All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.2026.S01E07.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DUSKLiGHT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,682 --> 00:01:00,978 MAD CONCRETE DREAMS 2 00:01:01,937 --> 00:01:03,772 10 YEARS AGO 3 00:01:03,855 --> 00:01:06,191 MIN HWAL-SUNG & JEON YI-GYEONG WE WISH YOU A HAPPY MARRIAGE 4 00:01:10,237 --> 00:01:13,156 We have Da-rae here. Do we have to be at the after-party? 5 00:01:13,615 --> 00:01:15,617 We can't skip it. It's Hwal-sung's wedding. 6 00:01:15,701 --> 00:01:17,369 I was the MC for the ceremony 7 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 and he also got me a golf bag. 8 00:01:20,205 --> 00:01:21,248 Da-rae. 9 00:01:21,331 --> 00:01:22,624 Have a fishcake. 10 00:01:22,708 --> 00:01:24,126 Fishcake. 11 00:01:26,628 --> 00:01:28,213 Gi Su-jong. Long time no see. 12 00:01:28,463 --> 00:01:29,965 Jung Man-sik, you're here as well? 13 00:01:30,048 --> 00:01:31,091 I should be here. 14 00:01:31,842 --> 00:01:33,552 - It's been a while, Seon. - Yes, hi. 15 00:01:33,844 --> 00:01:34,886 You punk. 16 00:01:35,220 --> 00:01:36,722 You haven't changed at all. 17 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 I haven't. 18 00:01:39,600 --> 00:01:41,393 So you must be... 19 00:01:41,476 --> 00:01:42,728 What's your name? 20 00:01:44,146 --> 00:01:46,064 It's Da-rae. Gi Da-rae. 21 00:01:47,482 --> 00:01:49,901 Da-rae, say hello. 22 00:01:51,445 --> 00:01:56,074 (Hello, I am Gi Da-rae.) 23 00:01:57,743 --> 00:02:00,120 - You're really quite pretty. - Hey. 24 00:02:00,203 --> 00:02:01,413 You don't have to shout. 25 00:02:01,496 --> 00:02:02,831 She can read your lips. 26 00:02:03,624 --> 00:02:05,626 Oh, really? Then... 27 00:02:05,709 --> 00:02:07,127 Will you pour me a shot... No. 28 00:02:08,378 --> 00:02:09,671 Will you pour me some soda? 29 00:02:21,058 --> 00:02:22,476 Would you like some, too? 30 00:02:24,770 --> 00:02:26,104 She can't drink anything sweet. 31 00:02:27,272 --> 00:02:28,440 No, she can't. 32 00:02:28,523 --> 00:02:29,650 Da-rae. 33 00:02:31,026 --> 00:02:32,110 Let's drink. 34 00:02:33,403 --> 00:02:34,404 Cheers. 35 00:02:38,367 --> 00:02:39,368 They're here! 36 00:02:47,459 --> 00:02:49,002 Congratulations! 37 00:02:50,253 --> 00:02:51,546 You look great! 38 00:02:54,841 --> 00:02:58,261 I'm almost the last of us to marry, so I'll keep it short. 39 00:03:00,514 --> 00:03:02,599 I told you not to marry too soon. 40 00:03:03,141 --> 00:03:04,935 - What's he saying? - Come on. 41 00:03:05,227 --> 00:03:08,146 The last one to smile is the true victor. 42 00:03:08,438 --> 00:03:10,440 Come on, man. 43 00:03:10,941 --> 00:03:13,068 Gosh, Min Hwal-sung. 44 00:03:13,151 --> 00:03:14,986 Thank you for the jeers. 45 00:03:15,612 --> 00:03:17,989 I'd like to thank you all for coming. 46 00:03:19,574 --> 00:03:22,828 There's one thing I really must say. 47 00:03:24,579 --> 00:03:27,416 My best friend Su-jong. 48 00:03:30,127 --> 00:03:31,253 Stand up. 49 00:03:40,470 --> 00:03:42,139 I wouldn't be here if not for you. 50 00:03:43,724 --> 00:03:45,559 Thanks for hosting the ceremony. 51 00:03:48,770 --> 00:03:50,063 - Are you okay? - Darn it. 52 00:03:56,153 --> 00:03:57,571 May our friendship last forever. 53 00:04:00,741 --> 00:04:02,200 - Congratulations. - Thanks. 54 00:04:03,744 --> 00:04:05,245 Congratulations, Yi-gyeong. 55 00:04:06,621 --> 00:04:09,291 To my friend Su-jong, his wife 56 00:04:09,374 --> 00:04:10,876 and his daughter Da-rae. 57 00:04:12,043 --> 00:04:13,128 I dedicate this song. 58 00:04:20,385 --> 00:04:22,679 Eight, two, seven, eight, nine. 59 00:04:25,807 --> 00:04:27,058 SHAKY FRIENDSHIP 60 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Clap. 61 00:04:54,836 --> 00:04:56,505 I know it's wrong 62 00:04:56,588 --> 00:05:00,884 So why do I have feelings For my friend's girl? 63 00:05:01,301 --> 00:05:03,720 I tell myself I must stop 64 00:05:03,804 --> 00:05:08,600 So why do thoughts of her Fill my mind? 65 00:05:08,683 --> 00:05:11,686 She called me without telling her man 66 00:05:11,770 --> 00:05:15,190 Why does that make me feel so good? 67 00:05:15,273 --> 00:05:18,276 I could be cool and just reject her 68 00:05:18,360 --> 00:05:21,363 So why can't I seem to do that? 69 00:05:21,696 --> 00:05:25,575 It's driving me crazy 70 00:05:25,659 --> 00:05:29,079 I don't know what got into me 71 00:05:29,162 --> 00:05:32,582 I'm ignoring A long-standing friendship 72 00:05:32,666 --> 00:05:35,627 Because I'm falling for a girl 73 00:05:35,710 --> 00:05:39,381 It's torture, pure torment 74 00:05:39,464 --> 00:05:43,009 It would be fine If I could just give up 75 00:05:43,093 --> 00:05:47,097 Why am I putting so much thought 76 00:05:47,180 --> 00:05:49,641 Into something so pointless? All together. 77 00:05:49,724 --> 00:05:53,311 I'm sorry, dear friend 78 00:05:53,395 --> 00:05:56,857 I deceived you for a while 79 00:05:56,940 --> 00:06:00,819 The friendship I had with you so far 80 00:06:00,902 --> 00:06:03,488 Must not be strong enough 81 00:06:03,572 --> 00:06:07,325 I hope you understand, dear friend 82 00:06:07,409 --> 00:06:10,829 Our friendship was shaky for a while 83 00:06:10,912 --> 00:06:17,419 Pretend someone got jealous Of what we had 84 00:06:17,502 --> 00:06:23,383 And decided to test us 85 00:06:31,850 --> 00:06:39,441 MAD CONCRETE DREAMS 86 00:06:40,483 --> 00:06:42,819 EPISODE 7 87 00:06:45,864 --> 00:06:47,532 Well? Do you like it? 88 00:06:48,116 --> 00:06:50,327 Do I even have to answer? 89 00:06:51,953 --> 00:06:54,789 What are we doing here? 90 00:06:55,248 --> 00:06:56,249 Seon. 91 00:06:56,958 --> 00:06:58,209 Give me three years. 92 00:06:58,627 --> 00:07:00,170 I'll buy this apartment 93 00:07:00,253 --> 00:07:01,379 and put it in your name. 94 00:07:17,270 --> 00:07:19,481 - Did you look around? - Yes. 95 00:07:19,940 --> 00:07:22,317 - Isn't it nice? - It's lovely. 96 00:07:22,400 --> 00:07:24,945 Mr. Gi, just buy it already. 97 00:07:26,112 --> 00:07:28,323 - I should. - Come over here. 98 00:07:28,406 --> 00:07:31,409 This is the only apartment of this size with this view. 99 00:07:33,495 --> 00:07:35,997 - It's great. - Right? You can see right across. 100 00:07:36,081 --> 00:07:37,874 And there's easy access to public transport. 101 00:07:48,885 --> 00:07:51,471 What's going on? Is Da-rae not home? 102 00:07:51,805 --> 00:07:54,975 Oh, she said she'd watch a movie with some friends. 103 00:07:55,684 --> 00:07:57,310 - You shower first. - Okay. 104 00:07:58,353 --> 00:07:59,354 Seon. 105 00:07:59,896 --> 00:08:01,106 Let's shower together. 106 00:08:03,858 --> 00:08:04,859 What? 107 00:08:05,610 --> 00:08:06,611 Well... 108 00:08:08,238 --> 00:08:10,657 It's been a while. How about... 