All language subtitles for Law.and.Order.Toronto.Criminal.Intent.S02E02.Digital.Lipstick.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,475 --> 00:00:09,186 In Toronto worden de zwaarste criminelen opgespoord... 2 00:00:09,313 --> 00:00:12,899 door rechercheurs van de speciale opsporingseenheid. 3 00:00:13,024 --> 00:00:14,985 Dit zijn hun verhalen. 4 00:00:24,118 --> 00:00:25,579 Kom binnen. 5 00:00:39,300 --> 00:00:40,802 Laat maar zitten. 6 00:00:41,845 --> 00:00:46,807 Dus uw diensten verbeteren relaties? -Langetermijnrelaties. Ja. 7 00:00:46,932 --> 00:00:52,063 Ms Stewart, uw relatiebureau Scarlett Riley zou 80 miljoen dollar waard zijn. 8 00:00:52,188 --> 00:00:56,859 Vindt u 't wel oké om geld te verdienen aan vreemdgaan? 9 00:00:56,984 --> 00:01:00,446 Zou ik naar de beurs gaan als er geen behoefte aan was? 10 00:01:02,114 --> 00:01:06,870 Ik red huwelijken. Ik hou gezinnen bij elkaar. 11 00:01:10,247 --> 00:01:17,379 Kom op, Isla. Je kunt het. Ja. Heel goed. Daar gaan ze. 12 00:01:20,175 --> 00:01:23,970 Isla, we gaan iets anders spelen. Geef mama het snoep maar. 13 00:01:25,554 --> 00:01:27,264 Die blinddoek kan wel af. 14 00:01:31,977 --> 00:01:36,816 Heb je iets tegen piñata's? -Ze heeft al te veel suiker gehad. 15 00:01:36,941 --> 00:01:40,278 Hé, gaat 't wel? Josie. 16 00:01:41,570 --> 00:01:45,157 Ja. Ik ben gewoon moe. -Ik heb je wel vaker moe gezien. 17 00:01:45,282 --> 00:01:49,453 Kom op, ik ben het. Wat is er aan de hand? 18 00:01:56,460 --> 00:01:58,087 Ik vertel 't je nog wel. 19 00:01:58,213 --> 00:02:02,633 God wil dicht bij je zijn. 20 00:02:02,759 --> 00:02:07,681 Hij wil bij je zijn. 21 00:02:07,806 --> 00:02:12,017 En Hij vraagt alleen geloof van je. 22 00:02:12,144 --> 00:02:17,398 Vertrouwen. Als jij er bent voor God... -Is Hij er voor jou. 23 00:02:17,524 --> 00:02:21,027 Amen. Mijn beeldschone vrouw, Roxane. 24 00:02:21,152 --> 00:02:25,656 ooit dacht ik dat ik alles had 25 00:02:25,781 --> 00:02:33,415 maar ik voelde me leeg van binnen -Dat klopt. 26 00:02:33,540 --> 00:02:38,503 maar toen besefte ik 27 00:02:38,628 --> 00:02:46,052 dat het niets meer was dan dwaze trots 28 00:02:46,177 --> 00:02:51,390 ik ga op m'n knieën 29 00:02:54,603 --> 00:02:58,647 Ze wilde het geld niet. -Heb je haar meer geboden? 30 00:02:58,774 --> 00:03:05,196 Ze wil geen geld, Ellen. Je moet dit oplossen. En snel. 31 00:03:05,322 --> 00:03:10,952 En de rechter? Simon Mackie. Het is het proberen waard. 32 00:03:11,077 --> 00:03:16,917 Dat is interessant. Geen wortel? Dan de stok. Ik bel hem meteen. 33 00:03:19,336 --> 00:03:21,838 Ik neem wel op. Ik kom zo. 34 00:03:23,881 --> 00:03:27,219 Rechter Mackie. Ellen? 35 00:03:29,012 --> 00:03:31,013 Waar heb ik dit aan te danken? 36 00:03:32,891 --> 00:03:34,351 Wat? 37 00:03:36,144 --> 00:03:37,604 Nou... 38 00:03:39,647 --> 00:03:43,443 Ik kan 't proberen, maar 't zal niet meevallen. 39 00:03:47,739 --> 00:03:49,198 Oké. 40 00:03:50,283 --> 00:03:53,453 Geef me de naam maar. Spellen graag. 41 00:03:59,583 --> 00:04:06,590 Klaar? -Sorry. Noodgeval op het werk. 42 00:04:06,715 --> 00:04:10,428 Ga jij maar vast. Ik kom vanavond. 43 00:04:10,554 --> 00:04:13,849 Mooi. Voer je wachtwoord in. 44 00:04:15,057 --> 00:04:20,020 Nee, je wachtwoord moet anders zijn dan je gebruikersnaam. 45 00:04:23,148 --> 00:04:24,942 gebruiker gevonden 46 00:04:26,361 --> 00:04:28,238 Sorry, kan ik je terugbellen? 47 00:04:32,116 --> 00:04:33,742 Daar ben je. 48 00:04:41,459 --> 00:04:43,669 Hoi, Dina. -Ik heb hem gevonden. 49 00:04:43,794 --> 00:04:47,298 Wat? Vertel. 50 00:04:50,426 --> 00:04:53,013 Nee, niet via de telefoon. 51 00:04:54,556 --> 00:04:56,223 Onze vaste plek? 52 00:05:32,218 --> 00:05:33,761 U mag daar niet zitten. 53 00:05:40,894 --> 00:05:46,441 Uw bloeddruk wordt opgenomen. Blijf zitten en blijf rustig. 54 00:05:46,566 --> 00:05:50,612 Druk in geval van nood op de stopknop. 55 00:06:18,927 --> 00:06:22,028 Vertaling: Dave Franken Iyuno 56 00:06:29,847 --> 00:06:32,351 Dina Patesh, 35. Vrijgezel. 57 00:06:32,476 --> 00:06:37,815 IT'er bij een investeringsbedrijf dat aan de PATH ligt. Neergestoken. 58 00:06:37,940 --> 00:06:41,109 Getuigen? -Ze hadden niet door dat ze dood was. 59 00:06:41,234 --> 00:06:43,653 Het personeel dacht dat ze sliep. 60 00:06:43,778 --> 00:06:45,404 Hier? 61 00:06:45,530 --> 00:06:48,407 Geen plek voor een siësta. -Zijn er beelden? 62 00:06:48,533 --> 00:06:50,661 Ja. Alsjeblieft. 63 00:06:53,080 --> 00:06:59,544 Hij liep recht op haar af. Liep weg alsof er niets gebeurd was. Kalm, professioneel. 64 00:06:59,670 --> 00:07:02,256 Niet echt. 65 00:07:02,381 --> 00:07:04,883 Zo'n steek bij het sleutelbeen... 66 00:07:05,008 --> 00:07:10,888 heet een subclavia-steek. Die ken ik van de maffia. 67 00:07:11,013 --> 00:07:15,561 Je snijdt de zenuwen door, waardoor de arm verlamt, en ook de slagader. 68 00:07:15,686 --> 00:07:18,646 Je bezwijkt en bloedt inwendig. -Met één steek. 69 00:07:18,771 --> 00:07:22,900 Maar in dit geval heeft de moordenaar twee keer gestoken. 70 00:07:23,025 --> 00:07:27,614 Bloed op het shirt en de kraag duidt erop dat hij de slagader miste. 71 00:07:27,740 --> 00:07:34,329 Het is dus iemand die de methode alleen in theorie kent. Een amateur met haast. 72 00:07:34,455 --> 00:07:40,501 Dina belde me op m'n werk. Ze zei dat ze me hier wilde spreken. 73 00:07:40,626 --> 00:07:44,922 Waar wilde ze over praten? -Je hebt alles op je werk laten vallen. 