Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,885 --> 00:00:11,967
A veces lo único
que se necesita es una chispa.
2
00:00:12,049 --> 00:00:14,753
Algo muy pequeño,
3
00:00:14,879 --> 00:00:17,419
pero que se pueda convertir en una llama,
4
00:00:17,501 --> 00:00:19,456
y si esa llama se esparce,
5
00:00:19,540 --> 00:00:21,539
el poder puede ser tan abrumador,
6
00:00:21,621 --> 00:00:23,704
que transforma todo a su alrededor.
7
00:00:24,621 --> 00:00:26,461
Comenzamos con
noticias de última hora desde...
8
00:00:26,493 --> 00:00:27,783
Hope Springs, Arkansas...
9
00:00:27,867 --> 00:00:29,989
La gente está indignada
por lo que cree que es...
10
00:00:30,282 --> 00:00:32,382
el único líder religioso
que se rehúsa a obedecer...
11
00:00:32,406 --> 00:00:34,068
David Hill, está arrestado.
12
00:00:34,360 --> 00:00:37,357
Desacato a la Corte. No presentó
sus sermones como le ordenó la Corte.
13
00:00:37,440 --> 00:00:39,023
Ponga las manos atrás.
14
00:00:39,313 --> 00:00:41,728
Se está excediendo...
15
00:00:45,848 --> 00:00:47,554
Una orden
de los sermones es innecesaria...
16
00:00:47,679 --> 00:00:50,511
- y sin precedentes...
- Esto es una caza de brujas...
17
00:01:02,665 --> 00:01:04,625
Estamos viendo
más y más protestás en la ciudad...
18
00:01:04,705 --> 00:01:06,345
desde que el Pastor local, David Hill,
19
00:01:06,373 --> 00:01:07,996
fue arrestado por desacato a la Corte.
20
00:01:08,286 --> 00:01:09,991
Hill se rehúsa a obedecer...
21
00:01:10,283 --> 00:01:13,299
una controversial orden del Gobierno
en la que se le exige hacer entrega...
22
00:01:13,323 --> 00:01:14,715
de los manuscritos de sus sermones.
23
00:01:14,739 --> 00:01:16,693
Y en estos momentos
se está llevando a cabo...
24
00:01:16,818 --> 00:01:18,794
un debate contencioso
y acalorado sobre la razón...
25
00:01:18,818 --> 00:01:22,645
por la que el Pastor se encuentra
encarcelado en espera a ser juzgado.
26
00:01:32,306 --> 00:01:33,721
Vamos.
27
00:01:47,579 --> 00:01:48,580
Gracias.
28
00:01:49,329 --> 00:01:51,076
- Hola.
- Jude.
29
00:01:55,823 --> 00:01:57,573
¿Quieres ir por unos waffles?
30
00:01:57,655 --> 00:02:00,526
Claro que sí.
31
00:02:00,609 --> 00:02:06,019
¡Liberen al Pastor Dave!
¡Liberen al Pastor Dave!
32
00:02:06,353 --> 00:02:07,662
Reverendo, ¿algún comentario por?
33
00:02:07,686 --> 00:02:09,166
¿Haber sido puesto en libertad hoy?
34
00:02:09,350 --> 00:02:11,391
Le agradezco a la Corte
que haya reconocido que...
35
00:02:11,474 --> 00:02:13,389
la orden era inconstitucional.
36
00:02:13,471 --> 00:02:15,511
Creo que es un asunto
de derechos humanos,
37
00:02:15,594 --> 00:02:17,051
de nuestro derecho a saber la verdad...
38
00:02:17,052 --> 00:02:19,050
y a compartirla con otros.
39
00:02:19,382 --> 00:02:20,589
Pero considerando que...
40
00:02:20,674 --> 00:02:22,355
su Iglesia está asociada con
una Universidad pública,
41
00:02:22,379 --> 00:02:24,672
¿cómo define exactamente
lo que es "verdad"?
42
00:02:24,754 --> 00:02:27,543
La verdad es una persona.
43
00:02:27,625 --> 00:02:29,831
La persona de Jesucristo.
44
00:02:29,956 --> 00:02:31,455
Jesucristo es la verdad que...
45
00:02:31,581 --> 00:02:33,513
- está sobre toda otra.
- ¿Qué tiene que decirles?
