All language subtitles for Man on Fire (2026) S01E03 2160p NF 10bit WEB-DL SDR HEVC [Hindi-English DDP Atmos 5.1 + Tamil-Telugu DDP 5.1] H.265 (FLUX-Ionicboy).srt - eng(6)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,943 --> 00:01:52,862 Okay, this will work. 2 00:01:59,160 --> 00:02:01,079 You're telling me this looked real? 3 00:02:01,162 --> 00:02:03,289 Yeah. I've seen the real thing. 4 00:02:04,165 --> 00:02:06,000 This will work. 5 00:02:06,084 --> 00:02:07,168 Can I see them? 6 00:02:07,252 --> 00:02:08,628 No. Trust me. 7 00:02:08,711 --> 00:02:11,422 You don't want those images in your head. 8 00:02:12,674 --> 00:02:14,134 Yeah, these'll pass. 9 00:02:16,010 --> 00:02:17,262 Hey, you okay? 10 00:02:17,929 --> 00:02:20,557 Yeah. Let's get you your new clothes. Come on. 11 00:02:41,995 --> 00:02:43,997 Extraction team. 12 00:02:44,998 --> 00:02:45,957 Midnight. 13 00:02:46,916 --> 00:02:48,751 You've worked with this Tappen guy? 14 00:02:49,252 --> 00:02:50,920 Worked with him many times. 15 00:02:51,963 --> 00:02:54,299 And you think he'll come through? 16 00:02:55,800 --> 00:02:57,760 I think he'll do his best. 17 00:03:00,847 --> 00:03:03,183 Okay, I gotta go. 18 00:03:03,933 --> 00:03:07,353 Uh-- Oh, wait, you cannot just leave me here. 19 00:03:07,437 --> 00:03:11,691 If there's an emergency, you can call, but this is a safe place. 20 00:03:11,774 --> 00:03:13,568 You don't need me to babysit, but get you home. 21 00:03:13,651 --> 00:03:16,029 Can we not just wait here until it's time to go? 22 00:03:16,112 --> 00:03:18,656 I said Tappen's plan might be an option, not a solution. 23 00:03:18,740 --> 00:03:22,452 Well, I didn't understand what that meant the first time you said it either, so… 24 00:03:24,162 --> 00:03:26,080 Now, Poe… 25 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 We don't know 26 00:03:31,211 --> 00:03:33,296 who attacked you at the base. 27 00:03:34,422 --> 00:03:38,051 Until I find that out and eliminate that threat, 28 00:03:38,134 --> 00:03:39,594 you are not safe. 29 00:03:41,304 --> 00:03:42,513 You know, he… 30 00:03:45,016 --> 00:03:49,270 He tried to teach me self-defense so I could be safe. 31 00:03:51,898 --> 00:03:55,610 So I could know what to do with my hands in case… 32 00:03:57,695 --> 00:03:59,405 That's good advice. 33 00:04:02,408 --> 00:04:04,994 Yeah, would be if I bothered to remember any of it. 34 00:04:05,078 --> 00:04:06,037 Hey. 35 00:04:07,914 --> 00:04:10,959 Doesn't matter what you can or can't do with those hands. 36 00:04:13,044 --> 00:04:14,796 This one is in mine. 37 00:04:24,389 --> 00:04:25,348 No, no, no. 38 00:04:25,431 --> 00:04:26,474 No. 39 00:04:28,434 --> 00:04:30,395 No. No. No. 40 00:04:30,478 --> 00:04:32,397 No, no. 41 00:04:32,480 --> 00:04:34,607 I'm only gonna say this one time. 42 00:04:35,108 --> 00:04:40,655 It's a bad idea to move around when someone has a knife next to your heart. 43 00:04:43,616 --> 00:04:45,410 Tell me about Osmar. 44 00:04:49,622 --> 00:04:51,165 I already told you. 45 00:04:52,333 --> 00:04:54,210 Osmar is some kind of code name. 46 00:04:55,420 --> 00:04:58,172 He hired us to help hit your convoy. 47 00:04:58,673 --> 00:05:01,467 I never met him or anyone with him before. 48 00:05:01,551 --> 00:05:05,430 I'm asking, what does he look like? 49 00:05:07,181 --> 00:05:09,267 Well… 50 00:05:09,350 --> 00:05:10,518 Tall. 51 00:05:11,060 --> 00:05:11,894 Gray hair. 52 00:05:12,395 --> 00:05:14,939 Big scar down the left side of his face. 53 00:05:24,615 --> 00:05:26,284 When we get there, 54 00:05:27,201 --> 00:05:28,995 how do we contact him? 55 00:05:32,790 --> 00:05:36,461 A call box on the front of the building that's been rigged to call Osmar. 56 00:05:38,129 --> 00:05:40,631 From there he will tell you where to meet. 57 00:05:43,509 --> 00:05:44,635 What have you done to me? 58 00:05:47,597 --> 00:05:50,850 Put a little homemade blasting cap 59 00:05:51,934 --> 00:05:52,894 in your chest. 