Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,847 --> 00:02:19,931
We're done here.
2
00:02:20,766 --> 00:02:22,768
Goodbye, sir.
3
00:02:33,987 --> 00:02:35,822
Ikemoto...
4
00:02:35,822 --> 00:02:36,823
Sir?
5
00:02:50,754 --> 00:02:54,758
I hear you're working closely
with the Murase family lately.
6
00:02:55,967 --> 00:03:00,097
When Mr. Murase and I
were in prison together,
7
00:03:00,972 --> 00:03:03,058
we made a pact over sake.
8
00:03:58,947 --> 00:04:00,824
I understand.
9
00:04:01,825 --> 00:04:04,786
Please give my regards
to Mr. Chairman.
10
00:04:05,036 --> 00:04:08,832
Don't make any suspicious moves.
11
00:04:08,957 --> 00:04:10,917
Respect your brother,
12
00:04:10,959 --> 00:04:13,837
but a sworn father is more important.
13
00:04:39,863 --> 00:04:41,948
I think we're in a bit of trouble.
14
00:04:42,866 --> 00:04:43,867
What?
15
00:04:44,201 --> 00:04:48,121
Mr. Chairman is upset
about my connections to Murase.
16
00:04:53,210 --> 00:04:56,004
I need some help from your family.
17
00:04:57,881 --> 00:05:00,050
Let's talk inside the car.
18
00:05:07,140 --> 00:05:09,142
Good afternoon, sir.
19
00:05:19,820 --> 00:05:21,947
Has lkemoto left?
20
00:05:22,030 --> 00:05:22,989
Yes.
21
00:05:32,082 --> 00:05:35,627
He'd better not be allowing drugs
22
00:05:35,752 --> 00:05:37,462
onto his own turf.
23
00:05:39,965 --> 00:05:42,926
He's making a goddamn fool out of us.
24
00:05:43,885 --> 00:05:45,929
Can't you see that?
25
00:05:49,933 --> 00:05:50,976
Kato!
26
00:05:52,060 --> 00:05:54,020
Don't you see that?
27
00:06:55,957 --> 00:06:59,961
Mr. Chairman suspects Murase and I
are plotting something.
28
00:07:00,003 --> 00:07:02,172
Murase isn't Sanno-kai family.
29
00:07:02,255 --> 00:07:06,009
You want me to fire shots
at Murase's office?
30
00:07:06,051 --> 00:07:08,053
But I'm his sworn brother.
31
00:07:08,094 --> 00:07:10,972
Make it like
we're having a minor dispute.
32
00:07:11,014 --> 00:07:13,975
And open an office on his turf.
33
00:07:52,013 --> 00:07:56,101
Champ, that's like waging war
against the Murase family.
34
00:07:57,060 --> 00:07:59,187
That's exactly what they're doing.
35
00:08:00,271 --> 00:08:03,191
I'm now with
the Organized Crime Department.
36
00:08:03,191 --> 00:08:06,152
I can't keep calling you Champ.
37
00:08:06,277 --> 00:08:08,154
Why not?
38
00:08:09,072 --> 00:08:11,074
Then here's your money.
39
00:08:11,241 --> 00:08:13,034
Now get the hell out!
40
00:08:19,124 --> 00:08:22,085
By the way, get a new car for your lady.
41
00:08:22,127 --> 00:08:24,170
Switch cars again, we know about you.
42
00:08:25,171 --> 00:08:27,173
Fuck off, asshole.
43
00:08:36,307 --> 00:08:38,351
Was he a good boxer in school?
44
00:08:39,144 --> 00:08:41,104
I never saw him win.
45
00:08:41,104 --> 00:08:43,106
What a smart-ass!
46
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
Right over there.
47
00:08:58,121 --> 00:09:01,207
Our nightclub gets high-class girls
due to the recession.
48
00:09:01,249 --> 00:09:02,292
Really?
49
00:09:02,375 --> 00:09:05,128
It's cozy and reasonably priced.
50
00:09:05,170 --> 00:09:07,088
You like young girls?
51
00:09:07,130 --> 00:09:09,090
Of course!
52
00:09:14,137 --> 00:09:15,388
What in the hell?
53
00:09:19,309 --> 00:09:21,394
600,000 yen?
54
00:09:23,104 --> 00:09:25,356
Our girls had a lot to drink.
55
00:09:26,066 --> 00:09:28,318
It's still too high for that cheap liquor.
56
00:09:28,359 --> 00:09:30,320
Refusing to pay?
57
00:09:31,237 --> 00:09:33,323
And who are you?
58
00:09:33,364 --> 00:09:37,160
Dumb bastard.
Who do you think owns this place?
59
00:09:37,202 --> 00:09:39,287
Pay up, asshole!
60
00:09:41,164 --> 00:09:44,250
I don't have that kind of cash.
61
00:09:44,292 --> 00:09:46,127
We take credit cards.
62
00:09:46,252 --> 00:09:48,296
Or try a quick loan outlet.
63
00:09:48,296 --> 00:09:49,380
Just pay up.
64
00:09:52,258 --> 00:09:54,260
My office is close by.
65
00:09:54,302 --> 00:09:56,346
Someone could accompany me.
66
00:09:57,347 --> 00:09:59,265
I can pay there.
67
00:10:00,225 --> 00:10:01,351
Let's go.
68
00:10:04,187 --> 00:10:05,313
I'm going.
69
00:10:10,401 --> 00:10:13,321
Thanks so much for coming.
70
00:10:24,290 --> 00:10:25,333
After you!
71
00:10:29,212 --> 00:10:32,257
It's me.
72
00:10:32,257 --> 00:10:36,302
Listen, I'm on my way back.
73
00:10:36,511 --> 00:10:39,472
Can you prepare one million in cash?
74
00:10:40,181 --> 00:10:43,309
Well, the thing is...
75
00:10:44,227 --> 00:10:47,397
I ended up in a yakuza bar.
76
00:10:47,480 --> 00:10:49,274
Unbelievable!
77
00:10:49,274 --> 00:10:51,317
Yes, please.
78
00:10:54,237 --> 00:10:55,321
Let's go.
79
00:11:03,329 --> 00:11:04,372
Are we there yet?
80
00:11:04,414 --> 00:11:07,250
Sorry, we're almost there.
81
00:11:12,255 --> 00:11:13,256
Over there.
82
00:11:13,298 --> 00:11:14,299
There?
83
00:11:15,300 --> 00:11:18,386
Otomo Consulting Co.
84
00:11:18,511 --> 00:11:20,305
Come in, please.
85
00:11:32,275 --> 00:11:35,236
The Otomo family,
affiliate of the lkemoto family
86
00:11:37,447 --> 00:11:39,407
The lkemoto family?
87
00:11:55,423 --> 00:11:57,467
One million yen.
88
00:11:58,343 --> 00:11:59,510
Here!
89
00:12:02,430 --> 00:12:04,349
No, thank you.
90
00:12:04,599 --> 00:12:06,517
What do you mean?
91
00:12:08,311 --> 00:12:10,521
I didn't know he was lkemoto family.
92
00:12:11,314 --> 00:12:14,359
So it's free if he's with the lkemoto?
93
00:12:14,400 --> 00:12:19,447
You came for money.
94
00:12:22,408 --> 00:12:24,494
There it is.
95
00:12:26,537 --> 00:12:29,249
Take the money and go.
96
00:12:37,382 --> 00:12:41,552
Don't fuck with me!
97
00:12:44,639 --> 00:12:47,600
He cheated one of lkemoto's men
out of money.
98
00:12:50,478 --> 00:12:51,479
Why, moron?
99
00:12:51,479 --> 00:12:52,438
- Kimura... - Sir?
100
00:12:53,314 --> 00:12:56,442
Bring them money
and his finger to apologize.
101
00:12:56,526 --> 00:12:58,361
Dumb-ass!
102
00:13:20,550 --> 00:13:23,428
Brother, what's happening?
103
00:13:23,469 --> 00:13:24,429
Need anything?
104
00:13:24,470 --> 00:13:25,555
No!
105
00:13:26,639 --> 00:13:28,474
Otomo?