46
00:02:33,537 --> 00:02:35,535
A las personas que
están aquí llamándolo...
47
00:02:35,617 --> 00:02:38,947
¿Jesucristo es la verdad? ¿Es en serio?
48
00:02:39,031 --> 00:02:40,611
Es por demás con este hombre, ¿no?
49
00:02:40,693 --> 00:02:43,485
Este hombre es un Pastor que
fue encarcelado por sus creencias.
50
00:02:43,567 --> 00:02:46,063
¿Y si fuera un Rabino Judío el que
dijo que hay una verdad?
51
00:02:46,355 --> 00:02:48,313
- ¿O un Imam musulmán?
- Tienen ese derecho.
52
00:02:48,396 --> 00:02:50,393
- Libertad de culto.
- En lugares de adoración,
53
00:02:50,520 --> 00:02:52,434
pero Hadleigh es una Universidad estatal.
54
00:02:52,517 --> 00:02:53,891
Sí, y ésa es la pregunta.
55
00:02:53,973 --> 00:02:55,615
¿Qué hace una Iglesia
en un Campus universitario estatal,
56
00:02:55,639 --> 00:02:57,763
- para empezar?
- Estamos viendo...
57
00:02:57,888 --> 00:02:59,926
- más y más protestás en la ciudad.
- Los estudiantes están pidiendo...
58
00:02:59,927 --> 00:03:01,424
que Saint James sea expulsada
por completo...
59
00:03:01,425 --> 00:03:02,674
del Campus de Hadleigh.
60
00:03:02,757 --> 00:03:04,587
Mientras la batalla
arrecia en Hope Springs...
61
00:03:04,588 --> 00:03:05,838
Un símbolo histórico que...
62
00:03:05,920 --> 00:03:07,896
ha servido a esta comunidad
por más de cien años,
63
00:03:07,920 --> 00:03:09,875
y ahora ya no lo quieren.
64
00:03:09,958 --> 00:03:12,874
A esto ha llegado nuestro país.
65
00:03:29,855 --> 00:03:32,064
¿Vas a pedirle que salga contigo o qué?
66
00:03:32,356 --> 00:03:33,604
¿Perdón?
67
00:03:33,687 --> 00:03:36,682
Conducimos hasta aquí cada semana,
68
00:03:36,765 --> 00:03:38,057
y dejamos toda esta comida.
69
00:03:38,348 --> 00:03:40,096
¿Por qué no le pides que salga contigo?
70
00:03:40,387 --> 00:03:41,844
Ella alimenta a indigentes, Jude,
71
00:03:41,926 --> 00:03:43,467
por eso donamos la comida.
72
00:03:43,592 --> 00:03:45,340
Sí, pero es obvio que le gustas.
73
00:03:45,422 --> 00:03:47,628
Claro que no.
74
00:03:47,752 --> 00:03:50,377
¿Qué palabra de seis letras
significa "ignorar"?
75
00:03:50,460 --> 00:03:51,959
De acuerdo.
76
00:03:52,042 --> 00:03:54,082
¿Todavía estás con eso?
77
00:03:54,372 --> 00:03:56,538
Lo hago mucho más rápido
cuando es en suajili.
78
00:03:56,621 --> 00:03:59,329
Se entiende.
79
00:04:00,909 --> 00:04:01,991
Esta cuenta ya está pagada.
80
00:04:02,325 --> 00:04:04,364
Disfruten su comida.
81
00:04:05,822 --> 00:04:07,736
- Hola, convicto.
- Hola.
82
00:04:07,819 --> 00:04:11,690
No puedes evitar salir
en las noticias, ¿verdad?
83
00:04:11,773 --> 00:04:14,564
Sí, nunca había habido tanta gente
que se interesara en lo que pienso.
84
00:04:14,646 --> 00:04:16,894
Pues bien, ya sabes que
yo estoy de tu lado.
85
00:04:17,019 --> 00:04:18,558
Ocupada.
86
00:04:18,682 --> 00:04:19,808
Es bueno estar llenos.
87
00:04:19,890 --> 00:04:21,347
Entre más gente alimentemos, mejor.
88
00:04:21,431 --> 00:04:23,595
Dale las gracias a tu congregación.
89
00:04:23,681 --> 00:04:25,161
No podríamos hacer esto sin su ayuda.