60 00:05:52,977 --> 00:05:54,687 What?! 61 00:05:54,771 --> 00:05:58,399 There is a device in your chest. 62 00:06:00,526 --> 00:06:02,528 I press this button… 63 00:06:04,280 --> 00:06:05,531 and boom. 64 00:06:06,908 --> 00:06:10,620 You are a very sick person. Do you know that? 65 00:06:13,206 --> 00:06:18,294 Which one of us was about to shoot a teenage girl? 66 00:06:21,297 --> 00:06:23,007 For people like me, 67 00:06:23,800 --> 00:06:28,179 there are necessary evils to survive the world we live in. 68 00:06:29,222 --> 00:06:30,431 But you, 69 00:06:30,515 --> 00:06:31,766 ****, 70 00:06:32,642 --> 00:06:34,769 you come from a land of luxury. 71 00:06:35,561 --> 00:06:39,107 You chose this job, this way of living. 72 00:06:40,441 --> 00:06:42,902 Whatever you've told yourself 73 00:06:42,985 --> 00:06:46,280 about why you've entered this or what you were before, that's all gone. 74 00:06:46,864 --> 00:06:49,784 But if there's a difference between you and me, 75 00:06:50,660 --> 00:06:53,830 it's that you are far worse, son of a ****. 76 00:06:57,792 --> 00:07:00,002 Then you should probably keep in mind 77 00:07:00,086 --> 00:07:03,297 which one of us is holding the remote. 78 00:07:05,216 --> 00:07:06,843 Do you trust this man? 79 00:07:07,510 --> 00:07:08,803 I trust him. 80 00:07:09,470 --> 00:07:12,515 He works at a security company. Something went down. 81 00:07:12,598 --> 00:07:13,808 What went down? 82 00:07:14,684 --> 00:07:17,770 Guys tried to hold him up. He took them apart like it was nothing. 83 00:07:17,854 --> 00:07:18,980 He must be crazy. 84 00:07:19,063 --> 00:07:21,858 He's CIA, or Special Forces, I don't know. 85 00:07:22,692 --> 00:07:25,319 - Mm-hmm. - The money is coming from the Americans. 86 00:07:25,403 --> 00:07:26,696 It's going to show up. 87 00:07:35,246 --> 00:07:39,000 Mr. Creasy. This is Beto, my husband's cousin. 88 00:07:39,083 --> 00:07:40,209 Hi. 89 00:07:40,293 --> 00:07:41,878 I need to get back to my daughter. 90 00:07:41,961 --> 00:07:44,380 He's going to make sure Poe is safe while you're away. 91 00:07:45,965 --> 00:07:48,301 Look, man, she's in good hands. 92 00:07:48,885 --> 00:07:51,929 When I get back, I'll have enough money to make everybody whole. 93 00:07:52,013 --> 00:07:53,306 We'll talk later. 94 00:07:58,269 --> 00:08:00,688 This is not just about getting the money, right? 95 00:08:02,899 --> 00:08:05,985 That guy you brought here. He's going with you? 96 00:08:06,068 --> 00:08:07,111 Yeah. 97 00:08:07,945 --> 00:08:09,113 Is he coming back? 98 00:08:10,448 --> 00:08:11,741 It's up to him. 99 00:08:26,464 --> 00:08:28,424 Melo is my family, right, bro? 100 00:08:29,217 --> 00:08:30,468 What the hell? 101 00:08:31,969 --> 00:08:33,638 This is my job, man. 102 00:08:37,016 --> 00:08:38,226 I don't need any help. 103 00:08:38,309 --> 00:08:39,936 How will you handle security 104 00:08:40,019 --> 00:08:42,897 when you're going on a run with half your guys? 105 00:08:43,856 --> 00:08:45,483 I'll put Livro with her. 106 00:08:45,566 --> 00:08:48,110 Livro? Your baby brother? 107 00:08:48,194 --> 00:08:49,737 Are you **** kidding me? 108 00:08:49,820 --> 00:08:54,367 You'd be better off giving the girl a gun and asking her to defend him. 109 00:08:56,077 --> 00:08:57,328 Duda, 110 00:08:57,411 --> 00:08:58,538 all I'm saying is, 111 00:08:58,621 --> 00:09:01,415 if we're going to do this, let's do it right. 112 00:09:01,499 --> 00:09:04,168 Me and my guys will provide the proper protection 113 00:09:04,669 --> 00:09:06,671 and in exchange I'm just asking for a cut. 114 00:09:06,754 --> 00:09:08,589 I've already had my say, brother. 115 00:09:09,131 --> 00:09:10,800 I don't need them. 116 00:09:11,884 --> 00:09:14,136 I don't need them and I don't want them. 117 00:09:15,721 --> 00:09:17,557 Livro speaks English so **** well. 118 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 He'll make her feel calm and keep her out of the way. 119 00:09:21,602 --> 00:09:25,273 Besides, it's about time he finds a way to start pulling his **** weight. 