Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,023 --> 00:01:24,523
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:01:54,747 --> 00:01:56,346
Μουνόπανο.
3
00:01:57,680 --> 00:01:59,847
Είσαι μεγάλο Μουνόπανο.
4
00:02:01,947 --> 00:02:03,881
Τι είπες;
5
00:02:04,014 --> 00:02:05,781
Τους τα 'πες;
6
00:02:46,446 --> 00:02:48,614
- Γεια σου, Κεβ.
- Μπάρι!
7
00:03:51,147 --> 00:03:52,312
Καλημέρα.
8
00:03:52,446 --> 00:03:53,781
- Καλημέρα.
- Κύριε Μάρεϊ.
9
00:04:05,714 --> 00:04:07,379
Δεν μου κερνάς, Τζιμ;
10
00:04:07,513 --> 00:04:09,279
Δεν θα θέλετε χυμό από λουκάνικο
11
00:04:09,412 --> 00:04:11,113
πάνω στο ακριβό σας κοστούμι,
κύριε Μάρεϊ.
12
00:04:11,247 --> 00:04:12,379
Ακριβό;
13
00:04:13,014 --> 00:04:15,479
Μπουτίκ από τα λίγα!
14
00:04:15,614 --> 00:04:17,379
Αλλά, πέρα από την πλάκα.
15
00:04:18,213 --> 00:04:20,513
Οι Αυστραλοί θέλουν να μάθουν...
16
00:04:20,647 --> 00:04:22,847
Καλημέρα, κύριε Μάρεϊ.
17
00:04:22,981 --> 00:04:25,647
Οι Αυστραλοί θέλουν να μάθουν
ποιος τηγανίζεται.
18
00:04:26,213 --> 00:04:29,147
- Πού το άκουσες;
- Τα τύμπανα της ζούγκλας. Τουαλέτες.
19
00:04:30,213 --> 00:04:33,013
Είμαι σίγουρος πως ως υπεύθυνος εδώ
θα το άκουγα πρώτος εγώ.
20
00:04:33,147 --> 00:04:35,113
Δεν ισχύει λοιπόν;
21
00:04:35,247 --> 00:04:38,479
Πώς είναι ο Μπίλι, Μαγκς;
Έχει ξαναρχίσει τα γλυκοτράγουδα στα μπαρ;
22
00:04:38,614 --> 00:04:41,412
- Ναι.
- Ασταμάτητα γλυκοτράγουδα.
23
00:04:42,213 --> 00:04:43,647
Μπάζο.
24
00:04:57,514 --> 00:05:00,046
- Πώς είστε σήμερα;
- Πώς είστε εσείς;
25
00:05:04,279 --> 00:05:05,781
Άντε γαμήσου...!
26
00:05:08,180 --> 00:05:11,080
Μπάρι; Να σου πω, σε παρακαλώ.
27
00:05:11,547 --> 00:05:13,446
Κάνε λίγο υπομονή.
28
00:05:13,580 --> 00:05:15,013
- Ο διευθυντής.
- Μπάρι!
29
00:05:15,147 --> 00:05:17,647
- Από εδώ, παρακαλώ.
- Τα λέμε σε λίγο.
30
00:05:20,279 --> 00:05:23,714
Τι συμβαίνει με σένα;
Γιατί συνεχίζεις να το κάνεις αυτό;
31
00:05:23,847 --> 00:05:25,247
Να κάνω τι;
32
00:05:25,379 --> 00:05:28,580
Είναι φίλος. Είμαι φιλικός,
Ρίτσαρντ, με τον τρόπο της Northern Bank.
33
00:05:28,714 --> 00:05:30,547
Βρίσκεσαι σε θέση ευθύνης.
34
00:05:31,180 --> 00:05:32,647
Ορίστε,
35
00:05:32,781 --> 00:05:34,914
να κουνάς τα κλειδιά του θησαυροφυλακίου
σαν να είσαι ο μαγκούφης.
36
00:05:35,046 --> 00:05:37,412
Ο οποιοσδήποτε θα μπορούσε να σου αποσπάσει
την προσοχή και να τα αρπάξει.
37
00:05:37,547 --> 00:05:38,946
Συνέλθετε, για όνομα του Θεού!
38
00:05:39,080 --> 00:05:41,312
Το ξέρεις πως η συμπεριφορά σου
και το μεγάλο σου στόμα
39
00:05:41,447 --> 00:05:43,547
σε κρατάνε στο θησαυροφυλάκιο;
40
00:05:43,680 --> 00:05:46,680
- Εμένα μια χαρά με βολεύει.
- Αυτό είναι καλό που το ξέρουμε.
41
00:05:48,147 --> 00:05:49,013
Συνέχισε.
42
00:05:51,881 --> 00:05:53,279
Εντάξει, αντίο.
43
00:05:58,747 --> 00:06:02,447
Παρακαλώ όλοι την προσοχή σας.
Έχω μια σοβαρή ανακοίνωση.
44
00:06:02,580 --> 00:06:05,346
Μυστικός Άγιος Βασίλης, παιδιά.
45
00:06:05,480 --> 00:06:07,980
Μαζευτείτε όλοι!
46
00:06:08,647 --> 00:06:11,647
- Μπράβο.
- Τι έχουμε;
47
00:06:13,247 --> 00:06:16,247
Βιαστείτε, πρέπει να γυρίσω πίσω.
48
00:06:16,379 --> 00:06:19,614
Θα τελειώσουμε πρώτα με την φτωχή.
Ορίστε, Μάργκαρετ.
49
00:06:19,747 --> 00:06:22,580
- Άνοιξέ το, υψηλότατη.
- Ναι, τα λέμε αργότερα.
50
00:06:22,714 --> 00:06:25,046
Εντάξει. Επόμενος, έχουμε...
51
00:06:25,847 --> 00:06:29,413
..το ίδιο το αφεντικό, να ξεκινήσουμε
με τον πάνω, τον Ρίτσαρντ Μάρεϊ.
52
00:06:29,547 --> 00:06:32,580
Δεν είναι εδώ; Συγνώμη, κανένα δώρο.
53
00:06:32,714 --> 00:06:34,413
Ξέρετε τους κανόνες, παιδιά.
54
00:06:34,547 --> 00:06:36,747
Δεν μπήκε στον κόπο να έρθει,
δεν παίρνει δώρο.
55
00:06:36,881 --> 00:06:41,247
- Τι;
- Μην ρωτάς. Λίγη ιστορία.
56
00:06:41,380 --> 00:06:44,814
Στο νεότερο μέλος της ομάδας,
τον Πολ, εσύ δούλεψες σκληρά.
57
00:06:44,946 --> 00:06:46,847
- Στην υγειά σου.
- Καθόλου! Συνέλθετε!
58
00:06:48,447 --> 00:06:51,247
Τα υπόλοιπα δώρα είναι δικά σου.
Εγώ φεύγω.
59
00:06:55,747 --> 00:06:57,680
Κάποιος μου άφησε ένα σημείωμα
ότι η Σούζαν ζήτησε αλλαγή βάρδιας...
60
00:06:57,814 --> 00:06:59,747
Κάποιος;
61
00:07:04,013 --> 00:07:06,447
Συγνώμη, αλλά εσύ το άφησες σε μένα...
62
00:07:06,580 --> 00:07:09,046
Εντάξει. Απλά πες στον Μπάρι
ότι πρέπει να σε αλλάξει.
63
00:07:13,147 --> 00:07:14,714
Αυτό ήταν;
64
00:07:15,347 --> 00:07:16,580
Ναι.
65
00:07:20,580 --> 00:07:23,680
- Όλα καλά;
- Ποιος με είχε στον Μυστικό Άγιο Βασίλη;
66
00:07:23,814 --> 00:07:27,547
- Αυτό είναι μυστικό, Μαγκς.
- Δεν κάνω πλάκα, Μπάρι. Ποιος;
67
00:07:32,312 --> 00:07:35,347
Αυτός ήταν ο Μάρεϊ. Γιατί;
68
00:07:36,279 --> 00:07:39,680
Αυτός ο άνθρωπος έχει χωθεί
μέχρι το λαιμό στον πισινό του.
69
00:07:39,814 --> 00:07:42,347
Ορίστε, πάρε αυτό για
σένα και τη μαμάκα σου.
70
00:07:44,347 --> 00:07:46,846
Μαγκς, αυτό ακριβώς σου έλειπε;
71
00:07:46,980 --> 00:07:49,846
Λίγη καλοφαγία για τον άνθρωπο
που δεν μπορεί να βγει από το σπίτι.
72
00:07:50,614 --> 00:07:54,313
- Μόλις το είδα.
- Σου φύτρωσε επιτέλους το μικρό δάχτυλο;
73
00:07:54,447 --> 00:07:57,147
Ήμουν στο γραφείο του Μάρεϊ
για μια υπογραφή.
74
00:07:57,279 --> 00:07:58,614
Ένας φάκελος στο γραφείο του
75
00:07:58,747 --> 00:08:00,580
έγραφε Εμπιστευτικό.
Περικοπές προσωπικού Μπέλφαστ.
76
00:08:00,714 --> 00:08:03,279
Άντε ρε, δεν γινόταν!
77
00:08:09,447 --> 00:08:10,680
Μπράβο.
78
00:08:22,680 --> 00:08:25,280
Τη Δευτέρα το πρωί
για τις τελικές απολύσεις;
79
00:08:25,413 --> 00:08:27,547
Σοβαρολογείς, Τρέισι;
80
00:08:29,247 --> 00:08:32,447
Πες του ότι χρειάζομαι περισσότερο χρόνο.
Χριστούγεννα είναι, για όνομα του Θεού.
81
00:08:32,580 --> 00:08:35,780
Θα περιμένουν μπόνους,
όχι χαρτιά απόλυσης.
82
00:08:36,714 --> 00:08:39,313
Το ξέρω, αλλά είναι εύκολο γι' αυτόν
να κουνάει το τσεκούρι
83
00:08:39,447 --> 00:08:41,413
στην άλλη άκρη
του καταραμένου κόσμου.
84
00:08:45,147 --> 00:08:47,647
Ναι, άκου, Τρέισι...
85
00:08:48,213 --> 00:08:49,913
Θα σε πάρω εγώ πίσω.
86
00:08:54,013 --> 00:08:57,046
- Τι είναι αυτό;
- Μετακομίζω στο δωμάτιο επισκεπτών.
87
00:08:57,180 --> 00:08:59,180
Χρειάζομαι λίγο χρόνο
μόνη μου για να σκεφτώ.
88
00:08:59,313 --> 00:09:00,913
Να σκεφτείς τι;
89
00:09:01,046 --> 00:09:03,514
Να σκεφτώ πώς είμαι παντρεμένη
90
00:09:03,647 --> 00:09:05,746
με κάποιον που τον βλέπω
μόνο τα σαββατοκύριακα.
91
00:09:06,480 --> 00:09:09,013
Εντάξει, λοιπόν, τι θέλεις να κάνω;
Εσύ πες μου.
92
00:09:09,147 --> 00:09:12,714
Να παραιτηθώ και να ελπίζω
ότι το στεγαστικό θα πληρώνεται μόνο του;
93
00:09:12,846 --> 00:09:14,880
- Μη φέρεσαι σαν κάφρος.
- Με συγχωρείς.
94
00:09:15,013 --> 00:09:17,680
Προσπαθώ να καταλάβω
τι ακριβώς θέλει η γυναίκα μου.
95
00:09:17,813 --> 00:09:21,413
Δεν είμαι γυναίκα σου.
Είμαι η οικιακή σου βοηθός.
96
00:09:21,880 --> 00:09:23,714
Το μόνο που κάνουμε πια
είναι κουβεντούλες.
97
00:09:23,846 --> 00:09:25,714
Είναι...
98
00:09:25,846 --> 00:09:27,447
Είναι τόσο...
99
00:09:28,614 --> 00:09:31,480
Είναι τόσο εξαντλητικό
να μην νιώθεις τίποτα.
100
00:09:39,547 --> 00:09:40,980
Καλό θα ήταν να το σηκώσεις.
101
00:09:44,480 --> 00:09:45,614
Παρακαλώ;
102
00:09:47,614 --> 00:09:49,680
Ναι, ναι. Όχι, εντάξει είναι.
103
00:10:04,447 --> 00:10:05,647
Στην υγειά σου, μπράβο, φίλε.
Ωραία.
104
00:10:05,780 --> 00:10:07,980
Άντο! Πού είναι οι είκοσι λίρες;
105
00:10:08,813 --> 00:10:11,313
Κοντοχέρης, φίλε, έτσι είναι;
106
00:10:11,447 --> 00:10:13,181
Την άλλη βδομάδα θα τα 'χεις.
107
00:10:13,313 --> 00:10:16,181
Θα πάρεις τον Ροναλντίνιο
με μεταγραφή;
108
00:10:16,313 --> 00:10:18,046
Με τριακόσιες λίρες;
109
00:10:18,647 --> 00:10:21,813
- Και τον Λιονέλ.
- Αμέ.
110
00:10:22,380 --> 00:10:24,013
Ευχαριστώ. Μπράβο.
111
00:10:24,147 --> 00:10:25,913
Απλώς περιμένω τις σακούλες.