90
00:04:25,303 --> 00:04:28,050
- Nos vemos el próximo sábado.
- Espera.
91
00:04:31,338 --> 00:04:33,586
De anoche.
92
00:04:33,670 --> 00:04:35,709
Las chuletas de cerdo
quedaron muy bien.
93
00:04:35,792 --> 00:04:37,458
Gracias.
94
00:04:48,528 --> 00:04:50,528
LOS CHICOS MALOS
SIEMPRE HAN SIDO Ml DEBILIDAD. - M
95
00:04:50,610 --> 00:04:51,858
Te lo dije.
96
00:04:51,941 --> 00:04:53,815
¿Quién te lo preguntó?
97
00:04:59,603 --> 00:05:02,307
- ¡No los queremos!
- ¡No los queremos!
98
00:05:02,393 --> 00:05:03,890
¡No los queremos aquí!
99
00:05:04,015 --> 00:05:06,263
- ¡No los queremos!
- ¡Separación entre Iglesia y Estado!
100
00:05:11,797 --> 00:05:13,632
Me pregunto lo que diría mi padre.
101
00:05:13,714 --> 00:05:16,668
Cuando era Pastor,
dejaba las puertas abiertas...
102
00:05:16,793 --> 00:05:18,790
de día y noche, no importaba.
103
00:05:18,875 --> 00:05:21,538
Ahora tenemos guardias
de seguridad armados...
104
00:05:21,623 --> 00:05:23,371
para protegernos de la misma gente...
105
00:05:23,495 --> 00:05:24,953
a la que se supone servimos.
106
00:05:25,035 --> 00:05:27,743
Es sólo temor, David, y se puede superar.
107
00:05:27,827 --> 00:05:29,490
Tú lo sabes.
108
00:05:29,573 --> 00:05:30,947
Qué, ¿nunca te quejas?
109
00:05:31,029 --> 00:05:32,530
Sabes de dónde vengo,
110
00:05:32,614 --> 00:05:34,569
y que he visto muchos desafíos,
111
00:05:34,694 --> 00:05:37,648
pero hay algo que nunca cambia.
112
00:05:37,733 --> 00:05:40,645
Dios es bueno todo el tiempo.
113
00:05:40,728 --> 00:05:43,767
Y todo el tiempo Dios es bueno.
114
00:05:46,305 --> 00:05:49,927
Agradezco que
enfrenten a los manifestantes airados,
115
00:05:50,010 --> 00:05:51,717
pero aún con todo ese ruido,
116
00:05:51,800 --> 00:05:54,379
quiero asegurarles que...
117
00:05:54,464 --> 00:05:57,879
Saint James ha estado aquí
por 150 años,
118
00:05:57,963 --> 00:06:00,667
y a pesar de lo que digan esos carteles,
119
00:06:00,750 --> 00:06:03,458
- no nos vamos a ir a ningún lado.
- Amén.
120
00:06:03,540 --> 00:06:06,579
Ahora, viendo hacia delante,
tengo muy buenas noticias.
121
00:06:06,661 --> 00:06:09,035
Jude, ¿puedes venir, por favor?
122
00:06:12,363 --> 00:06:17,359
Me complace anunciarles que
nuestro hermano Jude Mbaye...
123
00:06:17,445 --> 00:06:22,646
ha aceptado el puesto de
co-Pastor aquí en Saint James.
124
00:06:22,729 --> 00:06:24,728
Bienvenido hermano.
125
00:06:24,812 --> 00:06:26,517
Gracias.
126
00:06:28,641 --> 00:06:30,431
Hoy me he dado cuenta de que...
127
00:06:30,514 --> 00:06:32,388
hace mucho tiempo que no sentía que...
128
00:06:32,471 --> 00:06:34,386
tuviera un hermano de verdad en mi vida.
129
00:06:35,967 --> 00:06:38,839
David, ¿te estás confesando?
130
00:06:38,963 --> 00:06:40,877
Está bien, no hagamos
de esto algo más grande.
131
00:06:40,960 --> 00:06:43,958
Sólo digo que estoy
agradecido por tu vida.
132
00:06:44,083 --> 00:06:46,328
Estoy contento.
133
00:06:46,413 --> 00:06:47,662
Yo también.
134
00:06:47,787 --> 00:06:49,536
Y ahora, ¿podemos ir por unos waffles?
