Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,727 --> 00:00:21,229
Tim, do you copy? We found the rift.
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,273
We found Billy's rift.
3
00:00:27,319 --> 00:00:28,737
Tim, is that you?
4
00:00:29,488 --> 00:00:30,948
Tim, do you copy?
5
00:00:32,156 --> 00:00:34,033
I think it's interference from the rift.
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,284
What do you think?
7
00:00:35,285 --> 00:00:37,412
Yeah. It must be.
8
00:00:41,333 --> 00:00:42,376
Kei.
9
00:00:44,211 --> 00:00:45,212
Kei.
10
00:00:46,839 --> 00:00:47,923
You all right?
11
00:00:51,718 --> 00:00:55,681
I actually believed that
Billy abandoned Hiroshi.
12
00:00:58,100 --> 00:01:00,435
But he was just trying to
put our family back together.
13
00:01:01,812 --> 00:01:03,897
Well, that's because that's who he was.
14
00:01:05,147 --> 00:01:08,442
And he also may have
solved our problems for us.
15
00:01:08,443 --> 00:01:11,445
His crazy anthill theory
was right all along.
16
00:01:11,446 --> 00:01:15,449
And he always said that all
these rifts were connected somehow.
17
00:01:15,450 --> 00:01:17,785
Well, now we know.
18
00:01:17,786 --> 00:01:20,163
- Grand Central Station.
- Yeah.
19
00:01:21,957 --> 00:01:25,459
This must be where Titan X
goes back to Axis Mundi.
20
00:01:25,460 --> 00:01:27,670
Yeah. Oh, no, we got the right rift.
21
00:01:27,671 --> 00:01:28,881
Thank you, Billy.
22
00:01:29,673 --> 00:01:32,551
But we just need to figure
out a way to get her here.
23
00:01:34,970 --> 00:01:36,597
Come on, Kei, let's go. Let's go.
24
00:01:40,851 --> 00:01:41,935
Move, move!
25
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
Come on!
26
00:02:08,086 --> 00:02:09,420
Come on, let's go.
27
00:02:20,807 --> 00:02:24,228
And just when you think
it can't get any weirder…
28
00:02:24,895 --> 00:02:26,355
Look out!
29
00:02:28,607 --> 00:02:31,068
- You all right?
- Yeah, yeah.
30
00:02:37,658 --> 00:02:39,201
Did you see that?
31
00:02:41,411 --> 00:02:43,121
They weren't even interested in us.
32
00:02:44,331 --> 00:02:46,499
- It was like we're not even here.
- No.
33
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
No, they're running away from something.
34
00:02:49,294 --> 00:02:50,546
Come on, let's go.
35
00:05:03,095 --> 00:05:06,390
Kong and Titan X are expendable
if it means I can save Dad.
36
00:05:10,018 --> 00:05:12,020
I found her.
She's in the containment vault.
37
00:05:12,813 --> 00:05:13,981
Copy that.
38
00:05:14,773 --> 00:05:17,067
What do you mean, you can "save" him?
39
00:05:17,776 --> 00:05:19,986
Is that what Isabel promised you?
40
00:05:19,987 --> 00:05:22,238
That if you'd help her get to Axis Mundi,
41
00:05:22,239 --> 00:05:24,949
you can magically go back in time
and stop Dad from getting killed?
42
00:05:24,950 --> 00:05:26,784
- It wasn't her idea.
- She's using you.
43
00:05:26,785 --> 00:05:29,036
She just wants to go there
to make a profit.
44
00:05:29,037 --> 00:05:30,371
That isn't true.
45
00:05:30,372 --> 00:05:32,164
That's all Apex wants!
46
00:05:32,165 --> 00:05:33,375
This is about what I want.
47
00:05:35,002 --> 00:05:37,337
And if it meant saving Dad,
I thought you'd understand too.
48
00:05:42,509 --> 00:05:46,012
I wish Dad were still alive too,
that I'd done something differently.
49
00:05:46,013 --> 00:05:48,014
But you can't change the past.
50
00:05:48,015 --> 00:05:49,473
Kentaro.
51
00:05:49,474 --> 00:05:50,517
All right!
52
00:05:51,018 --> 00:05:52,603
Just take it easy.
53
00:05:58,609 --> 00:06:00,027
The levels are holding steady.
54
00:06:01,195 --> 00:06:03,738
Good. Don't exceed where Brenda took it.
55
00:06:03,739 --> 00:06:06,282
We need to keep everything stable
until Kong shows up.
56
00:06:06,283 --> 00:06:08,702
With that thing caterwauling out there,
it won't be long now.
57
00:06:16,502 --> 00:06:17,753
Let me out!
58
00:06:37,731 --> 00:06:38,732
Wait.
59
00:06:43,862 --> 00:06:45,948
I don't recognize that sound.
60
00:06:48,784 --> 00:06:50,369
Where is it coming from?
61
00:06:51,745 --> 00:06:54,872
That's the same chopper
they used to snatch that Titan egg with.
62
00:06:54,873 --> 00:06:56,083
That's an old Chinook.
63
00:06:57,626 --> 00:07:00,087
That's where that
creature call's coming from.
