 00:12:53,314 --> 00:12:56,442 Bring them money and his finger to apologize. 101 00:12:56,526 --> 00:12:58,361 Dumb-ass! 102 00:13:20,550 --> 00:13:23,428 Brother, what's happening? 103 00:13:23,469 --> 00:13:24,429 Need anything? 104 00:13:24,470 --> 00:13:25,555 No! 105 00:13:26,639 --> 00:13:28,474 Otomo? 106 00:13:28,516 --> 00:13:30,435 Wasn't he your protégé? 107 00:13:33,479 --> 00:13:39,360 Well, I told my men to send you an apology. 108 00:13:40,528 --> 00:13:42,363 Could you do that? 109 00:13:43,406 --> 00:13:44,615 Thanks. 110 00:14:05,470 --> 00:14:07,597 Hey, no parking there! 111 00:14:07,638 --> 00:14:08,681 Our office is here. 112 00:14:09,390 --> 00:14:10,558 Move it! 113 00:14:27,408 --> 00:14:28,534 Mr. Otomo... 114 00:14:28,659 --> 00:14:32,497 We're very sorry that our man made such a mess. 115 00:14:33,581 --> 00:14:36,459 Please accept these as our apology. 116 00:14:36,501 --> 00:14:38,586 Shouldn't Murase be here? 117 00:14:39,504 --> 00:14:43,466 You call petty cash and a punk's finger an apology? 118 00:14:43,508 --> 00:14:44,675 Our boss is busy. 119 00:14:44,717 --> 00:14:46,594 So you're standing in? 120 00:14:47,678 --> 00:14:50,473 I'm the family underboss. 121 00:14:50,556 --> 00:14:52,600 Help me save face. Take the money. 122 00:14:52,642 --> 00:14:54,560 What are you saying? 123 00:14:54,644 --> 00:14:57,480 It's your responsibility now. Cut off your finger! 124 00:14:57,480 --> 00:14:59,649 I'm not chopping my finger over something small. 125 00:14:59,732 --> 00:15:02,610 You think this is small? 126 00:15:02,610 --> 00:15:06,447 Picking a fight with the lkemoto family is small? 127 00:15:06,489 --> 00:15:07,615 Don't fuck with us! 128 00:15:07,782 --> 00:15:10,535 - I didn't mean that. - That's what you said! 129 00:15:10,535 --> 00:15:11,494 I apologize. 130 00:15:11,494 --> 00:15:13,413 Then give us your finger! 131 00:15:13,496 --> 00:15:14,580 Don't mess with us! 132 00:15:16,582 --> 00:15:18,418 Are you too afraid? 133 00:15:18,459 --> 00:15:20,711 Alright, bring me something! 134 00:15:22,547 --> 00:15:24,632 That will do fine for you! 135 00:15:24,674 --> 00:15:27,552 I don't take orders from you! 136 00:15:27,677 --> 00:15:29,470 That shit won't cut! 137 00:15:29,470 --> 00:15:31,722 You mean you can't do it! 138 00:15:31,764 --> 00:15:34,642 Not with that, asshole! I want proper tools. 139 00:15:34,684 --> 00:15:36,644 What tools, arrogant prick? 140 00:15:36,686 --> 00:15:38,521 Use this! 141 00:15:40,481 --> 00:15:42,608 Fine, I will. 142 00:15:49,490 --> 00:15:51,701 Can't you do it? 143 00:15:56,539 --> 00:16:00,501 If not for the pact between our bosses, 144 00:16:00,585 --> 00:16:03,629 we would crush your lousy little family. 145 00:16:03,671 --> 00:16:07,550 The Murase family bigger than the Sanno-kai? 146 00:16:07,717 --> 00:16:08,843 Are you fucking crazy? 147 00:16:09,510 --> 00:16:11,471 If anybody is crazy, it's you. 148 00:16:14,557 --> 00:16:16,642 Stop acting like a big shot, punk! 149 00:16:22,565 --> 00:16:24,525 Take that scumbag with you. 150 00:16:45,588 --> 00:16:47,590 You really got suckered, didn't you? 151 00:16:48,799 --> 00:16:50,635 No, I didn't. 152 00:16:50,801 --> 00:16:52,887 You guys are so dumb. 153 00:16:54,597 --> 00:16:55,681 We should have given more. 154 00:16:55,723 --> 00:16:57,433 Our return will be doubled anyway. 155 00:17:42,603 --> 00:17:46,649 This car is so boring. Why did you change? 156 00:17:46,816 --> 00:17:49,569 I like the previous one better. 157 00:17:49,610 --> 00:17:51,612 Shut up. 158 00:17:54,657 --> 00:17:55,866 You want to die? 159 00:17:55,866 --> 00:17:57,785 What? 160 00:17:58,661 --> 00:17:59,787 I'm so scared! 161 00:18:10,673 --> 00:18:12,717 You look like shit. 162 00:18:13,718 --> 00:18:15,886 The finger was supposed to express our apology. 163 00:18:15,928 --> 00:18:19,765 How humiliating! 164 00:18:25,813 --> 00:18:28,733 I'll talk it over with Ilkemoto. 165 00:18:28,816 --> 00:18:31,652 You guys stay put. 166 00:18:36,824 --> 00:18:37,825 I see. 167 00:18:46,751 --> 00:18:49,920 He says it's only an adult entertainment company. 168 00:18:50,880 --> 00:18:52,048 You're overreacting. 169 00:18:52,882 --> 00:18:54,842 If you say so. 170 00:18:54,967 --> 00:18:58,929 So my men did start all this mess.... 171 00:18:58,971 --> 00:19:01,891 You should have told me about that new office! 172 00:19:01,932 --> 00:19:05,728 I almost got the wrong idea. 173 00:19:06,771 --> 00:19:08,731 Tricky lkemoto! 174 00:19:08,731 --> 00:19:11,734 He played dumb in front of Murase. 175 00:19:11,901 --> 00:19:13,903 But he gave the orders. 176 00:19:13,944 --> 00:19:19,742 What's the point of making trouble with a sworn brother? 177 00:19:20,743 --> 00:19:22,953 He skims the Murase drug money. 178 00:19:23,663 --> 00:19:26,832 The head family is not willing to make a pact. 179 00:19:26,957 --> 00:19:29,710 They only want Murase turf. 180 00:19:29,835 --> 00:19:32,838 It will be war if he finds out. 181 00:19:33,964 --> 00:19:38,844 That's where we come in, right? 182 00:19:40,763 --> 00:19:42,890 We always get the dirty work. 183 00:19:46,936 --> 00:19:48,771 Brother... 184 00:19:48,896 --> 00:19:52,900 It's about time to put down your gun. 185 00:19:57,863 --> 00:19:59,699 By the way, 186 00:20:00,074 --> 00:20:03,077 any progress on the pact with Mr. Chairman? 187 00:20:03,994 --> 00:20:07,915 About that... 188 00:20:08,791 --> 00:20:10,793 He complained about the last payment. 