74 00:07:45,047 --> 00:07:50,636 Dat zei ze niet via de telefoon. Toen ik aankwam, was ze al dood. 75 00:07:50,763 --> 00:07:55,933 Weet je echt niet wat ze wilde? -Nee, dat zei ik toch? Ik weet 't niet. 76 00:07:56,058 --> 00:07:58,061 Het spijt me. 77 00:07:58,187 --> 00:08:03,650 Had ze vijanden? Ruzie op het werk? Een ex die haar kwaad wilde doen? 78 00:08:04,818 --> 00:08:09,782 Dina is een fantastisch mens. Iedereen is dol op haar. 79 00:08:09,907 --> 00:08:12,367 Oké. Bedankt. 80 00:08:15,870 --> 00:08:20,958 Je zegt toch meteen wat je dwarszit? Je laat iemand toch niet wachten? 81 00:08:21,083 --> 00:08:24,795 Afgezien van 't feit dat jij een hekel hebt aan bellen. 82 00:08:24,921 --> 00:08:30,927 Als ik je iets wil zeggen, wil ik je kunnen aankijken. Zeker als 't belangrijk is. 83 00:08:32,179 --> 00:08:33,889 Wat had Dina te zeggen? 84 00:08:34,014 --> 00:08:37,476 En heeft iemand haar vermoord voordat ze 't kon zeggen? 85 00:08:39,228 --> 00:08:44,191 Dina Patesh. Geen gokker, geen schulden, geen criminele banden. 86 00:08:44,316 --> 00:08:47,485 Haar enige overtreding is rijden onder invloed. 87 00:08:47,610 --> 00:08:50,572 Was ze verslaafd? Een ruzie met een dealer? 88 00:08:50,697 --> 00:08:55,284 Da Silva heeft geen sporen van drugs of alcohol gevonden. 89 00:08:55,410 --> 00:09:00,790 Ze was single. Haar baas vond haar de beste beveiligingsdeskundige. 90 00:09:00,915 --> 00:09:05,963 Was 't niet willekeurig? Ken je Rohinie Bisesar nog, de shoppermoordenaar? 91 00:09:06,088 --> 00:09:09,131 Geestesziek. Die kende haar doelwitten ook niet. 92 00:09:09,257 --> 00:09:13,719 Zij had waanideeën, maar Dina's moordenaar hield z'n identiteit geheim. 93 00:09:13,844 --> 00:09:18,433 Zo goed zelfs dat Mark hem niet heeft gezien toen hij weer op straat was. 94 00:09:18,559 --> 00:09:22,186 Ze was een doelwit. Het was misschien geen professional... 95 00:09:22,311 --> 00:09:27,358 maar zo'n subclavia-steek is niet algemeen bekend. 96 00:09:27,483 --> 00:09:34,907 Heeft Da Silva dat bevestigd? -Ja. Als je 't over de duivel hebt... 97 00:09:36,867 --> 00:09:39,955 Ja, natuurlijk. Oké. 98 00:09:41,038 --> 00:09:44,877 Da Silva wil ons persoonlijk spreken. Ze zei niet waarom. 99 00:09:47,379 --> 00:09:50,840 Dit moet even zo vanwege de aard van z'n overlijden. 100 00:09:50,965 --> 00:09:54,593 Dit is rechter Simon Mackie. -Verrek. 101 00:09:54,719 --> 00:09:59,724 Kende je hem? -Ja. Hij was een goede rechter. Redelijk. 102 00:09:59,849 --> 00:10:04,479 De buurman vond hem rond de middag. -Lijkt op zelfmoord. Koolmonoxide. 103 00:10:04,605 --> 00:10:09,483 Aangezien hij met criminelen werkte en geen zelfmoordneigingen had... 104 00:10:09,608 --> 00:10:11,653 wil de politie opzet uitsluiten. 105 00:10:11,778 --> 00:10:15,532 Wat is jouw oordeel? -Z'n kleur wijst op CO-vergiftiging. 106 00:10:15,657 --> 00:10:20,953 Geen sporen van geweld. Absoluut zelfmoord. Hij liet zelfs een briefje achter. 107 00:10:21,078 --> 00:10:24,041 'Kay, herinner me zoals ik was. Ik hou van je.' 108 00:10:24,166 --> 00:10:27,502 Zo te horen maakte hij zich zorgen om z'n reputatie. 109 00:10:27,628 --> 00:10:32,298 Zo te zien ook. Je sloopt zoiets alleen als je iets te verbergen hebt. 110 00:10:32,423 --> 00:10:35,801 Als dit zelfmoord is, wat doen wij hier dan? 111 00:10:35,926 --> 00:10:39,221 Ik vond dit in z'n zak. 112 00:10:42,308 --> 00:10:45,270 Dina Patesh. Ons slachtoffer. 113 00:10:48,398 --> 00:10:51,151 Ik heb geen idee wie Dina Patesh is. 114 00:10:51,276 --> 00:10:56,530 Waarom vraagt u me dat? -Ze is eerder vandaag vermoord. 115 00:10:56,655 --> 00:10:59,784 Denkt u dat Simon erbij betrokken was? -Niet echt. 116 00:10:59,909 --> 00:11:04,372 Ze overleden rond dezelfde tijd, maar in andere delen van de stad. 117 00:11:04,497 --> 00:11:09,628 En u zei dat uw man u vroeg zonder hem naar het huisje te gaan. Waarom? 118 00:11:09,753 --> 00:11:15,384 Hij werd gebeld voordat we vertrokken. Hij nam hier op. Noodgeval op z'n werk. 119 00:11:16,426 --> 00:11:21,390 'Patesh'. Mogelijk 't laatste wat hij schreef. Wat moest hij met haar? 120 00:11:21,515 --> 00:11:23,433 Wat suggereert u, rechercheur? 121 00:11:23,558 --> 00:11:27,980 Hoewel u niet weet wie Miss Patesh is, wist uw man dat wel. 122 00:11:28,105 --> 00:11:30,774 Hij dacht aan haar voordat hij overleed. 123 00:11:30,899 --> 00:11:38,323 M'n man is pas een paar uur dood. Ga nou geen twijfel zaaien over hem. 124 00:11:38,448 --> 00:11:44,370 Simon was 'n goede man. Hij hield van z'n leven, z'n kinderen, z'n werk en van mij. 125 00:11:44,495 --> 00:11:48,541 Hij wilde niet dood. Dat geloof ik niet. Dat kan ik niet geloven. 126 00:11:49,751 --> 00:11:51,712 Ja, mevrouw. 127 00:11:51,837 --> 00:11:53,422 Dood? Hoezo dood? 128 00:11:53,547 --> 00:11:59,136 Dood. Dat betekent dood, Nathan. Hij is weg. Belangrijker nog, Dina ook. 129 00:11:59,261 --> 00:12:02,180 We zijn veilig. -Hoe kon dit gebeuren? 130 00:12:03,223 --> 00:12:08,020 Ik zou zeggen dat God ons goed gezind is, maar dat is meer jouw ding. 131 00:12:08,145 --> 00:12:12,315 De bank is er. -Mooi. Nathan, ik moet ophangen. 132 00:12:12,441 --> 00:12:14,984 Wacht. Is het echt voorbij? 133 00:12:15,109 --> 00:12:20,614 We hebben 't nooit meer over wat jij en ik hebben gedaan. Het is voorbij. 