112
00:10:29,046 --> 00:10:30,514
Στην υγειά σας, παιδιά.
113
00:10:30,647 --> 00:10:32,913
- Ναι, μπράβο.
- Μπράβο.
114
00:10:39,713 --> 00:10:41,813
- Η γωνία πίσω είναι ελεύθερη.
- Ποιοι είναι εκεί μέσα;
115
00:10:41,946 --> 00:10:44,746
Οι συνηθισμένοι.
Θέλουν να κάτσετε μαζί τους.
116
00:10:46,580 --> 00:10:48,347
Έχουν κεράσματα και μέσα.
117
00:10:51,046 --> 00:10:52,447
Ναι, διάολε!
118
00:10:52,580 --> 00:10:54,514
Ας γιορτάσουμε τη νίκη, παιδιά.
119
00:10:57,148 --> 00:10:58,746
Υπάρχει περισσότερη από μία.
120
00:11:00,413 --> 00:11:02,614
Πώς είναι οι δικοί σου τώρα;
121
00:11:03,514 --> 00:11:04,780
Γεια σου, Μπαζ,
πώς τα πας, καλά;
122
00:11:04,913 --> 00:11:06,313
- Κρατιέσαι καλά;
- Ναι, όχι κι άσχημα.
123
00:11:06,447 --> 00:11:07,980
Δουλέψτε εδώ, παιδιά.
124
00:11:08,114 --> 00:11:11,114
Υπάρχουν μερικές γραμμές πούδρας
εκεί πέρα, αν θέλετε.
125
00:11:11,248 --> 00:11:13,480
Κρίσι, φέρε στα παιδιά ποτήρια.
126
00:11:26,280 --> 00:11:27,913
Εμένα να με αφήσεις εκτός.
127
00:11:46,713 --> 00:11:48,613
Γεια σου, Μπαζ. Πώς τα πήγαινες;
128
00:11:48,746 --> 00:11:50,646
Καλά, Ντινκ. Καλά, φίλε.
129
00:11:50,780 --> 00:11:53,046
Καλά, καλά. Η μαμά σου πώς είναι;
130
00:11:53,181 --> 00:11:56,846
Ναι, είναι καλά. - Φαίνεται ότι
θα φύγει σύντομα από το σπίτι;
131
00:11:58,114 --> 00:11:59,447
Όχι ακόμα.
132
00:11:59,579 --> 00:12:02,880
- Είμαι βασιλιάς με αυτήν.
- Εντάξει.
133
00:12:03,846 --> 00:12:07,313
Είσαι ακόμα στην, στην τράπεζα;
134
00:12:08,413 --> 00:12:10,114
Ναι, ναι, με τις αμαρτίες μου.
135
00:12:11,114 --> 00:12:13,546
Θα είσαι ανώτερος τώρα.
Σύντομα θα γίνεις αφεντικό.
136
00:12:15,380 --> 00:12:18,746
Ο Πιτ έλεγε ότι κουβαλάς
τα κλειδιά του χρηματοκιβωτίου!
137
00:12:18,880 --> 00:12:20,013
Αυτός τα είπε;
138
00:12:21,280 --> 00:12:22,946
Ναι, ισχύει. Κρέμονται.
139
00:12:28,181 --> 00:12:30,447
Όχι, είναι καλό, ναι. Εύκολο.
140
00:12:31,913 --> 00:12:33,380
Καλό.
141
00:12:54,214 --> 00:12:57,181
Εντάξει, φάε αυτό.
Θα νιώσεις καλύτερα.
142
00:12:57,313 --> 00:12:59,447
Είσαι θρύλος.
143
00:13:00,313 --> 00:13:02,380
Δεν έχει κόκκινη σάλτσα
στο σπίτι, μαμά;
144
00:13:03,513 --> 00:13:05,513
Κουτόβλακα!
145
00:13:06,181 --> 00:13:09,646
Άσε τον φτωχό γιούλη σου ήσυχο.
Δεν βλέπεις ότι δεν είμαι καλά;
146
00:13:10,347 --> 00:13:13,380
Μόνος σου φταις.
147
00:13:14,780 --> 00:13:15,913
Ορίστε.
148
00:13:19,480 --> 00:13:21,846
Πόσα θέλεις;
149
00:13:21,981 --> 00:13:23,546
Είναι πάρα πολλά.
150
00:13:24,981 --> 00:13:27,846
- Μου γύρισε το κεφάλι, το ξέρεις;
- Σ' αγαπώ, μανούλα.
151
00:13:45,780 --> 00:13:48,679
Κυρία Μάρεϊ, φοβάμαι
ότι έγινε ένα ατύχημα.
152
00:13:49,280 --> 00:13:50,846
Μπορούμε να μπούμε;
153
00:13:51,546 --> 00:13:53,446
Τι έγινε;
154
00:13:56,148 --> 00:13:57,613
Ελάτε μαζί μας.
155
00:13:57,746 --> 00:14:00,114
Τι κάνετε;
156
00:14:00,248 --> 00:14:03,579
- Βγάλ' την έξω!
- Σελίν, έξω από το σπίτι!
157
00:14:03,713 --> 00:14:06,181
- Μείνε εκεί!
- Τράβα τα χέρια σου από πάνω μου!
158
00:14:06,313 --> 00:14:09,114
- Ηρέμησε!
- Βγάλε τα χέρια σου!
159
00:14:09,248 --> 00:14:11,913
- Με πονάς! Άφησέ με!
- Τι συμβαίνει;
160
00:14:12,047 --> 00:14:13,880
ΤΡΑΒΑ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΟΥ!
161
00:14:14,014 --> 00:14:17,280
- Άφησέ με! Άσε με!
- Σελίν! Σελίν!
162
00:14:17,413 --> 00:14:20,846
Βλέπεις τι έκανες ρε! Δικό σου φταίξιμο!
Τράβα τα χέρια σου!
163
00:14:20,981 --> 00:14:23,813
- Έξω από το σπίτι μου! Έξω!
- Πάρε το μαντρόσκυλό σου.
164
00:14:23,947 --> 00:14:26,880
Σελίν, σταμάτα!
Χριστέ μου, θα σε σκοτώσει.
165
00:14:27,014 --> 00:14:28,914
Πάρτε την από δω.
166
00:14:31,347 --> 00:14:33,347
- Άφησέ με!
- Ρε κομμάτι σκατό!
167
00:14:33,479 --> 00:14:35,746
Άι στον διάολο!
Πάμε για τον άλλον.
168
00:14:57,248 --> 00:14:59,446
Εκείνος με τα μαλλιά είναι καλός.
169
00:14:59,579 --> 00:15:01,981
- Ο Ροναλντίνιο; Ναι, είναι εντάξει.
- Τελείωσες με αυτό;
170
00:15:02,114 --> 00:15:04,047
Ευχαριστώ.
171
00:15:05,746 --> 00:15:08,313
Πήγαινε, δοκίμασε.
Δοκίμασε...
172
00:15:09,280 --> 00:15:11,014
Ευχαριστώ, μαμά.
173
00:15:12,646 --> 00:15:14,646
Εγώ θα ανοίξω.
174
00:15:17,713 --> 00:15:20,579
Εντάξει, Μπαζ; Μια γρήγορη κουβέντα
για το σύλλογο, ναι;
175
00:15:20,713 --> 00:15:22,780
- Ceiltigh go Deo.
- Τι έγινε με το σύλλογο;
176
00:15:22,914 --> 00:15:25,181
Τι κάνει αυτός; Μαμά;
177
00:15:25,313 --> 00:15:28,347
Πάρε τα καταραμένα σου χέρια από πάνω της!
Τράβα τα χέρια σου!
178
00:15:28,479 --> 00:15:31,280
- Τι κάνεις;
- Τι συμβαίνει;
179
00:15:31,412 --> 00:15:34,313
Συγκεντρώσου. Συγκεντρώσου. Άκου, με σε
παρακαλώ. - Δεν έχουμε κάνει τίποτα.
180
00:15:34,446 --> 00:15:35,947
Άκουσέ με.
181
00:15:37,713 --> 00:15:40,248
Έχεις μια πολύ απλή επιλογή
να κάνεις εδώ, Μπαζ.
182
00:15:40,780 --> 00:15:43,114
Συνεργάσου
και η μαμάκα σου θα είναι εντάξει.
183
00:15:43,248 --> 00:15:45,181
Αν όχι, θα είναι νεκρή. Απλό.
184
00:15:45,313 --> 00:15:46,947
- Τι;
185
00:15:47,081 --> 00:15:49,780
Τα κλειδιά τα 'χεις μαζί
σου στο σπίτι, έτσι;
186
00:15:49,914 --> 00:15:51,881
Ποια κλειδιά;
187
00:15:53,047 --> 00:15:54,914
Μην κάνεις τον ήρωα, γιε μου.
188
00:15:55,847 --> 00:15:58,081
Θα σε ρωτήσω μόνο μία ακόμα φορά.
189
00:15:58,780 --> 00:16:01,746
Τα κλειδιά της τράπεζας
τα 'χεις μαζί σου εδώ στο σπίτι, έτσι;
190
00:16:01,881 --> 00:16:03,981
- Χρειάζονται δύο σετ κλειδιά.
- Πού είναι τα δικά σου κλειδιά;
191
00:16:05,014 --> 00:16:06,613
Σωστά.
192
00:16:06,746 --> 00:16:09,114
Πήγαινε πάνω να τα φέρεις,
και όλα τα πράγματα σου για τη δουλειά.
193
00:16:09,248 --> 00:16:12,312
Μην ξεχάσεις τίποτα
γιατί δεν θα ξαναγυρίσεις εδώ.
194
00:16:12,881 --> 00:16:13,613
Πήγαινε.
195
00:16:14,479 --> 00:16:16,181
Κουνήσου!
196
00:16:16,312 --> 00:16:17,847
- Μαμάκα.
- Κάτσε.
197
00:16:19,047 --> 00:16:21,014
- Όχι...
- Κάτσε!
198
00:16:41,412 --> 00:16:43,279
Τόλμησέ το.
199
00:16:46,579 --> 00:16:48,613
Κατέβα κάτω.
200
00:16:48,746 --> 00:16:50,881
- Πού πας τον γιο μου;
- Φέρσου καλά.
201
00:16:51,014 --> 00:16:53,546
Και θα είναι εντάξει.
Κατάλαβες;
202
00:17:02,014 --> 00:17:03,881
Όχι εγώ, λεβέντη μου.
Εσύ θα τα χρειαστείς.
203
00:17:04,014 --> 00:17:06,881
Κοίτα, πάρτε τα κλειδιά,
πήρατε αυτό που θέλατε και αφήστε μας...
204
00:17:07,014 --> 00:17:08,713
- Αφήστε μας ήσυχους!
- Έχει άσθμα.
205
00:17:08,847 --> 00:17:10,881
Αν πάθει κρίση, καταλήγει
στο νοσοκομείο.
206
00:17:11,014 --> 00:17:14,513
Ένας ακόμα λόγος για όλους...
207
00:17:15,312 --> 00:17:16,881
..να μείνετε ήρεμοι.
208
00:17:17,014 --> 00:17:18,412
Όλα θα πάνε καλά.
209
00:17:21,914 --> 00:17:23,914
Εντάξει; Πάμε.
210
00:17:26,847 --> 00:17:27,781
Πάμε.
211
00:17:32,613 --> 00:17:34,914
Όλα καλά, μαμά.
Θα γυρίσω για σένα, εντάξει;
212
00:18:06,679 --> 00:18:08,747
Κάνε γρήγορα, ρε!
213
00:18:09,546 --> 00:18:11,412
Εδώ, γύρνα.
214
00:18:21,981 --> 00:18:23,279
Όχι, άσε με!
215
00:18:23,412 --> 00:18:25,747
Δεν θα στον φορέσω, κυρά μου.
216
00:18:27,513 --> 00:18:31,814
- Άσε με!
- Βούλωσε... το γαμημένο... σου στόμα.
217
00:18:42,014 --> 00:18:45,180
Όχι, όχι, σε παρακαλώ.
Όχι... Όχι την ταινία.
218
00:18:45,312 --> 00:18:47,747
Άσε με να φορέσω σκούφο.
Υπάρχει...
219
00:18:47,881 --> 00:18:51,047
Υπάρχει ένας σκούφος στο συρτάρι.
Άσε με να φορέσω σκούφο. Όχι την ταινία.
220
00:18:52,579 --> 00:18:54,781
Άσε με! Σταμάτα!
221
00:18:56,579 --> 00:18:58,881
Βγάλτην έξω από το σπίτι.
Κουνήσου.
222
00:18:59,014 --> 00:19:02,180
Ρίτσαρντ!
223
00:19:02,312 --> 00:19:04,346
Σταμάτα!
224
00:19:09,180 --> 00:19:10,546
Σε παρακαλώ μην πειράξεις
τη γυναίκα μου.
225
00:19:12,446 --> 00:19:14,613
Λοιπόν...
226
00:19:14,747 --> 00:19:17,714
Αυτό εξαρτάται από εσένα.
227
00:19:18,546 --> 00:19:20,847
Ρίτσαρντ Μάρεϊ.
