All language subtitles for Gods Not Dead A Light in Darkness (2018) .WEBRip. .720p. .YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,885 --> 00:00:11,967 A veces lo único que se necesita es una chispa. 2 00:00:12,049 --> 00:00:14,753 Algo muy pequeño, 3 00:00:14,879 --> 00:00:17,419 pero que se pueda convertir en una llama, 4 00:00:17,501 --> 00:00:19,456 y si esa llama se esparce, 5 00:00:19,540 --> 00:00:21,539 el poder puede ser tan abrumador, 6 00:00:21,621 --> 00:00:23,704 que transforma todo a su alrededor. 7 00:00:24,621 --> 00:00:26,461 Comenzamos con noticias de última hora desde... 8 00:00:26,493 --> 00:00:27,783 Hope Springs, Arkansas... 9 00:00:27,867 --> 00:00:29,989 La gente está indignada por lo que cree que es... 10 00:00:30,282 --> 00:00:32,382 el único líder religioso que se rehúsa a obedecer... 11 00:00:32,406 --> 00:00:34,068 David Hill, está arrestado. 12 00:00:34,360 --> 00:00:37,357 Desacato a la Corte. No presentó sus sermones como le ordenó la Corte. 13 00:00:37,440 --> 00:00:39,023 Ponga las manos atrás. 14 00:00:39,313 --> 00:00:41,728 Se está excediendo... 15 00:00:45,848 --> 00:00:47,554 Una orden de los sermones es innecesaria... 16 00:00:47,679 --> 00:00:50,511 - y sin precedentes... - Esto es una caza de brujas... 17 00:01:02,665 --> 00:01:04,625 Estamos viendo más y más protestás en la ciudad... 18 00:01:04,705 --> 00:01:06,345 desde que el Pastor local, David Hill, 19 00:01:06,373 --> 00:01:07,996 fue arrestado por desacato a la Corte. 20 00:01:08,286 --> 00:01:09,991 Hill se rehúsa a obedecer... 21 00:01:10,283 --> 00:01:13,299 una controversial orden del Gobierno en la que se le exige hacer entrega... 22 00:01:13,323 --> 00:01:14,715 de los manuscritos de sus sermones. 23 00:01:14,739 --> 00:01:16,693 Y en estos momentos se está llevando a cabo... 24 00:01:16,818 --> 00:01:18,794 un debate contencioso y acalorado sobre la razón... 25 00:01:18,818 --> 00:01:22,645 por la que el Pastor se encuentra encarcelado en espera a ser juzgado. 26 00:01:32,306 --> 00:01:33,721 Vamos. 27 00:01:47,579 --> 00:01:48,580 Gracias. 28 00:01:49,329 --> 00:01:51,076 - Hola. - Jude. 29 00:01:55,823 --> 00:01:57,573 ¿Quieres ir por unos waffles? 30 00:01:57,655 --> 00:02:00,526 Claro que sí. 31 00:02:00,609 --> 00:02:06,019 ¡Liberen al Pastor Dave! ¡Liberen al Pastor Dave! 32 00:02:06,353 --> 00:02:07,662 Reverendo, ¿algún comentario por? 33 00:02:07,686 --> 00:02:09,166 ¿Haber sido puesto en libertad hoy? 34 00:02:09,350 --> 00:02:11,391 Le agradezco a la Corte que haya reconocido que... 35 00:02:11,474 --> 00:02:13,389 la orden era inconstitucional. 36 00:02:13,471 --> 00:02:15,511 Creo que es un asunto de derechos humanos, 37 00:02:15,594 --> 00:02:17,051 de nuestro derecho a saber la verdad... 38 00:02:17,052 --> 00:02:19,050 y a compartirla con otros. 39 00:02:19,382 --> 00:02:20,589 Pero considerando que... 40 00:02:20,674 --> 00:02:22,355 su Iglesia está asociada con una Universidad pública, 41 00:02:22,379 --> 00:02:24,672 ¿cómo define exactamente lo que es "verdad"? 42 00:02:24,754 --> 00:02:27,543 La verdad es una persona. 43 00:02:27,625 --> 00:02:29,831 La persona de Jesucristo. 44 00:02:29,956 --> 00:02:31,455 Jesucristo es la verdad que... 45 00:02:31,581 --> 00:02:33,513 - está sobre toda otra. - ¿Qué tiene que decirles? 46 00:02:33,537 --> 00:02:35,535 A las personas que están aquí llamándolo... 47 00:02:35,617 --> 00:02:38,947 ¿Jesucristo es la verdad? ¿Es en serio? 48 00:02:39,031 --> 00:02:40,611 Es por demás con este hombre, ¿no? 49 00:02:40,693 --> 00:02:43,485 Este hombre es un Pastor que fue encarcelado por sus creencias. 50 00:02:43,567 --> 00:02:46,063 ¿Y si fuera un Rabino Judío el que dijo que hay una verdad? 51 00:02:46,355 --> 00:02:48,313 - ¿O un Imam musulmán? - Tienen ese derecho. 52 00:02:48,396 --> 00:02:50,393 - Libertad de culto. - En lugares de adoración, 53 00:02:50,520 --> 00:02:52,434 pero Hadleigh es una Universidad estatal. 54 00:02:52,517 --> 00:02:53,891 Sí, y ésa es la pregunta. 55 00:02:53,973 --> 00:02:55,615 ¿Qué hace una Iglesia en un Campus universitario estatal, 56 00:02:55,639 --> 00:02:57,763 - para empezar? - Estamos viendo... 57 00:02:57,888 --> 00:02:59,926 - más y más protestás en la ciudad. - Los estudiantes están pidiendo... 58 00:02:59,927 --> 00:03:01,424 que Saint James sea expulsada por completo... 59 00:03:01,425 --> 00:03:02,674 del Campus de Hadleigh. 60 00:03:02,757 --> 00:03:04,587 Mientras la batalla arrecia en Hope Springs... 61 00:03:04,588 --> 00:03:05,838 Un símbolo histórico que... 62 00:03:05,920 --> 00:03:07,896 ha servido a esta comunidad por más de cien años, 63 00:03:07,920 --> 00:03:09,875 y ahora ya no lo quieren. 64 00:03:09,958 --> 00:03:12,874 A esto ha llegado nuestro país. 65 00:03:29,855 --> 00:03:32,064 ¿Vas a pedirle que salga contigo o qué? 66 00:03:32,356 --> 00:03:33,604 ¿Perdón? 67 00:03:33,687 --> 00:03:36,682 Conducimos hasta aquí cada semana, 68 00:03:36,765 --> 00:03:38,057 y dejamos toda esta comida. 69 00:03:38,348 --> 00:03:40,096 ¿Por qué no le pides que salga contigo? 70 00:03:40,387 --> 00:03:41,844 Ella alimenta a indigentes, Jude, 71 00:03:41,926 --> 00:03:43,467 por eso donamos la comida. 72 00:03:43,592 --> 00:03:45,340 Sí, pero es obvio que le gustas. 73 00:03:45,422 --> 00:03:47,628 Claro que no. 74 00:03:47,752 --> 00:03:50,377 ¿Qué palabra de seis letras significa "ignorar"? 75 00:03:50,460 --> 00:03:51,959 De acuerdo. 76 00:03:52,042 --> 00:03:54,082 ¿Todavía estás con eso? 77 00:03:54,372 --> 00:03:56,538 Lo hago mucho más rápido cuando es en suajili. 78 00:03:56,621 --> 00:03:59,329 Se entiende. 79 00:04:00,909 --> 00:04:01,991 Esta cuenta ya está pagada. 80 00:04:02,325 --> 00:04:04,364 Disfruten su comida. 81 00:04:05,822 --> 00:04:07,736 - Hola, convicto. - Hola. 82 00:04:07,819 --> 00:04:11,690 No puedes evitar salir en las noticias, ¿verdad? 83 00:04:11,773 --> 00:04:14,564 Sí, nunca había habido tanta gente que se interesara en lo que pienso. 84 00:04:14,646 --> 00:04:16,894 Pues bien, ya sabes que yo estoy de tu lado. 85 00:04:17,019 --> 00:04:18,558 Ocupada. 86 00:04:18,682 --> 00:04:19,808 Es bueno estar llenos. 87 00:04:19,890 --> 00:04:21,347 Entre más gente alimentemos, mejor. 88 00:04:21,431 --> 00:04:23,595 Dale las gracias a tu congregación. 89 00:04:23,681 --> 00:04:25,161 No podríamos hacer esto sin su ayuda. 90 00:04:25,303 --> 00:04:28,050 - Nos vemos el próximo sábado. - Espera. 91 00:04:31,338 --> 00:04:33,586 De anoche. 92 00:04:33,670 --> 00:04:35,709 Las chuletas de cerdo quedaron muy bien. 93 00:04:35,792 --> 00:04:37,458 Gracias. 94 00:04:48,528 --> 00:04:50,528 LOS CHICOS MALOS SIEMPRE HAN SIDO Ml DEBILIDAD. - M 95 00:04:50,610 --> 00:04:51,858 Te lo dije. 96 00:04:51,941 --> 00:04:53,815 ¿Quién te lo preguntó? 97 00:04:59,603 --> 00:05:02,307 - ¡No los queremos! - ¡No los queremos! 98 00:05:02,393 --> 00:05:03,890 ¡No los queremos aquí! 99 00:05:04,015 --> 00:05:06,263 - ¡No los queremos! - ¡Separación entre Iglesia y Estado! 100 00:05:11,797 --> 00:05:13,632 Me pregunto lo que diría mi padre. 101 00:05:13,714 --> 00:05:16,668 Cuando era Pastor, dejaba las puertas abiertas... 102 00:05:16,793 --> 00:05:18,790 de día y noche, no importaba. 103 00:05:18,875 --> 00:05:21,538 Ahora tenemos guardias de seguridad armados... 104 00:05:21,623 --> 00:05:23,371 para protegernos de la misma gente... 105 00:05:23,495 --> 00:05:24,953 a la que se supone servimos. 106 00:05:25,035 --> 00:05:27,743 Es sólo temor, David, y se puede superar. 107 00:05:27,827 --> 00:05:29,490 Tú lo sabes. 108 00:05:29,573 --> 00:05:30,947 Qué, ¿nunca te quejas? 109 00:05:31,029 --> 00:05:32,530 Sabes de dónde vengo, 110 00:05:32,614 --> 00:05:34,569 y que he visto muchos desafíos, 111 00:05:34,694 --> 00:05:37,648 pero hay algo que nunca cambia. 112 00:05:37,733 --> 00:05:40,645 Dios es bueno todo el tiempo. 113 00:05:40,728 --> 00:05:43,767 Y todo el tiempo Dios es bueno. 114 00:05:46,305 --> 00:05:49,927 Agradezco que enfrenten a los manifestantes airados, 115 00:05:50,010 --> 00:05:51,717 pero aún con todo ese ruido, 116 00:05:51,800 --> 00:05:54,379 quiero asegurarles que... 117 00:05:54,464 --> 00:05:57,879 Saint James ha estado aquí por 150 años, 118 00:05:57,963 --> 00:06:00,667 y a pesar de lo que digan esos carteles, 119 00:06:00,750 --> 00:06:03,458 - no nos vamos a ir a ningún lado. - Amén. 120 00:06:03,540 --> 00:06:06,579 Ahora, viendo hacia delante, tengo muy buenas noticias. 121 00:06:06,661 --> 00:06:09,035 Jude, ¿puedes venir, por favor? 122 00:06:12,363 --> 00:06:17,359 Me complace anunciarles que nuestro hermano Jude Mbaye... 123 00:06:17,445 --> 00:06:22,646 ha aceptado el puesto de co-Pastor aquí en Saint James. 124 00:06:22,729 --> 00:06:24,728 Bienvenido hermano. 125 00:06:24,812 --> 00:06:26,517 Gracias. 126 00:06:28,641 --> 00:06:30,431 Hoy me he dado cuenta de que... 127 00:06:30,514 --> 00:06:32,388 hace mucho tiempo que no sentía que... 128 00:06:32,471 --> 00:06:34,386 tuviera un hermano de verdad en mi vida. 129 00:06:35,967 --> 00:06:38,839 David, ¿te estás confesando? 130 00:06:38,963 --> 00:06:40,877 Está bien, no hagamos de esto algo más grande. 131 00:06:40,960 --> 00:06:43,958 Sólo digo que estoy agradecido por tu vida. 132 00:06:44,083 --> 00:06:46,328 Estoy contento. 133 00:06:46,413 --> 00:06:47,662 Yo también. 134 00:06:47,787 --> 00:06:49,536 Y ahora, ¿podemos ir por unos waffles? 135 00:06:52,617 --> 00:06:54,988 - ¿Qué fue eso? - No lo sé. 136 00:06:59,319 --> 00:07:01,650 - ¡Oye! ¡Oye! ¡Ven aquí! - ¡David! 137 00:07:01,733 --> 00:07:03,481 ¡David, no! 138 00:07:13,928 --> 00:07:15,429 Llama a la Policía. 139 00:07:15,553 --> 00:07:18,009 - Yo apagaré la alarma. - Sí. 140 00:07:20,508 --> 00:07:22,045 Sí, habla, el Reverendo David Hill. 141 00:07:22,337 --> 00:07:24,754 Soy el Pastor de Saint James. 142 00:07:37,031 --> 00:07:38,907 Bueno, no, no es una emergencia. 143 00:07:39,031 --> 00:07:41,568 Sólo que... Quebraron una ventana... 144 00:07:41,693 --> 00:07:42,941 del sótano. 145 00:08:06,710 --> 00:08:08,336 ¿Jude? 146 00:08:09,584 --> 00:08:10,957 ¿Jude? 147 00:08:15,745 --> 00:08:17,576 ¿Jude? 148 00:08:22,572 --> 00:08:24,903 ¿Jude? 149 00:08:27,068 --> 00:08:28,650 David... 150 00:08:28,733 --> 00:08:30,481 Vas a estar bien. 151 00:08:30,565 --> 00:08:32,854 ¿Entendido? No te vayas. 152 00:08:55,704 --> 00:08:57,994 Jude, te voy a sacar de aquí. 153 00:08:58,077 --> 00:08:59,701 ¿Está bien? 154 00:08:59,784 --> 00:09:00,784 No te vayas. 155 00:09:03,614 --> 00:09:05,612 Por favor, Dios, ayúdame. 156 00:09:33,004 --> 00:09:35,002 Dave... 157 00:09:35,085 --> 00:09:36,667 No hables, hermano. No hables. 158 00:09:36,791 --> 00:09:39,830 Tranquilízate, ya viene la ayuda. 159 00:09:39,914 --> 00:09:41,783 Aguanta, Jude. Está bien. 160 00:09:44,698 --> 00:09:46,031 ¿Qué? 161 00:09:50,316 --> 00:09:51,776 ¿Qué estás diciendo? 162 00:09:51,900 --> 00:09:53,399 ¿Qué quieres decir? 163 00:09:54,480 --> 00:09:55,895 ¿Jude? 164 00:09:55,978 --> 00:09:57,019 Jude... 165 00:09:58,769 --> 00:09:59,769 Jude... 166 00:10:01,350 --> 00:10:02,764 Por favor, Dios, no. 167 00:10:02,847 --> 00:10:04,055 Jude. ¡Auxilio! 168 00:10:05,596 --> 00:10:06,635 No te vayas. 169 00:10:06,760 --> 00:10:09,633 Jude... 170 00:10:15,338 --> 00:10:16,919 No. 171 00:10:42,892 --> 00:10:47,844 12 HORAS ANTES 172 00:10:57,545 --> 00:10:59,833 Estoy tan cansada de todo este ruido, 173 00:11:01,499 --> 00:11:03,872 de que todos griten. 174 00:11:03,955 --> 00:11:05,453 Gritan en las noticias, 175 00:11:05,537 --> 00:11:06,911 en el salón, 176 00:11:08,367 --> 00:11:10,033 en la Iglesia. 177 00:11:12,071 --> 00:11:14,320 Ya casi no te puedo escuchar. 178 00:11:20,813 --> 00:11:22,770 ¿Estás ahí? 179 00:11:26,309 --> 00:11:28,474 Espero que sí. 180 00:11:31,471 --> 00:11:33,928 Me siento tan perdida, Dios. 181 00:11:35,425 --> 00:11:37,048 Estoy empezando a sentirme como una tonta... 182 00:11:37,049 --> 00:11:39,839 hablando sola cuando no me respondes, de modo que... 183 00:11:41,877 --> 00:11:45,415 Donde quiera que estés... 184 00:11:45,499 --> 00:11:47,578 aún estoy aquí. 185 00:11:49,368 --> 00:11:52,575 Hola. 186 00:11:52,699 --> 00:11:55,028 Fuí a Stellafis. Te compré lo que te gusta. 187 00:11:55,320 --> 00:11:56,753 - Eres mi héroe. Gracias. - Ya lo sé. 188 00:11:56,777 --> 00:11:57,902 De nada. 189 00:11:58,028 --> 00:12:00,067 - ¿Qué tal tu día? - Bien. 190 00:12:00,400 --> 00:12:04,481 Se ve divertido. 191 00:12:04,605 --> 00:12:06,893 MAMÁ 192 00:12:06,977 --> 00:12:08,807 Te puedes quedar con él si quieres. 193 00:12:09,975 --> 00:12:11,348 Es domingo. 194 00:12:11,432 --> 00:12:12,432 Sí. 195 00:12:12,513 --> 00:12:14,427 Estás, en la Iglesia... 196 00:12:14,510 --> 00:12:15,802 No seas malo. 197 00:12:15,885 --> 00:12:17,010 ¿Por qué no se lo dices? 198 00:12:17,302 --> 00:12:18,900 Adam, mis padres se sentirían devastados... 199 00:12:18,924 --> 00:12:20,840 si siquiera supieran que los cuestiono. 200 00:12:20,922 --> 00:12:22,547 Vaya, no tienes idea. 201 00:12:22,671 --> 00:12:23,877 Sí, lo sé. 202 00:12:23,961 --> 00:12:26,375 Yo también tuve infancia, ¿sabes? 203 00:12:26,500 --> 00:12:28,707 Sólo que salí de ella antes que tú. 204 00:12:28,792 --> 00:12:30,706 Está bien, no hablemos de eso. 205 00:12:32,079 --> 00:12:33,994 Bien. 206 00:12:37,074 --> 00:12:41,861 Entiendo por lo que estás pasando. 207 00:12:41,944 --> 00:12:43,982 Realmente lo entiendo. 208 00:12:46,604 --> 00:12:49,310 Bien, ve a tu grupo de estudio. Tengo cosas que hacer. 209 00:12:49,435 --> 00:12:51,766 ¿Me estás echando? 210 00:12:51,849 --> 00:12:53,515 Está bien. 211 00:12:53,640 --> 00:12:55,388 - Nos vemos más tarde. - Bien. Adiós. 212 00:12:55,471 --> 00:12:56,969 Gracias por el tentempié. 213 00:13:10,416 --> 00:13:11,748 Bueno, espera. 214 00:13:11,872 --> 00:13:13,578 Permíteme aclarar algo. 215 00:13:13,661 --> 00:13:15,701 ¿Me estás diciendo que el hecho de que? 216 00:13:15,826 --> 00:13:18,074 El logo del Kit Kat no tiene un guión... 217 00:13:18,366 --> 00:13:20,406 prueba que hay realidades múltiples? 218 00:13:20,531 --> 00:13:21,882 Bueno, mira, lo estás simplificando demasiado, 219 00:13:21,906 --> 00:13:23,795 - pero sí, así es. - ¿Cómo lo estoy simplificando? 220 00:13:23,819 --> 00:13:24,901 Es exactamente lo que dijiste. 221 00:13:24,902 --> 00:13:26,109 Sí, pero no es sólo Kit Kat. 222 00:13:26,400 --> 00:13:27,108 Son muchas otras cosas. 223 00:13:27,400 --> 00:13:28,400 - ¿Cómo qué? - Como... 224 00:13:28,440 --> 00:13:30,415 como el Curioso George que tenía cola, pero ya no. 225 00:13:30,439 --> 00:13:32,022 - ¿Qué? - ¿"Tenía"? 