135
00:06:52,617 --> 00:06:54,988
- ¿Qué fue eso?
- No lo sé.
136
00:06:59,319 --> 00:07:01,650
- ¡Oye! ¡Oye! ¡Ven aquí!
- ¡David!
137
00:07:01,733 --> 00:07:03,481
¡David, no!
138
00:07:13,928 --> 00:07:15,429
Llama a la Policía.
139
00:07:15,553 --> 00:07:18,009
- Yo apagaré la alarma.
- Sí.
140
00:07:20,508 --> 00:07:22,045
Sí, habla, el Reverendo David Hill.
141
00:07:22,337 --> 00:07:24,754
Soy el Pastor de Saint James.
142
00:07:37,031 --> 00:07:38,907
Bueno, no, no es una emergencia.
143
00:07:39,031 --> 00:07:41,568
Sólo que...
Quebraron una ventana...
144
00:07:41,693 --> 00:07:42,941
del sótano.
145
00:08:06,710 --> 00:08:08,336
¿Jude?
146
00:08:09,584 --> 00:08:10,957
¿Jude?
147
00:08:15,745 --> 00:08:17,576
¿Jude?
148
00:08:22,572 --> 00:08:24,903
¿Jude?
149
00:08:27,068 --> 00:08:28,650
David...
150
00:08:28,733 --> 00:08:30,481
Vas a estar bien.
151
00:08:30,565 --> 00:08:32,854
¿Entendido? No te vayas.
152
00:08:55,704 --> 00:08:57,994
Jude, te voy a sacar de aquí.
153
00:08:58,077 --> 00:08:59,701
¿Está bien?
154
00:08:59,784 --> 00:09:00,784
No te vayas.
155
00:09:03,614 --> 00:09:05,612
Por favor, Dios, ayúdame.
156
00:09:33,004 --> 00:09:35,002
Dave...
157
00:09:35,085 --> 00:09:36,667
No hables, hermano. No hables.
158
00:09:36,791 --> 00:09:39,830
Tranquilízate, ya viene la ayuda.
159
00:09:39,914 --> 00:09:41,783
Aguanta, Jude. Está bien.
160
00:09:44,698 --> 00:09:46,031
¿Qué?
161
00:09:50,316 --> 00:09:51,776
¿Qué estás diciendo?
162
00:09:51,900 --> 00:09:53,399
¿Qué quieres decir?
163
00:09:54,480 --> 00:09:55,895
¿Jude?
164
00:09:55,978 --> 00:09:57,019
Jude...
165
00:09:58,769 --> 00:09:59,769
Jude...
166
00:10:01,350 --> 00:10:02,764
Por favor, Dios, no.
167
00:10:02,847 --> 00:10:04,055
Jude. ¡Auxilio!
168
00:10:05,596 --> 00:10:06,635
No te vayas.
169
00:10:06,760 --> 00:10:09,633
Jude...
170
00:10:15,338 --> 00:10:16,919
No.
171
00:10:42,892 --> 00:10:47,844
12 HORAS ANTES
172
00:10:57,545 --> 00:10:59,833
Estoy tan cansada de todo este ruido,
173
00:11:01,499 --> 00:11:03,872
de que todos griten.
174
00:11:03,955 --> 00:11:05,453
Gritan en las noticias,
175
00:11:05,537 --> 00:11:06,911
en el salón,
176
00:11:08,367 --> 00:11:10,033
en la Iglesia.
177
00:11:12,071 --> 00:11:14,320
Ya casi no te puedo escuchar.
178
00:11:20,813 --> 00:11:22,770
¿Estás ahí?
179
00:11:26,309 --> 00:11:28,474
Espero que sí.
180
00:11:31,471 --> 00:11:33,928
Me siento tan perdida, Dios.
181
00:11:35,425 --> 00:11:37,048
Estoy empezando a sentirme
como una tonta...
182
00:11:37,049 --> 00:11:39,839
hablando sola cuando
no me respondes, de modo que...
183
00:11:41,877 --> 00:11:45,415
Donde quiera que estés...
184
00:11:45,499 --> 00:11:47,578
aún estoy aquí.
185
00:11:49,368 --> 00:11:52,575
Hola.
186
00:11:52,699 --> 00:11:55,028
Fuí a Stellafis.
Te compré lo que te gusta.