189 00:20:11,794 --> 00:20:14,839 He wants at least half of your drug money. 190 00:20:14,880 --> 00:20:17,758 That wasn't the deal! 191 00:20:17,883 --> 00:20:19,009 Take it or leave it. 192 00:20:19,009 --> 00:20:21,846 He's a very busy man. 193 00:20:22,930 --> 00:20:25,850 I won't snitch about your drug sideline. 194 00:20:27,017 --> 00:20:30,020 Money talks if you want his consent. 195 00:20:31,731 --> 00:20:32,898 Damn it! 196 00:20:33,816 --> 00:20:35,818 He won't meet with me! 197 00:20:35,943 --> 00:20:38,988 He might... if you brought money. 198 00:20:44,952 --> 00:20:46,871 He calls himself a brother... 199 00:20:46,912 --> 00:20:48,956 Always ripping me off! 200 00:20:49,999 --> 00:20:52,835 I shouldn't have made a pact with him. 201 00:20:55,045 --> 00:20:56,881 Leave it! 202 00:21:14,857 --> 00:21:16,901 Sorry about the other day. 203 00:21:18,903 --> 00:21:20,946 Drink up! 204 00:21:21,989 --> 00:21:24,074 It's on the house. 205 00:21:28,954 --> 00:21:31,916 Where did the pretty girls go? 206 00:21:31,916 --> 00:21:33,959 Only ugly cows here. 207 00:21:35,836 --> 00:21:36,879 Sorry about that. 208 00:21:37,838 --> 00:21:39,048 Where's that punk? 209 00:21:39,131 --> 00:21:40,966 On suspension. 210 00:21:41,133 --> 00:21:42,968 Kimura, too? 211 00:21:43,135 --> 00:21:44,136 Yes. 212 00:21:50,893 --> 00:21:53,145 Thanks for the refreshments. 213 00:21:56,941 --> 00:21:58,943 Get out the way! 214 00:22:09,954 --> 00:22:12,998 He opened the door and saw the family crest on the wall. 215 00:22:12,998 --> 00:22:15,918 That punk freaked and ran! 216 00:22:16,961 --> 00:22:22,925 Then their underboss came in. And that's what happened! 217 00:22:24,009 --> 00:22:28,138 I went back to the bar with that guy today... 218 00:22:28,180 --> 00:22:32,017 "Everything's on the house"! 219 00:22:32,059 --> 00:22:34,103 Isn't that funny? 220 00:22:35,145 --> 00:22:38,148 So you got suckered? 221 00:22:39,108 --> 00:22:40,943 No way! 222 00:22:40,985 --> 00:22:44,154 You could have, because you don't look like a yakuza. 223 00:22:45,114 --> 00:22:47,116 Is that a compliment? 224 00:22:47,157 --> 00:22:49,159 Hell no! 225 00:22:49,952 --> 00:22:51,078 Dumb-ass! 226 00:22:54,164 --> 00:22:56,166 Did you call me a dumb-ass? 227 00:22:58,210 --> 00:23:01,922 So who mooches off a dumb-ass? 228 00:23:02,214 --> 00:23:04,216 Who are you talking to? 229 00:23:04,216 --> 00:23:05,175 To you! 230 00:23:06,010 --> 00:23:07,011 Outside, now! 231 00:23:07,011 --> 00:23:09,013 Bring it on! 232 00:23:24,111 --> 00:23:25,070 Welcome! 233 00:23:25,154 --> 00:23:28,157 - Still open? - No, moron. 234 00:23:28,949 --> 00:23:30,117 Sorry about that. 235 00:23:40,002 --> 00:23:41,045 Excuse me... 236 00:23:41,086 --> 00:23:44,048 It's not open, moron. 237 00:23:44,089 --> 00:23:46,091 Should I say it again? 238 00:24:33,180 --> 00:24:34,974 Enough! 239 00:24:39,103 --> 00:24:40,145 Where's Otomo? 240 00:24:41,063 --> 00:24:42,189 We want his address. 241 00:24:45,234 --> 00:24:47,236 Where the fuck is he? 242 00:24:48,278 --> 00:24:50,155 I don't know. 243 00:24:57,079 --> 00:24:58,205 Move! 244 00:25:08,132 --> 00:25:11,301 One of your men is dead... You're doing nothing? 245 00:25:14,221 --> 00:25:16,098 Is that brother so special? 246 00:25:16,265 --> 00:25:17,307 No, sir. 247 00:25:17,349 --> 00:25:19,268 Are you letting him shit on me? 248 00:25:20,144 --> 00:25:22,104 No sir, not at all. 249 00:25:22,229 --> 00:25:26,275 Tell that Otomo to take responsibility for his actions! 250 00:25:27,317 --> 00:25:29,028 I'm sorry. 251 00:25:31,071 --> 00:25:32,156 And you... 252 00:25:33,073 --> 00:25:37,327 Can't you instruct them about our rules? 253 00:25:51,341 --> 00:25:54,261 Mr. Chairman was furious with me and lkemoto. 254 00:25:54,261 --> 00:25:55,345 What are you gonna do? 255 00:25:57,264 --> 00:25:58,390 Answer me! 256 00:26:00,100 --> 00:26:01,310 I know what to do. 257 00:26:02,186 --> 00:26:04,229 I'll take care of everything. 258 00:26:10,319 --> 00:26:12,196 You were there! 259 00:26:12,237 --> 00:26:15,157 See what happened? 260 00:26:16,158 --> 00:26:17,242 Hey! 261 00:26:21,330 --> 00:26:23,165 That's enough. 262 00:26:39,181 --> 00:26:40,265 So? 263 00:26:40,390 --> 00:26:43,268 He said he'll take care of it. 264 00:27:03,163 --> 00:27:04,373 Where's the money I stashed? 265 00:27:05,374 --> 00:27:07,334 I don't know. 266 00:27:07,417 --> 00:27:09,378 Really? 267 00:27:10,254 --> 00:27:12,256 You took it without telling me. 268 00:27:17,136 --> 00:27:18,303 Give me the credit cards. 269 00:28:24,494 --> 00:28:27,331 Where the fuck is that punk? 270 00:28:27,414 --> 00:28:28,540 I don't know! 271 00:28:30,500 --> 00:28:33,337 You'd better fucking tell me. 272 00:28:35,255 --> 00:28:38,217 He went back home to Aomori. 273 00:28:42,346 --> 00:28:44,264 Where's Kimura then? 274 00:28:45,390 --> 00:28:47,309 You should know! 275 00:28:47,434 --> 00:28:50,395 It makes no difference if you rat on one more guy. 276 00:28:51,230 --> 00:28:53,273 I really don't know. 277 00:29:56,336 --> 00:29:58,588 How do we settle this? 278 00:29:59,423 --> 00:30:01,341 How should I know? 279 00:30:01,425 --> 00:30:03,593 Your men brought on all this mess. 280 00:30:04,386 --> 00:30:05,595 That's not fair! 281 00:30:05,637 --> 00:30:08,473 We lost one of our men. 282 00:30:10,475 --> 00:30:13,312 So we're even. 283 00:30:13,437 --> 00:30:15,480 Let's go and apologize to Mr. Chairman. 284 00:30:15,480 --> 00:30:17,357 That will settle things. 