228
00:19:21,647 --> 00:19:24,279
- Άσε με.
- Διευθυντής τράπεζας.
229
00:19:24,412 --> 00:19:27,981
Δεν έχω κάνει τίποτα.
Ρίτσαρντ, τι έκανες;
230
00:19:29,412 --> 00:19:31,614
Σηκώστε τον.
231
00:19:32,081 --> 00:19:34,412
- Πού με πάτε;
- Βούλωσέ το.
232
00:19:37,014 --> 00:19:39,147
Πρέπει να πάω τουαλέτα.
233
00:19:39,279 --> 00:19:42,180
Μπορούσες να το ζητήσεις πριν
φορέσουμε τη γαμημένη φόρμα εργασίας.
234
00:19:42,312 --> 00:19:44,047
Σε παρακαλώ, δεν κρατιέμαι.
235
00:19:45,446 --> 00:19:47,047
Γαμώτο!
236
00:19:59,847 --> 00:20:02,080
- Θες να πας ή όχι;
- Μπορώ να βγάλω τον σκούφο;
237
00:20:02,213 --> 00:20:04,981
Όχι. Θα πρέπει να ξέρεις
πού το έχεις.
238
00:20:09,047 --> 00:20:11,279
- Έλα.
- Θέλω την ησυχία μου.
239
00:20:32,881 --> 00:20:33,714
Ορίστε.
240
00:20:35,981 --> 00:20:38,614
Ηρέμησε, δεν βλέπω τίποτα
που δεν έχω ξαναδεί!
241
00:20:38,747 --> 00:20:42,279
Τι θέλετε;
Δεν υπάρχουν λεφτά εδώ.
242
00:20:51,014 --> 00:20:54,312
- Μπάρι; Τι κάνεις...;
- Έχουν πάρει τη μητέρα μου.
243
00:20:55,814 --> 00:20:59,647
Έχουν πάρει και τη Σελίν.
Τους ξέρεις αυτούς;
244
00:20:59,781 --> 00:21:02,213
- Όχι, εσύ;
- Όχι, Μπάρι.
245
00:21:02,346 --> 00:21:03,747
Δεν συναναστρέφομαι
με τέτοιους ανθρώπους.
246
00:21:03,881 --> 00:21:06,847
Εγώ νομίζεις συναναστρέφομαι; Άντε γαμήσου!
Νομίζεις θα έβαζα εγώ τη μ...;
247
00:21:09,247 --> 00:21:10,947
Τι; Τι;
248
00:21:12,847 --> 00:21:14,113
Τίποτα, απλώς...
249
00:21:14,247 --> 00:21:17,046
Μπάρι, αν ξέρεις κάτι,
θα μου το πεις αυτή τη στιγμή.
250
00:21:17,647 --> 00:21:19,914
Κάτι μπράβοι
στην παμπ που ρωτούσαν.
251
00:21:20,046 --> 00:21:22,981
- Τι μπράβοι;
- Ντόπιοι, μπράβοι.
252
00:21:23,113 --> 00:21:26,781
- Τι τους είπες;
- Δεν μπορώ να θυμηθώ, γαμώτο!
253
00:21:38,479 --> 00:21:42,013
Κι άλλη συνάντηση
Μάρεϊ, Μακένα.
254
00:21:42,147 --> 00:21:43,647
Τι;
255
00:21:45,213 --> 00:21:48,213
Ας ελπίσουμε με πιο φιλικές συνέπειες
από την τελευταία φορά,
256
00:21:48,346 --> 00:21:50,113
Μπαζ;
257
00:21:50,847 --> 00:21:54,279
Αυτό ήταν μια φήμη που τη διέδωσαν
όσοι ήθελαν
να διώξουν τον
μπαμπά από το Δυτικό Μπέλφαστ.
258
00:21:54,412 --> 00:21:56,747
- Εσύ έτσι θέλεις να το πιστεύεις.
- Αυτή είναι η πραγματικότητα, γαμώτο!
259
00:21:56,881 --> 00:21:58,614
Αρκετά!
260
00:21:59,980 --> 00:22:00,947
Και οι δύο.
261
00:22:03,412 --> 00:22:04,814
Ας το κάνουμε απλό.
262
00:22:06,312 --> 00:22:08,747
Θυμάσαι εκείνη τη διάλεξη
για τα πρωτόκολλα απαγωγής
263
00:22:08,881 --> 00:22:11,113
που παρακολούθησες τον περασμένο μήνα,
κύριε διευθυντά;
264
00:22:11,614 --> 00:22:13,547
- Ναι.
- Λοιπόν, τότε.
265
00:22:13,680 --> 00:22:16,647
Θα έχεις ένα προβάδισμα
έναντι του νεαρού Μπαζ εδώ, έτσι δεν είναι;
266
00:22:18,547 --> 00:22:21,046
Ξέρεις ακριβώς τι πρέπει να κάνεις
σε αυτές τις καταστάσεις;
267
00:22:24,113 --> 00:22:29,013
Η ερώτηση ήταν
τι κάνεις σε αυτές τις περιστάσεις;
268
00:22:29,480 --> 00:22:31,447
Να συνεργαστώ, ανάλογα με το αποτέλεσμα.
269
00:22:35,480 --> 00:22:36,680
Σκατά.
270
00:22:38,814 --> 00:22:41,914
Συγνώμη, είχες να μοιραστείς κάτι εδώ;
271
00:22:42,046 --> 00:22:43,946
Όχι, απλώς...
272
00:22:44,680 --> 00:22:46,447
Έχω μια σημαντική κλήση
με τα κεντρικά γραφεία.
273
00:22:46,580 --> 00:22:48,614
Γάμα τα κεντρικά γραφεία.
274
00:22:49,447 --> 00:22:51,046
Γάμα την τράπεζα!
275
00:22:51,180 --> 00:22:53,279
Δεν χρωστάς τίποτα σε εκείνους
τους μπάσταρδους,
276
00:22:53,413 --> 00:22:57,447
και τίποτα δεν είναι πιο σημαντικό
από αυτό που σου λέω τώρα.
277
00:22:58,413 --> 00:22:59,881
Το κατάλαβες;
278
00:23:02,814 --> 00:23:07,113
Συνεργαστείτε. Επειδή
είμαστε πολύ σοβαροί άνθρωποι.
279
00:23:07,714 --> 00:23:12,046
Και είμαστε πολύ σοβαροί
για ό, τι θα συμβεί αν δεν το κάνετε.
280
00:23:13,279 --> 00:23:15,013
Αν την πατήσεις,
281
00:23:15,147 --> 00:23:17,547
η μαμά του Μπαζ θα εκτελεστεί.
282
00:23:17,913 --> 00:23:20,847
Αν την πατήσεις,
η γυναίκα του Ρίτσαρντ θα εκτελεστεί.
283
00:23:20,980 --> 00:23:23,946
Όχι, με τίποτα! Δεν θα βάλω
τη ζωή της Σελίν στα χέρια του!
284
00:23:24,080 --> 00:23:26,647
Άντε γαμήσου! Δεν θέλω εσύ
να είσαι υπεύθυνος για τη μαμά μου!
285
00:23:26,781 --> 00:23:29,312
- Αυτό το χάος είναι δικό σου φταίξιμο!
- Δικό μου;
286
00:23:29,447 --> 00:23:30,980
Μια δικιά σου γαμημένη κατάσταση!
287
00:23:41,046 --> 00:23:42,013
Τελειώσατε;
288
00:23:45,046 --> 00:23:46,480
Κοιτάξτε,
289
00:23:46,614 --> 00:23:50,880
η δουλειά σας είναι να κρατήσετε ο ένας
τα αγαπημένα πρόσωπα του άλλου ζωντανά.
290
00:23:54,380 --> 00:23:57,247
Λοιπόν,
θα σας δώσουμε από ένα τηλέφωνο.
291
00:23:57,380 --> 00:24:00,880
Μπαζ, εσύ θα πάρεις δύο τηλέφωνα.
292
00:24:01,514 --> 00:24:04,380
Το σκοπό κάθε τηλεφώνου
θα γίνει σαφής.
293
00:24:04,514 --> 00:24:07,913
Να σηκώνετε τα τηλέφωνα όταν καλούμε.
294
00:24:09,279 --> 00:24:12,980
Αύριο,
κάποια απροσδιόριστη στιγμή,
295
00:24:13,113 --> 00:24:16,046
ένα λευκό φορτηγό
θα κατέβει στη Γουέλινγκτον Στριτ
296
00:24:16,180 --> 00:24:17,946
δίπλα στη ράμπα των χρημάτων.
297
00:24:18,080 --> 00:24:20,514
Αυτός είναι ο εργολάβος που παραγγείλατε
298
00:24:20,647 --> 00:24:24,013
για να μαζέψει τα γραφειακά σκουπίδια
πριν από τα Χριστούγεννα.
299
00:24:24,147 --> 00:24:26,514
Θα παρακάμψετε την ασφάλεια,
300
00:24:26,647 --> 00:24:29,447
θα γεμίσετε τρείς κλούβες με μετρητά
301
00:24:29,580 --> 00:24:31,680
και θα μας τα φέρετε.
302
00:24:34,380 --> 00:24:37,147
Αυτή θα είναι
μια πολύ γρήγορη επιχείρηση,
303
00:24:37,279 --> 00:24:38,880
και εδώ είναι η έξυπνη λεπτομέρεια.
304
00:24:40,946 --> 00:24:43,514
Ούτε ένας από τους δικούς μου
305
00:24:43,647 --> 00:24:47,147
δεν θα πατήσει το πόδι του
μέσα στην τράπεζα
306
00:24:47,279 --> 00:24:49,547
ποτέ.
307
00:24:52,279 --> 00:24:54,413
Καλό βράδυ ύπνο, παιδιά.
308
00:24:55,747 --> 00:24:57,813
Θα τον χρειαστείτε.
309
00:25:09,547 --> 00:25:11,046
Παρακαλώ;
310
00:25:14,147 --> 00:25:15,614
Εντάξει.
311
00:25:16,213 --> 00:25:17,747
Κατάλαβα.
312
00:25:24,147 --> 00:25:25,647
Τι κάνεις;
313
00:25:25,780 --> 00:25:28,813
Προσπαθώ να γίνω ωραίος
για τη συμμορία που κρατάει τη γυναίκα μου.
314
00:25:29,880 --> 00:25:32,480
Προσπαθώ να κρύψω τον μεγάλο μώλωπα
στο πρόσωπό μου.
315
00:25:32,614 --> 00:25:33,946
Όχι, το κάνεις χειρότερο.
316
00:25:36,347 --> 00:25:38,180
Τι είπαν;
317
00:25:38,313 --> 00:25:40,347
Είπαν ότι πρέπει να φύγουμε. Τώρα.
318
00:25:43,480 --> 00:25:44,813
Σωστά.
319
00:26:01,380 --> 00:26:02,980
Απλώς ακολούθα το παράδειγμά μου.
320
00:26:03,113 --> 00:26:05,813
- Πρέπει να μείνουμε ήρεμοι.
- Πρέπει να εξουδετερώσω την ασφάλεια.
321
00:26:07,347 --> 00:26:10,347
Με τίποτα η Μαγκς δεν θα μας αφήσει να
βγάλουμε ούτε ένα ευρώ από την τράπεζα.
322
00:26:10,480 --> 00:26:12,214
Πώς προτείνεις
να εξουδετερώσουμε την ασφάλεια;
323
00:26:12,347 --> 00:26:13,913
Έχω ένα γαλλικό κλειδί
στο ντουλαπάκι μου.
324
00:26:14,046 --> 00:26:17,347
- Τι στο διάολο είναι αυτό, Κλουεντό;
- Ποιο 'ναι το δικό σου εξαιρετικό σχέδιο;
325
00:26:17,480 --> 00:26:20,180
Τίποτα που να περιλαμβάνει βία
εναντίον του προσωπικού μου!
326
00:26:20,880 --> 00:26:22,780
- Είσαι απλώς ένας χούλιγκαν.
- Εγώ;
327
00:26:22,913 --> 00:26:25,780
Τι φλυαρούσες
στους φίλους σου τις προάλλες;
328
00:26:25,913 --> 00:26:28,713
- Δεν είναι φίλοι μου.
- Αυτός ο κύριος σε φώναξε Μπαζ.
329
00:26:28,846 --> 00:26:30,880
- Λοιπόν;
- Λες να σε ξέρει.
330
00:26:31,013 --> 00:26:33,480
Πώς μπορείς να είσαι σίγουρος
ότι δεν φλυαρούσες σε εκείνον;
331
00:26:33,614 --> 00:26:36,113
- Επειδή δεν ήταν.
- Γιατί έχεις δύο τηλέφωνα;
332
00:26:36,248 --> 00:26:39,347
Για εφεδρικό ίσως; Αυτό
δεν έχει καμία σχέση με μένα, εντάξει;
333
00:26:39,480 --> 00:26:41,846
Αυτό είναι δικό σου θέμα.
334
00:26:41,980 --> 00:26:44,280
Πρέπει να είναι ο χειρότερός σου εφιάλτης,
να είσαι κλεισμένος εδώ μαζί μου.