109 00:08:14,285 --> 00:08:15,286 we do it? 110 00:08:28,008 --> 00:08:29,134 You're home. 111 00:08:30,552 --> 00:08:31,553 Hi, Da-rae. 112 00:08:32,804 --> 00:08:33,805 You go ahead 113 00:08:34,848 --> 00:08:35,849 and shower. 114 00:08:37,350 --> 00:08:38,435 Go shower. 115 00:08:53,074 --> 00:08:55,827 FOR LEASE CONTACT M&A REALTORS 116 00:08:58,038 --> 00:08:59,956 DEPUTY NAM SANG-HO 117 00:09:00,040 --> 00:09:01,124 Great work. 118 00:09:01,541 --> 00:09:03,460 I knew I had an eye for people. 119 00:09:05,795 --> 00:09:07,547 I'll do even better in the future. 120 00:09:24,105 --> 00:09:25,106 Hey. 121 00:09:30,820 --> 00:09:31,946 Are you happy? 122 00:09:37,285 --> 00:09:38,286 Hey, Hwal-sung. 123 00:09:39,162 --> 00:09:40,205 What's going on? 124 00:09:44,167 --> 00:09:45,168 Su-jong. 125 00:09:45,585 --> 00:09:48,046 You ride this indoors and bike outdoors. 126 00:09:48,296 --> 00:09:49,839 Are you a professional cyclist? 127 00:09:50,757 --> 00:09:53,510 Forget that. What happened? How did you leave the hospital? 128 00:09:53,802 --> 00:09:55,136 How would I know? 129 00:09:56,846 --> 00:09:58,932 My eyes just snapped open. 130 00:09:59,390 --> 00:10:03,353 Do you know the first person who came to mind? 131 00:10:07,232 --> 00:10:08,650 It was you. 132 00:10:08,942 --> 00:10:11,444 It wasn't Yi-gyeong or my mom. 133 00:10:11,528 --> 00:10:12,612 You. 134 00:10:17,367 --> 00:10:19,202 So Yi-gyeong's mom died like that 135 00:10:19,577 --> 00:10:22,539 and the first-floor café owner took the fall for it all? 136 00:10:23,998 --> 00:10:25,750 And Seon is clueless? 137 00:10:26,459 --> 00:10:28,002 She doesn't know anything. 138 00:10:28,253 --> 00:10:31,297 You colluded with Deputy Nam to buy Mr. Kim's property? 139 00:10:31,548 --> 00:10:32,549 Yes. 140 00:10:32,632 --> 00:10:33,967 That Deputy Nam punk. 141 00:10:34,968 --> 00:10:36,344 I heard bad things about him. 142 00:10:37,095 --> 00:10:38,972 I should've been there to advise you. 143 00:10:39,055 --> 00:10:41,182 Yi-gyeong helped a great deal. 144 00:10:41,474 --> 00:10:42,475 Yi-gyeong? 145 00:10:46,229 --> 00:10:47,772 Okay, where's my share? 146 00:10:49,107 --> 00:10:51,067 Your share? What's that? 147 00:10:51,901 --> 00:10:53,444 We agreed to split it. 148 00:10:53,528 --> 00:10:56,030 That went out the window the moment you called the police. 149 00:10:56,114 --> 00:10:57,157 I explained. 150 00:10:57,240 --> 00:10:59,409 I didn't call them. My mother-in-law did. 151 00:10:59,492 --> 00:11:01,619 You're talking your way out again. 152 00:11:01,703 --> 00:11:03,454 This was your idea. 153 00:11:03,538 --> 00:11:04,789 It's your mess. 154 00:11:05,039 --> 00:11:06,457 You created this whole mess 155 00:11:06,541 --> 00:11:08,418 and I've been through hell trying to clean it up. 156 00:11:08,668 --> 00:11:09,836 I almost died. 157 00:11:10,086 --> 00:11:11,129 You killed me. 158 00:11:11,880 --> 00:11:13,047 You killed me 159 00:11:13,131 --> 00:11:15,341 my mother-in-law, and the café owner. 160 00:11:15,425 --> 00:11:17,343 Are you a serial killer or something? 161 00:11:17,427 --> 00:11:21,890 If that's your excuse, we can go way back in history. 162 00:11:22,473 --> 00:11:23,683 You're insane. 163 00:11:25,602 --> 00:11:26,603 Hey, Su-jong. 164 00:11:27,645 --> 00:11:29,564 You think I don't know you struggled? 165 00:11:30,190 --> 00:11:32,942 That's why I came here as soon as I woke up. 166 00:11:33,902 --> 00:11:34,903 All the way here. 167 00:11:34,986 --> 00:11:36,196 Let's do this, then. 168 00:11:36,487 --> 00:11:37,864 We'll call my lawyer 169 00:11:38,531 --> 00:11:40,992 have the contract notarized, and split the shares. 170 00:11:41,451 --> 00:11:42,619 That's reasonable, isn't it? 171 00:11:44,579 --> 00:11:46,122 I don't have a say in the shares. 172 00:11:46,372 --> 00:11:48,291 It belongs to a corporate body, not any one person. 173 00:11:49,626 --> 00:11:51,252 - A corporate body? - Yes. 174 00:11:51,336 --> 00:11:53,421 - Was that Deputy Nam's idea? - Yes. 175 00:11:53,838 --> 00:11:55,924 Darn it. What the heck? 176 00:11:56,299 --> 00:11:57,759 You stupid loser. 177 00:11:58,092 --> 00:12:00,011 - You can't trust him! - Hey. 178 00:12:00,428 --> 00:12:03,598 It must belong to a corporation to be included in the redevelopment. 179 00:12:03,681 --> 00:12:04,933 How much will he give you? 180 00:12:05,016 --> 00:12:06,017 Ten billion won. 181 00:12:07,352 --> 00:12:09,479 What the heck? Hey! 182 00:12:09,729 --> 00:12:12,273 You could get at least 30 billion out of it! 183 00:12:12,357 --> 00:12:15,109 I don't believe what this idiot has done. 184 00:12:15,193 --> 00:12:16,194 Hey. 185 00:12:16,527 --> 00:12:18,696 That's why people take advantage of you. 186 00:12:19,781 --> 00:12:20,865 You frustrating fool. 187 00:12:31,459 --> 00:12:32,460 Yes. 188 00:12:32,710 --> 00:12:34,545 I'm a loser and a doormat. 189 00:12:35,046 --> 00:12:36,673 That's why I get taken advantage of. 190 00:12:37,799 --> 00:12:39,425 I even lost my wife to my friend. 191 00:12:41,552 --> 00:12:42,679 What are you talking about? 192 00:12:42,762 --> 00:12:44,430 - You really don't know? - What? 193 00:12:45,515 --> 00:12:46,933 You slept with Seon, didn't you? 194 00:12:50,645 --> 00:12:51,646 Sorry, hang on. 195 00:12:54,691 --> 00:12:56,609 All that sudden shouting gave me a headache. 196 00:12:57,193 --> 00:12:58,528 It's ringing. 197 00:12:59,279 --> 00:13:01,364 - I need to get back to the hospital. - Wait. 198 00:13:02,031 --> 00:13:03,116 Hwal-sung. 199 00:13:03,449 --> 00:13:04,492 We need to talk. 200 00:13:05,076 --> 00:13:06,327 Learn to brake and take your time. 201 00:13:06,411 --> 00:13:08,079 Why did you sleep with Seon? 202 00:13:12,333 --> 00:13:13,334 When did you find out? 203 00:13:13,918 --> 00:13:16,379 You're asking me that right now? 204 00:13:16,963 --> 00:13:17,964 Hey. 205 00:13:18,339 --> 00:13:19,382 Hang on. 206 00:13:20,508 --> 00:13:22,343 Didn't I gift you those clubs? 207 00:13:22,719 --> 00:13:23,803 You did, punk. 208 00:13:25,013 --> 00:13:26,306 Okay. 209 00:13:26,389 --> 00:13:28,266 I'm sorry about Seon. 210 00:13:28,349 --> 00:13:29,892 Do you want me on my knees? I can. 211 00:13:29,976 --> 00:13:32,353 What if Da-rae were to find out? And Yi-gyeong? 