285 00:30:21,403 --> 00:30:23,447 I'm counting on you, brother. 286 00:30:31,455 --> 00:30:33,457 Come here. 287 00:30:36,501 --> 00:30:37,627 Let's finish the bottle. 288 00:30:41,506 --> 00:30:42,507 Boss... 289 00:30:43,425 --> 00:30:46,470 How much should we bring to the head family? 290 00:30:46,511 --> 00:30:47,679 I don't know. 291 00:30:48,472 --> 00:30:50,432 Murase should bring money. 292 00:30:52,642 --> 00:30:55,395 I'll make sure this won't happen again. 293 00:30:55,437 --> 00:30:57,439 I am truly sorry. 294 00:31:02,486 --> 00:31:03,528 - Terribly sorry. - No problem. 295 00:31:03,570 --> 00:31:06,531 In this case... 296 00:31:06,656 --> 00:31:09,409 You're both to blame. 297 00:31:09,659 --> 00:31:12,662 You two are brothers. 298 00:31:14,456 --> 00:31:15,457 Stick together. 299 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 We will. 300 00:31:17,501 --> 00:31:19,586 Thanks for making the trip. 301 00:31:20,545 --> 00:31:21,630 I'll go now. 302 00:31:34,434 --> 00:31:38,438 You'd like to call a truce and make it 50-507? 303 00:31:41,608 --> 00:31:45,445 Mr. Chairman is only acting calm and collected. 304 00:31:45,695 --> 00:31:47,781 You're wrong if you think 305 00:31:47,864 --> 00:31:49,825 killing one punk can end this. 306 00:31:56,498 --> 00:31:57,499 What? 307 00:31:58,458 --> 00:32:00,544 You want us to rough up Murase? 308 00:32:01,670 --> 00:32:05,549 But he's your sworn brother. 309 00:32:06,466 --> 00:32:07,676 Are you sure? 310 00:32:07,717 --> 00:32:11,596 Our pact is just a formality. 311 00:32:11,638 --> 00:32:14,516 I only want you to rough him up a little. 312 00:33:02,606 --> 00:33:03,732 Murase... 313 00:33:04,691 --> 00:33:07,652 You dared to kill one of my men? 314 00:33:08,570 --> 00:33:12,532 I've already smoothed things over with Mr. Chairman. 315 00:33:12,574 --> 00:33:15,535 What about smoothing things over with me? 316 00:33:15,577 --> 00:33:16,786 I'm telling you... 317 00:33:16,786 --> 00:33:19,581 They did it without my permission. 318 00:33:19,706 --> 00:33:21,791 That's no excuse, asshole! 319 00:33:21,791 --> 00:33:23,627 Open up! 320 00:33:23,627 --> 00:33:25,587 I'll make things right. 321 00:33:42,729 --> 00:33:46,775 Ikemoto doesn't always listen to Mr. Chairman. 322 00:33:49,611 --> 00:33:51,738 Go see lkemoto and apologize. 323 00:33:52,614 --> 00:33:54,741 Pretend that you're retiring. 324 00:33:56,535 --> 00:33:57,744 Just formality. 325 00:33:58,787 --> 00:34:01,665 Regular payments will avoid problems. 326 00:34:01,790 --> 00:34:04,626 I'll convince Mr. Chairman. 327 00:34:25,647 --> 00:34:27,607 Make yourself at home and eat. 328 00:34:27,649 --> 00:34:28,858 You haven't touched anything. 329 00:34:29,609 --> 00:34:30,860 Brother, what about you? 330 00:34:32,612 --> 00:34:34,739 Oh, you can't! 331 00:34:36,741 --> 00:34:40,870 Mr. Murase says that he'll retire and leave his turf to us. 332 00:34:41,705 --> 00:34:44,624 For only your share, right? 333 00:34:46,751 --> 00:34:48,837 That'll be all then. 334 00:35:34,883 --> 00:35:36,718 That old loser! 335 00:35:36,718 --> 00:35:37,969 How dare he call a truce! 336 00:35:38,678 --> 00:35:40,722 They'll take over and finish us. 337 00:35:47,062 --> 00:35:50,023 Murase is finally retiring... 338 00:35:50,690 --> 00:35:52,776 I guess that he got old and soft. 339 00:35:53,860 --> 00:35:55,737 Thanks for your work. 340 00:35:58,698 --> 00:36:00,700 You know Kimura? 341 00:36:00,742 --> 00:36:03,953 He is turning civilian. So leave him alone. 342 00:36:14,714 --> 00:36:15,757 Otomo... 343 00:36:15,965 --> 00:36:18,718 We should push Ikemoto to retire. 344 00:36:18,760 --> 00:36:22,806 Then I'd be the boss and you'd be the underboss. 345 00:36:34,901 --> 00:36:36,736 That's Otomo's car. 346 00:36:36,861 --> 00:36:38,738 Follow it. 347 00:37:05,849 --> 00:37:07,892 There's a car behind us. 348 00:37:08,810 --> 00:37:09,936 It's following us. 349 00:37:44,971 --> 00:37:46,055 Get out! 350 00:37:56,900 --> 00:37:57,984 It's Kimura. 351 00:38:16,920 --> 00:38:20,799 - Sorry for the trouble. - It's nothing. 352 00:38:21,925 --> 00:38:22,926 Thanks. 353 00:38:22,967 --> 00:38:24,969 I'll call you if necessary. 354 00:38:24,969 --> 00:38:26,095 Understood. 355 00:38:53,081 --> 00:38:55,124 I made a deal with the police. 356 00:38:55,250 --> 00:38:56,793 Otomo will be brought in. 357 00:38:56,960 --> 00:38:58,002 Good. 358 00:38:58,086 --> 00:38:59,963 How about... 359 00:39:01,965 --> 00:39:04,133 the turf we took from Murase? 360 00:39:06,010 --> 00:39:07,178 Once things settle down, 361 00:39:07,887 --> 00:39:09,180 we'll kick lkemoto out. 362 00:39:09,973 --> 00:39:11,099 Then you take charge. 363 00:39:55,977 --> 00:39:58,021 I hear Murase retired. 364 00:39:59,188 --> 00:40:03,109 Why is lkemoto expanding on his turf instead of Kimura? 365 00:40:03,943 --> 00:40:05,194 It makes no sense! 366 00:40:08,114 --> 00:40:10,116 There's no way you killed Kimura! 367 00:40:10,116 --> 00:40:11,200 Did you? 368 00:40:13,119 --> 00:40:15,246 Sneaky old yakuza! 369 00:40:16,122 --> 00:40:19,292 Your men do the dirty work and you pretend to know nothing. 370 00:40:20,960 --> 00:40:22,003 Don't fuck with me! 371 00:40:22,128 --> 00:40:24,047 Mr. Kataoka! 372 00:40:24,130 --> 00:40:26,049 Don't get carried away. 373 00:40:26,049 --> 00:40:28,009 You won't get away with it! 374 00:40:28,134 --> 00:40:29,093 Say something! 375 00:40:29,135 --> 00:40:30,261 Kataoka 376 00:40:31,137 --> 00:40:33,014 Take a break. 