226 00:13:32,311 --> 00:13:34,496 - Sí. Búscalo y lo verás. - No, no cambió. Lo que pasa... 227 00:13:34,520 --> 00:13:36,868 - es que la gente no lo recuerda bien. - Está bien, pero quizá cambió. 228 00:13:36,892 --> 00:13:38,555 - Quizá cambió. - Espera, espera. 229 00:13:38,639 --> 00:13:40,679 ¿El Curioso George no tiene cola? 230 00:13:40,804 --> 00:13:41,804 - No. - En él. 231 00:13:43,009 --> 00:13:44,882 Toda mi vida ha sido una mentira. 232 00:13:45,007 --> 00:13:46,921 - Esto me está volviendo loca. - ¿No lo sabías? 233 00:13:47,005 --> 00:13:49,501 - No. - No, se le conoce como el Efecto Mandela. 234 00:13:49,625 --> 00:13:51,749 Millones de personas pensaban que Nelson Mandela había muerto... 235 00:13:51,750 --> 00:13:53,375 en prisión en los '80, 236 00:13:53,499 --> 00:13:54,870 - pero no fue así. - La teoría es que... 237 00:13:54,871 --> 00:13:56,577 nuestra realidad colisiona con una realidad paralela. 238 00:13:56,578 --> 00:13:58,784 Sí, sí... En la que el logo de Kit Kat no tiene guión... 239 00:13:58,827 --> 00:14:00,576 y el Curioso George no tiene cola. 240 00:14:00,658 --> 00:14:01,781 - Así es. - ¿Ya ves? 241 00:14:01,905 --> 00:14:03,571 - Ya lo entendiste. - Mira, es ciencia, amigo, ¿entiendes? 242 00:14:03,572 --> 00:14:05,777 - Física Cuántica. Búscalo y verás. - Física Cuántica... 243 00:14:05,778 --> 00:14:07,776 ¿No se dan cuenta de lo ridículo que suenan? 244 00:14:07,900 --> 00:14:09,481 Está bien, pero el que Dios mismo tenga un hijo humano... 245 00:14:09,482 --> 00:14:10,875 que caminó sobre el agua y multiplicó pescados, 246 00:14:10,899 --> 00:14:12,397 ¿no es ridículo? 247 00:14:12,481 --> 00:14:15,476 Si me das a escoger, escojo la teoría del Kit Kat. 248 00:14:15,601 --> 00:14:17,453 Y con suerte, quizá haremos colisión con una realidad... 249 00:14:17,477 --> 00:14:20,031 donde nuestra escuela no este envenenada por el Reverendo Dave... 250 00:14:20,055 --> 00:14:22,429 - y su verdad única. - Bien dicho. 251 00:14:22,512 --> 00:14:24,677 No lo entiendes porque eres una de ellos, K. 252 00:14:24,801 --> 00:14:26,342 No. 253 00:14:26,468 --> 00:14:28,507 No, ya no. 254 00:14:28,632 --> 00:14:29,715 ¿Perdón? 255 00:14:31,004 --> 00:14:32,751 - ¿Qué? - Bueno, sí... 256 00:14:32,836 --> 00:14:35,044 si no eres una de ellos, entonces, ¿qué eres? 257 00:14:35,377 --> 00:14:37,333 ¿Que qué soy? 258 00:14:37,416 --> 00:14:40,370 Soy doña molestias porque todos ustedes me molestan. 259 00:14:40,454 --> 00:14:41,953 Ya me tengo que ir. 260 00:14:45,072 --> 00:14:46,946 - Lo siento, hermano. - Gracias, Tao. 261 00:14:47,030 --> 00:14:48,694 Sólo era una... Conversación. 262 00:14:48,777 --> 00:14:50,524 Está bien. 263 00:14:51,773 --> 00:14:53,565 Keaton, espera. 264 00:14:53,647 --> 00:14:54,979 Mira, lo que dije no significa nada. 265 00:14:54,980 --> 00:14:55,980 Lo sé. Está bien. 266 00:14:56,104 --> 00:14:57,560 Tengo un examen de Química mañana. 267 00:14:57,642 --> 00:14:59,809 - Tengo que estudiar. - Estábamos bromeando. 268 00:14:59,934 --> 00:15:02,390 Keaton. 269 00:15:02,473 --> 00:15:04,679 No importa lo que creas o no, 270 00:15:04,804 --> 00:15:06,010 y no tengo ningún problema con Dios. 271 00:15:06,011 --> 00:15:07,593 No, pero sí lo tienes, Adam. 272 00:15:07,677 --> 00:15:08,965 Dices que es sólo la Iglesia... 273 00:15:09,049 --> 00:15:10,840 o la religión o lo que sea, pero... 274 00:15:13,004 --> 00:15:16,083 Estoy tan cansada de tener esta misma conversación... 275 00:15:16,375 --> 00:15:18,749 - una y otra vez contigo. - Sí, yo también. 276 00:15:21,371 --> 00:15:23,743 Lo siento. Lo siento. 277 00:15:26,367 --> 00:15:27,616 ¿Está bien? 278 00:15:28,948 --> 00:15:30,448 Lo sé. 279 00:15:30,531 --> 00:15:31,987 De acuerdo. 280 00:15:38,107 --> 00:15:39,646 Creo que... 281 00:15:41,644 --> 00:15:44,016 Creo que en este momento necesito algo de tiempo. 282 00:15:46,971 --> 00:15:48,552 A solas. 283 00:15:50,092 --> 00:15:52,048 ¿Qué quieres decir? 284 00:15:52,340 --> 00:15:54,588 Para pensar. 285 00:15:56,961 --> 00:15:58,877 ¿Estás hablando en serio? 286 00:15:58,960 --> 00:16:00,540 No, por favor. 287 00:16:00,624 --> 00:16:01,956 No... 288 00:16:02,039 --> 00:16:03,663 No hagas esto. 289 00:16:04,705 --> 00:16:07,077 Keaton, por favor. ¿Qué haces? No... 290 00:16:08,075 --> 00:16:09,865 Yo te amo. 291 00:16:11,532 --> 00:16:13,321 Lo sé. 292 00:16:13,446 --> 00:16:15,942 Te amo. No hagas esto. 293 00:16:17,067 --> 00:16:18,692 Lo siento. 294 00:16:26,807 --> 00:16:29,473 Todo el tiempo Dios es bueno. 295 00:16:29,556 --> 00:16:30,847 HOGAR HARBOR TRAE A UN AMIGO 296 00:16:46,787 --> 00:16:48,786 ¡No! 297 00:17:02,066 --> 00:17:03,978 Querido Dios, gracias por el Hogar Harbor. 298 00:17:04,062 --> 00:17:05,645 Señor, somos gente imperfecta. 299 00:17:05,770 --> 00:17:08,576 Por favor, trae sanidad y restauración a nuestra escuela en ese momento, 300 00:17:08,600 --> 00:17:10,016 en estos momentos tan difíciles. 301 00:17:10,098 --> 00:17:12,345 Te amamos y respondemos a tu hermoso nombre. 302 00:17:12,471 --> 00:17:14,553 Amén. Gracias, amigos. 303 00:17:14,677 --> 00:17:16,092 Que tengan un buen día. 304 00:17:23,419 --> 00:17:24,668 Hola. 305 00:17:24,750 --> 00:17:27,082 Ya lo sé, ya lo sé. He andado perdida. 306 00:17:27,375 --> 00:17:28,663 Ha sido un semestre de locos. 307 00:17:28,747 --> 00:17:30,412 Sí, claro, lo entiendo. 308 00:17:30,496 --> 00:17:31,952 Mira, eres más que bienvenida... 309 00:17:32,037 --> 00:17:35,491 si quieres venir a trabajar en nuestro proyecto de Hábitat. 310 00:17:35,576 --> 00:17:38,406 Gracias. Sí, voy a... Definitivamente voy a tratar. 311 00:17:40,319 --> 00:17:42,817 ¿Sabías que no hay guión en el logo de "Kit Kat"? 312 00:17:44,109 --> 00:17:46,479 ¿Te refieres a Kit Kat, la barra de chocolate? 313 00:17:47,894 --> 00:17:49,850 Sí. ¿Sabes qué? Lo siento. 314 00:17:49,933 --> 00:17:51,015 Olvídalo. Me siento rara. 315 00:17:51,100 --> 00:17:52,555 Oye. 316 00:17:52,640 --> 00:17:55,054 Si necesitas hablar con alguien o... 317 00:17:55,346 --> 00:17:57,719 cualquier cosa, aquí estoy siempre. 318 00:17:57,843 --> 00:17:59,966 Gracias, pero estoy bien, en verdad. 319 00:18:00,050 --> 00:18:01,715 Nos vemos. 320 00:18:43,343 --> 00:18:46,088 ¿Ves? Por eso no se debe hablar de religión y política. 321 00:18:46,380 --> 00:18:48,545 Amigo, sólo hablas de eso. 322 00:18:48,627 --> 00:18:49,934 ¿Le puedes decir a Keaton que me mande? 323 00:18:49,958 --> 00:18:51,433 ¿Un mensaje de texto cuando regreses? 324 00:18:51,457 --> 00:18:52,705 No, no señor. 325 00:18:52,789 --> 00:18:53,956 No me metas en esto. 326 00:18:54,081 --> 00:18:55,580 Es tu problema, Adam. 327 00:18:55,705 --> 00:18:57,950 Si te quiere textear, que te textee ella. 328 00:19:01,407 --> 00:19:03,946 Está bien, mira, necesitas irte a descansar, amigo. 329 00:19:04,071 --> 00:19:05,403 ¿De acuerdo? 330 00:19:05,485 --> 00:19:06,777 - No, estoy bien. - ¿Estás bien? 331 00:19:06,859 --> 00:19:08,109 Sí. 332 00:19:08,400 --> 00:19:09,979 Está bien, amigo, nosotros vamos por aquí. 333 00:19:09,980 --> 00:19:11,479 Nos vemos. 334 00:19:14,977 --> 00:19:17,390 TODOS SON BIENVENIDOS AQUÍ 335 00:19:17,473 --> 00:19:19,557 Sí, cómo no. 336 00:20:09,383 --> 00:20:10,383 ¡Oye! 337 00:20:11,547 --> 00:20:13,586 ¡Oye! ¡Ven aquí! 338 00:20:13,669 --> 00:20:15,501 ¡David, no! 339 00:20:23,577 --> 00:20:24,951 La ciudad quedó conmocionada... 340 00:20:25,033 --> 00:20:28,405 después del incendio que ocurrió anoche en Saint James, 341 00:20:28,489 --> 00:20:29,989 la controversial Iglesia que... 342 00:20:30,072 --> 00:20:32,776 se encuentra en el Campus dela Universidad Hadleigh. 343 00:20:32,860 --> 00:20:34,774 Ni la Policía, ni el Departamento de Bomberos... 344 00:20:34,858 --> 00:20:37,523 han descartado que el incendio en el que perdió la vida... 345 00:20:37,648 --> 00:20:41,018 el Pastor visitante de Ghana, Jude Mbaye, haya sido premeditado. 346 00:20:41,103 --> 00:20:43,684 La Policía y el FBI lo han clasificado... 347 00:20:43,766 --> 00:20:45,930 como un homicidio de odio. 348 00:20:46,013 --> 00:20:48,821 Una multitud de personas ya se ha comenzado a reunir afuera de la Iglesia... 349 00:20:48,845 --> 00:20:50,382 para ofrecer sus condolencias. 350 00:20:50,467 --> 00:20:51,839 Es por eso que... 351 00:20:51,922 --> 00:20:53,815 la Iglesia no tiene lugar en un Campus universitario estatal. 352 00:20:53,839 --> 00:20:55,319 ¿Favorecer a una religión sobre otra? 353 00:20:55,379 --> 00:20:56,669 Claro que la gente está enojada. 354 00:20:56,711 --> 00:20:59,624 Es una invitación a la violencia. 355 00:20:59,707 --> 00:21:02,665 ¿Qué más tiene que pasar para que la gente despierte? 356 00:21:05,036 --> 00:21:07,156 Lo único que la Iglesia ha generado para la escuela... 357 00:21:07,368 --> 00:21:09,449 por años es controversia. Ya es hora. 358 00:21:09,574 --> 00:21:11,529 Nuestra matrícula ha bajado 18% este año. 359 00:21:11,612 --> 00:21:14,570 Vamos a perder $15 millones tan sólo este año. 360 00:21:14,652 --> 00:21:16,026 Estoy consciente, 361 00:21:16,109 --> 00:21:18,815 pero no podemos culpar de todo esto a Saint James. 362 00:21:18,898 --> 00:21:20,813 Pero esta Universidad está pasando por... 363 00:21:20,896 --> 00:21:23,974 una crisis de identidad, Tom, a causa de Saint James. 364 00:21:24,059 --> 00:21:25,558 Vamos para atrás. 365 00:21:25,683 --> 00:21:26,808 Esto no está bien. 366 00:21:26,890 --> 00:21:29,388 La Iglesia es un lugar emblemático. 367 00:21:29,513 --> 00:21:31,844 Estaba aquí antes de que la Universidad existiera. 368 00:21:31,928 --> 00:21:33,842 Dave... 369 00:21:33,926 --> 00:21:36,382 es un buen hombre. 370 00:21:36,465 --> 00:21:39,421 ¿Y qué de Jude, el que murió? 371 00:21:39,504 --> 00:21:41,542 De seguro también era un buen hombre. 372 00:21:41,625 --> 00:21:44,081 Barbara, con todo respeto, 373 00:21:44,374 --> 00:21:46,829 sí expulsamos a la Iglesia del Campus... 374 00:21:46,953 --> 00:21:48,577 después de lo que acaba de pasar, 375 00:21:48,661 --> 00:21:49,993 ¿cómo crees que la gente lo verá? 376 00:21:50,118 --> 00:21:52,738 Nos vamos a ver mal no importa lo que hagamos, 377 00:21:52,822 --> 00:21:56,486 pero a la larga esto es lo mejor para los estudiantes. 378 00:21:57,569 --> 00:21:59,815 Bien. 379 00:21:59,899 --> 00:22:02,063 Tom... Creo que tú debes ser... 380 00:22:02,355 --> 00:22:03,813 quien hable con el Pastor Dave. 381 00:22:05,935 --> 00:22:07,975 Dave es mi amigo. 382 00:22:08,059 --> 00:22:10,514 Precisamente. 383 00:22:54,804 --> 00:22:58,675 Nuestro primer mensaje, amigos de Saint James, 384 00:22:58,758 --> 00:23:00,800 es que los amamos. 385 00:23:00,882 --> 00:23:03,837 Estamos de luto con ustedes. 386 00:23:03,921 --> 00:23:07,127 Considérennos su casa todo el tiempo que sea necesario. 387 00:23:07,419 --> 00:23:12,871 Nuestro segundo mensaje en estos momentos difíciles... 388 00:23:12,954 --> 00:23:15,951 es el mismo que Pedro, Juan y Santiago predicaron esa noche oscura... 389 00:23:16,076 --> 00:23:19,781 cuando sus esperanzas se habían esfumado... 390 00:23:19,864 --> 00:23:21,946 en la sangre de la cruz. 391 00:23:22,028 --> 00:23:25,525 El lloro puede durar toda la noche, 392 00:23:25,650 --> 00:23:29,063 pero el gozo llega en la mañana, 393 00:23:29,355 --> 00:23:31,644 y siempre hay un mañana. 394 00:23:56,037 --> 00:23:58,535 - ¿Estás bien? - Sí. 395 00:23:58,617 --> 00:23:59,823 Lo siento. 396 00:23:59,948 --> 00:24:02,363 Nunca sé qué decir en ocasiones como ésta. 397 00:24:02,489 --> 00:24:03,989 Está bien. 398 00:24:04,113 --> 00:24:06,361 Pasare a verte y hablaremos de los detalles, 399 00:24:06,443 --> 00:24:08,817 de los planes de construcción, reparaciones, y todo eso. 400 00:24:08,900 --> 00:24:09,900 Sí. 401 00:24:10,024 --> 00:24:12,729 De acuerdo... Cuando estés listo. 402 00:24:12,812 --> 00:24:14,060 No te apures. 403 00:24:14,352 --> 00:24:16,018 Sólo ven a mi oficina. 404 00:24:16,101 --> 00:24:18,349 - Sí, gracias, Tom. - Sí. Que estés bien. 405 00:24:18,432 --> 00:24:20,429 - Gracias. - Sí. 406 00:24:25,593 --> 00:24:27,588 Jude hablaba mucho de ti. 407 00:24:27,671 --> 00:24:30,879 Eras para él su hermano estadounidense. 408 00:24:30,962 --> 00:24:34,083 Le doy gracias a Dios de que no estuvo sólo en sus últimos momentos. 409 00:24:35,539 --> 00:24:37,080 Lo siento. 410 00:24:37,373 --> 00:24:39,495 No es tu culpa. 411 00:24:39,622 --> 00:24:45,364 Dios... Usa todas las cosas para bien. 412 00:24:45,447 --> 00:24:47,360 Tú lo sabes. 413 00:24:56,479 --> 00:24:58,350 ¿Qué? 414 00:24:58,434 --> 00:25:01,056 Creo que es lo que Jude me dijo. 415 00:25:01,348 --> 00:25:03,097 Lo último que me dijo. 416 00:25:03,388 --> 00:25:05,385 ¿Qué significa? 417 00:25:05,469 --> 00:25:08,632 Es difícil traducirlo. 418 00:25:08,758 --> 00:25:12,421 En español significa... 419 00:25:12,503 --> 00:25:15,792 "Dios es bueno todo el tiempo. 420 00:25:15,876 --> 00:25:20,455 Y todo el tiempo Dios es bueno... 421 00:26:05,369 --> 00:26:06,660 Hola. 422 00:26:06,743 --> 00:26:08,949 Dave, ¿qué haces aquí? 423 00:26:10,448 --> 00:26:11,736 Bueno, es sábado, ¿no? 424 00:26:11,819 --> 00:26:14,528 La gente tiene que comer. 425 00:26:14,652 --> 00:26:16,650 Disculpa, esta vez es un poco menos, pero... 426 00:26:16,734 --> 00:26:19,397 es que todo en la despensa se arruinó, de modo que... 427 00:26:19,520 --> 00:26:21,021 Ya lo sé. Lo escuché. Lo siento. 428 00:26:21,105 --> 00:26:22,685 Y Jude... 429 00:26:22,769 --> 00:26:24,892 no lo puedo creer. 430 00:26:25,017 --> 00:26:26,930 Gracias. 431 00:26:27,015 --> 00:26:28,596 Voy a estar bien. 432 00:26:28,721 --> 00:26:29,888 ¿Tienes hambre? 433 00:26:29,970 --> 00:26:32,093 ¿Qué te parece si ahora yo te doy de comer, para variar? 434 00:26:32,094 --> 00:26:34,716 Gracias, pero... 435 00:26:34,798 --> 00:26:35,882 ¿me la debes? 436 00:26:35,965 --> 00:26:37,588 Está bien. 437 00:26:37,671 --> 00:26:39,795 Ya sabes dónde encontrarme. 438 00:26:52,488 --> 00:26:55,109 - ¡Hola! - Dave. 439 00:26:55,401 --> 00:26:57,026 Gracias por venir. 440 00:26:58,024 --> 00:27:00,356 Vamos a tomarnos un café. 441 00:27:00,440 --> 00:27:02,022 Claro. 442 00:27:02,105 --> 00:27:04,979 Tom, esto es una locura. 443 00:27:05,062 --> 00:27:06,976 ¿Vas a usar esto como una oportunidad? 444 00:27:07,059 --> 00:27:09,641 ¿Para sacar adelante una agenda política? 445 00:27:09,725 --> 00:27:10,972 No se trata de eso. 446 00:27:11,097 --> 00:27:12,594 No se derriba una Iglesia... 447 00:27:12,720 --> 00:27:14,470 a causa de una pequeña controversia. 448 00:27:14,553 --> 00:27:16,673 Mira, el seguro cubrirá los daños. 449 00:27:16,758 --> 00:27:18,340 No le costará nada a la Universidad. 