All language subtitles for La Californie(Jacques Fieschi.2006)1h38Nathalie Baye,Ludivine Sagnier,Roschdy Zem,Mylène Demongeot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:10,440 Merci. 2 00:01:01,800 --> 00:01:02,800 Sous -titrage FR ? 3 00:01:47,400 --> 00:01:48,760 Oh, on ne t 'entend pas arriver. 4 00:01:49,380 --> 00:01:51,840 Tu veux un café ? Non, je vais le prendre en ville. 5 00:01:52,940 --> 00:01:54,920 Deux speedlocks, ça me mâche le jeu, je n 'arrive pas à dormir. 6 00:01:56,460 --> 00:01:59,200 Elle dort là -haut ? Oui, oui, ça a été dur. 7 00:02:00,380 --> 00:02:03,240 Qu 'est -ce qu 'elle te dit ? C 'est sûr, c 'est vrai. 8 00:03:02,070 --> 00:03:05,510 Combien tu as pour boire ce soir ? Je n 'ai pas compté, 100 euros, facile. 9 00:03:05,970 --> 00:03:07,210 Je te dis, on t 'exploite. 10 00:03:08,910 --> 00:03:12,630 Tu as quelque chose ? Pas beaucoup. 11 00:03:20,970 --> 00:03:21,990 Attends, je vais me toucher. 12 00:05:17,480 --> 00:05:18,480 Réveille -toi, soldat. 13 00:05:19,400 --> 00:05:22,080 As -tu dormi ? Non, tu n 'as pas dormi. 14 00:05:23,500 --> 00:05:24,640 Je suis prêt, je vais te le donner. 15 00:05:25,880 --> 00:05:26,880 Je vais le garder. 16 00:05:28,120 --> 00:05:29,120 C 'est à toi. 17 00:05:31,780 --> 00:05:33,640 J 'ai bientôt terminé. 18 00:05:34,760 --> 00:05:36,260 Je n 'ai pas compris comment ça se fait. 19 00:05:36,840 --> 00:05:37,840 Je t 'ai montré. 20 00:05:38,120 --> 00:05:39,120 J 'ai oublié. 21 00:05:40,820 --> 00:05:41,820 Proste. 22 00:05:43,160 --> 00:05:45,020 Où est -ce que tu aurais compris ? Regarde. 23 00:05:45,700 --> 00:05:46,700 Ce sont tes boîtes. 24 00:06:01,840 --> 00:06:07,020 Je vais faire un site pour que je puisse me réunir. 25 00:06:08,420 --> 00:06:12,680 Je ne veux que de bons contacts et de se connecter avec quelqu 'un qui s 'entend 26 00:06:12,680 --> 00:06:13,680 dans le travail. 27 00:06:16,590 --> 00:06:17,590 Je ne sais pas les mots. 28 00:06:17,890 --> 00:06:19,630 Je ne vais jamais comprendre comme tu le sais. 29 00:06:22,610 --> 00:06:24,970 Non. C 'est juste Marc. 30 00:06:55,720 --> 00:06:58,100 ... ... ... 31 00:06:58,100 --> 00:07:10,060 ... 32 00:07:10,060 --> 00:07:11,060 ... 33 00:08:02,160 --> 00:08:03,160 Isabelle à Johnny. 34 00:08:03,180 --> 00:08:06,300 Comment t 'en vas, ma poulette? Qu 'est -ce que tu vas me faire? 35 00:08:07,880 --> 00:08:08,880 Maman, j 'ai peur. 36 00:08:09,140 --> 00:08:10,840 T 'es complètement obsédée. 37 00:08:20,520 --> 00:08:21,520 Des gens? 38 00:08:21,920 --> 00:08:22,980 Il y a quatre volumes d 'eau. 39 00:08:23,780 --> 00:08:25,840 C 'est bien, ça, j 'adore. 40 00:08:26,880 --> 00:08:28,040 Stéphane, tu m 'embrasses pas? 41 00:08:29,340 --> 00:08:30,299 On se voit plus? 42 00:08:30,300 --> 00:08:31,300 Du travail sous le yacht. 43 00:08:31,500 --> 00:08:32,500 Bonjour. 44 00:08:33,280 --> 00:08:34,280 Je pense qu 'on s 'en sert. 45 00:08:34,740 --> 00:08:36,240 L 'année dernière, on est sortis une fois. 46 00:08:36,500 --> 00:08:38,000 On est allés en Corse, le marin est venu. 47 00:08:38,260 --> 00:08:41,000 Et puis juste après les îles de l 'Eras, ça a bougé, tu vois, un tout petit peu. 48 00:08:41,380 --> 00:08:44,580 Et il y a Maggie qui dit, je ne le sens pas, je ne le sens pas, on rentre. 49 00:08:45,260 --> 00:08:46,260 Elle était verte. 50 00:09:19,750 --> 00:09:20,750 Oh non, 51 00:09:23,230 --> 00:09:25,930 pas ce casque sur la tête. On ne fait plus ça, Francis, s 'il te plaît. 52 00:09:26,370 --> 00:09:28,310 T 'as des beaux cheveux épais, on les met en valeur. 53 00:09:28,570 --> 00:09:30,390 Oh, mais plus souple. 54 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Faut que tu me passes les racines. 55 00:09:32,360 --> 00:09:38,280 Bon, je te coiffe ou pas ? Et si tu me donnes mon médicament ? Tu peux m 56 00:09:38,280 --> 00:09:38,960 'appeler Katia ? 57 00:09:38,960 --> 00:09:53,600 Katia 58 00:09:53,600 --> 00:09:57,400 ! Katia ! Tu peux ouvrir les rideaux maintenant. 59 00:10:01,610 --> 00:10:03,970 Tu as un temps de chiotte, non ? Ça va. 60 00:10:06,130 --> 00:10:07,130 Merci, chérie. 61 00:10:09,410 --> 00:10:13,530 Elle est nettoyée en bas ? Je ne suis pas trop emmerdée hier, je ne me 62 00:10:13,530 --> 00:10:14,530 pas. Moi non plus. 63 00:10:16,750 --> 00:10:19,390 Quand je me suis réveillée, j 'ai cherché, j 'ai tendu la main. 64 00:10:19,610 --> 00:10:20,730 J 'ai besoin de chaleur humaine. 65 00:10:21,250 --> 00:10:22,250 Rien. 66 00:10:22,550 --> 00:10:23,550 Le vide. 67 00:10:23,910 --> 00:10:25,250 C 'est cruel pour une femme. 68 00:10:26,850 --> 00:10:29,110 Maggie, à quelle heure tu veux déjeuner ? À deux heures. 69 00:10:30,180 --> 00:10:35,260 Qu 'est -ce que vous faites ? La côte de bœuf ? Alors tu mets un pomme -rogue et 70 00:10:35,260 --> 00:10:36,059 on reste. 71 00:10:36,060 --> 00:10:37,060 Ouais. 72 00:10:38,340 --> 00:10:41,480 Pourquoi tu portes ce gilet ? Parce que tu me l 'as donné. 73 00:10:41,860 --> 00:10:45,680 Quand ? Oui, c 'est vrai, excuse -moi. 74 00:10:46,520 --> 00:10:47,520 Ça te va pas mal. 75 00:10:48,280 --> 00:10:50,120 Mais pour l 'amour de Dieu, pas avec une chemise de nuit. 76 00:10:51,060 --> 00:10:52,760 Bon, tu peux descendre en ville d 'un coup de voiture. 77 00:10:53,740 --> 00:10:54,740 Prends la BM. 78 00:10:55,180 --> 00:10:58,120 Tu m 'achètes le match, gala et puis deux, trois politiers. 79 00:10:58,719 --> 00:10:59,719 Et un bouquin de nouvelles. 80 00:11:00,780 --> 00:11:01,840 Ou tu demandes le Goncourt. 81 00:11:02,340 --> 00:11:04,120 Tu l 'as déjà, le Goncourt ? Je choisis. 82 00:11:04,740 --> 00:11:08,140 Et si tu trouves des journaux serbes sans Mickey ? Francis, faut que tu me 83 00:11:08,140 --> 00:11:09,140 fasses les racines. 84 00:11:09,400 --> 00:11:11,060 Toi aussi, mais j 'ai pas douze mains, chérie. 85 00:11:18,080 --> 00:11:21,780 Pourquoi tu mets pas ça au coffre ? Tu veux nous tester ou quoi ? Y a des 86 00:11:21,780 --> 00:11:23,180 qui laissent traîner du fric pour piéger la bonne. 87 00:11:23,600 --> 00:11:24,800 Parce que j 'ai confiance en vous. 88 00:11:26,350 --> 00:11:28,450 Mais c 'est qu 'on m 'a volée, qu 'on m 'a grugée. 89 00:11:28,670 --> 00:11:29,790 Mais c 'est la loi de l 'humanité. 90 00:11:30,530 --> 00:11:31,990 On trahit toujours les gens qui vous donnent tout. 91 00:11:33,050 --> 00:11:34,050 On ne va rien posséder. 92 00:11:35,190 --> 00:11:40,750 Tu sais qui a dit que la propriété, c 'est le vol ? Il y a plein de tocs aussi 93 00:11:40,750 --> 00:11:41,750 là -dedans. 94 00:11:42,590 --> 00:11:43,590 Cherchez l 'erreur. 95 00:11:44,610 --> 00:11:46,790 Celle -là, je la trouve superbe, toute simple. 96 00:11:47,290 --> 00:11:48,290 Moi, tu m 'étonnes. 97 00:11:48,930 --> 00:11:49,930 Je l 'adore. 98 00:11:50,430 --> 00:11:51,430 Cadeau de Philippi. 99 00:11:51,610 --> 00:11:53,830 Combien ça vaut une babiole comme ça ? C 'est ce que je sais. 100 00:11:56,860 --> 00:11:58,340 Beaucoup. Mais rends -le ton trésor. 101 00:11:59,060 --> 00:12:01,260 Des femmes comme toi qui sont volées, il y a plein d 'ennuis ce matin. 102 00:12:03,020 --> 00:12:04,020 Heureusement, t 'es là. 103 00:12:04,700 --> 00:12:05,700 Tu me protèges. 104 00:12:09,440 --> 00:12:10,820 Vous me donnez ma voiture ? Oui. 105 00:12:11,380 --> 00:12:12,940 La BM, la grise ? Oui. 106 00:12:16,740 --> 00:12:23,560 T 'es sûr ? Tu te sens me conduire ? Monde, tu m 'énerves. 107 00:12:33,640 --> 00:12:35,740 Je vous emmènerai bien, mais pas sérieux. 108 00:12:37,080 --> 00:12:38,300 On a besoin de vous ici. 109 00:12:54,260 --> 00:12:55,260 Bonsoir, bonsoir. 110 00:12:59,880 --> 00:13:00,920 Attention à ne pas vous couper. 111 00:13:02,660 --> 00:13:03,660 Vas -y, grouille. 112 00:13:04,060 --> 00:13:05,060 Grouille, ça va pas. 113 00:13:07,800 --> 00:13:08,800 Bon, 114 00:13:09,560 --> 00:13:10,560 allez, on va pas s 'énerver. 115 00:13:11,700 --> 00:13:12,700 Arrête de parler tout le temps. 116 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 Attends. 117 00:13:16,040 --> 00:13:17,820 Je me barre à l 'amitié parce que je crois plus qu 'à ça. 118 00:13:18,320 --> 00:13:19,320 Quand j 'y crois. 119 00:13:19,400 --> 00:13:22,160 Tu y crois ou tu y crois pas ? Il y a des jours avec et des jours sans. 120 00:13:22,900 --> 00:13:24,280 Et puis je me dis qu 'on a beaucoup de chance. 121 00:13:24,840 --> 00:13:26,060 Qu 'on est des privilégiés. 122 00:13:26,720 --> 00:13:27,720 Les heureux du monde. 123 00:13:28,560 --> 00:13:30,540 Ben oui, Doudou, tu réalises ? T 'as de la chance. 124 00:13:30,940 --> 00:13:31,940 On a de la chance. 125 00:13:32,670 --> 00:13:36,810 On est là, on mange, on boit, on claque des frites. C 'est toi qui en claques, 126 00:13:36,810 --> 00:13:37,810 merci chérie. 127 00:13:39,490 --> 00:13:40,490 Et moi bien d 'autres. 128 00:13:41,070 --> 00:13:44,550 Pourquoi c 'était vraiment bien ? Non, c 'est pas ça, c 'est plus ça. 129 00:13:45,390 --> 00:13:49,150 Qu 'est -ce qu 'il nous fait ? Est -ce qu 'il y a Magui, ça va pas ? Stéphane, 130 00:13:49,150 --> 00:13:51,790 viens t 'asseoir avec nous. Pourquoi tu te tiens toujours à l 'écart ? On n 'a 131 00:13:51,790 --> 00:13:52,709 pas la peste. 132 00:13:52,710 --> 00:13:53,810 Tu peux plus t 'aérer tout seul. 133 00:13:54,750 --> 00:13:59,430 Non, non, ça va, mais c 'est parce que... J 'ai une grande voix tout à l 134 00:14:01,090 --> 00:14:02,090 C 'est ma fille. 135 00:14:02,819 --> 00:14:03,819 Elle a appelé. 136 00:14:04,380 --> 00:14:05,380 Elle va venir. 137 00:14:06,040 --> 00:14:07,120 Elle m 'a dit qu 'elle allait venir. 138 00:14:07,420 --> 00:14:11,580 T 'as une fille ? Oui, d 'où il sort, lui ? Je sais pas, t 'en parles jamais. 139 00:14:12,060 --> 00:14:13,480 Parce que j 'estime que j 'en ai pas le droit. 140 00:14:14,740 --> 00:14:15,940 J 'ai été moche avec elle. 141 00:14:16,320 --> 00:14:17,400 Elle est pondue, c 'est tout. 142 00:14:18,120 --> 00:14:19,440 Oui, elle pourrait me vomir. 143 00:14:20,120 --> 00:14:21,980 Oui. Mais tu pouvais pas faire autrement. 144 00:14:22,840 --> 00:14:23,840 Pour elle, ça changeait rien. 145 00:14:24,240 --> 00:14:25,640 Qu 'est -ce que t 'en fais ? T 'as jamais eu d 'enfant. 146 00:14:26,280 --> 00:14:27,280 Sans regret. 147 00:14:28,380 --> 00:14:29,880 Donc toi, Francis ? Non. 148 00:14:30,440 --> 00:14:31,440 Ou alors je me rends pas compte. 149 00:14:32,200 --> 00:14:33,560 Eh bien, moi, je sais que j 'en aurai. 