106
00:13:28,516 --> 00:13:30,435
Wasn't he your protégé?
107
00:13:33,479 --> 00:13:39,360
Well, I told my men
to send you an apology.
108
00:13:40,528 --> 00:13:42,363
Could you do that?
109
00:13:43,406 --> 00:13:44,615
Thanks.
110
00:14:05,470 --> 00:14:07,597
Hey, no parking there!
111
00:14:07,638 --> 00:14:08,681
Our office is here.
112
00:14:09,390 --> 00:14:10,558
Move it!
113
00:14:27,408 --> 00:14:28,534
Mr. Otomo...
114
00:14:28,659 --> 00:14:32,497
We're very sorry
that our man made such a mess.
115
00:14:33,581 --> 00:14:36,459
Please accept these as our apology.
116
00:14:36,501 --> 00:14:38,586
Shouldn't Murase be here?
117
00:14:39,504 --> 00:14:43,466
You call petty cash
and a punk's finger an apology?
118
00:14:43,508 --> 00:14:44,675
Our boss is busy.
119
00:14:44,717 --> 00:14:46,594
So you're standing in?
120
00:14:47,678 --> 00:14:50,473
I'm the family underboss.
121
00:14:50,556 --> 00:14:52,600
Help me save face. Take the money.
122
00:14:52,642 --> 00:14:54,560
What are you saying?
123
00:14:54,644 --> 00:14:57,480
It's your responsibility now.
Cut off your finger!
124
00:14:57,480 --> 00:14:59,649
I'm not chopping my finger
over something small.
125
00:14:59,732 --> 00:15:02,610
You think this is small?
126
00:15:02,610 --> 00:15:06,447
Picking a fight
with the lkemoto family is small?
127
00:15:06,489 --> 00:15:07,615
Don't fuck with us!
128
00:15:07,782 --> 00:15:10,535
- I didn't mean that.
- That's what you said!
129
00:15:10,535 --> 00:15:11,494
I apologize.
130
00:15:11,494 --> 00:15:13,413
Then give us your finger!
131
00:15:13,496 --> 00:15:14,580
Don't mess with us!
132
00:15:16,582 --> 00:15:18,418
Are you too afraid?
133
00:15:18,459 --> 00:15:20,711
Alright, bring me something!
134
00:15:22,547 --> 00:15:24,632
That will do fine for you!
135
00:15:24,674 --> 00:15:27,552
I don't take orders from you!
136
00:15:27,677 --> 00:15:29,470
That shit won't cut!
137
00:15:29,470 --> 00:15:31,722
You mean you can't do it!
138
00:15:31,764 --> 00:15:34,642
Not with that, asshole!
I want proper tools.
139
00:15:34,684 --> 00:15:36,644
What tools, arrogant prick?
140
00:15:36,686 --> 00:15:38,521
Use this!
141
00:15:40,481 --> 00:15:42,608
Fine, I will.
142
00:15:49,490 --> 00:15:51,701
Can't you do it?
143
00:15:56,539 --> 00:16:00,501
If not for the pact between our bosses,
144
00:16:00,585 --> 00:16:03,629
we would crush your lousy little family.
145
00:16:03,671 --> 00:16:07,550
The Murase family
bigger than the Sanno-kai?
146
00:16:07,717 --> 00:16:08,843
Are you fucking crazy?
147
00:16:09,510 --> 00:16:11,471
If anybody is crazy, it's you.
148
00:16:14,557 --> 00:16:16,642
Stop acting like a big shot, punk!
149
00:16:22,565 --> 00:16:24,525
Take that scumbag with you.
150
00:16:45,588 --> 00:16:47,590
You really got suckered, didn't you?
151
00:16:48,799 --> 00:16:50,635
No, I didn't.
152
00:16:50,801 --> 00:16:52,887
You guys are so dumb.
153
00:16:54,597 --> 00:16:55,681
We should have given more.
154
00:16:55,723 --> 00:16:57,433
Our return will be doubled anyway.
155
00:17:42,603 --> 00:17:46,649
This car is so boring.
Why did you change?
156
00:17:46,816 --> 00:17:49,569
I like the previous one better.
157
00:17:49,610 --> 00:17:51,612
Shut up.
158
00:17:54,657 --> 00:17:55,866
You want to die?
159
00:17:55,866 --> 00:17:57,785
What?
160
00:17:58,661 --> 00:17:59,787
I'm so scared!
161
00:18:10,673 --> 00:18:12,717
You look like shit.
162
00:18:13,718 --> 00:18:15,886
The finger was supposed
to express our apology.
163
00:18:15,928 --> 00:18:19,765
How humiliating!
164
00:18:25,813 --> 00:18:28,733
I'll talk it over with Ilkemoto.
165
00:18:28,816 --> 00:18:31,652
You guys stay put.
166
00:18:36,824 --> 00:18:37,825
I see.
167
00:18:46,751 --> 00:18:49,920
He says it's only
an adult entertainment company.
168
00:18:50,880 --> 00:18:52,048
You're overreacting.
169
00:18:52,882 --> 00:18:54,842
If you say so.
170
00:18:54,967 --> 00:18:58,929
So my men did start all this mess....
171
00:18:58,971 --> 00:19:01,891
You should have told me
about that new office!
172
00:19:01,932 --> 00:19:05,728
I almost got the wrong idea.
173
00:19:06,771 --> 00:19:08,731
Tricky lkemoto!
174
00:19:08,731 --> 00:19:11,734
He played dumb in front of Murase.
175
00:19:11,901 --> 00:19:13,903
But he gave the orders.
176
00:19:13,944 --> 00:19:19,742
What's the point of making trouble
with a sworn brother?
177
00:19:20,743 --> 00:19:22,953
He skims the Murase drug money.
178
00:19:23,663 --> 00:19:26,832
The head family
is not willing to make a pact.
179
00:19:26,957 --> 00:19:29,710
They only want Murase turf.
180
00:19:29,835 --> 00:19:32,838
It will be war if he finds out.
181
00:19:33,964 --> 00:19:38,844
That's where we come in, right?
182
00:19:40,763 --> 00:19:42,890
We always get the dirty work.
183
00:19:46,936 --> 00:19:48,771
Brother...
184
00:19:48,896 --> 00:19:52,900
It's about time to put down your gun.
185
00:19:57,863 --> 00:19:59,699
By the way,
186
00:20:00,074 --> 00:20:03,077
any progress on the pact
with Mr. Chairman?
187
00:20:03,994 --> 00:20:07,915
About that...
188
00:20:08,791 --> 00:20:10,793
He complained about the last payment.
189
00:20:11,794 --> 00:20:14,839
He wants at least half
of your drug money.
190
00:20:14,880 --> 00:20:17,758
That wasn't the deal!
191
00:20:17,883 --> 00:20:19,009
Take it or leave it.
192
00:20:19,009 --> 00:20:21,846
He's a very busy man.
193
00:20:22,930 --> 00:20:25,850
I won't snitch
about your drug sideline.
194
00:20:27,017 --> 00:20:30,020
Money talks if you want his consent.
195
00:20:31,731 --> 00:20:32,898
Damn it!
196
00:20:33,816 --> 00:20:35,818
He won't meet with me!
197
00:20:35,943 --> 00:20:38,988
He might... if you brought money.
198
00:20:44,952 --> 00:20:46,871
He calls himself a brother...
199
00:20:46,912 --> 00:20:48,956
Always ripping me off!
200
00:20:49,999 --> 00:20:52,835
I shouldn't have made a pact with him.
201
00:20:55,045 --> 00:20:56,881
Leave it!
202
00:21:14,857 --> 00:21:16,901
Sorry about the other day.
203
00:21:18,903 --> 00:21:20,946
Drink up!
204
00:21:21,989 --> 00:21:24,074
It's on the house.
205
00:21:28,954 --> 00:21:31,916
Where did the pretty girls go?
206
00:21:31,916 --> 00:21:33,959
Only ugly cows here.
207
00:21:35,836 --> 00:21:36,879
Sorry about that.
208
00:21:37,838 --> 00:21:39,048
Where's that punk?
209
00:21:39,131 --> 00:21:40,966
On suspension.