212 00:13:32,603 --> 00:13:34,105 What does that make me, you jerk? 213 00:13:34,188 --> 00:13:35,523 Hey, come on. 214 00:13:35,815 --> 00:13:37,734 Calm down. 215 00:13:37,817 --> 00:13:39,068 How long did you see her for? 216 00:13:39,319 --> 00:13:40,611 Hey! 217 00:13:40,695 --> 00:13:43,990 - You can kill someone with that. - How many times did you screw her? 218 00:14:25,782 --> 00:14:26,991 911 219 00:14:34,290 --> 00:14:35,291 Is he dead? 220 00:14:40,338 --> 00:14:41,881 Poor guy. 221 00:14:42,965 --> 00:14:43,966 Move him fast. 222 00:15:11,744 --> 00:15:16,457 SEJEONG-RO TRAFFIC ACCIDENT 223 00:15:19,210 --> 00:15:20,878 TRUCK OVERTURNS ON UNDERPASS 224 00:15:20,962 --> 00:15:22,588 TAXI-AMBULANCE COLLISION IN FIRE LANE 225 00:16:19,937 --> 00:16:22,023 Su-jong, how did you find out? 226 00:16:22,273 --> 00:16:24,817 I had such a weird dream last night. 227 00:16:25,610 --> 00:16:26,736 Is he okay? 228 00:16:35,870 --> 00:16:38,414 The MRI results show he's fine. 229 00:16:38,498 --> 00:16:40,541 His blood panel came back normal, too. 230 00:16:40,958 --> 00:16:42,960 You could call it a miracle. 231 00:16:43,753 --> 00:16:45,880 I've never seen anything like this. 232 00:16:47,340 --> 00:16:48,549 Your husband 233 00:16:49,091 --> 00:16:50,676 left the ward in secret last night 234 00:16:51,427 --> 00:16:53,930 and got into a traffic accident. 235 00:16:54,555 --> 00:16:55,932 He snuck out? 236 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 I ran a few tests. 237 00:16:58,059 --> 00:16:59,894 He shows signs of amnesia. 238 00:17:00,228 --> 00:17:03,564 I guess that's why he snuck out. 239 00:17:03,648 --> 00:17:05,066 Memory loss? 240 00:17:05,525 --> 00:17:08,611 The official term is TGA or transient global amnesia. 241 00:17:09,153 --> 00:17:12,406 Most patients recover in time. 242 00:17:12,490 --> 00:17:14,033 By "most," you mean... 243 00:17:14,325 --> 00:17:18,246 In some instances, their memory doesn't return. 244 00:17:18,996 --> 00:17:22,083 Fortunately, the collision itself didn't cause much harm. 245 00:17:23,626 --> 00:17:24,835 Come in. 246 00:17:28,923 --> 00:17:30,049 Yi-gyeong. 247 00:17:30,132 --> 00:17:31,175 No, sit back down. 248 00:17:31,259 --> 00:17:32,468 Sit down. 249 00:17:33,886 --> 00:17:34,971 Goodness. 250 00:17:37,390 --> 00:17:38,516 - Wait. - What? 251 00:17:39,058 --> 00:17:40,059 Why? 252 00:17:41,185 --> 00:17:42,853 You don't remember? 253 00:17:45,356 --> 00:17:46,774 I really have no idea. 254 00:17:47,567 --> 00:17:48,568 What's the date? 255 00:17:49,235 --> 00:17:52,989 I know that we celebrated your mother's 70th birthday. 256 00:17:55,741 --> 00:17:58,494 You don't remember I was kidnapped? 257 00:18:00,788 --> 00:18:01,789 Kidnapped? 258 00:18:02,123 --> 00:18:03,666 What the heck has happened? 259 00:18:04,792 --> 00:18:06,043 Are you all right? 260 00:18:06,127 --> 00:18:07,628 Did they catch the culprit? 261 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 Hwal-sung. 262 00:18:12,508 --> 00:18:13,509 It's me. 263 00:18:14,510 --> 00:18:15,511 Do you remember me? 264 00:18:17,138 --> 00:18:18,556 Aren't you Mr. Gi Su-jong? 265 00:18:20,891 --> 00:18:22,018 Come on. 266 00:18:22,810 --> 00:18:23,811 Darn you. 267 00:18:23,894 --> 00:18:25,313 How could I not know you? 268 00:18:25,688 --> 00:18:27,189 It's great to see you. 269 00:18:28,649 --> 00:18:29,859 Your mother. 270 00:18:29,942 --> 00:18:32,320 Give her a call. I should talk to her. 271 00:18:33,404 --> 00:18:34,405 Right? 272 00:18:36,699 --> 00:18:37,700 What? 273 00:18:38,826 --> 00:18:39,952 Is something wrong? 274 00:18:41,370 --> 00:18:42,413 She passed away. 275 00:18:45,666 --> 00:18:46,667 What? 276 00:18:47,168 --> 00:18:48,169 What do you mean? 277 00:18:49,295 --> 00:18:50,921 I'll explain later. 278 00:18:51,714 --> 00:18:53,090 Explain what later? 279 00:18:55,760 --> 00:18:58,179 Why would she pass away? 280 00:18:58,971 --> 00:19:01,557 That doesn't make any sense. 281 00:19:09,690 --> 00:19:10,691 What the... 282 00:19:11,359 --> 00:19:12,485 Yi-gyeong. 283 00:19:15,196 --> 00:19:16,322 Mrs. Jeon... 284 00:19:20,534 --> 00:19:21,786 Mrs. Jeon... 285 00:19:25,039 --> 00:19:26,499 Mrs. Jeon... 286 00:19:30,920 --> 00:19:32,588 Mrs. Jeon... 287 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 Doctor. 288 00:19:38,177 --> 00:19:39,804 When can I go home? 289 00:19:40,304 --> 00:19:41,430 My wife. 290 00:19:42,056 --> 00:19:45,184 I can't let her be home alone. 291 00:19:45,643 --> 00:19:46,769 I need to get out of here. 292 00:19:47,687 --> 00:19:48,688 Please? 293 00:19:51,232 --> 00:19:52,650 I'm sorry. 294 00:19:54,610 --> 00:19:56,237 Hwal-sung woke up? 295 00:19:56,320 --> 00:19:57,822 Yes, they say it's a miracle. 296 00:19:59,532 --> 00:20:01,492 Didn't you say he was in a coma? 297 00:20:01,575 --> 00:20:02,993 He suddenly just woke up? 298 00:20:03,244 --> 00:20:05,246 That's why they call it a miracle. 299 00:20:05,329 --> 00:20:06,747 But he lost his memory. 300 00:20:07,373 --> 00:20:08,791 He lost his memory? 301 00:20:09,625 --> 00:20:12,503 It's called transcending global something. 302 00:20:12,586 --> 00:20:14,130 Transient global amnesia. 303 00:20:14,380 --> 00:20:15,923 Yes, that's it. 304 00:20:16,006 --> 00:20:17,258 Does that actually exist? 305 00:20:17,341 --> 00:20:18,426 Yes. 306 00:20:21,554 --> 00:20:22,555 Hi, Da-rae. 307 00:20:31,147 --> 00:20:33,107 Uncle Hwal-sung's awake. 308 00:20:33,607 --> 00:20:34,942 He's doing okay. 309 00:20:35,484 --> 00:20:38,028 (Really? That's great.) 310 00:20:38,738 --> 00:20:39,822 Yes. 311 00:20:45,536 --> 00:20:50,958 (Why are you two making weird faces?) 312 00:20:53,252 --> 00:20:55,296 She's asking why we look off. 313 00:20:56,213 --> 00:20:57,214 What? 314 00:20:57,715 --> 00:20:59,300 What about us two? 315 00:20:59,383 --> 00:21:02,803 (You look like you saw something horrible.) 316 00:21:04,305 --> 00:21:06,432 - No, it's fine. - It's nothing. 317 00:21:06,766 --> 00:21:07,767 Let's eat. 318 00:21:10,644 --> 00:21:12,146 I have something to say. 319 00:21:12,229 --> 00:21:13,272 Are you free? 320 00:21:15,816 --> 00:21:17,026 - Let's eat. - Okay. 321 00:21:19,945 --> 00:21:20,946 Mrs. Jeon. 322 00:21:27,077 --> 00:21:28,662 Hwal-sung's here to see you. 323 00:21:30,080 --> 00:21:33,042 Your idiot son-in-law took his time... 324 00:21:35,920 --> 00:21:37,421 I took my time to visit. 325 00:21:39,965 --> 00:21:41,383 The dream you failed to fulfill. 326 00:21:43,677 --> 00:21:45,346 I'll make it come true for you. 327 00:21:58,692 --> 00:22:01,904 So, what happened to Pyeongbukgwan? 328 00:22:02,696 --> 00:22:04,198 Did you sell it while I was unconscious? 329 00:22:04,281 --> 00:22:05,699 Why do you care about that? 330 00:22:06,408 --> 00:22:08,327 Your mother passed. 331 00:22:09,620 --> 00:22:11,372 We should manage the assets... 332 00:22:11,455 --> 00:22:12,456 Hwal-sung. 333 00:22:12,915 --> 00:22:13,999 Stay in your place. 334 00:22:17,294 --> 00:22:18,420 What's up with you? 335 00:22:20,422 --> 00:22:22,758 We're married. We should work together. 