150 00:14:34,740 --> 00:14:35,740 Eh, sûr. 151 00:14:36,040 --> 00:14:38,840 Ouais. Et à qui tu veux en faire ? Mais c 'est pas ça qui est important. 152 00:14:39,200 --> 00:14:42,400 Ah bon ? C 'est transmettre quelque chose, des valeurs, non ? Non, mais elle 153 00:14:42,400 --> 00:14:43,400 raison. 154 00:14:43,580 --> 00:14:45,900 Il y a des tas de gens, maintenant, gays ou pas, qui veulent avoir des enfants. 155 00:14:45,940 --> 00:14:48,700 Et pourquoi pas ? C 'est important de se dire. 156 00:14:49,320 --> 00:14:50,320 C 'est connerie qu 'on entend. 157 00:14:51,620 --> 00:14:53,820 Mais je vais rien changer pour elle. C 'est à prendre ou à laisser. 158 00:14:54,740 --> 00:14:56,200 Quand elle est là, on ne voit plus. 159 00:14:56,700 --> 00:14:57,700 Coca Light. 160 00:14:57,960 --> 00:14:59,040 Les amis, on les choisit. 161 00:14:59,640 --> 00:15:00,640 Pas la famille. 162 00:15:01,150 --> 00:15:02,230 Vous, vous êtes ma famille. 163 00:15:02,770 --> 00:15:07,610 Mais Stéphane, c 'est quoi, merde, s 'il te plaît ? Allez, bois un coup, détends 164 00:15:07,610 --> 00:15:09,270 -toi, ou tu vas courir. 165 00:15:14,630 --> 00:15:15,830 Vous, vous vous êtes choisis. 166 00:15:17,190 --> 00:15:18,770 Je suis sûre qu 'ils pourraient mourir l 'un pour l 'autre. 167 00:15:18,990 --> 00:15:21,190 C 'est pas vrai ? Ça se dit pas, ça. 168 00:15:22,330 --> 00:15:25,370 C 'était au moment où la violence a décollé là -bas. 169 00:15:26,070 --> 00:15:28,090 Sous Tito, un voleur, c 'était le diable en personne. 170 00:15:28,350 --> 00:15:29,350 Pourquoi ça marche pas ? 171 00:15:30,050 --> 00:15:31,070 Ça canardia tout va. 172 00:15:31,390 --> 00:15:32,390 Je ne sais pas. 173 00:15:32,530 --> 00:15:36,650 Tu connais le scorpion ? Non. Comment tu vas connaître ? C 'est une petite 174 00:15:36,650 --> 00:15:38,510 mitrailleuse de 9 mm. 175 00:15:39,230 --> 00:15:42,230 Tu vises le silencieux et c 'est très facile à glisser sur le blouson comme 176 00:15:42,870 --> 00:15:44,270 Et avec ça, tu arroses tout de suite. 177 00:15:45,110 --> 00:15:48,510 Alors au début, tu tires dans les pattes en cause du gilet pare -balles. 178 00:15:48,870 --> 00:15:51,730 Et puis après, tu achèves le mec avec une balle dans la tête. 179 00:15:52,990 --> 00:15:56,910 Ça t 'excite ? Elle est là pour jouer ? Non, je trouve ça terrible. 180 00:15:58,239 --> 00:16:01,600 Est -ce que c 'est vrai seulement ? Les yugos, quand ils s 'y mettent, c 'est 181 00:16:01,600 --> 00:16:07,260 des brutes, des sauvages. Hé, mais tu parles ! Hein ? Qu 'est -ce que tu sais 182 00:16:07,260 --> 00:16:10,300 Tu sais rien ! J 'attouille pas là -dessus, il est très chauvin. 183 00:16:10,600 --> 00:16:13,760 Quand même, vous êtes dur au mal, hein ? Hé, à ti, préqu 'il n 'est pas très 184 00:16:13,760 --> 00:16:14,760 chauvin. 185 00:16:14,860 --> 00:16:15,860 C 'est des conneries. 186 00:16:16,280 --> 00:16:17,900 On n 'a jamais fait ça, on n 'a tué personne. 187 00:16:18,160 --> 00:16:19,500 Bon, on parle pas de politique ici. 188 00:16:20,700 --> 00:16:22,080 J 'ai jamais dit qu 'on avait tué. 189 00:16:28,610 --> 00:16:31,070 Stéphane, tu pars pas ? Reste avec nous. 190 00:16:31,290 --> 00:16:32,430 Non, je vais rentrer. 191 00:16:33,850 --> 00:16:34,950 Je te prends pas ton ami. 192 00:16:35,430 --> 00:16:36,430 T 'es ici chez toi. 193 00:16:37,150 --> 00:16:38,150 Tends -moi. 194 00:16:38,590 --> 00:16:39,590 Merci, Maggie. 195 00:16:46,710 --> 00:16:50,590 On est passés par l 'Italie, par la montagne, au -dessus de Nice. 196 00:16:51,590 --> 00:16:55,530 Mais on n 'avait rien pour crever la dalle. 197 00:16:57,320 --> 00:16:58,820 On avait une adresse à Antibes. 198 00:16:59,540 --> 00:17:03,020 En macédonien, ça s 'appelait Vuc, mais on ne le voit plus. 199 00:17:03,680 --> 00:17:08,599 Il nous a filé 500 balles. 200 00:17:09,200 --> 00:17:10,480 Il nous a filé des vêtements. 201 00:17:11,640 --> 00:17:12,880 Parce qu 'on était crades. 202 00:17:13,200 --> 00:17:14,200 Mais crades. 203 00:17:15,040 --> 00:17:18,040 Mon slip, il était à hâte de crades. Il tenait debout. 204 00:17:19,040 --> 00:17:24,540 Moi ? Je te l 'aurais bien lavé ? Tu racontes toujours la guerre ? Oh, c 'est 205 00:17:24,540 --> 00:17:25,540 chiant ! 206 00:17:26,240 --> 00:17:30,160 Donc, qu 'est -ce qu 'on fait ce soir ? On dîne ici, on va au restaurant ? Quel 207 00:17:30,160 --> 00:17:33,300 jour on est ? Jeudi ? Un trop pelé. 208 00:17:35,620 --> 00:17:36,680 J 'ai l 'impression qu 'il va faire mauvais. 209 00:17:37,200 --> 00:17:38,200 Mais non. 210 00:17:38,620 --> 00:17:40,920 C 'est mortel les pales et conifères quand tu les gagnes. 211 00:17:41,340 --> 00:17:42,420 J 'ai envie qu 'on se tremble. 212 00:17:43,440 --> 00:17:46,800 On peut aller voir un film ? Qu 'est -ce qu 'on joue ? Il y a le programme dans 213 00:17:46,800 --> 00:17:47,699 le journal. 214 00:17:47,700 --> 00:17:48,700 Surtout, bouge pas, Cossard. 215 00:17:49,440 --> 00:17:50,460 Francis, tu réserves chez le Grec. 216 00:17:50,820 --> 00:17:51,820 C 'est fermé. 217 00:17:56,170 --> 00:17:57,230 C 'est pas vrai. 218 00:17:59,650 --> 00:18:00,970 Content qu 'on t 'en sera tous ratifiés. 219 00:18:05,770 --> 00:18:08,590 Il y a un salon qui se libère à Saint -Laurent -du -Var. 220 00:18:09,230 --> 00:18:15,950 C 'est tout ce que vous racontez, vous autres ? On vous a 221 00:18:15,950 --> 00:18:21,030 débranchés ou quoi ? Je vais faire un tour. 222 00:18:21,670 --> 00:18:22,670 C 'est là, ce soir ? 223 00:18:24,340 --> 00:18:25,900 Maggie, je ne veux pas le faire tous les jours. 224 00:18:26,580 --> 00:18:28,380 Faire quoi ? C 'est délicat, ça, bravo. 225 00:18:29,280 --> 00:18:30,280 On descend tous en ville. 226 00:18:30,540 --> 00:18:32,860 Je vais vous acheter une bricole à chacun. Ce n 'est pas vos cadeaux de 227 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 On y va. 228 00:18:40,480 --> 00:18:46,860 C 'est vert. 229 00:18:51,900 --> 00:18:52,900 Tu veux voir ? 230 00:18:53,520 --> 00:18:56,300 Avant ses écoles ? Ah oui, il y a du jeu. 231 00:18:56,560 --> 00:18:57,299 C 'est bien. 232 00:18:57,300 --> 00:18:58,960 C 'est bien, hein ? Ouais, très bien. 233 00:18:59,180 --> 00:19:00,180 C 'est son style. 234 00:19:00,320 --> 00:19:02,320 C 'est quoi comme matière ? Coton et soie. 235 00:19:03,720 --> 00:19:04,720 Prends -le. 236 00:19:06,380 --> 00:19:07,380 Soit quand il est 7h20. 237 00:19:22,810 --> 00:19:23,810 Contre -compte, s 'il vous plaît. 238 00:19:52,030 --> 00:19:53,030 tu t 'en sortes. 239 00:19:54,550 --> 00:19:55,850 Tu trouves un moyen de t 'en sortir. 240 00:19:57,390 --> 00:20:00,930 Qu 'est -ce que tu fais pour ça ? J 'écoute. 241 00:20:02,250 --> 00:20:03,330 C 'est des projets, dis -le moi. 242 00:20:05,030 --> 00:20:06,030 Mais tu te laisses vivre. 243 00:20:07,310 --> 00:20:08,530 T 'as paraissu comme une loche. 244 00:20:10,350 --> 00:20:11,350 T 'as pas d 'ambition. 245 00:20:12,510 --> 00:20:13,590 Fais -moi une clope, s 'il te plaît. 246 00:20:23,470 --> 00:20:27,530 Mais à toi, ça te manque pas un mec, un mari ? Non. 247 00:20:27,890 --> 00:20:32,010 Pourquoi ça me manquerait ? Parce que vous avez besoin de ça, vous, les 248 00:20:33,230 --> 00:20:34,430 J 'ai déjà donné, je pourrais plus. 249 00:20:37,570 --> 00:20:39,030 Faire un couple, c 'est un job à plein temps. 250 00:20:40,850 --> 00:20:45,490 Vivir avec un mec, le voir décliner, me soigner... 251 00:20:45,490 --> 00:20:49,830 Non. Je préfère être seule. 252 00:20:52,560 --> 00:20:54,140 Ce que je veux, c 'est un peu compter pour toi. 253 00:20:54,700 --> 00:21:00,680 C 'est trop ? On va pas se marier en blanc à l 'église ? Moi, si je me marie, 254 00:21:00,680 --> 00:21:01,680 'est avec une fille de chez moi. 255 00:21:02,460 --> 00:21:04,560 Vierge, orthodoxe, illettrée. 256 00:21:05,500 --> 00:21:07,400 Non, les réécrire, c 'est bien. 257 00:21:08,420 --> 00:21:11,580 Pour la maison, tenir les comptes, faire les courses. 258 00:21:35,050 --> 00:21:37,570 L 'hôtelin ? Oui. 259 00:21:40,030 --> 00:21:43,390 Où est ma mère ? C 'est un peu tôt pour elle, elle n 'était pas prête. 260 00:21:44,250 --> 00:21:46,450 Vous avez d 'autres bagages ? Non, c 'est bon. 261 00:21:50,510 --> 00:21:51,510 C 'est une amie. 262 00:21:52,110 --> 00:21:53,110 Salut. 263 00:21:53,210 --> 00:21:54,210 Ciao. 264 00:21:59,110 --> 00:22:01,150 Je suis Mirko, je travaille pour votre mère. 265 00:22:02,350 --> 00:22:05,970 Je m 'occupe de la voiture, de la maison, du yacht. 266 00:22:06,750 --> 00:22:12,090 Un yacht ? Et vous, qu 'est -ce que vous faites ? 267 00:22:12,090 --> 00:22:14,610 Je suis artisan. 268 00:22:15,910 --> 00:22:19,210 Ça fait combien de temps que tu n 'as pas vu ta mère ? Dix ans. 269 00:22:21,590 --> 00:22:22,590 Neuf. 270 00:22:30,330 --> 00:22:31,330 Tu viens ? 271 00:22:49,840 --> 00:22:50,840 Bonjour. 272 00:22:51,420 --> 00:22:52,420 Sois la bienvenue. 273 00:22:53,100 --> 00:22:54,100 Bonjour. 274 00:22:54,920 --> 00:22:57,480 On s 'embrasse ? Comme tu veux. 275 00:22:58,740 --> 00:23:05,560 C 'est une camarade à toi ? Oui, Frédéric. 276 00:23:05,920 --> 00:23:06,920 Bonjour, madame. 277 00:23:07,260 --> 00:23:08,260 Mademoiselle, enchantée. 278 00:23:09,860 --> 00:23:11,540 Tu vas connaître tout le monde, mais une seconde. 279 00:23:11,880 --> 00:23:12,880 Je te regarde. 280 00:23:14,760 --> 00:23:15,760 Tu es belle. 281 00:23:17,480 --> 00:23:19,360 Tu mesures combien ? Tu es aussi grande que moi ? 282 00:23:19,980 --> 00:23:20,980 Je crois pas. 283 00:23:21,340 --> 00:23:24,500 Vous m 'attendiez pas, je peux trouver un hôtel ? Non, on va vous casser. 284 00:23:24,860 --> 00:23:26,780 La maison est grande, puis elle est pleine, mieux je me porte. 285 00:23:29,320 --> 00:23:33,340 Tu m 'aurais reconnue ? Bien sûr que oui. 286 00:23:36,240 --> 00:23:39,140 Oh mon Dieu, qu 'est -ce que j 'ai fait ? Qu 'est -ce que j 'ai fait, mon Dieu ? 287 00:23:39,140 --> 00:23:45,600 Qu 'est -ce que t 'as fait ? On va pas pleurer ? T 'as raison. 288 00:23:49,240 --> 00:23:51,680 Tu ne veux pas savoir le plaisir, même si ça fait mal. C 'est bien. 289 00:23:52,680 --> 00:23:53,900 C 'est bien, tu es généreuse. 290 00:23:54,200 --> 00:23:55,200 Viens. 291 00:23:55,800 --> 00:23:56,800 Entre. 292 00:23:56,880 --> 00:23:57,880 Tu es chez toi. 293 00:23:58,400 --> 00:23:59,760 Et je m 'attends à prendre plein la figure. 294 00:24:00,400 --> 00:24:01,400 Tu peux le faire. 295 00:24:02,120 --> 00:24:03,120 Voilà. 