134 00:12:22,617 --> 00:12:28,081 Pamela. Ken je Aaron nog, m'n advocaat? Taj, m'n hoofd IT. 135 00:12:28,206 --> 00:12:32,127 Ik vroeg hem naar je nieuwe beveiligingsplan. Het voldoet niet. 136 00:12:32,252 --> 00:12:35,045 Dat moet beter voor we de beursgang afronden. 137 00:12:35,171 --> 00:12:39,551 Je bedrijf draait op de belofte van privacy. De waarde hangt ervan af. 138 00:12:39,676 --> 00:12:44,180 In mijn bedrijf blijft de digitale lippenstift op je kraag geheim. 139 00:12:44,305 --> 00:12:47,934 Er is nooit ingebroken. -Ik wil 'n onafhankelijk oordeel. 140 00:12:48,060 --> 00:12:53,063 Deze deal gaat pas door als ik zeker ben van de zaak. 141 00:12:56,485 --> 00:12:59,320 We weten waar Mackie was voor z'n zelfmoord. 142 00:12:59,445 --> 00:13:02,657 Na dat telefoontje ging hij naar de roosteraar. 143 00:13:02,783 --> 00:13:06,036 Hij smeekte haar Dina's zitting te mogen behandelen. 144 00:13:06,161 --> 00:13:10,414 Zodat hij haar kon matsen? -We denken dat het chantage was. 145 00:13:10,539 --> 00:13:15,586 Hoe kan ze iets over Mackie weten? Hij steunt ngo's en goede doelen. 146 00:13:15,711 --> 00:13:20,217 Hij blijkt ook andere vrouwen nogal te steunen. 147 00:13:24,970 --> 00:13:29,934 Zulke naaktfoto's kunnen je carrière wel verpesten. Hoe kom je eraan? 148 00:13:30,059 --> 00:13:35,607 Van z'n kapotte laptop. Onze brave rechter Mackie ging vreemd. 149 00:13:35,732 --> 00:13:39,485 Deze foto's zijn naar vrouwen gestuurd via Scarlett Riley. 150 00:13:39,610 --> 00:13:44,199 De datingapp voor vreemdgangers. -Mackie had meerdere affaires. 151 00:13:44,324 --> 00:13:48,787 Mackie moest haar zaak overnemen, anders zou ze dit publiceren. 152 00:13:48,912 --> 00:13:53,208 Dat lukte niet. Hij pleegde zelfmoord voor de afperser werd vermoord. 153 00:13:53,333 --> 00:13:57,211 Hoe wist Dina hier überhaupt iets van? Had ze iets met Mackie? 154 00:13:57,336 --> 00:14:00,589 Nee, ze had de app niet. 155 00:14:00,714 --> 00:14:05,220 Ze had geen app nodig om de foto's te zien. Was ze geen ethisch hacker? 156 00:14:05,345 --> 00:14:07,430 Een onethische. -Misschien. 157 00:14:07,556 --> 00:14:11,601 Dina zal de rechter niet gehackt hebben met haar eigen laptop. 158 00:14:11,726 --> 00:14:13,812 We moeten haar werkcomputer zien. 159 00:14:16,313 --> 00:14:18,650 Dina was iets van plan. 160 00:14:18,775 --> 00:14:22,112 Ze bediende een virtuele machine via deze computer. 161 00:14:22,237 --> 00:14:23,737 Een verborgen profiel? 162 00:14:23,864 --> 00:14:29,243 Zo verbergen hackers hun activiteiten. Eigen besturingssysteem, e-mail... Kijk. 163 00:14:30,495 --> 00:14:31,954 Een losgeldbrief. 164 00:14:33,414 --> 00:14:35,791 Niet voor Mackie, maar Ellen Stewart. 165 00:14:35,916 --> 00:14:39,212 'Lippenstift op 35 miljoen kragen. Stop met je app... 166 00:14:39,337 --> 00:14:43,133 anders maak ik je gebruikersinformatie openbaar.' 167 00:14:43,258 --> 00:14:46,019 Ze chanteerde de CEO van Scarlett Riley. 168 00:14:46,145 --> 00:14:51,859 De deadline is 17.00 uur vandaag. -Maar zonder Dina is er geen deadline. 169 00:14:58,610 --> 00:15:03,741 Dina weet de namen en seksuele voorkeuren van 35 miljoen gebruikers. 170 00:15:03,866 --> 00:15:10,080 Knap. De meest wellustige misdaad uit mijn carrière. Hoe heeft ze dat geflikt? 171 00:15:10,205 --> 00:15:14,126 Ze is goed. -En ze vond een achterdeurtje. 172 00:15:14,251 --> 00:15:21,050 Ze heeft de gebruikersdata op het dark web gezet. Versleuteld. Niemand kan erbij. 173 00:15:21,175 --> 00:15:27,889 Waarom vroeg ze er geen geld voor? -Ze wilde het bedrijf ruïneren. 174 00:15:28,014 --> 00:15:32,311 Door de namen vrij te geven. -Waarom? Haatte ze overspeligen? 175 00:15:32,437 --> 00:15:36,190 Ze wilde Ellen Stewart terugpakken. Ik zag haar op tv. 176 00:15:36,315 --> 00:15:39,444 Ellen gaat met die beursgang miljoenen verdienen. 177 00:15:39,569 --> 00:15:44,282 Dat is een motief om de hacker te vinden en de dreiging uit te schakelen. 178 00:15:44,407 --> 00:15:47,701 Maar hoe weet Ellen dat Dina erachter zat? 179 00:15:47,826 --> 00:15:49,411 Dat gaan we haar vragen. 180 00:15:51,997 --> 00:15:57,252 Dina Patesh. Ja. Ze probeerde m'n bedrijf te ruïneren. M'n leven. 181 00:15:57,377 --> 00:16:02,424 De losgeldbrief kwam van een hacktivist. Hoe wist u dat hij van Dina kwam? 182 00:16:02,550 --> 00:16:07,972 Ze was geen Edward Snowden. M'n techneut heeft haar IP-spoor gevolgd. 183 00:16:08,097 --> 00:16:14,060 Grappig, want u liet ook een spoor achter. En kijk eens, we hebben u gevonden. 184 00:16:14,186 --> 00:16:19,816 Mackie had haar naam opgeschreven. Hij was klant. U wist dat u gehackt was. 185 00:16:19,941 --> 00:16:22,777 Door Dina, en u wist dat ze moest voorkomen. 186 00:16:22,903 --> 00:16:28,283 U belde hem, maar hij kreeg de zaak niet. -Het zou z'n leven verwoesten... 187 00:16:28,408 --> 00:16:32,789 en hij pleegde zelfmoord. -Jammer, want een dagje later... 188 00:16:32,914 --> 00:16:37,375 was Dina vermoord voordat ze 35 miljoen geheimpjes kon verklappen. 189 00:16:37,501 --> 00:16:40,378 Ms Stewart, waar was u maandag om 13.00 uur? 190 00:16:40,504 --> 00:16:47,470 O, wacht even. Jullie denken dat ik het heb gedaan. 191 00:16:47,595 --> 00:16:51,140 Ik heb niemand vermoord. -Geef eens antwoord. 192 00:16:51,265 --> 00:16:55,519 Ik was in de Cleo Club. Er was een feest voor m'n beursgang. 193 00:16:55,644 --> 00:17:00,525 Iedereen was er. M'n techneut, Taj. M'n advocaat, Aaron... 194 00:17:00,650 --> 00:17:04,653 De helft van het personeel. -Had u Mackie over de hack verteld? 