210
00:21:41,133 --> 00:21:42,968
Kimura, too?
211
00:21:43,135 --> 00:21:44,136
Yes.
212
00:21:50,893 --> 00:21:53,145
Thanks for the refreshments.
213
00:21:56,941 --> 00:21:58,943
Get out the way!
214
00:22:09,954 --> 00:22:12,998
He opened the door
and saw the family crest on the wall.
215
00:22:12,998 --> 00:22:15,918
That punk freaked and ran!
216
00:22:16,961 --> 00:22:22,925
Then their underboss came in.
And that's what happened!
217
00:22:24,009 --> 00:22:28,138
I went back to the bar
with that guy today...
218
00:22:28,180 --> 00:22:32,017
"Everything's on the house"!
219
00:22:32,059 --> 00:22:34,103
Isn't that funny?
220
00:22:35,145 --> 00:22:38,148
So you got suckered?
221
00:22:39,108 --> 00:22:40,943
No way!
222
00:22:40,985 --> 00:22:44,154
You could have,
because you don't look like a yakuza.
223
00:22:45,114 --> 00:22:47,116
Is that a compliment?
224
00:22:47,157 --> 00:22:49,159
Hell no!
225
00:22:49,952 --> 00:22:51,078
Dumb-ass!
226
00:22:54,164 --> 00:22:56,166
Did you call me a dumb-ass?
227
00:22:58,210 --> 00:23:01,922
So who mooches off a dumb-ass?
228
00:23:02,214 --> 00:23:04,216
Who are you talking to?
229
00:23:04,216 --> 00:23:05,175
To you!
230
00:23:06,010 --> 00:23:07,011
Outside, now!
231
00:23:07,011 --> 00:23:09,013
Bring it on!
232
00:23:24,111 --> 00:23:25,070
Welcome!
233
00:23:25,154 --> 00:23:28,157
- Still open? - No, moron.
234
00:23:28,949 --> 00:23:30,117
Sorry about that.
235
00:23:40,002 --> 00:23:41,045
Excuse me...
236
00:23:41,086 --> 00:23:44,048
It's not open, moron.
237
00:23:44,089 --> 00:23:46,091
Should I say it again?
238
00:24:33,180 --> 00:24:34,974
Enough!
239
00:24:39,103 --> 00:24:40,145
Where's Otomo?
240
00:24:41,063 --> 00:24:42,189
We want his address.
241
00:24:45,234 --> 00:24:47,236
Where the fuck is he?
242
00:24:48,278 --> 00:24:50,155
I don't know.
243
00:24:57,079 --> 00:24:58,205
Move!
244
00:25:08,132 --> 00:25:11,301
One of your men is dead...
You're doing nothing?
245
00:25:14,221 --> 00:25:16,098
Is that brother so special?
246
00:25:16,265 --> 00:25:17,307
No, sir.
247
00:25:17,349 --> 00:25:19,268
Are you letting him shit on me?
248
00:25:20,144 --> 00:25:22,104
No sir, not at all.
249
00:25:22,229 --> 00:25:26,275
Tell that Otomo to take
responsibility for his actions!
250
00:25:27,317 --> 00:25:29,028
I'm sorry.
251
00:25:31,071 --> 00:25:32,156
And you...
252
00:25:33,073 --> 00:25:37,327
Can't you instruct them about our rules?
253
00:25:51,341 --> 00:25:54,261
Mr. Chairman was furious
with me and lkemoto.
254
00:25:54,261 --> 00:25:55,345
What are you gonna do?
255
00:25:57,264 --> 00:25:58,390
Answer me!
256
00:26:00,100 --> 00:26:01,310
I know what to do.
257
00:26:02,186 --> 00:26:04,229
I'll take care of everything.
258
00:26:10,319 --> 00:26:12,196
You were there!
259
00:26:12,237 --> 00:26:15,157
See what happened?
260
00:26:16,158 --> 00:26:17,242
Hey!
261
00:26:21,330 --> 00:26:23,165
That's enough.
262
00:26:39,181 --> 00:26:40,265
So?
263
00:26:40,390 --> 00:26:43,268
He said he'll take care of it.
264
00:27:03,163 --> 00:27:04,373
Where's the money I stashed?
265
00:27:05,374 --> 00:27:07,334
I don't know.
266
00:27:07,417 --> 00:27:09,378
Really?
267
00:27:10,254 --> 00:27:12,256
You took it without telling me.
268
00:27:17,136 --> 00:27:18,303
Give me the credit cards.
269
00:28:24,494 --> 00:28:27,331
Where the fuck is that punk?
270
00:28:27,414 --> 00:28:28,540
I don't know!
271
00:28:30,500 --> 00:28:33,337
You'd better fucking tell me.
272
00:28:35,255 --> 00:28:38,217
He went back home to Aomori.
273
00:28:42,346 --> 00:28:44,264
Where's Kimura then?
274
00:28:45,390 --> 00:28:47,309
You should know!
275
00:28:47,434 --> 00:28:50,395
It makes no difference
if you rat on one more guy.
276
00:28:51,230 --> 00:28:53,273
I really don't know.
277
00:29:56,336 --> 00:29:58,588
How do we settle this?
278
00:29:59,423 --> 00:30:01,341
How should I know?
279
00:30:01,425 --> 00:30:03,593
Your men brought on all this mess.
280
00:30:04,386 --> 00:30:05,595
That's not fair!
281
00:30:05,637 --> 00:30:08,473
We lost one of our men.
282
00:30:10,475 --> 00:30:13,312
So we're even.
283
00:30:13,437 --> 00:30:15,480
Let's go and apologize
to Mr. Chairman.
284
00:30:15,480 --> 00:30:17,357
That will settle things.
285
00:30:21,403 --> 00:30:23,447
I'm counting on you, brother.
286
00:30:31,455 --> 00:30:33,457
Come here.
287
00:30:36,501 --> 00:30:37,627
Let's finish the bottle.
288
00:30:41,506 --> 00:30:42,507
Boss...
289
00:30:43,425 --> 00:30:46,470
How much should we bring
to the head family?
290
00:30:46,511 --> 00:30:47,679
I don't know.
291
00:30:48,472 --> 00:30:50,432
Murase should bring money.
292
00:30:52,642 --> 00:30:55,395
I'll make sure
this won't happen again.
293
00:30:55,437 --> 00:30:57,439
I am truly sorry.
294
00:31:02,486 --> 00:31:03,528
- Terribly sorry. - No problem.
295
00:31:03,570 --> 00:31:06,531
In this case...
296
00:31:06,656 --> 00:31:09,409
You're both to blame.
297
00:31:09,659 --> 00:31:12,662
You two are brothers.
298
00:31:14,456 --> 00:31:15,457
Stick together.
299
00:31:15,499 --> 00:31:16,500
We will.
300
00:31:17,501 --> 00:31:19,586
Thanks for making the trip.
301
00:31:20,545 --> 00:31:21,630
I'll go now.
302
00:31:34,434 --> 00:31:38,438
You'd like to call a truce
and make it 50-507?
303
00:31:41,608 --> 00:31:45,445
Mr. Chairman
is only acting calm and collected.
304
00:31:45,695 --> 00:31:47,781
You're wrong if you think
305
00:31:47,864 --> 00:31:49,825
killing one punk can end this.
306
00:31:56,498 --> 00:31:57,499
What?
307
00:31:58,458 --> 00:32:00,544
You want us to rough up Murase?
308
00:32:01,670 --> 00:32:05,549
But he's your sworn brother.
309
00:32:06,466 --> 00:32:07,676
Are you sure?
310
00:32:07,717 --> 00:32:11,596
Our pact is just a formality.
311
00:32:11,638 --> 00:32:14,516
I only want you
to rough him up a little.
312
00:33:02,606 --> 00:33:03,732
Murase...
313
00:33:04,691 --> 00:33:07,652
You dared to kill one of my men?
314
00:33:08,570 --> 00:33:12,532
I've already smoothed things over
with Mr. Chairman.
315
00:33:12,574 --> 00:33:15,535
What about smoothing things over
with me?
316
00:33:15,577 --> 00:33:16,786
I'm telling you...