187
00:11:55,320 --> 00:11:56,753
- Eres mi héroe. Gracias.
- Ya lo sé.
188
00:11:56,777 --> 00:11:57,902
De nada.
189
00:11:58,028 --> 00:12:00,067
- ¿Qué tal tu día?
- Bien.
190
00:12:00,400 --> 00:12:04,481
Se ve divertido.
191
00:12:04,605 --> 00:12:06,893
MAMÁ
192
00:12:06,977 --> 00:12:08,807
Te puedes quedar con él si quieres.
193
00:12:09,975 --> 00:12:11,348
Es domingo.
194
00:12:11,432 --> 00:12:12,432
Sí.
195
00:12:12,513 --> 00:12:14,427
Estás, en la Iglesia...
196
00:12:14,510 --> 00:12:15,802
No seas malo.
197
00:12:15,885 --> 00:12:17,010
¿Por qué no se lo dices?
198
00:12:17,302 --> 00:12:18,900
Adam, mis padres
se sentirían devastados...
199
00:12:18,924 --> 00:12:20,840
si siquiera supieran que los cuestiono.
200
00:12:20,922 --> 00:12:22,547
Vaya, no tienes idea.
201
00:12:22,671 --> 00:12:23,877
Sí, lo sé.
202
00:12:23,961 --> 00:12:26,375
Yo también tuve infancia, ¿sabes?
203
00:12:26,500 --> 00:12:28,707
Sólo que salí de ella antes que tú.
204
00:12:28,792 --> 00:12:30,706
Está bien, no hablemos de eso.
205
00:12:32,079 --> 00:12:33,994
Bien.
206
00:12:37,074 --> 00:12:41,861
Entiendo por lo que estás pasando.
207
00:12:41,944 --> 00:12:43,982
Realmente lo entiendo.
208
00:12:46,604 --> 00:12:49,310
Bien, ve a tu grupo de estudio.
Tengo cosas que hacer.
209
00:12:49,435 --> 00:12:51,766
¿Me estás echando?
210
00:12:51,849 --> 00:12:53,515
Está bien.
211
00:12:53,640 --> 00:12:55,388
- Nos vemos más tarde.
- Bien. Adiós.
212
00:12:55,471 --> 00:12:56,969
Gracias por el tentempié.
213
00:13:10,416 --> 00:13:11,748
Bueno, espera.
214
00:13:11,872 --> 00:13:13,578
Permíteme aclarar algo.
215
00:13:13,661 --> 00:13:15,701
¿Me estás diciendo que el hecho de que?
216
00:13:15,826 --> 00:13:18,074
El logo del Kit Kat no tiene un guión...
217
00:13:18,366 --> 00:13:20,406
prueba que hay realidades múltiples?
218
00:13:20,531 --> 00:13:21,882
Bueno, mira,
lo estás simplificando demasiado,
219
00:13:21,906 --> 00:13:23,795
- pero sí, así es.
- ¿Cómo lo estoy simplificando?
220
00:13:23,819 --> 00:13:24,901
Es exactamente lo que dijiste.
221
00:13:24,902 --> 00:13:26,109
Sí, pero no es sólo Kit Kat.
222
00:13:26,400 --> 00:13:27,108
Son muchas otras cosas.
223
00:13:27,400 --> 00:13:28,400
- ¿Cómo qué?
- Como...
224
00:13:28,440 --> 00:13:30,415
como el Curioso George
que tenía cola, pero ya no.
225
00:13:30,439 --> 00:13:32,022
- ¿Qué?
- ¿"Tenía"?
226
00:13:32,311 --> 00:13:34,496
- Sí. Búscalo y lo verás.
- No, no cambió. Lo que pasa...
227
00:13:34,520 --> 00:13:36,868
- es que la gente no lo recuerda bien.
- Está bien, pero quizá cambió.
228
00:13:36,892 --> 00:13:38,555
- Quizá cambió.
- Espera, espera.
229
00:13:38,639 --> 00:13:40,679
¿El Curioso George no tiene cola?
230
00:13:40,804 --> 00:13:41,804
- No.
- En él.
231
00:13:43,009 --> 00:13:44,882
Toda mi vida ha sido una mentira.
232
00:13:45,007 --> 00:13:46,921
- Esto me está volviendo loca.
- ¿No lo sabías?