296 00:24:03,160 --> 00:24:04,280 J 'ai mis les bagages là -bas. 297 00:24:04,700 --> 00:24:05,700 Très bien. 298 00:24:05,740 --> 00:24:06,740 Bonjour. 299 00:24:07,040 --> 00:24:08,040 Bonjour. 300 00:24:08,200 --> 00:24:09,200 Bonjour. 301 00:24:09,900 --> 00:24:11,320 Je voudrais m 'enfréchir un peu. 302 00:24:12,160 --> 00:24:13,160 Tu les verras après. 303 00:24:13,260 --> 00:24:16,080 Ma copine Katia, Francis, le coiffeur de sa trompette, Doudou, c 'est le 304 00:24:16,080 --> 00:24:17,480 Benjamin, Mickey... 305 00:24:17,820 --> 00:24:19,800 Tu l 'as vu, c 'était ton chauffeur et Stéphane. 306 00:24:20,580 --> 00:24:21,580 Bonjour. 307 00:24:21,840 --> 00:24:24,460 Stéphane, tu prends les bagages ? Tu connais la chambre de ma fille. 308 00:24:24,840 --> 00:24:27,100 Son ami, tu l 'amènes dans la petite chambre du milieu. Tu fais le lit s 'il 309 00:24:27,100 --> 00:24:27,879 'est pas fait. 310 00:24:27,880 --> 00:24:28,880 D 'accord. 311 00:24:36,120 --> 00:24:39,080 Elle est belle, hein ? Elle est magnifique. 312 00:24:40,220 --> 00:24:41,220 Elle est blonde. 313 00:24:42,600 --> 00:24:44,300 Hé, c 'est pas pour toi. 314 00:24:44,560 --> 00:24:46,960 Elle est venue avec sa copine. Ça s 'appelle comment ce quartier ? 315 00:24:47,420 --> 00:24:48,420 La Californie. 316 00:24:50,160 --> 00:24:51,800 On peut dormir dans la même chambre. 317 00:24:52,340 --> 00:24:53,600 Il y a plein de chambres. 318 00:24:54,220 --> 00:25:00,280 Là -bas ? Sarah ? Sarah 319 00:25:00,280 --> 00:25:06,280 ? Hélène, tu ne m 'oublies pas. Tu vas me perdre. 320 00:25:21,939 --> 00:25:24,560 Donc, salle de bain est là. 321 00:25:26,440 --> 00:25:30,360 Pour régler un chauffage, c 'est thermostat ici. 322 00:25:31,260 --> 00:25:32,260 C 'est facile. 323 00:25:32,620 --> 00:25:33,620 On, off. 324 00:25:34,620 --> 00:25:38,000 Vous êtes combien ici ? Moi, je n 'habite pas là. 325 00:25:40,100 --> 00:25:43,240 Beaucoup de gens qui passent et puis d 'autres gens. 326 00:25:53,210 --> 00:25:55,850 Ça va pas ? Si, si ça va. 327 00:26:22,350 --> 00:26:25,270 C 'est loin ici ? Il y a des bus ? Un peu loin. 328 00:26:25,710 --> 00:26:27,930 Mais pourquoi ? Vous voulez... Je ne suis pas sûre de rester. 329 00:26:29,470 --> 00:26:32,070 Mais pourquoi ? Vous pouvez essayer. 330 00:26:32,970 --> 00:26:34,130 Vous n 'allez pas mourir. 331 00:26:36,690 --> 00:26:38,990 Votre mère, elle est dure, mais elle n 'est pas méchante. 332 00:26:40,450 --> 00:26:41,450 Je ne la connais pas. 333 00:26:43,210 --> 00:26:44,890 C 'est une femme indépendante. 334 00:26:46,110 --> 00:26:47,110 Elle est drôle. 335 00:26:49,030 --> 00:26:50,030 Drôle ? 336 00:26:53,320 --> 00:26:58,000 Pareil que c 'est ma mère, mais... 337 00:26:58,000 --> 00:27:04,040 Vous venez d 'où ? D 'un pays qui n 'existe plus. 338 00:27:05,280 --> 00:27:09,300 Qui était grande comme ça, et maintenant petite, comme ça. 339 00:27:11,900 --> 00:27:14,360 Il y a le couscous et la bûche, c 'est tout. Le mari de Radija le fait 340 00:27:14,360 --> 00:27:15,099 divinement bien. 341 00:27:15,100 --> 00:27:16,100 C 'est bientôt prêt, Maggie. 342 00:27:16,400 --> 00:27:19,660 Mickey, tu donnes un peu de champ à ma fille ? Tiens. 343 00:27:20,980 --> 00:27:21,980 On va voir les cadeaux ? 344 00:27:39,270 --> 00:27:40,270 Ouvre. Ouvre -le. 345 00:27:40,950 --> 00:27:41,929 Mais j 'ai rien à porter. 346 00:27:41,930 --> 00:27:42,930 Oui, c 'est toi mon cadeau. 347 00:27:43,570 --> 00:27:44,710 Vite, on va voir si ça te plaît. 348 00:27:46,230 --> 00:27:50,750 Tu aimes ? Joli, mais... J 'ai hésité avec la bouche front, mais celle -là, j 349 00:27:50,750 --> 00:27:51,970 'ai eu un coup de cœur, j 'ai trouvé que c 'était très fin. 350 00:27:52,300 --> 00:27:53,300 Très féminin. 351 00:27:53,720 --> 00:27:54,720 Tu aimes, c 'est sûr. 352 00:27:55,140 --> 00:27:56,340 Tu peux la changer si tu veux. 353 00:27:59,180 --> 00:28:00,180 Mets -la. 354 00:28:00,600 --> 00:28:01,600 S 'il te plaît, mets -la. 355 00:28:04,260 --> 00:28:05,260 Oui. 356 00:28:18,220 --> 00:28:20,820 Oui, oui, mais rien t 'habille, toi. 357 00:28:21,290 --> 00:28:23,350 Mais regarde cette beauté et les fesses qu 'elle a. 358 00:28:24,150 --> 00:28:25,670 Il n 'y a pas de mal à dire que t 'es belle. 359 00:28:25,930 --> 00:28:27,630 Tu nous as gâtés, merci Maggie. 360 00:28:28,690 --> 00:28:29,050 Au 361 00:28:29,050 --> 00:28:37,710 revoir. 362 00:28:43,890 --> 00:28:50,090 Je ne crois pas que je pourrais vivre tout le temps dans une maison comme ça. 363 00:28:51,010 --> 00:28:54,110 Pourquoi ? Parce que, je ne sais pas, ça ne paraît pas vrai. 364 00:28:54,730 --> 00:28:56,030 Ce n 'est pas plus vrai de moi qu 'autre chose. 365 00:28:56,790 --> 00:29:00,670 On fait tous son décor, son territoire, son coin de pièce. 366 00:29:01,350 --> 00:29:04,250 Je ne savais pas que la mère d 'Hélène avait une vie comme ça, qu 'elle était 367 00:29:04,250 --> 00:29:05,250 très bourgeoise. 368 00:29:05,670 --> 00:29:07,090 Elle n 'est pas du tout chérie, c 'est le gypsy. 369 00:29:08,570 --> 00:29:10,790 Alors, il ne fait pas le couscous, ça ? Ah, déjà, vous voulez du champagne ? 370 00:29:10,790 --> 00:29:11,409 Non, merci. 371 00:29:11,410 --> 00:29:13,850 C 'est dommage que tu ne viennes pas pendant la saison. 372 00:29:14,170 --> 00:29:15,190 Parce que là, ça bouge bien. 373 00:29:15,690 --> 00:29:16,690 Maintenant, il faut attendre le midem. 374 00:29:17,470 --> 00:29:19,350 Bon, sinon, tu vas me sortir ? 375 00:29:19,800 --> 00:29:21,380 T 'es éclatée ? Mais éclatée, non. 376 00:29:22,540 --> 00:29:23,540 Ou alors, faut aller jusqu 'à Nice. 377 00:29:23,860 --> 00:29:27,140 La semaine dernière, avec Francis, on a fait deux afters. Ça m 'a tué, oui. 378 00:29:27,780 --> 00:29:29,400 J 'ai pris mon petit déjeuner tout seul sur le port. 379 00:29:31,040 --> 00:29:34,840 Tu ne tiens pas à l 'alcool. Et en plus, tu fais des mélanges. C 'est pas grave, 380 00:29:34,840 --> 00:29:35,579 c 'est Noël. 381 00:29:35,580 --> 00:29:42,120 Je vous sers quelque chose ? 382 00:29:42,120 --> 00:29:47,480 Faudra la coucher, là. 383 00:29:50,660 --> 00:29:52,460 Non, non, c 'est une petite baisse d 'adrénaline. 384 00:29:53,740 --> 00:29:54,920 Magie, magie. 385 00:29:55,320 --> 00:29:56,320 Ah, merci. 386 00:29:57,420 --> 00:30:00,400 Alors, qu 'est -ce qu 'on fait, les enfants ? Vous voulez descendre, sortir 387 00:30:00,400 --> 00:30:03,020 Bon, faut -il qu 'on aille. J 'en sorte pas ce soir, c 'est une fête de famille. 388 00:30:04,500 --> 00:30:05,500 J 'ai appelé ma mère. 389 00:30:06,680 --> 00:30:07,680 Elle t 'embrasse. 390 00:30:08,020 --> 00:30:13,500 Ah ouais ? Hélène, tu veux faire un tour ? Arrête -moi cette télé, on t 'entend 391 00:30:13,500 --> 00:30:16,160 pas. On peut aller à la messe de minuit ? Si tu veux. 392 00:30:16,680 --> 00:30:18,800 T 'as quelle heure ? À minuit. 393 00:30:19,240 --> 00:30:20,240 Ah oui. 394 00:30:20,550 --> 00:30:22,050 Moi, j 'ai la foi, la foi toute bête. 395 00:30:22,470 --> 00:30:23,470 La foi du charbonnier. 396 00:30:24,150 --> 00:30:25,410 T 'es croyante ? Non. 397 00:30:26,630 --> 00:30:27,630 Elle plaisante. 398 00:30:27,950 --> 00:30:30,470 Je vais nous faire marcher. Mickey, tu veux bien ? 399 00:30:30,470 --> 00:30:35,330 Fragile, là. 400 00:30:36,770 --> 00:30:37,990 Effectuellement, c 'est dire du bien et du sacré. 401 00:30:39,490 --> 00:30:42,350 Et toi, dis -moi, t 'as quelqu 'un dans ta vie ? Non. 402 00:31:14,990 --> 00:31:19,530 Tu n 'as pas dormi ? Je suis bien. 403 00:31:21,590 --> 00:31:28,530 Tu n 'as pas dormi ? Tu 404 00:31:28,530 --> 00:31:32,730 n 'as pas dormi ? Tu n 'as pas dormi ? Tu n 'as pas dormi ? Tu n 'as pas dormi 405 00:31:32,730 --> 00:31:39,450 Tu n 'as pas 406 00:31:39,450 --> 00:31:40,450 dormi ? 407 00:31:43,660 --> 00:31:44,660 Il n 'a pas encore commencé. 408 00:31:46,000 --> 00:31:49,300 Sur un bateau qui n 'éclate jamais. 409 00:31:49,860 --> 00:31:54,440 Qu 'est -ce que c 'est ? Quelle est -ce que c 'est que la vie ? Qu 'est -ce que 410 00:31:54,440 --> 00:32:01,380 c 'est ? Qu 'est -ce que tu penses ? Toi ? Tout ce qu 'il y a à la 411 00:32:01,380 --> 00:32:03,540 tête, il m 'éclate et me dit qu 'il y a une chose. 412 00:32:05,860 --> 00:32:07,700 Tu manges sur tout ce que tu ne comprends pas. 413 00:32:09,760 --> 00:32:10,760 Tout le monde le fait. 414 00:32:16,140 --> 00:32:17,140 Reste calme. 415 00:32:20,340 --> 00:32:22,380 Reste calme. 416 00:32:23,260 --> 00:32:27,000 Reste calme. Reste 417 00:32:27,000 --> 00:32:30,380 calme. 418 00:32:54,690 --> 00:32:58,570 On pourra quand même travailler ensemble ? Bien sûr. 419 00:33:02,690 --> 00:33:04,450 Je sais pas si c 'est bien qu 'on se revoie. 420 00:33:05,730 --> 00:33:06,750 Je dois me protéger. 421 00:33:08,110 --> 00:33:09,110 Comme tu veux. 422 00:33:13,970 --> 00:33:15,470 Écoute, si tu te rappelles... 423 00:33:15,690 --> 00:33:16,850 Je t 'ai jamais dit qu 'on habiterait ensemble. 424 00:33:18,410 --> 00:33:19,610 Je t 'ai jamais rien promis. 425 00:33:20,530 --> 00:33:21,850 J 'ai dû me raconter une histoire. 426 00:33:26,930 --> 00:33:28,950 Quand même, quand on a passé les trois jours à Londres. 427 00:33:29,730 --> 00:33:30,730 Ah, mais c 'était bien. 428 00:33:36,390 --> 00:33:37,550 Tu vas rater ton train. 429 00:33:39,910 --> 00:33:40,910 Tu me vires. 430 00:33:41,370 --> 00:33:42,370 Non. 431 00:33:44,620 --> 00:33:49,260 Pourquoi tu m 'as demandé de venir avec toi chez ta mère ? Parce que t 'avais 432 00:33:49,260 --> 00:33:51,840 peur ? Un peu, c 'est vrai. 433 00:33:54,080 --> 00:33:55,080 Ciao. 434 00:34:52,360 --> 00:34:55,340 C 'est vous qui avez tout fait ? 435 00:34:55,340 --> 00:35:01,520 Bon. 436 00:35:02,360 --> 00:35:03,360 Non. 437 00:35:04,560 --> 00:35:05,560 Si. 438 00:35:06,200 --> 00:35:07,300 C 'est un bel objet. 439 00:35:08,060 --> 00:35:09,220 J 'aime quand c 'est bien fait. 440 00:35:10,500 --> 00:35:11,500 C 'est une idée. 441 00:35:12,100 --> 00:35:18,180 J 'ai d 'autres, mais... Peut -être ça sert à rien, mais... Ça fait marcher l 442 00:35:18,180 --> 00:35:19,180 'imagination. 443 00:35:20,870 --> 00:35:22,730 Alors vous voyez, vous n 'êtes pas morte. 444 00:35:23,590 --> 00:35:24,590 Là -haut. 445 00:35:25,050 --> 00:35:26,050 Non. 446 00:35:26,950 --> 00:35:28,990 Non, je me suis rendu compte que j 'avais qu 'à me laisser aller. 447 00:35:29,490 --> 00:35:30,870 A regarder ça comme un spectacle. 448 00:35:31,830 --> 00:35:35,370 Il y a des moments où on est surpris par ce qu 'on fait. 449 00:35:36,630 --> 00:35:37,810 On ne se reconnaît pas. 450 00:35:38,990 --> 00:35:40,430 On est plus libre, on change. 