336 00:22:26,595 --> 00:22:28,013 I get that you're distraught 337 00:22:28,889 --> 00:22:30,099 because your mother's gone. 338 00:22:31,559 --> 00:22:32,560 But then 339 00:22:33,143 --> 00:22:34,937 if a couple were to put their heads together 340 00:22:35,020 --> 00:22:36,397 there's nothing they can't get through. 341 00:22:37,648 --> 00:22:39,775 How could I discuss with a vegetable? 342 00:22:43,112 --> 00:22:44,113 You're right. 343 00:22:47,950 --> 00:22:50,160 But I'm back by your side now. 344 00:22:53,831 --> 00:22:55,291 Aren't you glad I'm awake? 345 00:23:02,339 --> 00:23:03,716 Have some fruit. 346 00:23:09,847 --> 00:23:11,265 You saw her will, didn't you? 347 00:23:11,348 --> 00:23:14,310 I need your signature regarding the inheritance. 348 00:23:14,810 --> 00:23:16,729 Do I have to read every word? 349 00:23:17,104 --> 00:23:19,106 No, you don't have to. 350 00:23:19,857 --> 00:23:21,525 Your mother had many different investments. 351 00:23:21,942 --> 00:23:24,737 We have a few issues to handle, such as taxes. 352 00:23:25,362 --> 00:23:27,031 There are also properties 353 00:23:27,364 --> 00:23:28,574 in the redevelopment area. 354 00:23:29,283 --> 00:23:30,409 Yes. 355 00:23:30,743 --> 00:23:32,578 INHERITOR: JEON YI-GYEONG 356 00:23:33,579 --> 00:23:34,872 PROVISIONAL OWNERS: JEON YI-GYEONG, MIN HWAL-SUNG 357 00:23:38,542 --> 00:23:40,878 You take care of everything for me. 358 00:23:43,047 --> 00:23:44,048 Okay. 359 00:23:45,674 --> 00:23:47,885 Take care of it for us. 360 00:23:48,802 --> 00:23:50,679 I'll call when it's taken care of. 361 00:23:59,772 --> 00:24:03,609 You should carefully read papers like that before signing. 362 00:24:03,859 --> 00:24:04,860 You never know. 363 00:24:04,944 --> 00:24:06,362 You never know what? 364 00:24:06,695 --> 00:24:09,198 He worked with Mom for a long time. 365 00:24:09,823 --> 00:24:11,742 I'll take care of it. Don't mind it. 366 00:24:13,953 --> 00:24:17,623 I'm sure you'll take care of it. 367 00:24:24,505 --> 00:24:25,506 Have some fruit. 368 00:24:29,843 --> 00:24:31,178 I'll go wash my hands. 369 00:24:42,731 --> 00:24:44,566 Good job, Lawyer Yang. 370 00:24:45,025 --> 00:24:46,026 See you soon. 371 00:24:53,534 --> 00:24:54,743 Did you read my DM? 372 00:24:56,161 --> 00:24:57,287 Let's meet. 373 00:25:09,466 --> 00:25:11,552 Can you keep tabs on someone for me? 374 00:25:12,761 --> 00:25:13,762 Who? 375 00:25:14,013 --> 00:25:15,014 My husband. 376 00:25:17,599 --> 00:25:19,435 Yes, I think I'm at the right place. 377 00:25:20,686 --> 00:25:21,687 Where are you? 378 00:25:22,354 --> 00:25:23,480 In the third booth. 379 00:25:23,814 --> 00:25:24,857 The third booth. 380 00:25:31,905 --> 00:25:33,323 What's that reaction for? 381 00:25:33,907 --> 00:25:34,908 Take a seat. 382 00:25:35,951 --> 00:25:36,952 This is for you. 383 00:25:37,036 --> 00:25:38,746 - It's fine. - It's not fine. 384 00:25:39,371 --> 00:25:40,622 Look at what I'm wearing. 385 00:25:44,209 --> 00:25:45,210 So. 386 00:25:46,253 --> 00:25:48,464 You look much better now that my mother-in-law's dead. 387 00:25:49,089 --> 00:25:50,299 Thank you. 388 00:25:50,841 --> 00:25:52,509 No one knows you embezzled yet? 389 00:25:53,177 --> 00:25:55,929 Why would you bring that up all of a sudden? 390 00:25:56,722 --> 00:25:58,015 Did you update 391 00:25:58,098 --> 00:25:59,725 the inheritance documents as I said? 392 00:26:00,851 --> 00:26:01,852 Yes. 393 00:26:02,186 --> 00:26:04,605 Soon, they'll be put in your name. 394 00:26:05,272 --> 00:26:06,273 Good. 395 00:26:07,483 --> 00:26:10,110 Will this really be okay? 396 00:26:11,445 --> 00:26:12,654 Of course. 397 00:26:14,239 --> 00:26:16,575 Trust me. I have a plan. 398 00:26:17,618 --> 00:26:18,619 Get up. 399 00:26:18,702 --> 00:26:20,037 Let's take a photo as a souvenir. 400 00:26:20,120 --> 00:26:21,205 Try it on. 401 00:26:22,206 --> 00:26:23,290 - It suits you. - Are you kidding me? 402 00:26:47,314 --> 00:26:48,941 It's a mess. 403 00:26:49,399 --> 00:26:51,068 The circuit breaker keeps tripping, doesn't it? 404 00:26:52,861 --> 00:26:54,988 It's because of the leak. 405 00:26:56,198 --> 00:26:59,034 How much will the repair cost? 406 00:26:59,576 --> 00:27:01,453 This is a bad case. 407 00:27:01,537 --> 00:27:05,082 The water tank and breaker box both need to be fixed. 408 00:27:05,666 --> 00:27:07,584 So how much? 409 00:27:08,085 --> 00:27:10,003 They're all so old. 410 00:27:10,087 --> 00:27:12,089 Why are you so hesitant to answer? 411 00:27:13,590 --> 00:27:15,217 It'll cost about ten. 412 00:27:15,634 --> 00:27:17,302 - Ten million? - Yes. 413 00:27:17,386 --> 00:27:19,680 That's on the cheaper side. 414 00:27:20,222 --> 00:27:21,557 For now 415 00:27:21,640 --> 00:27:23,559 do what you can to get the lights on. 416 00:27:24,309 --> 00:27:27,229 I can do the bare minimum to solve that issue 417 00:27:27,312 --> 00:27:29,273 but it can be really dangerous later on. 418 00:27:29,356 --> 00:27:31,275 Everything needs replacing. 419 00:27:31,358 --> 00:27:33,318 Okay, I'll take care of that later. 420 00:27:33,402 --> 00:27:36,238 Take some emergency measures for now. 421 00:27:36,989 --> 00:27:38,615 It's so darn old. 422 00:27:41,034 --> 00:27:42,828 Replace the whole system later, okay? 423 00:27:43,120 --> 00:27:44,538 - Okay. - Bye. 424 00:27:44,621 --> 00:27:46,373 Thank you. Bye. 425 00:27:49,251 --> 00:27:51,461 I don't have ten million won. 426 00:28:07,728 --> 00:28:08,812 What the heck? 427 00:28:08,896 --> 00:28:11,315 Gosh, you're so very busy. 428 00:28:11,940 --> 00:28:12,941 What are you doing here? 429 00:28:14,318 --> 00:28:16,361 - The place smells. - What? 430 00:28:17,571 --> 00:28:18,947 Is it because it's the basement? 431 00:28:38,550 --> 00:28:39,885 Where are we going? 432 00:28:40,510 --> 00:28:41,720 Do you have any last words? 433 00:28:42,512 --> 00:28:43,513 What? 434 00:28:43,847 --> 00:28:47,267 The final words you wish to leave to your family. 435 00:28:54,107 --> 00:28:55,400 I'm kidding. 436 00:29:00,113 --> 00:29:02,532 Deputy Nam wants to see us. 437 00:29:04,034 --> 00:29:05,661 You work with Deputy Nam? 438 00:29:05,953 --> 00:29:06,954 Since when? 439 00:29:07,871 --> 00:29:08,872 Jonah. 440 00:29:10,666 --> 00:29:12,834 That's my name. Do you know what it means? 441 00:29:13,794 --> 00:29:14,795 Jonah. 442 00:29:16,797 --> 00:29:18,548 "The bringer of misfortune." 443 00:29:20,968 --> 00:29:21,969 So what? 444 00:29:22,302 --> 00:29:23,387 Do you remember? 445 00:29:24,221 --> 00:29:28,308 "The pain that doesn't kill you only makes you stronger." 446 00:29:29,977 --> 00:29:31,186 What does that mean? 447 00:29:32,771 --> 00:29:35,399 Call me whenever you need help. 448 00:29:42,281 --> 00:29:44,533 PYEONGBUKGWAN HAS A LONG TRADITION IN SEJEONG-RO... 449 00:29:47,494 --> 00:29:48,745 You're friends with him, right? 