450 00:27:18,423 --> 00:27:20,505 No se trata del dinero tampoco. 451 00:27:20,630 --> 00:27:22,336 Lo digo en serio. 452 00:27:22,461 --> 00:27:23,959 Esto no tiene sentido. 453 00:27:24,042 --> 00:27:26,039 Fuimos atacados. 454 00:27:26,333 --> 00:27:28,081 Ya lo sé, 455 00:27:28,371 --> 00:27:30,994 pero Dave, estamos preocupados por la escuela, 456 00:27:31,119 --> 00:27:32,703 y el bienestar de los estudiantes. 457 00:27:32,827 --> 00:27:34,866 Hay muchos factores involucrados en esto. 458 00:27:36,405 --> 00:27:38,111 Mira, sé que estás molesto, 459 00:27:38,404 --> 00:27:40,028 y tienes motivos para estarlo. 460 00:27:40,361 --> 00:27:41,734 A mí tampoco me gusta esto. 461 00:27:41,818 --> 00:27:43,480 Espero que lo entiendas. 462 00:27:46,645 --> 00:27:48,476 Todo está en el documento. 463 00:27:54,592 --> 00:27:56,842 Era la Iglesia de mi padre. 464 00:27:58,758 --> 00:28:00,921 Fui bautizado ahí. 465 00:28:01,005 --> 00:28:03,545 He pasado toda mi vida ahí. 466 00:28:03,629 --> 00:28:05,004 Lo sé. 467 00:28:05,128 --> 00:28:06,627 Es mi hogar, Tom. 468 00:28:06,710 --> 00:28:08,832 Es todo lo que tengo. 469 00:28:10,540 --> 00:28:11,871 Y no está a la venta. 470 00:28:11,996 --> 00:28:13,993 Creo que no me entiendes, Dave. 471 00:28:14,076 --> 00:28:17,075 El Comité lo ha decidido. 472 00:28:17,366 --> 00:28:19,529 Es un hecho. 473 00:28:22,528 --> 00:28:24,484 Lo siento. 474 00:28:24,566 --> 00:28:26,399 Es absurdo. 475 00:28:26,481 --> 00:28:27,998 ¿Pueden quitarnos la Iglesia tan fácilmente? 476 00:28:28,022 --> 00:28:30,479 - Es decir, ¿no es nuestra propiedad? - Sí. 477 00:28:30,562 --> 00:28:32,952 - Entonces, ¿cómo puede ser esto legal? - Derecho de expropiación. 478 00:28:32,976 --> 00:28:35,473 Estudié leyes de propiedad un poco en la escuela de graduados. 479 00:28:35,556 --> 00:28:37,988 Según lo entiendo, el Estado les da a las Universidades públicas... 480 00:28:38,012 --> 00:28:40,386 completa autonomía sobre sus derechos de expropiación, 481 00:28:40,470 --> 00:28:43,008 lo que quiere decir que pueden legalmente forzarnos a vender. 482 00:28:43,133 --> 00:28:45,023 - ¿Adónde se supone que nos iremos? - Y con lo que nos están ofreciendo, 483 00:28:45,047 --> 00:28:46,767 ¿cómo podemos construir algo de todos modos? 484 00:28:46,795 --> 00:28:48,333 - ¿Podemos demandar? - ¿Otra demanda? 485 00:28:48,459 --> 00:28:50,433 - ¿Hablan en serio? - Siento ser el portador de malas noticias, 486 00:28:50,457 --> 00:28:52,763 pero se nos han terminado las reservas legales, y más de eso... 487 00:28:52,787 --> 00:28:55,367 - en los últimos meses. - No hay propiedades en 30 millas a la redonda. 488 00:28:55,368 --> 00:28:56,761 No tenemos dinero, simple y sencillamente. 489 00:28:56,785 --> 00:28:57,950 Nada que podamos comprar. 490 00:28:58,033 --> 00:29:00,405 No veo que tengamos otra opción. 491 00:29:04,986 --> 00:29:06,693 ¿Estás bien? 492 00:29:07,774 --> 00:29:10,731 PRECAUCIÓN NO ENTRAR 493 00:29:11,896 --> 00:29:16,808 Todos estos años la Iglesia ha estado aquí. 494 00:29:16,933 --> 00:29:20,430 Cuando pienso en todo lo que Dios ha hecho... 495 00:29:20,554 --> 00:29:23,342 y las vidas que ha cambiado... 496 00:29:24,758 --> 00:29:26,674 Ahora es sólo la escena de un crimen. 497 00:29:34,916 --> 00:29:37,870 Keaton vino el otro día. 498 00:29:37,954 --> 00:29:39,830 ¿La recuerdas? 499 00:29:39,913 --> 00:29:43,531 La primera vez que la veo en cinco meses. 500 00:29:43,656 --> 00:29:45,573 Está perdida. 501 00:29:45,655 --> 00:29:46,905 Necesita a alguien que... 502 00:29:47,029 --> 00:29:49,002 la ayude exactamente en el punto en que se encuentra. 503 00:29:49,026 --> 00:29:50,606 Hay cientos como ella. 504 00:29:50,730 --> 00:29:53,478 - Aquí. - Lo sé, Josh. Lo entiendo, pero... 505 00:29:53,563 --> 00:29:55,060 Por esto es que escuché al Profesor Radisson, 506 00:29:55,061 --> 00:29:57,393 y dejé la Escuela de Leyes por el Ministerio. 507 00:29:57,475 --> 00:30:00,930 Por lo que hacemos y cómo lo hacemos... 508 00:30:01,012 --> 00:30:02,594 Es importante, Dave. 509 00:30:02,720 --> 00:30:04,967 Josh, no tenemos dinero, ni abogado. 510 00:30:05,094 --> 00:30:06,634 Si pudiera hacer algo, lo haría. 511 00:30:06,759 --> 00:30:08,674 Pero es que... No es tan fácil. 512 00:30:09,798 --> 00:30:11,630 No, no es fácil... 513 00:30:12,753 --> 00:30:14,875 pero es sencillo. 514 00:30:17,043 --> 00:30:18,623 Mira, yo... 515 00:30:18,706 --> 00:30:23,701 no me gusta citarle las Escrituras a un Pastor, pero... 516 00:30:23,785 --> 00:30:26,072 ¿Recuerdas Lucas 12:48? 517 00:30:28,530 --> 00:30:31,568 Parece que a ti se te ha pedido mucho esta vez. 518 00:30:34,775 --> 00:30:38,602 Si decides pelear por esto, 519 00:30:38,685 --> 00:30:41,394 de seguro Dios se encargará de los detalles. 520 00:30:42,726 --> 00:30:45,013 Y yo estaré aquí a tu lado. 521 00:31:42,749 --> 00:31:44,582 FIRMA DE ABOGADOS 522 00:31:44,664 --> 00:31:48,367 Está bien. ¿Apartamento E? Gracias. 523 00:31:49,366 --> 00:31:50,615 Bien, no se preocupen. 524 00:31:50,698 --> 00:31:51,990 Lo sé. Gracias, Pearce. 525 00:31:52,073 --> 00:31:53,695 Le aseguro que Mike es un buen muchacho. 526 00:31:53,779 --> 00:31:55,876 Sólo que está teniendo dificultades ahora, con sus amigos. 527 00:31:55,900 --> 00:31:57,900 - Se siente atrapado. - ¿Qué haces aquí? 528 00:32:05,350 --> 00:32:07,474 La Iglesia de papá. 529 00:32:07,599 --> 00:32:10,388 Apenas se puede reconocer. 530 00:32:10,471 --> 00:32:12,760 Mira, es un caso de leyes de propiedad. 531 00:32:12,844 --> 00:32:14,508 No es mi especialidad. 532 00:32:14,634 --> 00:32:16,799 Pearce, eres un abogado en el área de justicia social. 533 00:32:16,882 --> 00:32:18,631 Nos están forzando a vender porque somos una Iglesia. 534 00:32:18,632 --> 00:32:20,586 Ésta es exactamente tu especialidad. 535 00:32:22,669 --> 00:32:24,833 Vienes hasta aquí, 536 00:32:24,917 --> 00:32:26,664 ni siquiera hablas para avisar. 537 00:32:26,747 --> 00:32:28,122 ¿Temías que te dijera que no? 538 00:32:28,413 --> 00:32:31,034 En realidad no sabía qué ibas a decir. 539 00:32:31,118 --> 00:32:33,365 Mira, tengo un poco de dinero. 540 00:32:33,449 --> 00:32:35,032 No quiero tu dinero. 541 00:32:35,116 --> 00:32:36,907 Es una oferta legítima. 542 00:32:37,031 --> 00:32:38,570 Si el caso va a juicio, 543 00:32:38,653 --> 00:32:41,652 el jurado probablemente te dará la mitad de esa cantidad, o menos. 544 00:32:41,735 --> 00:32:43,151 Dejando el dinero a un lado, 545 00:32:43,400 --> 00:32:45,353 estos asuntos siempre se complican. 546 00:32:46,561 --> 00:32:48,644 Dios me llamó a pelear. 547 00:32:48,768 --> 00:32:50,766 Voy a pelear. 548 00:32:50,890 --> 00:32:53,638 Dios te llamó a ti, y tú me llamas a mí. 549 00:32:55,676 --> 00:32:57,509 - ¿Viste eso? - Justo en la tercera posición. 550 00:32:57,633 --> 00:32:59,339 ¿Tercera posición? 551 00:33:01,338 --> 00:33:03,086 Adam, ¿qué sucede, amigo? ¿Dónde has estado? 552 00:33:06,666 --> 00:33:08,581 ¿Puedo hablar contigo? 553 00:33:23,651 --> 00:33:25,440 ¿Qué hago? 554 00:33:26,772 --> 00:33:28,355 ¿Qué hago? 555 00:33:29,645 --> 00:33:31,642 No sé qué hacer. 556 00:33:40,387 --> 00:33:42,008 Gracias por venir. 557 00:33:42,133 --> 00:33:44,631 Sé que eres un hombre muy ocupado. 558 00:33:44,714 --> 00:33:46,046 Está bien. 559 00:33:52,831 --> 00:33:54,078 ¡Caray! Mira este lugar. 560 00:33:54,370 --> 00:33:55,866 Está más chico. 561 00:33:59,531 --> 00:34:01,654 ¿Qué le hiciste al árbol? 562 00:34:03,694 --> 00:34:05,818 ¿Qué tiene de malo? 563 00:34:05,900 --> 00:34:07,941 Para empezar, está muerto. 564 00:34:10,730 --> 00:34:13,684 Me imaginé que te quedarías en tu antiguo cuarto. 565 00:34:13,768 --> 00:34:17,389 Es como un cuarto de visitas y almacén, pero... 566 00:34:19,138 --> 00:34:20,969 ¡Caray! 567 00:34:21,053 --> 00:34:23,552 Tienes el sillón del hombre. 568 00:34:23,635 --> 00:34:25,841 ¿Ahora sí me puedo sentar en él? 569 00:34:35,956 --> 00:34:38,412 Siento lo de tu amigo. 570 00:34:38,496 --> 00:34:41,077 Sí. Gracias. 571 00:34:41,368 --> 00:34:42,992 Estoy bien. 572 00:34:45,362 --> 00:34:46,862 Sabes, eso... 573 00:34:46,944 --> 00:34:49,940 es lo que dijiste en el funeral de mamá: "Estoy bien". 574 00:34:50,065 --> 00:34:52,605 Te queman la Iglesia, 575 00:34:52,688 --> 00:34:54,893 muere tu amigo, pero estás bien. 576 00:34:54,977 --> 00:34:57,058 ¿Qué quieres que te diga, Pearce? 577 00:34:57,350 --> 00:34:59,099 Sí, es un momento difícil. 578 00:34:59,390 --> 00:35:01,430 Estoy haciendo todo lo que puedo para superarlo. 579 00:35:02,719 --> 00:35:03,803 ¿Quieres algo de tomar? 580 00:35:03,886 --> 00:35:05,384 ¿Tienes alcohol? 581 00:35:05,466 --> 00:35:06,966 No. 582 00:35:15,374 --> 00:35:17,623 ¿Me compraste tres cajas de esto? 583 00:35:17,705 --> 00:35:20,744 Claro. Sabía que vendrías. 584 00:35:20,868 --> 00:35:23,492 Desafortunadamente, ya no como pastelillos. 585 00:35:23,575 --> 00:35:24,949 ¿Cómo que ya no comes pastelillos? 586 00:35:25,074 --> 00:35:26,074 Si te encantaban. 587 00:35:26,364 --> 00:35:27,613 ¿Qué pasó? 588 00:35:27,697 --> 00:35:29,072 Marcapasos triple. 589 00:35:29,361 --> 00:35:30,776 ¿Cirugía de corazón? 590 00:35:30,861 --> 00:35:32,443 ¿Tuviste una cirugía de corazón? 591 00:35:32,568 --> 00:35:35,399 - Hace seis años. - No lo sabía. 592 00:35:35,483 --> 00:35:36,980 ¿Y cómo ibas a saberlo? 593 00:35:38,770 --> 00:35:40,810 Bueno, ya nos pusimos al corriente, 594 00:35:40,935 --> 00:35:43,475 y ahora me voy a dormir. Buenas noches. 595 00:35:45,097 --> 00:35:46,805 Buenas noches. 596 00:36:00,373 --> 00:36:02,120 Algún caso anterior que... 597 00:36:02,411 --> 00:36:04,951 tenga que ver especialmente con Iglesias, sería lo mejor. 598 00:36:05,077 --> 00:36:07,366 Regresaré tan pronto como pueda. 599 00:36:07,449 --> 00:36:09,654 Bien, empiecen sin mí, Todd. 600 00:36:09,738 --> 00:36:11,946 No, lo sé, pero es un asunto de familia. 601 00:36:12,071 --> 00:36:14,650 ¿Qué quieres que haga? 602 00:36:14,775 --> 00:36:16,772 Sólo asegúrate de que todo tenga el mismo código postal. 603 00:36:16,773 --> 00:36:18,647 ¿De acuerdo? Bien, gracias. 604 00:36:18,772 --> 00:36:20,394 Estás en tu casa. 605 00:36:20,477 --> 00:36:22,768 - ¿Estás bien? - Vamos a ver. 606 00:36:22,850 --> 00:36:24,949 Tú me dejas de preguntar, y yo dejo de responder que estoy bien. 607 00:36:24,973 --> 00:36:26,554 Entendido. 608 00:36:27,887 --> 00:36:29,804 ¿Estás listo para comenzar? 609 00:36:29,886 --> 00:36:32,590 He estado listo desde las 5:00 de la mañana. 610 00:36:32,676 --> 00:36:34,882 Me muero de hambre. No hay más que comidas echadas a perder... 611 00:36:34,883 --> 00:36:37,796 en el refrigerador. ¿Está todavía abierto Doe's? 612 00:36:37,879 --> 00:36:39,751 - Supongo que sí. - Bueno, pues vamos. 613 00:36:39,876 --> 00:36:41,460 No te comas eso. 614 00:36:43,001 --> 00:36:45,039 El Gobierno toma control de propiedad privada. 615 00:36:45,122 --> 00:36:47,702 Lo hace con frecuencia y punto. 616 00:36:47,786 --> 00:36:50,573 ¿Cómo crees que se construyen las carreteras y las vías del tren? 617 00:36:50,657 --> 00:36:52,404 Pero esto no son las vías del tren. 618 00:36:52,486 --> 00:36:55,377 Dicen que necesitan el terreno para construir una nueva unión estudiantil. 619 00:36:55,401 --> 00:36:56,651 Dudo mucho que eso califique. 620 00:36:56,776 --> 00:36:57,980 Ya veremos. Puede que sí. 621 00:36:58,105 --> 00:36:59,981 No me estás entendiendo. 622 00:37:00,106 --> 00:37:01,664 Sólo quieren deshacerse de la Iglesia porque... 623 00:37:01,688 --> 00:37:03,870 creen que promueve malas relaciones públicas para la Universidad. 624 00:37:03,894 --> 00:37:05,393 Sí, es posible que tengan razón. 625 00:37:05,475 --> 00:37:07,349 - Pearce. - Mira, hombre. 626 00:37:07,474 --> 00:37:09,889 Te dije que esto no era lo mío. 627 00:37:09,971 --> 00:37:11,678 ¿Ahora quieres decirme cómo? 628 00:37:11,762 --> 00:37:13,384 ¿Pelear un caso de derechos de expropiación? 629 00:37:13,385 --> 00:37:14,592 ¿Por qué no me voy a casa? 630 00:37:14,675 --> 00:37:15,799 Tú puedes hacerlo. 631 00:37:27,870 --> 00:37:29,785 Esto es terrible. 632 00:37:32,699 --> 00:37:34,823 Vamos a ver. 633 00:37:34,907 --> 00:37:36,905 No podemos. Está clausurada. 634 00:37:59,131 --> 00:38:02,876 La última vez que estuve en este edificio, papá estaba justo ahí. 635 00:38:23,400 --> 00:38:24,857 Mira. 636 00:38:26,479 --> 00:38:29,436 Te metiste en un gran lío por eso. 637 00:38:30,976 --> 00:38:32,847 Tan tonto. 638 00:38:36,680 --> 00:38:39,010 Voy a escribir una carta al consejo directivo... 639 00:38:39,094 --> 00:38:41,717 para decirles que soy tu representante legal. 640 00:38:41,843 --> 00:38:45,836 Voy a decirles amablemente que ya no vamos a considerar... 641 00:38:45,921 --> 00:38:49,584 más ofertas de viejos amigos. 642 00:38:52,913 --> 00:38:54,578 Gracias. 643 00:38:55,826 --> 00:38:58,447 Un paso a la vez, hermanito. 644 00:39:00,115 --> 00:39:01,987 ¿Su hermano es abogado? 645 00:39:02,112 --> 00:39:03,486 ¿Estás bromeando? 646 00:39:03,611 --> 00:39:04,983 Claro que va a pelear. 647 00:39:05,107 --> 00:39:06,815 ¿Qué esperabas? 648 00:39:06,941 --> 00:39:09,938 Al menos le podemos ofrecer algo mejor. 649 00:39:10,022 --> 00:39:11,686 Algo más justo. 650 00:39:11,811 --> 00:39:13,560 ¿De dónde sacamos ese dinero? 651 00:39:13,643 --> 00:39:16,682 El pagar más de lo que es legal es malo para la escuela. 652 00:39:16,806 --> 00:39:19,553 Sin mencionar que no es ético. 653 00:39:19,637 --> 00:39:22,094 Tom, ten cuidado de no permitir que... 654 00:39:22,384 --> 00:39:24,424 tu amistad con el Reverendo Dave nuble tu juicio. 655 00:39:24,466 --> 00:39:27,046 Mira, estoy de tu lado, 656 00:39:27,379 --> 00:39:30,584 y te aconsejo que hagas algo ahora, 657 00:39:30,710 --> 00:39:33,123 o la persona que te reemplace lo hará. 658 00:39:37,495 --> 00:39:38,952 Y es importante recordar, 659 00:39:39,035 --> 00:39:40,618 en medio de toda esta controversia, 660 00:39:40,700 --> 00:39:42,408 que amigos y familiares están de luto... 661 00:39:42,491 --> 00:39:44,491 por la muerte de un hombre inocente... 662 00:39:44,573 --> 00:39:47,069 que murió de esta manera trágica y sin sentido. 663 00:39:47,361 --> 00:39:50,691 No puedo imaginar el dolor de sus padres que tuvieron que... 664 00:40:06,008 --> 00:40:07,880 Tal vez sólo tengas que... 665 00:40:07,964 --> 00:40:11,378 - dejar de pensar en esto. - No puedo. 666 00:40:11,461 --> 00:40:13,002 ¿Cómo podría? 667 00:40:14,499 --> 00:40:16,956 Todos piensan... 668 00:40:18,038 --> 00:40:20,079 que fue... 669 00:40:20,368 --> 00:40:22,616 asesinado. 670 00:40:22,740 --> 00:40:26,987 Sus amigos, sus padres. 