195 00:17:04,778 --> 00:17:08,866 Nee. Ik heb Mackie en m'n cliënten niets verteld... 196 00:17:08,991 --> 00:17:11,660 ook niet dat Dina de hacker was. 197 00:17:11,785 --> 00:17:15,790 Discretie is essentieel in m'n bedrijf. -Daar draait 't op. 198 00:17:15,915 --> 00:17:18,084 Om affaires geheim te houden. 199 00:17:19,127 --> 00:17:21,962 Luister. Ik zou willen dat het anders was. 200 00:17:23,129 --> 00:17:30,011 Ik ben dankbaar voor m'n succes, maar er is zo veel schaamte in de maatschappij. 201 00:17:30,138 --> 00:17:34,642 Worstelen met monogamie maakt je geen sociopaat. Het maakt je menselijk. 202 00:17:34,767 --> 00:17:39,772 Waarom hebt u de hack niet gemeld? -De politie had haar kunnen arresteren. 203 00:17:39,897 --> 00:17:42,148 Ze had 'n misdrijf gepleegd. -Klopt. 204 00:17:42,274 --> 00:17:44,901 Maar dan was de beursgang niet doorgegaan. 205 00:17:45,026 --> 00:17:50,449 Ik heb nu een overleg. Voor verdere vragen verwijs ik je naar m'n advocaat. 206 00:17:50,575 --> 00:17:52,910 Aaron, kun je even komen? 207 00:17:55,579 --> 00:17:59,624 Die trouwring. Is die echt of is die nep? 208 00:17:59,750 --> 00:18:05,672 Als ik hem draag, wordt er meer geflirt. Mensen willen wat ze niet kunnen krijgen. 209 00:18:09,843 --> 00:18:15,056 Ja. We hielden de hack en de identiteit van de hacker geheim. 210 00:18:15,183 --> 00:18:19,519 Toch is Dina gevonden. -Ellen moet 't doorverteld hebben. 211 00:18:19,645 --> 00:18:25,817 Aan wie? Een speciale cliënt? Een vriend? Kom op. Help ons 'n moord op te lossen. 212 00:18:25,942 --> 00:18:31,406 Dat weet ik niet, en ik mag om privacyredenen geen namen geven. 213 00:18:31,532 --> 00:18:35,827 Wat loyaal voor een bedrijf dat gebaseerd is op trouweloosheid. 214 00:18:35,952 --> 00:18:39,581 Heel pakkend. Succes met jullie onderzoek, rechercheurs. 215 00:18:42,626 --> 00:18:48,882 Wat moest ze nou met rechter Mackie? Ze had Dina zo kunnen afkopen. 216 00:18:49,008 --> 00:18:52,177 Wat doet een bank als die een beursgang beoordeelt? 217 00:18:52,302 --> 00:18:55,597 Bedrijfsonderzoek. De financiële gezondheid checken. 218 00:18:55,722 --> 00:19:01,895 Als Ellens financiën ingezien worden... -Is Dina misschien zwart omgekocht. 219 00:19:02,020 --> 00:19:05,483 Wie is Dina Patesh, en waarom heb je geld overgemaakt? 220 00:19:10,278 --> 00:19:15,283 Dat was een vergissing. -Stiekem? Waar was 't voor? 221 00:19:15,409 --> 00:19:20,163 Een hacker die Ellen chanteert. Ze wil haar zaak ruïneren. 222 00:19:20,289 --> 00:19:23,668 Ach ja, Ellen. Tuurlijk. -Een vriendin had hulp nodig. 223 00:19:23,793 --> 00:19:27,963 Steekpenningen? Om die gore website van haar in de lucht te houden? 224 00:19:28,088 --> 00:19:32,342 Ellens problemen zijn niet de onze. Waarom help je haar? 225 00:19:32,467 --> 00:19:35,179 Dat is wat we doen. We helpen mensen. 226 00:19:36,346 --> 00:19:38,890 Wat verzwijg je voor me? 227 00:19:39,015 --> 00:19:44,646 Dina's bankgegevens. De dag voor haar dood weigerde ze 500.000 dollar. 228 00:19:44,771 --> 00:19:46,564 Wie slaat er nou 500.000 af? 229 00:19:46,691 --> 00:19:52,153 Iemand die overspel hartgrondig haat. Het komt van een geregistreerd bedrijf. 230 00:19:52,278 --> 00:19:56,991 En de eigenaar is ene Nathan Renslow. 231 00:19:57,118 --> 00:20:01,496 Waarom komt die naam me bekend voor? -Heel even... 232 00:20:01,621 --> 00:20:07,461 Misschien ken je hem beter als pastor Nate van de evolutiekerk. 233 00:20:07,586 --> 00:20:11,089 Charismatisch, en mogelijk gebruiker van Scarlett Riley. 234 00:20:11,215 --> 00:20:13,967 Heb je iets met hipsterkerkdiensten? -Nee. 235 00:20:14,093 --> 00:20:18,304 Maar een geestelijke met zo veel leer vergeet je niet snel. 236 00:20:21,142 --> 00:20:27,314 Ellen Stewart. Die kent iedereen. -Een vriendin sinds de debatclub. 237 00:20:27,439 --> 00:20:33,069 Het perfecte startpunt voor iedereen die een succesvolle carrière als spreker wil. 238 00:20:33,194 --> 00:20:36,740 Dat is lang geleden. We hebben niet zo veel meer gemeen. 239 00:20:36,865 --> 00:20:42,203 Behalve Scarlett Riley. -Sorry, ik ben gelukkig getrouwd. 240 00:20:42,328 --> 00:20:48,168 Je stuurde 500.000 dollar naar een vrouw die dreigde de gebruikers te ontmaskeren. 241 00:20:48,293 --> 00:20:53,757 Omdat Ellen dat vroeg. Niet omdat ik de site gebruik. Ik wilde een vriendin helpen. 242 00:20:53,883 --> 00:20:56,968 Sorry, maar staat er 'idioot' op m'n voorhoofd? 243 00:21:03,183 --> 00:21:04,768 Oké, luister. 244 00:21:06,519 --> 00:21:10,024 Maanden geleden hadden m'n vrouw Roxane en ik problemen. 245 00:21:10,149 --> 00:21:15,362 Ellen zei dat 't veilig was en ik geloofde haar. Ik heb een paar koffiedates gehad. 246 00:21:15,487 --> 00:21:19,949 Geen seks. Ik heb 't m'n vrouw verteld en ze heeft me vergeven. 247 00:21:20,074 --> 00:21:24,496 Heel nobel van haar, maar zou je gemeente ook zo inschikkelijk zijn? 248 00:21:24,622 --> 00:21:28,583 Want als je op de lijst staat, sta je erop. 249 00:21:28,708 --> 00:21:33,630 Daarom heb ik Dina dat geld gestuurd, maar ze wilde 't niet. 250 00:21:33,756 --> 00:21:36,883 Wat deed je toen? -Niets. Ik zei het tegen Ellen. 251 00:21:37,008 --> 00:21:42,138 Ze zei dat ze een ander plan had. -Waar was je maandag om 13.00 uur? 252 00:21:42,263 --> 00:21:45,558 Nathan, lieverd? Is alles in orde? -Ja, natuurlijk. 