64
00:07:03,465 --> 00:07:06,968
I don't know what that call is,
but it's likely to attract Kong.
65
00:07:06,969 --> 00:07:07,970
Yeah.
66
00:07:08,595 --> 00:07:11,682
And if the last bearing we got
off of that Titan tracker is correct,
67
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
it's heading right towards Titan X.
68
00:07:20,190 --> 00:07:21,941
I'm worried about Cate and Kentaro.
69
00:07:21,942 --> 00:07:23,902
How much farther is this place?
70
00:07:24,444 --> 00:07:26,280
It shouldn't be more
than a couple of klicks.
71
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Why did Monarch abandon it?
72
00:07:29,658 --> 00:07:33,744
Well, there was an incident
in the '90s that involved
73
00:07:33,745 --> 00:07:38,542
some Skullcrawlers and their
attraction to the smell of sunscreen.
74
00:07:43,380 --> 00:07:45,299
Monarch have any other
personnel on the island?
75
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
At the moment, just us.
76
00:07:49,970 --> 00:07:51,304
Wait.
77
00:07:51,305 --> 00:07:52,514
I have an idea.
78
00:07:53,682 --> 00:07:55,600
Isabel wants us back at base.
79
00:07:55,601 --> 00:07:58,519
- Can't this thing go any faster?
- If there was an actual road.
80
00:07:58,520 --> 00:08:00,479
Do you know how much Kong weighs?
81
00:08:00,480 --> 00:08:03,858
Well, I mean, we don't know exactly, but
it's somewhere between 70 and 90,000 tons.
82
00:08:03,859 --> 00:08:06,027
You know what happens when
you get stepped on by something
83
00:08:06,028 --> 00:08:07,486
that weighs 90,000 tons?
84
00:08:07,487 --> 00:08:08,905
Geez.
85
00:08:08,906 --> 00:08:10,907
- Please!
- What's the holdup?
86
00:08:10,908 --> 00:08:15,495
…a giant monkey and it's on a rampage
and you guys are so screwed.
87
00:08:16,246 --> 00:08:17,663
Hey, hands, hands, hands.
88
00:08:17,664 --> 00:08:19,498
Put it down, put it down. Hands, hands.
89
00:08:19,499 --> 00:08:21,459
Put it on the dashboard, on the dashboard.
90
00:08:21,460 --> 00:08:24,004
- Put it on the dash!
- Hey, don't do anything stupid.
91
00:08:28,008 --> 00:08:29,801
Okay, all right.
92
00:08:30,636 --> 00:08:32,178
You work for Isabel Simmons, right?
93
00:08:32,179 --> 00:08:35,681
I'm just a geology PhD
with a hundred grand in student debt.
94
00:08:35,682 --> 00:08:37,934
Isabel's not paying me
enough to take bullets for her.
95
00:08:39,561 --> 00:08:40,645
What do you want?
96
00:08:41,270 --> 00:08:43,732
Well, we're gonna take your ride.
97
00:08:51,949 --> 00:08:54,368
Monarch ground team, come in.
98
00:08:56,286 --> 00:08:58,038
Tim, how do you read? Over.
99
00:09:00,082 --> 00:09:01,415
I think they're okay.
100
00:09:01,416 --> 00:09:03,209
They're young, and tough and smart.
101
00:09:03,210 --> 00:09:04,336
Most of the time.
102
00:09:06,630 --> 00:09:09,299
Tell you one thing,
there's a lotta you in Cate.
103
00:09:10,801 --> 00:09:13,386
- You two.
- Yeah.
104
00:09:13,387 --> 00:09:15,388
Known each other for two weeks, I look up,
105
00:09:15,389 --> 00:09:18,182
you want to charge down
the beach toward a Titan.
106
00:09:18,183 --> 00:09:19,768
You're like two peas in a pod.
107
00:09:21,061 --> 00:09:25,232
I know you're not suicidal,
so I have to ask,
108
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
did I miss something important?
109
00:09:30,529 --> 00:09:35,032
Well, after you left
Suzuki-sensei's place,
110
00:09:35,033 --> 00:09:36,285
Cate and I…
111
00:09:37,578 --> 00:09:39,787
Well, Cate connected with Titan X.
112
00:09:39,788 --> 00:09:41,205
Here we go.
113
00:09:41,206 --> 00:09:42,249
"Connected"?
114
00:09:44,543 --> 00:09:48,630
Titan X emits an ultra-long
wavelength vocalization,
115
00:09:49,506 --> 00:09:51,257
and water acts as a conductor,
116
00:09:51,258 --> 00:09:55,219
like whales can
communicate over vast distances.
117
00:09:55,220 --> 00:09:56,679
Like sonar?
118
00:09:56,680 --> 00:09:58,222
Picked it up on Outpost 18.
119
00:09:58,223 --> 00:10:01,310
Right. And…
120
00:10:01,894 --> 00:10:02,895
Cate can hear it.
121
00:10:04,438 --> 00:10:10,026
She's sensitive to it in a way that you
and I aren't, and I don't know how or why,
122
00:10:10,027 --> 00:10:14,822
but I was able to make a recording,
using Dr. Suzuki's equipment,
123
00:10:14,823 --> 00:10:17,033
of what it actually sounds like to Cate.