317
00:33:16,786 --> 00:33:19,581
They did it without my permission.
318
00:33:19,706 --> 00:33:21,791
That's no excuse, asshole!
319
00:33:21,791 --> 00:33:23,627
Open up!
320
00:33:23,627 --> 00:33:25,587
I'll make things right.
321
00:33:42,729 --> 00:33:46,775
Ikemoto doesn't always listen
to Mr. Chairman.
322
00:33:49,611 --> 00:33:51,738
Go see lkemoto and apologize.
323
00:33:52,614 --> 00:33:54,741
Pretend that you're retiring.
324
00:33:56,535 --> 00:33:57,744
Just formality.
325
00:33:58,787 --> 00:34:01,665
Regular payments will avoid problems.
326
00:34:01,790 --> 00:34:04,626
I'll convince Mr. Chairman.
327
00:34:25,647 --> 00:34:27,607
Make yourself at home and eat.
328
00:34:27,649 --> 00:34:28,858
You haven't touched anything.
329
00:34:29,609 --> 00:34:30,860
Brother, what about you?
330
00:34:32,612 --> 00:34:34,739
Oh, you can't!
331
00:34:36,741 --> 00:34:40,870
Mr. Murase says that he'll retire
and leave his turf to us.
332
00:34:41,705 --> 00:34:44,624
For only your share, right?
333
00:34:46,751 --> 00:34:48,837
That'll be all then.
334
00:35:34,883 --> 00:35:36,718
That old loser!
335
00:35:36,718 --> 00:35:37,969
How dare he call a truce!
336
00:35:38,678 --> 00:35:40,722
They'll take over and finish us.
337
00:35:47,062 --> 00:35:50,023
Murase is finally retiring...
338
00:35:50,690 --> 00:35:52,776
I guess that he got old and soft.
339
00:35:53,860 --> 00:35:55,737
Thanks for your work.
340
00:35:58,698 --> 00:36:00,700
You know Kimura?
341
00:36:00,742 --> 00:36:03,953
He is turning civilian.
So leave him alone.
342
00:36:14,714 --> 00:36:15,757
Otomo...
343
00:36:15,965 --> 00:36:18,718
We should push Ikemoto to retire.
344
00:36:18,760 --> 00:36:22,806
Then I'd be the boss
and you'd be the underboss.
345
00:36:34,901 --> 00:36:36,736
That's Otomo's car.
346
00:36:36,861 --> 00:36:38,738
Follow it.
347
00:37:05,849 --> 00:37:07,892
There's a car behind us.
348
00:37:08,810 --> 00:37:09,936
It's following us.
349
00:37:44,971 --> 00:37:46,055
Get out!
350
00:37:56,900 --> 00:37:57,984
It's Kimura.
351
00:38:16,920 --> 00:38:20,799
- Sorry for the trouble. - It's nothing.
352
00:38:21,925 --> 00:38:22,926
Thanks.
353
00:38:22,967 --> 00:38:24,969
I'll call you if necessary.
354
00:38:24,969 --> 00:38:26,095
Understood.
355
00:38:53,081 --> 00:38:55,124
I made a deal with the police.
356
00:38:55,250 --> 00:38:56,793
Otomo will be brought in.
357
00:38:56,960 --> 00:38:58,002
Good.
358
00:38:58,086 --> 00:38:59,963
How about...
359
00:39:01,965 --> 00:39:04,133
the turf we took from Murase?
360
00:39:06,010 --> 00:39:07,178
Once things settle down,
361
00:39:07,887 --> 00:39:09,180
we'll kick lkemoto out.
362
00:39:09,973 --> 00:39:11,099
Then you take charge.
363
00:39:55,977 --> 00:39:58,021
I hear Murase retired.
364
00:39:59,188 --> 00:40:03,109
Why is lkemoto expanding
on his turf instead of Kimura?
365
00:40:03,943 --> 00:40:05,194
It makes no sense!
366
00:40:08,114 --> 00:40:10,116
There's no way you killed Kimura!
367
00:40:10,116 --> 00:40:11,200
Did you?
368
00:40:13,119 --> 00:40:15,246
Sneaky old yakuza!
369
00:40:16,122 --> 00:40:19,292
Your men do the dirty work
and you pretend to know nothing.
370
00:40:20,960 --> 00:40:22,003
Don't fuck with me!
371
00:40:22,128 --> 00:40:24,047
Mr. Kataoka!
372
00:40:24,130 --> 00:40:26,049
Don't get carried away.
373
00:40:26,049 --> 00:40:28,009
You won't get away with it!
374
00:40:28,134 --> 00:40:29,093
Say something!
375
00:40:29,135 --> 00:40:30,261
Kataoka
376
00:40:31,137 --> 00:40:33,014
Take a break.
377
00:40:34,182 --> 00:40:36,059
Let's get some tea.
378
00:40:47,153 --> 00:40:49,113
Sorry about that, Champ.
379
00:40:50,990 --> 00:40:53,076
You act real tough around here.
380
00:41:00,166 --> 00:41:02,251
You always were a lousy boxer.
381
00:41:03,127 --> 00:41:06,047
But you're good at mooching off yakuza.
382
00:41:06,089 --> 00:41:08,132
It must be nice being a cop.
383
00:42:27,045 --> 00:42:31,340
Even rich housewives like her
come here for drugs.
384
00:42:32,133 --> 00:42:33,259
A real moneymaker.
385
00:43:29,190 --> 00:43:30,274
Take him away.
386
00:43:43,204 --> 00:43:44,288
My name is Sayama.
387
00:43:47,416 --> 00:43:50,253
This area is now lkemoto family turf.
388
00:43:50,419 --> 00:43:53,381
You'll give us what you paid Murase.
389
00:43:57,301 --> 00:43:59,345
Did you hear him?
390
00:44:00,304 --> 00:44:01,305
Yes.
391
00:44:01,389 --> 00:44:03,349
I want your cell phone.
392
00:44:04,350 --> 00:44:06,394
Cut me some slack.
393
00:44:06,477 --> 00:44:10,439
Your impossible demands
will put me out of business.
394
00:44:12,358 --> 00:44:17,280
I could provide
useful information in return.
395
00:44:19,282 --> 00:44:23,202
He invites clients to his embassy
and lets them do drugs.
396
00:44:23,244 --> 00:44:27,248
Cops can't do anything because
embassies are exempt from jurisdiction.
397
00:44:27,248 --> 00:44:28,332
I see.
398
00:44:28,416 --> 00:44:31,460
Then let him run a casino.
That's more profitable.
399
00:44:32,461 --> 00:44:33,212
Casino? I can't run a casino.
400
00:44:33,212 --> 00:44:35,214
You'll make more money.
401
00:44:35,381 --> 00:44:36,424
This place is too small for a casino.
402
00:44:37,216 --> 00:44:39,218
So move the embassy.
403
00:44:39,302 --> 00:44:40,511
We'll find a new location.
404
00:45:02,408 --> 00:45:05,286
Think carefully before you choose...
405
00:45:05,328 --> 00:45:06,495
For your own good.
406
00:45:17,423 --> 00:45:18,466
Is everybody here?
407
00:45:18,507 --> 00:45:19,508
Yes.
408
00:45:20,259 --> 00:45:21,385
Where are the guys?
409
00:45:21,969 --> 00:45:22,470
Oh.
410
00:45:22,511 --> 00:45:26,390
That's not an answer!
411
00:45:28,309 --> 00:45:31,437
Ishihara, how can you be so dense?
412
00:45:35,483 --> 00:45:36,609
It's Jun.
413
00:45:37,485 --> 00:45:40,488
Someone is asking for you.
414
00:45:42,490 --> 00:45:47,328
No complaints.
He just wants to see you.
415
00:46:39,547 --> 00:46:42,466
What are you waiting for?
Take control.
416
00:46:48,514 --> 00:46:50,558
The Murase family is over.
417
00:46:50,683 --> 00:46:53,602
The Otomo family now runs this turf.
418
00:46:54,478 --> 00:46:57,606
Tell us how many girls
and how much you make.
419
00:46:59,358 --> 00:47:01,485
No business without our permission.
420
00:47:03,487 --> 00:47:04,572
Say yes!