451 00:35:45,570 --> 00:35:46,570 Ça n 'arrive pas souvent. 452 00:35:47,330 --> 00:35:48,330 Il paraît. 453 00:35:48,970 --> 00:35:50,210 Deux, trois fois dans la vie. 454 00:35:56,300 --> 00:35:57,540 On va mieux quand on ose. 455 00:36:04,920 --> 00:36:06,300 Je peux faire quelque chose ? 456 00:37:03,470 --> 00:37:07,470 Ça va, chérie ? Bien dormie ? Presque 9 heures. 457 00:37:08,510 --> 00:37:09,510 C 'est bien. 458 00:37:09,910 --> 00:37:10,910 Tu te reposes. 459 00:37:14,390 --> 00:37:15,530 Depuis que t 'es là, je me lève plus tôt. 460 00:37:18,030 --> 00:37:19,030 Je suis pas arrangée, hein. 461 00:37:19,750 --> 00:37:20,750 Tu me vois telle qu 'elle. 462 00:37:23,130 --> 00:37:27,050 C 'est pas le paradis, ici ? Bonjour, Mimoune. 463 00:37:27,490 --> 00:37:28,490 Bonjour, madame. 464 00:37:28,690 --> 00:37:30,270 Ça dure jamais le mauvais temps sur la côte. 465 00:37:31,330 --> 00:37:32,350 Heureusement, parce qu 'il y a de quoi se pendre. 466 00:37:33,260 --> 00:37:35,580 T 'as tout ce qu 'il te faut ? Je vous l 'ai dit, je crois que je vais aller 467 00:37:35,580 --> 00:37:36,580 dormir sur le bateau. 468 00:37:45,440 --> 00:37:47,980 Pourquoi t 'aimes pas ta chambre ? Tu veux changer ? Je peux dire à Katia de 469 00:37:47,980 --> 00:37:49,220 donner la sienne. Elle est plein sud. 470 00:37:49,880 --> 00:37:50,880 Non, non, je préfère. 471 00:37:53,000 --> 00:37:59,340 Est -ce qu 'il y a de spécial sur le yacht ? T 'aimes pas ma manière de vivre 472 00:37:59,340 --> 00:38:00,880 Dis -le, je comprendrai. 473 00:38:01,380 --> 00:38:02,380 Je juge pas. 474 00:38:04,040 --> 00:38:05,040 Tu sais, moi non plus, je l 'aime pas. 475 00:38:07,180 --> 00:38:10,620 Mais tu pourrais pas en changer ? Je suis pas allée là -dedans. 476 00:38:11,100 --> 00:38:12,440 C 'est pour ça que j 'aurais peur de le perdre. 477 00:38:14,260 --> 00:38:19,620 Tu crois qu 'on change à mon âge ? Ça t 'amuse plus ? Si, ça m 'arrive encore. 478 00:38:20,780 --> 00:38:24,460 C 'est plutôt l 'idée de ce qui m 'amusait avant et qui continue. 479 00:38:26,040 --> 00:38:27,040 On en a vide. 480 00:38:28,920 --> 00:38:30,160 Tu comprends ou pas ? C 'est pas clair. 481 00:38:30,780 --> 00:38:31,780 Je crois. 482 00:38:33,800 --> 00:38:34,800 Pas très loquace. 483 00:38:36,240 --> 00:38:37,240 Peut -être que t 'oses pas te parler. 484 00:38:38,640 --> 00:38:40,820 J 'ai cru que tu me ferais des reproches parce que forcément tu m 'en veux. 485 00:38:41,560 --> 00:38:42,560 Je t 'en veux pas. 486 00:38:44,420 --> 00:38:45,540 C 'est pire, tu t 'en fous. 487 00:38:47,400 --> 00:38:49,940 Et moi je suis entière, je préfère qu 'on m 'aide l 'abcès, même si ça fait 488 00:38:51,080 --> 00:38:52,540 Vas -y, je suis prête. 489 00:38:52,780 --> 00:38:56,680 Mais tu veux que je te reproche quoi ? Je pense pas que ce soit la faute des 490 00:38:56,680 --> 00:38:57,680 autres dans la vie. 491 00:38:58,180 --> 00:38:59,180 Les parents non plus. 492 00:38:59,900 --> 00:39:01,560 Tu dis ça mais tu verras quand t 'auras des enfants. 493 00:39:02,930 --> 00:39:03,990 Je ne pouvais pas m 'occuper de toi. 494 00:39:04,830 --> 00:39:06,510 Avec ton père qui est un type bien, je m 'emmerdais. 495 00:39:07,110 --> 00:39:09,170 J 'étais enterrée vivante. Arrête ça, je ne veux pas l 'entendre. 496 00:39:09,490 --> 00:39:10,550 Non, je finis, essaie de me comprendre. 497 00:39:11,210 --> 00:39:13,970 J 'ai rencontré cet homme, Philippi. Je suis partie au Maroc. J 'ai eu une autre 498 00:39:13,970 --> 00:39:15,930 vie. Tu sais que j 'ai toujours envoyé de l 'argent. 499 00:39:16,430 --> 00:39:17,430 J 'ai assumé. 500 00:39:17,630 --> 00:39:18,770 J 'ai joué le rôle du mec. Je sais. 501 00:39:19,790 --> 00:39:21,630 Il n 'y a encore pas non plus que mon prix que j 'ai eu seulement des hommes. 502 00:39:22,470 --> 00:39:23,470 J 'ai fait de l 'immobilier. 503 00:39:23,870 --> 00:39:25,710 J 'étais là au bon moment. Je ne suis pas trop sorte en affaires. 504 00:39:26,310 --> 00:39:27,310 J 'ai boursé côté. 505 00:39:30,530 --> 00:39:31,730 J 'ai toujours eu ta photo sur moi. 506 00:39:33,610 --> 00:39:34,610 Ça te fait sourire. 507 00:39:36,890 --> 00:39:37,890 Bien fait pour moi. 508 00:39:39,490 --> 00:39:42,750 Je vais faire du café. Tu veux que je te presse une orange ? J 'ai besoin d 509 00:39:42,750 --> 00:39:43,750 'argent. 510 00:39:44,210 --> 00:39:45,210 Ah. 511 00:39:51,930 --> 00:39:57,430 C 'est pour ça que t 'es venue ? Mais t 'as pas fait de dette à ton âge. 512 00:39:58,850 --> 00:40:00,110 Je vais monter une petite affaire. 513 00:40:00,530 --> 00:40:01,530 Oula ! 514 00:40:02,670 --> 00:40:03,830 Tu vas t 'engager, méfie -toi. 515 00:40:04,530 --> 00:40:05,790 Je veux créer un atelier de relure. 516 00:40:06,490 --> 00:40:07,810 J 'ai besoin de 20 000 euros pour commencer. 517 00:40:08,130 --> 00:40:09,710 J 'ai tout un dossier, tu verras, c 'est solide. 518 00:40:10,190 --> 00:40:11,190 Je te rembourserai. 519 00:40:12,190 --> 00:40:14,070 Ne me dis pas non, parce que là, oui, je t 'en voudrais. 520 00:40:16,110 --> 00:40:21,050 On est quoi, des livres ? Il y a encore une clientèle pour ça ? 521 00:40:21,050 --> 00:40:27,310 Remarque, c 'est beau, c 'est du bouquin, doré sur tranche, plein cuir. 522 00:40:27,890 --> 00:40:31,750 C 'est ça ? Ça abîme pas les mains ? Un peu. 523 00:40:32,750 --> 00:40:34,050 Faut être prudent, je vais lire ton truc. 524 00:40:35,250 --> 00:40:36,450 Je te trouverai un bon comptable. 525 00:40:41,810 --> 00:40:45,150 Tu vas pas me croire, des frics ? J 'en ai plus. 526 00:40:45,730 --> 00:40:48,370 Tout ça, ça tient plus mal que bien. 527 00:40:49,470 --> 00:40:50,470 Ça te casse la gueule. 528 00:40:52,010 --> 00:40:54,030 Mais pour toi, bien sûr, je me débrouillerai. 529 00:40:55,590 --> 00:40:56,590 Merci. 530 00:40:57,690 --> 00:40:58,850 C 'est moi qui te remercie. 531 00:41:03,589 --> 00:41:04,770 Alors tu vas habiter sur le yacht. 532 00:41:07,390 --> 00:41:09,790 Tu ne vas pas y aller aujourd 'hui ? Si, je préfère. 533 00:41:11,310 --> 00:41:12,770 Je ne te pose pas de questions, c 'est ta vie. 534 00:41:13,870 --> 00:41:16,890 Mais tu montres à me voir ? Je ne te sens jamais au bateau. 535 00:41:17,690 --> 00:41:19,570 C 'est une connerie de le garder, ça vaut la peau du dos. 536 00:41:20,170 --> 00:41:21,170 En plus, j 'ai le mal de mer. 537 00:41:22,650 --> 00:41:23,650 Moi, je viendrai. 538 00:41:25,570 --> 00:41:27,230 Mais quand il arrive, demande à mes quittes d 'accompagner. 539 00:41:28,430 --> 00:41:29,530 Non, je descends en bus. 540 00:41:31,630 --> 00:41:35,950 Au moment où j 'ai le message, parce que je pensais qu 'avec Frédéric, c 'est 541 00:41:35,950 --> 00:41:37,370 idiot, mais ça m 'embêtait un peu. 542 00:41:42,050 --> 00:41:44,070 Il a du charme, ces fans. Je comprends qu 'on ait un petit béguin. 543 00:41:45,990 --> 00:41:47,330 Mais tu sais, ils sont comme ça, tous les deux. 544 00:41:48,070 --> 00:41:49,070 Ils n 'ont pas un copac. 545 00:41:50,910 --> 00:41:51,910 OK. 546 00:41:52,970 --> 00:41:54,210 Je vais préparer mes affaires. 547 00:41:57,230 --> 00:41:58,230 Bonjour. 548 00:41:58,850 --> 00:42:00,210 On est en rose, toutes les deux. 549 00:42:01,339 --> 00:42:03,640 Maggie est levée, je vous ai entendu parler sur la terrasse. 550 00:42:06,360 --> 00:42:09,460 La première, c 'est la meilleure. 551 00:42:10,940 --> 00:42:15,100 Vous ne fumez pas, vous ? Non. Il faut l 'instinct maternel pour la sortir du 552 00:42:15,100 --> 00:42:16,100 lit. 553 00:42:40,640 --> 00:42:41,640 Bonjour. 554 00:42:41,840 --> 00:42:42,840 Salut. 555 00:42:43,160 --> 00:42:44,160 Bonjour. 556 00:42:50,200 --> 00:42:51,200 Bonjour. Bonjour. 557 00:42:57,080 --> 00:43:01,640 Putain, mais je suis quoi, moi ? Sous une mer, je suis transparent ? Ne te 558 00:43:01,640 --> 00:43:02,640 prends pas la tête, elle s 'en va. 559 00:43:03,340 --> 00:43:07,100 Oh, génial, t 'as plus des glaces. Et le parfum ? Elle va où ? Je sais pas. 560 00:43:07,540 --> 00:43:10,120 Et pourquoi on se trouve dans ta portée ? Comment tu m 'expliques ça ? 561 00:43:10,330 --> 00:43:12,670 L 'adoria, c 'est du coulage. J 'en ai marre, Katia. 562 00:43:12,970 --> 00:43:15,890 C 'est rien. C 'est une erreur de Radija quand elle l 'a ramenée du pressing. 563 00:43:16,190 --> 00:43:18,690 Mais j 'ai cherché partout ce chemisier. Sauf que j 'aime bien cette couleur 564 00:43:18,690 --> 00:43:19,690 chair. 565 00:43:19,870 --> 00:43:20,870 Mais c 'est pas vrai. 566 00:43:21,130 --> 00:43:23,150 Moi, je peux tout donner, mais je supporte pas qu 'on me vole. 567 00:43:23,870 --> 00:43:27,610 C 'est absurde. Qu 'est -ce que tu veux que j 'en fasse ? Et qu 'on monte. 568 00:43:27,830 --> 00:43:30,090 C 'est comme la bague, l 'opale, quand j 'ai trouvé dans ton tiroir. 569 00:43:32,430 --> 00:43:35,490 Tu reparles de ça ? Tu me l 'avais donnée. 570 00:43:35,950 --> 00:43:37,090 Tu t 'en souviens pas ? 571 00:43:38,090 --> 00:43:40,730 Francis ! Il me semble que oui, tu l 'avais dit que... Oui, c 'est ça, je m 572 00:43:40,730 --> 00:43:41,750 souviens pas parce que j 'étais saoule. 573 00:43:42,050 --> 00:43:43,670 Parce que vous, vous êtes sobres, donnez -vous la main. 574 00:43:44,010 --> 00:43:45,950 Par contre, tu peux la garder, Lofa, c 'est un portage commun. 575 00:43:46,210 --> 00:43:47,890 Mais quand même, pour un chemisier. 576 00:43:48,090 --> 00:43:49,890 Mais c 'est pas le chemisier, c 'est une question de confiance. 577 00:43:50,330 --> 00:43:53,170 Si t 'as pas confiance que tu veux que je m 'en aille, ben je préfère m 'en 578 00:43:53,170 --> 00:43:55,430 aller. Mais où tu vas aller, ma pauvre fille ? J 'ai pas besoin de toi, Maggie, 579 00:43:55,550 --> 00:43:56,550 je peux partir quand je veux. 580 00:43:57,130 --> 00:43:58,670 Mais c 'est peut -être mieux pour toi et pour moi. 581 00:43:58,930 --> 00:44:05,570 Mais c 'est pas toi qui pars, c 'est moi qui te vire ! Oh ! On se calme. 582 00:44:07,790 --> 00:44:09,030 Oui, t 'as raison, fais gaffe. 583 00:44:09,810 --> 00:44:10,850 Allez, ne pleure pas. 584 00:44:11,610 --> 00:44:12,690 Ne pleure pas. 585 00:44:13,750 --> 00:44:18,030 Please. Qu 'elle se mâche, elle est... Allez, viens. 586 00:44:18,250 --> 00:44:19,390 Viens avec ta vieille. 587 00:44:20,330 --> 00:44:21,330 Excuse -moi. 588 00:44:21,990 --> 00:44:23,770 Excuse -moi, excuse -moi. 589 00:46:12,120 --> 00:46:14,840 Yako, on ne te verra jamais danser, toi. Je trouve que ce n 'est pas viril. 