124
00:10:17,034 --> 00:10:18,826
- You recorded it?
- Yes.
125
00:10:18,827 --> 00:10:20,369
You have this recording?
126
00:10:20,370 --> 00:10:22,580
Yes. It's incredible, Lee.
127
00:10:22,581 --> 00:10:25,291
It's the first indication
that the Titans have a language,
128
00:10:25,292 --> 00:10:26,627
that they can communicate.
129
00:10:27,503 --> 00:10:29,086
Imagine what that can mean.
130
00:10:29,087 --> 00:10:31,173
Yeah, I'm literally trying to.
131
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Wait. What did I miss?
132
00:10:35,719 --> 00:10:36,844
What do you mean?
133
00:10:36,845 --> 00:10:39,680
Well, how did you get
that tracker on Titan X?
134
00:10:39,681 --> 00:10:44,186
Okay. When Suzuki and I were trying to
locate Godzilla with his new device,
135
00:10:44,937 --> 00:10:49,565
he inadvertently, kinda created
this, like, quantum telephone.
136
00:10:49,566 --> 00:10:52,945
And it connected me to myself in the past…
137
00:10:54,154 --> 00:10:56,030
when I was in Axis Mundi.
138
00:10:56,031 --> 00:10:57,448
Keiko!
139
00:10:57,449 --> 00:10:59,243
Run! Run now!
140
00:11:11,547 --> 00:11:13,173
So we were there…
141
00:11:14,550 --> 00:11:16,176
at the same time.
142
00:11:20,013 --> 00:11:21,390
And you knew?
143
00:11:22,057 --> 00:11:23,100
You saw me?
144
00:11:28,689 --> 00:11:30,524
I was waiting for you.
145
00:11:32,943 --> 00:11:34,778
Why didn't you come to me?
146
00:11:36,780 --> 00:11:39,031
Why? We could have found
a way out together.
147
00:11:39,032 --> 00:11:42,034
Kei, the only way I knew
for sure that you'd survive
148
00:11:42,035 --> 00:11:43,287
and get back safely
149
00:11:44,246 --> 00:11:49,083
was if I just let things happen
the way they already had.
150
00:11:49,084 --> 00:11:50,334
That wasn't your choice.
151
00:11:50,335 --> 00:11:52,796
It was my choice to make.
152
00:11:53,338 --> 00:11:55,506
It was my life, it was my future,
153
00:11:55,507 --> 00:11:57,009
and you decided it for me.
154
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
What would you have done?
155
00:12:03,557 --> 00:12:05,391
You had no right.
156
00:12:05,392 --> 00:12:06,685
You had no right!
157
00:12:07,311 --> 00:12:08,729
All of this time.
158
00:12:09,771 --> 00:12:11,731
You don't know what could have been.
159
00:12:11,732 --> 00:12:14,025
I could have been there for Hiroshi.
160
00:12:14,026 --> 00:12:15,693
I could have had years with him.
161
00:12:15,694 --> 00:12:17,279
He could still be alive.
162
00:12:21,909 --> 00:12:23,285
That's a lot of "couldas."
163
00:12:31,877 --> 00:12:34,170
The neuromuscular response is erratic.
164
00:12:34,171 --> 00:12:35,588
The Titan is resisting it.
165
00:12:35,589 --> 00:12:37,089
I mean, we were expecting that.
166
00:12:37,090 --> 00:12:38,842
It wasn't happy about it last time either.
167
00:12:39,801 --> 00:12:41,553
It didn't have an egg to protect then.
168
00:12:42,763 --> 00:12:43,764
That's true.
169
00:12:47,351 --> 00:12:48,352
You all right?
170
00:12:49,311 --> 00:12:50,729
Is this really necessary?
171
00:12:51,855 --> 00:12:53,607
Kong's ETA, six minutes.
172
00:12:54,233 --> 00:12:55,566
There has to be some other way.
173
00:12:55,567 --> 00:12:58,277
Kentaro, if the animal outside
is more important than your father,
174
00:12:58,278 --> 00:13:00,030
you need to tell me right now.
175
00:13:00,614 --> 00:13:04,409
Okay? Because Kong is about
to be here in five minutes and 26 seconds.
176
00:13:46,034 --> 00:13:47,286
Shit.
177
00:13:52,124 --> 00:13:53,500
Shaw, do you copy?
178
00:13:54,084 --> 00:13:55,585
Dr. Randa?
179
00:13:55,586 --> 00:13:56,712
I just had them.
180
00:13:57,337 --> 00:13:58,504
This island…
181
00:13:58,505 --> 00:14:01,174
Well, if they were headed east,
then they should be right about here.
182
00:14:01,175 --> 00:14:02,633
Stop, stop, stop!
183
00:14:02,634 --> 00:14:04,136
Wait, wait. Stop.
184
00:14:11,685 --> 00:14:13,060
You look like hell.
185
00:14:13,061 --> 00:14:14,605
Good to see you too, May.
186
00:14:15,981 --> 00:14:17,815
- Where did you guys get these?
- Well,
187
00:14:17,816 --> 00:14:19,942
it was abandoned at gunpoint.
188
00:14:19,943 --> 00:14:23,863
We stole it from the dipshits
that work for Isabel Simmons.