335
00:26:44,413 --> 00:26:46,946
Μου φέρθηκες σαν σκουπίδι
κάτω απ' τα παπούτσια σου,
336
00:26:47,080 --> 00:26:49,214
σαν σκουπίδι από το Δυτικό Μπέλφαστ
από την πρώτη μέρα.
337
00:26:49,347 --> 00:26:52,181
Μόλις ανακάλυψες ποιος ήμουν,
είχα το στίγμα.
338
00:26:52,313 --> 00:26:54,547
Δεν θα με σκεφτόσουν ποτέ για προαγωγή,
όλοι εκτός από μένα.
339
00:26:54,679 --> 00:26:56,880
Εσύ; Προαγωγή; Σύνελθε.
340
00:26:58,480 --> 00:27:00,547
Γαμώτο! Τι κάνεις;
341
00:27:00,679 --> 00:27:03,447
Πάρε το γαμημένο σου το χέρι.
342
00:27:03,580 --> 00:27:05,046
Θα μας σκοτώσουν, γαμώτο!
343
00:27:40,248 --> 00:27:43,646
Θα σε αφήσω ένα τετράγωνο πιο κάτω.
Δεν πρέπει να μας δουν μαζί.
344
00:27:50,846 --> 00:27:53,780
Πρέπει να το κάνουμε αυτό, εντάξει;
Όχι για μένα και για σένα...
345
00:27:53,913 --> 00:27:56,413
- Δεν υπάρχει εμείς.
- Το ξέρω.
346
00:27:58,114 --> 00:28:00,813
Το ξέρω ότι δεν βλέπεις την
ώρα να με διώξεις
από το
μισθολόγιο σου, Ρίτσαρντ,
347
00:28:00,946 --> 00:28:04,214
αλλά σήμερα το μόνο που με νοιάζει είναι η
μαμά μου, οπότε μπορείς να πας να γαμηθείς!
348
00:28:07,580 --> 00:28:09,547
Μπορείς να πας να γαμηθείς κι εσύ.
349
00:28:12,514 --> 00:28:14,880
Δώσε στη συμμορία αυτό που θέλουν
και θα φύγουν.
350
00:28:15,846 --> 00:28:16,846
Εντάξει.
351
00:28:16,980 --> 00:28:18,880
Και όχι βία.
352
00:28:21,713 --> 00:28:23,746
Από την πρώτη φορά το άκουσα.
353
00:28:39,081 --> 00:28:41,980
Δεν αργεί πια ο μεγάλος άνδρας,
κύριε Μάρεϊ;
354
00:28:44,181 --> 00:28:45,347
Τι;
355
00:28:46,114 --> 00:28:47,846
Ο Άγιος Βασίλης.
356
00:28:49,679 --> 00:28:52,613
- Καμία χριστουγεννιάτικη χαρά, λοιπόν;
- Είναι Δευτέρα, το ξέρεις.
357
00:28:52,746 --> 00:28:56,780
- Τι έπαθες στο κεφάλι σου;
- Εε, εγώ...
358
00:28:58,280 --> 00:29:00,546
Χτύπησα στη γωνία του ντουλαπιού.
359
00:29:04,380 --> 00:29:06,880
Αργότερα θα έρθει ένα σκουπιδιάρικο
για παραλαβή.
360
00:29:07,013 --> 00:29:09,579
- Είναι καταχωρημένο;
- Όχι, της τελευταίας στιγμής.
361
00:29:09,713 --> 00:29:11,447
Πρέπει να οργανωθούμε εδώ
πριν κλείσουμε.
362
00:29:11,579 --> 00:29:12,913
Θα χρειαστώ τα στοιχεία.
363
00:29:13,047 --> 00:29:14,913
Θα στα δώσω σε λίγο.
364
00:29:15,047 --> 00:29:17,679
Άσε με να τακτοποιηθώ πρώτα.
Θα μου ανοίξεις;
365
00:29:28,148 --> 00:29:29,746
Τι μουνόπανα!
366
00:29:47,181 --> 00:29:49,380
Γαμώτο!
367
00:29:57,380 --> 00:29:59,981
Κύριε Μάρεϊ;
Συγνώμη, χτύπησα.
368
00:30:00,114 --> 00:30:04,181
Μου ανέθεσαν σήμερα να πάω
στο μαγαζί με τα τηγανητά,
369
00:30:04,313 --> 00:30:06,380
και σκέφτηκα ότι...
370
00:30:11,646 --> 00:30:14,679
Περίμενε, κύριε Λάρκιν,
αυτός είναι εδώ.
371
00:30:17,746 --> 00:30:19,780
- Κύριε Μάρεϊ.
- Χρειάζομαι πέντε.
372
00:30:24,081 --> 00:30:25,946
Τι είπες;
373
00:30:26,447 --> 00:30:27,846
Τους τα 'πες;
374
00:30:30,313 --> 00:30:31,579
Γαμώτο!
375
00:30:47,248 --> 00:30:49,280
Μπορώ να σε βοηθήσω
σε κάτι, Γκρέμι;
376
00:30:58,081 --> 00:31:00,479
Εσύ είσαι που χρειάζεσαι βοήθεια, φίλε.
377
00:31:37,880 --> 00:31:40,047
- Κύριε Μάρεϊ.
- Γεια σου...
378
00:31:41,412 --> 00:31:43,846
- Τζεφ.
- Ναι, συγνώμη. Έχω το μυαλό μου αλλού.
379
00:31:46,746 --> 00:31:49,813
Τζεφ, πού μεταφέρθηκαν
τα ντουλάπια του προσωπικού;
380
00:31:52,114 --> 00:31:53,613
Ευχαριστώ.
381
00:31:56,546 --> 00:31:59,081
Τζεφ, ποιο είναι του Μπάρι Μακένα;
382
00:31:59,613 --> 00:32:01,981
- Το πορτοκαλί στην άκρη.
- Σωστά.
383
00:32:18,081 --> 00:32:19,446
Σκατά!
384
00:33:02,847 --> 00:33:05,148
Ο κύριος Λάρκαμ από τα κεντρικά
περιμένει ακόμα.
385
00:33:05,280 --> 00:33:06,679
Είναι έξαλλος.
386
00:33:08,579 --> 00:33:10,613
Τι έπαθες;
387
00:33:14,479 --> 00:33:15,847
Έχεις τη λίστα;
388
00:33:15,981 --> 00:33:18,513
Την ολοκληρώνω τώρα, εντάξει;
Θα την έχει σύντομα.
389
00:33:28,014 --> 00:33:29,479
Κύριε Λάρκιν.
390
00:33:29,613 --> 00:33:33,181
- Ο κύριος Μάρεϊ είναι εδώ τώρα.
- Ρίτσαρντ!
391
00:33:33,312 --> 00:33:36,881
Επιτέλους. Δεν είναι ακριβώς
Δευτέρα πρωί, έτσι;
392
00:33:38,181 --> 00:33:41,713
Συγνώμη, κύριε.
Είχα αρκετά ζόρικο σαββατοκύριακο.
393
00:33:42,412 --> 00:33:44,346
Χαίρομαι που πέρασες καλά, φίλε.
394
00:33:44,479 --> 00:33:47,781
Αντιλαμβάνεσαι ότι εδώ είναι
καταραμένα μεσάνυχτα;
395
00:33:47,914 --> 00:33:50,047
Λοιπόν, πού είναι η λίστα
μου με τις απολύσεις;
396
00:33:59,081 --> 00:34:01,346
Κάποιος ή κάτι χτυπάει
397
00:34:01,479 --> 00:34:03,148
ή όλοι μας έχουμε βουητό στα αυτιά.
398
00:34:18,646 --> 00:34:20,279
Κύριε Μάρεϊ, τι κάνετε;
399
00:34:24,148 --> 00:34:25,513
Παρακαλώ;
400
00:34:26,247 --> 00:34:28,781
Πίστευα ότι θα απαντούσες πιο γρήγορα
401
00:34:28,914 --> 00:34:31,148
δεδομένου ότι κρατάμε ένα όπλο
στο κεφάλι της γυναίκας σου.
402
00:34:31,279 --> 00:34:32,446
Το είχα στην τσέπη.
403
00:34:32,579 --> 00:34:34,446
Αυτή είναι δοκιμαστική κλήση, Ρίτσαρντ.
404
00:34:34,579 --> 00:34:37,479
Όταν καλούμε,
θα απαντάς αμέσως.
405
00:34:38,213 --> 00:34:40,114
Αν αποτύχεις, αυτή πεθαίνει.
406
00:36:23,047 --> 00:36:25,781
Ωραίο!
407
00:36:26,513 --> 00:36:28,014
Το 'χεις δει ποτέ αυτό, κυρά μου;
408
00:36:32,247 --> 00:36:33,881
Δική σου απώλεια.
409
00:36:35,446 --> 00:36:37,513
Είχα καψούρα με αυτή.
410
00:36:37,981 --> 00:36:40,580
Έπαθα πλάκα όταν παντρεύτηκε.
411
00:36:45,080 --> 00:36:47,714
Ώρα για τσάι.
Έτσι δεν είναι;
412
00:36:57,412 --> 00:36:59,513
Πού είναι τα μπισκότα;
413
00:37:10,014 --> 00:37:12,947
Δεν έσπασε, εντάξει είναι.
414
00:37:15,747 --> 00:37:17,680
Αυτό είναι λινέλαιο ή αληθινό ξύλο;
415
00:37:17,814 --> 00:37:19,881
Σκέφτομαι να κάνω στη μαμά μου
καινούργια κουζίνα.
416
00:38:11,580 --> 00:38:13,514
Θεέ μου!
417
00:38:13,647 --> 00:38:15,847
- Θεέ μου, όχι.
- Σήκω!
418
00:38:15,981 --> 00:38:17,614
Θεέ μου.
419
00:38:19,514 --> 00:38:21,881
Μην κουνηθείς άλλο, εντάξει;
420
00:38:22,514 --> 00:38:24,914
Μ' ακούς ρε γαμώτο;
421
00:38:25,046 --> 00:38:27,614
Μην κουνηθείς άλλο.
422
00:38:27,747 --> 00:38:29,714
Σ' ακούω.
423
00:38:29,847 --> 00:38:32,147
Η μάνα σου νόμιζε ότι είναι εξυπνάδα
να γράψει ένα σημείωμα
424
00:38:32,279 --> 00:38:36,346
και να το βάλει στη γραμματοθυρίδα.
- Χριστέ μου, μην την πειράξεις.
425
00:38:36,480 --> 00:38:39,446
- Σε παρακαλώ μην την πειράξεις.
- Ορκίσου!
426
00:38:39,580 --> 00:38:42,814
- Γαμώτο...
- Ορκίσου πάνω στην εικόνα του Αγίου!
427
00:38:42,947 --> 00:38:46,480
Σε παρακαλώ, κάντο, μαμά, εντάξει;
Κάντο, σε παρακαλώ.
428
00:38:46,614 --> 00:38:49,881
- Ορκίζομαι στον Ιησού Χριστό.
- Πιο δυνατά!
429
00:38:51,346 --> 00:38:53,647
Ηρέμησε την αναπνοή σου,
μαμά, εντάξει;
430
00:38:53,781 --> 00:38:56,412
- Απλά ανάπνεε.
- Άκου τον γιο σου.
431
00:38:56,547 --> 00:38:58,747
Τώρα όρκισες πάνω στην εικόνα του Αγίου.
432
00:38:58,881 --> 00:39:00,980
Έχει τη συσκευή της; Χρειάζεται...
433
00:39:10,714 --> 00:39:11,714
Ναι;
434
00:39:11,847 --> 00:39:14,080
Θέλουμε ένα προκαταβολικό δώρο.
435
00:39:14,213 --> 00:39:17,312
Ένα εκατομμύριο λίρες
σε χαρτονομίσματα των είκοσι, στις 6:25.
436
00:39:17,447 --> 00:39:19,279
Πώς το σκέφτεστε να το κάνουμε αυτό;
437
00:39:19,412 --> 00:39:22,980
Θα είναι αδύνατο να το περάσουμε
από την ακτινοσκόπηση της Μαγκς, γαμώτο.
438
00:39:23,113 --> 00:39:24,747
Εσύ να το βρεις.
439
00:39:24,881 --> 00:39:27,580
Ξέρεις τι διακυβεύεται εδώ,
έτσι δεν είναι;
440
00:39:28,580 --> 00:39:31,213
Συγνώμη. Συγνώμη, εντάξει.
441
00:39:31,346 --> 00:39:34,847
- Πού το θέλετε;
- Θα λάβετε οδηγίες.
442
00:39:57,514 --> 00:40:00,781
- Έκανε ζημιά εκεί.
- Ποιος;
443
00:40:00,913 --> 00:40:04,413
Ο Μάρεϊ. Το χτύπησε με ένα κατσαβίδι.
444
00:40:04,547 --> 00:40:06,714
Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο
στο δικό σου ντουλάπι;
445
00:40:06,847 --> 00:40:09,113
Δεν ξέρω, εντάξει είναι.
Είπα ότι μπορούσε, εντάξει;
446
00:40:09,247 --> 00:40:10,580
Ειλικρινά.