120 00:09:27,567 --> 00:09:29,402 It's his find. 121 00:09:29,485 --> 00:09:31,571 He can do it his way. 122 00:09:31,654 --> 00:09:34,198 If he wants to use it to help bring his brother along… 123 00:09:35,950 --> 00:09:37,326 that's his business. 124 00:09:37,410 --> 00:09:39,996 When this turns into a mess and someone has to step in? 125 00:09:40,079 --> 00:09:42,039 It's not gonna turn into anything. 126 00:09:42,540 --> 00:09:44,208 It's handled. 127 00:09:47,211 --> 00:09:48,546 We'll see about that. 128 00:09:56,470 --> 00:09:59,932 I don't understand. Why do I have to keep an eye on this girl? 129 00:10:00,016 --> 00:10:01,225 I told you! 130 00:10:01,726 --> 00:10:04,020 You don't do a **** thing around here, Livro. 131 00:10:04,103 --> 00:10:06,522 There are kids younger than you on a crew. 132 00:10:06,606 --> 00:10:08,316 Earning, you know? 133 00:10:10,151 --> 00:10:12,403 It's time to **** man up. 134 00:10:12,903 --> 00:10:13,946 It's real simple. 135 00:10:14,447 --> 00:10:15,823 You won't do anything. 136 00:10:16,324 --> 00:10:18,075 You don't do anything anyway, right? 137 00:10:18,784 --> 00:10:20,953 Stay inside the shack with the girl, understand? 138 00:10:21,037 --> 00:10:24,582 And whatever you do, stay the **** away from Vico. 139 00:10:25,082 --> 00:10:26,459 I'll hook you up. 140 00:10:27,627 --> 00:10:30,838 - Don't get used to it. - You're crazy. I'm just watching her. 141 00:10:30,921 --> 00:10:33,090 Jesus **** Christ. 142 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 I don't want that. 143 00:10:35,551 --> 00:10:37,762 I'm trying to help you, Livro. 144 00:10:38,262 --> 00:10:40,806 You're the only one who doesn't **** carry. 145 00:10:42,975 --> 00:10:44,060 Are you crazy? 146 00:10:44,143 --> 00:10:47,021 Anyone who looks at you can see you're weak, damn it. 147 00:10:47,104 --> 00:10:48,439 Are you weak? 148 00:10:48,522 --> 00:10:50,816 You're not weak. You're my brother. 149 00:10:51,317 --> 00:10:53,611 From today on you're going to be armed, damn it. 150 00:10:54,111 --> 00:10:55,821 You start earning. 151 00:10:58,699 --> 00:11:00,117 Are you crying? 152 00:11:02,244 --> 00:11:06,582 If you cry here, kid, I'll kill you myself. 153 00:11:08,709 --> 00:11:10,127 Now toughen up. 154 00:11:12,046 --> 00:11:13,339 Come on. 155 00:11:14,507 --> 00:11:17,760 Go out there and show you're a loose animal in this shithole. 156 00:11:18,511 --> 00:11:19,428 Go! 157 00:12:08,144 --> 00:12:10,104 Oh, I'm-- I'm sorry. 158 00:12:11,731 --> 00:12:13,607 I didn't mean to scare you. 159 00:12:14,817 --> 00:12:17,570 I was asked to see after you for the day. 160 00:12:18,738 --> 00:12:20,156 I'm Livro. 161 00:12:26,787 --> 00:12:29,457 I don't need anybody to look after me. 162 00:12:29,540 --> 00:12:32,418 So, can you leave, please? 163 00:12:34,879 --> 00:12:35,921 I apologize again. 164 00:12:37,339 --> 00:12:40,217 Um, I'll sit outside, near the door. 165 00:12:40,301 --> 00:12:42,678 You won't even notice I'm here. 166 00:12:44,346 --> 00:12:46,098 How do you speak English so well? 167 00:12:47,600 --> 00:12:53,022 I've had some lessons, but the Internet and American television help very much. 168 00:12:54,857 --> 00:12:57,568 Um, sorry, your name is "Book"? 169 00:12:58,444 --> 00:12:59,945 Yeah, it's… 170 00:13:00,029 --> 00:13:01,322 Livro. 171 00:13:02,031 --> 00:13:04,408 Everyone goes by a nickname here. 172 00:13:04,492 --> 00:13:05,659 So, 173 00:13:05,743 --> 00:13:08,162 you do things like this all the time? 174 00:13:09,872 --> 00:13:11,081 No. 175 00:13:13,292 --> 00:13:15,252 My brother asked me to. 176 00:13:15,336 --> 00:13:21,675 You see, when I was very young, our parents were killed. 