189
00:14:23,864 --> 00:14:26,450
Simmons? As in Apex.
190
00:14:27,201 --> 00:14:28,660
Cate and Kentaro are with them.
191
00:14:31,038 --> 00:14:32,121
Yeah.
192
00:14:32,122 --> 00:14:34,457
They set up camp
at a decommissioned Monarch base
193
00:14:34,458 --> 00:14:36,083
at the end of this valley.
194
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
But wait, there's more.
195
00:14:38,837 --> 00:14:40,130
They have the Titan.
196
00:14:40,756 --> 00:14:43,257
Well, if you know where
the Titan is, we've got a rift.
197
00:14:43,258 --> 00:14:44,342
Let's go to work.
198
00:14:44,343 --> 00:14:45,843
Wait, wait. What do you…
199
00:14:45,844 --> 00:14:47,929
You found the rift? Is it active?
200
00:14:47,930 --> 00:14:49,263
It seems dormant,
201
00:14:49,264 --> 00:14:51,516
but we think Titan X's presence
might activate it.
202
00:14:51,517 --> 00:14:53,226
Yeah, but how do we get it there?
203
00:14:53,227 --> 00:14:55,270
Cate and I made a recording
of the Titan's song.
204
00:14:55,896 --> 00:14:57,230
If it's lost and confused,
205
00:14:57,231 --> 00:14:59,732
we think it may respond
to the sound of its own kind.
206
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
- Its own voice.
- Wait, wait.
207
00:15:01,652 --> 00:15:02,735
I'm sorry.
208
00:15:02,736 --> 00:15:05,947
You have a recording
of Titans communicating?
209
00:15:05,948 --> 00:15:07,532
Do you have any idea what that means?
210
00:15:07,533 --> 00:15:09,534
- Yes.
- You'd say, because of course
211
00:15:09,535 --> 00:15:10,826
you know what that means.
212
00:15:10,827 --> 00:15:12,162
Gonna need that recording.
213
00:15:12,955 --> 00:15:14,455
Are you sure?
214
00:15:14,456 --> 00:15:15,958
You need to get to your grandkids.
215
00:15:23,757 --> 00:15:25,676
- Good luck.
- You too.
216
00:15:57,541 --> 00:15:58,584
Okay.
217
00:16:09,803 --> 00:16:11,180
Pay attention, class.
218
00:16:47,716 --> 00:16:49,258
ETA, one minute.
219
00:16:49,259 --> 00:16:50,718
Bring the power up.
220
00:16:50,719 --> 00:16:51,762
Slowly.
221
00:18:15,429 --> 00:18:17,097
No! No!
222
00:19:04,228 --> 00:19:05,395
Holy shit.
223
00:19:16,073 --> 00:19:17,156
We're too late.
224
00:19:17,157 --> 00:19:19,075
No, that base is built into the cliffside.
225
00:19:19,076 --> 00:19:21,077
- Cate and Kentaro will be safe.
- What about us?
226
00:19:21,078 --> 00:19:23,413
- We got someone down there.
- What?
227
00:19:24,164 --> 00:19:25,165
Let me see.
228
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
Oh, my God.
229
00:19:28,544 --> 00:19:29,878
No, it's Cate.
230
00:19:35,634 --> 00:19:37,635
- I gotta go.
- Where are you going?
231
00:19:37,636 --> 00:19:40,388
No. If we get to that base,
I can shut down the synaptic link.
232
00:19:40,389 --> 00:19:42,640
- I gotta go get Cate.
- No, Dr. Ran--
233
00:19:42,641 --> 00:19:44,226
- Wait, wait, wait, wait.
- What?
234
00:19:47,813 --> 00:19:48,814
Be careful.
235
00:19:54,778 --> 00:19:56,238
Come on. Let's go!
236
00:21:12,439 --> 00:21:14,274
What happens if Kong wins?
237
00:21:14,942 --> 00:21:18,070
Then you know we can't get anything done
on this island if Kong wins.
238
00:21:19,863 --> 00:21:22,199
He's standing between
a mother and her child, so…
239
00:21:23,784 --> 00:21:25,244
I know who I'm betting on.
240
00:21:27,162 --> 00:21:29,498
How much farther can you push it
and stay within the limit?
241
00:21:30,249 --> 00:21:33,209
We're… We're almost at the point
where Brenda overloaded the system
242
00:21:33,210 --> 00:21:34,378
in Santa Soledad.
243
00:21:34,962 --> 00:21:36,255
Almost?
244
00:21:37,214 --> 00:21:39,173
I can give it another 5%.
245
00:21:39,174 --> 00:21:40,175
Do it.
246
00:22:05,492 --> 00:22:07,410
That's what a PhD in geology will get you.
247
00:22:07,411 --> 00:22:08,412
Come on.
248
00:22:09,496 --> 00:22:11,623
- What's that?
- It's the perimeter sensor.
249
00:22:16,962 --> 00:22:17,963
Let's go!
250
00:22:19,131 --> 00:22:20,132
It's Monarch.
251
00:22:23,302 --> 00:22:25,928
Oh, my God. Oh, my God.
They're gonna think that this was Apex.