377 00:40:34,182 --> 00:40:36,059 Let's get some tea. 378 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 Sorry about that, Champ. 379 00:40:50,990 --> 00:40:53,076 You act real tough around here. 380 00:41:00,166 --> 00:41:02,251 You always were a lousy boxer. 381 00:41:03,127 --> 00:41:06,047 But you're good at mooching off yakuza. 382 00:41:06,089 --> 00:41:08,132 It must be nice being a cop. 383 00:42:27,045 --> 00:42:31,340 Even rich housewives like her come here for drugs. 384 00:42:32,133 --> 00:42:33,259 A real moneymaker. 385 00:43:29,190 --> 00:43:30,274 Take him away. 386 00:43:43,204 --> 00:43:44,288 My name is Sayama. 387 00:43:47,416 --> 00:43:50,253 This area is now lkemoto family turf. 388 00:43:50,419 --> 00:43:53,381 You'll give us what you paid Murase. 389 00:43:57,301 --> 00:43:59,345 Did you hear him? 390 00:44:00,304 --> 00:44:01,305 Yes. 391 00:44:01,389 --> 00:44:03,349 I want your cell phone. 392 00:44:04,350 --> 00:44:06,394 Cut me some slack. 393 00:44:06,477 --> 00:44:10,439 Your impossible demands will put me out of business. 394 00:44:12,358 --> 00:44:17,280 I could provide useful information in return. 395 00:44:19,282 --> 00:44:23,202 He invites clients to his embassy and lets them do drugs. 396 00:44:23,244 --> 00:44:27,248 Cops can't do anything because embassies are exempt from jurisdiction. 397 00:44:27,248 --> 00:44:28,332 I see. 398 00:44:28,416 --> 00:44:31,460 Then let him run a casino. That's more profitable. 399 00:44:32,461 --> 00:44:33,212 Casino? I can't run a casino. 400 00:44:33,212 --> 00:44:35,214 You'll make more money. 401 00:44:35,381 --> 00:44:36,424 This place is too small for a casino. 402 00:44:37,216 --> 00:44:39,218 So move the embassy. 403 00:44:39,302 --> 00:44:40,511 We'll find a new location. 404 00:45:02,408 --> 00:45:05,286 Think carefully before you choose... 405 00:45:05,328 --> 00:45:06,495 For your own good. 406 00:45:17,423 --> 00:45:18,466 Is everybody here? 407 00:45:18,507 --> 00:45:19,508 Yes. 408 00:45:20,259 --> 00:45:21,385 Where are the guys? 409 00:45:21,969 --> 00:45:22,470 Oh. 410 00:45:22,511 --> 00:45:26,390 That's not an answer! 411 00:45:28,309 --> 00:45:31,437 Ishihara, how can you be so dense? 412 00:45:35,483 --> 00:45:36,609 It's Jun. 413 00:45:37,485 --> 00:45:40,488 Someone is asking for you. 414 00:45:42,490 --> 00:45:47,328 No complaints. He just wants to see you. 415 00:46:39,547 --> 00:46:42,466 What are you waiting for? Take control. 416 00:46:48,514 --> 00:46:50,558 The Murase family is over. 417 00:46:50,683 --> 00:46:53,602 The Otomo family now runs this turf. 418 00:46:54,478 --> 00:46:57,606 Tell us how many girls and how much you make. 419 00:46:59,358 --> 00:47:01,485 No business without our permission. 420 00:47:03,487 --> 00:47:04,572 Say yes! 421 00:47:06,365 --> 00:47:07,366 Yes. 422 00:47:08,326 --> 00:47:10,328 Independent Celebration Party 423 00:48:01,379 --> 00:48:03,422 Where's your room? 424 00:48:03,464 --> 00:48:04,465 Over there. 425 00:48:04,507 --> 00:48:07,551 Too far, too far! 426 00:48:31,534 --> 00:48:33,494 Let's have a kiss 427 00:48:34,662 --> 00:48:36,664 I'd like to shower first. 428 00:48:36,705 --> 00:48:38,666 Yes, yes, yes. 429 00:49:03,649 --> 00:49:06,569 Not so fast. Wait... 430 00:49:06,610 --> 00:49:09,613 Here's a drink while you wait. 431 00:49:09,697 --> 00:49:11,657 I won't be long. 432 00:49:59,705 --> 00:50:02,666 We'll clean up the mess. You go. 433 00:50:19,850 --> 00:50:22,561 For Rent 434 00:50:23,521 --> 00:50:25,689 What? Is this the new embassy? 435 00:50:25,731 --> 00:50:28,692 It's much more spacious. 436 00:50:28,734 --> 00:50:31,779 - But it's storage space! - Shut up and go inside. 437 00:50:45,834 --> 00:50:47,670 So? 438 00:50:47,711 --> 00:50:48,796 Not bad, huh? 439 00:50:49,880 --> 00:50:52,675 It's completely exposed. 440 00:50:52,758 --> 00:50:54,927 Not with the curtains drawn. 441 00:52:03,787 --> 00:52:04,830 Brother... 442 00:52:04,872 --> 00:52:06,790 Mr. lkemoto is inside. 443 00:52:19,928 --> 00:52:20,971 Good evening, sir. 444 00:52:20,971 --> 00:52:25,768 You guys set up a very prosperous business! 445 00:52:25,934 --> 00:52:27,811 Money must be rolling in. 446 00:52:28,937 --> 00:52:32,775 Give me some chips. 447 00:52:34,860 --> 00:52:36,737 Can 1? 448 00:52:41,742 --> 00:52:42,826 Listen... 449 00:52:42,910 --> 00:52:44,953 We need to discuss the casino. 450 00:52:44,953 --> 00:52:46,789 Tell Otomo to call me. 451 00:52:46,955 --> 00:52:47,915 Yes, sir. 452 00:53:13,732 --> 00:53:14,858 Who the hell is he? 453 00:53:16,735 --> 00:53:19,822 That dirty dealer has been cheating. 454 00:53:20,698 --> 00:53:22,658 So I broke his arm. 455 00:53:24,743 --> 00:53:25,869 Take him away. 456 00:53:27,746 --> 00:53:28,747 Get up. 457 00:53:38,966 --> 00:53:40,884 How's the casino? 458 00:53:41,885 --> 00:53:45,723 Mr. Ikemoto goes too often. He's mooching off us. 459 00:53:45,931 --> 00:53:47,933 Can you do something about him? 460 00:53:52,855 --> 00:53:54,857 It's from Mr. lkemoto. 461 00:53:54,857 --> 00:53:56,817 Thanks. 462 00:53:59,987 --> 00:54:03,824 I heard you've gone into the casino business. 463 00:54:03,866 --> 00:54:07,703 I'd like to introduce someone to you. 464 00:54:07,745 --> 00:54:10,914 Ishihara from the Otomo family. He runs the casino. 465 00:54:10,956 --> 00:54:11,915 I see. 466 00:54:12,791 --> 00:54:14,835 Kato, take good care of him. 467 00:54:26,722 --> 00:54:31,894 I'd appreciate your continued support to our family. 