177 00:13:22,635 --> 00:13:25,262 So my brother needed to take care of us. 178 00:13:27,306 --> 00:13:31,101 But now he's on the lookout for jobs he thinks I can do. 179 00:13:31,185 --> 00:13:34,063 And… I guess this was one of them. 180 00:13:34,939 --> 00:13:36,524 So you didn't want to do it? 181 00:13:38,359 --> 00:13:39,860 No, I… 182 00:13:40,778 --> 00:13:43,447 He always looked out for me, you know? 183 00:13:44,824 --> 00:13:48,369 But now he's realizing that I'm just not like him. And… 184 00:13:49,954 --> 00:13:52,414 I think he started to hate me for it. 185 00:13:55,376 --> 00:13:57,586 Um… 186 00:13:57,670 --> 00:14:00,506 Would you like to watch something on TV? 187 00:14:02,466 --> 00:14:03,676 Is it in English? 188 00:14:04,760 --> 00:14:08,055 Oh, on there, probably no. 189 00:14:08,931 --> 00:14:11,976 But you can watch on my phone. 190 00:14:12,476 --> 00:14:13,435 Here. 191 00:14:18,649 --> 00:14:21,235 You can watch with me, if you want. 192 00:14:22,027 --> 00:14:22,987 Okay. 193 00:14:25,406 --> 00:14:26,907 Do you miss your parents? 194 00:14:31,161 --> 00:14:32,288 Very much. 195 00:14:36,876 --> 00:14:38,711 - Oh, I'm sorry. - No. 196 00:14:39,545 --> 00:14:40,838 No, um, 197 00:14:41,714 --> 00:14:42,965 it's okay, I… 198 00:14:43,465 --> 00:14:48,012 I worry more about forgetting than not being able to. 199 00:14:49,930 --> 00:14:51,307 Trust me. 200 00:14:52,766 --> 00:14:54,435 You never forget. 201 00:15:33,098 --> 00:15:34,224 Don't be stupid. 202 00:15:39,855 --> 00:15:41,982 I'm gonna step away from the car. 203 00:15:43,317 --> 00:15:45,277 But I still have my eye on it. 204 00:15:52,618 --> 00:15:56,914 If you think about messing around, remember you're very much still in range. 205 00:15:58,082 --> 00:16:01,168 Don't need to leave me roasting here, dude. Come on… 206 00:16:19,144 --> 00:16:21,063 Money's at the bottom of the bag. 207 00:16:21,146 --> 00:16:23,399 They told me the extraction was set for midnight. 208 00:16:25,567 --> 00:16:27,736 What can you tell me about the FRP? 209 00:16:27,820 --> 00:16:29,405 The FRP has made trouble for Carmo, 210 00:16:29,488 --> 00:16:31,907 mostly small actions hoping to swing the election. 211 00:16:31,991 --> 00:16:33,242 But all they really accomplished 212 00:16:33,325 --> 00:16:35,619 is getting their leader, Ferraz, thrown in jail. 213 00:16:37,287 --> 00:16:41,333 I guess whoever replaced him has decided to respond by blowing up a building. 214 00:16:41,417 --> 00:16:43,752 That's a pretty large job for somebody new to terrorism. 215 00:16:43,836 --> 00:16:45,170 They have anybody with a history? 216 00:16:45,254 --> 00:16:46,547 Hard to say. 217 00:16:46,630 --> 00:16:49,508 They don't cover them directly, but I know they're organized in cells, 218 00:16:49,591 --> 00:16:51,635 so the damage from a crackdown is limited. 219 00:16:51,719 --> 00:16:53,804 Outside of the actual bombers, 220 00:16:53,887 --> 00:16:55,848 I doubt most members would know anything about it 221 00:16:55,931 --> 00:16:57,307 until it actually happened. 222 00:16:57,391 --> 00:17:00,185 What about a guy named Osmar? He might have a scar on his face. 223 00:17:00,811 --> 00:17:02,354 Don't know of anyone like that. 224 00:17:02,438 --> 00:17:04,481 These don't sound like the questions of someone 225 00:17:04,565 --> 00:17:06,483 who's planning to leave at midnight. 226 00:17:07,693 --> 00:17:12,489 Nah. I'm just… making sure people reap what they sow. 227 00:17:38,140 --> 00:17:39,099 Yes. 228 00:17:39,767 --> 00:17:40,601 It's Tiago. 229 00:17:41,310 --> 00:17:42,436 Tiago? 230 00:17:43,020 --> 00:17:44,813 Your people thought you didn't make it. 231 00:17:45,814 --> 00:17:48,025 It was more than I bargained for, 232 00:17:48,525 --> 00:17:51,653 but I got the job done and ended with a hell of a story. 233 00:17:52,321 --> 00:17:54,865 What I need now is to be paid as agreed. 