590 00:46:15,380 --> 00:46:20,740 Bon, qu 'est -ce qu 'on boit ? Regarde, il est mimi, celui -là. Va lui parler. 591 00:46:21,460 --> 00:46:23,000 Oh non, Maggie, parle -moi de ça. 592 00:46:23,640 --> 00:46:24,760 Ce n 'est pas pour m 'en être jaloux. 593 00:46:26,360 --> 00:46:27,900 On se dit que c 'est avec sa blondasse, là. 594 00:46:28,400 --> 00:46:32,040 Tu n 'es pas celle qui a le salon de coiffure ? Elle manque de goût. 595 00:46:32,640 --> 00:46:33,800 Allez, si on faisait une fête, samedi. 596 00:46:34,220 --> 00:46:35,220 Un truc à thème. 597 00:46:35,580 --> 00:46:38,340 Oriental ou Céline Seed, non ? Non, non, on fait des économies. 598 00:46:40,740 --> 00:46:43,280 Qu 'est -ce que vous avez comme champagne ? Je peux proposer moitié 599 00:46:43,280 --> 00:46:44,360 vaffrico. Bon, ça. 600 00:46:44,720 --> 00:46:46,140 Merci. Moi, je veux un Perrier. 601 00:46:46,360 --> 00:46:47,078 C 'est parfait. 602 00:46:47,080 --> 00:46:50,100 Salade. Vous êtes chiants. Quand on boit, on boit. Il y a un qui n 'a pas 603 00:46:52,500 --> 00:46:53,860 Ce crin -crin, ça me casse la tête. 604 00:46:54,740 --> 00:46:55,740 On ne va pas faire de vieux os. 605 00:46:56,400 --> 00:47:01,900 Tu, on rentrait ? Mickey ? On va rentrer ou j 'en ai marre ? Non, je n 'ai pas 606 00:47:01,900 --> 00:47:02,900 envie de rentrer. 607 00:47:03,060 --> 00:47:05,960 Mickey, on y va, non ? Vas -y, c 'est tout. 608 00:47:06,820 --> 00:47:09,340 Je ne vais pas conduire. 609 00:47:33,050 --> 00:47:38,310 Pourquoi il ne faut pas le dire ? Ce n 'est pas élégant ? 610 00:47:39,089 --> 00:47:44,170 C 'est vrai, non ? Je paye tout ? Ça ? Ça ? 611 00:47:44,170 --> 00:47:46,810 Oui, tu payes. 612 00:47:47,710 --> 00:47:50,670 Tu payes tout, mais tu n 'as rien, tu es pauvre. 613 00:47:51,590 --> 00:47:52,590 Tu n 'as rien à toi. 614 00:47:55,570 --> 00:47:56,650 Tu es une pauvre femme. 615 00:48:14,580 --> 00:48:18,460 Salopard. Tu veux conduire ? Donne bien quelque chose à Madou. 616 00:48:29,440 --> 00:48:30,800 Ne demande pas la lune. 617 00:48:34,340 --> 00:48:39,380 Tu sais, j 'ai plus envie de rester sur Cannes. Tu fais le tour. 618 00:48:40,380 --> 00:48:42,420 Où te vas -tu ? Je sais pas. 619 00:48:43,529 --> 00:48:46,170 Remonte à Paris. Tu connais ? Oui, je connais. 620 00:48:47,430 --> 00:48:50,010 Je vivais là -bas entre 8 et 14 ans avec mes parents. 621 00:48:51,430 --> 00:48:52,430 Métro, Barkhans. 622 00:48:54,590 --> 00:48:55,670 J 'ai un peu d 'argent. 623 00:48:56,910 --> 00:48:58,930 Si tu veux... Tu as trois sous, tu les gardes. 624 00:49:05,570 --> 00:49:07,070 Elle était pas mal ce soir. 625 00:49:08,070 --> 00:49:11,950 Il y a des jours où il est moins bien, mais là, ça allait. 626 00:49:12,250 --> 00:49:13,390 T 'as pas besoin de te plaire. 627 00:49:14,390 --> 00:49:15,390 C 'est sûr, oui. 628 00:49:15,770 --> 00:49:16,930 C 'est pas moi qui couche avec. 629 00:49:20,390 --> 00:49:24,050 C 'est vrai que tu vas dormir là ? 630 00:49:24,050 --> 00:49:32,010 T 631 00:49:32,010 --> 00:49:33,210 'as la plus belle peau, toi. 632 00:49:36,990 --> 00:49:37,990 Allume. 633 00:49:38,270 --> 00:49:39,450 Toi aussi, tu dois allumer. 634 00:49:40,130 --> 00:49:41,130 Même si on croit pas. 635 00:49:42,700 --> 00:49:44,340 On dit qu 'on ne croit pas, mais c 'est vrai. 636 00:49:45,200 --> 00:49:47,440 Je ne comprends pas ça. On n 'est pas des animaux. 637 00:49:50,960 --> 00:49:57,080 Dans mon pays, pendant le communisme, les gens priaient en cachette dans la 638 00:49:57,080 --> 00:49:58,080 salle de bain. 639 00:49:58,540 --> 00:49:59,540 C 'était un besoin. 640 00:50:07,420 --> 00:50:08,420 Je ne suis pas baptisée. 641 00:50:31,400 --> 00:50:32,460 Peut -être que tu l 'as trop suivi. 642 00:50:33,040 --> 00:50:34,400 Qui ? Mirko. 643 00:50:35,440 --> 00:50:36,440 Tu ne l 'aimes pas. 644 00:50:37,120 --> 00:50:38,120 C 'est ton ami. 645 00:50:38,360 --> 00:50:40,520 Tu ne l 'aimes pas parce qu 'il couche avec ta mère. 646 00:50:42,560 --> 00:50:43,560 Parce que c 'est un mur. 647 00:50:43,980 --> 00:50:44,980 On l 'a fait comme ça. 648 00:50:46,140 --> 00:50:48,060 Moi, j 'ai reçu l 'éducation, un peu. 649 00:50:49,220 --> 00:50:50,220 Lui, non. 650 00:50:50,840 --> 00:50:51,980 Mais je ne vois pas mieux que lui. 651 00:50:53,120 --> 00:50:54,160 Arrête de t 'accuser toujours. 652 00:50:54,420 --> 00:50:55,399 Tu ne te croiras plus. 653 00:50:55,400 --> 00:50:56,178 Moi aussi. 654 00:50:56,180 --> 00:50:57,280 J 'ai couché avec ta mère. 655 00:51:04,660 --> 00:51:09,720 Ça fait mal, hein ? Souvent ? 656 00:51:09,720 --> 00:51:12,300 Deux fois, trois fois. 657 00:51:17,540 --> 00:51:20,940 C 'est une pute ? Une vieille pute. Parle pas comme ça de ta mère. 658 00:51:21,180 --> 00:51:23,380 Mais je parle d 'elle comme je veux, elle m 'a ignorée. Tu dois l 'aider. 659 00:51:24,200 --> 00:51:27,760 Autrement qui ? Elle m 'a pas forcé en a deux à faire ça. Mais pourquoi tu me le 660 00:51:27,760 --> 00:51:29,220 racontes ? Je voulais pas le savoir. 661 00:51:37,320 --> 00:51:38,440 Je ne veux pas mentir. 662 00:51:44,760 --> 00:51:48,460 Je peux ? Oui. 663 00:51:53,820 --> 00:51:56,340 Il faut faire la révision à l 'ABM. 664 00:51:56,900 --> 00:51:59,220 J 'ai appelé le garage et j 'ai rendez -vous cet après -midi. 665 00:51:59,580 --> 00:52:01,980 Tu as besoin d 'un chèque ? Pas aujourd 'hui. 666 00:52:08,560 --> 00:52:09,560 Quel jardinier. 667 00:52:27,440 --> 00:52:32,160 Je vais te signer un papier, une reconnaissance de tête. 668 00:52:33,140 --> 00:52:36,300 J 'ai eu ton truc, je n 'y connais pas grand -chose, mais ça a l 'air de tenir. 669 00:52:36,859 --> 00:52:37,960 J 'ai mis Kleiner sur le coup. 670 00:52:39,440 --> 00:52:40,440 J 'y crois à ton projet. 671 00:52:41,440 --> 00:52:42,860 Ma récompense, ce sera ta réussite. 672 00:52:45,800 --> 00:52:47,700 Je crois que je vais monter à Paris deux jours pour voir le local. 673 00:52:49,980 --> 00:52:50,980 Ouais. 674 00:52:51,820 --> 00:52:53,320 Et puis le petit, tu lui apprendras le métier. 675 00:52:54,440 --> 00:52:56,040 Il est habile de ses mains, c 'est un artiste. 676 00:52:57,240 --> 00:52:58,300 Dresse -le, vous bosserez ensemble. 677 00:52:59,700 --> 00:53:00,698 Mais t 'engages pas. 678 00:53:00,700 --> 00:53:01,740 Y a pas de gosses tout de suite. 679 00:53:06,730 --> 00:53:07,950 On ne dort plus sur le bateau. 680 00:53:12,950 --> 00:53:18,990 Tu dors où ? À la maison ? Hein ? Tu dors où ? 681 00:53:18,990 --> 00:53:20,650 J 'ai une copine. 682 00:53:24,810 --> 00:53:27,970 Où je vous dépose ? En ville. 683 00:53:28,590 --> 00:53:29,690 J 'ai des courses à faire. 684 00:53:33,110 --> 00:53:34,350 Je dois vous attendre. 685 00:53:36,650 --> 00:53:37,650 Non. 686 00:54:15,660 --> 00:54:17,920 C 'est bon. 687 00:54:45,750 --> 00:54:50,210 Non. Pourquoi on fond du rêve ? On a des choses à se dire ? On peut savoir. 688 00:54:52,230 --> 00:54:53,350 Vous parlez de vous, justement. 689 00:54:53,770 --> 00:54:56,590 Eh ! Les quatre coups. 690 00:54:57,730 --> 00:54:58,730 Alors, 691 00:54:59,390 --> 00:55:03,770 qu 'est -ce que vous faites à Cannes ? C 'est vacances ou business ? Je t 692 00:55:03,770 --> 00:55:04,770 'excite un peu quand même. 693 00:55:31,210 --> 00:55:32,210 Voilà. 694 00:55:35,390 --> 00:55:36,910 Et voilà le bébé. 695 00:55:38,670 --> 00:55:42,090 C 'est passé ? Il s 'est rien passé. Il a trop bu. 696 00:55:44,810 --> 00:55:49,050 Chérie. Qu 'est -ce que tu as ? Regarde. 697 00:56:06,030 --> 00:56:07,030 C 'était la dînette. 698 00:56:08,110 --> 00:56:09,730 Je peux aider ? Pourquoi ? 699 00:56:47,790 --> 00:56:48,790 Oui, ça va. 700 00:56:51,250 --> 00:56:52,530 Non, non. 701 00:56:52,770 --> 00:56:54,830 Je ne viendrai pas ce soir. On te voit demain. 702 00:56:56,550 --> 00:56:57,550 Non, 703 00:56:57,970 --> 00:56:58,970 pas ce soir. 704 00:57:00,250 --> 00:57:01,370 Maggie, Maggie, Maggie. 705 00:57:02,090 --> 00:57:03,350 Tu ne vas pas me faire crier. 706 00:57:06,430 --> 00:57:07,430 Allez, 707 00:57:08,150 --> 00:57:09,150 dors. 708 00:57:09,230 --> 00:57:10,230 Repose -toi. 709 00:57:12,410 --> 00:57:13,410 Tu dors ? 710 00:57:18,280 --> 00:57:20,860 Je peux ? Hé. 711 00:57:21,760 --> 00:57:22,760 Réveille -toi. 712 00:57:23,540 --> 00:57:24,540 Réveille -toi, s 'il te plaît. 713 00:57:24,720 --> 00:57:29,440 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu es malade ? Il vient pas. Je l 'ai eu, il vient pas. 714 00:57:30,400 --> 00:57:33,220 Mais quel heureux est -il ? T 'es complètement abrutie, toi. 715 00:57:33,840 --> 00:57:35,460 J 'ai pris quelque chose pour dormir. 716 00:57:36,220 --> 00:57:37,800 Tu sais, je me sens mal. Je sais pas quoi faire. 717 00:57:38,560 --> 00:57:39,560 Il me manque. 718 00:57:40,180 --> 00:57:42,280 J 'ai besoin qu 'il soit là. Je voudrais qu 'il soit là maintenant. 719 00:57:43,940 --> 00:57:45,920 Magui, tu vas pas te laisser piéger comme ça. 720 00:57:46,200 --> 00:57:47,300 J 'ai plus d 'orgueil, merde. 721 00:57:47,630 --> 00:57:49,170 Ça va pas, Maggie ? Je peux pas dormir. 722 00:57:49,450 --> 00:57:50,348 Moi non plus. 723 00:57:50,350 --> 00:57:52,370 Regarde les clips, là. Je vais te baisser et tu te parles. 724 00:57:53,330 --> 00:57:54,330 Je sais pas où il est. 725 00:57:54,710 --> 00:57:57,830 Avec les deux X sur le bateau, il doit être en carafe. Je sais pas où il 726 00:57:57,990 --> 00:57:58,990 Appelle le foriot. 727 00:57:59,110 --> 00:58:00,550 Oh non, n 'appelle pas. 728 00:58:00,890 --> 00:58:01,828 Il doit revenir. 729 00:58:01,830 --> 00:58:02,830 Que entre les jambes. 730 00:58:03,790 --> 00:58:04,790 Oui, d 'accord. 731 00:58:07,010 --> 00:58:08,050 Je vais dormir, là. Pousse -toi. 732 00:58:09,250 --> 00:58:14,810 Qu 'est -ce qui se passe ? Doudou, mon Doudou, me fais -tu une misère ? Tu 733 00:58:14,810 --> 00:58:16,030 trouves que je suis si moche ? 734 00:58:16,360 --> 00:58:17,940 Si bien. C 'est super, Maggie. 735 00:58:18,600 --> 00:58:19,820 Enfin, si on aime les femmes mûres. 736 00:59:02,480 --> 00:59:05,460 C 'est bon. 737 00:59:27,310 --> 00:59:28,310 Elle est fatiguée. 738 00:59:28,490 --> 00:59:29,490 Tu la laisses dormir. 739 00:59:43,390 --> 00:59:44,390 Bonjour. 740 00:59:44,930 --> 00:59:46,590 Vous voulez du café ? Je peux faire. 741 01:00:00,089 --> 01:00:01,230 Je crois rien du tout. 742 01:00:02,570 --> 01:00:03,790 Et vous le connaissez pas bien. 743 01:00:05,130 --> 01:00:06,130 C 'est un enfant. 