450 00:29:49,162 --> 00:29:51,498 Yes, we're best friends. We go way back. 451 00:29:52,082 --> 00:29:53,292 What now? 452 00:29:54,418 --> 00:29:56,211 What if he refuses to sell? 453 00:29:56,295 --> 00:29:57,963 He's all talk and no action. 454 00:29:58,046 --> 00:29:59,256 You don't have to worry. 455 00:30:00,507 --> 00:30:03,719 Why can't I reach the daughter? 456 00:30:03,802 --> 00:30:05,554 I offered extra money, yet she still wouldn't answer. 457 00:30:06,221 --> 00:30:07,472 Is this a Gen Z thing? 458 00:30:07,806 --> 00:30:10,183 You must handle Pyeongbukgwan wisely. 459 00:30:10,559 --> 00:30:12,227 You should let her keep her pride. 460 00:30:13,645 --> 00:30:16,064 Take over Pyeongbukgwan. 461 00:30:17,399 --> 00:30:18,525 Goodness. 462 00:30:18,608 --> 00:30:20,944 I have the money, so persuade her. 463 00:30:21,486 --> 00:30:24,406 Do your best to let her pride stand tall. 464 00:30:28,952 --> 00:30:30,370 Well, I'll require some shares. 465 00:30:31,288 --> 00:30:32,789 - Shares? - Yes. 466 00:30:33,623 --> 00:30:35,250 If I convince Pyeongbukgwan 467 00:30:36,293 --> 00:30:37,753 I'm taking half the shares. 468 00:30:38,587 --> 00:30:41,506 I've already convinced Hanmaeum, so if I also took Pyeongbukgwan over 469 00:30:42,049 --> 00:30:44,718 it would mean I got my hands on most of the altered zone. 470 00:30:44,968 --> 00:30:46,928 So of course, I'll need more shares. 471 00:30:49,556 --> 00:30:51,975 Mr. Gi, I didn't know you liked to live life in the fast lane. 472 00:30:52,059 --> 00:30:53,435 I wouldn't say that. 473 00:30:57,230 --> 00:30:58,231 Sure. 474 00:30:59,441 --> 00:31:00,484 I'll consider it. 475 00:31:00,567 --> 00:31:02,069 Yes, do consider it. 476 00:31:02,152 --> 00:31:03,695 Please excuse me. 477 00:31:03,779 --> 00:31:05,197 By the way. 478 00:31:05,655 --> 00:31:06,656 Are you free tomorrow? 479 00:31:08,408 --> 00:31:09,951 Tomorrow? What is it? 480 00:31:22,506 --> 00:31:24,049 What is this? Are you getting married? 481 00:31:26,968 --> 00:31:29,971 It's a couple's night, so make sure you dress up. 482 00:31:30,764 --> 00:31:31,765 You may go now. 483 00:31:32,099 --> 00:31:33,100 Yes, okay. 484 00:31:45,487 --> 00:31:46,905 You heard that punk talk, right? 485 00:31:47,489 --> 00:31:48,490 This is why 486 00:31:48,573 --> 00:31:50,784 you never take someone in and show them a favor. 487 00:31:51,284 --> 00:31:53,829 Get rid of him once the job is done. 488 00:32:00,877 --> 00:32:01,878 Did you hear me? 489 00:32:04,840 --> 00:32:05,841 I did. 490 00:32:05,924 --> 00:32:07,134 I'll handle him. 491 00:32:11,346 --> 00:32:12,347 Su-jong. 492 00:32:12,431 --> 00:32:13,849 Do I have to go? 493 00:32:14,307 --> 00:32:15,642 Yes, of course. 494 00:32:18,645 --> 00:32:20,730 Why do I only have sweatsuits? 495 00:32:21,982 --> 00:32:24,192 Seon, where's my suit jacket? 496 00:32:24,901 --> 00:32:27,529 It's all the way in the box under the blanket. 497 00:32:36,580 --> 00:32:38,498 Is this too much? What do you think? 498 00:32:41,877 --> 00:32:43,587 Hey, Seon. You look gorgeous. 499 00:32:44,713 --> 00:32:46,882 Cut it out. Do I really look okay? 500 00:32:49,426 --> 00:32:50,635 Darn it. 501 00:32:51,136 --> 00:32:53,054 Since you're pretty, you and Hwal-sung... Darn it. 502 00:32:55,056 --> 00:32:56,892 Why are you suddenly going there? 503 00:32:58,435 --> 00:32:59,853 I was randomly reminded of it. 504 00:33:01,188 --> 00:33:03,106 You and Hwal-sung would... 505 00:33:04,941 --> 00:33:06,026 Darn it. 506 00:33:07,360 --> 00:33:08,361 Su-jong. 507 00:33:09,571 --> 00:33:11,323 It's time to put it out of your mind. 508 00:33:11,406 --> 00:33:12,532 Get rid of it. 509 00:33:13,325 --> 00:33:14,326 Okay? 510 00:33:16,578 --> 00:33:18,246 - Okay? - Yes, fine. 511 00:33:23,960 --> 00:33:25,837 Okay, let's get ready and leave. 512 00:33:26,129 --> 00:33:27,255 - Okay? - Okay. 513 00:33:27,339 --> 00:33:28,340 - Put it on. - Okay. 514 00:33:42,145 --> 00:33:43,146 LOAN HEAVEN 515 00:33:52,531 --> 00:33:53,615 You're almost done. 516 00:33:55,200 --> 00:33:56,201 Hey. 517 00:33:57,118 --> 00:33:59,037 Seon told me about you. 518 00:33:59,371 --> 00:34:00,622 How many weeks are you in? 519 00:34:00,705 --> 00:34:02,249 It's a little over two months. 520 00:34:03,124 --> 00:34:05,877 Take good care of yourself early on to have a safe delivery later. 521 00:34:06,461 --> 00:34:07,921 Stop by occasionally for the shots. 522 00:34:08,004 --> 00:34:09,422 I'll give it to you at cost. 523 00:34:10,173 --> 00:34:11,675 Hold this. 524 00:34:14,135 --> 00:34:15,762 That's a vitamin. 525 00:34:15,845 --> 00:34:16,846 It's on the house. 526 00:34:17,764 --> 00:34:18,765 Thank you. 527 00:34:18,848 --> 00:34:20,183 You can thank Seon. 528 00:34:20,267 --> 00:34:21,268 Excuse me. 529 00:34:21,851 --> 00:34:23,812 I have a favor to ask you. 530 00:34:26,106 --> 00:34:28,567 Can I find some anesthesia? 531 00:34:29,234 --> 00:34:30,235 Anesthesia? 532 00:34:31,236 --> 00:34:32,862 I know you've made a similar deal before 533 00:34:33,738 --> 00:34:35,156 with someone named Min Hwal-sung. 534 00:34:36,700 --> 00:34:37,951 He's my husband. 535 00:34:39,244 --> 00:34:40,245 Can you do that? 536 00:34:43,290 --> 00:34:44,708 OH DONG-KI 537 00:34:46,084 --> 00:34:47,877 PREVIOUS CHARGES: NONE 538 00:34:47,961 --> 00:34:49,963 No criminal records. 539 00:34:51,756 --> 00:34:53,300 POSTMORTEM REPORT 540 00:34:53,383 --> 00:34:54,551 COMMENT FROM THE EXAMINER 541 00:34:54,634 --> 00:34:56,845 A FATAL GUNSHOT IN THE HEART... BRUISES AND SIGNS OF BEATING... 542 00:34:56,928 --> 00:34:59,014 THERE ARE SIGNS OF TETANUS CAUSING NECROSIS IN THE TISSUE... 543 00:35:14,487 --> 00:35:16,531 I know something is up with Gi Su-jong. 544 00:35:17,991 --> 00:35:18,992 Ju-ran. 545 00:35:22,120 --> 00:35:24,456 We're done with that case. Why are you stressing out? 546 00:35:24,539 --> 00:35:28,043 You also said Mr. Gi seemed suspicious. 547 00:35:28,293 --> 00:35:29,794 But we found all the evidence. 548 00:35:31,421 --> 00:35:32,589 Right? 549 00:35:33,715 --> 00:35:36,134 We did find all the evidence. 550 00:35:37,552 --> 00:35:39,387 You should take a few days off and get a good rest. 551 00:35:39,888 --> 00:35:40,889 Right. 552 00:35:40,972 --> 00:35:42,390 Someone is out there, looking for you. 553 00:35:44,225 --> 00:35:45,226 Who? 554 00:35:45,644 --> 00:35:48,605 SEOUL YONGDAEMUN POLICE STATION 555 00:36:01,660 --> 00:36:03,286 I heard Mr. Min woke up. 556 00:36:09,918 --> 00:36:11,836 I want to check if this is the same drug 557 00:36:11,920 --> 00:36:13,922 they used when I was kidnapped. 