234 00:17:54,948 --> 00:17:56,200 Wait, wait, wait. 235 00:17:56,283 --> 00:18:00,079 What do you mean you finished the job? The word is they got away. 236 00:18:01,371 --> 00:18:03,040 They did. 237 00:18:03,624 --> 00:18:04,917 But I went with them. 238 00:18:05,000 --> 00:18:05,959 Well, well. 239 00:18:06,460 --> 00:18:07,878 That's very good work, Tiago. 240 00:18:08,962 --> 00:18:10,172 Do it like this. 241 00:18:10,255 --> 00:18:12,299 Go to the store at the end of the block. 242 00:18:12,382 --> 00:18:14,927 There's a rack of pre-paid cell phones. 243 00:18:15,511 --> 00:18:17,429 Buy the one in the back on the left. 244 00:18:18,388 --> 00:18:20,099 I'll call within the hour. 245 00:18:20,182 --> 00:18:21,892 When we have your money. 246 00:18:26,230 --> 00:18:27,773 What are you doing? 247 00:18:28,273 --> 00:18:30,192 He gave us instructions. 248 00:18:30,275 --> 00:18:33,987 A phone in the back left of a store down the street. 249 00:18:34,071 --> 00:18:36,532 And then he will call to arrange. 250 00:18:37,116 --> 00:18:38,033 Understand? 251 00:18:38,534 --> 00:18:40,828 No. We're not gonna do it like that. 252 00:18:40,911 --> 00:18:43,872 We're gonna see him right now. Now walk. 253 00:19:44,516 --> 00:19:45,392 ****. 254 00:19:52,316 --> 00:19:54,067 This way. 255 00:19:59,239 --> 00:20:00,324 Go, go, go. 256 00:20:13,712 --> 00:20:14,922 Go, go. 257 00:20:52,376 --> 00:20:53,210 ****. 258 00:20:54,586 --> 00:20:56,546 Look, I haven't had anything to eat in hours. 259 00:20:56,630 --> 00:20:58,840 And I'm kind of sick of being in this room. 260 00:20:58,924 --> 00:21:02,010 And I'm just asking to get out of here for like five minutes. 261 00:21:02,094 --> 00:21:03,095 Okay. 262 00:21:03,595 --> 00:21:06,556 Okay, but we must go and come right back. 263 00:21:06,640 --> 00:21:08,976 - Five minutes. - Like five minutes, yeah. 264 00:21:18,944 --> 00:21:20,487 It's just down there. 265 00:21:23,240 --> 00:21:24,658 Oh my God. 266 00:21:30,289 --> 00:21:31,832 It's beautiful, no? 267 00:21:33,083 --> 00:21:34,418 Yeah, I mean… 268 00:21:35,127 --> 00:21:37,838 It's the best thing I've seen since I got to Brazil. 269 00:21:38,422 --> 00:21:39,673 Look down there. 270 00:21:40,299 --> 00:21:43,719 This is the only city I know where the poor live above the rich. 271 00:21:45,304 --> 00:21:48,932 Um, we should go. Our five minutes are disappearing. 272 00:22:12,622 --> 00:22:16,209 It's not what I thought it would be. It's actually kind of pretty. 273 00:22:16,293 --> 00:22:19,087 Oh, you were expecting… 274 00:22:19,171 --> 00:22:20,505 What is the word? 275 00:22:20,589 --> 00:22:22,257 Uh, slum, right? 276 00:22:22,341 --> 00:22:24,509 No. No, sorry-- I-- I didn't mean to offend you. 277 00:22:24,593 --> 00:22:26,803 No, it's okay. It's okay. 278 00:22:26,887 --> 00:22:30,182 This is what everyone thinks. 279 00:22:30,265 --> 00:22:32,434 And then it's fun to see them surprised. 280 00:22:36,021 --> 00:22:37,689 Do you like to read? 281 00:22:38,857 --> 00:22:40,400 Yeah, why? 282 00:22:41,693 --> 00:22:45,030 Very quickly, I'll show you my favorite place. 283 00:22:58,085 --> 00:23:01,171 My grandmother used to bring me here when I first arrived. 284 00:23:04,716 --> 00:23:05,967 I spent so many times here 285 00:23:06,051 --> 00:23:09,930 that they let me sit behind the counter and read, you know? 286 00:23:10,430 --> 00:23:13,266 And there isn't much competition for the ones in English, 287 00:23:13,350 --> 00:23:16,728 so I often find good choices. 288 00:23:19,189 --> 00:23:20,816 Something you like? 289 00:23:24,236 --> 00:23:26,613 {\an8}Oh, you are a chess player. 290 00:23:27,155 --> 00:23:28,615 No. 291 00:23:28,698 --> 00:23:29,574 Um… 292 00:23:29,658 --> 00:23:32,160 But my dad used to play and 293 00:23:33,286 --> 00:23:34,871 I remember this book. 294 00:23:47,342 --> 00:23:48,552 - I, uh… - We must go. 295 00:23:48,635 --> 00:23:52,139 Well, well, well. If it isn't Livro The Bodyguard. 