744 01:00:06,950 --> 01:00:11,630 Vous avez vu hier ? Il pleure, il dégueule. C 'est un enfant. 745 01:00:12,890 --> 01:00:16,010 Qu 'est -ce que vous allez faire avec ça ? J 'aimerais. 746 01:00:17,210 --> 01:00:18,210 Comme un enfant. 747 01:00:19,490 --> 01:00:20,490 Vous êtes folle. 748 01:00:20,990 --> 01:00:22,770 Vous êtes toute folle, la mère, la fille. 749 01:00:27,920 --> 01:00:29,960 Allez vous habiller, vous voyez pas vous m 'exciter ? 750 01:00:29,960 --> 01:00:36,880 Hier soir, 751 01:00:36,980 --> 01:00:37,980 je t 'ai demandé de partir. 752 01:00:39,280 --> 01:00:40,600 Ça doit être pour ça que je m 'incrute. 753 01:00:40,980 --> 01:00:41,980 Alors fais -toi l 'enfant. 754 01:00:42,040 --> 01:00:43,380 Mais moi je suis chez moi, j 'habite ici. 755 01:00:43,820 --> 01:00:46,020 Tu as pas vu, il y a plein d 'affaires à moi dans les placards. 756 01:00:46,660 --> 01:00:49,680 Qu 'est -ce que tu crois ? Que tu peux me virer comme ça ? Qu 'est -ce que tu 757 01:00:49,680 --> 01:00:50,680 crois ? 758 01:00:57,100 --> 01:00:58,100 On se calme. 759 01:00:59,880 --> 01:01:01,200 Laisse -toi aller, tu es toute raide. 760 01:01:04,780 --> 01:01:05,780 Détends -toi. 761 01:01:07,020 --> 01:01:08,020 C 'est pas grave. 762 01:01:16,480 --> 01:01:17,480 Je sais que tu as envie. 763 01:01:18,500 --> 01:01:19,500 Quand je t 'ai vu. 764 01:01:23,440 --> 01:01:25,740 Comment tu me fais ça ? Quelle enconnasse ! 765 01:01:26,440 --> 01:01:27,600 Tu sais que je suis, moi. 766 01:01:27,900 --> 01:01:29,100 Tu sais à qui tu parles. 767 01:01:36,160 --> 01:01:37,160 Voilà, tu as gagné. 768 01:01:38,660 --> 01:01:40,140 Tu ne crois pas que tu vas me pourrir la vie. 769 01:01:40,800 --> 01:01:41,800 Stéphane, tu es mon frère. 770 01:01:42,720 --> 01:01:45,240 On a fait des choses ensemble que tu ne peux même pas imaginer. 771 01:01:46,440 --> 01:01:48,320 Alors parle, parle, bien, bien, bien, parle. 772 01:01:49,120 --> 01:01:50,120 Mais on s 'en fout. 773 01:01:52,300 --> 01:01:53,300 Je ne lui dirai rien. 774 01:01:54,060 --> 01:01:55,080 Parce qu 'il serait malheureux. 775 01:02:04,799 --> 01:02:05,800 Tiens, c 'est pour toi. 776 01:02:06,880 --> 01:02:08,660 C 'est quoi ? Tu l 'iras. 777 01:02:09,020 --> 01:02:10,020 J 'aime bien. 778 01:02:11,200 --> 01:02:13,500 Quand tu reviens, tu veux dire ? Macron. 779 01:02:15,900 --> 01:02:16,900 Deux jours, c 'est pas loin. 780 01:02:18,040 --> 01:02:19,040 Pour moi, oui. 781 01:02:19,840 --> 01:02:20,840 Pas pour toi, hein. 782 01:02:22,460 --> 01:02:28,600 Je crie sur l 'impasse faiblesse. 783 01:02:29,480 --> 01:02:31,460 Si j 'étais fort, je n 'écrirais rien. 784 01:02:33,040 --> 01:02:37,840 Tu n 'as pas quelqu 'un là -bas ? Un mec ? 785 01:02:37,840 --> 01:02:44,760 Et l 'autre, petite forêt ? Frédéric ? Oui. 786 01:02:45,380 --> 01:02:46,380 Non. 787 01:02:48,180 --> 01:02:49,540 Non, je n 'ai pas été bien avec elle. 788 01:02:50,580 --> 01:02:51,700 Mais elle était amoureuse. 789 01:02:52,980 --> 01:02:54,420 Tout le monde est amoureux de toi. 790 01:02:56,360 --> 01:03:01,000 Alors, qu 'est -ce que tu as de spécial ? Tu n 'es pas une sainte ? Mais moi, je 791 01:03:01,000 --> 01:03:02,000 ne veux pas. 792 01:03:02,960 --> 01:03:03,960 Toi qui ne veux pas. 793 01:03:04,520 --> 01:03:09,540 C 'est raté, c 'est ça ? Mais attends, si tu lis la vie des saints, tu vois 794 01:03:09,540 --> 01:03:12,860 souvent que c 'est à la fin de l 'existence qu 'ils renoncent au péché. 795 01:03:15,640 --> 01:03:17,260 On n 'a pas absolument besoin du péché. 796 01:03:18,420 --> 01:03:19,540 Là, on ne sera pas d 'accord. 797 01:03:20,640 --> 01:03:21,640 Jamais. 798 01:03:22,680 --> 01:03:23,680 Tant pis. 799 01:03:36,970 --> 01:03:37,970 C 'est angoissant. 800 01:03:42,670 --> 01:03:44,530 Ça va, hein ? 801 01:03:44,530 --> 01:03:56,330 Fais 802 01:03:56,330 --> 01:03:57,330 attention à Mirko, hein. 803 01:03:57,450 --> 01:03:59,730 Ne le provoque pas, ne lui dis pas ce qu 'on veut faire. Pas maintenant. 804 01:04:00,590 --> 01:04:02,010 Et puis, au revoir, ma mère. Une fois. 805 01:04:02,230 --> 01:04:03,690 On ne va pas partir comme des voleurs. 806 01:04:06,130 --> 01:04:08,430 Tiens mon portable, comme ça c 'est moi qui t 'appellerai. 807 01:04:33,430 --> 01:04:34,570 J 'avais oublié notre père. 808 01:04:35,799 --> 01:04:39,760 Je me suis pas confessée depuis... Je devais avoir 15 ans. 809 01:04:40,000 --> 01:04:43,120 T 'imagines ? Tu lui as tout dit ? Oui. 810 01:04:43,820 --> 01:04:44,759 Enfin non. 811 01:04:44,760 --> 01:04:45,760 Mais un bon paquet. 812 01:04:46,380 --> 01:04:47,900 Ils devaient être catastrophiques. 813 01:04:48,340 --> 01:04:49,860 On voit pas leur tête derrière le grillage. 814 01:04:50,640 --> 01:04:52,160 Pourquoi t 'y vas pas, toi ? Ah bah non. 815 01:04:52,760 --> 01:04:53,760 C 'est vrai que t 'es juive. 816 01:04:54,400 --> 01:04:55,400 J 'ai pas de religion. 817 01:04:56,440 --> 01:05:00,300 Mais tu sais, en lui racontant tout ça, je... Je me suis aperçue que j 'avais 818 01:05:00,300 --> 01:05:01,300 pas de remords. 819 01:05:01,920 --> 01:05:02,920 Même pas pour Hélène. 820 01:05:03,690 --> 01:05:06,230 C 'est ce qui t 'a fait rire ? Peut -être. 821 01:05:08,270 --> 01:05:09,870 J 'ai fait ce que j 'ai voulu, je me suis servie. 822 01:05:10,870 --> 01:05:11,870 Je ne suis pas bonne. 823 01:05:13,330 --> 01:05:14,510 Maintenant, c 'est Mickey qui le veut. 824 01:05:15,770 --> 01:05:16,910 Et je l 'aurai parce que je le veux. 825 01:05:18,170 --> 01:05:22,130 Tu ne crois pas ? Peut 826 01:05:22,130 --> 01:05:31,450 -être 827 01:05:31,450 --> 01:05:32,450 que finalement, je n 'aimerais pas. 828 01:05:33,390 --> 01:05:35,530 Tu sais, quand je me réveille, j 'ai la lumière en pleine figure. 829 01:05:36,290 --> 01:05:37,290 Je vais essayer comme ça. 830 01:05:40,130 --> 01:05:41,190 T 'es en beauté, Stéphane. 831 01:05:42,230 --> 01:05:43,650 C 'est joli, ce gris avec tes cheveux. 832 01:05:44,890 --> 01:05:45,890 On sent que t 'es aimé. 833 01:05:47,430 --> 01:05:50,690 Maggie, il y a un type de la poste là -bas. Il vient d 'être recommandé. 834 01:05:51,210 --> 01:05:54,970 C 'est quoi encore ? Je vais aller voir les rois. 835 01:06:00,770 --> 01:06:01,770 Vas -y, t 'es qu 'un jeune. 836 01:06:02,870 --> 01:06:03,990 Mais nous vivons ensemble. 837 01:06:05,910 --> 01:06:06,950 Peut -être que je vais travailler avec elle. 838 01:06:07,430 --> 01:06:08,430 Peut -être pas. 839 01:06:12,870 --> 01:06:15,110 Où est -elle ? À Paris. 840 01:06:18,270 --> 01:06:21,450 Tu veux te marier ? Pas tout de suite, peut -être. 841 01:06:22,550 --> 01:06:23,550 Elle est la même. 842 01:06:27,450 --> 01:06:28,450 Mais nous verrons. 843 01:06:28,850 --> 01:06:29,910 Tu viendras chez nous. 844 01:06:31,230 --> 01:06:32,230 Tu t 'accepteras. 845 01:06:32,500 --> 01:06:33,620 Il m 'a déraillé en ce que je lui ai dit. 846 01:07:00,770 --> 01:07:05,170 Et tu as un rendez -vous con ? Demain ? Ben oui. 847 01:07:05,630 --> 01:07:09,030 Et tu pourras après... Tu peux remettre les morceaux dans la cocotte, dans un 848 01:07:09,030 --> 01:07:13,370 peu de beurre. Tu retires les morceaux de la cocotte et puis... Tu mets du cerf 849 01:07:13,370 --> 01:07:17,770 -feuille fraîche, de l 'estragon, des champignons de Paris hachés, thym, 850 01:07:17,990 --> 01:07:20,970 laurier. Et tu attends jusqu 'à avoir une belle couleur rousse. 851 01:07:21,190 --> 01:07:22,490 Ça s 'appelle sa poulet de minuit. 852 01:07:23,930 --> 01:07:26,710 Quoi, minuit ? Parce que ça met un temps fort, il vient. 853 01:07:27,570 --> 01:07:30,230 C 'est qui ? Je cherchais une carte de ma nièce. 854 01:07:30,620 --> 01:07:32,600 Elle fait ses études en Angleterre, elle est brillante. 855 01:07:33,020 --> 01:07:34,020 On s 'en rend. 856 01:07:36,620 --> 01:07:38,900 C 'est quoi dans la lettre ? Rien. 857 01:07:59,630 --> 01:08:02,610 Mais là, c 'est la plus belle. Qu 'est -ce que tu crois ? Le caillou ? C 'est 858 01:08:02,610 --> 01:08:04,850 de Philippe ? Mais regarde. 859 01:08:05,650 --> 01:08:07,450 Je te dis qu 'elle n 'y est plus, elle n 'y est plus. Si tu ne laissais pas 860 01:08:07,450 --> 01:08:08,450 traîner comme ça, en vrac. 861 01:08:08,590 --> 01:08:10,830 Et vous n 'avez rien vu ? Ah non, moi j 'en ai marre. J 'ai toujours soupçonné 862 01:08:10,830 --> 01:08:11,468 des pires choses. 863 01:08:11,470 --> 01:08:13,270 Merde, Maggie ! Attends, mais moi, c 'est mon capital. 864 01:08:13,650 --> 01:08:15,850 Bon, qui c 'est qui a vu les cuillères, là ? Mais nous, vous, eux autres. 865 01:08:16,750 --> 01:08:17,750 Putain, ça recommence. 866 01:08:17,930 --> 01:08:20,310 Mais pourquoi on ferait ça ? Pourquoi ? Parce que vous êtes fauchés, tiens. 867 01:08:20,590 --> 01:08:23,689 Déplurés. C 'est une tentation, c 'est vrai. À qui la faute ? T 'as qu 'à 868 01:08:23,689 --> 01:08:25,810 fouiller nos affaires. Si t 'es barboté, c 'est déjà loin. 869 01:08:26,029 --> 01:08:27,029 Alors appelle la police. 870 01:08:29,390 --> 01:08:30,390 Eh bien, on va fouiller. 871 01:08:30,750 --> 01:08:31,890 On va tout fouiller ensemble. 872 01:08:32,970 --> 01:08:33,970 Assis. 873 01:08:38,830 --> 01:08:41,890 Pourquoi ce freineau ? Sinon, il y a aussi Mirko, Stéphane. 874 01:08:42,590 --> 01:08:43,729 Stéphane ? Il n 'est pas venu. 875 01:08:44,689 --> 01:08:46,370 Si, quand vous allez déplacer le lit. 876 01:08:46,729 --> 01:08:47,729 Il a raison. 877 01:08:48,490 --> 01:08:50,050 Il faut aussi regarder nos affaires. 878 01:08:50,590 --> 01:08:52,810 Moi, je ne vais pas aller courir sur le bateau. Quelle merde. 879 01:08:53,270 --> 01:08:55,890 Pourquoi pas ? Si c 'est vrai, il n 'y a pas de raison. 880 01:08:57,130 --> 01:08:58,130 On va regarder. 881 01:09:11,300 --> 01:09:13,899 On m 'a volé ma plus belle bague, alors on cherche partout pour la forme. 882 01:09:14,500 --> 01:09:15,560 Tu peins ? C 'est bien. 883 01:09:16,479 --> 01:09:18,420 Oh, j 'en ai marre de faire la police, c 'est vraiment impossible. 884 01:09:19,060 --> 01:09:20,779 Prends -toi doux, tu viens. Non, ça va Maggie, maintenant. 885 01:09:21,920 --> 01:09:22,920 Mickey, 886 01:09:23,279 --> 01:09:24,279 viens. 887 01:09:25,620 --> 01:09:27,200 Je viens que de monter là -dessus, j 'ai le mal de mer. 888 01:09:30,220 --> 01:09:33,660 C 'est la plaisanterie ? 889 01:09:54,380 --> 01:09:59,040 Elle est marrante celle -là ? Vous êtes tous les deux ? Vous êtes mignons ? 