558 00:36:14,297 --> 00:36:15,507 Is that possible? 559 00:36:28,770 --> 00:36:29,771 Go ahead. 560 00:36:31,898 --> 00:36:33,525 The current shares... 561 00:36:35,235 --> 00:36:36,236 You're here. 562 00:36:36,319 --> 00:36:37,362 You can sit over there. 563 00:36:37,612 --> 00:36:38,613 Yes, okay. 564 00:36:39,823 --> 00:36:41,157 Please help yourself. 565 00:36:50,291 --> 00:36:51,376 - Congratulations. - Thank you. 566 00:36:51,835 --> 00:36:53,670 ASSETS PORTFOLIO 567 00:36:56,089 --> 00:36:57,590 Please meet Mr. Gi Su-jong. 568 00:36:57,674 --> 00:36:59,092 - Hello. - Of Se-yoon Building. 569 00:36:59,843 --> 00:37:01,845 He's a building owner 570 00:37:02,429 --> 00:37:05,432 who has been playing a big part in the Sejeong-ro Project. 571 00:37:05,515 --> 00:37:06,808 - A great young man. - He got Hanmaeum as well. 572 00:37:07,267 --> 00:37:08,268 Please meet her. 573 00:37:08,643 --> 00:37:09,644 Hello. 574 00:37:09,978 --> 00:37:12,522 I'm so sorry that I couldn't make it to your son's wedding. 575 00:37:13,481 --> 00:37:14,482 Meet her. So, your son... 576 00:37:17,402 --> 00:37:18,653 Why are you ignoring me? 577 00:37:19,904 --> 00:37:20,905 Why? 578 00:37:21,448 --> 00:37:23,366 You should be glad I ignored you. 579 00:37:25,034 --> 00:37:26,161 Don't be so hard on me. 580 00:37:27,579 --> 00:37:29,330 Hey, I came back from the dead. 581 00:37:29,789 --> 00:37:32,083 Shouldn't you be a little worried about me? 582 00:37:34,586 --> 00:37:36,880 Sure, I'm glad you woke up. 583 00:37:38,715 --> 00:37:41,134 - Were you there, Hee-ju? - I went. 584 00:37:41,217 --> 00:37:42,761 Su-jong knows about us. 585 00:37:43,928 --> 00:37:44,929 Are you going to divorce him? 586 00:37:47,015 --> 00:37:48,099 What's wrong with you? 587 00:37:48,433 --> 00:37:49,934 If you do, let's start over together. 588 00:37:51,019 --> 00:37:52,020 I mean it. 589 00:37:54,022 --> 00:37:55,023 Have you lost your mind? 590 00:37:56,399 --> 00:37:57,901 I heard you had amnesia. 591 00:37:59,527 --> 00:38:03,156 Do you really not remember anything? 592 00:38:04,866 --> 00:38:05,867 Is it that obvious? 593 00:38:07,577 --> 00:38:09,704 I thought I had put on a good act. 594 00:38:11,414 --> 00:38:13,333 I did it because of Su-jong. 595 00:38:14,250 --> 00:38:15,919 That punk tried to kill me. 596 00:38:16,920 --> 00:38:19,380 Mr. Gi is great at doing business. 597 00:38:27,222 --> 00:38:28,473 Let me tell you a secret. 598 00:38:29,265 --> 00:38:32,227 Su-jong was the one who kidnapped Yi-gyeong. 599 00:38:34,395 --> 00:38:36,397 He's also the one who killed my mother-in-law. 600 00:38:37,148 --> 00:38:39,776 He tried to kill me because I caught onto everything. 601 00:38:41,611 --> 00:38:42,737 So today... 602 00:38:45,990 --> 00:38:47,534 We need to work together. 603 00:38:48,535 --> 00:38:49,619 Why should we? 604 00:38:53,456 --> 00:38:55,291 I'm going to divorce Yi-gyeong. 605 00:38:56,543 --> 00:38:57,961 We'll both get divorced 606 00:38:59,712 --> 00:39:01,005 and take over 607 00:39:01,881 --> 00:39:03,091 the redevelopment project. 608 00:39:04,717 --> 00:39:06,261 With the right plan 609 00:39:06,845 --> 00:39:08,054 we can pull it off. 610 00:39:08,721 --> 00:39:09,889 Hwal-sung. 611 00:39:10,557 --> 00:39:11,558 Yes? 612 00:39:15,228 --> 00:39:17,105 You were the kidnapper. 613 00:39:19,232 --> 00:39:20,775 I already know what's going on. 614 00:39:20,859 --> 00:39:23,361 I know what you and Su-jong have done. 615 00:39:27,240 --> 00:39:28,283 Okay. 616 00:39:29,367 --> 00:39:31,202 There seems to be a misunderstanding. 617 00:39:32,871 --> 00:39:34,289 We can discuss this later. 618 00:39:38,376 --> 00:39:39,794 I bet you didn't know this. 619 00:39:41,462 --> 00:39:43,882 Su-jong has something to do with Gyun's death. 620 00:39:47,677 --> 00:39:48,761 What are you talking about? 621 00:39:50,847 --> 00:39:52,557 Do you remember that time 622 00:39:52,807 --> 00:39:55,184 when he almost lost Se-yoon Building in an auction? 623 00:39:55,768 --> 00:39:57,312 He went around trying to borrow money. 624 00:39:57,395 --> 00:39:58,605 Do you think we can take out 625 00:39:58,688 --> 00:40:00,607 another loan against Se-yoon Building? 626 00:40:00,690 --> 00:40:01,816 I've pulled all the loans I could 627 00:40:01,900 --> 00:40:03,985 but you can get some more, right? 628 00:40:04,444 --> 00:40:06,946 Gyun tried to help Su-jong out 629 00:40:07,614 --> 00:40:09,240 and ended up like that. 630 00:40:11,284 --> 00:40:13,620 Everyone in Sejeong-ro has heard about it. 631 00:40:13,912 --> 00:40:17,332 Gyun died because of Su-jong? 632 00:40:18,625 --> 00:40:19,751 How can I... 633 00:40:20,251 --> 00:40:22,086 I can't bring myself to say that. 634 00:40:22,795 --> 00:40:24,005 Ask him yourself. 635 00:40:27,175 --> 00:40:28,259 Kim Gyun? 636 00:40:29,052 --> 00:40:30,470 You were at the scene of Gyun's accident 637 00:40:30,762 --> 00:40:31,763 weren't you? 638 00:40:32,513 --> 00:40:33,640 Let's go, Su-jong. 639 00:40:36,351 --> 00:40:37,352 Hello, friend. 640 00:40:39,729 --> 00:40:40,813 - What brings you here? - What? 641 00:40:42,065 --> 00:40:43,274 I just stopped by. 642 00:40:45,693 --> 00:40:46,778 What did you two talk about? 643 00:40:47,904 --> 00:40:49,030 You, obviously. 644 00:40:50,031 --> 00:40:51,658 It's the most fun to talk behind someone's back 645 00:40:51,741 --> 00:40:54,035 when they have stepped away for a brief moment. 646 00:40:56,579 --> 00:40:58,581 You punk. That's not even funny. 647 00:40:59,040 --> 00:41:01,459 Don't call your friend a punk, you punk. 648 00:41:02,377 --> 00:41:03,878 Are you trying to hit me again? 649 00:41:04,128 --> 00:41:05,213 Or trying to kill me again? 650 00:41:06,839 --> 00:41:07,840 Hwal-sung. 651 00:41:09,050 --> 00:41:10,093 You... 652 00:41:11,511 --> 00:41:12,595 remember, right? 653 00:41:14,597 --> 00:41:15,598 What? 654 00:41:16,182 --> 00:41:18,267 Was there something that I should have remembered? 655 00:41:19,769 --> 00:41:21,145 Goodness, Mr. Min. 656 00:41:21,437 --> 00:41:22,689 Oh, my. 657 00:41:22,772 --> 00:41:23,982 Hello, Mr. Nam. 658 00:41:24,983 --> 00:41:27,485 I heard you had been fatally wounded. 659 00:41:28,152 --> 00:41:29,362 I've resurrected. 660 00:41:31,948 --> 00:41:32,949 Mr. Min! 661 00:41:33,032 --> 00:41:34,659 Goodness, Hee-ju. 662 00:41:34,742 --> 00:41:35,994 It's been a while. 663 00:41:37,078 --> 00:41:39,914 Did you know that Hwal-sung lied about losing his memories? 664 00:41:40,957 --> 00:41:42,291 I found out just now. 665 00:41:42,959 --> 00:41:44,585 Did you really find out just now? 666 00:41:45,795 --> 00:41:47,171 Are you suspicious of me? 667 00:41:47,880 --> 00:41:48,881 No. 668 00:41:50,717 --> 00:41:52,552 Anyway, did you call him here today? 