296 00:23:52,222 --> 00:23:54,975 Watch out, guys. Elite-level protection endorsed by Beto. 297 00:23:55,058 --> 00:23:56,601 We're already leaving. 298 00:23:56,685 --> 00:23:57,727 Oh! Oh! Oh! 299 00:23:57,811 --> 00:23:59,729 But we just arrived. 300 00:24:04,818 --> 00:24:06,611 Oh, is this a problem for you? 301 00:24:07,195 --> 00:24:09,781 Because Beto seemed to think you could handle this. 302 00:24:09,865 --> 00:24:12,117 - Vico… - So I want to see you handle it. 303 00:24:12,200 --> 00:24:13,994 Livro! 304 00:24:14,077 --> 00:24:15,495 Vico, please! 305 00:24:16,413 --> 00:24:18,498 Please? 306 00:24:20,834 --> 00:24:24,254 I got a knife to her throat, and he says please! 307 00:24:24,337 --> 00:24:25,172 Livro! 308 00:24:27,799 --> 00:24:30,677 Her bodyguard is packing. 309 00:24:32,929 --> 00:24:36,099 I don't want you to hit the person you're protecting. 310 00:24:39,561 --> 00:24:40,770 See, 311 00:24:41,771 --> 00:24:43,231 for this to work, 312 00:24:44,483 --> 00:24:49,029 I have to be more afraid of dying than you are of shooting. 313 00:24:57,787 --> 00:24:59,247 You're not cut out for this. 314 00:25:00,123 --> 00:25:01,458 You know that? 315 00:25:06,588 --> 00:25:08,423 You think I'm an ****, don't you? 316 00:25:09,007 --> 00:25:11,092 It's okay, Livro. I am an ****. 317 00:25:11,676 --> 00:25:13,386 So what you have to ask yourself 318 00:25:13,470 --> 00:25:16,348 is why an ****'s more concerned about you in these situations 319 00:25:16,431 --> 00:25:17,891 than your own brother? 320 00:25:19,267 --> 00:25:21,478 I'm not nearly as smart as you, 321 00:25:22,521 --> 00:25:26,316 but I think if an **** is the only one looking out for you, 322 00:25:26,399 --> 00:25:28,360 you've got a problem. 323 00:25:47,212 --> 00:25:49,172 Take it from an ****, Livro. 324 00:25:49,923 --> 00:25:53,635 If you're not one, you don't want to become one. 325 00:26:01,518 --> 00:26:02,352 Let's go. 326 00:26:31,923 --> 00:26:32,841 Just this. 327 00:26:38,138 --> 00:26:39,472 Hey, Poe? 328 00:26:40,140 --> 00:26:42,017 - He attacked us. - What? Who? 329 00:26:43,393 --> 00:26:45,604 - Who? - I don't know. Uh… 330 00:26:47,939 --> 00:26:49,399 A rival gang or something. 331 00:26:51,318 --> 00:26:55,071 - Creasy, you've gotta come back. Please. - You okay? Where are you now? 332 00:26:56,114 --> 00:26:57,449 I'm at the apartment. 333 00:27:00,702 --> 00:27:03,038 - What do they want? - I don't know. 334 00:27:03,121 --> 00:27:05,665 Uh, I think they were just trying to scare us. 335 00:27:05,749 --> 00:27:08,168 But-- When can you be here? 336 00:27:08,251 --> 00:27:09,461 I-- It… 337 00:27:09,544 --> 00:27:11,254 Aren't we supposed to be leaving? 338 00:27:11,338 --> 00:27:13,548 The plane was supposed to take us home. 339 00:27:16,301 --> 00:27:17,344 Creasy? 340 00:27:18,178 --> 00:27:20,347 Creasy? 341 00:27:20,430 --> 00:27:22,015 I gotta go. I'll be back in a second. 342 00:27:22,098 --> 00:27:23,850 - Stay inside. Lock the door. - I-- 343 00:27:32,400 --> 00:27:33,276 Yeah? 344 00:27:33,360 --> 00:27:35,445 Who are you? What do you want? 345 00:27:35,528 --> 00:27:37,447 I think you already know who this is. 346 00:27:38,198 --> 00:27:41,034 But if you want to be sure, tell me where to meet you. 347 00:27:41,117 --> 00:27:43,411 - I'll be happy to fill you in. - It's okay. 348 00:27:43,495 --> 00:27:45,955 We enjoy watching you sit in your little car. 349 00:28:22,242 --> 00:28:23,618 Okay, then. 350 00:29:00,196 --> 00:29:04,826 ROTARY AND MONTHLY PARKING 351 00:29:35,315 --> 00:29:36,691 ****. 352 00:29:44,866 --> 00:29:46,117 EXPLOSION CAUSES TRAGEDY 353 00:29:47,869 --> 00:29:49,245 Hi. 354 00:29:49,746 --> 00:29:50,789 Mom. 355 00:29:50,872 --> 00:29:52,916 - Where have you been? - I know. I'm sorry. 356 00:29:52,999 --> 00:29:53,875 You disappeared. 357 00:29:53,958 --> 00:29:56,002 I got a customer who required my attention. 