468 00:54:33,896 --> 00:54:36,106 Ozawa... 469 00:54:41,820 --> 00:54:42,988 Ozawa... 470 00:54:43,947 --> 00:54:47,868 How long have you been working as the underboss for lkemoto? 471 00:54:47,910 --> 00:54:49,745 About 20 years. 472 00:54:49,787 --> 00:54:50,913 Really? 473 00:54:51,914 --> 00:54:54,041 Sometime soon... 474 00:54:54,750 --> 00:54:56,919 Persuade lkemoto to retire. 475 00:54:57,795 --> 00:54:59,838 Then you'd inherit the family. 476 00:54:59,838 --> 00:55:01,882 I'd make a pact with you. 477 00:55:03,133 --> 00:55:05,052 That dirty bastard... 478 00:55:05,803 --> 00:55:09,014 He's always hanging out with drug-dealing mobsters. 479 00:55:09,973 --> 00:55:13,936 He sets a really bad example. 480 00:55:17,773 --> 00:55:19,817 Let's keep this between us. 481 00:55:34,832 --> 00:55:35,958 Is Otomo here yet? 482 00:55:35,999 --> 00:55:39,086 He'll be here soon. 483 00:55:39,795 --> 00:55:41,004 I don't want you to park here. 484 00:55:41,046 --> 00:55:42,881 Move it when he arrives. 485 00:55:42,923 --> 00:55:43,966 Yes, sir. 486 00:55:54,017 --> 00:55:56,019 He comes here everyday. 487 00:55:57,980 --> 00:55:59,857 He's here now. 488 00:56:03,068 --> 00:56:06,029 He makes the other players uncomfortable. 489 00:56:22,129 --> 00:56:23,881 Got a minute? 490 00:56:23,922 --> 00:56:24,923 Sure. 491 00:56:25,090 --> 00:56:28,051 Boss, you're coming around too often. 492 00:56:28,093 --> 00:56:29,094 What? 493 00:56:29,094 --> 00:56:31,096 You're bothering the customers. 494 00:56:31,096 --> 00:56:34,099 Are you lecturing me? 495 00:56:35,934 --> 00:56:37,853 Our profits are shrinking. 496 00:56:38,103 --> 00:56:40,981 That's what we yakuza do! 497 00:56:58,040 --> 00:56:59,166 We're coming in. 498 00:57:08,926 --> 00:57:11,094 Today's revenue, for your approval. 499 00:57:13,138 --> 00:57:16,975 I want to quit this business. 500 00:57:17,017 --> 00:57:20,896 The risk is too big... and the pay is small! 501 00:57:21,897 --> 00:57:23,941 You get 30% off the profits. 502 00:57:23,982 --> 00:57:25,943 Isn't that enough? 503 00:57:25,984 --> 00:57:28,946 What's the budget of your entire country? 504 00:57:44,586 --> 00:57:47,005 What are you babbling in English? 505 00:57:47,005 --> 00:57:49,091 Speak Japanese! 506 00:59:44,081 --> 00:59:45,165 Brother... 507 00:59:47,084 --> 00:59:49,211 How much does the ambassador get? 508 00:59:53,340 --> 00:59:57,135 None of your business, asshole. 509 01:00:31,128 --> 01:00:34,131 I hear that profits are dropping. 510 01:00:35,132 --> 01:00:38,135 Iranian dealers have been moving out. 511 01:00:38,218 --> 01:00:39,302 Income has decreased. 512 01:00:39,386 --> 01:00:42,305 But you're the drug supplier! 513 01:00:43,265 --> 01:00:48,145 Another yakuza has started supplying drugs to them. 514 01:00:48,186 --> 01:00:52,149 I've been making payments exactly as you instructed. 515 01:00:52,357 --> 01:00:54,234 Right, Mr. Ishihara? 516 01:00:56,236 --> 01:00:58,363 What's your problem? 517 01:01:04,286 --> 01:01:06,329 When we say more, we mean more! 518 01:01:07,247 --> 01:01:09,291 Cut your bullshit! 519 01:01:26,391 --> 01:01:28,185 That's the place. 520 01:01:49,247 --> 01:01:52,167 She used to buy drugs from us. 521 01:02:38,421 --> 01:02:40,465 Good afternoon. What can I get you? 522 01:02:41,299 --> 01:02:42,425 Get us the owner. 523 01:02:43,301 --> 01:02:45,387 - What can I get you? - We don't need anything. 524 01:02:45,387 --> 01:02:47,347 Get us the goddamn owner! 525 01:02:47,472 --> 01:02:49,349 One moment please. 526 01:02:55,272 --> 01:02:56,314 What do I owe? 527 01:02:56,356 --> 01:02:58,275 700 yen. 528 01:03:03,405 --> 01:03:05,240 Thank you very much. 529 01:03:14,416 --> 01:03:15,458 What can I get you? 530 01:03:16,418 --> 01:03:17,377 Veggie noodles. 531 01:03:17,419 --> 01:03:19,212 One Veggie noodles! 532 01:03:33,393 --> 01:03:37,355 Where the fuck is your boss? 533 01:03:37,397 --> 01:03:40,317 He's busy at the moment. 534 01:03:41,359 --> 01:03:43,403 What are you talking about? 535 01:03:53,330 --> 01:03:55,415 You're pushing narco here. 536 01:03:56,333 --> 01:03:57,500 What the hell? 537 01:03:58,293 --> 01:04:00,337 You're pushing narco here. 538 01:04:00,503 --> 01:04:03,423 Narco? What is narco? 539 01:04:03,465 --> 01:04:04,549 - Drugs. - What? 540 01:04:04,591 --> 01:04:06,384 - Speed. - What? 541 01:04:06,426 --> 01:04:07,385 Speed. 542 01:04:07,427 --> 01:04:09,471 I don't know what you're talking about. 543 01:04:10,305 --> 01:04:12,474 Are your ears clogged? 544 01:04:18,271 --> 01:04:20,398 Where do you get the stuff? 545 01:04:20,482 --> 01:04:22,484 Who's your boss? 546 01:04:23,360 --> 01:04:24,527 Tell me! 547 01:04:24,569 --> 01:04:26,529 Give me your hand. 548 01:04:33,495 --> 01:04:37,582 It's Murase! Murase! 549 01:04:40,293 --> 01:04:41,503 That old bastard. 550 01:04:41,586 --> 01:04:44,422 He hasn't retired at all. 551 01:04:49,386 --> 01:04:50,595 Bring it to him. 552 01:04:53,723 --> 01:04:55,642 Your order, sir. 553 01:05:06,361 --> 01:05:07,612 Let's finish off Murase. 554 01:05:08,488 --> 01:05:11,533 He's totally useless. 555 01:05:11,574 --> 01:05:14,619 He might jeopardize my career. 556 01:05:16,413 --> 01:05:18,540 You can't use my men anymore. 557 01:05:20,375 --> 01:05:21,501 Then you do it. 558 01:05:23,628 --> 01:05:25,547 I'm your sworn father. 559 01:05:34,431 --> 01:05:36,683 This office is a wreck. 