233
00:13:47,005 --> 00:13:49,501
- No. - No, se le conoce como
el Efecto Mandela.
234
00:13:49,625 --> 00:13:51,749
Millones de personas pensaban
que Nelson Mandela había muerto...
235
00:13:51,750 --> 00:13:53,375
en prisión en los '80,
236
00:13:53,499 --> 00:13:54,870
- pero no fue así.
- La teoría es que...
237
00:13:54,871 --> 00:13:56,577
nuestra realidad colisiona
con una realidad paralela.
238
00:13:56,578 --> 00:13:58,784
Sí, sí... En la que
el logo de Kit Kat no tiene guión...
239
00:13:58,827 --> 00:14:00,576
y el Curioso George no tiene cola.
240
00:14:00,658 --> 00:14:01,781
- Así es.
- ¿Ya ves?
241
00:14:01,905 --> 00:14:03,571
- Ya lo entendiste.
- Mira, es ciencia, amigo, ¿entiendes?
242
00:14:03,572 --> 00:14:05,777
- Física Cuántica. Búscalo y verás.
- Física Cuántica...
243
00:14:05,778 --> 00:14:07,776
¿No se dan cuenta de
lo ridículo que suenan?
244
00:14:07,900 --> 00:14:09,481
Está bien, pero el que
Dios mismo tenga un hijo humano...
245
00:14:09,482 --> 00:14:10,875
que caminó sobre el agua
y multiplicó pescados,
246
00:14:10,899 --> 00:14:12,397
¿no es ridículo?
247
00:14:12,481 --> 00:14:15,476
Si me das a escoger,
escojo la teoría del Kit Kat.
248
00:14:15,601 --> 00:14:17,453
Y con suerte, quizá
haremos colisión con una realidad...
249
00:14:17,477 --> 00:14:20,031
donde nuestra escuela no este
envenenada por el Reverendo Dave...
250
00:14:20,055 --> 00:14:22,429
- y su verdad única.
- Bien dicho.
251
00:14:22,512 --> 00:14:24,677
No lo entiendes porque
eres una de ellos, K.
252
00:14:24,801 --> 00:14:26,342
No.
253
00:14:26,468 --> 00:14:28,507
No, ya no.
254
00:14:28,632 --> 00:14:29,715
¿Perdón?
255
00:14:31,004 --> 00:14:32,751
- ¿Qué?
- Bueno, sí...
256
00:14:32,836 --> 00:14:35,044
si no eres una de ellos,
entonces, ¿qué eres?
257
00:14:35,377 --> 00:14:37,333
¿Que qué soy?
258
00:14:37,416 --> 00:14:40,370
Soy doña molestias
porque todos ustedes me molestan.
259
00:14:40,454 --> 00:14:41,953
Ya me tengo que ir.
260
00:14:45,072 --> 00:14:46,946
- Lo siento, hermano.
- Gracias, Tao.
261
00:14:47,030 --> 00:14:48,694
Sólo era una... Conversación.
262
00:14:48,777 --> 00:14:50,524
Está bien.
263
00:14:51,773 --> 00:14:53,565
Keaton, espera.
264
00:14:53,647 --> 00:14:54,979
Mira, lo que dije no significa nada.
265
00:14:54,980 --> 00:14:55,980
Lo sé. Está bien.
266
00:14:56,104 --> 00:14:57,560
Tengo un examen de Química mañana.
267
00:14:57,642 --> 00:14:59,809
- Tengo que estudiar.
- Estábamos bromeando.
268
00:14:59,934 --> 00:15:02,390
Keaton.
269
00:15:02,473 --> 00:15:04,679
No importa lo que creas o no,
270
00:15:04,804 --> 00:15:06,010
y no tengo ningún problema con Dios.
271
00:15:06,011 --> 00:15:07,593
No, pero sí lo tienes, Adam.
272
00:15:07,677 --> 00:15:08,965
Dices que es sólo la Iglesia...
273
00:15:09,049 --> 00:15:10,840
o la religión o lo que sea, pero...
274
00:15:13,004 --> 00:15:16,083
Estoy tan cansada de
tener esta misma conversación...
275
00:15:16,375 --> 00:15:18,749
- una y otra vez contigo.
- Sí, yo también.
276
00:15:21,371 --> 00:15:23,743
Lo siento. Lo siento.
277
00:15:26,367 --> 00:15:27,616
¿Está bien?