358 00:29:56,085 --> 00:29:57,504 You said you'd check in. 359 00:29:57,587 --> 00:29:59,297 I didn't have my phone. 360 00:30:01,216 --> 00:30:03,384 - Everything okay? - Yeah, everything's okay. 361 00:30:03,468 --> 00:30:05,512 - I wanted to talk to you. - Of course. 362 00:30:05,595 --> 00:30:07,722 Before I left, I wanted to apologize. 363 00:30:07,806 --> 00:30:10,433 I went too far. You don't want to leave, not my business. 364 00:30:10,517 --> 00:30:14,187 - I just want what's best for you two. - I know, Gabi. Thanks. 365 00:30:15,522 --> 00:30:19,359 It's never been that I'm unwilling to go. But I want to do it the right way. 366 00:30:21,653 --> 00:30:23,655 I don't want Marina to be undocumented. 367 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 And I think I've found a way. 368 00:30:27,534 --> 00:30:28,743 How? 369 00:30:28,827 --> 00:30:30,578 - This passenger I'm working with now. - Mm-hmm? 370 00:30:30,662 --> 00:30:32,789 He has connections. He can help with the papers. 371 00:30:32,872 --> 00:30:34,374 But first I must help him. 372 00:30:34,457 --> 00:30:35,416 With what? 373 00:30:36,543 --> 00:30:38,461 He's after the people who did this. 374 00:30:40,880 --> 00:30:42,048 What? 375 00:30:42,549 --> 00:30:45,426 No. You don't want to get mixed up in that. 376 00:30:45,510 --> 00:30:46,511 Who is he? 377 00:30:46,594 --> 00:30:49,889 The security contractors I'm driving for, he's one of them. 378 00:30:50,390 --> 00:30:51,558 And you trust him? 379 00:30:52,725 --> 00:30:53,643 But why? 380 00:30:54,477 --> 00:30:55,895 I don't know. 381 00:30:55,979 --> 00:30:58,439 Sometimes you meet someone… 382 00:30:58,523 --> 00:31:00,358 It's like you see a piece of yourself in them. 383 00:31:00,441 --> 00:31:02,652 And what part of yourself do you see? 384 00:31:05,321 --> 00:31:06,865 The part that's suffered. 385 00:31:22,755 --> 00:31:24,632 All good. 386 00:31:24,716 --> 00:31:26,175 Sweep the perimeter. 387 00:31:26,259 --> 00:31:27,719 Make sure it's all secured. 388 00:31:29,345 --> 00:31:30,805 This way. This way. 389 00:31:30,889 --> 00:31:32,056 Watch out. Watch out. 390 00:31:32,140 --> 00:31:35,101 This way. Look under the car, under the car. 391 00:31:35,184 --> 00:31:37,312 Hand on the gun. Visual. Fire. 392 00:31:37,395 --> 00:31:38,688 Nothing here. 393 00:31:49,324 --> 00:31:50,158 ****. 394 00:31:57,165 --> 00:31:59,959 It's been hours since he came to the warehouse. 395 00:32:01,711 --> 00:32:03,046 Do you have him? 396 00:32:03,963 --> 00:32:05,089 No. 397 00:32:05,590 --> 00:32:08,343 He discovered the tracker. Threw it out. 398 00:32:08,426 --> 00:32:10,803 Why didn't you take him when you had the chance? 399 00:32:10,887 --> 00:32:13,014 Because we need the girl as well. 400 00:32:13,097 --> 00:32:15,558 Having him lead us to her would have allowed us to-- 401 00:32:15,642 --> 00:32:20,104 Consider yourself relieved. I'll put the job in more competent hands. 402 00:32:20,188 --> 00:32:21,272 Yes. 403 00:32:23,524 --> 00:32:24,901 Very well. 404 00:32:39,457 --> 00:32:41,334 I have been relieved of command. 405 00:32:42,043 --> 00:32:44,462 They will find a different way to pursue them. 406 00:32:45,630 --> 00:32:48,925 If they need more, someone else will contact you. 407 00:32:49,008 --> 00:32:52,887 Our guy in the store said he dropped it when he got the phone. 408 00:32:54,597 --> 00:32:58,685 Have a couple guys stake out her place. See if it goes anywhere. 409 00:32:59,185 --> 00:33:00,770 I'll be at home. 410 00:33:58,619 --> 00:34:00,163 Still no word? 411 00:34:05,084 --> 00:34:06,294 What is that? 412 00:34:07,670 --> 00:34:10,423 I just wanted to bring you something before you leave. 413 00:34:25,104 --> 00:34:30,902 The fact that you would find something here that reminded you 414 00:34:31,402 --> 00:34:32,320 of home… 415 00:34:33,946 --> 00:34:36,074 I don't know. It seemed like fate. 416 00:34:38,576 --> 00:34:39,827 Thank you. 417 00:34:42,455 --> 00:34:43,915 I really appreciate it. 418 00:34:47,085 --> 00:34:49,045 And I'm sorry for today. 