671 00:40:27,072 --> 00:40:28,610 Merecen saber la verdad... 672 00:40:28,735 --> 00:40:30,110 que fue un accidente. 673 00:40:30,401 --> 00:40:33,398 Tal vez esto les ayude. 674 00:40:33,481 --> 00:40:35,353 Quizá eso... Eso les dé algo de... 675 00:40:35,479 --> 00:40:36,813 Sí, pero... Alivio. 676 00:40:36,895 --> 00:40:40,808 Está bien, está bien, digamos que confiesas. 677 00:40:40,891 --> 00:40:43,558 Quizá te tengan consideración, pero... 678 00:40:43,683 --> 00:40:44,889 quizá no. 679 00:40:45,015 --> 00:40:47,386 Y, ¿entonces qué harás? 680 00:40:55,959 --> 00:40:57,915 ¿En verdad crees? 681 00:40:58,955 --> 00:41:01,579 ¿Qué hay un Dios? 682 00:41:06,574 --> 00:41:08,365 No sé. 683 00:41:08,448 --> 00:41:09,988 Supongo. 684 00:41:12,653 --> 00:41:14,775 Si Dios existe... 685 00:41:18,021 --> 00:41:20,811 ¿crees que me perdonaría? 686 00:41:24,432 --> 00:41:26,056 Claro que sí. 687 00:41:47,411 --> 00:41:49,658 Pearce, voy a la Iglesia. 688 00:41:49,743 --> 00:41:50,907 ¿Quieres ir? 689 00:41:50,991 --> 00:41:52,820 Para nada. 690 00:41:56,608 --> 00:41:57,982 Mira lo que encontré. 691 00:41:58,064 --> 00:41:59,646 ¿Qué? 692 00:42:00,772 --> 00:42:02,020 Échale un vistazo. 693 00:42:02,144 --> 00:42:03,684 ¡Dios mío! 694 00:42:03,810 --> 00:42:06,016 Espera, espera. Quiero mostrarte algo. 695 00:42:06,100 --> 00:42:07,680 ¡Caray! 696 00:42:16,755 --> 00:42:19,130 ¡El hombre elástico! 697 00:42:19,421 --> 00:42:21,875 Vaya. 698 00:42:21,958 --> 00:42:25,123 Pensé que todo esto acabaría en la basura. 699 00:42:25,415 --> 00:42:27,080 - No. - Mira. 700 00:42:28,952 --> 00:42:31,409 Pearce, la tía Celia pintó eso. 701 00:42:31,491 --> 00:42:33,406 ¿A quién le importa? Es horrible. 702 00:42:33,490 --> 00:42:35,861 - Te aseguro que no puedes darle a la rana. - Ya deja de ser un niño. 703 00:42:35,862 --> 00:42:37,612 Diez dólares. 704 00:42:37,695 --> 00:42:39,527 Dámelos. 705 00:42:44,772 --> 00:42:46,353 Te lo dije. 706 00:42:49,975 --> 00:42:53,554 ¡Vaya! Mandy Stebbins. 707 00:42:53,636 --> 00:42:56,509 - ¿Qué fue de ella? - No sé. 708 00:42:56,591 --> 00:42:58,547 Si no tiene Facebook, no tengo idea. 709 00:42:59,546 --> 00:43:00,547 Oye. 710 00:43:02,586 --> 00:43:04,542 Mi certificado de confirmación. 711 00:43:05,916 --> 00:43:07,748 ¿Todavía oras por mí? 712 00:43:07,831 --> 00:43:09,747 Pearce, no empecemos. 713 00:43:09,829 --> 00:43:12,451 - ¿Por qué? - Es sólo una curiosidad. 714 00:43:13,701 --> 00:43:15,866 Sí. En ocasiones. 715 00:43:15,950 --> 00:43:16,987 Lo sabía. 716 00:43:17,112 --> 00:43:18,736 ¿Por qué oras? 717 00:43:18,821 --> 00:43:20,819 ¿Qué regrese al camino? ¿Qué encuentre paz? ¿Qué? 718 00:43:20,943 --> 00:43:22,984 - ¿Te parece divertido? - Sólo estoy conversando. 719 00:43:23,067 --> 00:43:27,687 ¿Sí? Pues orare para que tengas mejores conversaciones. 720 00:43:27,812 --> 00:43:29,353 ¿Josh? 721 00:43:29,477 --> 00:43:31,891 ¿Cómo... ¿Ahora mismo? 722 00:43:34,472 --> 00:43:37,886 Voy a necesitar el nombre de un Juez de circuito por aquí. 723 00:43:37,969 --> 00:43:40,008 Sí. Ahora. Hoy. 724 00:43:40,092 --> 00:43:41,757 - Bien, llámame. - ¡Dave! - Sí. 725 00:43:41,840 --> 00:43:44,131 - ¿Qué... Qué sucede? - No quieren detenerse. 726 00:43:44,422 --> 00:43:45,837 Disculpe. Disculpe. 727 00:43:45,920 --> 00:43:47,543 ¡Oiga! 728 00:43:47,627 --> 00:43:49,499 - ¡Deténgase! - ¡Oiga! Manténgase... 729 00:43:49,583 --> 00:43:51,848 - del otro lado de la cinta, señor. - Soy el Pastor de esta Iglesia. 730 00:43:51,872 --> 00:43:53,785 Bien, puede que lo sea, pero este lugar no es seguro. 731 00:43:53,786 --> 00:43:55,743 - Está bien. Soy su abogado. - Felicidades. 732 00:43:55,826 --> 00:43:57,949 Y yo soy un fanático de los Mets. Ahora, retírense, 733 00:43:58,031 --> 00:44:00,071 - o llamo a la Policia. - Ya les hablé yo. 734 00:44:00,362 --> 00:44:01,797 Oiga, amigo, tengo permiso para demoler. 735 00:44:01,821 --> 00:44:03,985 ¿Tiene permiso para demoler una Iglesia en domingo? 736 00:44:04,068 --> 00:44:05,126 - ¿Está seguro? - Sí, ¿qué puedo decir? 737 00:44:05,150 --> 00:44:06,749 Firmado por el Rector de la Universidad. 738 00:44:06,773 --> 00:44:08,480 "Thomas Ellsworth". 739 00:44:08,563 --> 00:44:10,895 - Increíble. - Sólo estoy tratando de hacer mi trabajo. 740 00:44:10,979 --> 00:44:13,392 Sí, y yo estoy tratando de hacer el mío. Dame tus llaves. 741 00:44:13,519 --> 00:44:15,099 Si toca esta Iglesia antes de que regrese, 742 00:44:15,100 --> 00:44:17,363 voy a hacer que lo arresten por destrucción de propiedad, ¿entendido? 743 00:44:17,387 --> 00:44:18,388 Quédense aquí. 744 00:44:18,471 --> 00:44:19,762 Sí, ¿qué quieres que haga? 745 00:44:19,845 --> 00:44:20,845 No sé. Entretenlos. 746 00:44:23,632 --> 00:44:26,047 - ¿Tienes una Biblia? - Sí. 747 00:44:27,544 --> 00:44:28,752 Sí, sí, Gloria Pascual. 748 00:44:28,836 --> 00:44:31,459 Ya lo tengo. Voy para allá. 749 00:44:32,624 --> 00:44:34,787 ¿Qué? ¿Estás bromeando? 750 00:44:37,662 --> 00:44:39,160 Por supuesto que lo está. Es domingo. 751 00:44:39,367 --> 00:44:40,450 ¿Dónde se encuentra? 752 00:44:40,534 --> 00:44:43,531 Sí, sí, ya sé dónde es. 753 00:44:43,613 --> 00:44:44,863 Escuchen todos. 754 00:44:44,988 --> 00:44:46,653 Vamos a tener servicio de adoración. 755 00:44:46,737 --> 00:44:48,525 Ahora mismo. 756 00:44:48,607 --> 00:44:49,607 Adelante. Pasen. 757 00:44:49,691 --> 00:44:51,399 Pasen por aquí. 758 00:44:51,523 --> 00:44:52,894 ¿Me permites la Biblia? 759 00:44:52,978 --> 00:44:54,101 - Sí. - Esto es... 760 00:44:55,686 --> 00:44:57,100 De acuerdo... 761 00:44:57,348 --> 00:45:00,803 la Biblia es la Palabra de Dios, 762 00:45:00,888 --> 00:45:03,967 pero, ¿qué tan frecuentemente tomamos el tiempo para leerla? 763 00:45:04,053 --> 00:45:05,800 Comencemos por el principio. 764 00:45:05,882 --> 00:45:08,423 En el principio... 765 00:45:08,548 --> 00:45:10,463 Ni siquiera la han sometido. 766 00:45:10,546 --> 00:45:12,626 No hay avalúo, ni depósito notarial. 767 00:45:12,751 --> 00:45:14,584 Son los trucos de toda la vida. Espera. 768 00:45:19,120 --> 00:45:21,535 Me tienes que mandar la orden judicial. 769 00:45:21,619 --> 00:45:23,034 Sí, en PDF está bien. 770 00:45:23,117 --> 00:45:24,656 Sí, date prisa. 771 00:45:24,739 --> 00:45:27,945 ¡Oye, oye, oye! Ni siquiera sé cómo se ve. 772 00:45:28,029 --> 00:45:30,482 ¡La Juez! ¿De quién crees que estoy hablando? 773 00:45:30,566 --> 00:45:32,650 Sí, mándame una fotografía. 774 00:45:59,746 --> 00:46:01,805 "La serpiente era más astuta que todos los animales... 775 00:46:01,829 --> 00:46:03,011 "que el Señor había creado". 776 00:46:03,035 --> 00:46:04,576 "Y le dijo a la mujer:" 777 00:46:04,659 --> 00:46:06,615 "¿En verdad Dios les dijo que? 778 00:46:06,699 --> 00:46:08,529 ¿No comieran de ningún árbol del jardín?" 779 00:46:17,855 --> 00:46:21,059 Su Señoría, lo siento, pero soy abogado... 780 00:46:21,392 --> 00:46:23,059 y debo hablar con usted. 781 00:46:23,390 --> 00:46:26,472 Estoy a mitad de la misa. 782 00:46:26,555 --> 00:46:29,635 Estoy consciente. Es... Es muy urgente. 783 00:46:29,759 --> 00:46:31,092 Se trata de una Iglesia. 784 00:46:31,383 --> 00:46:34,546 Y estamos reportando en vivo desde la escena... 785 00:46:34,628 --> 00:46:36,854 para mostrarles lo que está ocurriendo en este momento. 786 00:46:36,878 --> 00:46:38,462 Estamos aquí en la Iglesia Saint James. 787 00:46:38,587 --> 00:46:40,457 En estos momentos estamos en el Campus de la Universidad Hadleigh. 788 00:46:40,458 --> 00:46:43,872 El Pastor local, David Hill, está escenificando su propia versión... 789 00:46:43,956 --> 00:46:46,787 de lo que sólo puede describirse... 790 00:46:46,869 --> 00:46:49,073 como un discurso dilatorio. 791 00:46:49,365 --> 00:46:51,032 Su último y desesperado esfuerzo por... 792 00:46:51,156 --> 00:46:53,710 - retrasar la demolición de su Iglesia. - "Cuando hubo pasado..." 793 00:46:53,734 --> 00:46:55,459 Como podemos ver aquí, está literalmente leyendo la Biblia... 794 00:46:55,483 --> 00:46:59,145 de principio a fin, mientras la creciente multitud ve y espera. 795 00:46:59,438 --> 00:47:00,602 Sí, es él. 796 00:47:00,686 --> 00:47:03,061 Su pequeña maniobra les va a costar a usted y al Pastor... 797 00:47:03,144 --> 00:47:04,951 - una noche en la cárcel. - Pues no lo creo. 798 00:47:04,975 --> 00:47:08,596 Tengo una orden de desistimiento firmada por la Juez Pascual que dice... 799 00:47:08,720 --> 00:47:10,555 Bueno, puede leerla usted mismo. 800 00:47:10,637 --> 00:47:12,927 Es un cese y desista... 801 00:47:15,881 --> 00:47:17,547 ¿Está bien? 802 00:47:17,629 --> 00:47:19,628 - Gracias. - ¡Vamos! 803 00:47:24,955 --> 00:47:26,579 Está bien, amigos, ya terminamos. 804 00:47:26,664 --> 00:47:28,620 Hora de comer. Vámonos. 805 00:47:28,703 --> 00:47:29,785 ¿Qué sucede? 806 00:47:29,866 --> 00:47:31,615 Acabo de comprarnos tres semanas. 807 00:47:31,698 --> 00:47:33,407 Gracias. 808 00:47:33,490 --> 00:47:34,820 Técnicamente, el consejo directivo... 809 00:47:34,821 --> 00:47:36,570 de la Universidad tiene derecho... 810 00:47:36,694 --> 00:47:38,402 a expropiar la Iglesia. 811 00:47:38,527 --> 00:47:40,151 Pero aunque fuera legal, ¿es moral? 812 00:47:40,441 --> 00:47:42,149 Sólo echa un vistazo a este dilema. 813 00:47:42,439 --> 00:47:43,895 Ya no es una escuela cristiana. 814 00:47:43,979 --> 00:47:45,872 La Iglesia debió haberse mudado del Campus universitario... 815 00:47:45,896 --> 00:47:48,683 hace 50 años cuando el Estado compró la propiedad. 816 00:47:48,766 --> 00:47:51,490 En lugar de esto, se otorga financiamiento de manera desproporcionada... 817 00:47:51,514 --> 00:47:52,970 a una organización religiosa... 818 00:47:53,053 --> 00:47:54,844 al mismo tiempo que se les niega a otras. 819 00:47:54,926 --> 00:47:58,421 Añada todo ello a esta controversia, y ahora además añada la violencia. 820 00:47:58,546 --> 00:48:00,753 Dígame, ¿cómo se puede justificar? 821 00:48:00,835 --> 00:48:02,853 ¿El mantener una Iglesia en un Campus universitario? 822 00:48:02,877 --> 00:48:05,874 Thomas Ellsworth está haciendo lo correcto. 823 00:48:05,958 --> 00:48:08,955 No es sencillo, pero es lo correcto. 824 00:48:09,038 --> 00:48:11,536 Pienso que sus intenciones son muy claras. 825 00:48:11,620 --> 00:48:13,909 Basta de escribir cartas. Vamos a desenmascararlos. 826 00:48:13,992 --> 00:48:15,906 Desenmascararles qué, ¿su estupidez? 827 00:48:15,990 --> 00:48:17,364 ¿Por qué te rehúsas a? 828 00:48:17,489 --> 00:48:19,068 - ¿Aceptar lo que está sucediendo? - Increíble. 829 00:48:19,069 --> 00:48:21,693 A ustedes les encanta jugar a ser la víctima, ¿no es así? 830 00:48:21,817 --> 00:48:23,566 - "Ustedes". - Mira, olvídenlo. 831 00:48:23,649 --> 00:48:25,772 No me voy a poner a decir algo que no es. 832 00:48:25,855 --> 00:48:27,520 No lo... Voy a hacer. 833 00:48:27,603 --> 00:48:28,934 Compromete la verdadera libertad religiosa. 834 00:48:28,935 --> 00:48:31,451 Estas hablándole a una persona que estuvo en la cárcel y al que ahora... 835 00:48:31,475 --> 00:48:32,617 le están robando su Iglesia. 836 00:48:32,641 --> 00:48:33,762 ¿Por qué es decir lo que no es? 837 00:48:33,763 --> 00:48:35,512 Porque nunca es tan sencillo. 838 00:48:35,595 --> 00:48:38,678 La Iglesia cristiana tiene una larga historia de perseguir a los demás, 839 00:48:38,760 --> 00:48:40,132 y cuando la gente resiste, 840 00:48:40,424 --> 00:48:42,714 ustedes quieren hacerse las víctimas. 841 00:48:42,797 --> 00:48:44,464 Y por cada ejemplo de alguien que... 842 00:48:44,589 --> 00:48:46,936 da una imagen falsa de Jesús, por alguna extraña razón... 843 00:48:46,960 --> 00:48:49,665 hay cien más que han hecho el bien en su nombre. 844 00:48:49,790 --> 00:48:51,832 Podemos debatir la historia todo lo que quieras, 845 00:48:51,955 --> 00:48:54,992 pero estoy hablando de hoy, de rescatar la Iglesia. 846 00:48:55,116 --> 00:48:56,990 ¿Puedes ayudarme en esto? 847 00:48:57,075 --> 00:48:58,738 Estoy aquí, ¿no? 848 00:48:58,821 --> 00:49:01,026 Pero no me arrastres a tu cruzada personal. 849 00:49:03,858 --> 00:49:05,107 ¿Adónde vas? 850 00:49:05,398 --> 00:49:06,772 Me voy a dormir. 851 00:49:11,478 --> 00:49:13,810 Gracias, Pastor. Gracias. 852 00:49:22,009 --> 00:49:23,425 Pastor Dave. 853 00:49:24,588 --> 00:49:26,088 Keaton, ¿cómo estás? 854 00:49:26,379 --> 00:49:27,712 Bien. 855 00:49:27,795 --> 00:49:29,709 ¿Cómo van las cosas en la Iglesia? 856 00:49:29,794 --> 00:49:31,873 ¿Encontraron a quien lo hizo? 857 00:49:31,957 --> 00:49:34,080 Aún no. Aún están investigando. 858 00:49:34,372 --> 00:49:37,577 Me refiero a huellas o a algo así. 859 00:49:37,660 --> 00:49:40,076 No es exactamente como en las películas. 860 00:49:40,367 --> 00:49:43,487 Se lleva tiempo, pero estoy seguro de que los encontrarán. 861 00:49:43,570 --> 00:49:46,569 ¿Qué va a pasar cuando los encuentren? 862 00:49:46,653 --> 00:49:50,898 Encarcelarlos, espero, por mucho tiempo. 863 00:49:53,396 --> 00:49:55,433 La orden es válida por tres semanas. 864 00:49:55,558 --> 00:49:57,473 No puede durar mucho más que eso. 865 00:49:57,555 --> 00:49:59,054 Oye, ¿qué quieres que te diga? 866 00:49:59,138 --> 00:50:01,136 Es mi hermano. 867 00:50:01,426 --> 00:50:03,593 Mándame el informe legal del caso. 868 00:50:03,676 --> 00:50:07,088 Kelo vs. New London y... ¿Qué más? 869 00:50:07,380 --> 00:50:10,003 El de Faith Temple vs. Brighton. 870 00:50:10,128 --> 00:50:11,420 Gracias. 871 00:50:21,784 --> 00:50:24,698 PEARCE, VAMOS A ORAR POR TI TODOS LOS DÍAS. 872 00:50:24,781 --> 00:50:26,737 CON AMOR, MAMÁ Y PAPÁ 873 00:50:35,644 --> 00:50:37,704 En serio, llévatela. Se está poniendo frío allá afuera. 874 00:50:37,728 --> 00:50:38,768 Está bien, adiós. 875 00:50:42,805 --> 00:50:45,011 Vine a que me pagues lo que me debes. 876 00:50:47,094 --> 00:50:49,008 ¿Crecieron juntos? 877 00:50:49,132 --> 00:50:52,505 Sí. Por eso es que fue tan difícil. 878 00:50:52,630 --> 00:50:54,542 Pearce era mi héroe. 879 00:50:54,625 --> 00:50:57,167 Es decir, tenía una fe firme, 880 00:50:57,457 --> 00:50:59,495 pero era muy a todo dar. 881 00:50:59,579 --> 00:51:01,577 Hacía que la fe cristiana se viera a todo dar. 882 00:51:01,659 --> 00:51:03,535 Sí, conozco ese tipo de persona. 883 00:51:03,618 --> 00:51:06,530 Se fue a la Escuela de Leyes cuando yo entré a la Universidad, 884 00:51:06,613 --> 00:51:07,945 y después algo pasó. 885 00:51:08,029 --> 00:51:09,653 No sé, él cambió. 886 00:51:09,735 --> 00:51:11,402 ¿Cómo? 887 00:51:11,527 --> 00:51:13,068 Pues... 888 00:51:13,150 --> 00:51:16,565 no sé, creo que comenzó a luchar con su fe, 889 00:51:16,648 --> 00:51:18,563 pero fue más que una confusión. 