253 00:21:45,683 --> 00:21:47,811 Waar was ik maandag om 13.00 uur? 254 00:21:47,937 --> 00:21:52,190 Bij Lunch Hour of Power. Onze gebedsgroep. 255 00:21:56,195 --> 00:22:00,990 'Lunch Hour of Power'? Klinkt als aerobics-les uit de jaren 80. 256 00:22:01,117 --> 00:22:03,993 Al klopt Nathans alibi, dan kan 't nog steeds. 257 00:22:04,118 --> 00:22:06,955 Want hij wist dat Dina de hacker was. 258 00:22:07,080 --> 00:22:10,083 Dus we kunnen de gebruikerslijst opvragen. 259 00:22:10,208 --> 00:22:15,840 Heel fijn. Dus dan hebben we nog maar 35 miljoen verdachten over. 260 00:22:19,973 --> 00:22:23,477 Ik heb zo'n zin om die database met namen door te lopen. 261 00:22:23,602 --> 00:22:25,103 Niet te enthousiast. 262 00:22:25,228 --> 00:22:31,360 Van de rechter mag je maar tien namen van Scarlett Riley's gebruikerslijst inzien. 263 00:22:31,485 --> 00:22:35,531 Een uitdaging. 'Twenty Questions, de ontrouweditie'. 264 00:22:35,656 --> 00:22:39,326 Ik weet dat 't maar tien vragen zijn. Speel nou mee. 265 00:22:39,452 --> 00:22:42,913 Zou iemand erachter komen als we er elf bekijken? 266 00:22:43,039 --> 00:22:48,168 Jullie zoektocht wordt gevolgd door een FTK. Een soort digitale controle. 267 00:22:48,294 --> 00:22:51,631 Kijk aan. Dus verspil er geen aan je ex-vriendje. 268 00:22:53,466 --> 00:22:55,009 Tien. -Tien. 269 00:22:55,134 --> 00:22:56,968 Succes. 270 00:22:57,095 --> 00:23:01,765 Ik heb alvast iets opgezocht. Ellen, Aaron en Taj hebben een profiel. 271 00:23:01,891 --> 00:23:08,730 Rechter Mackie is 'BigMan_x74' en Nathan is 'Jesus Saves U 33'. 272 00:23:08,856 --> 00:23:12,651 Zou hij daarom maar een paar kuise koffiedates hebben gehad? 273 00:23:12,777 --> 00:23:16,196 Wie kan er nog meer een gebruiker zijn? 274 00:23:16,321 --> 00:23:20,659 Nog vijf. Kunnen we iedereen opzoeken? -Op naam en e-mail. 275 00:23:20,784 --> 00:23:27,582 Eerst iedereen die met de zaak te maken heeft. Mannen, vrouwen, partners? 276 00:23:27,709 --> 00:23:30,085 Kay Mackie. De vrouw van de rechter. 277 00:23:34,005 --> 00:23:36,258 Ze staat er niet bij. 278 00:23:36,383 --> 00:23:39,386 Oké, Frankie. Gooi de dobbelsteen maar. 279 00:23:39,511 --> 00:23:46,059 Oké. Geluksgetal zeven. Russ Bennett. Josie's man? 280 00:23:47,687 --> 00:23:51,356 Nee. Nog drie wensen over. -Oké, denk na. 281 00:23:51,481 --> 00:23:53,985 Roxane? De vrouw van de pastor. 282 00:23:55,444 --> 00:23:57,321 Negatief. 283 00:23:57,446 --> 00:24:00,533 Rustig. Nog maar twee pogingen. 284 00:24:03,785 --> 00:24:09,291 Scroll eens terug. Josie. Dina's beste vriendin. Josie Bennett. 285 00:24:12,878 --> 00:24:18,467 We hebben een match. -Josie Bennett. 'LADYLOVE1987.' 286 00:24:18,592 --> 00:24:20,385 Krijg nou wat. 287 00:24:23,213 --> 00:24:26,258 Ja, ik wist van de hack. 288 00:24:26,383 --> 00:24:30,221 Maar ik was bang om 't te zeggen. -Waar was je bang voor? 289 00:24:31,638 --> 00:24:35,142 Wat Dina deed was illegaal en ze deed het voor mij. 290 00:24:35,267 --> 00:24:41,648 Dus je zocht iets. Iemand. -Ja. Iemand die ik van de site kende. 291 00:24:41,773 --> 00:24:44,277 Ze hielp me z'n echte naam te vinden. 292 00:24:46,236 --> 00:24:49,490 Ik moet even opnemen. Pardon. 293 00:24:56,663 --> 00:24:58,248 Josie, wat is er gebeurd? 294 00:25:01,835 --> 00:25:07,967 Een maand geleden hadden Russ en ik problemen. Ik was het mama zijn zat. 295 00:25:09,176 --> 00:25:13,096 Ik heb me ingeschreven. Stom, ik weet het. 296 00:25:13,222 --> 00:25:20,604 Het is niet stom. Nee hoor, ik snap 't wel. 297 00:25:22,023 --> 00:25:23,482 Echt. 298 00:25:25,275 --> 00:25:28,945 Vertel eens over die man die je op de site hebt ontmoet. 299 00:25:30,073 --> 00:25:33,158 Z'n schermnaam is 'Don Juan 423'. 300 00:25:34,869 --> 00:25:39,623 Ja, hij was charmant. Ik voelde me speciaal. 301 00:25:41,708 --> 00:25:48,507 Hij wilde afspreken. Hij stelde iets voor, dat heet 'deur op een kier'. 302 00:25:49,549 --> 00:25:56,182 Daar heb ik wel van gehoord. Je opent de deur, je wacht geblinddoekt... 303 00:25:57,767 --> 00:25:59,852 Het leek me wel spannend, maar... 304 00:26:03,855 --> 00:26:07,943 Ik huurde een Airbnb omdat hij dat vroeg. 305 00:26:08,068 --> 00:26:12,864 Maar toen hij er was, werd het bizar. 306 00:26:12,989 --> 00:26:16,743 Ik wilde hem zien, dus probeerde ik de blinddoek af te doen. 307 00:26:16,868 --> 00:26:20,288 En dat vond hij niet leuk? 308 00:26:22,834 --> 00:26:24,585 Hij duwde me op de grond. 309 00:26:26,044 --> 00:26:29,923 Ik kon me niet bewegen. Ik kon niets zien. Ik kreeg geen adem. 310 00:26:32,092 --> 00:26:33,719 En hij verkrachtte me. 311 00:26:37,432 --> 00:26:39,142 En toen ging hij weg. 312 00:26:40,268 --> 00:26:42,103 Hij blokkeerde me in de app. 313 00:26:43,438 --> 00:26:46,147 Al onze berichten waren weg. 314 00:26:47,440 --> 00:26:51,778 Ik gaf het aan bij Scarlett Riley, maar ze reageerden niet. 315 00:26:51,903 --> 00:26:57,617 Heb je de politie ingelicht? -Hoe? Ik weet z'n echte naam niet eens. 316 00:26:57,743 --> 00:27:00,245 Ik weet dat hij dit vaker heeft gedaan. 317 00:27:00,371 --> 00:27:03,999 Sorry, hoezo? -Voor ik 't Dina vertelde, was ik wanhopig. 318 00:27:04,124 --> 00:27:08,753 Ik postte over hem op een forum om mensen te waarschuwen. 319 00:27:08,880 --> 00:27:13,216 Ene Fiona zei dat hij bij haar hetzelfde had gedaan. 320 00:27:13,342 --> 00:27:16,970 De politie zei dat ze er geen zaak van konden maken. 