421
00:47:06,365 --> 00:47:07,366
Yes.
422
00:47:08,326 --> 00:47:10,328
Independent Celebration Party
423
00:48:01,379 --> 00:48:03,422
Where's your room?
424
00:48:03,464 --> 00:48:04,465
Over there.
425
00:48:04,507 --> 00:48:07,551
Too far, too far!
426
00:48:31,534 --> 00:48:33,494
Let's have a kiss
427
00:48:34,662 --> 00:48:36,664
I'd like to shower first.
428
00:48:36,705 --> 00:48:38,666
Yes, yes, yes.
429
00:49:03,649 --> 00:49:06,569
Not so fast. Wait...
430
00:49:06,610 --> 00:49:09,613
Here's a drink while you wait.
431
00:49:09,697 --> 00:49:11,657
I won't be long.
432
00:49:59,705 --> 00:50:02,666
We'll clean up the mess. You go.
433
00:50:19,850 --> 00:50:22,561
For Rent
434
00:50:23,521 --> 00:50:25,689
What? Is this the new embassy?
435
00:50:25,731 --> 00:50:28,692
It's much more spacious.
436
00:50:28,734 --> 00:50:31,779
- But it's storage space!
- Shut up and go inside.
437
00:50:45,834 --> 00:50:47,670
So?
438
00:50:47,711 --> 00:50:48,796
Not bad, huh?
439
00:50:49,880 --> 00:50:52,675
It's completely exposed.
440
00:50:52,758 --> 00:50:54,927
Not with the curtains drawn.
441
00:52:03,787 --> 00:52:04,830
Brother...
442
00:52:04,872 --> 00:52:06,790
Mr. lkemoto is inside.
443
00:52:19,928 --> 00:52:20,971
Good evening, sir.
444
00:52:20,971 --> 00:52:25,768
You guys set up
a very prosperous business!
445
00:52:25,934 --> 00:52:27,811
Money must be rolling in.
446
00:52:28,937 --> 00:52:32,775
Give me some chips.
447
00:52:34,860 --> 00:52:36,737
Can 1?
448
00:52:41,742 --> 00:52:42,826
Listen...
449
00:52:42,910 --> 00:52:44,953
We need to discuss the casino.
450
00:52:44,953 --> 00:52:46,789
Tell Otomo to call me.
451
00:52:46,955 --> 00:52:47,915
Yes, sir.
452
00:53:13,732 --> 00:53:14,858
Who the hell is he?
453
00:53:16,735 --> 00:53:19,822
That dirty dealer has been cheating.
454
00:53:20,698 --> 00:53:22,658
So I broke his arm.
455
00:53:24,743 --> 00:53:25,869
Take him away.
456
00:53:27,746 --> 00:53:28,747
Get up.
457
00:53:38,966 --> 00:53:40,884
How's the casino?
458
00:53:41,885 --> 00:53:45,723
Mr. Ikemoto goes too often.
He's mooching off us.
459
00:53:45,931 --> 00:53:47,933
Can you do something about him?
460
00:53:52,855 --> 00:53:54,857
It's from Mr. lkemoto.
461
00:53:54,857 --> 00:53:56,817
Thanks.
462
00:53:59,987 --> 00:54:03,824
I heard you've gone
into the casino business.
463
00:54:03,866 --> 00:54:07,703
I'd like to introduce someone to you.
464
00:54:07,745 --> 00:54:10,914
Ishihara from the Otomo family.
He runs the casino.
465
00:54:10,956 --> 00:54:11,915
I see.
466
00:54:12,791 --> 00:54:14,835
Kato, take good care of him.
467
00:54:26,722 --> 00:54:31,894
I'd appreciate your
continued support to our family.
468
00:54:33,896 --> 00:54:36,106
Ozawa...
469
00:54:41,820 --> 00:54:42,988
Ozawa...
470
00:54:43,947 --> 00:54:47,868
How long have you been working
as the underboss for lkemoto?
471
00:54:47,910 --> 00:54:49,745
About 20 years.
472
00:54:49,787 --> 00:54:50,913
Really?
473
00:54:51,914 --> 00:54:54,041
Sometime soon...
474
00:54:54,750 --> 00:54:56,919
Persuade lkemoto to retire.
475
00:54:57,795 --> 00:54:59,838
Then you'd inherit the family.
476
00:54:59,838 --> 00:55:01,882
I'd make a pact with you.
477
00:55:03,133 --> 00:55:05,052
That dirty bastard...
478
00:55:05,803 --> 00:55:09,014
He's always hanging out
with drug-dealing mobsters.
479
00:55:09,973 --> 00:55:13,936
He sets a really bad example.
480
00:55:17,773 --> 00:55:19,817
Let's keep this between us.
481
00:55:34,832 --> 00:55:35,958
Is Otomo here yet?
482
00:55:35,999 --> 00:55:39,086
He'll be here soon.
483
00:55:39,795 --> 00:55:41,004
I don't want you to park here.
484
00:55:41,046 --> 00:55:42,881
Move it when he arrives.
485
00:55:42,923 --> 00:55:43,966
Yes, sir.
486
00:55:54,017 --> 00:55:56,019
He comes here everyday.
487
00:55:57,980 --> 00:55:59,857
He's here now.
488
00:56:03,068 --> 00:56:06,029
He makes
the other players uncomfortable.
489
00:56:22,129 --> 00:56:23,881
Got a minute?
490
00:56:23,922 --> 00:56:24,923
Sure.
491
00:56:25,090 --> 00:56:28,051
Boss, you're coming around too often.
492
00:56:28,093 --> 00:56:29,094
What?
493
00:56:29,094 --> 00:56:31,096
You're bothering the customers.
494
00:56:31,096 --> 00:56:34,099
Are you lecturing me?
495
00:56:35,934 --> 00:56:37,853
Our profits are shrinking.
496
00:56:38,103 --> 00:56:40,981
That's what we yakuza do!
497
00:56:58,040 --> 00:56:59,166
We're coming in.
498
00:57:08,926 --> 00:57:11,094
Today's revenue, for your approval.
499
00:57:13,138 --> 00:57:16,975
I want to quit this business.
500
00:57:17,017 --> 00:57:20,896
The risk is too big...
and the pay is small!
501
00:57:21,897 --> 00:57:23,941
You get 30% off the profits.
502
00:57:23,982 --> 00:57:25,943
Isn't that enough?
503
00:57:25,984 --> 00:57:28,946
What's the budget
of your entire country?
504
00:57:44,586 --> 00:57:47,005
What are you babbling in English?
505
00:57:47,005 --> 00:57:49,091
Speak Japanese!
506
00:59:44,081 --> 00:59:45,165
Brother...
507
00:59:47,084 --> 00:59:49,211
How much does the ambassador get?
508
00:59:53,340 --> 00:59:57,135
None of your business, asshole.
509
01:00:31,128 --> 01:00:34,131
I hear that profits are dropping.
510
01:00:35,132 --> 01:00:38,135
Iranian dealers have been moving out.
511
01:00:38,218 --> 01:00:39,302
Income has decreased.
512
01:00:39,386 --> 01:00:42,305
But you're the drug supplier!
513
01:00:43,265 --> 01:00:48,145
Another yakuza has started
supplying drugs to them.
514
01:00:48,186 --> 01:00:52,149
I've been making payments
exactly as you instructed.
515
01:00:52,357 --> 01:00:54,234
Right, Mr. Ishihara?
516
01:00:56,236 --> 01:00:58,363
What's your problem?
517
01:01:04,286 --> 01:01:06,329
When we say more, we mean more!
518
01:01:07,247 --> 01:01:09,291
Cut your bullshit!
519
01:01:26,391 --> 01:01:28,185
That's the place.
520
01:01:49,247 --> 01:01:52,167
She used to buy drugs from us.
521
01:02:38,421 --> 01:02:40,465
Good afternoon. What can I get you?
522
01:02:41,299 --> 01:02:42,425
Get us the owner.
523
01:02:43,301 --> 01:02:45,387
- What can I get you?
- We don't need anything.
524
01:02:45,387 --> 01:02:47,347
Get us the goddamn owner!