890 01:09:59,040 --> 01:10:05,840 Oh, ça fait chier maintenant, tant pis. 891 01:10:07,540 --> 01:10:11,020 T 'as rien à boire ? C 892 01:10:11,020 --> 01:10:17,960 'est quoi ça ? T 'es marrant ? C 'est lui qui le fait 893 01:10:17,960 --> 01:10:20,780 ? Comment ça s 'ouvre ? 894 01:10:58,990 --> 01:11:00,990 C 'est pas moi, 895 01:11:03,170 --> 01:11:07,370 c 'est pas moi. Bon écoute, t 'es toi. Mickey, dis -lui, dis -lui. 896 01:11:10,720 --> 01:11:16,800 Qu 'est -ce qu 'il a fait ? Dis -moi. 897 01:11:18,360 --> 01:11:25,220 Qu 'est -ce qu 'il a fait ? Dis -moi, qu 'est -ce qu 'il a fait ? Dis -moi 898 01:11:25,220 --> 01:11:27,320 ! Dis -moi ! 899 01:12:05,230 --> 01:12:06,230 Stéphane ! 900 01:12:48,650 --> 01:12:49,650 Il va revenir. 901 01:12:51,090 --> 01:12:53,350 J 'ai dit que je le renvoyais, mais en fait, qu 'est -ce que je m 'en fous. 902 01:12:58,010 --> 01:12:59,010 Je comprends pas pourquoi. 903 01:12:59,230 --> 01:13:00,230 Qu 'est -ce qu 'il a voulu. 904 01:13:02,130 --> 01:13:06,270 À cause de ma fille, tu crois ? Je comprends pas. 905 01:13:08,450 --> 01:13:09,990 Mais il boit pas pour boire, comme ça. 906 01:13:11,450 --> 01:13:14,470 Tu veux qu 'on sorte ? Non. 907 01:13:16,690 --> 01:13:17,790 Si tu veux manger ce soir. 908 01:13:18,550 --> 01:13:19,550 Oui. 909 01:13:20,130 --> 01:13:25,210 Écoute, mais qui... Pourquoi tout mon merde ? C 910 01:13:25,210 --> 01:13:32,670 'est 911 01:13:32,670 --> 01:13:33,670 toi. 912 01:13:37,290 --> 01:13:38,490 C 'est toi qui as mis la bague. 913 01:13:42,730 --> 01:13:47,950 Mais... Pourquoi ? Tu peux me le dire, c 'est entre toi et moi. 914 01:13:53,390 --> 01:13:57,890 T 'attendais au temps d 'Hélène ? T 'es jaloux. 915 01:13:59,910 --> 01:14:01,230 Je le reprendrai, calme -toi. 916 01:14:01,570 --> 01:14:02,570 On oubliera. 917 01:14:06,230 --> 01:14:07,230 Ah, je suis morte. 918 01:14:09,130 --> 01:14:10,130 Introuvable. 919 01:14:10,490 --> 01:14:12,430 C 'est quoi ce bint ? On nettoiera après. 920 01:14:12,650 --> 01:14:14,130 Bon, on va dîner. 921 01:14:14,370 --> 01:14:15,370 Il n 'y a pas grand -chose. 922 01:14:15,490 --> 01:14:16,610 J 'ai fait une tarte ce matin. 923 01:14:41,690 --> 01:14:44,330 Comment tu sais que c 'est lui ? Parce que je l 'ai vu. 924 01:14:45,290 --> 01:14:46,290 J 'étais là. 925 01:14:46,610 --> 01:14:47,610 Tout l 'accuse. 926 01:14:48,950 --> 01:14:50,250 D 'après ce que tu dis, t 'as rien vu. 927 01:14:52,330 --> 01:14:54,730 Pourquoi il a repris ce machin ? Parce que je sais. 928 01:14:58,570 --> 01:14:59,830 Peut -être que tu veux protéger quelqu 'un d 'autre. 929 01:15:06,690 --> 01:15:08,510 Je te dis, si il revient, je lui ouvre ma maison. 930 01:15:09,370 --> 01:15:11,610 Qu 'est -ce que je peux faire de plus ? Mon portable. 931 01:15:11,850 --> 01:15:12,850 Il avait mon portable. 932 01:15:12,990 --> 01:15:13,990 Je l 'ai, il l 'a laissé. 933 01:15:14,490 --> 01:15:15,490 Il n 'a rien pris. 934 01:15:16,370 --> 01:15:17,670 Je ne sais même pas s 'il avait ses papiers. 935 01:15:18,010 --> 01:15:21,910 Mais où il est allé ? Comment il va vivre ? Ne t 'inquiète pas, c 'est des 936 01:15:21,910 --> 01:15:22,910 qui se débrouillent toujours. 937 01:15:23,210 --> 01:15:24,630 Ils ont leur filière, leur baraka. 938 01:15:25,450 --> 01:15:26,810 Pourquoi tu ne l 'as pas gardé ici ? 939 01:15:28,020 --> 01:15:29,060 Au moins ça, pour moi. 940 01:15:31,380 --> 01:15:32,380 Regarde -moi. 941 01:15:38,220 --> 01:15:40,740 Si on le revoit, qu 'est -ce que je dois lui dire ? T 'as rien à lui dire. 942 01:15:41,820 --> 01:15:43,260 S 'il veut m 'en trouver, il le fera tout seul. 943 01:15:45,360 --> 01:15:46,360 Oublie -le. 944 01:15:47,120 --> 01:15:49,060 Si t 'avais aimé comme on doit aimer, il aurait pas fait ça. 945 01:15:50,020 --> 01:15:51,040 Ou il t 'aurait attendu. 946 01:15:51,540 --> 01:15:52,540 Expliquez. 947 01:15:52,800 --> 01:15:54,640 Il t 'aurait fait confiance. Je ne veux pas de conseils. 948 01:16:03,090 --> 01:16:07,130 C 'est où le local que t 'as trouvé ? À côté de la République, rue Hamelot. 949 01:16:08,050 --> 01:16:09,050 Je connais. 950 01:16:10,510 --> 01:16:14,750 J 'y habitais, fille de Calbert, quand j 'avais... 19 ans. 951 01:16:15,470 --> 01:16:17,690 C 'était comment, quand t 'avais 19 ans ? Raconte. 952 01:16:19,630 --> 01:16:25,990 Comment on devient ce que tu es ? Tu ne dis pas la vérité. 953 01:16:29,150 --> 01:16:30,510 Que tu prends encore ma vie en l 'air ? 954 01:16:35,070 --> 01:16:36,070 Plus de travailler. 955 01:16:38,390 --> 01:16:39,410 Je réussirai, tu sais. 956 01:16:41,110 --> 01:16:42,110 Mon métier, je l 'aime. 957 01:16:44,470 --> 01:16:46,170 Faut que je te rembourse. Arrête avec ça. 958 01:16:50,450 --> 01:16:51,510 Je sais bien que t 'as plus rien. 959 01:16:53,470 --> 01:16:56,330 Si c 'était vrai, qu 'est -ce que tu ferais ? La maison. 960 01:16:57,310 --> 01:17:03,910 Pourquoi tu... Tu le la maison, tu le les gens. 961 01:17:14,369 --> 01:17:15,590 Au revoir maman. 962 01:17:44,040 --> 01:17:46,160 Tu ne te vois plus ? Sur la vie. 963 01:17:48,100 --> 01:17:49,140 Je ne sais pas où on t 'a élevé, toi. 964 01:17:49,720 --> 01:17:50,720 On ne m 'a pas élevé. 965 01:17:57,380 --> 01:17:58,380 Allez, Lila. 966 01:18:01,460 --> 01:18:02,460 Je t 'aurais appelé. 967 01:18:03,440 --> 01:18:04,960 Hier, on a reçu ça pour toi d 'assez haut bar. 968 01:18:06,820 --> 01:18:09,800 C 'est pour toi. 969 01:18:16,390 --> 01:18:21,230 ... ... ... 970 01:18:21,230 --> 01:18:30,350 ... 971 01:18:30,350 --> 01:18:31,350 ... 972 01:18:43,950 --> 01:18:45,830 Nous étions deux et c 'était différent. 973 01:18:49,530 --> 01:18:52,090 J 'ai dormi chez un pédère de cinq banques. 974 01:18:52,810 --> 01:18:56,290 Il était plus fin, mais il ne m 'a pas permis de me lever. 975 01:18:58,670 --> 01:19:01,590 Comme tu vois, ce n 'est pas le mieux pour moi. 976 01:19:03,050 --> 01:19:04,150 Je n 'ai pas besoin de Helen. 977 01:19:04,830 --> 01:19:09,850 Je ne l 'ai pas écrite, et où l 'aurai -je ? Et qu 'est -ce que j 'ai à lui 978 01:19:09,850 --> 01:19:12,350 offrir ? Les choses ne se passent pas par accident. 979 01:19:14,570 --> 01:19:15,570 Je suis allé. 980 01:19:16,990 --> 01:19:18,090 Et tu ne m 'as pas reçu. 981 01:19:19,610 --> 01:19:20,930 J 'ai beaucoup réfléchi. 982 01:19:21,950 --> 01:19:24,990 Je n 'ai pas robé le doigt, tu le sais bien. 983 01:19:26,150 --> 01:19:27,570 Je suis malade, Mirko. 984 01:19:29,010 --> 01:19:31,770 Pourquoi ? Peut -être que je ne vais pas t 'aider. 985 01:19:34,430 --> 01:19:39,310 Tu ne vas pas pouvoir répondre à toutes ces questions, car je n 'ai pas d 986 01:19:39,310 --> 01:19:40,310 'adresse. 987 01:19:41,130 --> 01:19:42,790 Et peut -être que je ne vais plus t 'appeler. 988 01:19:54,940 --> 01:19:59,400 Je t 'ai attendu. 989 01:20:00,960 --> 01:20:03,600 Mais rien. 990 01:20:04,860 --> 01:20:05,860 Pas ça. 991 01:20:06,360 --> 01:20:07,360 Pas un franc. 992 01:20:08,460 --> 01:20:10,620 Les gens qui se rincent sur votre dos et qui après vous jettent comme des 993 01:20:10,620 --> 01:20:11,620 merdes. 994 01:20:11,980 --> 01:20:13,860 J 'ai crié, j 'ai fait semblant de pleurer. 995 01:20:14,840 --> 01:20:16,260 J 'aurais pu aussi bien lancer la lampada. 996 01:20:20,440 --> 01:20:22,480 Avec tous ces cons, je reconnais plus le monde où je suis née. 997 01:20:26,880 --> 01:20:27,880 Faut vendre quelque chose. 998 01:20:29,600 --> 01:20:34,440 Celle -ci, combien on peut en tirer ? Faut voir l 'argueuse, mais... Elle a 999 01:20:34,440 --> 01:20:35,800 plus que 80 000 kilomètres. 1000 01:20:37,340 --> 01:20:39,480 Et la range ? Plus. 1001 01:20:40,460 --> 01:20:41,520 Peut -être vendre 50 000 euros. 1002 01:20:42,080 --> 01:20:43,080 Peut -être. 1003 01:20:43,260 --> 01:20:44,260 Faut négocier. 1004 01:20:45,500 --> 01:20:47,980 Lui autre, tu sais que je peux pas le vendre. C 'est un micmac avec la société 1005 01:20:47,980 --> 01:20:48,980 que j 'ai dissoute. 1006 01:20:53,200 --> 01:20:54,200 Heureusement que t 'es là. 1007 01:20:55,140 --> 01:20:56,140 Tu me quittes pas. 1008 01:20:57,820 --> 01:21:01,340 C 'est toi qu 'on avait parlé, Maquis, pas moi. 1009 01:21:01,600 --> 01:21:04,220 Parce que tu crois que c 'est le moment ? T 'es inconscient ou quoi ? Parce que 1010 01:21:04,220 --> 01:21:05,220 c 'est un beau truc à se plaisir. 1011 01:21:05,460 --> 01:21:07,180 Tu sais que j 'ai des emmerdements, mais non tout le temps. 1012 01:21:07,820 --> 01:21:08,860 Mais d 'accord, ça va, on n 'en parle plus. 1013 01:21:09,060 --> 01:21:11,560 Non, mais t 'imagines que je vais financer un salon de stature maintenant, 1014 01:21:11,560 --> 01:21:13,980 comme t 'es pour les chiffres ? Mais qu 'est -ce qu 'on entend ? Je te dis qu 1015 01:21:13,980 --> 01:21:14,559 'on laisse tomber. 1016 01:21:14,560 --> 01:21:15,560 Non, mais les gens sont dingues. 1017 01:21:15,760 --> 01:21:16,760 Alors c 'est jamais assez. 1018 01:21:17,400 --> 01:21:19,500 Loger, nourrir, blanchir avec ton minet, ça fait cher le coup de peigne. 1019 01:21:19,760 --> 01:21:21,260 Putain, t 'es malade, Maggie, c 'est grave, faut te faire soigner. 1020 01:21:23,100 --> 01:21:24,100 Non, les marres, rien de doux, on se tient. 1021 01:21:24,980 --> 01:21:25,879 Eh ben, partez. 1022 01:21:25,880 --> 01:21:27,240 On peut pas se faire traiter comme ça, j 'accepte pas. 1023 01:21:27,880 --> 01:21:29,500 Mais laisse, c 'est plus fort qu 'elle, ça va lui passer. 1024 01:21:30,000 --> 01:21:31,000 Après, elle regrette. 1025 01:21:31,520 --> 01:21:33,740 Mais que sais -tu, marmonne, toi, tu vas encore mettre ton grain de sel ? 1026 01:21:35,680 --> 01:21:38,240 Maggie, prends un autre ton, s 'il te plaît. Mais je prends le ton que je 1027 01:21:38,280 --> 01:21:39,139 Je suis encore chez moi. 1028 01:21:39,140 --> 01:21:40,140 Elle est folle. 1029 01:21:40,580 --> 01:21:41,900 Tu finiras toute seule, Maggie. 1030 01:21:42,160 --> 01:21:43,160 Tant que je finis pas avec toi. 1031 01:21:44,080 --> 01:21:45,360 On vit de la vie, ma grande. 1032 01:21:45,800 --> 01:21:47,480 Moi, je me casse. Casse -toi. 1033 01:21:47,980 --> 01:21:51,780 File. Tu pars avec vous. Tu vas nulle part. Tu m 'entends ? Je t 'ai interdit 1034 01:21:51,780 --> 01:21:53,060 partir. Reste là. 1035 01:21:53,520 --> 01:21:55,100 T 'as rien à m 'interdire. C 'est toi. 1036 01:21:56,520 --> 01:21:58,040 T 'es qu 'une malade, une pauvre cloche. 1037 01:21:58,280 --> 01:22:00,920 Sans moi, t 'es rien. T 'entends ? Tu tiens pas debout. 