560 01:05:37,475 --> 01:05:39,394 Get a new one! 561 01:05:53,658 --> 01:05:55,577 Got a light? 562 01:05:55,618 --> 01:05:57,454 Who the fuck are you? 563 01:05:57,579 --> 01:06:00,623 I said I need a light. 564 01:06:06,421 --> 01:06:08,506 Which family are you from? 565 01:06:08,631 --> 01:06:10,508 None of your business. 566 01:06:10,550 --> 01:06:12,385 Asshole! 567 01:06:12,635 --> 01:06:13,720 Get out! 568 01:07:59,701 --> 01:08:01,703 Show me the damn evidence! 569 01:08:01,703 --> 01:08:04,581 Several witnesses saw your men. 570 01:08:04,747 --> 01:08:05,957 So arrest them! 571 01:08:06,541 --> 01:08:07,667 You gave the orders. 572 01:08:07,709 --> 01:08:09,669 I don't know anything. 573 01:08:09,711 --> 01:08:11,588 You two-bit yakuza! 574 01:08:11,629 --> 01:08:14,549 Mind your business, asshole! 575 01:08:22,807 --> 01:08:26,769 What the hell? 576 01:08:27,770 --> 01:08:29,731 You can't smoke here. 577 01:08:30,732 --> 01:08:31,774 Pick it up. 578 01:08:32,817 --> 01:08:34,611 Pick it up. 579 01:08:35,737 --> 01:08:37,614 I said pick it up! 580 01:09:20,740 --> 01:09:23,701 They released Otomo on lack of evidence. 581 01:09:23,743 --> 01:09:28,665 Then we have to get lkemoto to banish Otomo. 582 01:09:28,831 --> 01:09:30,750 What about lkemoto? 583 01:09:32,710 --> 01:09:34,712 Didn't you hear me? 584 01:09:35,838 --> 01:09:37,924 Forget about lkemoto. 585 01:09:38,716 --> 01:09:40,677 Murase's men or Otomo... 586 01:09:40,718 --> 01:09:46,766 They'll try to settle their grudge against him no matter what. 587 01:09:49,852 --> 01:09:50,895 Banished? 588 01:09:53,690 --> 01:09:55,817 Why am I being banished? 589 01:09:57,694 --> 01:09:58,861 It's Mr. Chairman. 590 01:09:58,945 --> 01:10:02,657 He won't tolerate someone killing his father's brother. 591 01:10:02,740 --> 01:10:04,701 You told me to do it! 592 01:10:04,742 --> 01:10:08,663 I know. This is just formality. 593 01:10:08,746 --> 01:10:11,791 When things calm down, I'll ask him to pardon you. 594 01:10:14,961 --> 01:10:16,713 So you know... 595 01:10:16,838 --> 01:10:20,758 Ozawa will take over your turf. 596 01:10:20,842 --> 01:10:21,801 So get out. 597 01:10:21,801 --> 01:10:23,761 Son of a bitch! 598 01:10:23,803 --> 01:10:25,930 I risked my life for your orders. 599 01:10:26,180 --> 01:10:27,765 Now you take my turf? 600 01:10:27,974 --> 01:10:32,937 I know you're upset but it's the head family's decision. 601 01:10:33,688 --> 01:10:34,814 I don't give a shit! 602 01:10:34,856 --> 01:10:36,774 Fuck you! 603 01:10:41,946 --> 01:10:45,658 I'm going to see Mr. Chairman. 604 01:10:47,785 --> 01:10:49,871 Give me a cutter and some string. 605 01:10:49,954 --> 01:10:51,706 Don't. 606 01:10:52,999 --> 01:10:55,877 Nothing else to do but chop it. 607 01:10:56,794 --> 01:10:58,004 I've been banished. 608 01:11:09,140 --> 01:11:11,017 That should be enough. 609 01:11:41,923 --> 01:11:46,969 What makes you think you can go over lkemoto to see Mr. Chairman? 610 01:11:47,011 --> 01:11:48,805 Don't you know anything? 611 01:11:48,930 --> 01:11:50,097 Sorry. 612 01:11:51,933 --> 01:11:54,018 Small-time punks don't sit there. 613 01:12:06,030 --> 01:12:10,076 Your old-fashioned finger chopping is worthless. 614 01:12:15,873 --> 01:12:16,916 Kato... 615 01:12:17,917 --> 01:12:19,877 Excuse us for a moment. 616 01:12:27,844 --> 01:12:29,887 Your banishment... 617 01:12:30,972 --> 01:12:32,932 was not my idea. 618 01:12:34,016 --> 01:12:37,019 Ikemoto made the decision on his own. 619 01:12:37,854 --> 01:12:40,773 How could I ever do such a thing? 620 01:12:44,861 --> 01:12:48,781 Ilkemoto's time will be over soon. 621 01:12:48,823 --> 01:12:52,994 It will be your turn to heighten the family's prosperity. 622 01:12:54,036 --> 01:12:57,999 When things settle down, I'll make a pact. 623 01:13:00,042 --> 01:13:03,045 Whether Ikemoto lives or dies 624 01:13:03,087 --> 01:13:05,840 is no concern of mine. 625 01:13:07,884 --> 01:13:11,971 What was his name? Ozawa? 626 01:13:12,013 --> 01:13:15,933 You can let him live and make him your flunky. 627 01:13:23,816 --> 01:13:26,152 You could use a little money. Take it. 628 01:13:36,037 --> 01:13:39,165 I expect a return double-fold. 629 01:13:58,100 --> 01:14:00,978 Give me more. 630 01:14:02,063 --> 01:14:04,982 I'm not winning much. 631 01:14:05,024 --> 01:14:06,943 Aren't you cheating? 632 01:14:07,026 --> 01:14:09,987 Give me some goddamn chips. 633 01:14:13,991 --> 01:14:15,117 You mother-fucker! 634 01:14:15,993 --> 01:14:17,161 Take him away! 635 01:14:23,960 --> 01:14:25,044 Mr. Ozawa... 636 01:14:25,044 --> 01:14:27,129 If you could let it pass, 637 01:14:27,129 --> 01:14:30,049 I promise I'll make it up to you. 638 01:14:39,058 --> 01:14:41,978 How can you come here after banishing me? 639 01:14:42,019 --> 01:14:43,145 I'll fucking kill you! 640 01:14:43,938 --> 01:14:45,106 Hold on. 641 01:14:46,107 --> 01:14:47,149 Ozawa! 642 01:14:48,067 --> 01:14:50,111 He's gone, you shithole. 643 01:14:52,947 --> 01:14:55,950 Listen, guys... 644 01:14:57,159 --> 01:14:58,202 I'll take it back. 645 01:14:58,953 --> 01:14:59,996 What? 646 01:15:00,121 --> 01:15:02,164 I'll reverse the banishment. 647 01:15:02,164 --> 01:15:04,125 You banish me, then reverse it? 648 01:15:04,166 --> 01:15:06,961 How many tongues do you have? 649 01:15:07,086 --> 01:15:08,045 What? 650 01:15:08,087 --> 01:15:10,172 How many tongues? 651 01:15:11,173 --> 01:15:12,216 One, of course. 652 01:15:12,216 --> 01:15:14,135 One tongue? 