252
00:22:25,929 --> 00:22:27,346
They're gonna assume that this was Apex,
253
00:22:27,347 --> 00:22:29,348
and my father, he's not gonna
take the blame for us, okay.
254
00:22:29,349 --> 00:22:31,434
He's gonna throw you and me under the bus.
You don't know him.
255
00:22:31,435 --> 00:22:33,937
We're not gonna go around
the world looking for another rift.
256
00:22:34,605 --> 00:22:35,980
This is it.
257
00:22:35,981 --> 00:22:36,982
This is the place.
258
00:22:39,318 --> 00:22:40,861
Kentaro! No, no!
259
00:22:53,373 --> 00:22:55,708
Fritchman, you secure the base.
Find Kentaro.
260
00:22:55,709 --> 00:22:58,378
We're gonna head up to the command center,
which is on the fourth floor.
261
00:22:59,463 --> 00:23:01,506
- Hi, there.
- Don't move.
262
00:23:01,507 --> 00:23:03,508
- No, wait!
- He'll lock us out!
263
00:23:03,509 --> 00:23:04,510
Hey!
264
00:23:11,850 --> 00:23:13,060
Dude.
265
00:23:15,521 --> 00:23:18,106
I was a backup punter
on my high school football team.
266
00:23:18,607 --> 00:23:19,774
Yeah.
267
00:23:19,775 --> 00:23:21,318
- Going up?
- Yeah.
268
00:23:22,194 --> 00:23:23,237
Come on.
269
00:23:24,613 --> 00:23:25,656
Find Kentaro.
270
00:23:27,574 --> 00:23:28,659
It really hurt.
271
00:24:02,901 --> 00:24:04,403
Cate!
272
00:24:16,081 --> 00:24:17,999
Hey! Hey! Everybody,
273
00:24:18,000 --> 00:24:20,418
I need you to step away
from the consoles, please!
274
00:24:20,419 --> 00:24:24,505
I need you to shut down the synaptic link
to that Titan immediately.
275
00:24:24,506 --> 00:24:26,007
You want us to step away
from the consoles,
276
00:24:26,008 --> 00:24:27,550
or shut down the link?
277
00:24:27,551 --> 00:24:29,552
I want you to get up, ding-dong.
Move, move.
278
00:24:29,553 --> 00:24:30,845
All right. All right.
279
00:24:30,846 --> 00:24:31,972
Where's Kentaro Randa?
280
00:24:34,099 --> 00:24:35,350
Isabel Simmons?
281
00:24:40,939 --> 00:24:42,191
Easy now.
282
00:24:43,275 --> 00:24:44,567
You're Kentaro Randa?
283
00:24:44,568 --> 00:24:45,776
Yeah, I am.
284
00:24:45,777 --> 00:24:47,278
I need you both to come with me now.
285
00:24:47,279 --> 00:24:48,446
Don't worry. He's from Monarch.
286
00:24:48,447 --> 00:24:49,615
He's here to help us.
287
00:24:51,241 --> 00:24:53,368
I'm so glad you're here.
We thought you would never come.
288
00:24:54,203 --> 00:24:55,787
Don't worry. You're safe…
289
00:25:03,504 --> 00:25:05,796
May, please. You guys,
over this way, please.
290
00:25:05,797 --> 00:25:07,508
Thank you. Move, move, move.
291
00:25:16,433 --> 00:25:17,725
What?
292
00:25:17,726 --> 00:25:19,018
It's happening again. I can't--
293
00:25:19,019 --> 00:25:20,102
- What?
- I can't…
294
00:25:20,103 --> 00:25:22,355
It's locked in a feedback loop,
and it's overloading the system.
295
00:25:22,356 --> 00:25:23,856
Okay, okay, so just turn it off.
296
00:25:23,857 --> 00:25:25,399
Tim, it doesn't work like that.
297
00:25:25,400 --> 00:25:28,152
The Titan's synaptic link
is jammed at max capacity.
298
00:25:28,153 --> 00:25:29,820
- It won't go back down.
- Yeah, I know.
299
00:25:29,821 --> 00:25:31,030
I don't know.
300
00:25:31,031 --> 00:25:32,198
What the hell does that mean?
301
00:25:32,199 --> 00:25:33,617
It was never the code.
302
00:25:34,201 --> 00:25:35,535
They're not trying to control it.
303
00:25:35,536 --> 00:25:36,787
They're trying to enrage it.
304
00:25:37,412 --> 00:25:38,788
We need to unplug the Titan.
305
00:25:38,789 --> 00:25:42,584
Okay, so how do we unplug a Titan?
306
00:25:56,515 --> 00:25:57,891
Cate!
307
00:26:03,272 --> 00:26:04,565
Cate!
308
00:26:26,920 --> 00:26:29,173
Cate! Hang on!
309
00:26:52,404 --> 00:26:53,655
Keiko!
310
00:26:55,991 --> 00:26:57,034
Cate!
311
00:26:58,160 --> 00:27:00,078
Hang on! Got you.
312
00:27:10,339 --> 00:27:11,632
- This way!
- Okay.
313
00:27:55,551 --> 00:27:57,302
- Come on! Come on!
- Come on. Let's go!