1038 01:22:01,460 --> 01:22:02,460 T 'entends ? 1039 01:22:11,120 --> 01:22:12,120 Ça répond pas. 1040 01:22:13,860 --> 01:22:17,020 T 'as appelé la bande de la gare ? Ouais, y 'en a pas. 1041 01:22:20,040 --> 01:22:22,040 Bon ben, faut que t 'ailles. On va marcher. 1042 01:22:23,160 --> 01:22:24,280 Je vais vous accompagner. 1043 01:22:25,180 --> 01:22:26,180 Non. 1044 01:22:26,300 --> 01:22:27,440 Non, reste avec elle. 1045 01:22:28,780 --> 01:22:30,500 Je t 'appellerai, t 'apporterai les valises. 1046 01:22:33,220 --> 01:22:34,220 Allez. 1047 01:22:40,360 --> 01:22:41,360 Salut Mickey. 1048 01:22:42,780 --> 01:22:43,780 Bravo. 1049 01:23:22,320 --> 01:23:23,320 Heureusement qu 'il y a des temps. 1050 01:23:35,540 --> 01:23:39,780 Elle est bonne ? En tant qu 'éditeur, on n 'a plus envie de manger. 1051 01:23:41,840 --> 01:23:44,280 Il y a de la glace dans le congélateur. C 'est tout. 1052 01:23:46,940 --> 01:23:47,940 Tu es vache maigre. 1053 01:23:48,940 --> 01:23:49,940 On va se le faire. 1054 01:23:53,520 --> 01:23:54,680 À la téléphonie tout à l 'heure. 1055 01:23:55,500 --> 01:23:57,440 J 'ai pas parlé de la première, des fois qu 'il y a de l 'emmerdeur. 1056 01:23:58,020 --> 01:23:59,020 À l 'autre bout du fil. 1057 01:24:00,040 --> 01:24:01,040 Rien non plus. 1058 01:24:03,820 --> 01:24:04,860 Je suis sûre qu 'elle est Katia. 1059 01:24:06,200 --> 01:24:07,200 Quelle conne. 1060 01:24:07,580 --> 01:24:08,640 Elle est bien avancée. 1061 01:24:10,040 --> 01:24:11,980 Elle s 'assure que ses pochettes sont briquées en or. 1062 01:24:13,120 --> 01:24:14,240 Mais c 'est une des racines bien. 1063 01:24:15,000 --> 01:24:16,000 C 'est ton ami. 1064 01:24:24,040 --> 01:24:25,920 Tu le reverras, Stéphane. N 'en fais pas tout un monde. 1065 01:24:27,220 --> 01:24:29,100 Ce que t 'as fait, c 'est quoi ? C 'est humain. 1066 01:24:29,700 --> 01:24:31,600 C 'est pas bien, mais c 'est humain. 1067 01:24:42,220 --> 01:24:43,320 Tu sais, moi, j 'ai tué un mec. 1068 01:24:44,840 --> 01:24:45,840 Ne me regarde pas comme ça. 1069 01:24:46,880 --> 01:24:47,880 Je vais te dire. 1070 01:24:49,580 --> 01:24:50,580 Après la mort de Philippe, 1071 01:24:51,810 --> 01:24:54,470 J 'ai eu une aventure avec une espèce de voyou. 1072 01:24:56,490 --> 01:24:59,570 J 'avais une maison à Sainte -Maxime. J 'y vivais avec une copine. 1073 01:25:00,530 --> 01:25:06,170 C 'était fini avec le mec, mais il revenait m 'emmerder, me menacer, me 1074 01:25:06,170 --> 01:25:07,170 du fric. 1075 01:25:08,110 --> 01:25:09,110 Un soir, j 'ai eu peur. 1076 01:25:10,410 --> 01:25:11,790 Je me suis enfermée dans la salle de bain. 1077 01:25:12,450 --> 01:25:13,650 Il a voulu défoncer la porte. 1078 01:25:15,030 --> 01:25:16,350 Alors j 'ai tiré à travers la cloison. 1079 01:25:21,930 --> 01:25:24,570 Tu me dis quoi ? On m 'a quitté. 1080 01:25:28,270 --> 01:25:32,190 Pourquoi tu me dis ça ? On a tous des secrets. 1081 01:25:35,370 --> 01:25:36,370 J 'en ai avec des mecs. 1082 01:25:37,930 --> 01:25:43,350 Combien ? Combien tu en as eu ? Qu 'est -ce que tu as fait avec eux ? 1083 01:26:02,160 --> 01:26:04,160 J 'aimerais pas avoir comme mère une putain. 1084 01:26:19,220 --> 01:26:20,720 Eh, madame, faut pas rester là. 1085 01:26:34,740 --> 01:26:35,740 On va se quitter, Mickey. 1086 01:26:37,400 --> 01:26:38,400 Tu m 'as dit ça déjà. 1087 01:26:39,220 --> 01:26:40,320 Je le dis, mais je ne le pense pas. 1088 01:26:40,940 --> 01:26:41,940 On ne peut pas. 1089 01:26:41,960 --> 01:26:43,400 J 'ai que toi et tu n 'as que moi. 1090 01:26:44,060 --> 01:26:45,480 Tu ne crois pas ? Oui. 1091 01:26:46,860 --> 01:26:50,020 Tu dis ça parce que ça t 'arrange ? Ça ne veut pas dire que ce n 'est pas vrai. 1092 01:26:51,000 --> 01:26:52,000 C 'est un destin. 1093 01:26:53,640 --> 01:26:54,940 Tu es trop lâche pour me quitter. 1094 01:26:55,900 --> 01:26:56,900 Moi aussi. 1095 01:26:57,520 --> 01:26:58,780 Est -ce que tu deviendrais sans moi ? 1096 01:27:05,240 --> 01:27:06,660 Un peu de rail pour toi, tu l 'aimes plus d 'eau. 1097 01:27:07,920 --> 01:27:11,840 Tu crois, toi, que tu pourrais travailler comme tout le monde ? Tant 1098 01:27:11,840 --> 01:27:13,100 là, non. 1099 01:27:14,840 --> 01:27:15,980 On est pareil, toi et moi. 1100 01:27:16,460 --> 01:27:17,460 On s 'aime à cause de ça. 1101 01:27:18,480 --> 01:27:19,700 On n 'a rien à faire avec les autres. 1102 01:27:20,940 --> 01:27:22,580 C 'est toi et moi. 1103 01:27:23,220 --> 01:27:26,340 Ils veulent pas de nous, on veut pas d 'eux. 1104 01:27:29,100 --> 01:27:30,100 Je crois qu 'il est bien. 1105 01:27:32,720 --> 01:27:33,720 Pousse -toi, chérie. 1106 01:27:53,090 --> 01:27:57,010 Je veux partir. 1107 01:27:58,710 --> 01:27:59,850 Tu me prêteras l 'argent. 1108 01:28:02,190 --> 01:28:07,450 Où ? Où tu veux partir ? Chez moi. 1109 01:28:08,450 --> 01:28:10,290 Mais c 'est où ça chez toi ? Dans mon pays. 1110 01:28:10,830 --> 01:28:14,920 Mais quoi ton pays ? C 'est ça qui est trop tard ? Quoi, trop tard ? Mais qu 1111 01:28:14,920 --> 01:28:17,020 'est -ce que tu fais, toi ? Mais ta chance, tu ne l 'as pas prise quand c 1112 01:28:17,020 --> 01:28:18,220 temps, quand tu étais prêt. 1113 01:28:18,580 --> 01:28:21,380 Quelle chance ? Quelle chance j 'ai eue, moi ? Mais tout pétait chez toi. 1114 01:28:21,840 --> 01:28:26,160 Ce n 'est pas une chance, ça ? La révolution, tu connais ? On efface tout 1115 01:28:26,160 --> 01:28:29,420 recommence ? Une nouvelle donne ? Mais toi, tu as eu peur. 1116 01:28:29,800 --> 01:28:32,700 Parce que tu n 'as pas le courage de dire aux autres ceci, cela, les faire 1117 01:28:32,700 --> 01:28:33,459 marcher droit. 1118 01:28:33,460 --> 01:28:36,680 Pécif ! Parce qu 'il n 'y a pas grand -chose là -dedans. Des muscles, oui. 1119 01:28:36,680 --> 01:28:37,680 il n 'y a pas de coffre. 1120 01:28:41,840 --> 01:28:42,840 Pourquoi tu es là -bas ? 1121 01:28:43,670 --> 01:28:47,350 Tu crois qu 'il y est, Stéphane ? Il est où, maintenant ? Il est vivant ? Il est 1122 01:28:47,350 --> 01:28:50,110 mort, mystère ? Tu crois qu 'il s 'en est tiré tout seul ? Mais il n 'est pas 1123 01:28:50,110 --> 01:28:53,190 capable ! Il n 'est pas armé pour ça ! C 'est criminel, ce que t 'as fait ! C 1124 01:28:53,190 --> 01:28:55,450 'est comme jeter un petit chat dans la jungle ! Ta gueule ! C 'est criminel, je 1125 01:28:55,450 --> 01:28:58,850 te dis ! Ta gueule ! Qu 'est -ce que tu imagines ? Tu ne fais pas peur ! Ton 1126 01:28:58,850 --> 01:29:01,890 pote, ton chéri, il aurait pu refaire sa vie avec ma fille. 1127 01:29:02,230 --> 01:29:03,230 Elle est bien, ma fille. 1128 01:29:03,370 --> 01:29:04,770 Ça, je ne l 'ai pas raté. On ne peut pas me le prendre. 1129 01:29:05,170 --> 01:29:06,170 Elle est clean. 1130 01:29:06,190 --> 01:29:07,190 Elle travaille. 1131 01:29:07,720 --> 01:29:10,840 Mais à cause de toi, je l 'ai menti. Et ça, je te pardonne pas ! Mais ta fille, 1132 01:29:10,880 --> 01:29:14,540 elle sait qui tu es ! Elle sait ! Elle vomit sur toi ! C 'est pour ça que tu es 1133 01:29:14,540 --> 01:29:17,800 sale ! Tu es dégueulasse ! On ne peut plus te toucher ! Moi, je ne te touche 1134 01:29:17,800 --> 01:29:24,200 plus ! Qu 'est -ce que tu fais ? Arrête ! Arrête 1135 01:29:24,200 --> 01:29:29,440 ! Mais qu 'est -ce que tu fais ? Tu es une folle ! 1136 01:32:17,520 --> 01:32:24,000 Sous -titrage Société Radio -Canada 1137 01:32:47,980 --> 01:32:49,580 C 'est un vrai oeuvre, j 'imagine. 1138 01:33:36,970 --> 01:33:40,210 Qu 'est -ce que... J 'ai ? 1139 01:33:40,210 --> 01:33:45,790 Qu 'est -ce que j 'ai 1140 01:33:45,790 --> 01:33:47,850 ? J 'ai peur. 1141 01:33:53,090 --> 01:33:54,090 Je sais. 1142 01:33:54,670 --> 01:34:00,690 Qu 'est -ce que tu veux ? Je t 'en prie. 1143 01:34:02,410 --> 01:34:03,410 Réveille -toi. 1144 01:34:03,970 --> 01:34:04,970 Réveille -toi. 1145 01:34:12,010 --> 01:34:13,330 Je me demande maintenant comment je vais vivre. 1146 01:34:18,370 --> 01:34:23,530 Est -ce que tu vas m 'aider ? 1147 01:34:42,800 --> 01:34:45,960 Qu 'est -ce qui t 'inquiète ? Vas -y, sieds -toi. 1148 01:34:47,900 --> 01:34:50,440 C 'est bon. 1149 01:34:51,580 --> 01:34:52,680 C 'est bon. 1150 01:34:55,300 --> 01:34:59,880 Tu ne vas pas boire, hein ? Donne -moi du piment. 1151 01:35:03,560 --> 01:35:05,760 Ce n 'est pas bon. 1152 01:35:19,470 --> 01:35:23,890 Qu 'est -ce que Helen m 'a dit quand elle s 'est rendu compte ? Elle m 'a 1153 01:35:23,890 --> 01:35:24,890 demandé. 1154 01:35:26,570 --> 01:35:27,570 Nous avons discuté. 1155 01:35:31,270 --> 01:35:34,870 Maggie... Maggie est morte. 1156 01:35:37,950 --> 01:35:43,390 Comment ? Est -ce que tu m 'abandonnes ? 1157 01:35:43,390 --> 01:35:48,790 Est -ce que tu m 'abandonnes ? 1158 01:35:50,250 --> 01:35:56,610 Est -ce que j 'ai le droit de te pardonner ? Oui. 1159 01:36:18,670 --> 01:36:19,670 Je n 'en ai plus besoin. 1160 01:36:21,790 --> 01:36:22,790 Ne reste pas ici. 1161 01:36:23,410 --> 01:36:24,470 Vas -y, ils t 'attendent. 1162 01:36:27,390 --> 01:36:29,510 Ce soir, j 'ai compris quelque chose. 1163 01:36:30,650 --> 01:36:32,690 Dans la vie, il n 'y a qu 'une seule solution. 1164 01:36:34,390 --> 01:36:35,390 Il n 'y a jamais rien. 1165 01:36:39,530 --> 01:36:40,530 Donne -moi le whisky. 1166 01:36:53,140 --> 01:36:58,840 ... ... ... ... ... ... 1167 01:37:47,250 --> 01:37:48,250 Non, plus petit. 1168 01:38:34,630 --> 01:38:38,530 Nightmare from the past 1169 01:38:38,530 --> 01:38:43,670 Flooding 1170 01:38:43,670 --> 01:38:48,870 my mind 1171 01:38:48,870 --> 01:38:53,290 My mind 1172 01:38:53,290 --> 01:38:57,810 Vision 1173 01:39:02,280 --> 01:39:07,700 Remember that Delivery 1174 01:39:07,700 --> 01:39:12,700 Difficult 1175 01:39:12,700 --> 01:39:19,180 To find To 1176 01:39:19,180 --> 01:39:22,400 find 1177 01:39:22,400 --> 01:39:29,180 Crawling in a 1178 01:39:29,180 --> 01:39:30,180 tunnel 1179 01:39:31,240 --> 01:39:31,740 Sous 1180 01:39:31,740 --> 01:39:41,600 -titrage 1181 01:39:41,600 --> 01:39:48,460 ST' 501 1182 01:40:00,240 --> 01:40:01,820 Sous -titrage ST' 1183 01:40:06,360 --> 01:40:09,120 501 1184 01:40:32,040 --> 01:40:35,340 Sous -titrage ST' 1185 01:40:37,600 --> 01:40:38,600 501 1186 01:41:02,280 --> 01:41:04,400 Sous -titrage ST' 1187 01:41:08,960 --> 01:41:09,960 501 1188 01:41:30,500 --> 01:41:33,700 Sous -titrage Société Radio -Canada 1189 01:41:56,750 --> 01:42:00,690 Sous -titrage Société Radio -Canada 85689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.