525
01:02:47,472 --> 01:02:49,349
One moment please.
526
01:02:55,272 --> 01:02:56,314
What do I owe?
527
01:02:56,356 --> 01:02:58,275
700 yen.
528
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
Thank you very much.
529
01:03:14,416 --> 01:03:15,458
What can I get you?
530
01:03:16,418 --> 01:03:17,377
Veggie noodles.
531
01:03:17,419 --> 01:03:19,212
One Veggie noodles!
532
01:03:33,393 --> 01:03:37,355
Where the fuck is your boss?
533
01:03:37,397 --> 01:03:40,317
He's busy at the moment.
534
01:03:41,359 --> 01:03:43,403
What are you talking about?
535
01:03:53,330 --> 01:03:55,415
You're pushing narco here.
536
01:03:56,333 --> 01:03:57,500
What the hell?
537
01:03:58,293 --> 01:04:00,337
You're pushing narco here.
538
01:04:00,503 --> 01:04:03,423
Narco? What is narco?
539
01:04:03,465 --> 01:04:04,549
- Drugs. - What?
540
01:04:04,591 --> 01:04:06,384
- Speed. - What?
541
01:04:06,426 --> 01:04:07,385
Speed.
542
01:04:07,427 --> 01:04:09,471
I don't know what you're talking about.
543
01:04:10,305 --> 01:04:12,474
Are your ears clogged?
544
01:04:18,271 --> 01:04:20,398
Where do you get the stuff?
545
01:04:20,482 --> 01:04:22,484
Who's your boss?
546
01:04:23,360 --> 01:04:24,527
Tell me!
547
01:04:24,569 --> 01:04:26,529
Give me your hand.
548
01:04:33,495 --> 01:04:37,582
It's Murase! Murase!
549
01:04:40,293 --> 01:04:41,503
That old bastard.
550
01:04:41,586 --> 01:04:44,422
He hasn't retired at all.
551
01:04:49,386 --> 01:04:50,595
Bring it to him.
552
01:04:53,723 --> 01:04:55,642
Your order, sir.
553
01:05:06,361 --> 01:05:07,612
Let's finish off Murase.
554
01:05:08,488 --> 01:05:11,533
He's totally useless.
555
01:05:11,574 --> 01:05:14,619
He might jeopardize my career.
556
01:05:16,413 --> 01:05:18,540
You can't use my men anymore.
557
01:05:20,375 --> 01:05:21,501
Then you do it.
558
01:05:23,628 --> 01:05:25,547
I'm your sworn father.
559
01:05:34,431 --> 01:05:36,683
This office is a wreck.
560
01:05:37,475 --> 01:05:39,394
Get a new one!
561
01:05:53,658 --> 01:05:55,577
Got a light?
562
01:05:55,618 --> 01:05:57,454
Who the fuck are you?
563
01:05:57,579 --> 01:06:00,623
I said I need a light.
564
01:06:06,421 --> 01:06:08,506
Which family are you from?
565
01:06:08,631 --> 01:06:10,508
None of your business.
566
01:06:10,550 --> 01:06:12,385
Asshole!
567
01:06:12,635 --> 01:06:13,720
Get out!
568
01:07:59,701 --> 01:08:01,703
Show me the damn evidence!
569
01:08:01,703 --> 01:08:04,581
Several witnesses saw your men.
570
01:08:04,747 --> 01:08:05,957
So arrest them!
571
01:08:06,541 --> 01:08:07,667
You gave the orders.
572
01:08:07,709 --> 01:08:09,669
I don't know anything.
573
01:08:09,711 --> 01:08:11,588
You two-bit yakuza!
574
01:08:11,629 --> 01:08:14,549
Mind your business, asshole!
575
01:08:22,807 --> 01:08:26,769
What the hell?
576
01:08:27,770 --> 01:08:29,731
You can't smoke here.
577
01:08:30,732 --> 01:08:31,774
Pick it up.
578
01:08:32,817 --> 01:08:34,611
Pick it up.
579
01:08:35,737 --> 01:08:37,614
I said pick it up!
580
01:09:20,740 --> 01:09:23,701
They released Otomo
on lack of evidence.
581
01:09:23,743 --> 01:09:28,665
Then we have to get lkemoto
to banish Otomo.
582
01:09:28,831 --> 01:09:30,750
What about lkemoto?
583
01:09:32,710 --> 01:09:34,712
Didn't you hear me?
584
01:09:35,838 --> 01:09:37,924
Forget about lkemoto.
585
01:09:38,716 --> 01:09:40,677
Murase's men or Otomo...
586
01:09:40,718 --> 01:09:46,766
They'll try to settle their grudge
against him no matter what.
587
01:09:49,852 --> 01:09:50,895
Banished?
588
01:09:53,690 --> 01:09:55,817
Why am I being banished?
589
01:09:57,694 --> 01:09:58,861
It's Mr. Chairman.
590
01:09:58,945 --> 01:10:02,657
He won't tolerate someone killing
his father's brother.
591
01:10:02,740 --> 01:10:04,701
You told me to do it!
592
01:10:04,742 --> 01:10:08,663
I know. This is just formality.
593
01:10:08,746 --> 01:10:11,791
When things calm down,
I'll ask him to pardon you.
594
01:10:14,961 --> 01:10:16,713
So you know...
595
01:10:16,838 --> 01:10:20,758
Ozawa will take over your turf.
596
01:10:20,842 --> 01:10:21,801
So get out.
597
01:10:21,801 --> 01:10:23,761
Son of a bitch!
598
01:10:23,803 --> 01:10:25,930
I risked my life for your orders.
599
01:10:26,180 --> 01:10:27,765
Now you take my turf?
600
01:10:27,974 --> 01:10:32,937
I know you're upset
but it's the head family's decision.
601
01:10:33,688 --> 01:10:34,814
I don't give a shit!
602
01:10:34,856 --> 01:10:36,774
Fuck you!
603
01:10:41,946 --> 01:10:45,658
I'm going to see Mr. Chairman.
604
01:10:47,785 --> 01:10:49,871
Give me a cutter and some string.
605
01:10:49,954 --> 01:10:51,706
Don't.
606
01:10:52,999 --> 01:10:55,877
Nothing else to do but chop it.
607
01:10:56,794 --> 01:10:58,004
I've been banished.
608
01:11:09,140 --> 01:11:11,017
That should be enough.
609
01:11:41,923 --> 01:11:46,969
What makes you think you can
go over lkemoto to see Mr. Chairman?
610
01:11:47,011 --> 01:11:48,805
Don't you know anything?
611
01:11:48,930 --> 01:11:50,097
Sorry.
612
01:11:51,933 --> 01:11:54,018
Small-time punks don't sit there.
613
01:12:06,030 --> 01:12:10,076
Your old-fashioned
finger chopping is worthless.
614
01:12:15,873 --> 01:12:16,916
Kato...
615
01:12:17,917 --> 01:12:19,877
Excuse us for a moment.
616
01:12:27,844 --> 01:12:29,887
Your banishment...
617
01:12:30,972 --> 01:12:32,932
was not my idea.
618
01:12:34,016 --> 01:12:37,019
Ikemoto made
the decision on his own.
619
01:12:37,854 --> 01:12:40,773
How could I ever do such a thing?
620
01:12:44,861 --> 01:12:48,781
Ilkemoto's time will be over soon.
621
01:12:48,823 --> 01:12:52,994
It will be your turn
to heighten the family's prosperity.
622
01:12:54,036 --> 01:12:57,999
When things settle down,
I'll make a pact.
623
01:13:00,042 --> 01:13:03,045
Whether Ikemoto lives or dies
624
01:13:03,087 --> 01:13:05,840
is no concern of mine.
625
01:13:07,884 --> 01:13:11,971
What was his name? Ozawa?
626
01:13:12,013 --> 01:13:15,933
You can let him live
and make him your flunky.
627
01:13:23,816 --> 01:13:26,152
You could use a little money. Take it.
628
01:13:36,037 --> 01:13:39,165
I expect a return double-fold.
629
01:13:58,100 --> 01:14:00,978
Give me more.
630
01:14:02,063 --> 01:14:04,982
I'm not winning much.