321 00:27:17,095 --> 00:27:19,764 Geen naam, geen gezicht. -Geen zaak. 322 00:27:20,807 --> 00:27:24,978 Dina zei dat ze de site kon hacken om z'n naam te vinden. 323 00:27:26,563 --> 00:27:30,318 Het duurde een paar dagen, maar ze heeft hem gevonden. 324 00:27:32,612 --> 00:27:38,325 Daarom wilde ze afspreken. -Zodat ze kon zeggen wie 't was. 325 00:27:38,450 --> 00:27:40,203 Persoonlijk. 326 00:27:42,120 --> 00:27:44,998 Wat erg. -Ze was m'n beste vriendin. 327 00:27:45,124 --> 00:27:47,918 En ze heeft hem gevonden via mij. 328 00:27:50,338 --> 00:27:56,551 Ik heb geen idee wie 'Don Juan 423' is of waarom hij niet op jullie lijst staat. 329 00:27:56,677 --> 00:28:03,308 Hij zit niet in mijn systeem. Je informatie klopt niet. 'Don Juan 423' bestaat niet. 330 00:28:03,434 --> 00:28:09,064 Of je hebt hem na de hack gewist omdat hij een moordenaar is. 331 00:28:09,190 --> 00:28:12,943 Er is nog nooit een beschuldiging geuit tegen een gebruiker. 332 00:28:13,069 --> 00:28:14,778 Dan heb je niet opgelet. 333 00:28:14,904 --> 00:28:19,491 Eén slachtoffer heeft gewaarschuwd. Josie Bennett. Dit zijn haar e-mails. 334 00:28:29,876 --> 00:28:32,504 Die ken ik niet. -En deze? 335 00:28:32,630 --> 00:28:35,257 Het tweede slachtoffer dat aangifte deed. 336 00:28:35,382 --> 00:28:39,552 Er loopt een verkrachter rond. Moeten we je gebruikers waarschuwen? 337 00:28:40,888 --> 00:28:45,558 Niet doen. Echt, dit is een misverstand. 338 00:28:45,685 --> 00:28:51,481 Het is onmogelijk dat 'Don Juan 423' bestond en nu weg is. 339 00:28:51,607 --> 00:28:55,319 Hoezo? -Wij hebben dat onmogelijk gemaakt. 340 00:28:57,071 --> 00:29:04,453 Een Scarlett Riley-profiel is niet te wissen. Zo behoud ik 35 miljoen gebruikers. 341 00:29:05,578 --> 00:29:13,962 Die is goed. Dus je wilt geen relatie, maar je zorgt wel dat niemand weg kan. 342 00:29:14,088 --> 00:29:17,382 En je overschat je bedrijf. Een win-winsituatie. 343 00:29:17,507 --> 00:29:20,427 Op papier ziet 't er goed uit. Daar gaat 't om. 344 00:29:20,553 --> 00:29:23,638 Het is de waarheid. 'Don Juan 423' bestaat niet. 345 00:29:23,763 --> 00:29:28,435 Je hebt al eens tegen ons gelogen. Dus kom maar met z'n echte naam... 346 00:29:28,560 --> 00:29:32,314 anders moeten we dit misschien openbaar maken. 347 00:29:32,439 --> 00:29:37,485 Ik zou een persconferentie houden om die engerd te kunnen vinden. 348 00:29:37,610 --> 00:29:39,071 Oké. 349 00:29:40,488 --> 00:29:44,534 Er is één manier waarop een gebruiker lijkt te verdwijnen. 350 00:29:44,659 --> 00:29:47,663 Maar alleen Taj van IT kan 't goedkeuren. 351 00:29:50,957 --> 00:29:53,209 De gebruikersnaam veranderen. 352 00:29:53,334 --> 00:29:56,463 Ik heb geen gebruikersnaam veranderd. 353 00:29:56,589 --> 00:30:03,720 Ze mag me de schuld geven van die hack, maar ik heb niks te maken met een moord. 354 00:30:03,846 --> 00:30:08,475 Ik moet echt weer aan het werk. -Tuurlijk. 355 00:30:08,600 --> 00:30:11,353 Als jij het niet was, was het iemand anders. 356 00:30:11,478 --> 00:30:15,316 Wat denk je? Een van jouw jongens? -Wegwezen, jullie. 357 00:30:17,943 --> 00:30:21,988 Niemand verandert iets in de database zonder mijn toestemming. 358 00:30:22,114 --> 00:30:25,283 Dan is er iemand hier geweest toen jij er niet was. 359 00:30:25,409 --> 00:30:29,079 M'n baan staat op de tocht. -We hebben 't wel over moord. 360 00:30:29,204 --> 00:30:30,706 En verkrachting. 361 00:30:37,171 --> 00:30:41,716 Iemand heeft laatst mijn gegevens gebruikt om in de database te komen. 362 00:30:41,842 --> 00:30:48,306 Je hebt vast meteen aan de hand van de keycardlogs uitgezocht wie 't was. 363 00:30:48,432 --> 00:30:51,101 Ja. -Nu hoor jij verder te praten. 364 00:30:54,689 --> 00:30:57,107 Het was Aaron. -Ellens advocaat. 365 00:30:58,441 --> 00:31:01,236 Hoe kwam hij aan je wachtwoord? 366 00:31:01,361 --> 00:31:06,075 Dat had ik hem gegeven. Hij wilde gevoelige e-mails lozen... 367 00:31:06,200 --> 00:31:10,078 voordat de bank ons beveiligingssysteem kwam checken. 368 00:31:10,203 --> 00:31:13,915 E-mails waarvan hij dacht dat ik ze niet kende. 369 00:31:14,040 --> 00:31:18,044 E-mails over verkrachtingen? -Ja. 370 00:31:20,588 --> 00:31:24,926 Daarom besloot ik van baan te veranderen. 371 00:31:25,051 --> 00:31:29,514 Het was allemaal zo heftig geworden. 372 00:31:29,640 --> 00:31:36,229 Ik was gevoelloos geworden voor het geweld, de mishandelingen, het bloed. 373 00:31:37,564 --> 00:31:39,357 Er was altijd zo veel bloed. 374 00:31:40,484 --> 00:31:42,277 Ik kon het niet aanzien. 375 00:31:44,863 --> 00:31:47,448 Ik werd steeds ongevoeliger. 376 00:31:49,160 --> 00:31:53,204 Deze bijeenkomst is het enige wat echt helpt. 377 00:31:54,455 --> 00:31:56,875 Dat was heel dapper, Aaron. 378 00:31:57,001 --> 00:32:02,630 Laten we van je probleem een gebed maken. 379 00:32:02,757 --> 00:32:05,758 Een probleem kan een gebed worden. 380 00:32:05,885 --> 00:32:10,972 Wat is er emotioneler, oprechter of echter dan onrecht voelen? 381 00:32:11,098 --> 00:32:14,100 Je denkt: 'God, wat doet U me aan?' 382 00:32:14,226 --> 00:32:18,313 Maar Hij doet je niets aan wat je niet ongedaan kunt maken. 383 00:32:18,438 --> 00:32:22,777 God wil vergeven. En dat moeten wij ook doen. 384 00:32:24,612 --> 00:32:27,655 Oké, mensen. Dat was 't voor vandaag. Fijne week. 385 00:32:31,911 --> 00:32:33,870 We dragen elkaars lasten. 