447
00:40:10,714 --> 00:40:12,747
Εγώ θα μιλούσα στο τμήμα προσωπικού,
αν ήμουν στη θέση σου.
448
00:40:12,880 --> 00:40:15,814
- Θα έρθω μάρτυρας, αν θέλεις.
- Εντάξει είναι, Τζεφ, εντάξει;
449
00:40:15,946 --> 00:40:17,547
Εντάξει είναι, φίλε.
450
00:40:24,447 --> 00:40:25,647
Γαμώτο.
451
00:40:31,614 --> 00:40:34,413
- Θέλουν πρώτα ένα εκατομμύριο.
- Τι;
452
00:40:34,547 --> 00:40:37,614
- Τι είπες; Ένα εκατομμύριο;
453
00:40:38,080 --> 00:40:41,080
Θέλουν ένα εκατομμύριο λίρες
σε χαρτονομίσματα των είκοσι, στις 6:25.
454
00:40:41,213 --> 00:40:44,080
Στις 6:25; Αλλά αυτό δεν το ανέφεραν χθες.
455
00:40:44,213 --> 00:40:46,946
Είπαν ότι θα έρθουν με ένα φορτηγό.
Γιατί η αλλαγή;
456
00:40:47,080 --> 00:40:50,147
Από πού να ξέρω;
Είπε ότι είναι ένα μικρό προκαταβολικό δώρο.
457
00:40:50,279 --> 00:40:52,580
- Τι σημαίνει αυτό;
- Πάρε τηλέφωνο να τους ρωτήσεις, Ρίτσαρντ.
458
00:40:52,714 --> 00:40:55,447
Σκατά! Η αποκομιδή σκουπιδιών.
459
00:40:55,580 --> 00:40:57,547
Συνάντησέ με στο θησαυροφυλάκιο
σε πέντε λεπτά.
460
00:41:06,080 --> 00:41:09,247
- Ναι, Στιβ.
- Όχι, Ρίτσαρντ είμαι, άκου.
461
00:41:09,781 --> 00:41:11,714
Για την αποκομιδή σκουπιδιών.
462
00:41:11,846 --> 00:41:13,647
Δεν έχω συγκεκριμένη ώρα,
463
00:41:13,781 --> 00:41:16,013
αλλά θα με ειδοποιήσουν όταν είναι έτοιμοι.
464
00:41:16,147 --> 00:41:18,213
Αν δεν έχουμε τα στοιχεία,
πώς θα το καταχωρήσω, κύριε Μάρεϊ;
465
00:41:18,347 --> 00:41:21,614
Μαγκς, όπως σου είπα, θα με ειδοποιήσουν
και εγώ θα σου πω.
466
00:41:21,747 --> 00:41:24,413
Αν μου δώσεις τον αριθμό,
θα επιβεβαιώσω την παραλαβή.
467
00:42:35,113 --> 00:42:39,447
Τι ήλπιζες να βρεις;
Όπλα; Κουκούλες;
468
00:42:39,580 --> 00:42:43,013
Εγώ δεν άγγιξα ποτέ το καταραμένο
ντουλάπι σου. Ας τελειώνουμε.
469
00:42:51,713 --> 00:42:53,946
Ένα... δύο... τρία.
470
00:44:16,946 --> 00:44:19,380
Πού είναι τα τηλέφωνά;
Πού είναι τα γαμημένα τηλέφωνά;
471
00:44:19,514 --> 00:44:21,580
Τι στο καλό κάνεις;
472
00:44:23,080 --> 00:44:26,447
- Σου έκαναν τρεις κλήσεις.
- Ναι, λογικό.
473
00:44:26,580 --> 00:44:28,613
- Μία νωρίτερα που έλεγε ότι ήρθε η ώρα.
- Και μετά;
474
00:44:28,746 --> 00:44:31,913
Να ακούω τη μαμά μου να κλαίει
και να ορκίζεται στην εικόνα του Αγίου.
475
00:44:32,046 --> 00:44:34,980
- Μετά από αυτό;
- Θέλουν να πάρουν ένα εκατομμύριο.
476
00:44:35,114 --> 00:44:37,646
- Και να το βγάλουν πού;
- Δεν ξέρω ακόμα.
477
00:44:37,780 --> 00:44:40,148
Πρέπει να τους πάρω όταν βγω,
από το άλλο τηλέφωνο.
478
00:44:40,280 --> 00:44:42,813
Αυτό θα τελειώσει άσχημα για σένα
αν είσαι αναμεμειγμένος.
479
00:44:42,946 --> 00:44:45,946
Και εσύ θα πρέπει να εξαφανιστείς.
480
00:44:55,447 --> 00:44:58,046
Πιστεύεις πραγματικά
ότι είμαι κι εγώ μέσα σ' αυτό, έτσι;
481
00:44:58,746 --> 00:45:01,380
- Από πού εμφανίστηκε αυτό;
- Γαμώ...
482
00:45:01,514 --> 00:45:04,013
Η τσάντα προπόνησής μου είναι
στον πάτο του ντουλαπιού μου εδώ και μήνες.
483
00:45:04,148 --> 00:45:07,713
Το ξέρεις ήδη.
Έχεις μπει στο γαμημένο ντουλάπι μου.
484
00:45:07,846 --> 00:45:10,013
Πιστεύεις ότι θα έβαζα
εγώ τη μαμά μου,
485
00:45:10,148 --> 00:45:13,313
τη γυναίκα που αγαπώ πάνω απ' όλα,
να τραβάει αυτά τα σκατά;
486
00:45:13,447 --> 00:45:16,514
Εγώ δεν γνωρίζω ότι η μάνα σου
τραβάει τίποτα.
487
00:45:17,413 --> 00:45:20,813
Ένα γαμημένο πρεζάκι με
φόρμα μου είχε βάλει όπλο στο κεφάλι
488
00:45:20,946 --> 00:45:22,846
και αυτή τη στιγμή
βρίσκεται στο σπίτι μου με τη μάνα μου.
489
00:45:24,046 --> 00:45:26,013
Τι θες να σου πω, Ρίτσαρντ;
490
00:45:26,148 --> 00:45:29,046
Ο μπαμπάς μου έδιωξε
τον δικό σου μπαμπά, αυτό είναι;
491
00:45:29,181 --> 00:45:31,813
Ίσως το έκανε. Ίσως όχι.
492
00:45:31,946 --> 00:45:34,480
Δεν ξέρω.
Δεν είμαι ο γαμημένος μπαμπάς μου.
493
00:45:36,148 --> 00:45:37,579
Εσύ δεν εμπιστεύεσαι εμένα και το είδος μου.
494
00:45:37,713 --> 00:45:39,546
Εμένα με μεγάλωσαν
να μην εμπιστεύομαι εσένα και το είδος σου.
495
00:45:39,679 --> 00:45:43,413
- Εγώ είμαι γαμημένος καθολικός σαν εσένα!
- Αλλά εσύ δεν κάνεις τίποτα λάθος.
496
00:45:43,546 --> 00:45:45,413
Ό, τι χρειάζεται να λες στον εαυτό σου.
497
00:45:45,546 --> 00:45:48,248
Ρίτσαρντ, δεν είμαι ο γαμημένος μπαμπάς μου.
Εσύ δεν είσαι ο μπαμπάς σου.
498
00:45:48,380 --> 00:45:51,846
Γι' αυτό, είτε το πιστεύεις είτε όχι,
εδώ, σε αυτή τη στιγμή, είμαστε ίσοι.
499
00:45:55,114 --> 00:45:57,579
Ίσως σε πνίγει να το παραδεχτείς,
αλλά είναι αλήθεια.
500
00:46:01,347 --> 00:46:03,447
Δώσε μου τα τηλέφωνα.
501
00:46:04,546 --> 00:46:05,780
Απλώς δώσε μου τα τηλέφωνα.
502
00:46:11,447 --> 00:46:14,679
Σίγουρα είπε των είκοσι;
Γιατί αυτό δεν θα χωρέσει εκεί μέσα.
503
00:46:14,813 --> 00:46:17,413
Τι να πούμε;
504
00:46:21,047 --> 00:46:22,713
Παρακαλώ! Παρακαλώ.
505
00:46:28,014 --> 00:46:29,047
Όλα καλά εδώ κάτω;
506
00:46:30,114 --> 00:46:33,447
Ναι. Καλά, ευχαριστώ, Μαγκς.
Εσύ πώς είσαι;
507
00:46:35,280 --> 00:46:36,880
Σε είδα να πέφτεις.
508
00:46:38,980 --> 00:46:40,880
Με βοήθησε να μετακινήσω τα κλουβιά
και γλίστρησε.
509
00:46:41,014 --> 00:46:44,280
Ναι. Προετοιμαζόμαστε
για την αποκομιδή των σκουπιδιών.
510
00:46:47,214 --> 00:46:49,014
Τι έπαθες στο χέρι σου;
511
00:46:50,646 --> 00:46:53,746
- Το έγδαρα στα κλουβιά.
- Ναι.
512
00:46:53,880 --> 00:46:56,181
Είναι πολύ βαριά.
Η πιο πολυάσχολη εποχή του χρόνου.
513
00:46:56,313 --> 00:46:58,280
Χριστούγεννα.
514
00:47:04,946 --> 00:47:06,413
Εντάξει.
515
00:47:08,679 --> 00:47:10,946
Νόμιζα ότι πληγώθηκες,
κύριε Μάρεϊ.
516
00:47:11,081 --> 00:47:14,479
Όχι...
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον, Μαγκς.
517
00:47:27,479 --> 00:47:29,413
Φεύγει.
518
00:47:33,813 --> 00:47:34,947
Παρακαλώ;
519
00:47:35,081 --> 00:47:36,846
Παρακαλώ;
520
00:47:37,579 --> 00:47:40,947
Το σήμα έρχεται και φεύγει.
521
00:47:42,546 --> 00:47:44,913
Παρακαλώ; Παρακαλώ;
522
00:47:50,546 --> 00:47:52,746
Απλά φύγε, φύγε, φύγε!
Απλά φύγε!
523
00:47:52,880 --> 00:47:54,513
Φύγε!
524
00:48:24,313 --> 00:48:26,047
Λοιπόν;
525
00:48:26,181 --> 00:48:28,248
Λέει ότι γλίστρησε.
526
00:48:28,813 --> 00:48:32,280
Ο Μπάρι μπήκε εκεί μέσα, βγήκε από εκεί
και πήγε στις γυναικείες τουαλέτες.
527
00:48:57,248 --> 00:48:58,746
Πιες.
528
00:48:58,881 --> 00:49:00,679
Νερό είναι μόνο.
529
00:49:10,947 --> 00:49:12,479
Ο άντρας μου είναι εντάξει;
530
00:49:17,947 --> 00:49:20,313
Κι αν δεν μπορέσει να τους δώσει
αυτό που θέλουν;
531
00:49:20,446 --> 00:49:22,446
Υπάρχουν φύλακες,
πώς σκέφτεται...;
532
00:49:22,579 --> 00:49:24,713
Δεν έχεις πίστη στον άντρα σου,
κυρία Μάρεϊ;
533
00:49:28,214 --> 00:49:30,713
Όχι πάντα.
534
00:49:30,847 --> 00:49:32,579
Σε καταλαβαίνω.
535
00:49:33,114 --> 00:49:37,014
Λοιπόν, υποθέτω ότι θα τον μάθεις
με τον έναν ή τον άλλον τρόπο
536
00:49:37,148 --> 00:49:38,914
μετά από αυτό.
537
00:49:41,847 --> 00:49:43,579
Σου άλειψα βούτυρο σε ένα ψωμάκι.
538
00:49:45,280 --> 00:49:46,780
Όχι, ευχαριστώ.
539
00:49:46,914 --> 00:49:49,346
Θα χρειαστείς τη ζάχαρη για ενέργεια.
540
00:49:49,479 --> 00:49:51,713
Ενέργεια για τι;
Τι θα συμβεί;
541
00:49:55,713 --> 00:49:58,646
- Γιατί τα κάνετε όλα αυτά;
- Όλα αυτά, τι;
542
00:50:00,214 --> 00:50:03,214
Παίρνετε ομήρους,
μια αθώα γυναίκα, για όνομα του Θεού.
543
00:50:03,346 --> 00:50:05,014
Όλοι μας είμαστε αθώοι, αγάπη μου.
544
00:50:06,047 --> 00:50:08,081
Μήπως είσαι η μητέρα
κάποιου από αυτούς;
545
00:50:08,214 --> 00:50:09,713
Όχι.
546
00:50:09,847 --> 00:50:12,847
- Σύζυγος;
- Σίγουρα όχι.
547
00:50:13,613 --> 00:50:15,881
- Τότε γιατί μια γυναίκα...;
- Άκου, γλυκιά μου.
548
00:50:16,014 --> 00:50:17,914
Οι αναταραχές χτυπούν τις πόρτες
549
00:50:18,047 --> 00:50:20,114
με διαφορετικούς τρόπους
και όλοι μας πρέπει να επιβιώσουμε.
550
00:50:20,248 --> 00:50:22,914
Και σε μας χτύπησαν.
Εγώ δεν κατέληξα σε συμμορία.
551
00:50:26,914 --> 00:50:28,679
Καλό για σένα.