669 00:41:52,635 --> 00:41:54,178 Why would I do that? 670 00:41:54,512 --> 00:41:55,930 What were you two whispering about? 671 00:41:57,765 --> 00:41:59,100 Enough is enough. 672 00:41:59,392 --> 00:42:00,393 Stop acting like you have 673 00:42:00,476 --> 00:42:01,894 - something on me. - What do you mean? 674 00:42:01,978 --> 00:42:04,188 Look at the way you're acting. 675 00:42:04,272 --> 00:42:07,025 You pry, ask, and nitpick over things to make me feel guilty. 676 00:42:07,984 --> 00:42:08,985 What do you want? 677 00:42:09,444 --> 00:42:10,987 Do you want me to feel helpless? 678 00:42:11,320 --> 00:42:13,406 I'm tormented too, but what can I do? 679 00:42:13,489 --> 00:42:14,907 It's all in the past. 680 00:42:16,409 --> 00:42:18,411 How can you be so cold? 681 00:42:18,995 --> 00:42:20,705 How can you talk like that? 682 00:42:20,788 --> 00:42:22,415 You just hurt me greatly. 683 00:42:24,333 --> 00:42:25,752 Let's set the record straight. 684 00:42:25,835 --> 00:42:27,920 I had an affair and hurt you? 685 00:42:28,004 --> 00:42:29,338 What about you? 686 00:42:29,756 --> 00:42:31,716 - You kidnapped your friend's wife. - Hey! 687 00:42:36,220 --> 00:42:37,430 And you... 688 00:42:37,513 --> 00:42:38,514 What? 689 00:42:39,265 --> 00:42:40,266 Never mind. 690 00:42:41,934 --> 00:42:44,270 My life is miserable enough as it is. 691 00:42:44,353 --> 00:42:47,106 So, stop messing with me. 692 00:42:51,152 --> 00:42:52,987 Sir, will you let me off here for a moment? 693 00:43:04,457 --> 00:43:05,750 Darn it. 694 00:43:11,380 --> 00:43:14,801 YI-GYEONG 695 00:43:23,059 --> 00:43:25,311 Hello, Yi-gyeong. It's me. 696 00:43:27,063 --> 00:43:29,482 I have something to say to you. 697 00:43:29,941 --> 00:43:32,110 PYEONGBUKGWAN 698 00:43:35,863 --> 00:43:36,864 MY DAUGHTER 699 00:43:36,948 --> 00:43:38,116 WHERE ARE YOU, DAD? I'M ON MY WAY TO YOUR BUILDING 700 00:43:41,744 --> 00:43:43,496 I came out for a moment. I'll text you later. 701 00:43:51,754 --> 00:43:52,839 Hello, Yi-gyeong. 702 00:43:53,881 --> 00:43:54,882 Have a seat. 703 00:43:55,133 --> 00:43:56,134 Sure. 704 00:44:04,058 --> 00:44:05,059 Now. 705 00:44:05,518 --> 00:44:06,686 SEJEONG-RO INVESTMENT CORPORATION 706 00:44:06,769 --> 00:44:08,729 So here's the thing. 707 00:44:09,438 --> 00:44:12,567 The biggest office building in Asia will be erected in this area. 708 00:44:13,526 --> 00:44:14,735 And Pyeongbukgwan will have 709 00:44:14,819 --> 00:44:18,739 its place on the first floor as a representative Korean brand. 710 00:44:18,823 --> 00:44:21,826 It'll be a great opportunity to globalize the business. 711 00:44:22,577 --> 00:44:25,246 I'm sure Madam Jeon would have loved that. 712 00:44:25,663 --> 00:44:27,331 Is this about Nouveau City? 713 00:44:27,748 --> 00:44:29,417 The one Mr. Nam is involved in. 714 00:44:29,876 --> 00:44:31,335 Yes, you've heard about it? 715 00:44:32,003 --> 00:44:34,839 It's funny to hear about Pyeongbukgwan's renewal from you. 716 00:44:36,674 --> 00:44:38,217 Yi-gyeong, I... 717 00:44:38,301 --> 00:44:40,219 I'll talk to him 718 00:44:40,636 --> 00:44:43,431 and give you a good price for the building. 719 00:44:44,056 --> 00:44:46,559 So please give me your trust 720 00:44:46,642 --> 00:44:47,768 and join the project. 721 00:44:48,102 --> 00:44:49,854 Why are you trying so hard? 722 00:44:51,731 --> 00:44:52,899 Because of money? 723 00:44:54,775 --> 00:44:55,776 I don't know. 724 00:44:56,736 --> 00:44:59,572 I guess it's because of Da-rae. 725 00:44:59,655 --> 00:45:00,656 Right, Da-rae. 726 00:45:01,616 --> 00:45:03,868 I'm sure she means the most to you. 727 00:45:05,995 --> 00:45:07,914 The contract works for me. 728 00:45:09,040 --> 00:45:11,042 But I have a question before we proceed. 729 00:45:12,627 --> 00:45:14,921 LOAN HEAVEN 730 00:45:15,213 --> 00:45:17,965 Did you know about them? 731 00:45:23,721 --> 00:45:24,847 DETECTIVE KOH JU-RAN 732 00:45:28,267 --> 00:45:29,268 Hello, Detective. 733 00:45:30,353 --> 00:45:31,771 They're the same anesthetic agent. 734 00:45:32,813 --> 00:45:34,732 I'd like to open an official investigation. 735 00:45:34,815 --> 00:45:36,901 May I ask how you came to get this? 736 00:45:42,823 --> 00:45:44,033 Something's going on, right? 737 00:45:44,659 --> 00:45:45,660 No. 738 00:45:46,160 --> 00:45:47,578 No, it's nothing like that. 739 00:45:48,496 --> 00:45:49,580 Sorry? 740 00:45:50,414 --> 00:45:52,250 I'll reach out to you later. 741 00:45:56,879 --> 00:45:58,422 BENZODIAZEPINE WAS FOUND IN THE DRUG 742 00:45:58,506 --> 00:46:00,258 Hwal-sung had bought an anesthetic drug 743 00:46:01,133 --> 00:46:03,135 at the hospital Seon hooked me up with. 744 00:46:05,638 --> 00:46:07,056 Be honest with me. 745 00:46:07,515 --> 00:46:08,516 Did you two... 746 00:46:17,692 --> 00:46:18,693 Yes. 747 00:46:19,735 --> 00:46:21,070 We kidnapped you. 748 00:46:25,074 --> 00:46:28,911 I should've told you this earlier. 749 00:46:29,829 --> 00:46:30,830 I'm sorry. 750 00:46:32,331 --> 00:46:35,960 Seon was involved in this 751 00:46:36,711 --> 00:46:38,045 so I was quite stumped. 752 00:46:42,341 --> 00:46:44,677 So you knew they were seeing each other? 753 00:46:46,262 --> 00:46:47,263 Yes. 754 00:46:47,805 --> 00:46:49,015 It must've been hard. 755 00:46:51,142 --> 00:46:52,143 It was. 756 00:46:56,522 --> 00:46:57,523 But still 757 00:46:58,482 --> 00:46:59,900 she's Da-rae's mother. 758 00:47:01,444 --> 00:47:03,070 I know it's brazen of me to ask 759 00:47:04,363 --> 00:47:07,616 but I don't want Seon to end up in prison. 760 00:47:08,701 --> 00:47:13,539 This was Hwal-sung's plan all along. 761 00:47:20,838 --> 00:47:22,048 How intriguing. 762 00:47:22,423 --> 00:47:23,424 Yi-gyeong. 763 00:47:23,883 --> 00:47:25,384 Please, I'm asking you. 764 00:47:25,885 --> 00:47:27,094 I know it makes no sense. 765 00:47:29,263 --> 00:47:31,349 But can you please forgive her 766 00:47:31,432 --> 00:47:32,641 for Da-rae's sake? 767 00:47:37,897 --> 00:47:39,315 I've recently come to realize 768 00:47:41,025 --> 00:47:42,860 how much Seon truly loves Da-rae. 769 00:47:46,405 --> 00:47:48,741 Your child will also grow up 770 00:47:48,824 --> 00:47:50,284 healthy and beautiful like you. 771 00:47:50,368 --> 00:47:51,410 But the kid won't have a dad. 772 00:47:52,536 --> 00:47:53,537 Just like me. 773 00:48:03,255 --> 00:48:04,757 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 774 00:48:29,573 --> 00:48:30,574 Da-rae. 775 00:48:30,991 --> 00:48:32,910 The acceptance e-mail just came from Harvard. 776 00:48:51,595 --> 00:48:56,267 MY GOSH... WHAT DO I DO? 777 00:49:02,189 --> 00:49:03,274 Should we click on it together? 