386 00:32:35,080 --> 00:32:39,792 Wij kunnen hem niet de juiste hulp geven. -Dan draag ik zijn last. 387 00:32:40,877 --> 00:32:46,550 En als die mij breekt, dan leun ik op jou. 388 00:32:47,802 --> 00:32:50,053 We buigen, maar we breken niet. 389 00:32:50,179 --> 00:32:54,390 Jij bent m'n kracht, Roxane. Jij draagt ons allemaal. 390 00:33:03,089 --> 00:33:06,676 Aaron Smith kan Josie verkracht en Dina vermoord hebben. 391 00:33:06,801 --> 00:33:11,305 Hij heeft Don Juan 423's gebruikersnaam veranderd... 392 00:33:11,430 --> 00:33:14,016 op de dag dat wij toegang vroegen. 393 00:33:14,143 --> 00:33:17,020 Hij heeft Josie's mails van de server gewist. 394 00:33:17,145 --> 00:33:21,733 Om alles te zuiveren voor de beursgang. -Of om z'n sporen uit te wissen. 395 00:33:21,858 --> 00:33:27,030 Hij blokkeert de vrouwen die hij verkracht, wist 't bewijs en blokkeert dit ook. 396 00:33:27,155 --> 00:33:32,285 Hij is bedrijfsjurist bij Scarlett Riley. Hoe kent hij de subclavia-steek? 397 00:33:32,411 --> 00:33:37,290 Hij is er niet goed in, maar hij heeft die van iemand geleerd. 398 00:33:48,759 --> 00:33:54,682 Waarom ging je voor 't bedrijfsleven? Meer geld? Voor de afwisseling? 399 00:33:54,808 --> 00:33:58,394 Ik was al die moorden zat. -Zoals deze? 400 00:33:59,478 --> 00:34:06,444 Je verdedigde een ex-militair die z'n vrouw doodde met de subclavia-steek. Bekend? 401 00:34:06,570 --> 00:34:08,070 Bij mij? -Mag ik hopen. 402 00:34:08,197 --> 00:34:13,242 Je hebt er drie dagen lang een expert over ondervraagd. Weet je dat niet meer? 403 00:34:13,368 --> 00:34:17,413 Herinnert u zich al uw zaken nog, rechercheur Graff? 404 00:34:17,539 --> 00:34:20,541 Alleen de zaken die me 's nachts wakker houden. 405 00:34:22,044 --> 00:34:26,047 Waarom vraagt u me dat? -Omdat Dina Patesh zo is vermoord. 406 00:34:26,173 --> 00:34:28,257 Je had de middelen, het motief... 407 00:34:28,382 --> 00:34:33,221 Maar niet de mogelijkheid, want ik was bij Ellen. 408 00:34:33,346 --> 00:34:39,268 In de Cleo Club. Kan iemand bevestigen dat je daar de hele tijd was? 409 00:34:39,394 --> 00:34:44,732 Even naar het winkelcentrum, en een kwartier later zit je aan je tweede martini. 410 00:34:44,858 --> 00:34:49,362 Dina is weg, je geheim is veilig. -Dat jij 'Don Juan 423' bent. 411 00:34:49,487 --> 00:34:55,451 Je wilde je betrokkenheid bij twee verkrachtingen en een moord verdoezelen. 412 00:34:55,577 --> 00:34:59,705 We hebben de keycardgegevens. We weten dat je in de IT-ruimte was. 413 00:35:03,627 --> 00:35:07,338 Goed. Het is niet wat je denkt. -O nee? 414 00:35:07,463 --> 00:35:12,844 We klagen je aan voor moord. Sta op, we nemen je mee. 415 00:35:12,969 --> 00:35:18,099 Ik heb 't niet gedaan. Wacht even. Ik heb de gebruikersnaam veranderd. 416 00:35:18,225 --> 00:35:22,396 In wat? -Ik heb 'Don Juan 423' veranderd... 417 00:35:22,521 --> 00:35:24,647 in 'Jesus Saves U 33'. 418 00:35:26,983 --> 00:35:33,447 Was Nathan Renslow 'Don Juan 423?' Moest je 't van hem veranderen? 419 00:35:33,572 --> 00:35:36,576 Dat heb ik aangeboden. Nathan is een goed mens. 420 00:35:36,701 --> 00:35:41,706 Josie maakte hem zwart. Ze kenden elkaar niet eens. Er was geen contact geweest. 421 00:35:41,831 --> 00:35:46,712 En die subclavia-steek? Heb je Nathan specifiek over deze misdaad verteld? 422 00:35:50,965 --> 00:35:53,509 Je weet toch dat het zondag is? 423 00:35:53,635 --> 00:35:57,430 Er is geen bewijs dat Nathan bij Dina in de buurt is geweest. 424 00:35:57,555 --> 00:36:01,894 Als we hem aanklagen voor verkrachting, bekent hij de moord ook wel. 425 00:36:02,019 --> 00:36:04,312 En als hij niet bekent? Wat dan? 426 00:36:07,064 --> 00:36:09,567 Ik kan Nathan niet eens vervolgen. 427 00:36:09,692 --> 00:36:12,069 Waarom niet? -Er is nauwelijks bewijs. 428 00:36:12,194 --> 00:36:17,283 Ze hebben z'n gezicht niet gezien. Geen digitaal spoor. Ze weten z'n naam niet... 429 00:36:17,408 --> 00:36:20,453 Hij vermoordde Dina om dat te voorkomen. 430 00:36:20,578 --> 00:36:26,834 Doet er niet toe. Je hoopt dat die aanval de zaak oplost. En als dat niet zo is? 431 00:36:28,836 --> 00:36:34,550 Nathan weet dat hij niet voor verkrachting veroordeeld wordt. Waar sta je dan? 432 00:36:34,675 --> 00:36:40,806 Nergens. En hij weet wat we van plan zijn. Nee, we hebben niets. 433 00:36:40,931 --> 00:36:45,144 Er komt dus geen gerechtigheid voor Dina. Je hebt gelijk. 434 00:36:46,645 --> 00:36:48,564 Dat is verrassend verfrissend. 435 00:36:51,901 --> 00:36:55,321 Maar? -Het is meer een 'ja en', Theo. 436 00:36:55,446 --> 00:36:57,907 Je hebt gelijk. We kunnen iets doen. 437 00:36:58,032 --> 00:37:02,454 Als Nathan Dina heeft vermoord om z'n reputatie te beschermen... 438 00:37:02,579 --> 00:37:04,539 moet hij hulp gehad hebben. 439 00:37:04,665 --> 00:37:08,542 Hij is niet de Heilige Geest en kan niet overal tegelijk zijn. 440 00:37:08,669 --> 00:37:14,215 Als je dat alibi kunt ontkrachten, heb je misschien een moordzaak. 441 00:37:14,340 --> 00:37:17,677 Zullen we een dienst binnenvallen? -Op naar de kerk. 442 00:37:17,802 --> 00:37:22,098 Die verleiding die je voelt? Zie die niet als kwaad. 443 00:37:22,224 --> 00:37:27,812 Dat is je energie die eruit wil. Die wil je ontroeren. Je dichter bij God brengen. 444 00:37:27,938 --> 00:37:33,401 Je moet die energie gebruiken. Benutten. Laat die voor je werken. 445 00:37:33,526 --> 00:37:38,448 Vraag Jezus je te helpen het te sturen, een intentie te creëren. 446 00:37:38,573 --> 00:37:43,202 Intentie brengt ons op het pad naar voorspoed. 