278
00:15:28,948 --> 00:15:30,448
Lo sé.
279
00:15:30,531 --> 00:15:31,987
De acuerdo.
280
00:15:38,107 --> 00:15:39,646
Creo que...
281
00:15:41,644 --> 00:15:44,016
Creo que en este momento
necesito algo de tiempo.
282
00:15:46,971 --> 00:15:48,552
A solas.
283
00:15:50,092 --> 00:15:52,048
¿Qué quieres decir?
284
00:15:52,340 --> 00:15:54,588
Para pensar.
285
00:15:56,961 --> 00:15:58,877
¿Estás hablando en serio?
286
00:15:58,960 --> 00:16:00,540
No, por favor.
287
00:16:00,624 --> 00:16:01,956
No...
288
00:16:02,039 --> 00:16:03,663
No hagas esto.
289
00:16:04,705 --> 00:16:07,077
Keaton, por favor.
¿Qué haces? No...
290
00:16:08,075 --> 00:16:09,865
Yo te amo.
291
00:16:11,532 --> 00:16:13,321
Lo sé.
292
00:16:13,446 --> 00:16:15,942
Te amo. No hagas esto.
293
00:16:17,067 --> 00:16:18,692
Lo siento.
294
00:16:26,807 --> 00:16:29,473
Todo el tiempo Dios es bueno.
295
00:16:29,556 --> 00:16:30,847
HOGAR HARBOR
TRAE A UN AMIGO
296
00:16:46,787 --> 00:16:48,786
¡No!
297
00:17:02,066 --> 00:17:03,978
Querido Dios,
gracias por el Hogar Harbor.
298
00:17:04,062 --> 00:17:05,645
Señor, somos gente imperfecta.
299
00:17:05,770 --> 00:17:08,576
Por favor, trae sanidad y restauración
a nuestra escuela en ese momento,
300
00:17:08,600 --> 00:17:10,016
en estos momentos tan difíciles.
301
00:17:10,098 --> 00:17:12,345
Te amamos y respondemos
a tu hermoso nombre.
302
00:17:12,471 --> 00:17:14,553
Amén. Gracias, amigos.
303
00:17:14,677 --> 00:17:16,092
Que tengan un buen día.
304
00:17:23,419 --> 00:17:24,668
Hola.
305
00:17:24,750 --> 00:17:27,082
Ya lo sé, ya lo sé.
He andado perdida.
306
00:17:27,375 --> 00:17:28,663
Ha sido un semestre de locos.
307
00:17:28,747 --> 00:17:30,412
Sí, claro, lo entiendo.
308
00:17:30,496 --> 00:17:31,952
Mira, eres más que bienvenida...
309
00:17:32,037 --> 00:17:35,491
si quieres venir a trabajar
en nuestro proyecto de Hábitat.
310
00:17:35,576 --> 00:17:38,406
Gracias. Sí, voy a...
Definitivamente voy a tratar.
311
00:17:40,319 --> 00:17:42,817
¿Sabías que no hay
guión en el logo de "Kit Kat"?
312
00:17:44,109 --> 00:17:46,479
¿Te refieres a Kit Kat,
la barra de chocolate?
313
00:17:47,894 --> 00:17:49,850
Sí. ¿Sabes qué?
Lo siento.
314
00:17:49,933 --> 00:17:51,015
Olvídalo. Me siento rara.
315
00:17:51,100 --> 00:17:52,555
Oye.
316
00:17:52,640 --> 00:17:55,054
Si necesitas hablar con alguien o...
317
00:17:55,346 --> 00:17:57,719
cualquier cosa, aquí estoy siempre.
318
00:17:57,843 --> 00:17:59,966
Gracias, pero estoy bien, en verdad.
319
00:18:00,050 --> 00:18:01,715
Nos vemos.
320
00:18:43,343 --> 00:18:46,088
¿Ves? Por eso no se debe hablar
de religión y política.
321
00:18:46,380 --> 00:18:48,545
Amigo, sólo hablas de eso.
322
00:18:48,627 --> 00:18:49,934
¿Le puedes decir a Keaton
que me mande?
323
00:18:49,958 --> 00:18:51,433
¿Un mensaje de texto cuando regreses?
324
00:18:51,457 --> 00:18:52,705
No, no señor.
325
00:18:52,789 --> 00:18:53,956
No me metas en esto.