631
01:14:05,024 --> 01:14:06,943
Aren't you cheating?
632
01:14:07,026 --> 01:14:09,987
Give me some goddamn chips.
633
01:14:13,991 --> 01:14:15,117
You mother-fucker!
634
01:14:15,993 --> 01:14:17,161
Take him away!
635
01:14:23,960 --> 01:14:25,044
Mr. Ozawa...
636
01:14:25,044 --> 01:14:27,129
If you could let it pass,
637
01:14:27,129 --> 01:14:30,049
I promise I'll make it up to you.
638
01:14:39,058 --> 01:14:41,978
How can you come here
after banishing me?
639
01:14:42,019 --> 01:14:43,145
I'll fucking kill you!
640
01:14:43,938 --> 01:14:45,106
Hold on.
641
01:14:46,107 --> 01:14:47,149
Ozawa!
642
01:14:48,067 --> 01:14:50,111
He's gone, you shithole.
643
01:14:52,947 --> 01:14:55,950
Listen, guys...
644
01:14:57,159 --> 01:14:58,202
I'll take it back.
645
01:14:58,953 --> 01:14:59,996
What?
646
01:15:00,121 --> 01:15:02,164
I'll reverse the banishment.
647
01:15:02,164 --> 01:15:04,125
You banish me, then reverse it?
648
01:15:04,166 --> 01:15:06,961
How many tongues do you have?
649
01:15:07,086 --> 01:15:08,045
What?
650
01:15:08,087 --> 01:15:10,172
How many tongues?
651
01:15:11,173 --> 01:15:12,216
One, of course.
652
01:15:12,216 --> 01:15:14,135
One tongue?
653
01:15:14,176 --> 01:15:16,178
More like two or three.
654
01:15:16,345 --> 01:15:19,181
I have only one tongue!
655
01:15:19,181 --> 01:15:21,100
Open your mouth.
656
01:15:23,102 --> 01:15:24,979
Stick out your tongue.
657
01:15:25,146 --> 01:15:26,105
What?
658
01:15:26,147 --> 01:15:27,940
Stick it out!
659
01:15:32,069 --> 01:15:34,071
More!
660
01:15:37,116 --> 01:15:38,159
More, you fucker!
661
01:15:44,123 --> 01:15:46,000
Give me the gun.
662
01:16:01,182 --> 01:16:05,102
Why should I help dump the body?
I'll get in trouble.
663
01:16:05,102 --> 01:16:08,105
Shut up and stay put, idiot.
664
01:16:08,272 --> 01:16:12,026
But I'll be an accomplice to murder.
665
01:16:12,109 --> 01:16:13,110
Your second.
666
01:16:13,152 --> 01:16:15,154
Him and that girl.
667
01:16:15,154 --> 01:16:18,032
What? She's alive.
668
01:16:18,115 --> 01:16:19,283
I saw her.
669
01:16:20,117 --> 01:16:21,243
I agreed to help run a casino...
670
01:16:21,368 --> 01:16:24,205
Not to help you with murder!
671
01:16:25,039 --> 01:16:28,167
With your involvements
in gambling, drug dealing...
672
01:16:28,167 --> 01:16:31,212
and murder, all hell will break loose.
673
01:16:31,253 --> 01:16:33,172
I will be deported.
674
01:16:33,214 --> 01:16:35,299
I won't be able to stay in Japan.
675
01:16:36,092 --> 01:16:37,176
You idiot.
676
01:16:37,218 --> 01:16:39,220
You'll get the death penalty.
677
01:16:39,261 --> 01:16:41,097
Death penalty?
678
01:17:01,075 --> 01:17:02,284
Where are you going?
679
01:17:16,298 --> 01:17:19,135
You can't speak Japanese?
680
01:17:22,263 --> 01:17:24,181
An embassy vehicle.
681
01:17:29,186 --> 01:17:30,271
Open the trunk please.
682
01:17:30,354 --> 01:17:33,983
Are we done yet? We're in a hurry.
683
01:17:34,150 --> 01:17:36,152
Okay, done. You can go now.
684
01:18:12,188 --> 01:18:14,273
They won't find the body here.
685
01:18:14,273 --> 01:18:16,108
Take care of the rest.
686
01:18:16,150 --> 01:18:17,318
What are you saying?
687
01:18:17,359 --> 01:18:19,403
I can't go back home if I'm caught.
688
01:18:20,237 --> 01:18:22,239
Shut the fuck up!
689
01:18:25,117 --> 01:18:26,243
Here's your shovel.
690
01:19:28,347 --> 01:19:30,182
Ikemoto is dead...
691
01:19:31,183 --> 01:19:35,312
So you'll be inheriting control
of the family?
692
01:19:35,354 --> 01:19:36,355
Yes.
693
01:19:36,355 --> 01:19:38,274
If that pleases you, Mr. Chairman.
694
01:19:38,274 --> 01:19:39,483
But you wouldn't want...
695
01:19:40,276 --> 01:19:43,445
to inherit without doing
something to earn it.
696
01:19:44,405 --> 01:19:47,408
Dispose of Otomo first,
697
01:19:48,325 --> 01:19:51,370
then avenge your boss's death
before taking over.
698
01:19:54,331 --> 01:19:55,374
Yes, sir.
699
01:19:56,292 --> 01:19:57,376
I should go.
700
01:20:01,463 --> 01:20:03,382
I knew it...
701
01:20:03,590 --> 01:20:07,511
that guy Otomo
is the one who killed lkemoto.
702
01:20:08,345 --> 01:20:10,431
Seeing ahead is necessary
703
01:20:10,597 --> 01:20:12,599
to remain at the top!
704
01:20:13,392 --> 01:20:14,435
Understood?
705
01:20:16,353 --> 01:20:19,356
Next, help Ozawa...
706
01:20:20,607 --> 01:20:22,401
To get rid of Otomo.
707
01:20:24,320 --> 01:20:25,321
Yes, sir.
708
01:20:45,382 --> 01:20:46,342
They're coming.
709
01:20:47,343 --> 01:20:48,469
I'll take a look outside.
710
01:21:05,361 --> 01:21:06,320
What?
711
01:21:06,362 --> 01:21:08,489
Excuse me, there's no parking here.
712
01:21:09,323 --> 01:21:10,491
May I see your driver's license?
713
01:21:16,580 --> 01:21:18,332
Here.
714
01:21:20,626 --> 01:21:22,378
And your registration.
715
01:21:22,544 --> 01:21:23,587
Registration?
716
01:21:26,382 --> 01:21:27,508
Registration...
717
01:21:46,485 --> 01:21:47,528
Think Ozawa did it?
718
01:21:50,489 --> 01:21:52,616
Yes, because I killed Ikemoto.
719
01:21:53,575 --> 01:21:55,619
Didn't you talk with Mr. Chairman?
720
01:21:59,415 --> 01:22:00,457
Mizuno...
721
01:22:01,417 --> 01:22:02,584
You have to lie low.
722
01:22:04,545 --> 01:22:06,547
One of us must survive...
723
01:22:06,672 --> 01:22:08,632
to see who will win.
724
01:22:18,600 --> 01:22:22,354
I'm going now,
back home for a visit.
725
01:22:22,354 --> 01:22:23,605
Call me when you can.
726
01:22:24,523 --> 01:22:26,483
Don't jinx me.
727
01:22:27,401 --> 01:22:28,610
You're dressed for a funeral!
728
01:22:33,407 --> 01:22:34,491
Stop!
729
01:22:36,493 --> 01:22:38,454
Have you talked to Mr. Chairman?
730
01:22:38,662 --> 01:22:40,664
I can't reach him.
731
01:22:41,498 --> 01:22:43,667
Ozawa inherited the lkemoto family.
732
01:22:44,501 --> 01:22:47,504
Mr. Chairman told me I would take over.
733
01:22:50,507 --> 01:22:53,510
He tricked you into killing Ikemoto.
734
01:22:53,594 --> 01:22:56,388
It's naive to take him for his word.
735
01:22:56,555 --> 01:22:58,557
He probably told Ozawa the same.
736
01:23:00,476 --> 01:23:02,436
That son of a bitch!