890 00:51:18,645 --> 00:51:20,768 Fue algo más oscuro que eso. 891 00:51:20,851 --> 00:51:22,642 Siempre esperé que recuperara su fe... 892 00:51:22,766 --> 00:51:25,388 antes de que mis padres murieran. 893 00:51:27,095 --> 00:51:29,136 Fue difícil para ellos. 894 00:51:29,427 --> 00:51:31,799 Sintieron que habían perdido a un hijo. 895 00:51:31,881 --> 00:51:33,839 Tú perdiste a tu héroe. 896 00:51:33,964 --> 00:51:35,711 Sí. 897 00:51:35,794 --> 00:51:37,377 Creo que sí. 898 00:51:41,166 --> 00:51:44,662 Es sorprendente, ¿verdad? 899 00:51:44,787 --> 00:51:45,954 Que pueda ver en esto... 900 00:51:48,618 --> 00:51:50,406 aquello otro. 901 00:51:55,566 --> 00:51:57,482 ¿Estás bien? 902 00:51:59,063 --> 00:52:01,519 Me siento un poco como a la deriva. 903 00:52:02,892 --> 00:52:05,056 Sigo diciéndome todo lo que... 904 00:52:05,141 --> 00:52:08,678 les diría a quienes tienen dificultades con su fe, 905 00:52:08,762 --> 00:52:10,592 pero no me sirve de nada. 906 00:52:10,677 --> 00:52:13,924 Creo que quizá no estoy haciendo bien mi trabajo. 907 00:52:14,008 --> 00:52:16,006 Lo dudo. 908 00:52:16,131 --> 00:52:19,086 Sólo quiero que todo vuelva a ser como era antes. 909 00:52:20,626 --> 00:52:22,001 ¿Pero qué tan atrás quieres irte? 910 00:52:23,583 --> 00:52:26,580 Irse a cómo eran las cosas antes en realidad no funciona. 911 00:52:26,662 --> 00:52:28,161 Y créeme, lo he intentado. 912 00:52:28,452 --> 00:52:31,699 He ido de regreso a la escuela, he ido de regreso a casa, 913 00:52:31,781 --> 00:52:34,447 me he pintado el cabello de café oscuro, como antes, 914 00:52:34,529 --> 00:52:38,069 pero nunca jamás he podido regresar a como todo solía ser. 915 00:52:39,733 --> 00:52:42,064 Ojalá estés equivocada, 916 00:52:42,148 --> 00:52:46,394 porque si no puedo regresar, no sé adónde iré. 917 00:52:55,967 --> 00:52:57,382 ¿Estás bien? 918 00:52:57,465 --> 00:52:59,047 Te dije que dejaras de preguntarme eso. 919 00:52:59,130 --> 00:53:00,502 Sí. Lo olvidé. 920 00:53:00,585 --> 00:53:02,459 Entonces, ¿cuánto? 921 00:53:02,541 --> 00:53:04,543 ¿Cuánto qué? 922 00:53:04,667 --> 00:53:06,457 Le hicimos una oferta. 923 00:53:06,538 --> 00:53:09,369 Está aquí para hacer una contraoferta, entonces hágala. 924 00:53:09,493 --> 00:53:11,450 Créame, ojalá pudiera. 925 00:53:11,535 --> 00:53:13,135 Desafortunadamente, a pesar de mi consejo, 926 00:53:13,159 --> 00:53:15,697 a mi cliente no le interesa el dinero. 927 00:53:15,823 --> 00:53:16,964 Y, ¿qué le interesa a su cliente? 928 00:53:16,988 --> 00:53:18,903 - Quiero mi Iglesia. - Dave... 929 00:53:18,985 --> 00:53:20,068 sé razonable. 930 00:53:20,400 --> 00:53:22,044 La razón se fue por la ventana, Tom, cuando llevaste a... 931 00:53:22,068 --> 00:53:23,730 una cuadrilla de demoliciones a la Iglesia. 932 00:53:23,731 --> 00:53:25,022 Mira, un Campus universitario... 933 00:53:25,105 --> 00:53:26,938 es educativo, no religioso. 934 00:53:27,020 --> 00:53:28,144 Tenemos un espacio limitado, 935 00:53:28,145 --> 00:53:29,852 y debemos maximizarlo para los estudiantes. 936 00:53:29,935 --> 00:53:31,935 Nada de eso les da el derecho a demoler la Iglesia. 937 00:53:32,016 --> 00:53:34,139 - Pero de hecho sí nos lo da. - Dana, basta. 938 00:53:34,431 --> 00:53:36,468 Estamos perdiendo nuestro tiempo aquí. 939 00:53:36,552 --> 00:53:38,901 Ambos sabemos que esta reunión era simplemente una cortesía. 940 00:53:38,925 --> 00:53:41,008 Y, Barbara, te lo agradezco. 941 00:53:41,133 --> 00:53:42,838 Es muy cordial. 942 00:53:42,921 --> 00:53:45,710 Lo entiendo. Es una propiedad valiosa. 943 00:53:45,835 --> 00:53:48,169 ¿Sabes lo que haría si fuera mía? 944 00:53:48,459 --> 00:53:50,913 Pondría un centro estudiantil grande con un café elegante. 945 00:53:50,997 --> 00:53:52,496 A los chicos les encantaría. 946 00:53:52,580 --> 00:53:55,574 Para mí, eso tiene más valor que una vieja Iglesia. 947 00:53:55,698 --> 00:53:56,781 Sin ánimo de ofender. 948 00:53:56,865 --> 00:53:58,738 Pero mi cliente sabe lo que pienso. 949 00:53:58,821 --> 00:54:03,398 El problema es que lo que están haciendo es contra la ley. 950 00:54:03,523 --> 00:54:06,606 La expropiación no se aplica automáticamente... 951 00:54:06,688 --> 00:54:09,976 sólo porque no se desea tener una Iglesia en el Campus. 952 00:54:10,102 --> 00:54:12,476 Por lo tanto, está es nuestra contraoferta. 953 00:54:12,558 --> 00:54:14,848 Retiren su reclamo, o demandaremos. 954 00:54:14,931 --> 00:54:17,802 Veremos que dice el Juez sobre esto. 955 00:54:17,888 --> 00:54:19,968 Hemos terminado. 956 00:54:23,715 --> 00:54:25,839 Este caso nunca llegará a la Corte. 957 00:54:38,909 --> 00:54:40,198 No se veían preocupados, Pearce. 958 00:54:40,366 --> 00:54:41,782 Sí lo están. Es su trabajo... 959 00:54:41,865 --> 00:54:43,405 el no verse preocupados. 960 00:54:43,530 --> 00:54:45,877 Mira, tenemos que cambiar la manera en que se está dando la conversación... 961 00:54:45,901 --> 00:54:48,067 en los medios de comunicación. Debemos asumir una actitud ante la oposición. 962 00:54:48,068 --> 00:54:50,856 - ¿Tom? - Sí, Tom. 963 00:54:50,939 --> 00:54:52,687 Él es quien tiene más que perder. 964 00:54:52,770 --> 00:54:53,770 ¿Te parece bien? 965 00:54:53,853 --> 00:54:55,850 Tan sólo diré la verdad. 966 00:54:55,933 --> 00:54:58,847 La gente debe saber lo que él está haciendo. 967 00:54:58,930 --> 00:55:00,885 Bien hecho. Vámonos. 968 00:55:03,674 --> 00:55:06,172 Pero Saint James construyó la Universidad Hadleigh hace años. 969 00:55:06,463 --> 00:55:09,044 Exactamente. Entonces, mira qué tan lejos ha llegado esto. 970 00:55:09,168 --> 00:55:11,602 Y ahora, con las acciones del consejo directivo de la escuela, 971 00:55:11,626 --> 00:55:14,581 no nos han dejado otra opción más que buscar una solución legal. 972 00:55:14,706 --> 00:55:16,466 Todos estos administradores universitarios... 973 00:55:16,539 --> 00:55:18,953 no dejan de hablar de diversidad... 974 00:55:19,036 --> 00:55:20,700 y tolerancia e inclusión, 975 00:55:20,782 --> 00:55:22,491 aún así cuando se les pregunta, 976 00:55:22,574 --> 00:55:24,488 nos expulsan de la Universidad. 977 00:55:24,572 --> 00:55:26,696 Eso no me suena muy tolerante, ni incluyente. 978 00:55:26,778 --> 00:55:28,486 Tom Ellsworth está tratando de desmontar... 979 00:55:28,569 --> 00:55:30,442 los elementos fundacionales de esta Universidad... 980 00:55:30,443 --> 00:55:33,522 porque cree que ya no son convenientes. 981 00:55:33,605 --> 00:55:35,104 Pero la verdad no es conveniencia. 982 00:55:35,396 --> 00:55:37,392 Y la fe en Dios puede no ser... 983 00:55:37,475 --> 00:55:39,683 ya popular en la Universidad como lo era antes, 984 00:55:39,808 --> 00:55:41,448 pero la gente todavía tiene el derecho... 985 00:55:41,472 --> 00:55:44,969 Un derecho humano fundamental de expresar lo que cree, 986 00:55:45,094 --> 00:55:47,636 aun en la esfera pública en una Universidad estatal. 987 00:55:47,719 --> 00:55:51,004 Si están de acuerdo, les pedimos que hagan oír su voz. 988 00:55:51,088 --> 00:55:52,545 Envíen un correo electrónico. 989 00:55:52,629 --> 00:55:54,045 Hagan una llamada. 990 00:55:54,170 --> 00:55:56,666 Permitan que Tom Ellsworth y el consejo universitario... 991 00:55:56,748 --> 00:56:00,453 sepan que ustedes creen que la Iglesia aún tiene valor. 992 00:56:00,538 --> 00:56:02,073 Se ha hecho el desafío, 993 00:56:02,366 --> 00:56:04,491 y ahora veremos cómo responde la gente. 994 00:56:04,573 --> 00:56:06,656 Mira esto. Casi tres millones de vistas. 995 00:56:06,738 --> 00:56:08,944 La gente está enojada. Eso es bueno. 996 00:56:09,028 --> 00:56:10,902 ¿Esto nos da lo que necesitamos? 997 00:56:10,985 --> 00:56:14,025 Pues lo sabremos en la audiencia preliminar. 998 00:56:14,108 --> 00:56:16,562 Necesitamos que el Juez nos permita defender el caso, pero... 999 00:56:16,645 --> 00:56:18,395 todo esto ayuda. 1000 00:56:19,934 --> 00:56:21,723 Buen trabajo. 1001 00:56:22,767 --> 00:56:24,097 Gracias. 1002 00:56:25,720 --> 00:56:28,550 Creo que es hora de regresar al púlpito. 1003 00:56:28,634 --> 00:56:31,424 No quiero que todo esto me distraiga, 1004 00:56:31,508 --> 00:56:33,505 no quiero desviarme de mi llamado. 1005 00:56:33,587 --> 00:56:37,003 Pues, avísame cuándo y dónde, y ahí estaré. 1006 00:56:37,086 --> 00:56:39,084 Ya regresamos. 1007 00:56:39,166 --> 00:56:41,581 - Lo apagué. - ¿Qué? 1008 00:56:41,707 --> 00:56:43,704 ¿No quieres ver si encuentran el diamante? 1009 00:56:45,161 --> 00:56:46,742 ¿No tocas la puerta? 1010 00:56:46,868 --> 00:56:48,493 - ¿Qué haces? - Estoy en el teléfono. 1011 00:56:48,575 --> 00:56:49,948 ¿Con quién estás hablando tan tarde? 1012 00:56:49,949 --> 00:56:51,446 No es de tu incumbencia. 1013 00:56:51,571 --> 00:56:53,402 ¿Es Pearce? Salúdalo de mi parte. 1014 00:56:53,487 --> 00:56:54,735 Te manda saludar Meg. 1015 00:56:54,819 --> 00:56:56,108 Hola, Meg. 1016 00:56:56,441 --> 00:56:57,441 Te hablo más tarde. 1017 00:56:57,482 --> 00:56:58,938 Dime, ¿qué está pasando? 1018 00:56:59,021 --> 00:57:01,435 No está pasando nada. Meg es una amiga que... 1019 00:57:01,518 --> 00:57:03,850 está a cargo de uno de los Ministerios que apoyamos. 1020 00:57:05,431 --> 00:57:07,636 - ¿Qué quieres, Pearce? - Nada. 1021 00:57:07,722 --> 00:57:09,677 - ¿Es mi camisa? - Sí. 1022 00:57:25,871 --> 00:57:27,785 ¿Qué haces? 1023 00:57:27,867 --> 00:57:30,407 Te dije que este árbol está muerto. Va a caer sobre la casa. 1024 00:57:30,491 --> 00:57:32,072 No te pedí que lo cortaras. 1025 00:57:32,406 --> 00:57:34,528 - Puedo hacerlo yo mismo. - Conque sí, ¿no? 1026 00:57:34,612 --> 00:57:35,945 Claro que sí. 1027 00:57:36,070 --> 00:57:38,108 Es todo tuyo. 1028 00:57:38,400 --> 00:57:39,817 De acuerdo. 1029 00:57:44,687 --> 00:57:46,393 Vas a tener que hacerte a un lado. 1030 00:57:49,390 --> 00:57:51,762 - Vas a tener que echarle más ganas. - Era sólo de práctica. 1031 00:57:55,509 --> 00:57:57,673 ¿Todavía practicando? 1032 00:58:05,499 --> 00:58:06,806 Cuidado con ese débil corazón tuyo. 1033 00:58:06,830 --> 00:58:08,079 Muy gracioso. 1034 00:58:08,370 --> 00:58:09,411 Mira esto. 1035 00:58:09,536 --> 00:58:11,575 "¡Fuera abajo!" 1036 00:58:11,659 --> 00:58:13,949 Tengo una mejor idea. 1037 00:58:16,029 --> 00:58:17,737 ¡Eso es todo! 1038 00:58:17,819 --> 00:58:18,862 ¡Claro! 1039 00:58:29,142 --> 00:58:31,473 - Bien, dale un empujón. - Bien, espera un minuto. 1040 00:58:31,556 --> 00:58:33,720 - Dime cuando estés listo. - Listo. 1041 00:58:33,803 --> 00:58:35,011 Vamos. 1042 00:58:36,178 --> 00:58:37,843 Casi lo tenemos. 1043 00:58:39,384 --> 00:58:41,632 ¡Sí, señor! 1044 00:58:43,962 --> 00:58:45,460 ¡Sí, señor! 1045 00:58:50,041 --> 00:58:53,035 Sólo prométeme que vas a plantar un árbol nuevo aquí. 1046 00:58:53,119 --> 00:58:55,076 A mamá le gustaban los árboles de granada. 1047 00:58:58,572 --> 00:59:01,487 ¿Crees siquiera, en lo que estamos peleando? 1048 00:59:03,067 --> 00:59:05,732 ¿Qué sí creo en tu derecho de conservar tu Iglesia? Sí. 1049 00:59:05,814 --> 00:59:09,478 Pero en cuanto al resto, ya sabes mi respuesta. 1050 00:59:09,561 --> 00:59:11,642 Y entonces, ¿por qué me ayudas? 1051 00:59:11,725 --> 00:59:13,515 ¿Cómo crees que me gano la vida? 1052 00:59:13,639 --> 00:59:15,597 ¿Crees que debo adoptar las creencias de? 1053 00:59:15,681 --> 00:59:18,677 ¿Cada loco que defiendo para poder defenderlo? 1054 00:59:18,802 --> 00:59:20,722 ¿Entonces, para ti la religión no tiene valor? 1055 00:59:20,842 --> 00:59:23,049 ¿Más allá de las leyes que la protegen? 1056 00:59:23,173 --> 00:59:25,171 ¿Valor? No lo sé. 1057 00:59:25,463 --> 00:59:27,127 Pero la gente ha evolucionado. 1058 00:59:27,418 --> 00:59:29,541 La ciencia ha echado fuera la superstición. 1059 00:59:29,624 --> 00:59:32,081 La Iglesia ya ha dejado de ser útil. 1060 00:59:32,163 --> 00:59:35,577 ¡Caray! Bueno, no espero que estés de acuerdo conmigo, 1061 00:59:35,660 --> 00:59:38,490 pero está bien porque esto es un diálogo muy provechoso. 1062 00:59:38,574 --> 00:59:40,074 Pearce, la gente está quebrantada. 1063 00:59:40,407 --> 00:59:41,949 Están perdidos. 1064 00:59:42,073 --> 00:59:45,485 Están buscando propósito, sentido. 1065 00:59:45,610 --> 00:59:47,691 Y la Iglesia es la respuesta a esos problemas, ¿no? 1066 00:59:47,776 --> 00:59:49,692 La Iglesia es el lugar para la gente que busca, 1067 00:59:49,816 --> 00:59:52,813 que lidia con estas cuestiones difíciles, 1068 00:59:52,937 --> 00:59:57,098 que busca esperanza y verdad. 1069 00:59:57,389 --> 00:59:58,846 Y tú lo sabes. 1070 00:59:58,929 --> 01:00:01,053 O al menos solías saberlo. 1071 01:00:01,178 --> 01:00:03,549 ¿Por qué quieres que esté de acuerdo contigo en todo? 1072 01:00:03,631 --> 01:00:05,507 Sólo soy tu abogado. 1073 01:00:05,589 --> 01:00:07,797 No vine a debatir sobre religión... 1074 01:00:07,879 --> 01:00:09,585 o a cortar el césped de tu jardín. 1075 01:00:11,084 --> 01:00:12,708 Pero oye, eres mi hermano menor, 1076 01:00:12,792 --> 01:00:15,829 y no me gusta ver que la gente abuse de ti. 1077 01:00:15,913 --> 01:00:18,412 Es por eso que te estoy ayudando, 1078 01:00:18,537 --> 01:00:21,298 y por lo pronto esa es la única respuesta que debe dejarte satisfecho. 1079 01:00:24,488 --> 01:00:26,029 Ahora bien, toda esta situación... 1080 01:00:26,113 --> 01:00:28,027 nos trae a la cruz. 1081 01:00:28,109 --> 01:00:32,148 Y la cruz es tanto vertical, como horizontal. 1082 01:00:32,481 --> 01:00:34,145 Vertical porque somos Dios y yo. 1083 01:00:34,436 --> 01:00:36,518 Mi relación con Cristo. 1084 01:00:36,643 --> 01:00:38,641 La parte horizontal somos tú y yo. 1085 01:00:38,725 --> 01:00:41,056 A veces nos quedamos atorados en la vertical... 1086 01:00:41,180 --> 01:00:44,012 y se nos olvida la horizontal. Nos olvidamos de los demás. 1087 01:00:44,095 --> 01:00:45,178 Sí, pero es... 1088 01:00:45,469 --> 01:00:46,651 es en la intersección donde se encuentra Jesús. 1089 01:00:46,675 --> 01:00:48,384 Sí. Esta unión... 1090 01:00:48,510 --> 01:00:51,430 y es aquí que las palabras de Pablo se vuelven poderosas y apremiantes. 1091 01:00:51,548 --> 01:00:53,585 Los Judíos y los gentiles son ambos ciudadanos. 1092 01:00:53,711 --> 01:00:56,666 Pero con todo el ruido y el enojo que existe ahora, 1093 01:00:56,750 --> 01:00:58,787 debemos pensar en la paz. 1094 01:00:58,911 --> 01:01:00,162 Y va a requerir una cosa: 1095 01:01:00,453 --> 01:01:01,952 Va a requerir sacrificio. 1096 01:01:02,034 --> 01:01:04,032 A fin de cuentas, no podemos olvidar que... 1097 01:01:04,115 --> 01:01:07,820 el perdón de Cristo fue por medio del sacrificio. 1098 01:01:07,946 --> 01:01:11,441 Somos llamados, lo creamos o no, a hacer lo mismo. 