653 01:15:14,176 --> 01:15:16,178 More like two or three. 654 01:15:16,345 --> 01:15:19,181 I have only one tongue! 655 01:15:19,181 --> 01:15:21,100 Open your mouth. 656 01:15:23,102 --> 01:15:24,979 Stick out your tongue. 657 01:15:25,146 --> 01:15:26,105 What? 658 01:15:26,147 --> 01:15:27,940 Stick it out! 659 01:15:32,069 --> 01:15:34,071 More! 660 01:15:37,116 --> 01:15:38,159 More, you fucker! 661 01:15:44,123 --> 01:15:46,000 Give me the gun. 662 01:16:01,182 --> 01:16:05,102 Why should I help dump the body? I'll get in trouble. 663 01:16:05,102 --> 01:16:08,105 Shut up and stay put, idiot. 664 01:16:08,272 --> 01:16:12,026 But I'll be an accomplice to murder. 665 01:16:12,109 --> 01:16:13,110 Your second. 666 01:16:13,152 --> 01:16:15,154 Him and that girl. 667 01:16:15,154 --> 01:16:18,032 What? She's alive. 668 01:16:18,115 --> 01:16:19,283 I saw her. 669 01:16:20,117 --> 01:16:21,243 I agreed to help run a casino... 670 01:16:21,368 --> 01:16:24,205 Not to help you with murder! 671 01:16:25,039 --> 01:16:28,167 With your involvements in gambling, drug dealing... 672 01:16:28,167 --> 01:16:31,212 and murder, all hell will break loose. 673 01:16:31,253 --> 01:16:33,172 I will be deported. 674 01:16:33,214 --> 01:16:35,299 I won't be able to stay in Japan. 675 01:16:36,092 --> 01:16:37,176 You idiot. 676 01:16:37,218 --> 01:16:39,220 You'll get the death penalty. 677 01:16:39,261 --> 01:16:41,097 Death penalty? 678 01:17:01,075 --> 01:17:02,284 Where are you going? 679 01:17:16,298 --> 01:17:19,135 You can't speak Japanese? 680 01:17:22,263 --> 01:17:24,181 An embassy vehicle. 681 01:17:29,186 --> 01:17:30,271 Open the trunk please. 682 01:17:30,354 --> 01:17:33,983 Are we done yet? We're in a hurry. 683 01:17:34,150 --> 01:17:36,152 Okay, done. You can go now. 684 01:18:12,188 --> 01:18:14,273 They won't find the body here. 685 01:18:14,273 --> 01:18:16,108 Take care of the rest. 686 01:18:16,150 --> 01:18:17,318 What are you saying? 687 01:18:17,359 --> 01:18:19,403 I can't go back home if I'm caught. 688 01:18:20,237 --> 01:18:22,239 Shut the fuck up! 689 01:18:25,117 --> 01:18:26,243 Here's your shovel. 690 01:19:28,347 --> 01:19:30,182 Ikemoto is dead... 691 01:19:31,183 --> 01:19:35,312 So you'll be inheriting control of the family? 692 01:19:35,354 --> 01:19:36,355 Yes. 693 01:19:36,355 --> 01:19:38,274 If that pleases you, Mr. Chairman. 694 01:19:38,274 --> 01:19:39,483 But you wouldn't want... 695 01:19:40,276 --> 01:19:43,445 to inherit without doing something to earn it. 696 01:19:44,405 --> 01:19:47,408 Dispose of Otomo first, 697 01:19:48,325 --> 01:19:51,370 then avenge your boss's death before taking over. 698 01:19:54,331 --> 01:19:55,374 Yes, sir. 699 01:19:56,292 --> 01:19:57,376 I should go. 700 01:20:01,463 --> 01:20:03,382 I knew it... 701 01:20:03,590 --> 01:20:07,511 that guy Otomo is the one who killed lkemoto. 702 01:20:08,345 --> 01:20:10,431 Seeing ahead is necessary 703 01:20:10,597 --> 01:20:12,599 to remain at the top! 704 01:20:13,392 --> 01:20:14,435 Understood? 705 01:20:16,353 --> 01:20:19,356 Next, help Ozawa... 706 01:20:20,607 --> 01:20:22,401 To get rid of Otomo. 707 01:20:24,320 --> 01:20:25,321 Yes, sir. 708 01:20:45,382 --> 01:20:46,342 They're coming. 709 01:20:47,343 --> 01:20:48,469 I'll take a look outside. 710 01:21:05,361 --> 01:21:06,320 What? 711 01:21:06,362 --> 01:21:08,489 Excuse me, there's no parking here. 712 01:21:09,323 --> 01:21:10,491 May I see your driver's license? 713 01:21:16,580 --> 01:21:18,332 Here. 714 01:21:20,626 --> 01:21:22,378 And your registration. 715 01:21:22,544 --> 01:21:23,587 Registration? 716 01:21:26,382 --> 01:21:27,508 Registration... 717 01:21:46,485 --> 01:21:47,528 Think Ozawa did it? 718 01:21:50,489 --> 01:21:52,616 Yes, because I killed Ikemoto. 719 01:21:53,575 --> 01:21:55,619 Didn't you talk with Mr. Chairman? 720 01:21:59,415 --> 01:22:00,457 Mizuno... 721 01:22:01,417 --> 01:22:02,584 You have to lie low. 722 01:22:04,545 --> 01:22:06,547 One of us must survive... 723 01:22:06,672 --> 01:22:08,632 to see who will win. 724 01:22:18,600 --> 01:22:22,354 I'm going now, back home for a visit. 725 01:22:22,354 --> 01:22:23,605 Call me when you can. 726 01:22:24,523 --> 01:22:26,483 Don't jinx me. 727 01:22:27,401 --> 01:22:28,610 You're dressed for a funeral! 728 01:22:33,407 --> 01:22:34,491 Stop! 729 01:22:36,493 --> 01:22:38,454 Have you talked to Mr. Chairman? 730 01:22:38,662 --> 01:22:40,664 I can't reach him. 731 01:22:41,498 --> 01:22:43,667 Ozawa inherited the lkemoto family. 732 01:22:44,501 --> 01:22:47,504 Mr. Chairman told me I would take over. 733 01:22:50,507 --> 01:22:53,510 He tricked you into killing Ikemoto. 734 01:22:53,594 --> 01:22:56,388 It's naive to take him for his word. 735 01:22:56,555 --> 01:22:58,557 He probably told Ozawa the same. 736 01:23:00,476 --> 01:23:02,436 That son of a bitch! 737 01:23:03,479 --> 01:23:04,688 I'm going out. 738 01:23:05,564 --> 01:23:06,523 Come on. 739 01:23:18,494 --> 01:23:19,453 Where's Mizuno? 740 01:23:21,788 --> 01:23:24,833 He ran away already? 741 01:23:27,669 --> 01:23:28,712 Champ... 742 01:23:29,630 --> 01:23:32,633 surrender before you get killed. 743 01:23:33,717 --> 01:23:35,719 Surrender? 744 01:23:36,720 --> 01:23:39,681 Who do you think I am, asshole? 745 01:23:40,724 --> 01:23:42,518 A yakuza on the downfall. 746 01:23:42,643 --> 01:23:43,644 What did you say? 747 01:23:45,729 --> 01:23:47,481 What's your problem? 