737
01:23:03,479 --> 01:23:04,688
I'm going out.
738
01:23:05,564 --> 01:23:06,523
Come on.
739
01:23:18,494 --> 01:23:19,453
Where's Mizuno?
740
01:23:21,788 --> 01:23:24,833
He ran away already?
741
01:23:27,669 --> 01:23:28,712
Champ...
742
01:23:29,630 --> 01:23:32,633
surrender before you get killed.
743
01:23:33,717 --> 01:23:35,719
Surrender?
744
01:23:36,720 --> 01:23:39,681
Who do you think I am, asshole?
745
01:23:40,724 --> 01:23:42,518
A yakuza on the downfall.
746
01:23:42,643 --> 01:23:43,644
What did you say?
747
01:23:45,729 --> 01:23:47,481
What's your problem?
748
01:23:48,482 --> 01:23:49,650
I'll arrest you all!
749
01:24:18,512 --> 01:24:21,557
Two of them are heading for
the head compound.
750
01:24:21,598 --> 01:24:23,475
Otomo is inside.
751
01:24:32,526 --> 01:24:33,694
Throw this in the building.
752
01:24:34,611 --> 01:24:36,697
- Know how to use it? - Yes.
753
01:24:57,843 --> 01:24:59,636
Who the fuck are you?
754
01:25:34,671 --> 01:25:36,632
Call the office.
755
01:26:07,704 --> 01:26:09,623
No answer.
756
01:26:12,584 --> 01:26:13,710
It's over.
757
01:26:15,003 --> 01:26:16,797
Got a gun?
758
01:26:16,797 --> 01:26:17,798
No.
759
01:26:20,842 --> 01:26:21,927
Here.
760
01:26:22,386 --> 01:26:22,928
Run.
761
01:26:23,887 --> 01:26:25,597
Run!
762
01:26:26,723 --> 01:26:27,808
Hurry!
763
01:26:54,835 --> 01:26:56,795
Bodyguards are everywhere.
764
01:26:57,921 --> 01:27:00,632
What if Mr. Chairman isn't here?
765
01:27:00,882 --> 01:27:02,801
We'll die for nothing.
766
01:27:04,678 --> 01:27:05,804
You're right.
767
01:27:06,805 --> 01:27:08,724
Die for nothing.
768
01:32:38,219 --> 01:32:39,220
Freeze!
769
01:32:40,221 --> 01:32:41,264
Hands behind your back!
770
01:32:45,101 --> 01:32:46,227
Who the fuck are you?
771
01:32:49,105 --> 01:32:50,148
Let's go for a ride.
772
01:32:57,113 --> 01:32:59,282
Why drag me out so far?
773
01:33:00,033 --> 01:33:01,242
Just do it already.
774
01:33:01,284 --> 01:33:02,243
Shut up.
775
01:33:02,285 --> 01:33:05,038
I told you it's just a ride.
776
01:33:35,193 --> 01:33:37,153
What are you going to do?
777
01:33:38,071 --> 01:33:40,240
I said, shut the fuck up.
778
01:33:44,244 --> 01:33:45,203
Stop moving!
779
01:33:45,245 --> 01:33:47,163
Ishihara says hello.
780
01:33:47,205 --> 01:33:49,165
What did you say?
781
01:36:36,249 --> 01:36:37,292
Really?
782
01:36:39,377 --> 01:36:40,586
Behind the gym?
783
01:37:51,491 --> 01:37:53,534
You didn't sell me out to Mr. Chairman.
784
01:37:53,576 --> 01:37:56,287
Why would I do that, Champ?
785
01:37:57,372 --> 01:37:58,498
How is everybody?
786
01:37:59,582 --> 01:38:01,376
Everybody's dead.
787
01:38:01,584 --> 01:38:03,378
Mizuno too?
788
01:38:05,338 --> 01:38:06,422
In the worst way.
789
01:38:07,340 --> 01:38:08,633
Almost decapitated.
790
01:38:10,593 --> 01:38:12,345
Champ...
791
01:38:12,470 --> 01:38:14,430
It's about time to surrender.
792
01:38:15,515 --> 01:38:16,516
Asshole!
793
01:38:16,557 --> 01:38:18,601
How could I live with myself?
794
01:38:21,354 --> 01:38:24,399
The days are gone for old-time yakuzas.
795
01:38:24,482 --> 01:38:26,484
Living long is the best revenge.
796
01:38:28,361 --> 01:38:30,363
How old do you think I am?
797
01:38:30,571 --> 01:38:33,449
Going to jail would be the end of me.
798
01:38:34,409 --> 01:38:35,493
Champ...
799
01:38:37,370 --> 01:38:40,373
It's better to lose technically
than to be knocked out.
800
01:38:42,458 --> 01:38:44,627
Losing is losing, asshole.
801
01:38:53,636 --> 01:38:56,681
I'll find a way
to shorten your jail time.
802
01:39:19,454 --> 01:39:21,497
You didn't think I'd come alone?
803
01:39:22,707 --> 01:39:26,544
Career is more important
than money these days.
804
01:39:50,485 --> 01:39:53,488
More food!
805
01:39:55,573 --> 01:39:57,575
But this bottle is all mine!
806
01:39:59,660 --> 01:40:01,454
Here's more meat.
807
01:40:04,540 --> 01:40:06,584
So it's all settled?
808
01:40:07,543 --> 01:40:08,544
Good job.
809
01:40:10,505 --> 01:40:12,673
I'll make a pact with you soon.
810
01:40:13,716 --> 01:40:15,718
You'll get the Ikemoto family.
811
01:40:16,719 --> 01:40:17,803
Thank you, sir.
812
01:40:18,721 --> 01:40:19,680
Kato...
813
01:40:21,474 --> 01:40:24,727
Bring him down to the beach
to celebrate.
814
01:40:26,521 --> 01:40:28,481
Let's go this way.
815
01:40:34,737 --> 01:40:36,489
Ozawa...
816
01:40:58,553 --> 01:40:59,595
What was that?
817
01:40:59,637 --> 01:41:00,596
Don't know.
818
01:42:03,743 --> 01:42:04,744
Mr. Chairman!
819
01:42:13,628 --> 01:42:15,755
That son of a bitch shot him!
820
01:42:16,714 --> 01:42:17,673
Mr. Chairman!
821
01:43:15,898 --> 01:43:16,982
Brother.
822
01:43:17,692 --> 01:43:18,651
I've been waiting for you.
823
01:43:20,653 --> 01:43:21,779
Kimura!
824
01:43:49,890 --> 01:43:50,850
Mr. Chairman.
825
01:43:51,892 --> 01:43:54,729
Otomo was killed in prison.
826
01:43:54,937 --> 01:43:56,731
Killed?
827
01:43:57,690 --> 01:43:58,774
Who did it?
828
01:43:58,816 --> 01:44:01,736
Kimura from the Murase family.
829
01:44:04,697 --> 01:44:05,948
Did you plot all that?
830
01:44:06,782 --> 01:44:08,784
How could I?
831
01:44:10,870 --> 01:44:12,663
Look who's here!
832
01:44:12,830 --> 01:44:15,916
Mr. Ishihara, the treasure keeper
of the Sanno-kai clan!
833
01:44:16,000 --> 01:44:17,752
Not really.
834
01:44:18,794 --> 01:44:20,963
From drug dealing to illegal gambling,
835
01:44:21,839 --> 01:44:23,799
and finally the stock market.
836
01:44:23,924 --> 01:44:26,969
All unimaginable
with the former chairman!
837
01:44:28,888 --> 01:44:31,891
By the way,
I was promoted the other day.
838
01:44:31,932 --> 01:44:34,685
This guy will take over my position.
839
01:44:35,978 --> 01:44:37,605
Moving up...
840
01:44:37,688 --> 01:44:39,064
Good for you!
841
01:44:39,732 --> 01:44:42,860
- Your support is always appreciated.
- Very much so.
842
01:44:53,746 --> 01:44:54,789
Mr. Chairman...
843
01:44:54,914 --> 01:44:55,998
Where's my envelope?
844
01:44:56,874 --> 01:44:58,000
Asshole!
53862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.