1099 01:01:23,639 --> 01:01:25,760 - Hola. - Hola. 1100 01:01:28,009 --> 01:01:29,757 ¿Cómo estás? 1101 01:01:31,591 --> 01:01:33,129 Más o menos. 1102 01:01:39,539 --> 01:01:42,830 ¿Sabes por qué mi mamá se divorció de mi papá? 1103 01:01:46,035 --> 01:01:47,949 Él la golpeaba. 1104 01:01:49,990 --> 01:01:51,613 Yo tenía nueve años... 1105 01:01:52,904 --> 01:01:54,943 cuando lo dejó. 1106 01:01:57,898 --> 01:01:59,853 ¿Sabes lo que hizo nuestra Iglesia? 1107 01:02:02,100 --> 01:02:04,057 Dijeron que era una pecadora... 1108 01:02:06,014 --> 01:02:09,968 y que si se casaba de nuevo sería una adúltera. 1109 01:02:11,425 --> 01:02:13,091 La humillaron. 1110 01:02:14,547 --> 01:02:16,837 Lo que más recuerdo es... 1111 01:02:16,920 --> 01:02:20,710 cómo mama lloraba hasta que se quedaba dormida. 1112 01:02:20,793 --> 01:02:22,954 Lo siento. Yo... 1113 01:02:27,037 --> 01:02:30,907 Así que a veces me enojo, 1114 01:02:30,991 --> 01:02:33,737 pero no quise herir a nadie. 1115 01:02:33,819 --> 01:02:35,818 Lo sé. 1116 01:02:42,478 --> 01:02:44,977 Y si de algo te sirve, oré al respecto. 1117 01:02:47,516 --> 01:02:48,724 ¿Y? 1118 01:02:51,139 --> 01:02:53,676 Sin respuesta. 1119 01:02:59,753 --> 01:03:01,503 ¿Y le creíste? 1120 01:03:01,585 --> 01:03:03,956 Claro que le creí. Tenía siete años. 1121 01:03:04,040 --> 01:03:05,746 Le creía todo lo que me decía. 1122 01:03:05,829 --> 01:03:08,411 "Dave, puedes hacer tu propio refresco de Cola. 1123 01:03:08,496 --> 01:03:12,074 Todo lo que necesitas es... es agua y sal". 1124 01:03:13,990 --> 01:03:15,654 - ¿Te la tomaste? - Supo horrible, obviamente, 1125 01:03:15,655 --> 01:03:18,401 pero le añadí más y más sal, 1126 01:03:18,485 --> 01:03:21,649 esperando a que salieran las pequeñas burbujas. 1127 01:03:21,733 --> 01:03:23,689 Pobre de ti. 1128 01:03:23,773 --> 01:03:27,393 Dos litros de sal y agua. 1129 01:03:27,517 --> 01:03:29,392 Pero tengo que darle crédito a Pearce. 1130 01:03:29,517 --> 01:03:32,722 Se quedó a mi lado toda la noche... 1131 01:03:32,848 --> 01:03:34,719 para asegurarse de que no muriera. 1132 01:03:34,803 --> 01:03:37,758 De acuerdo. Así son los hermanos. Ven el uno por el otro. 1133 01:03:37,883 --> 01:03:39,797 - Claro, claro. ¡Salud! - ¡Salud! 1134 01:03:39,880 --> 01:03:41,089 Gracias. 1135 01:03:41,173 --> 01:03:42,670 En verdad creí que ibas a morirte. 1136 01:03:44,419 --> 01:03:46,623 La Universidad Hadleigh está recibiendo innumerables llamadas... 1137 01:03:46,624 --> 01:03:48,623 y correos electrónicos de ciudadanos furiosos, 1138 01:03:48,747 --> 01:03:51,580 y parece ser que el Rector Ellsworth es quien... 1139 01:03:51,663 --> 01:03:53,383 está recibiendo el impacto de esa furia. 1140 01:03:53,453 --> 01:03:54,510 ¡HIPÓCRITA! ¡QUÉ POCA VERGÜENZA! 1141 01:03:54,534 --> 01:03:55,410 EL RECTOR ELLSWORTH ES ANTIESTADOUNIDENSE. 1142 01:03:55,493 --> 01:03:56,551 ¿QUÉ PASÓ CON LA LIBERTAD DE CULTO? 1143 01:03:56,575 --> 01:03:57,656 ¡ES UNA NACIÓN BAJO DIOS! 1144 01:04:01,610 --> 01:04:02,526 OYE, ELLSWORTH... ¿QUÉ TAL SI NOS QUEDAMOS?... 1145 01:04:02,609 --> 01:04:03,689 CON LA IGLESIA Y TE ECHAMOS A TI? 1146 01:04:03,690 --> 01:04:05,897 Kayla está lista para su cuento antes de irse a dormir. 1147 01:04:10,018 --> 01:04:12,058 No contestes, Tom. 1148 01:04:15,596 --> 01:04:16,970 NÚMERO DESCONOCIDO 1149 01:04:18,053 --> 01:04:19,718 ¿Si? 1150 01:04:20,841 --> 01:04:22,839 ¡Bueno! 1151 01:04:22,922 --> 01:04:24,796 Dejen de llamar. 1152 01:04:27,087 --> 01:04:28,643 - ¿Quién era? - Quédate ahí, quédate ahí. 1153 01:04:28,667 --> 01:04:29,707 ¿Qué? 1154 01:04:29,790 --> 01:04:31,456 ¡Papi! 1155 01:04:31,539 --> 01:04:33,497 ¡Kayla! Ven aquí, cariño. 1156 01:04:41,571 --> 01:04:43,654 ¿Qué fue eso? 1157 01:04:46,483 --> 01:04:47,940 Váyanse arriba. 1158 01:04:49,397 --> 01:04:51,439 Todo está bien, cariño. 1159 01:04:51,522 --> 01:04:53,102 Está bien. 1160 01:04:55,725 --> 01:04:57,931 Estoy muy orgullosa de ti. 1161 01:04:58,016 --> 01:04:59,637 ¿De mí? 1162 01:04:59,719 --> 01:05:01,469 ¿Porqué? 1163 01:05:01,552 --> 01:05:05,421 Tengo la impresión de que pelear no es lo tuyo, 1164 01:05:05,545 --> 01:05:07,879 pero es importante lo que estás haciendo. 1165 01:05:08,962 --> 01:05:10,460 Es admirable. 1166 01:05:12,539 --> 01:05:15,623 Me hace pensar en ese escultor... 1167 01:05:15,706 --> 01:05:17,870 que le da forma a una roca. 1168 01:05:19,618 --> 01:05:22,074 Está bien sentirse quebrantado, Dave. 1169 01:05:22,157 --> 01:05:25,528 Quiere decir que Dios continúa dándote forma. 1170 01:05:25,612 --> 01:05:27,734 Me siento honrada de ser parte del proceso. 1171 01:05:31,772 --> 01:05:34,145 - ¿Tom? - Estoy recibiendo amenazas de muerte, Dave. 1172 01:05:34,437 --> 01:05:37,100 Alguien arrojó un ladrillo en mi ventana. 1173 01:05:37,391 --> 01:05:39,930 - Está bien, tómalo con calma, por favor. - No, ¡pudo haber herido a Kayla! 1174 01:05:39,931 --> 01:05:41,554 - No sé nada del asunto. Lo siento. - No, no. 1175 01:05:41,555 --> 01:05:43,137 - ¡Tú causaste esto! - ¡Fue tu culpa! 1176 01:05:44,677 --> 01:05:46,093 ¡Pearce! 1177 01:05:48,007 --> 01:05:49,755 ¡Oye! 1178 01:05:49,838 --> 01:05:51,505 ¡Déjalo en paz! 1179 01:05:55,749 --> 01:05:58,455 Tú empezaste el pleito, Tom. 1180 01:06:07,696 --> 01:06:09,694 Voy a traerte un poco de hielo. 1181 01:06:11,691 --> 01:06:13,439 ¿Estás bien? 1182 01:06:13,522 --> 01:06:15,979 Sí, estoy bien. 1183 01:06:20,684 --> 01:06:22,681 Quizá es mejor que lo dejemos aquí. 1184 01:06:23,720 --> 01:06:24,971 Sí... 1185 01:06:25,054 --> 01:06:26,929 voy por mis cosas. 1186 01:06:35,002 --> 01:06:36,458 No sabía que Tom era un psicópata. 1187 01:06:36,543 --> 01:06:39,000 Creo que está asustado. 1188 01:06:40,829 --> 01:06:43,452 Gracias. 1189 01:06:43,536 --> 01:06:46,076 Bonita manera de impresionar a una chica. 1190 01:06:46,161 --> 01:06:48,115 Es mi estilo especial. 1191 01:06:48,406 --> 01:06:50,589 Invitarla a venir a la casa y que te den un puñetazo en la cara. 1192 01:06:50,613 --> 01:06:52,487 Funciona perfecto. 1193 01:06:52,570 --> 01:06:54,192 Vamos a ver. 1194 01:06:57,398 --> 01:06:58,855 ¿Por qué haces eso? 1195 01:07:00,601 --> 01:07:02,018 Vas a estar bien. 1196 01:07:05,970 --> 01:07:09,137 ¿Centro Christian Cottonwood vs. Agencia de Desarrollo Cypress? 1197 01:07:09,426 --> 01:07:10,718 Ya lo tengo. Dame otro. 1198 01:07:10,800 --> 01:07:12,149 Mira, encontré lo que quedó de la pizza. 1199 01:07:12,173 --> 01:07:14,465 Sí. 1200 01:07:15,547 --> 01:07:16,813 Josh, eres un muchacho muy listo. 1201 01:07:16,837 --> 01:07:18,144 ¿Por qué dejaste la Escuela de Leyes? 1202 01:07:18,168 --> 01:07:19,833 Yo no diría que la dejé. 1203 01:07:19,916 --> 01:07:22,499 Cuando ya estaba en la Universidad, 1204 01:07:22,624 --> 01:07:24,762 me dí cuenta de la necesidad tan grande que existe ahí. 1205 01:07:24,786 --> 01:07:26,785 El Ministerio es solamente otra manera de servir. 1206 01:07:26,869 --> 01:07:28,492 ¿Qué área de ley estudiabas? 1207 01:07:28,576 --> 01:07:31,155 Derechos Civiles, Justicia Social. 1208 01:07:31,489 --> 01:07:33,489 ¿En serio? No pareces liberal. 1209 01:07:33,571 --> 01:07:35,111 Déjalo en paz. 1210 01:07:35,402 --> 01:07:36,651 - ¿Qué? - No creo que... 1211 01:07:36,735 --> 01:07:39,857 defender al oprimido sea exclusivo de una agenda política. 1212 01:07:39,981 --> 01:07:41,521 Bien, déjame preguntarte esto: 1213 01:07:41,605 --> 01:07:43,893 ¿Crees que tus creencias religiosas? 1214 01:07:44,018 --> 01:07:46,101 ¿Impiden el verdadero cambio social? 1215 01:07:46,391 --> 01:07:48,432 No, mis creencias son la base del cambio. 1216 01:07:48,556 --> 01:07:51,512 La creencia de que cada ser humano fue creado a la imagen de Dios. 1217 01:07:51,596 --> 01:07:53,736 Es decir, Jesus fue el mejor defensor de la justicia social. 1218 01:07:53,760 --> 01:07:55,440 Dijo que la vida de los niños importaba... 1219 01:07:55,466 --> 01:07:58,131 y veía a las mujeres con honor y dignidad... 1220 01:07:58,421 --> 01:08:00,501 en un momento cultural en el que... 1221 01:08:00,585 --> 01:08:02,434 no se permitía el testimonio de la mujer en la Corte..... 1222 01:08:02,458 --> 01:08:03,915 Consistentemente abogó... 1223 01:08:03,998 --> 01:08:05,995 por los maltratados y los marginados. 1224 01:08:06,079 --> 01:08:07,839 Bueno, llevo trabajando en esto mucho tiempo, 1225 01:08:07,870 --> 01:08:10,243 y quisiera haber visto esas palabras en acción más a menudo. 1226 01:08:10,409 --> 01:08:11,658 Sí, yo también. 1227 01:08:11,742 --> 01:08:13,488 Todos somos responsables de nuestras acciones, 1228 01:08:13,489 --> 01:08:16,612 pero es primero la gracia y luego la justicia, no al revés. 1229 01:08:16,696 --> 01:08:18,735 ¿Por qué sirves a la Corte y no al Señor? 1230 01:08:18,860 --> 01:08:21,565 Debemos seguir el ejemplo de Jesús porque... 1231 01:08:21,691 --> 01:08:24,146 si la gracia no es nuestra meta, entonces, 1232 01:08:24,437 --> 01:08:25,728 sólo terminamos peleando. 1233 01:08:25,812 --> 01:08:27,018 Amén. 1234 01:08:27,102 --> 01:08:29,183 Demos gracias. 1235 01:08:29,475 --> 01:08:31,806 Señor, gracias por este día, 1236 01:08:31,889 --> 01:08:33,763 por estos alimentos. 1237 01:08:33,845 --> 01:08:35,525 Que sean de provecho para nuestros cuerpos, 1238 01:08:35,592 --> 01:08:37,484 y perdona a Pearce por comer antes de dar gracias. 1239 01:08:37,508 --> 01:08:39,590 - Amén. - Amén. 1240 01:08:39,714 --> 01:08:41,877 No tiene ninguna gracia. 1241 01:08:43,753 --> 01:08:45,835 Entonces, si el Juez nos permite ir a juicio, 1242 01:08:45,959 --> 01:08:47,873 ¿tenemos esperanza? 1243 01:08:47,956 --> 01:08:49,788 Si vamos a juicio, vamos a ganar. 1244 01:08:49,871 --> 01:08:51,664 El público y el jurado están de nuestro lado. 1245 01:08:51,746 --> 01:08:53,706 - ¿Y si el Juez dice que no? - Entonces, se acabó. 1246 01:08:53,826 --> 01:08:55,448 Perfecto. 1247 01:08:57,114 --> 01:08:59,860 - ¿Se me permitirá hablar? - Por favor no. 1248 01:08:59,943 --> 01:09:01,733 He estado pensando. Me simpatiza Meg. 1249 01:09:01,858 --> 01:09:04,065 Auténtica. 1250 01:09:04,189 --> 01:09:06,935 Será mejor que la atrapes antes de que se arrepienta. 1251 01:09:07,019 --> 01:09:08,518 No es el mejor momento. 1252 01:09:09,977 --> 01:09:11,766 No quiero apresurar las cosas. 1253 01:09:11,849 --> 01:09:13,597 No quiero terminar con dos ex-esposas. 1254 01:09:13,723 --> 01:09:15,597 Se me olvidó decirte. 1255 01:09:15,678 --> 01:09:17,512 Son tres. 1256 01:09:17,594 --> 01:09:19,759 ¿Tres? 1257 01:09:19,884 --> 01:09:21,734 Hadleigh me ofreció una cantidad que constituye el justo valor de mercado... 1258 01:09:21,758 --> 01:09:24,046 - para la propiedad. - Es justo. 1259 01:09:24,131 --> 01:09:27,792 Pero el valor de Saint James no se puede medir sólo en dólares. 1260 01:09:27,877 --> 01:09:30,099 La Corte no tiene manera de determinar el valor intrínseco. 1261 01:09:30,123 --> 01:09:33,411 Su Señoría, la Iglesia Saint James ha tenido un impacto positivo... 1262 01:09:33,497 --> 01:09:35,035 en esta comunidad por generaciones. 1263 01:09:35,160 --> 01:09:37,948 La Universidad reconoce el valor del que habla el demandante, 1264 01:09:38,031 --> 01:09:40,821 pero cuestiona su relevancia en este caso. 1265 01:09:40,905 --> 01:09:41,905 ¿Puedo hablar? 1266 01:09:42,029 --> 01:09:43,901 Eres quien está demandando. 1267 01:09:44,026 --> 01:09:46,942 Si quieren saber el precio que tiene la Iglesia en esta comunidad, 1268 01:09:47,024 --> 01:09:48,732 sólo vean las noticias. 1269 01:09:48,815 --> 01:09:52,478 La comunidad está hablando y claramente. 1270 01:09:53,893 --> 01:09:56,098 Esto es lo que se siente ganar. 1271 01:09:56,389 --> 01:09:58,013 Vamos a la Corte. 1272 01:09:58,097 --> 01:10:00,094 Vamos, hombre, es una gran victoria. 1273 01:10:00,176 --> 01:10:01,758 Alégrate. 1274 01:10:03,592 --> 01:10:04,920 - ¡Alégrate! - ¡Basta! 1275 01:10:05,003 --> 01:10:06,003 Sé feliz. 1276 01:10:06,086 --> 01:10:07,668 ¡Podrías! 1277 01:10:07,793 --> 01:10:10,043 Alégrate. Ese es mi hermanito. 1278 01:10:10,125 --> 01:10:11,958 No, no me alegra demandar a mi amigo. 1279 01:10:12,040 --> 01:10:13,496 No me alegra demandar a nadie. 1280 01:10:13,581 --> 01:10:15,037 Está bien. 1281 01:10:15,162 --> 01:10:18,036 Bueno, en primer lugar: Tom Ellsworth no es tu amigo. 1282 01:10:18,119 --> 01:10:20,076 Me voy a dormir porque... 1283 01:10:20,159 --> 01:10:22,031 eres un aguafiestas. 1284 01:10:27,734 --> 01:10:29,649 El Apóstol Pablo nos dice... 1285 01:10:29,732 --> 01:10:34,686 aunque hablemos en lengua de hombres o ángeles, 1286 01:10:34,770 --> 01:10:37,849 si no tenemos amor, hermanos y hermanas, 1287 01:10:37,933 --> 01:10:40,595 lo único que hacemos es ruido. 1288 01:10:40,720 --> 01:10:44,177 Quizá seas la persona más inteligente del mundo... 1289 01:10:44,468 --> 01:10:48,463 o tengas una gran fe que pueda mover montañas, 1290 01:10:48,589 --> 01:10:50,836 o regales todo tu dinero a los pobres... 1291 01:10:50,962 --> 01:10:54,043 o des tu cuerpo en sacrificio. 1292 01:10:54,126 --> 01:10:56,540 Mi Biblia dice: 1293 01:10:56,664 --> 01:11:00,493 Sin amor, no dices nada. 1294 01:11:00,576 --> 01:11:04,157 Sin amor, no ganas nada. 1295 01:11:04,448 --> 01:11:09,691 Sin amor... No eres nada. 1296 01:11:10,983 --> 01:11:12,938 CONTACTO DESCONOCIDO 1297 01:11:13,022 --> 01:11:16,520 ADAM RICHERTSON FUE QUIEN PROVOCO EL INCENDIO. 1298 01:11:26,635 --> 01:11:28,426 Oye, Adam. 1299 01:11:28,510 --> 01:11:30,590 - Oye. - ¿Pastor Dave? 1300 01:11:30,673 --> 01:11:32,005 ¿Es verdad? 1301 01:11:32,087 --> 01:11:33,713 No... No lo sé... 1302 01:11:33,795 --> 01:11:35,087 - Dímelo. - ¡Adam! 1303 01:11:37,624 --> 01:11:39,788 - Mataste a Jude, ¿no es cierto? - Oye, oye. 1304 01:11:39,873 --> 01:11:43,204 - Tranquilo, amigo. - ¡Suélteme! ¡Suélteme! 1305 01:11:43,493 --> 01:11:44,993 ¿Qué le pasa? 1306 01:12:08,009 --> 01:12:09,425 Firma aquí. 1307 01:12:09,509 --> 01:12:10,758 ¿Qué es lo que estoy firmando? 1308 01:12:10,842 --> 01:12:13,463 Sólo que acabo de tomar tus huellas y estoy a punto de ficharte. 1309 01:12:13,547 --> 01:12:15,103 ¿Esto es como una foto para ficha policial? 1310 01:12:15,127 --> 01:12:16,751 Así es. 1311 01:12:16,836 --> 01:12:19,001 Tras ser enfrentado de manera impactante... 1312 01:12:19,125 --> 01:12:22,165 por el Reverendo David Hill en el Campus de Hadleigh, 1313 01:12:22,456 --> 01:12:24,662 el sospechoso ha sido identificado como Adam Richertson, 1314 01:12:24,663 --> 01:12:26,952 estudiante de 21 años de edad de Hadleigh, 1315 01:12:27,035 --> 01:12:31,156 quien no tiene trasfondo criminal, ni historial de violencia, 1316 01:12:31,448 --> 01:12:33,087 lo que ha hecho pensar a muchas personas... 