748 01:23:48,482 --> 01:23:49,650 I'll arrest you all! 749 01:24:18,512 --> 01:24:21,557 Two of them are heading for the head compound. 750 01:24:21,598 --> 01:24:23,475 Otomo is inside. 751 01:24:32,526 --> 01:24:33,694 Throw this in the building. 752 01:24:34,611 --> 01:24:36,697 - Know how to use it? - Yes. 753 01:24:57,843 --> 01:24:59,636 Who the fuck are you? 754 01:25:34,671 --> 01:25:36,632 Call the office. 755 01:26:07,704 --> 01:26:09,623 No answer. 756 01:26:12,584 --> 01:26:13,710 It's over. 757 01:26:15,003 --> 01:26:16,797 Got a gun? 758 01:26:16,797 --> 01:26:17,798 No. 759 01:26:20,842 --> 01:26:21,927 Here. 760 01:26:22,386 --> 01:26:22,928 Run. 761 01:26:23,887 --> 01:26:25,597 Run! 762 01:26:26,723 --> 01:26:27,808 Hurry! 763 01:26:54,835 --> 01:26:56,795 Bodyguards are everywhere. 764 01:26:57,921 --> 01:27:00,632 What if Mr. Chairman isn't here? 765 01:27:00,882 --> 01:27:02,801 We'll die for nothing. 766 01:27:04,678 --> 01:27:05,804 You're right. 767 01:27:06,805 --> 01:27:08,724 Die for nothing. 768 01:32:38,219 --> 01:32:39,220 Freeze! 769 01:32:40,221 --> 01:32:41,264 Hands behind your back! 770 01:32:45,101 --> 01:32:46,227 Who the fuck are you? 771 01:32:49,105 --> 01:32:50,148 Let's go for a ride. 772 01:32:57,113 --> 01:32:59,282 Why drag me out so far? 773 01:33:00,033 --> 01:33:01,242 Just do it already. 774 01:33:01,284 --> 01:33:02,243 Shut up. 775 01:33:02,285 --> 01:33:05,038 I told you it's just a ride. 776 01:33:35,193 --> 01:33:37,153 What are you going to do? 777 01:33:38,071 --> 01:33:40,240 I said, shut the fuck up. 778 01:33:44,244 --> 01:33:45,203 Stop moving! 779 01:33:45,245 --> 01:33:47,163 Ishihara says hello. 780 01:33:47,205 --> 01:33:49,165 What did you say? 781 01:36:36,249 --> 01:36:37,292 Really? 782 01:36:39,377 --> 01:36:40,586 Behind the gym? 783 01:37:51,491 --> 01:37:53,534 You didn't sell me out to Mr. Chairman. 784 01:37:53,576 --> 01:37:56,287 Why would I do that, Champ? 785 01:37:57,372 --> 01:37:58,498 How is everybody? 786 01:37:59,582 --> 01:38:01,376 Everybody's dead. 787 01:38:01,584 --> 01:38:03,378 Mizuno too? 788 01:38:05,338 --> 01:38:06,422 In the worst way. 789 01:38:07,340 --> 01:38:08,633 Almost decapitated. 790 01:38:10,593 --> 01:38:12,345 Champ... 791 01:38:12,470 --> 01:38:14,430 It's about time to surrender. 792 01:38:15,515 --> 01:38:16,516 Asshole! 793 01:38:16,557 --> 01:38:18,601 How could I live with myself? 794 01:38:21,354 --> 01:38:24,399 The days are gone for old-time yakuzas. 795 01:38:24,482 --> 01:38:26,484 Living long is the best revenge. 796 01:38:28,361 --> 01:38:30,363 How old do you think I am? 797 01:38:30,571 --> 01:38:33,449 Going to jail would be the end of me. 798 01:38:34,409 --> 01:38:35,493 Champ... 799 01:38:37,370 --> 01:38:40,373 It's better to lose technically than to be knocked out. 800 01:38:42,458 --> 01:38:44,627 Losing is losing, asshole. 801 01:38:53,636 --> 01:38:56,681 I'll find a way to shorten your jail time. 802 01:39:19,454 --> 01:39:21,497 You didn't think I'd come alone? 803 01:39:22,707 --> 01:39:26,544 Career is more important than money these days. 804 01:39:50,485 --> 01:39:53,488 More food! 805 01:39:55,573 --> 01:39:57,575 But this bottle is all mine! 806 01:39:59,660 --> 01:40:01,454 Here's more meat. 807 01:40:04,540 --> 01:40:06,584 So it's all settled? 808 01:40:07,543 --> 01:40:08,544 Good job. 809 01:40:10,505 --> 01:40:12,673 I'll make a pact with you soon. 810 01:40:13,716 --> 01:40:15,718 You'll get the Ikemoto family. 811 01:40:16,719 --> 01:40:17,803 Thank you, sir. 812 01:40:18,721 --> 01:40:19,680 Kato... 813 01:40:21,474 --> 01:40:24,727 Bring him down to the beach to celebrate. 814 01:40:26,521 --> 01:40:28,481 Let's go this way. 815 01:40:34,737 --> 01:40:36,489 Ozawa... 816 01:40:58,553 --> 01:40:59,595 What was that? 817 01:40:59,637 --> 01:41:00,596 Don't know. 818 01:42:03,743 --> 01:42:04,744 Mr. Chairman! 819 01:42:13,628 --> 01:42:15,755 That son of a bitch shot him! 820 01:42:16,714 --> 01:42:17,673 Mr. Chairman! 821 01:43:15,898 --> 01:43:16,982 Brother. 822 01:43:17,692 --> 01:43:18,651 I've been waiting for you. 823 01:43:20,653 --> 01:43:21,779 Kimura! 824 01:43:49,890 --> 01:43:50,850 Mr. Chairman. 825 01:43:51,892 --> 01:43:54,729 Otomo was killed in prison. 826 01:43:54,937 --> 01:43:56,731 Killed? 827 01:43:57,690 --> 01:43:58,774 Who did it? 828 01:43:58,816 --> 01:44:01,736 Kimura from the Murase family. 829 01:44:04,697 --> 01:44:05,948 Did you plot all that? 830 01:44:06,782 --> 01:44:08,784 How could I? 831 01:44:10,870 --> 01:44:12,663 Look who's here! 832 01:44:12,830 --> 01:44:15,916 Mr. Ishihara, the treasure keeper of the Sanno-kai clan! 833 01:44:16,000 --> 01:44:17,752 Not really. 834 01:44:18,794 --> 01:44:20,963 From drug dealing to illegal gambling, 835 01:44:21,839 --> 01:44:23,799 and finally the stock market. 836 01:44:23,924 --> 01:44:26,969 All unimaginable with the former chairman! 837 01:44:28,888 --> 01:44:31,891 By the way, I was promoted the other day. 838 01:44:31,932 --> 01:44:34,685 This guy will take over my position. 839 01:44:35,978 --> 01:44:37,605 Moving up... 840 01:44:37,688 --> 01:44:39,064 Good for you! 841 01:44:39,732 --> 01:44:42,860 - Your support is always appreciated. - Very much so. 842 01:44:53,746 --> 01:44:54,789 Mr. Chairman... 843 01:44:54,914 --> 01:44:55,998 Where's my envelope? 844 01:44:56,874 --> 01:44:58,000 Asshole! 53862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.