419 00:34:50,630 --> 00:34:53,758 Should you ever return, I'll give you a better tour. 420 00:34:54,884 --> 00:34:56,594 - You're leaving? - Yeah. 421 00:34:57,720 --> 00:35:00,348 I only stopped by to give you the book. 422 00:35:02,141 --> 00:35:06,187 There's actually another man outside since my brother and his people returned. 423 00:35:06,270 --> 00:35:07,313 Oh. 424 00:35:07,396 --> 00:35:13,111 And he doesn't speak English, so he cannot bother you the way I did. 425 00:35:13,611 --> 00:35:14,779 I wasn't bothered. 426 00:35:14,862 --> 00:35:16,322 I promise. 427 00:35:18,866 --> 00:35:21,410 I'm sure Mr. Creasy will be here soon. 428 00:35:22,370 --> 00:35:23,371 Yeah. 429 00:35:27,834 --> 00:35:28,668 Livro? 430 00:35:32,880 --> 00:35:35,842 Will you wait with me until he comes? 431 00:35:40,304 --> 00:35:42,348 Yeah-- Yeah, of course. 432 00:36:21,554 --> 00:36:22,805 Shit. 433 00:36:23,598 --> 00:36:25,766 My wallet is on the seat. You can-- 434 00:36:25,850 --> 00:36:27,101 Hands on the wheel! 435 00:36:28,352 --> 00:36:30,188 We don't want your wallet. 436 00:36:30,938 --> 00:36:32,648 This is what we're looking for. 437 00:36:35,318 --> 00:36:36,736 You gave this man a ride? 438 00:36:39,155 --> 00:36:41,073 - I don't know… - Let me be clear. 439 00:36:41,157 --> 00:36:43,868 This only ends well for you if you have the information. 440 00:36:43,951 --> 00:36:47,788 Otherwise, you'll be another dead driver whose phone got grabbed. 441 00:36:48,331 --> 00:36:51,125 Why don't you look again? 442 00:36:55,379 --> 00:36:57,798 - I drove him around days ago. - Nothing since then? 443 00:36:59,342 --> 00:37:01,677 - I drove him again. - Was there anyone with him? 444 00:37:04,055 --> 00:37:05,848 Was there anyone with him? 445 00:37:05,932 --> 00:37:07,058 A girl. 446 00:37:09,227 --> 00:37:10,978 Where did you take them? 447 00:37:11,062 --> 00:37:13,439 Do you really want to lose your life over this? 448 00:37:15,274 --> 00:37:17,860 - It was a favela. - That's where you're going to take us. 449 00:37:19,028 --> 00:37:20,613 If we find them, 450 00:37:21,113 --> 00:37:22,698 you will be free. 451 00:37:22,782 --> 00:37:24,242 If we don't find it, 452 00:37:24,742 --> 00:37:26,118 you'll die. 453 00:37:26,619 --> 00:37:27,954 Go. 454 00:37:32,792 --> 00:37:36,587 Creasy should have been back by now. Okay, we have a plane to meet. 455 00:37:36,671 --> 00:37:39,257 - I'm sure he's coming-- - No, he's not! 456 00:37:39,340 --> 00:37:42,301 Okay? I don't even know who to call. He didn't tell me anything, Livro. 457 00:37:42,385 --> 00:37:45,137 - He will come. - God, why do you keep saying that? 458 00:37:46,222 --> 00:37:49,058 Because no one would leave you behind. 459 00:38:22,383 --> 00:38:25,511 - What time tomorrow? - You will know when I do. 460 00:39:16,479 --> 00:39:17,313 Mateus. 461 00:39:17,396 --> 00:39:20,191 - What are you doing up, little man? - I thought I heard something. 462 00:39:20,274 --> 00:39:21,859 Just your old man getting ready for bed. 463 00:39:22,443 --> 00:39:23,861 Come on, we'll get you tucked in. 464 00:39:27,531 --> 00:39:29,075 - Is that good? - Yes. 465 00:39:31,869 --> 00:39:32,995 Yeah. 466 00:39:34,246 --> 00:39:35,623 You're kidding. 467 00:39:36,791 --> 00:39:38,959 Tell me where you are, and I will get to you. 468 00:39:42,254 --> 00:39:43,589 Agreed. 469 00:39:44,090 --> 00:39:45,299 Is everything okay? 470 00:39:45,383 --> 00:39:47,301 Daddy just has to go out again. 471 00:39:47,385 --> 00:39:49,762 You sleep well and we'll talk tomorrow. 472 00:39:49,845 --> 00:39:50,805 - Okay? - Okay. 473 00:39:50,888 --> 00:39:51,931 Good night, son. 474 00:39:52,014 --> 00:39:53,641 Good night, Dad. 475 00:40:45,151 --> 00:40:46,902 ♪ Shake your body, baby ♪ 31998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.