1317 01:12:33,111 --> 01:12:35,027 qué fue lo que motivó a este joven... 1318 01:12:35,110 --> 01:12:37,190 a perpetrar este ataque mortal contra una Iglesia. 1319 01:12:40,854 --> 01:12:42,851 Lo siento. 1320 01:12:46,808 --> 01:12:49,055 Esto está peor que mal. 1321 01:12:49,139 --> 01:12:50,470 Conozco a Adam. 1322 01:12:50,554 --> 01:12:53,136 Es un buen tipo, sinceramente. 1323 01:12:53,468 --> 01:12:56,839 Y el Pastor Dave debe hacerles caso a sus propias predicaciones. 1324 01:12:56,923 --> 01:12:58,173 ¿Así que saben qué? 1325 01:12:58,464 --> 01:13:00,294 Vamos a armar una protesta mañana en la noche. 1326 01:13:00,419 --> 01:13:01,541 Saint James. 1327 01:13:01,666 --> 01:13:03,540 Hagan oír su voz. 1328 01:13:03,665 --> 01:13:05,081 Hagan acto de presencia, enójense. 1329 01:13:05,164 --> 01:13:09,033 Porque esta pelea está lejos de terminar. 1330 01:13:11,408 --> 01:13:13,030 ¿Ya viste esto? 1331 01:13:13,114 --> 01:13:15,068 PASTOR CONTROVERSIAL AGREDE A ESTUDIANTE DE HADLEIGH 1332 01:13:15,069 --> 01:13:16,735 Los medios sociales son útiles para todos. 1333 01:13:16,860 --> 01:13:19,066 Esto nos da una oportunidad. 1334 01:13:19,150 --> 01:13:20,732 Pon al equipo a trabajar en esto. 1335 01:13:20,857 --> 01:13:24,189 Voy a enviar una canasta de regalo al Reverendo Dave. 1336 01:13:27,852 --> 01:13:29,683 Nosotros condenamos... 1337 01:13:29,766 --> 01:13:33,469 las acciones de odio de Adam Richertson... 1338 01:13:33,552 --> 01:13:36,758 de la manera más absoluta posible. 1339 01:13:36,842 --> 01:13:38,757 No representan los valores de... 1340 01:13:38,839 --> 01:13:41,089 nuestra estimable Universidad Hadleigh. 1341 01:13:41,171 --> 01:13:44,751 No vamos a tolerar la violencia, ni la discriminación... 1342 01:13:44,834 --> 01:13:47,707 en ninguna de sus manifestaciones en contra de nadie, 1343 01:13:47,831 --> 01:13:51,869 sin importar su trasfondo religioso o sus creencias. 1344 01:13:51,995 --> 01:13:55,034 Hemos dado pasos de manera inmediata para expulsar al señor Richertson, 1345 01:13:55,159 --> 01:13:57,199 y hemos dado nuestro apoyo al Gobierno del Estado... 1346 01:13:57,446 --> 01:14:01,567 para interponer acciones judiciales que reflejen todo el peso de la ley. 1347 01:14:01,650 --> 01:14:04,106 Nada de esto, sin embargo, 1348 01:14:04,396 --> 01:14:08,018 sirve como excusa a las acciones del Reverendo Dave Hill. 1349 01:14:08,102 --> 01:14:12,514 Su exabrupto ha servido para reforzar nuestra posición: 1350 01:14:12,598 --> 01:14:14,929 La Iglesia Saint James se ha convertido en... 1351 01:14:15,012 --> 01:14:17,967 un modelo de violencia y controversia, 1352 01:14:18,051 --> 01:14:21,671 y no tiene ya más lugar... 1353 01:14:21,796 --> 01:14:24,003 en el Campus de la Universidad Hadleigh. 1354 01:14:24,128 --> 01:14:27,168 - ¿Qué tengan un buen día? - ¡Rector Ellsworth! 1355 01:14:31,830 --> 01:14:33,578 Así pues, el Reverendo Hill va en contra de Ellsworth. 1356 01:14:33,579 --> 01:14:34,868 Ahora Ellsworth se defiende, 1357 01:14:34,953 --> 01:14:36,713 y mientras tanto este chico, Adam Richertson, 1358 01:14:36,783 --> 01:14:38,157 está entre la espada y la pared. 1359 01:14:38,450 --> 01:14:40,447 - Este chico mató a una persona. - ¡Vamos! 1360 01:14:40,529 --> 01:14:42,546 - Fue un accidente. Todo mundo lo sabe. - Es difícil olvidarlo. 1361 01:14:42,570 --> 01:14:43,609 El Juez y el jurado se van a encargar de decidirlo. 1362 01:14:43,610 --> 01:14:44,711 Hablando de Jueces y jurados, 1363 01:14:44,735 --> 01:14:46,167 ¿quién va a llamar a este Reverendo a cuentas? 1364 01:14:46,191 --> 01:14:47,871 Hay una gran diferencia entre una muerte... 1365 01:14:47,898 --> 01:14:51,520 y una pelea, pero este Reverendo atacó a este chico, 1366 01:14:51,602 --> 01:14:53,643 ¿y ahora pide 30 años de cárcel para él? 1367 01:14:53,768 --> 01:14:55,141 - Es una locura. - Bueno, ahí lo tiene. 1368 01:14:55,142 --> 01:14:57,139 Ambas partes están totalmente enardecidas. 1369 01:14:57,431 --> 01:14:59,679 Se ha planeado una gran protesta para este fin de semana. 1370 01:14:59,761 --> 01:15:01,508 Y esto va encaminado al desastre. 1371 01:15:01,592 --> 01:15:03,589 Es una señal de los tiempos, ¿no es así? 1372 01:15:03,672 --> 01:15:04,839 Todo el mundo vocifera. 1373 01:15:04,964 --> 01:15:06,461 - Nadie escucha. - Absolutamente. 1374 01:15:07,751 --> 01:15:08,833 No tiene sentido. 1375 01:15:08,957 --> 01:15:10,458 Nada tiene sentido. 1376 01:15:11,708 --> 01:15:14,536 Adam nunca quiso herir a nadie. 1377 01:15:14,661 --> 01:15:17,867 No estoy diciendo que no debe ser responsable de lo que hizo, pero... 1378 01:15:17,952 --> 01:15:20,174 en verdad no puedo ver la misericordia de Dios en esto. 1379 01:15:20,198 --> 01:15:21,906 Especialmente no de parte del Pastor Dave. 1380 01:15:21,988 --> 01:15:23,696 Es un ser humano, Keaton. 1381 01:15:23,780 --> 01:15:25,777 Sí, pero se supone que él es un hombre de Dios. 1382 01:15:25,860 --> 01:15:27,692 ¿Qué clase de ejemplo es ése? 1383 01:15:27,775 --> 01:15:32,437 Si ser cristiano no afecta la manera en que actuamos... 1384 01:15:32,522 --> 01:15:35,102 entonces, ¿cómo sabemos si nuestros valores? 1385 01:15:35,434 --> 01:15:38,181 ¿Y creencias son más validas que las de cualquier otra persona? 1386 01:15:41,928 --> 01:15:43,966 ¿Te puedo mostrar algo? 1387 01:15:48,008 --> 01:15:51,085 Un amigo me envió esto cuando estaba en preparatoria. 1388 01:15:52,753 --> 01:15:56,083 ¡DIOS NO ESTÁ MUERTO! 1389 01:15:58,662 --> 01:16:00,536 Me fue de mucha inspiración. 1390 01:16:00,620 --> 01:16:01,825 Por eso vine a Hadleigh. 1391 01:16:01,909 --> 01:16:03,655 Quería ser parte de algo. 1392 01:16:03,739 --> 01:16:05,738 En aquel entonces nunca habría pensado... 1393 01:16:05,821 --> 01:16:09,149 que Dios pudiera estar muerto. 1394 01:16:12,189 --> 01:16:14,645 Pero ahora... 1395 01:16:18,016 --> 01:16:19,515 Está bien, Keaton. 1396 01:16:19,601 --> 01:16:22,554 Es correcto hacer preguntas difíciles. 1397 01:16:22,637 --> 01:16:23,970 Dios puede usarlas. 1398 01:16:24,052 --> 01:16:26,676 Él no tiene temor de tus dudas. 1399 01:16:26,800 --> 01:16:28,715 Pero yo sí. 1400 01:16:30,173 --> 01:16:32,838 Yo pienso en Juan el Bautista. 1401 01:16:32,963 --> 01:16:36,085 Si alguien debió de estar seguro sobre quién era Jesús, era él. 1402 01:16:36,169 --> 01:16:38,582 "He visto y testificado que... 1403 01:16:38,707 --> 01:16:41,080 éste es el Hijo de Dios." 1404 01:16:41,162 --> 01:16:45,617 Y fue encerrado en una celda por el Rey Herodes, 1405 01:16:45,701 --> 01:16:47,175 y las dudas comenzaron a atormentarlo en su mente. 1406 01:16:47,199 --> 01:16:48,823 "¿Y si estoy equivocado sobre este Jesús? 1407 01:16:48,864 --> 01:16:50,672 "¿Qué si las historias que he oído de él sobre? 1408 01:16:50,696 --> 01:16:52,609 Cómo sanó a la gente... ¿Son ridículas?" 1409 01:16:52,735 --> 01:16:54,044 Así que Juan envió a unos amigos... 1410 01:16:54,068 --> 01:16:57,105 a ver a Jesús y a traerle un reporte. 1411 01:16:57,189 --> 01:17:01,933 "Díganle a Juan lo que han visto y oído. 1412 01:17:02,016 --> 01:17:04,764 "Los ciegos han recibido la vista. 1413 01:17:04,847 --> 01:17:06,428 "Los cojos andan. 1414 01:17:06,511 --> 01:17:08,051 "Los leprosos son sanados. 1415 01:17:08,134 --> 01:17:10,049 Los sordos oyen". 1416 01:17:10,132 --> 01:17:11,882 Juan necesitaba dudar. 1417 01:17:12,007 --> 01:17:13,712 ¿Pero por qué? 1418 01:17:13,836 --> 01:17:18,043 Porque la duda condujo a la búsqueda de la verdad. 1419 01:17:21,039 --> 01:17:23,829 Yo sé que es doloroso... 1420 01:17:23,913 --> 01:17:25,952 estar bajo presión. 1421 01:17:27,532 --> 01:17:29,657 Y es lastimoso y... 1422 01:17:29,739 --> 01:17:32,194 confuso, como todo esto lo es. 1423 01:17:32,486 --> 01:17:36,444 Puede ser exactamente donde Dios te quiere ahora mismo. 1424 01:17:40,646 --> 01:17:41,937 Pues no es bueno. 1425 01:17:42,020 --> 01:17:43,394 La opinión pública, tu reputación, 1426 01:17:43,477 --> 01:17:44,892 todo se verá afectado. 1427 01:17:44,975 --> 01:17:46,950 Supongo que vamos a tener que esperar y ver qué pasa. 1428 01:17:46,974 --> 01:17:49,554 El chico confesó, así que... Eso ayuda. 1429 01:17:49,639 --> 01:17:51,636 Yo sólo... Quiero saber qué estabas pensando. 1430 01:17:51,760 --> 01:17:53,595 No estaba pensando, obviamente. 1431 01:17:53,677 --> 01:17:55,357 ¿Recibes un correo electrónico anónimo? 1432 01:17:55,509 --> 01:17:57,065 ¿Y luego te vuelves loco en contra de alguien? 1433 01:17:57,089 --> 01:17:59,213 No quiero hablar de eso, ¿de acuerdo? 1434 01:18:01,710 --> 01:18:03,830 Disculpas, señores. 1435 01:18:14,571 --> 01:18:16,609 ¿Qué te está pasando? 1436 01:18:16,734 --> 01:18:18,733 Estoy muy mal. No sé lo que hago, 1437 01:18:18,815 --> 01:18:20,441 no sé lo que Dios quiere que haga, 1438 01:18:20,524 --> 01:18:22,164 y no sé por qué está ocurriendo todo esto. 1439 01:18:22,438 --> 01:18:24,143 - En primer lugar, tienes que calmarte. - Claro... 1440 01:18:24,144 --> 01:18:26,184 Estoy seguro de que esto debe ser divertido para ti. 1441 01:18:26,185 --> 01:18:28,847 Tienes un asiento en primera fila para ver a tu hermano menor autodestruirse. 1442 01:18:28,848 --> 01:18:31,648 Ésa es la razón por la que probablemente llegaste aquí en primer lugar. 1443 01:18:36,592 --> 01:18:38,173 ¿Adónde vas? 1444 01:18:38,464 --> 01:18:39,880 Ya me voy. 1445 01:18:40,004 --> 01:18:41,128 No puedes hacerlo. 1446 01:18:41,421 --> 01:18:43,586 - Ya verás que sí. - Pearce. 1447 01:18:45,000 --> 01:18:46,208 ¿Qué? 1448 01:18:47,624 --> 01:18:49,913 Tú tienes las llaves del auto. 1449 01:19:28,956 --> 01:19:30,539 Dave. 1450 01:19:30,664 --> 01:19:32,495 Hola, Roland. 1451 01:19:33,951 --> 01:19:35,867 ¿Cómo estás? 1452 01:19:35,950 --> 01:19:37,573 Bien. 1453 01:19:37,657 --> 01:19:42,611 Sales mucho en la tele para ser alguien que está bien. 1454 01:19:42,695 --> 01:19:44,525 Todo este asunto de Tom Ellsworth. 1455 01:19:44,608 --> 01:19:46,482 Y ahora el chico. 1456 01:19:46,608 --> 01:19:48,106 Yo no buscaba pelear. 1457 01:19:48,439 --> 01:19:51,436 Eso es un hecho, pero aquí estamos. 1458 01:19:51,519 --> 01:19:54,184 Pon tus ojos en lo que es importante. 1459 01:19:54,477 --> 01:19:57,014 Pienso que es importante que los cristianos... 1460 01:19:57,140 --> 01:19:59,340 dejen de tenderse como alfombras en cada oportunidad. 1461 01:19:59,511 --> 01:20:01,426 ¿Cuándo es que tenemos el derecho de pelear? 1462 01:20:01,510 --> 01:20:03,132 Estoy cansado de ser presionado. 1463 01:20:03,422 --> 01:20:04,963 Estoy cansado de ponerla otra mejilla. 1464 01:20:05,004 --> 01:20:07,044 Entonces, ¿ahora estás cansado? 1465 01:20:07,129 --> 01:20:09,749 Hace un minuto estabas bien. 1466 01:20:09,873 --> 01:20:11,539 Lo único que digo es que... 1467 01:20:11,622 --> 01:20:13,542 ya es hora de que los cristianos se defiendan. 1468 01:20:16,950 --> 01:20:19,075 Pues... 1469 01:20:19,157 --> 01:20:22,736 la gente se sentía atraída a Jesús a causa de su... 1470 01:20:22,820 --> 01:20:24,737 su amor, 1471 01:20:24,819 --> 01:20:27,484 su paciencia y su bondad. 1472 01:20:27,610 --> 01:20:30,522 Él pudo predicarles la verdad... 1473 01:20:30,605 --> 01:20:33,435 sin perderse a sí mismo en el proceso. 1474 01:20:33,519 --> 01:20:35,433 Era gentil con los humildes... 1475 01:20:35,516 --> 01:20:38,764 y duro como una roca con los soberbios. 1476 01:20:38,847 --> 01:20:43,468 Y cuando hablaba con los insensatos era paciente... 1477 01:20:43,551 --> 01:20:47,090 y nunca fue insensato. 1478 01:20:47,172 --> 01:20:50,421 Y tampoco fue orgulloso, Dave. 1479 01:20:50,546 --> 01:20:54,459 Esto no tiene nada que ver con el orgullo, Roland. 1480 01:20:54,543 --> 01:20:57,956 Y no te ofendas, pero quizá me entenderías un poco mejor... 1481 01:20:58,038 --> 01:20:59,951 si tú hubieras sido la víctima del ataque. 1482 01:21:00,076 --> 01:21:02,866 Hermano, ¿con quién crees que estás hablando? 1483 01:21:02,950 --> 01:21:04,945 Soy un predicador negro del corazón del Sur del país. 1484 01:21:04,946 --> 01:21:06,985 Te podría construir una Iglesia entera... 1485 01:21:07,111 --> 01:21:09,751 con los ladrillos que otros me han arrojado a mí por la ventana. 1486 01:21:10,898 --> 01:21:13,604 Tienes razón. Lo siento. 1487 01:21:15,768 --> 01:21:18,141 Tienes que lidiar con el dolor. 1488 01:21:20,807 --> 01:21:24,679 No podemos responder al odio con más odio. 1489 01:21:24,762 --> 01:21:28,215 Y que no se te olvide: 1490 01:21:29,548 --> 01:21:32,711 Hemos sido llamados a ser luz... 1491 01:21:32,795 --> 01:21:35,125 en las tinieblas. 1492 01:21:44,782 --> 01:21:46,531 Extraño a Jude. 1493 01:21:52,943 --> 01:21:55,191 Te extraño a ti también, Señor. 1494 01:21:58,479 --> 01:22:01,101 Estoy tratando de hacer lo correcto. 1495 01:22:04,139 --> 01:22:06,887 Yo no sé ya qué es lo correcto. 1496 01:22:12,172 --> 01:22:13,921 ¡Hola! 1497 01:22:14,005 --> 01:22:16,126 Sólo quería saber cómo estabas. 1498 01:22:17,542 --> 01:22:18,832 Ví las noticias. 1499 01:22:18,916 --> 01:22:21,997 No me puedo imaginar cómo te sentirás. 1500 01:22:22,080 --> 01:22:24,451 Me gustaría verte. 1501 01:22:24,537 --> 01:22:26,993 ¿Qué tal una pequeña aventura? 1502 01:22:27,076 --> 01:22:29,780 Te mando mi ubicación por teléfono. 1503 01:22:29,863 --> 01:22:32,153 ¿Nos vemos en una hora? 1504 01:22:34,608 --> 01:22:36,774 Es mi Iglesia fuera de la Iglesia. 1505 01:22:36,857 --> 01:22:39,479 Aquí vengo a estar a solas con Dios. 1506 01:22:41,518 --> 01:22:43,975 Ya veo por qué. 1507 01:22:46,181 --> 01:22:48,179 ¿Qué tienes ahí? 1508 01:22:49,805 --> 01:22:52,178 Enciendo una vela por cada persona por la que oro. 1509 01:22:55,050 --> 01:22:56,881 Gente que conozco en el restaurante, 1510 01:22:56,966 --> 01:23:01,168 amigos de Alcohólicos Anónimos, tú. 1511 01:23:05,495 --> 01:23:09,575 Me encanta la manera en que Dios usa a otras personas en nuestras vidas... 1512 01:23:09,658 --> 01:23:11,488 para traernos consuelo. 1513 01:23:11,613 --> 01:23:15,945 Para recordarnos que somos amados. 1514 01:23:18,607 --> 01:23:21,189 Creo que tú necesitas recordar eso ahora mismo. 1515 01:23:23,978 --> 01:23:26,434 Dios está aquí. 1516 01:23:27,515 --> 01:23:28,972 Yo estoy aquí. 1517 01:23:30,804 --> 01:23:32,678 Eres amado. 1518 01:23:50,576 --> 01:23:52,991 Pensé que andabas con Meg. 1519 01:23:53,117 --> 01:23:54,991 ¿También eso echaste a perder? 1520 01:23:55,115 --> 01:23:56,947 ¿Qué haces? 1521 01:23:57,032 --> 01:23:59,528 Mira, voy a volar de regreso a Chicago esta noche. 1522 01:23:59,653 --> 01:24:01,484 Te dejé el nombre y el número... 