314
00:27:58,929 --> 00:28:00,013
- Come on!
- Tim!
315
00:28:22,452 --> 00:28:23,453
Move!
316
00:29:13,795 --> 00:29:17,633
Her instincts are stronger
than any computer code I could write.
317
00:29:18,967 --> 00:29:20,177
She's unplugged herself.
318
00:29:21,595 --> 00:29:23,180
She can go home now.
319
00:29:31,522 --> 00:29:33,689
Except she's going the wrong way.
320
00:29:33,690 --> 00:29:34,858
The rift is that way.
321
00:29:35,609 --> 00:29:37,945
Its brain is probably all scrambled.
322
00:29:38,529 --> 00:29:40,531
How are we going
to get it to the rift now?
323
00:30:12,688 --> 00:30:13,856
- Come on!
- Cate!
324
00:30:18,485 --> 00:30:19,611
I gotta go find him.
325
00:30:20,779 --> 00:30:21,947
I have to try.
326
00:30:29,788 --> 00:30:30,872
She better hurry.
327
00:30:30,873 --> 00:30:32,624
That Titan's not gonna wait for us.
328
00:30:36,003 --> 00:30:37,421
Kentaro, don't go!
329
00:30:43,635 --> 00:30:45,179
We already lost Dad.
330
00:30:46,430 --> 00:30:48,222
- I don't wanna lose you too.
- Look,
331
00:30:48,223 --> 00:30:51,058
I know you've tried to fix things,
but now it's my turn.
332
00:30:51,059 --> 00:30:52,186
Dad's gone.
333
00:30:52,728 --> 00:30:53,978
- We saw him die.
- No.
334
00:30:53,979 --> 00:30:56,063
- We saw a version of him die.
- Stop.
335
00:30:56,064 --> 00:30:57,773
- She's putting ideas in your head.
- Cate,
336
00:30:57,774 --> 00:30:59,276
Dad went to Axis Mundi.
337
00:31:02,821 --> 00:31:04,071
When?
338
00:31:04,072 --> 00:31:05,699
The year we thought he disappeared.
339
00:31:06,241 --> 00:31:07,576
After G-Day.
340
00:31:08,285 --> 00:31:09,453
He went into a rift.
341
00:31:10,037 --> 00:31:11,955
Cate, he didn't abandon us.
342
00:31:12,664 --> 00:31:14,374
He was trying to get back to us.
343
00:31:15,501 --> 00:31:18,128
Maybe there's a version of him
still there that I can rescue.
344
00:31:19,296 --> 00:31:21,381
- Why didn't he tell me?
- To protect us.
345
00:31:22,007 --> 00:31:23,091
To keep us safe.
346
00:31:24,343 --> 00:31:25,844
So that we wouldn't follow him.
347
00:31:30,474 --> 00:31:31,767
You can come, you know?
348
00:31:34,353 --> 00:31:35,354
I don't…
349
00:31:39,816 --> 00:31:41,193
It's impossible.
350
00:31:44,530 --> 00:31:45,864
So was saving you…
351
00:31:47,074 --> 00:31:48,492
until we did it.
352
00:31:55,249 --> 00:31:56,416
Kentaro.
353
00:32:41,211 --> 00:32:42,503
We need to go.
354
00:32:42,504 --> 00:32:43,672
Where's Kentaro?
355
00:32:44,339 --> 00:32:45,382
He's not coming.
356
00:32:45,966 --> 00:32:47,134
He's not coming.
357
00:32:50,637 --> 00:32:51,721
Shit.
358
00:32:51,722 --> 00:32:53,723
Everybody strap in. Let's go!
359
00:32:53,724 --> 00:32:55,475
We gotta get that Titan home.
360
00:33:01,607 --> 00:33:03,108
All right. We're coming up on it.
361
00:33:04,484 --> 00:33:06,028
Five o'clock.
362
00:33:19,791 --> 00:33:22,251
- Get us in front of her.
- Hang on.
363
00:33:22,252 --> 00:33:23,295
Oh, shit.
364
00:33:39,102 --> 00:33:40,103
There she is.
365
00:33:40,771 --> 00:33:42,021
Is she following us?
366
00:33:42,022 --> 00:33:44,232
No, she's still moving away from the rift.
367
00:33:44,233 --> 00:33:45,775
I'm not surprised.
368
00:33:45,776 --> 00:33:47,861
They jabbed her with
a 50-megawatt cattle prod.
369
00:33:48,362 --> 00:33:51,281
All right. Let's play the tape.
370
00:34:08,632 --> 00:34:10,299
She can't hear us.
371
00:34:10,300 --> 00:34:11,467
Crank it up louder.
372
00:34:17,474 --> 00:34:19,560
- Louder.
- Cranking it to 11.
373
00:34:32,322 --> 00:34:34,241
I think it's working. She's turning.
374
00:34:36,784 --> 00:34:38,078
We blew the amps.
375
00:34:38,661 --> 00:34:40,455
- Shit.
- Not ideal.
376
00:34:44,501 --> 00:34:46,377
- We need to get closer.
- Why?
377
00:34:46,378 --> 00:34:48,671
Cate, you can't control it.
378
00:34:48,672 --> 00:34:50,257
Doesn't mean it won't follow her.