552
00:50:30,713 --> 00:50:33,881
Εσύ είχες έναν διευθυντή τράπεζας
να φέρνει λεφτά στο σπίτι, εγώ όχι.
553
00:50:34,613 --> 00:50:37,148
Εγώ δεν είχα κανέναν
να μου φέρει τίποτα.
554
00:50:38,081 --> 00:50:41,546
Γι' αυτό, κάτσε εκεί και βούλωσε
το γαμημένο σου το στόμα.
555
00:50:54,247 --> 00:50:56,546
Κύριε Μάρεϊ;
556
00:50:57,914 --> 00:51:00,679
Ο κύριος Λάρκιν το έστειλε.
Είναι η λίστα με τις απολύσεις.
557
00:51:00,814 --> 00:51:03,479
Μου είπε να σας το δώσω
κατευθείαν στο χέρι.
558
00:51:11,646 --> 00:51:15,081
Μάρτζορι Φούλτον;
Η Μαγκς είναι στη λίστα!
559
00:51:16,914 --> 00:51:19,148
Τους ρώτησα αν είναι εντάξει
με μεγαλύτερα χαρτονομίσματα.
560
00:51:19,279 --> 00:51:20,446
Τρέισι.
561
00:51:22,047 --> 00:51:24,312
Πρόσεχε, Μπάρι,
για όνομα του Χριστού.
562
00:51:24,781 --> 00:51:26,579
Σύνελθε, δεν έχει ιδέα.
563
00:51:26,714 --> 00:51:28,613
- Τι είπε;
- Ποιος;
564
00:51:28,747 --> 00:51:31,047
- Ποιος ήταν;
- Δεν ξέρω.
565
00:51:31,181 --> 00:51:32,646
Βαθιά φωνή.
566
00:51:32,781 --> 00:51:34,881
Του είπα ότι χρειαζόμαστε χρόνο για να απαντάμε
στις κλήσεις μέσα στο θησαυροφυλάκιο.
567
00:51:35,014 --> 00:51:37,714
- Γιατί πήρε;
- Για έλεγχο.
568
00:51:37,847 --> 00:51:39,914
- Για έλεγχο;
- Ναι.
569
00:51:40,047 --> 00:51:42,847
Δεν ξέρω. Για να δει αν δουλεύουν
τα τηλέφωνα, εντάξει;
570
00:51:42,981 --> 00:51:44,346
Χριστέ μου.
571
00:51:54,148 --> 00:51:57,613
Ποιον διώχνουν, λοιπόν;
Δεν χρειάζεται να προσποιείσαι.
572
00:51:57,747 --> 00:52:01,279
- Το ξέρω ότι εγώ είμαι ήδη παρελθόν.
- Το κεφάλι μου καίγεται κι εμένα.
573
00:52:01,412 --> 00:52:05,213
Μαλακίες. Το ξέρεις ότι είσαι ασφαλής,
κανένας δεν ξέρει το μέρος όσο εσύ.
574
00:52:05,346 --> 00:52:08,781
- Δεν έχεις ιδέα.
- Σε χρειάζονται για μια εξαγορά.
575
00:52:08,914 --> 00:52:11,947
Δεν έχουν καμία ανάγκη από εμένα,
προφανώς.
576
00:52:13,312 --> 00:52:14,714
Σωστά.
577
00:52:15,947 --> 00:52:17,613
Αυτό είναι ένα εκατομμύριο.
578
00:52:26,579 --> 00:52:27,981
Είσαι καλά;
579
00:52:28,114 --> 00:52:31,379
Ναι, καλά. Απλώς, εε...
Απλώς θέλω ένα λεπτό.
580
00:52:35,680 --> 00:52:38,446
- Πρέπει να δείχνεις φυσιολογικός.
- Ναι, το ξέρω.
581
00:52:38,579 --> 00:52:41,114
Το ξέρω, προσπαθώ, αλλά...
582
00:52:41,247 --> 00:52:42,346
Χριστέ μου.
583
00:52:42,479 --> 00:52:45,379
Μπάρι, πρέπει να ηρεμήσεις.
584
00:52:47,081 --> 00:52:48,412
Απλά δώσε μου ένα δευτερόλεπτο.
585
00:52:51,312 --> 00:52:54,047
Αν τα σκατώσω εδώ, Ρίτσαρντ,
αυτοί σκοτώνουν τη μητέρα μου.
586
00:52:55,312 --> 00:52:56,881
Τη γυναίκα σου.
587
00:52:59,479 --> 00:53:00,881
Θα έχω αίμα στα χέρια μου
για την υπόλοιπη ζωή μου.
588
00:53:01,014 --> 00:53:04,312
- Όχι, όχι, άκου...
- Δεν μπορώ να το κάνω. Δεν μπορώ...
589
00:53:04,446 --> 00:53:06,247
Ξέχνα τα πάντα γύρω σου αυτή τη στιγμή.
590
00:53:06,379 --> 00:53:08,346
Πρέπει να φύγω.
591
00:53:20,047 --> 00:53:21,479
Καλή τύχη.
592
00:53:57,479 --> 00:53:59,080
Καλά.
593
00:53:59,213 --> 00:54:00,947
Θα καταλάβουν ότι κάτι συμβαίνει.
594
00:54:01,080 --> 00:54:03,247
Αυτό είναι δικό σου πρόβλημα,
Ρίτσαρντ.
595
00:54:03,379 --> 00:54:05,446
Εντάξει.
596
00:54:05,580 --> 00:54:07,914
- Εντάξει, καλά, θα το προσπαθήσω.
- Θα το προσπαθήσεις;
597
00:54:08,046 --> 00:54:11,947
Όχι, όχι, όχι. Θα το κάνω.
Θα το κάνω.
598
00:54:18,279 --> 00:54:19,479
Τρέισι;
599
00:54:20,914 --> 00:54:22,479
Μπορώ να σου μιλήσω λίγο;
600
00:54:25,180 --> 00:54:28,647
Μπορείς να πεις στο προσωπικό
να πάνε σπίτι τους τώρα;
601
00:54:28,781 --> 00:54:31,412
- Θα πληρωθούν μέχρι τις εννιά.
- Βεβαίως.
602
00:54:31,547 --> 00:54:33,680
Για ψώνια της τελευταίας στιγμής
για τα Χριστούγεννα.
603
00:54:33,814 --> 00:54:37,781
Ρίτσαρντ; Πότε θα ειδοποιήσεις
το προσωπικό που βρίσκεται στη λίστα;
604
00:54:38,379 --> 00:54:40,346
Εγώ...
605
00:54:53,981 --> 00:54:55,514
Γαμημένη λίστα!
606
00:55:09,312 --> 00:55:10,881
Γαμώτο!
607
00:55:15,279 --> 00:55:17,379
Καλά Χριστούγεννα!
608
00:55:58,647 --> 00:56:00,580
Φεύγεις νωρίς στα κρυφά, έτσι ρε;
609
00:56:00,714 --> 00:56:02,647
Εσύ ξέρεις.
610
00:56:06,547 --> 00:56:08,647
Εδώ είμαστε μέχρι να κλείσουμε.
611
00:56:09,580 --> 00:56:11,747
Έχεις τίποτα για μένα
σε εκείνη την τσάντα;
612
00:56:11,881 --> 00:56:14,881
Εκτός κι αν θέλεις να πλύνεις
έντεκα εκατομμύρια ποδοσφαιρικές φανέλες.
613
00:56:18,946 --> 00:56:21,346
Θα χρειαστεί να δω
μέσα στην τσάντα.
614
00:56:25,747 --> 00:56:26,847
Ναι.
615
00:56:33,881 --> 00:56:34,980
Το καταραμένο.
616
00:56:43,380 --> 00:56:46,113
- Όποια ώρα της ημέρας, δηλαδή.
- Ναι, το ξέρω.
617
00:56:48,447 --> 00:56:50,580
Αυτό εδώ χάλασε.
Ένα δευτερόλεπτο.
618
00:56:50,714 --> 00:56:52,847
- Μαγκς.
- Τζιμ;
619
00:56:54,213 --> 00:56:55,413
Τζιμ;
620
00:56:57,714 --> 00:57:00,980
- Τι συμβαίνει σήμερα;
- Τους άφησε να βγουν για ψώνια.
621
00:57:02,580 --> 00:57:04,913
- Θα τους ανοίξω.
- Ποια είναι η καθυστέρηση, Τζιμ;
622
00:57:11,080 --> 00:57:12,980
Σε ευχαριστώ πολύ.
623
00:57:13,880 --> 00:57:17,413
Δεν μας συμβαίνει συχνά αυτό, έτσι;
Μια δωρεάν μέρα για ψώνια.
624
00:57:18,147 --> 00:57:19,580
Απολαύστε την.
625
00:57:19,714 --> 00:57:21,913
Κάνετε κάνα κρυφό πάρτι, εσείς οι δύο.
626
00:57:47,547 --> 00:57:49,380
Γιατί στέλνεις το προσωπικό σπίτι;
627
00:57:50,147 --> 00:57:53,147
Απλώς για να τους δώσω
λίγο χρόνο για ψώνια.
628
00:57:53,279 --> 00:57:57,946
- Τελευταία ήταν πολύ απασχολημένοι.
- Θα ήταν ωραίο να ενημερωνόμαστε.
629
00:57:58,080 --> 00:58:01,547
Λυπάμαι, Μαγκς.
Είμαι λίγο απασχολημένος σήμερα.
630
00:58:01,680 --> 00:58:03,614
Ναι, το βλέπω
πολύ καθαρά.
631
00:58:09,647 --> 00:58:11,913
Πρέπει να είσαι ειλικρινής
με τον κόσμο.
632
00:58:12,046 --> 00:58:14,680
Δεν είναι δίκαιο
να τους αφήνεις στην αβεβαιότητα.
633
00:58:14,813 --> 00:58:16,147
Τι;
634
00:58:16,279 --> 00:58:19,846
Δεν μπορείς να κοροϊδεύεις τον κόσμο
αν ξέρεις τι πρόκειται να συμβεί.
635
00:58:20,614 --> 00:58:22,514
Αν πρόκειται να γίνουν απολύσεις,
τότε, για όνομα του Θεού,
636
00:58:22,647 --> 00:58:26,046
σε παρακαλώ, πες μου τώρα
για να κάνω ένα πλάνο.
637
00:58:27,580 --> 00:58:29,980
Με είχες ανάγκη εδώ μέσα
όλα αυτά τα χρόνια.
638
00:58:31,080 --> 00:58:33,714
Σε χρειάζομαι τώρα
να είσαι δίκαιος απέναντί μου.
639
00:58:35,080 --> 00:58:37,980
Δεν θα είσαι σε εκείνη τη λίστα, Μαγκς,
ό, τι κι αν γίνει.
640
00:58:39,080 --> 00:58:41,046
Μπορείς να με εμπιστευτείς σε αυτό.
641
00:58:43,213 --> 00:58:44,747
Θα σε εμπιστευτώ για αυτό.
642
00:58:50,946 --> 00:58:52,413
Μαγκς.
643
00:58:54,147 --> 00:58:58,313
Αν θέλεις και εσύ λίγο χρόνο,
ξέρεις, μη διστάσεις.
644
00:58:59,680 --> 00:59:01,647
Να πας για ψώνια, ίσως.
645
00:59:03,746 --> 00:59:06,846
Ο Τζιμ κι εγώ μπορούμε σίγουρα
να κρατήσουμε το οχυρό για δυο ώρες.
646
00:59:06,980 --> 00:59:11,380
Αλήθεια, μπορείτε; Μπορείς να αναλάβεις
και την ασφάλεια εδώ, μπορείς;
647
00:59:11,514 --> 00:59:14,514
Δεν το λέω αυτό.
Χριστέ μου, απλά...
648
00:59:14,647 --> 00:59:16,846
Απλά σου δίνω λίγο χρόνο.
649
00:59:19,213 --> 00:59:21,580
Δεν χρειάζομαι χρόνο, Ρίτσαρντ.
650
00:59:22,913 --> 00:59:24,713
Χρειάζομαι τη δουλειά μου.
651
01:00:03,413 --> 01:00:05,547
Είμαι έξω, με την τσάντα.
652
01:00:09,813 --> 01:00:11,780
Ναι, όχι,
τη γνωρίζω την Κουίνς Στριτ.
653
01:00:13,313 --> 01:00:15,248
- Μεγάλα αρχίδια!
- Δώσε μου το αυτό.
654
01:00:15,380 --> 01:00:18,214
Τι στο διάολο έχει μέσα αυτό;
Μήπως έχει τούβλα μέσα;
655
01:00:18,347 --> 01:00:20,913
- Τώρα είσαι φορτηγατζής;
- Δώσε μου τη γαμημένη τσάντα, Πιτ.
656
01:00:22,647 --> 01:00:24,780
Τι στον διάολο τρέχει με σένα;
657
01:00:24,913 --> 01:00:26,413
Πρέπει να φύγω.
658
01:00:27,746 --> 01:00:28,813
Μπαζ!
659
01:01:27,280 --> 01:01:28,480
Τα πήραν.
660
01:01:31,780 --> 01:01:35,780
- Ποιος ήταν;
- Κάποιος τύπος. Δεν είπε τίποτα.