778 00:49:03,357 --> 00:49:05,985 YES 779 00:49:27,339 --> 00:49:28,382 Did you get in? 780 00:49:28,466 --> 00:49:34,513 YES! WHAT ABOUT YOU? 781 00:49:43,606 --> 00:49:46,150 I didn't get in. 782 00:49:51,030 --> 00:49:52,031 OH NO 783 00:49:52,114 --> 00:49:53,991 It's okay. I'll get into another school. 784 00:49:54,074 --> 00:49:56,118 Congratulations, Da-rae! This is great! 785 00:49:56,202 --> 00:49:57,203 THANK YOU 786 00:50:04,877 --> 00:50:06,378 UNKNOWN ERROR CLOSE THE PAGE AND RETRY 787 00:50:15,054 --> 00:50:16,305 LOADING PLEASE WAIT 788 00:51:57,072 --> 00:51:58,157 Mr. Gi? 789 00:51:58,532 --> 00:52:00,534 Hey, what are you doing? 790 00:52:01,076 --> 00:52:03,412 You aren't allowed to drink at a convenience store these days. 791 00:52:03,495 --> 00:52:04,496 Is that so? 792 00:52:07,082 --> 00:52:08,917 I have something nice at my office. 793 00:52:09,543 --> 00:52:10,544 Come with me. 794 00:52:13,672 --> 00:52:14,673 Okay, sure. 795 00:52:30,689 --> 00:52:32,191 Yi-gyeong, I'm home. 796 00:52:38,197 --> 00:52:39,198 Yi-gyeong. 797 00:52:40,324 --> 00:52:41,659 I need to talk to you. 798 00:52:43,452 --> 00:52:44,453 What? 799 00:52:45,245 --> 00:52:46,789 I'm tired, let me just... 800 00:52:47,122 --> 00:52:48,791 - Can I wash up quickly? - No. 801 00:52:49,333 --> 00:52:50,334 Right now. 802 00:52:57,216 --> 00:52:58,425 Where have you been? 803 00:53:01,011 --> 00:53:02,221 I had to meet someone. 804 00:53:02,304 --> 00:53:04,056 I asked, where have you been? 805 00:53:07,726 --> 00:53:09,645 There was an event with the redevelopment project 806 00:53:09,728 --> 00:53:11,355 so I went there. 807 00:53:11,438 --> 00:53:12,439 Why? 808 00:53:13,691 --> 00:53:15,317 To sell Pyeongbukgwan away? 809 00:53:16,652 --> 00:53:18,570 Does anybody there even listen to you? 810 00:53:22,074 --> 00:53:23,325 Jeez. 811 00:53:24,868 --> 00:53:26,161 Do you really think 812 00:53:26,745 --> 00:53:28,247 I'm that dumb? 813 00:53:29,373 --> 00:53:30,791 I have my own plan. 814 00:53:30,874 --> 00:53:33,210 You'd be helping much more if you didn't do anything. 815 00:53:33,293 --> 00:53:35,295 Just sit around still like a stone. 816 00:53:38,340 --> 00:53:40,801 I should've stayed in bed as a vegetable. 817 00:53:41,885 --> 00:53:43,387 Why did I wake up? 818 00:53:44,638 --> 00:53:45,639 Sorry. 819 00:53:48,809 --> 00:53:52,146 But you also are unbelievable. 820 00:53:52,521 --> 00:53:54,273 You always hated your mother. 821 00:53:55,607 --> 00:53:57,818 And you said her naengmyeon tasted like mop water. 822 00:53:58,318 --> 00:53:59,820 What are you trying to do now? 823 00:54:01,029 --> 00:54:02,030 Be a good daughter? 824 00:54:15,210 --> 00:54:16,587 Have you been cheating with Seon? 825 00:54:18,046 --> 00:54:19,047 Hey. 826 00:54:20,632 --> 00:54:22,718 We just met by chance and had a chat. 827 00:54:22,801 --> 00:54:23,802 What about the kidnapping? 828 00:54:25,888 --> 00:54:26,889 What are you talking about? 829 00:54:28,724 --> 00:54:29,725 Hey. 830 00:54:35,647 --> 00:54:37,983 You were much better when you were a vegetable. 831 00:54:43,363 --> 00:54:44,698 I can explain. 832 00:54:47,367 --> 00:54:48,786 Get out of my house. 833 00:54:51,246 --> 00:54:52,664 What do you mean, Yi-gyeong? 834 00:54:52,748 --> 00:54:54,249 Get out of here! 835 00:55:13,560 --> 00:55:14,978 KIM GYUN 836 00:55:15,896 --> 00:55:17,147 I bet you didn't know this. 837 00:55:17,397 --> 00:55:19,399 Su-jong has something to do with Gyun's death. 838 00:55:25,322 --> 00:55:26,448 Hey, Da-rae. 839 00:55:39,044 --> 00:55:40,838 I WANT TO BE ALONE 840 00:55:40,921 --> 00:55:44,925 IS SOMETHING GOING ON? 841 00:55:50,848 --> 00:55:52,266 What's with her? 842 00:55:52,349 --> 00:55:55,644 I SAID I WANT TO BE LEFT ALONE 843 00:56:15,455 --> 00:56:18,000 YOU KILLED ME 844 00:56:21,795 --> 00:56:25,340 MY MOTHER-IN-LAW, AND THE CAFÉ OWNER 845 00:56:44,276 --> 00:56:47,571 YOU SLEPT WITH SEON, DIDN'T YOU? 846 00:56:51,366 --> 00:56:53,243 KIM GYUN 847 00:57:06,340 --> 00:57:07,341 Get in. 848 00:57:15,807 --> 00:57:17,225 Don't make a scene around here. 849 00:57:17,684 --> 00:57:18,936 Okay, so get in. 850 00:57:25,609 --> 00:57:27,903 Legally speaking, when you get divorced 851 00:57:27,986 --> 00:57:30,030 the one who had an affair is the one at fault. 852 00:57:30,280 --> 00:57:33,325 That means the innocent one is more advantageous 853 00:57:33,408 --> 00:57:34,618 when we divide the assets. 854 00:57:34,701 --> 00:57:35,702 I didn't have an affair 855 00:57:36,495 --> 00:57:38,830 but Seon did. 856 00:57:40,791 --> 00:57:41,792 What is this? 857 00:57:43,085 --> 00:57:45,003 Su-jong is getting ready to divorce you. 858 00:57:47,381 --> 00:57:48,382 What? 859 00:57:48,715 --> 00:57:50,634 You're about to be backstabbed. 860 00:57:53,887 --> 00:57:57,933 M&A REALTORS 861 00:58:13,532 --> 00:58:14,658 What's going on? 862 00:58:14,741 --> 00:58:16,159 Do you have trouble with your wife? 863 00:58:16,243 --> 00:58:17,995 Affairs, affairs. 864 00:58:18,078 --> 00:58:19,955 A wind of affairs is blowing. 865 00:58:25,168 --> 00:58:26,169 Hee-ju. 866 00:58:37,222 --> 00:58:38,223 Hee-ju. 867 00:58:46,523 --> 00:58:47,524 Hee-ju. 868 00:58:48,442 --> 00:58:50,068 Man, what time is it? 869 00:58:53,280 --> 00:58:54,281 Hee-ju. 870 00:58:55,282 --> 00:58:56,408 Get up. 871 00:58:57,701 --> 00:58:58,702 Hee-ju. 872 00:59:07,252 --> 00:59:08,253 What? 873 00:59:09,588 --> 00:59:11,590 SEON 874 00:59:30,942 --> 00:59:32,027 Hee-ju. 875 00:59:57,886 --> 01:00:00,806 MAD CONCRETE DREAMS 876 01:00:01,056 --> 01:00:03,183 I really didn't do anything. 877 01:00:03,266 --> 01:00:04,518 Da-rae got accepted? 878 01:00:04,601 --> 01:00:05,644 You didn't know? 879 01:00:05,727 --> 01:00:07,354 She received the acceptance e-mail last night. 880 01:00:07,437 --> 01:00:10,273 We oppose forced development projects that rob private property! 881 01:00:10,357 --> 01:00:11,441 - We oppose! - We oppose! 882 01:00:11,525 --> 01:00:14,402 Some are starting to catch on. 883 01:00:14,486 --> 01:00:15,821 Let's wrap this up quickly. 884 01:00:16,113 --> 01:00:18,323 I got a message from Da-rae. What is this? 885 01:00:18,406 --> 01:00:20,909 This plan was put together to take Se-yoon Building from me. 886 01:00:21,159 --> 01:00:22,160 Da-rae. 887 01:00:22,244 --> 01:00:23,411 Prepare yourself to divorce him. 888 01:00:23,745 --> 01:00:25,580 You already know about the crimes Su-jong committed. 889 01:00:25,664 --> 01:00:27,582 You need clear evidence to use against him. 890 01:00:27,666 --> 01:00:28,667 I'll give you a hand. 891 01:00:41,805 --> 01:00:43,807 Subtitles by Eunsook Youn and Jennifer Lim 58066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.