1523 01:24:01,567 --> 01:24:03,024 de una abogada amiga mía. 1524 01:24:03,106 --> 01:24:05,688 Va a encargarse muy bien de ti. Yo corro con los gastos. 1525 01:24:05,812 --> 01:24:07,934 ¿Porqué? ¿Sólo porque tuvimos una pelea? 1526 01:24:08,020 --> 01:24:10,556 - Ya es hora. - Pearce, ¿estás bromeando? 1527 01:24:13,180 --> 01:24:14,720 ¿Sabes qué? 1528 01:24:14,845 --> 01:24:16,467 Hazlo. 1529 01:24:16,549 --> 01:24:19,092 Conque no he hecho lo suficiente por ti. 1530 01:24:19,216 --> 01:24:20,964 Vine aquí, puse mi vida en pausa, 1531 01:24:21,048 --> 01:24:22,979 ¿pero ahora soy el malo de la película porque me voy? 1532 01:24:23,003 --> 01:24:24,585 ¿Eso es? 1533 01:24:24,710 --> 01:24:26,583 No, nos molestemos en discutirlo. No vale la pena. 1534 01:24:26,584 --> 01:24:28,581 Yo creo que sí vale la pena. Vamos a discutirlo. 1535 01:24:28,706 --> 01:24:30,703 Son cosas que ya pasaron. 1536 01:24:30,787 --> 01:24:32,620 Te perdoné hace muchos años. 1537 01:24:32,704 --> 01:24:33,952 ¿Me perdonaste? 1538 01:24:34,034 --> 01:24:36,032 ¿Por qué me perdonaste? ¿Por irme? 1539 01:24:36,115 --> 01:24:37,490 Tú me forzaste a irme. 1540 01:24:37,615 --> 01:24:38,841 Tú y mamá y papá. Todos ustedes. 1541 01:24:38,865 --> 01:24:40,653 No me vengas con eso. Nadie te forzó a irte. 1542 01:24:40,737 --> 01:24:41,818 Sí. Sí lo hicieron. 1543 01:24:41,901 --> 01:24:43,167 No fui bienvenido en esta casa... 1544 01:24:43,191 --> 01:24:44,750 desde que comencé a hacer preguntas incómodas. 1545 01:24:44,774 --> 01:24:46,772 ¿Eso es lo que eran? ¿Preguntas incómodas? 1546 01:24:46,856 --> 01:24:48,812 "¿Por qué Dios deja que a la gente buena? 1547 01:24:48,895 --> 01:24:50,144 ¿Le ocurran cosas malas?" 1548 01:24:50,436 --> 01:24:51,892 "¿Cómo sabemos que Dios existe?" 1549 01:24:51,977 --> 01:24:53,409 - ¿En serio? - Ten cuidado, hermanito. 1550 01:24:53,433 --> 01:24:54,889 Quizá sólo querías impresionar a... 1551 01:24:55,014 --> 01:24:57,473 alguna amiga con lo hombre de mundo y progresista que eras. 1552 01:24:57,555 --> 01:24:58,948 Me imagino que tus raíces cristianas... 1553 01:24:58,972 --> 01:25:00,212 eran demasiado provinciales. 1554 01:25:00,426 --> 01:25:02,693 Pues al menos yo sé qué es lo que pasa en el mundo más allá... 1555 01:25:02,717 --> 01:25:05,088 - de la línea del Condado. - Tienes razón, yo no lo sé. 1556 01:25:05,171 --> 01:25:07,586 Y no sé por qué me dejaste cuidando a... 1557 01:25:07,668 --> 01:25:09,623 mamá y a papá, cuando estaban enfermos. 1558 01:25:09,709 --> 01:25:13,079 ¿Por qué me dejaste encargarme de todo cuando ellos murieron? 1559 01:25:13,162 --> 01:25:15,994 ¿Tienes idea de lo que les hiciste a mamá y a papá? 1560 01:25:16,078 --> 01:25:17,451 Les partiste el corazón. 1561 01:25:17,535 --> 01:25:19,781 ¡Tú eres quien me partió el corazón! 1562 01:25:19,864 --> 01:25:21,905 Y no lo entiendes, ¿verdad? 1563 01:25:21,988 --> 01:25:23,653 No te tomaste el tiempo... 1564 01:25:23,736 --> 01:25:25,752 para entender las cosas por las que estaba pasando. 1565 01:25:25,776 --> 01:25:28,815 Estaba tratando de resolver el asunto de mi propia fe. 1566 01:25:28,941 --> 01:25:31,688 De mi idea de Dios. 1567 01:25:31,770 --> 01:25:34,059 Yo estaba en proceso de cambio, 1568 01:25:34,185 --> 01:25:36,766 y todos ustedes me odiaron por eso, y es la verdad, David. 1569 01:27:17,750 --> 01:27:20,040 ¿Qué estoy haciendo mal? 1570 01:27:23,538 --> 01:27:25,451 Sólo muéstramelo. 1571 01:27:29,906 --> 01:27:31,527 Por favor. 1572 01:28:26,100 --> 01:28:28,016 Mientras continúa la batalla en Hope Springs, 1573 01:28:28,100 --> 01:28:31,762 la Policía dice que espera las protestás de cientos de estudiantes y personas... 1574 01:28:31,887 --> 01:28:34,135 de la comunidad afuera de la Iglesia Saint James esta noche. 1575 01:28:34,136 --> 01:28:36,757 Algunos a favor de la Iglesia y otros en contra. 1576 01:28:42,708 --> 01:28:44,666 Keaton. 1577 01:28:44,749 --> 01:28:48,828 ¿Alguna vez siquiera se ha preguntado por qué Adam tiró el ladrillo? 1578 01:28:48,953 --> 01:28:51,452 Porque está cansado de sentirse juzgado y rechazado... 1579 01:28:51,534 --> 01:28:54,865 por la gente que debería amarlo y aceptarlo. 1580 01:28:54,990 --> 01:28:57,529 ¿Quiere saber por que nuestra generación ha dejado la Iglesia? 1581 01:28:57,655 --> 01:28:59,754 Porque todo el mundo sabe en contra de qué está la Iglesia, 1582 01:28:59,778 --> 01:29:01,941 pero cada vez es más difícil saber a favor de qué está. 1583 01:29:05,105 --> 01:29:07,059 Tienes razón. 1584 01:29:09,058 --> 01:29:11,180 Hay algo que debo hacer. 1585 01:29:11,473 --> 01:29:13,635 ¿Quieres venir conmigo? 1586 01:29:16,136 --> 01:29:19,963 El Pastor Dave vino a verte, si quieres. 1587 01:29:22,088 --> 01:29:24,919 - Claro. - De acuerdo. 1588 01:29:48,063 --> 01:29:50,103 Yo fuí el que le mandó el mensaje. 1589 01:29:52,933 --> 01:29:54,932 Quería que lo supiera. 1590 01:29:59,843 --> 01:30:02,965 Creo que esperaba que usted me... 1591 01:30:03,090 --> 01:30:04,879 Perdonara. 1592 01:30:13,203 --> 01:30:15,910 Ésta... Es la Biblia de Jude. 1593 01:30:22,487 --> 01:30:24,444 Él querría que te la diera. 1594 01:30:33,976 --> 01:30:36,515 Lo siento. 1595 01:30:38,721 --> 01:30:40,720 Siento mucho lo de Jude. Estoy... 1596 01:30:40,804 --> 01:30:42,966 arrepentido. 1597 01:30:59,995 --> 01:31:03,822 Queremos pedir clemencia para Adam. 1598 01:31:03,906 --> 01:31:05,778 Soy el único testigo que tiene el Estado. 1599 01:31:05,862 --> 01:31:07,734 Le diré al Fiscal del Distrito lo que ví: 1600 01:31:07,859 --> 01:31:10,481 Que la muerte de Jude no pudo haber sido premeditada. 1601 01:31:10,564 --> 01:31:12,686 Hablé con los padres de Jude, 1602 01:31:12,768 --> 01:31:14,893 y ellos opinan lo mismo. 1603 01:31:14,977 --> 01:31:16,809 Esperamos que el Estado... 1604 01:31:16,891 --> 01:31:18,765 esté de acuerdo en bajar el cargo, 1605 01:31:18,849 --> 01:31:21,223 que lo bajen de delito grave a uno menor. 1606 01:31:21,512 --> 01:31:23,761 Esperamos que no tenga que pasar más tiempo en la cárcel. 1607 01:31:23,803 --> 01:31:25,592 ¿Porqué? 1608 01:31:25,675 --> 01:31:28,548 El muchacho no debe ser daño colateral de nuestro conflicto, Tom. 1609 01:31:32,626 --> 01:31:35,708 Va a haber una gran protesta esta noche en la Iglesia. 1610 01:31:35,792 --> 01:31:38,704 La ciudad está nerviosa. Todo esto se ha salido de control. 1611 01:31:38,787 --> 01:31:41,203 - No tenía que haber sido así. - Tienes razón, 1612 01:31:41,494 --> 01:31:43,117 y en verdad siento todo lo sucedido. 1613 01:31:44,656 --> 01:31:47,072 De verdad. 1614 01:31:48,861 --> 01:31:50,527 Lo siento por todo. 1615 01:31:59,936 --> 01:32:01,640 Yo también. 1616 01:32:01,724 --> 01:32:03,057 En lo que me concierne. 1617 01:32:11,712 --> 01:32:13,919 ¿Y la Iglesia? 1618 01:32:20,663 --> 01:32:21,829 ¡Fuera la Iglesia! 1619 01:32:21,914 --> 01:32:23,201 ¡Ya es suficiente! 1620 01:32:23,494 --> 01:32:24,619 ¡Fuera la Iglesia! 1621 01:32:42,683 --> 01:32:44,931 ¿Puedo hablar con ellos? Esta es mi Iglesia. 1622 01:32:52,925 --> 01:32:54,464 ¡Ya es suficiente! ¡Fuera la Iglesia! 1623 01:32:54,546 --> 01:32:56,629 ¡Un Dios! ¡Una verdad! 1624 01:32:56,713 --> 01:32:59,544 ¡Un Dios! ¡Una verdad! ¡Un Dios! 1625 01:32:59,628 --> 01:33:00,835 ¡Una verdad! 1626 01:33:00,959 --> 01:33:03,998 ¡Un Dios! ¡Una verdad! 1627 01:33:04,080 --> 01:33:06,079 ¡Dios! 1628 01:33:06,162 --> 01:33:08,075 ¡Ya es suficiente! ¡Fuera la Iglesia! 1629 01:33:08,157 --> 01:33:09,448 ¡Ya es suficiente! 1630 01:33:09,530 --> 01:33:10,781 - ¡Fuera la Iglesia! - ¡Un Dios! 1631 01:33:10,865 --> 01:33:12,570 - ¡Ya es suficiente! - ¡Una verdad! 1632 01:33:12,695 --> 01:33:14,525 ¡Atención por favor! 1633 01:33:16,067 --> 01:33:18,981 ¿Puedo decirles algo? 1634 01:33:19,063 --> 01:33:20,936 ¡Lárgate! 1635 01:33:21,062 --> 01:33:23,769 Disculpen. ¿Puedo? Puedo decir... 1636 01:33:23,893 --> 01:33:25,559 puedo decir algo? 1637 01:33:30,055 --> 01:33:32,009 Por favor, ¿puedo decir algo? 1638 01:33:33,134 --> 01:33:35,717 Por favor. Por favor. 1639 01:33:35,800 --> 01:33:37,880 Escuchemos lo que tiene que decir. 1640 01:33:43,791 --> 01:33:45,871 He venido aquí esta noche... 1641 01:33:45,997 --> 01:33:50,119 a pedirles perdón. 1642 01:33:53,700 --> 01:33:56,904 La otra noche, frente a este altar quemado, 1643 01:33:56,986 --> 01:34:01,733 y escuché la voz de Dios por primera vez en mucho tiempo. 1644 01:34:03,563 --> 01:34:05,520 No pudo haber sido más clara. 1645 01:34:07,517 --> 01:34:10,473 Este edificio... 1646 01:34:10,556 --> 01:34:12,803 no es mi Iglesia... 1647 01:34:12,927 --> 01:34:17,466 Aunque Saint James significa todo para mí, 1648 01:34:17,590 --> 01:34:19,462 y lo ha sido toda mi vida... 1649 01:34:21,212 --> 01:34:25,000 con gusto lo daría todo por esto. 1650 01:34:27,082 --> 01:34:28,541 Por ustedes. 1651 01:34:31,994 --> 01:34:35,908 Por lo tanto, voy a retirar mi demanda en contra de la Universidad... 1652 01:34:36,032 --> 01:34:38,780 y los cargos contra Adam Richertson. 1653 01:34:38,863 --> 01:34:40,743 También he accedido a entregar la propiedad a... 1654 01:34:40,862 --> 01:34:42,567 la Universidad Hadleigh... 1655 01:34:42,691 --> 01:34:45,939 para que la utilice como un centro estudiantil nuevo, 1656 01:34:46,064 --> 01:34:48,435 algo que ha sido necesario por mucho tiempo. 1657 01:34:48,560 --> 01:34:50,240 El Rector Ellsworth me ha asegurado que... 1658 01:34:50,477 --> 01:34:52,101 el centro tendrá un espacio... 1659 01:34:52,183 --> 01:34:53,642 para nuestro Hogar Harbor, 1660 01:34:53,724 --> 01:34:58,176 dirigido por Josh Wheaton, Ministro estudiantil. 1661 01:34:58,470 --> 01:35:01,674 Por mi parte... 1662 01:35:01,799 --> 01:35:03,670 voy a construir una Iglesia nueva. 1663 01:35:03,797 --> 01:35:07,791 No sé cómo, ni dónde, 1664 01:35:07,875 --> 01:35:10,581 pero apuesto a que Dios tiene los detalles, 1665 01:35:10,664 --> 01:35:13,535 y me encantaría que ustedes fueran parte de ello. 1666 01:35:13,618 --> 01:35:14,908 Todos ustedes. 1667 01:35:15,033 --> 01:35:18,782 Podemos construir algo nuevo juntos. 1668 01:35:18,865 --> 01:35:21,860 Pero por ahora, por favor... 1669 01:35:21,985 --> 01:35:23,818 dejen esos carteles. 1670 01:35:24,900 --> 01:35:26,857 Bájenlos. 1671 01:35:28,440 --> 01:35:30,146 Por favor. 1672 01:35:32,767 --> 01:35:35,016 Por favor, pónganlos en el suelo. 1673 01:35:35,101 --> 01:35:36,848 Bájenlos. 1674 01:35:38,512 --> 01:35:39,720 Todos. 1675 01:35:46,504 --> 01:35:48,171 Dejemos de gritarnos, 1676 01:35:48,463 --> 01:35:50,210 y empecemos a escucharnos. 1677 01:35:51,959 --> 01:35:55,123 Es la única manera en que las cosas van a mejorar. 1678 01:35:55,206 --> 01:35:58,578 Ahora, por favor, tomen una vela. 1679 01:35:59,578 --> 01:36:01,742 Y unámonos. 1680 01:36:47,530 --> 01:36:48,652 Gracias. 1681 01:36:59,603 --> 01:37:02,474 Dejen que la vela represente... 1682 01:37:02,556 --> 01:37:05,096 paz, esperanza... 1683 01:37:06,471 --> 01:37:07,759 y unidad. 1684 01:37:12,713 --> 01:37:15,125 Y amor. 1685 01:37:25,616 --> 01:37:28,863 A veces lo único que se necesita es una chispa. 1686 01:37:30,569 --> 01:37:32,817 ¡Una muy pequeña! 1687 01:37:33,900 --> 01:37:36,233 Pero que se puede convertir en una llama... 1688 01:37:37,606 --> 01:37:39,769 y si esa llama se esparce, 1689 01:37:39,853 --> 01:37:41,977 el poder puede ser tan abrumador, 1690 01:37:42,101 --> 01:37:44,806 que transforma todo a su alrededor. 1691 01:37:56,129 --> 01:37:57,627 El Pastor causante de divisiones... 1692 01:37:57,711 --> 01:38:00,584 y que estuvo en el centro de un huracán de semanas de apasionadas protestás... 1693 01:38:00,585 --> 01:38:02,458 se ha convertido inesperadamente en... 1694 01:38:02,542 --> 01:38:05,119 un símbolo de perdón y unidad en Hope Springs, 1695 01:38:05,204 --> 01:38:07,784 y lo que fue una ciudad dividida... 1696 01:38:07,868 --> 01:38:11,529 es ahora una comunidad unida en busca de sanidad. 1697 01:38:11,612 --> 01:38:13,652 No se puede tomar en serio a un líder que... 1698 01:38:13,734 --> 01:38:15,734 se humilla ante sus enemigos. 1699 01:38:15,858 --> 01:38:17,772 Bueno, no creo que el Reverendo Hill haya sido humillado. 1700 01:38:17,773 --> 01:38:20,646 Creo que vio a personas que sufrían e hizo un sacrificio por ellos. 1701 01:38:20,728 --> 01:38:22,642 Seguramente no habrás dejado de... 1702 01:38:22,726 --> 01:38:25,183 reparar en los paralelos con el cristianismo. 1703 01:38:25,475 --> 01:38:28,097 Pues llámalo una táctica publicitaria si quieres, 1704 01:38:28,181 --> 01:38:29,555 pero ahí estuvimos, 1705 01:38:29,637 --> 01:38:31,113 y se ve que este Pastor es auténtico. 1706 01:38:31,137 --> 01:38:32,635 Pudo haber ganado, 1707 01:38:32,759 --> 01:38:35,964 y haberle hecho pasar un rato amargo a Hadleigh, pero no lo hizo. 1708 01:38:36,048 --> 01:38:37,728 Le importa más esta comunidad que el ganar. 1709 01:38:37,754 --> 01:38:38,921 Lo creo fervientemente. 1710 01:38:39,003 --> 01:38:40,544 Quizá el resto del país... 1711 01:38:40,669 --> 01:38:42,709 pueda aprender de esta historia. 1712 01:38:42,794 --> 01:38:44,541 La cita de las 2:00 ya está aquí. 1713 01:38:44,623 --> 01:38:46,163 Hazla pasar. 1714 01:38:47,455 --> 01:38:48,827 A ver. No me digas. 1715 01:38:48,911 --> 01:38:51,159 Estás en otra entrevista por teléfono. 1716 01:38:51,451 --> 01:38:53,240 Mira, si vas a salir en televisión, 1717 01:38:53,533 --> 01:38:55,655 ¿por qué no te haces un corte de cabello decente, 1718 01:38:55,737 --> 01:38:58,153 y le dices a Meg que te lleve a comprar ropa? 1719 01:38:58,444 --> 01:39:01,441 Llámame cuando te desocupes. 1720 01:39:01,566 --> 01:39:04,896 Quiero saber de los planes de la nueva construcción. 1721 01:39:07,934 --> 01:39:10,097 Estoy orgulloso de ti, hermanito. 1722 01:39:11,597 --> 01:39:13,137 Cuídate, David. 1723 01:39:30,121 --> 01:39:32,159 - Hola. - Hola. 1724 01:39:47,645 --> 01:39:48,978 ¡Felicidades! 1725 01:39:50,809 --> 01:39:51,809 Gracias. 1726 01:39:55,597 --> 01:39:57,054 FUTURO HOGAR DE LA IGLESIA ST. JUDE 1727 01:39:57,137 --> 01:39:58,884 ¿Sabes lo que estaba pensando? 1728 01:39:59,009 --> 01:40:00,593 ¿Qué? 1729 01:40:00,676 --> 01:40:03,174 Jude tenía razón. 1730 01:40:03,506 --> 01:40:05,127 Dios es bueno. 1731 01:40:06,544 --> 01:40:08,043 Todo el tiempo. 1732 01:40:09,457 --> 01:40:11,080 Y todo el tiempo... 1733 01:40:12,536 --> 01:40:14,577 Dios es bueno. 1734 01:40:18,448 --> 01:40:21,778 Te puedo oír de nuevo. 1735 01:40:22,202 --> 01:40:25,154 Y aunque sé que en verdad nunca te fuiste... 1736 01:40:28,256 --> 01:40:30,368 me alegra que hayas regresado. 1737 01:40:38,969 --> 01:40:41,093 DIOS NO ESTÁ MUERTO. 120729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.