661
01:01:36,613 --> 01:01:38,480
Όχι, δεν τον ήξερα.
662
01:01:38,613 --> 01:01:40,813
Δεν έδωσε άλλες οδηγίες;
663
01:01:42,613 --> 01:01:45,713
Ίσως αυτό ήταν.
Ίσως μόνο αυτό ήθελαν.
664
01:01:45,846 --> 01:01:47,646
Ναι, ναι.
665
01:01:53,413 --> 01:01:55,980
- Θεέ μου, όχι.
- Τι;
666
01:01:58,380 --> 01:01:59,913
Χριστέ μου, αυτό είναι όπλο;
667
01:02:02,780 --> 01:02:04,046
Ρίτσαρντ...
668
01:02:09,913 --> 01:02:12,980
Σοβαρολογείς; Μόλις τους έδωσα
ένα εκατομμύριο λίρες.
669
01:02:13,114 --> 01:02:16,280
Θα σε σκοτώσω αν πειράξετε
τη μητέρα μου. Θα σε σκοτώσω!
670
01:02:17,613 --> 01:02:20,013
Και τώρα στο BBC1 της Βόρειας Ιρλανδίας...
671
01:02:20,148 --> 01:02:23,480
Αυτό ήταν το καλύτερο χαμόγελο
που μπορούσες να κάνεις στον γιο σου;
672
01:02:25,148 --> 01:02:26,480
Ήταν;
673
01:02:27,846 --> 01:02:29,546
Θα είναι χάλια με την αναπνοή της.
674
01:02:33,413 --> 01:02:35,280
Περίμενε να ανέβουμε πάνω.
675
01:02:35,413 --> 01:02:36,780
Περίμενε να ανέβουμε πάνω.
676
01:02:45,013 --> 01:02:46,780
Περίμενε να ανέβουμε πάνω.
677
01:02:48,746 --> 01:02:51,846
Ναι; Παρακαλώ; Παρακαλώ;
678
01:02:51,980 --> 01:02:53,880
Παρακαλώ.
679
01:02:54,613 --> 01:02:56,980
Θέλω τρία γεμάτα κλουβιά
να περιμένουν.
680
01:02:57,114 --> 01:02:59,646
Πες στον Μπαζ να μας πάρει
όταν είστε έτοιμοι.
681
01:03:01,014 --> 01:03:02,447
Σωστά.
682
01:03:08,546 --> 01:03:09,980
Κύριε Μάρεϊ;
683
01:03:10,114 --> 01:03:12,780
Ο εργολάβος σκουπιδιών
θα έρθει σύντομα.
684
01:03:12,913 --> 01:03:16,313
- Έχετε τα στοιχεία;
- Όχι ακόμα.
685
01:03:19,913 --> 01:03:24,014
- Είναι πάνω από τη θέση μου για να νοιαστώ.
- Εμένα δεν είναι πάνω από τη θέση μου.
686
01:03:24,148 --> 01:03:27,280
Πήγαινε τον πισινό σου εκεί κάτω
και πάρε τα στοιχεία όταν έρθουν.
687
01:03:27,413 --> 01:03:29,248
Σε παρακαλώ.
688
01:03:29,380 --> 01:03:31,646
- Μάλιστα, κυρία.
- Ευχαριστώ.
689
01:03:43,313 --> 01:03:45,479
Τι κάνουμε; Των είκοσι;
Των πενήντα;
690
01:03:45,613 --> 01:03:47,880
Ένας Θεός ξέρει.
Απλά πέτα τα μέσα.
691
01:04:02,981 --> 01:04:05,846
Έρχεται κάποιος.
692
01:04:06,913 --> 01:04:09,248
- Μάρεϊ, είσαι εκεί;
- Τζιμ.
693
01:04:09,380 --> 01:04:10,679
Ναι.
694
01:04:12,413 --> 01:04:14,081
Τζιμ.
695
01:04:14,214 --> 01:04:17,846
- Μου έχεις ακόμα εκείνο το όνομα;
- Ποιο όνομα;
696
01:04:17,981 --> 01:04:20,846
Το όνομα των ανθρώπων των σκουπιδιών
για το ημερολόγιο εισόδου.
697
01:04:22,081 --> 01:04:23,646
Ποιο είναι το όνομα
της εταιρείας σκουπιδιών;
698
01:04:28,914 --> 01:04:32,646
Τζιμ, είμαι μέχρι το λαιμό.
Θα δεις το όνομά τους όταν έρθουν.
699
01:04:33,579 --> 01:04:36,981
Κανένα πρόβλημα. Δεν έχει τίποτα
εκείνη η καρέκλα.
700
01:04:37,613 --> 01:04:39,846
Το ένα πόδι είναι σάπιο.
Παγίδα θανάτου.
701
01:04:40,412 --> 01:04:43,646
Μπα, άσε.
Αυτή μου κάνει για το συνεργείο.
702
01:04:46,114 --> 01:04:46,914
Τζιμ.
703
01:04:50,148 --> 01:04:51,513
Δεν μπορώ να σου την δώσω.
704
01:04:53,114 --> 01:04:56,546
- Γιατί όχι;
- Είναι, εε... περιουσία της τράπεζας.
705
01:05:00,546 --> 01:05:02,014
Θεός φυλάξει
706
01:05:03,379 --> 01:05:05,347
Περιουσία της τράπεζας;
707
01:05:23,446 --> 01:05:24,579
Τι;
708
01:05:25,446 --> 01:05:27,014
- Φύγε. Φύγε.
- Ναι.
709
01:05:33,047 --> 01:05:34,479
Παρακαλώ;
710
01:05:34,613 --> 01:05:36,813
Είμαστε έτοιμοι.
711
01:05:52,379 --> 01:05:53,947
Σπρώξε' το!
712
01:05:55,214 --> 01:05:56,746
- Σπρώξε με την πλάτη.
- Εντάξει.
713
01:06:45,613 --> 01:06:47,613
Άσε τον μαλάκα να περιμένει.
714
01:06:51,312 --> 01:06:52,646
Γάμα τον!
715
01:06:53,412 --> 01:06:55,579
Περιουσία της τράπεζας και μαλακίες!
716
01:07:30,947 --> 01:07:31,947
Γαμώτο!
717
01:07:36,312 --> 01:07:37,781
Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο.
718
01:10:00,312 --> 01:10:01,981
Εντάξει, παιδιά. Κινηθείτε.
719
01:10:22,513 --> 01:10:26,014
Μπορείς να σιγουρευτείς ότι η μαμά μου
έχει τη συσκευή της; Έχει άσθμα.
720
01:10:26,147 --> 01:10:27,513
Κομπάδρε!
721
01:10:28,747 --> 01:10:31,781
Πού πας;
Σπρώξε το μέχρι εκεί.
722
01:10:37,714 --> 01:10:39,814
Μην κάθεσαι ρε γαμώτο, εκεί με σταυρωμένα
τα χέρια, Μπάρι. Βοήθησέ τον.
723
01:10:41,981 --> 01:10:43,446
Γαμώτο.
724
01:11:31,013 --> 01:11:33,412
Παιδιά, αργοπορημένη βάρδια;
725
01:11:37,180 --> 01:11:40,113
Τι φάση με τις περούκες;
Μήπως είστε σε γλέντι εργένη;
726
01:11:52,147 --> 01:11:54,847
Βάλτε το τελευταίο κλουβί.
Βιαστείτε.
727
01:12:06,346 --> 01:12:09,514
Ανέβα.
728
01:12:12,614 --> 01:12:14,614
Εντάξει, κρατήστε το σταθερό.
729
01:12:14,747 --> 01:12:16,714
Μέχρι τέρμα προς τα πίσω.
730
01:12:21,814 --> 01:12:24,914
- Μείνε εκεί μέσα.
- Τι; Γιατί;
731
01:12:25,881 --> 01:12:27,680
Γιατί φεύγω εγώ;
732
01:12:28,647 --> 01:12:30,447
Γιατί σκοπεύετε να τον πάρετε μαζί σας;
733
01:12:32,680 --> 01:12:34,881
Εγγύηση, Ριτς. Εγγύηση.
734
01:12:43,013 --> 01:12:46,312
Μείνε μέσα, μείνε ζεστός.
Περίμενε το τηλεφώνημα.
735
01:13:10,213 --> 01:13:12,080
Τι κάνεις;
736
01:13:12,213 --> 01:13:13,814
Πήραν τα κλουβιά μας;
737
01:13:15,180 --> 01:13:19,213
Όχι. Θα τα φέρουν πίσω αύριο.
738
01:13:19,346 --> 01:13:21,312
Πού είναι ο Σάντανς Κιντ;
739
01:13:21,880 --> 01:13:24,279
- Ποιος;
- Ο Μπάρι, ποιος νομίζεις;
740
01:13:25,147 --> 01:13:27,547
Είπε ότι πήγε να πάρει τσιγάρα.
741
01:13:28,714 --> 01:13:30,847
Θα γυρίσει ή όχι;
742
01:13:32,213 --> 01:13:34,346
Πολύ το αμφιβάλλω.
743
01:13:35,814 --> 01:13:38,312
Εδώ, πρέπει ακόμα
να μου δώσεις το όνομα
744
01:13:38,447 --> 01:13:40,680
της εταιρείας σκουπιδιών
για το ημερολόγιο.
745
01:14:30,680 --> 01:14:33,514
Τι έκανες ρε γαμώτο;
Δικό σου φταίξιμο!
746
01:14:33,647 --> 01:14:34,946
Γιατί έχεις δύο τηλέφωνα;
747
01:14:36,347 --> 01:14:37,913
Δεν πιστεύεις όντως
ότι είμαι και εγώ μέσα;
748
01:15:06,780 --> 01:15:09,213
Επείγον.
Ποια υπηρεσία χρειάζεστε;
749
01:15:09,647 --> 01:15:11,580
Παρακαλώ;
750
01:15:13,680 --> 01:15:14,680
Παρακαλώ;
751
01:15:24,413 --> 01:15:26,580
Ρίτσαρντ.
752
01:15:26,714 --> 01:15:28,147
Ναι;
753
01:15:28,280 --> 01:15:30,347
Εγώ είμαι, ο Μπάρι.
754
01:15:32,480 --> 01:15:34,846
Ρίτσαρντ, είσαι εκεί;
755
01:15:34,980 --> 01:15:36,946
Γιατί εσύ...;
756
01:15:37,080 --> 01:15:39,746
- Ερχόμαστε πίσω, εγώ και...
- Ποιος;
757
01:15:40,913 --> 01:15:44,147
Εγώ και η συμμορία.
Θέλουν κι άλλα.
758
01:15:44,280 --> 01:15:46,180
- Αλλά τι;
- Μετρητά.
759
01:15:46,313 --> 01:15:48,780
Θέλουν να κάνουμε
κι άλλο δρομολόγιο.
760
01:15:48,913 --> 01:15:50,614
Θέλουν περισσότερα
μετρητά, με ακούς;
761
01:15:50,746 --> 01:15:53,913
Μπάρι,
τι στον διάολο συμβαίνει;
762
01:15:56,647 --> 01:15:58,746
Θα είμαι εκεί σε είκοσι λεπτά.
763
01:16:01,013 --> 01:16:02,846
Με ακούς;
764
01:16:26,746 --> 01:16:28,447
Σε παρακαλώ.
765
01:16:29,180 --> 01:16:33,680
Παρακαλώ τι, πρώτη κυρία;
Θες το βουτυρωμένο ψωμάκι σου τώρα;
766
01:16:39,380 --> 01:16:42,347
Σε παρακαλώ, δώστε το κορμί μου
πίσω στην οικογένειά μου.
767
01:16:43,679 --> 01:16:46,514
Βούλωσέ το.
768
01:17:32,746 --> 01:17:34,380
Καληνύχτα, Τζεφ.
769
01:17:34,514 --> 01:17:36,813
Μαγκς,
πρέπει να δεις αυτό εδώ.
770
01:18:33,813 --> 01:18:35,447
Ρίτσαρντ.
771
01:18:46,081 --> 01:18:47,347
Έλα.
772
01:19:25,148 --> 01:19:27,014
Η Μαγκς σε ψάχνει.
773
01:19:27,148 --> 01:19:29,746
Αλήθεια; Μπορείς να μου ανοίξεις;
774
01:19:32,047 --> 01:19:33,380
Είναι περισσότερα...;
775
01:19:33,513 --> 01:19:35,613
- Θα 'έρθουν για αυτό;
- Ναι, θα 'έρθουν.
776
01:19:37,679 --> 01:19:39,613
Μπορείς να μου ανοίξεις;
777
01:20:13,214 --> 01:20:14,447
Τζιμ!
778
01:20:14,579 --> 01:20:16,913
Μπορείς να ανοίξεις την πόρτα;
779
01:20:19,946 --> 01:20:20,946
Τζιμ!
780
01:20:21,981 --> 01:20:23,613
Σε παρακαλώ!
781
01:23:36,248 --> 01:23:38,412
Το αυτοκίνητό μου;
782
01:23:40,914 --> 01:23:43,446
Αυτό είναι το αυτοκίνητό μου. Όχι!