447 00:37:43,327 --> 00:37:47,540 Je denkt vast: 'Hoe weet ik welke kant ik op moet?' 448 00:37:47,665 --> 00:37:50,501 God weet 't. En Hij zal het je laten zien. 449 00:37:50,626 --> 00:37:54,922 Waag de sprong en volg Hem. Dit is het moment. 450 00:38:14,484 --> 00:38:17,945 Pastor Nate. -Laat me heel even. 451 00:38:18,071 --> 00:38:23,033 Ander keertje. M'n deur staat altijd open. -Ik dacht dat hij op een kier stond. 452 00:38:27,288 --> 00:38:30,833 Is dat een raadsel? Wanneer is een deur geen deur? 453 00:38:30,958 --> 00:38:36,214 Ze doelt op een misdaad die jij pleegde. Die Dina Patesh moest verdoezelen. 454 00:38:36,339 --> 00:38:39,091 Ik heb al gezegd dat Dina het geld weigerde. 455 00:38:39,216 --> 00:38:45,514 Je kunt niet zomaar van 't podium lopen. Ze zijn er voor jou. Ik regel dit wel. 456 00:38:45,640 --> 00:38:49,518 Laat maar. Hou ze even bezig. Speel een van je liedjes of zo. 457 00:38:49,643 --> 00:38:52,146 Sorry, 'liedjes'? -Dat is prima. 458 00:38:52,271 --> 00:38:56,692 Het stelt niets voor, vergeleken met wat Nathan voor de kerk doet. 459 00:38:56,817 --> 00:38:59,445 Heb je daarom voor hem gelogen? -Roxane... 460 00:38:59,570 --> 00:39:01,865 We hebben wat mensen ondervraagd... 461 00:39:01,990 --> 00:39:07,746 die bij de Lunch Hour of Power waren op de dag dat Dina stierf. 462 00:39:09,664 --> 00:39:15,879 Wel vreemd. Ze vertelden allemaal hetzelfde verhaal. Geen variatie. 463 00:39:16,004 --> 00:39:19,298 Alsof iemand ze had verteld wat ze moesten zeggen. 464 00:39:21,550 --> 00:39:25,012 Ik weet van het schandaal. En het smeergeld. 465 00:39:25,137 --> 00:39:30,309 Nathan is geen vreemdganger. -Klopt. Hij is een verkrachter. 466 00:39:33,271 --> 00:39:36,857 De vrouwen die je blinddoekte en verkrachtte. 467 00:39:36,982 --> 00:39:39,026 Die je kende via Scarlett Riley. 468 00:39:39,151 --> 00:39:43,822 Dat is z'n modus operandi. Doen wat hij wil zonder gezien te worden. 469 00:39:43,948 --> 00:39:49,537 Hij wil dat z'n slachtoffers vrijwillig blind zijn. Klinkt dat bekend? 470 00:39:49,662 --> 00:39:56,335 Ze dronken koffie. Hij is met niemand naar bed geweest. Dat is geen vreemdgaan. 471 00:39:58,504 --> 00:40:00,257 Je weet dat ik van je hou. 472 00:40:02,843 --> 00:40:05,428 Heb je een vrouw verkracht? -Nee. 473 00:40:05,554 --> 00:40:08,931 Klopt, het waren er twee. -Het was geen verkrachting. 474 00:40:10,225 --> 00:40:14,271 Het was met wederzijds goedvinden. Ze vroegen me. Ze zeiden ja. 475 00:40:15,939 --> 00:40:19,900 Ik had een uitlaatklep nodig. Daar is Ellens site voor. 476 00:40:20,026 --> 00:40:23,196 Help me m'n belofte aan deze kerk na te komen. 477 00:40:23,321 --> 00:40:27,950 En jouw belofte aan mij dan? -En de belofte aan iedereen hier? 478 00:40:28,075 --> 00:40:32,038 Moet ik ze laten vallen omdat jij m'n behoeften niet begrijpt? 479 00:40:33,665 --> 00:40:38,753 Ik leef onder druk. Ik moet alles en iedereen zijn, en ook nog eens een heilige. 480 00:40:44,216 --> 00:40:48,387 Die vrouwen betekenden niets. Ik deed 't om ons huwelijk te redden. 481 00:40:48,512 --> 00:40:52,517 Ons huwelijk is de basis van deze kerk. Ik deed het voor jou. 482 00:40:54,519 --> 00:40:58,148 Voor ons. -Heb je ze pijn gedaan voor mij? 483 00:40:58,273 --> 00:41:02,902 Zij hielden zich niet aan de afspraak door de blinddoek af te doen. 484 00:41:03,027 --> 00:41:09,618 Er was niets aan de hand toen ik wegging. Er was niets aan de hand met die vrouw. 485 00:41:12,245 --> 00:41:14,038 Het stelde niets voor. 486 00:41:15,497 --> 00:41:22,130 Zo voelt het niet, hè, Roxane? Het doet pijn als iemand je verraadt. Veel pijn. 487 00:41:22,255 --> 00:41:27,509 Zeker als 't iemand is met wie je een leven hebt opgebouwd. Je carrière, je roeping. 488 00:41:27,635 --> 00:41:32,432 Ik sta hier nederig voor je... -Je wilt geloven dat hij een goed mens is. 489 00:41:32,557 --> 00:41:37,187 Je denkt dat je zonder hem verloren bent. -Maar dat is niet waar. 490 00:41:37,312 --> 00:41:42,691 Ik erken nederig... -Zoek iemand die echt van je houdt. 491 00:41:42,816 --> 00:41:46,278 Die geen vrouwen verkracht en erover liegt. 492 00:41:46,403 --> 00:41:51,700 Die Dina Patesh niet vermoordde om z'n zonden te verhullen. Hou je kop nou. 493 00:41:55,704 --> 00:42:01,960 Roxane? Door je man te beschermen, ontzeg je drie vrouwen gerechtigheid. 494 00:42:02,086 --> 00:42:08,050 Josie en Fiona, de vrouwen die hij heeft verkracht. En Dina, die de site hackte. 495 00:42:08,175 --> 00:42:13,389 Je wist van 't smeergeld. Hij heeft Dina vermoord voor ze hem kon ontmaskeren. 496 00:42:13,514 --> 00:42:18,561 Hij heeft gelogen. Je huwelijk is kapot, maar laat hem niet ook jou kapotmaken. 497 00:42:18,686 --> 00:42:21,897 Wij zullen nooit breken, Roxane. Weet je nog? 498 00:42:27,486 --> 00:42:29,571 Denk aan wat we opgebouwd hebben. 499 00:42:36,870 --> 00:42:38,832 Hij was hier pas om twee uur. 500 00:42:40,834 --> 00:42:46,548 Ik mocht 't niet zeggen omdat ik zou verpesten wat we hadden opgebouwd. 501 00:42:54,221 --> 00:42:59,519 Ik erken nederig m'n behoefte aan redding en verlossing. 502 00:43:03,231 --> 00:43:07,067 We staan achter u. -We bidden voor u. Dit is verkeerd. 503 00:43:08,277 --> 00:43:11,531 We bidden voor u, pastor Nate. -We houden van u. 504 00:43:15,285 --> 00:43:21,916 Daar gaat je 'in voor- en tegenspoed'. -Als dat liefde is, is ze alleen beter af. 46012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.