379
00:34:52,885 --> 00:34:54,303
All right. I'm moving in.
380
00:35:22,497 --> 00:35:24,582
What the hell is going on back there?
381
00:35:24,583 --> 00:35:26,126
Keep going.
382
00:35:27,294 --> 00:35:28,295
Cate?
383
00:35:30,631 --> 00:35:31,673
Cate!
384
00:35:34,051 --> 00:35:35,385
I'll be okay.
385
00:35:39,264 --> 00:35:40,265
I've got you.
386
00:35:46,104 --> 00:35:47,731
All right. Go.
387
00:36:20,806 --> 00:36:22,140
I'm right here.
388
00:36:34,611 --> 00:36:35,612
That's it.
389
00:36:37,322 --> 00:36:38,365
This way.
390
00:36:44,746 --> 00:36:46,581
Lee, hold steady.
391
00:36:46,582 --> 00:36:48,667
That's what I'm trying to do.
392
00:37:03,140 --> 00:37:04,141
This way.
393
00:37:06,101 --> 00:37:08,729
Lee, take us to the rift.
394
00:37:10,022 --> 00:37:11,190
To the rift.
395
00:37:12,524 --> 00:37:13,692
Roger that.
396
00:37:35,839 --> 00:37:38,425
Hey, hold on. This is… This is it?
397
00:37:39,176 --> 00:37:41,594
It doesn't really look
like it's open for business.
398
00:37:41,595 --> 00:37:43,095
It isn't.
399
00:37:43,096 --> 00:37:44,223
Not yet.
400
00:37:45,057 --> 00:37:46,642
It needs a Titan to activate it.
401
00:37:57,945 --> 00:37:58,946
Well,
402
00:38:00,113 --> 00:38:01,865
we're about to see if Billy was right.
403
00:38:04,201 --> 00:38:06,453
Hey, what's plan B? Run like hell?
404
00:40:03,987 --> 00:40:05,906
Welcome to the family business.
405
00:40:26,343 --> 00:40:27,553
What the hell is that?
406
00:40:46,154 --> 00:40:47,197
Lee?
407
00:40:52,536 --> 00:40:54,120
Lee?
408
00:40:54,121 --> 00:40:55,497
What is it, Lee?
409
00:41:27,154 --> 00:41:28,155
Lee.
410
00:41:38,916 --> 00:41:40,917
I can't… I can't… I can't hear you.
411
00:41:40,918 --> 00:41:44,420
What are you saying? I can't hear you. I…
412
00:41:44,421 --> 00:41:45,922
I can't hear him. What are you saying?
413
00:41:45,923 --> 00:41:48,717
Kei, I was saying…
414
00:41:50,969 --> 00:41:53,472
I'm saying goodbye.
415
00:43:56,803 --> 00:43:58,805
I don't know how he'd feel about this.
416
00:43:59,723 --> 00:44:01,850
Dad and Monarch didn't part on best terms.
417
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
{\an8}"In honor of those
who lived by our mission.
418
00:44:07,898 --> 00:44:10,234
Discover and defend."
419
00:44:14,279 --> 00:44:17,491
I think Hiroshi would accept that
as a truthful epitaph.
420
00:44:26,667 --> 00:44:27,709
Hey, Dr. Randa.
421
00:44:30,295 --> 00:44:31,838
You see the one there, top right?
422
00:44:31,839 --> 00:44:33,006
That one's yours.
423
00:44:33,674 --> 00:44:34,675
You were the first.
424
00:44:36,426 --> 00:44:38,511
I was gonna have it taken down
and given to you,
425
00:44:38,512 --> 00:44:41,597
but the powers that be
thought that you returning from the dead,
426
00:44:41,598 --> 00:44:43,140
as it were,
427
00:44:43,141 --> 00:44:44,852
that might raise too many questions.
428
00:44:47,771 --> 00:44:49,022
I wanna show you something.
429
00:44:53,193 --> 00:44:56,363
Can you imagine what would happen
if the world found out about you?
430
00:44:56,989 --> 00:44:58,990
Everyone would be rushing to Axis Mundi.
431
00:44:58,991 --> 00:45:00,992
A time machine, fountain of youth.
432
00:45:00,993 --> 00:45:03,411
We're not the only ones
who know about Axis Mundi.
433
00:45:03,412 --> 00:45:06,122
Yeah, and we've been trying to find
Colonel Shaw, but he's gone dark.
434
00:45:06,123 --> 00:45:07,331
Well, can you blame him?
435
00:45:07,332 --> 00:45:09,167
You locked him away for years.
436
00:45:09,168 --> 00:45:10,878
I wasn't talking about Shaw.
437
00:45:11,420 --> 00:45:13,504
I was talking about my brother
and Isabel Simmons
438
00:45:13,505 --> 00:45:15,966
and their insane plan
to rescue my dead father.
439
00:45:18,552 --> 00:45:19,720
Yeah, I…
440
00:45:20,512 --> 00:45:23,514
I assumed that's why you asked
to speak to me.
441
00:45:23,515 --> 00:45:27,643
Or rather demanded to speak to me today.
442
00:45:27,644 --> 00:45:31,648
You're not gonna stick us
in asset management, are you?