783
01:24:05,513 --> 01:24:07,646
Ουίσκι;
784
01:24:08,881 --> 01:24:11,312
- Ναι...
- Πίνεις την ώρα της δουλειάς;
785
01:24:12,412 --> 01:24:14,546
Πίνεις στην δική μας δουλειά;
786
01:24:17,679 --> 01:24:22,747
Ούσκε Μπάθα.
Μπαζ, εσύ ξέρεις. Πες του.
787
01:24:22,881 --> 01:24:25,346
- Το νερό της ζωής.
- Σωστά.
788
01:24:26,379 --> 01:24:28,781
Το νερό της ζωής, Ρίτσαρντ.
789
01:24:36,479 --> 01:24:38,479
Εντάξει, παιδιά, αυτό ήταν.
790
01:24:38,947 --> 01:24:41,747
Σε μία ώρα, μπορείτε
να γυρίσετε πίσω στις ζωές σας.
791
01:24:44,546 --> 01:24:45,947
Καλά Χριστούγεννα.
792
01:24:58,213 --> 01:25:00,014
Βοήθεια!
793
01:25:07,646 --> 01:25:09,881
Επείγον,
ποια υπηρεσία χρειάζεστε;
794
01:25:10,014 --> 01:25:12,814
Θέλω την αστυνομία.
Έχω μια γυναίκα εδώ.
795
01:25:12,947 --> 01:25:16,412
Έγινε απαγωγή
και νομίζω και ληστεία τράπεζας.
796
01:25:18,047 --> 01:25:19,781
Εντάξει;
797
01:25:45,247 --> 01:25:47,781
Ηρέμησε.
798
01:25:48,714 --> 01:25:51,081
Τώρα, θα σε αφήσω,
799
01:25:51,213 --> 01:25:54,881
αλλά πρέπει να μείνεις στο πάτωμα
για μία ολόκληρη ώρα.
800
01:26:02,613 --> 01:26:05,379
Θα σε παρακολουθούμε.
801
01:26:16,747 --> 01:26:18,546
Foxtrot 524 από Uniform.
802
01:26:19,479 --> 01:26:21,546
Έλα, Uniform.
803
01:26:22,446 --> 01:26:24,947
Foxtrot 524,
Οδός Γουέλινγκτον, Μπέλφαστ.
804
01:26:25,081 --> 01:26:27,446
Αναφερόμενη δραστηριότητα,
δίπλα στη Northern Bank.
805
01:26:27,579 --> 01:26:30,014
Πιθανολογείται ύποπτη.
Μπορείτε να ρίξετε μια ματιά;
806
01:26:30,147 --> 01:26:32,180
Ελήφθη, Uniform.
807
01:26:32,312 --> 01:26:35,446
- Ύποπτες δραστηριότητες;
- Ελήφθη.
808
01:26:36,312 --> 01:26:40,180
Αναφέρει ότι κάποιοι άντρες,
που πιθανολογείται ότι φορούσαν περούκες
809
01:26:40,312 --> 01:26:42,614
ενώ φόρτωναν ένα λευκό φορτηγό.
810
01:26:44,614 --> 01:26:46,947
Ελήφθη, Uniform,
θα το ελέγξουμε.
811
01:26:47,580 --> 01:26:50,113
Μπορεί να είναι ο Άγιος Βασίλης
που ληστεύει τράπεζα.
812
01:26:50,247 --> 01:26:52,213
Οι εποχές είναι δύσκολες, ξέρεις.
813
01:26:52,346 --> 01:26:54,614
Θα κάνουμε μια βόλτα.
814
01:26:54,747 --> 01:26:56,312
Ελήφθη.
815
01:26:58,947 --> 01:27:01,647
Καλό θα 'ναι να έχουμε
τα κελιά κράτησης άδεια.
816
01:27:01,781 --> 01:27:04,513
Σε περίπτωση που έχει και
το τάρανδό του μαζί.
817
01:27:34,881 --> 01:27:37,914
Foxtrot 524.
818
01:27:38,412 --> 01:27:40,513
Η Οδός Γουέλινγκτον είναι καθαρή.
819
01:27:41,147 --> 01:27:43,614
Δεν υπάρχουν
ύποπτες δραστηριότητες.
820
01:27:50,080 --> 01:27:52,847
Πήραν αυτό που ήθελαν.
821
01:27:56,814 --> 01:27:59,647
Πιστεύεις ότι η μαμά μου
και η γυναίκα σου είναι ασφαλείς;
822
01:28:02,614 --> 01:28:04,279
Δεν θα είχαν λόγο
να τους κάνουν κακό.
823
01:28:04,914 --> 01:28:06,312
Ναι.
824
01:28:09,412 --> 01:28:10,914
Χριστέ μου.
825
01:28:12,279 --> 01:28:15,046
Μάλλον έχω κάνει περισσότερο κακό
στη Σελίν όλα αυτά τα χρόνια
826
01:28:15,180 --> 01:28:17,312
από ό, τι εκείνοι.
827
01:28:18,346 --> 01:28:22,547
Μπάρι, αυτό μόνο έχω κάνει για χρόνια,
δουλειά,δουλειά,δουλειά, 24 ώρες το 24ωρο,
828
01:28:22,680 --> 01:28:25,947
και ποτέ δεν ασχολήθηκα με τη Σελίν
εξαιτίας της δουλειάς.
829
01:28:26,080 --> 01:28:28,346
Αυτό μονάχα σκεφτόμουν,
νύχτα μέρα.
830
01:28:29,113 --> 01:28:31,680
Όλα κατέρρεαν μπροστά μου στο σπίτι
831
01:28:31,814 --> 01:28:34,113
και εγώ μπορούσα
να σκέφτομαι μόνο...
832
01:28:34,814 --> 01:28:37,514
όλα τα πράγματα που θα μπορούσαν
να πάνε στραβά σε μια τράπεζα.
833
01:28:44,781 --> 01:28:47,680
Όπως μια συμμορία ντελιβεράδων
να έρθει να ληστέψει το μέρος;
834
01:28:48,980 --> 01:28:52,714
Να πρέπει να απολύσεις
το μισό προσωπικό.
835
01:28:54,680 --> 01:28:57,447
- Τώρα θα είναι πιο εύκολο για σένα.
- Πώς αυτό;
836
01:28:57,580 --> 01:28:59,781
Απολύεις πιο εύκολα τον κόσμο
τώρα που σου λείπουν είκοσι εκατομμύρια.
837
01:29:01,147 --> 01:29:02,647
Ναι.
838
01:29:03,980 --> 01:29:05,514
Κάθε σύννεφο έχει
την ασημένια του άκρη.
839
01:29:21,614 --> 01:29:24,379
Εσύ... μπάσταρδε.
840
01:29:26,279 --> 01:29:27,980
Μπορείς να με κατηγορήσεις;
841
01:29:29,647 --> 01:29:32,547
Νόμιζα ότι όλα αυτά τα ποσά
ήταν πληρωμές σε συμμορίες.
842
01:29:33,447 --> 01:29:36,279
Ναι, φυσικά.
843
01:29:36,747 --> 01:29:39,647
Τριάντα λίρες. Θα ήταν άθλια ανταμοιβή
για ληστεία τράπεζας.
844
01:29:39,781 --> 01:29:42,514
Αυτά είναι τα τέλη συνδρομής
του ποδοσφαιρικού συλλόγου.
845
01:29:42,647 --> 01:29:45,013
Δεν έχεις ακούσει
ποτέ για υπολογιστή;
846
01:29:45,814 --> 01:29:47,346
Πολύ τεμπέλης.
847
01:29:51,080 --> 01:29:53,714
Τι λες;
Να σε γράψουμε για την επόμενη σεζόν;
848
01:29:54,913 --> 01:29:56,714
Σίγουρα, γιατί όχι;
849
01:29:56,847 --> 01:29:58,946
Θα έλεγα ότι θα έχω πολύ περισσότερο
ελεύθερο χρόνο.
850
01:30:00,580 --> 01:30:02,580
Θα έλεγα ότι θα τον έχουμε και οι δύο.
851
01:30:40,312 --> 01:30:42,814
Γλυκιά μου, σε πείραξαν;
852
01:30:43,213 --> 01:30:44,447
Σε πείραξαν;
853
01:30:44,913 --> 01:30:48,013
Σελίν, όχι.
Σελίν, όχι, κοίταξέ με.
854
01:30:48,147 --> 01:30:49,580
Σελίν.
855
01:31:43,147 --> 01:31:46,313
Ακριβής ως προς τον σχεδιασμό,
τολμηρή ως προς την εκτέλεση
856
01:31:46,447 --> 01:31:48,714
και εκπληκτική ως προς την κλίμακά της.
857
01:31:48,846 --> 01:31:51,280
Αυτή ήταν μια ληστεία τράπεζας που απέφερε
στη συμμορία που κρύβεται πίσω της
858
01:31:51,413 --> 01:31:54,447
πάνω από 22 εκατομμύρια λίρες,
859
01:31:54,580 --> 01:31:57,647
κάνοντάς την μία από
τις πιο επικερδείς ληστείες όλων των εποχών.
860
01:31:57,780 --> 01:32:00,547
Οι οικογένειες τον δύο τραπεζικών
κρατήθηκαν όμηροι
861
01:32:00,680 --> 01:32:03,380
από μια συμμορία από το βράδυ της Κυριακής
έως το βράδυ της Δευτέρας.
862
01:32:03,514 --> 01:32:05,213
Οι άντρες, και οι δύο ανώτερα στελέχη,
863
01:32:05,347 --> 01:32:08,647
διατάχθηκαν να αφαιρέσουν το τεράστιο ποσό
από τα θησαυροφυλάκια της τράπεζας.
864
01:32:09,213 --> 01:32:12,347
Πώς μεταφέρθηκαν τα χρήματα
από την τράπεζα και από ποιον,
865
01:32:12,480 --> 01:32:15,846
και πόσα άτομα συμμετείχαν
παραμένει ακόμη άγνωστο.
866
01:32:18,614 --> 01:32:21,248
Ήταν ένα βίαιο και βάναυσο έγκλημα.
867
01:32:21,380 --> 01:32:23,413
Δεν ήταν κάποια προσπάθεια
σαν τον Ρομπέν των Δασών.
868
01:32:24,347 --> 01:32:26,746
Δύο οικογένειες κρατήθηκαν όμηροι,
απήχθησαν.
869
01:32:26,880 --> 01:32:28,680
Άνθρωποι απειλήθηκαν με θάνατο
αν δεν συμμορφώνονταν
870
01:32:28,813 --> 01:32:31,380
με τις οδηγίες των απαγωγέων.
871
01:32:31,514 --> 01:32:33,913
Υποβλήθηκαν σε τεράστιο τραύμα,
872
01:32:34,046 --> 01:32:36,614
γι' αυτό και το παίρνουμε
τόσο σοβαρά.
873
01:32:37,480 --> 01:32:40,147
Πάνω από 45 ντετέκτιβ απασχολούνται
για αυτήν την έρευνα,
874
01:32:40,280 --> 01:32:43,113
συν έναν σημαντικό αριθμό
αναλυτών και ειδικών εγκληματολόγων.
875
01:32:43,248 --> 01:32:45,547
Ήδη έχουν διεξαχθεί 100 συνεντεύξεις.
876
01:32:45,680 --> 01:32:47,614
Σκοπεύουμε να κάνουμε περίπου 100 ακόμα,
877
01:32:47,746 --> 01:32:50,013
και έχουν γίνει πολλές έρευνες
τόσο σε οικίες
878
01:32:50,147 --> 01:32:53,780
όσο και σε εμπορικά ακίνητα
σε σχέση με αυτό το έγκλημα.
879
01:32:55,846 --> 01:32:59,713
Βρισκόμαστε σε συνεννόηση
με την Northern Bank.
880
01:32:59,846 --> 01:33:01,780
Θα κάνουν μια ανακοίνωση
απόψε το απόγευμα
881
01:33:01,913 --> 01:33:03,746
σχετικά με τα χαρτονομίσματά τους.
882
01:33:03,880 --> 01:33:06,846
Σκοπεύουν να αποσύρουν όλα
τα χαρτονομίσματα από την κυκλοφορία,
883
01:33:06,980 --> 01:33:10,046
και να τα επανεκδώσουν
με διαφορετικό χρώμα και σχέδιο.
884
01:33:13,514 --> 01:33:15,614
Ουσιαστικά, αυτή η μεγάλη ληστεία
έχει μετατραπεί
885
01:33:15,746 --> 01:33:18,013
στη μεγαλύτερη κλοπή άχρηστου χαρτιού
886
01:33:18,147 --> 01:33:21,313
στην σύγχρονη ιστορία
της Βόρειας Ιρλανδίας.
887
01:33:28,278 --> 01:33:39,531
ΜΕΧΡΙ ΣΗΜΕΡΑ, ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΕΙ
ΓΙΑ ΤΗ ΛΗΣΤΕΙΑ ΤΗΣ NORTHERN BANK ΑΠΟ ΤΟΝ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟ ΤΟΥ 2004
888
01:33:39,555 --> 01:34:11,655
Απόδοση διαλόγων:Sparta
90991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.