443
00:45:33,984 --> 00:45:35,276
Left. Still to your left.
444
00:45:35,277 --> 00:45:37,403
- I'm going backwards…
- Still to your left.
445
00:45:37,404 --> 00:45:38,779
- My left or your left?
- To your left.
446
00:45:38,780 --> 00:45:41,282
- I'm walking backwards.
- Your left. Still to your left.
447
00:45:41,283 --> 00:45:42,909
See? You have to be my eyes.
448
00:45:42,910 --> 00:45:44,410
- I can't see behind me.
- Left.
449
00:45:44,411 --> 00:45:46,162
- My left is not your left…
- Wrong, wrong.
450
00:45:46,163 --> 00:45:47,747
- …if I'm going backwards.
- Wrong.
451
00:45:47,748 --> 00:45:49,040
It's the other side.
452
00:45:49,041 --> 00:45:50,625
Hi. You found us.
453
00:45:50,626 --> 00:45:52,377
What exactly have we found?
454
00:45:54,046 --> 00:45:55,630
Monarch 2.0.
455
00:45:55,631 --> 00:45:57,840
More flexible, more nimble.
456
00:45:57,841 --> 00:45:59,300
More plausibly deniable.
457
00:45:59,301 --> 00:46:01,678
That. Back to basics.
458
00:46:02,429 --> 00:46:04,264
Science. Discovery.
459
00:46:05,432 --> 00:46:06,934
Like the founders intended.
460
00:46:07,559 --> 00:46:09,727
This is your way of throwing us a bone?
461
00:46:09,728 --> 00:46:11,896
You just wanna bury us
out of sight in the basement?
462
00:46:11,897 --> 00:46:13,232
No, no. Not at all.
463
00:46:13,982 --> 00:46:15,901
Ms. Randa, for you.
464
00:46:16,401 --> 00:46:17,903
Doctor, that's for you.
465
00:46:18,695 --> 00:46:20,697
I would like for you two
to run the basement.
466
00:46:21,949 --> 00:46:24,326
I'm sure you know your…
your teammates here.
467
00:46:24,993 --> 00:46:26,703
- Hi.
- Hello.
468
00:46:28,997 --> 00:46:32,375
See, Tim has always talked about
how Monarch is a family business.
469
00:46:32,376 --> 00:46:34,585
And Kentaro, he is your family.
470
00:46:34,586 --> 00:46:36,295
So, I can't think of anyone better
471
00:46:36,296 --> 00:46:38,924
who can tackle
that very delicate assignment.
472
00:46:41,802 --> 00:46:42,803
Well…
473
00:46:44,471 --> 00:46:45,514
who needs sunlight?
474
00:46:52,312 --> 00:46:53,897
We have everything we need.
475
00:48:14,645 --> 00:48:16,104
No, no, no, no, no.
476
00:48:16,897 --> 00:48:19,107
We're a long way from even, A-Wut.
477
00:48:20,234 --> 00:48:21,318
But…
478
00:48:22,361 --> 00:48:23,570
Yeah.
479
00:48:24,154 --> 00:48:25,197
We're good.
480
00:48:41,588 --> 00:48:42,673
Talk to me.
481
00:48:45,843 --> 00:48:46,844
Last night,
482
00:48:48,345 --> 00:48:49,429
two people came by.
483
00:48:50,389 --> 00:48:52,599
A young Japanese man,
484
00:48:53,183 --> 00:48:54,268
American woman.
485
00:48:55,644 --> 00:48:56,728
They were asking about that.
486
00:48:57,729 --> 00:49:00,482
Yeah, well, I seriously hope
you sent them on their way.
487
00:49:01,942 --> 00:49:03,068
That's my business.
488
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
You know me.
489
00:49:05,946 --> 00:49:08,156
I never wanna get into your business
490
00:49:08,740 --> 00:49:11,368
unless I really, really have to.
491
00:49:16,373 --> 00:49:17,457
All right.
492
00:49:18,959 --> 00:49:21,837
They believe that that is the key
493
00:49:22,504 --> 00:49:25,424
to open a door
to everything that they want.
494
00:49:26,300 --> 00:49:29,510
And they're willing to risk
burning the world down to get it.
495
00:49:29,511 --> 00:49:30,762
Trying to play God.
496
00:49:32,472 --> 00:49:33,724
No man should play God.
497
00:49:34,558 --> 00:49:37,394
Hasn't stopped a lot of them
from trying though, has it?
498
00:49:38,896 --> 00:49:39,897
Lee.
499
00:49:40,772 --> 00:49:42,941
Do you really know
what you're getting yourself into?
500
00:49:43,525 --> 00:49:44,818
Hell no.
501
00:49:45,819 --> 00:49:47,029
So let's go.
502
00:49:48,322 --> 00:49:49,656
Let's do it.
503
00:50:18,477 --> 00:50:19,811
We can't go any further.
504
00:50:23,941 --> 00:50:25,025
A-Wut,
505
00:50:26,151 --> 00:50:29,196
is this thing really as bad
as it's cracked up to be?
506
00:51:13,532 --> 00:51:15,033
There you are.
507
00:51:38,682 --> 00:51:40,100
I'll see you soon.
33160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.