326
00:18:54,081 --> 00:18:55,580
Es tu problema, Adam.
327
00:18:55,705 --> 00:18:57,950
Si te quiere textear, que te textee ella.
328
00:19:01,407 --> 00:19:03,946
Está bien, mira,
necesitas irte a descansar, amigo.
329
00:19:04,071 --> 00:19:05,403
¿De acuerdo?
330
00:19:05,485 --> 00:19:06,777
- No, estoy bien.
- ¿Estás bien?
331
00:19:06,859 --> 00:19:08,109
Sí.
332
00:19:08,400 --> 00:19:09,979
Está bien, amigo,
nosotros vamos por aquí.
333
00:19:09,980 --> 00:19:11,479
Nos vemos.
334
00:19:14,977 --> 00:19:17,390
TODOS SON BIENVENIDOS AQUÍ
335
00:19:17,473 --> 00:19:19,557
Sí, cómo no.
336
00:20:09,383 --> 00:20:10,383
¡Oye!
337
00:20:11,547 --> 00:20:13,586
¡Oye! ¡Ven aquí!
338
00:20:13,669 --> 00:20:15,501
¡David, no!
339
00:20:23,577 --> 00:20:24,951
La ciudad quedó conmocionada...
340
00:20:25,033 --> 00:20:28,405
después del incendio
que ocurrió anoche en Saint James,
341
00:20:28,489 --> 00:20:29,989
la controversial Iglesia que...
342
00:20:30,072 --> 00:20:32,776
se encuentra en el Campus
dela Universidad Hadleigh.
343
00:20:32,860 --> 00:20:34,774
Ni la Policía, ni
el Departamento de Bomberos...
344
00:20:34,858 --> 00:20:37,523
han descartado que el incendio
en el que perdió la vida...
345
00:20:37,648 --> 00:20:41,018
el Pastor visitante de Ghana,
Jude Mbaye, haya sido premeditado.
346
00:20:41,103 --> 00:20:43,684
La Policía y el FBI lo han clasificado...
347
00:20:43,766 --> 00:20:45,930
como un homicidio de odio.
348
00:20:46,013 --> 00:20:48,821
Una multitud de personas ya se ha
comenzado a reunir afuera de la Iglesia...
349
00:20:48,845 --> 00:20:50,382
para ofrecer sus condolencias.
350
00:20:50,467 --> 00:20:51,839
Es por eso que...
351
00:20:51,922 --> 00:20:53,815
la Iglesia no tiene lugar
en un Campus universitario estatal.
352
00:20:53,839 --> 00:20:55,319
¿Favorecer a una religión sobre otra?
353
00:20:55,379 --> 00:20:56,669
Claro que la gente está enojada.
354
00:20:56,711 --> 00:20:59,624
Es una invitación a la violencia.
355
00:20:59,707 --> 00:21:02,665
¿Qué más tiene que pasar
para que la gente despierte?
356
00:21:05,036 --> 00:21:07,156
Lo único que la Iglesia
ha generado para la escuela...
357
00:21:07,368 --> 00:21:09,449
por años es controversia.
Ya es hora.
358
00:21:09,574 --> 00:21:11,529
Nuestra matrícula
ha bajado 18% este año.
359
00:21:11,612 --> 00:21:14,570
Vamos a perder $15 millones
tan sólo este año.
360
00:21:14,652 --> 00:21:16,026
Estoy consciente,
361
00:21:16,109 --> 00:21:18,815
pero no podemos culpar
de todo esto a Saint James.
362
00:21:18,898 --> 00:21:20,813
Pero esta Universidad está pasando por...
363
00:21:20,896 --> 00:21:23,974
una crisis de identidad,
Tom, a causa de Saint James.
364
00:21:24,059 --> 00:21:25,558
Vamos para atrás.
365
00:21:25,683 --> 00:21:26,808
Esto no está bien.
366
00:21:26,890 --> 00:21:29,388
La Iglesia es un lugar emblemático.
367
00:21:29,513 --> 00:21:31,844
Estaba aquí antes de que
la Universidad existiera.
368
00:21:31,928 --> 00:21:33,842
Dave...
369
00:21:33,926 --> 00:21:36,382
es un buen hombre.
370
00:21:36,465 --> 00:21:39,421
¿Y qué de Jude, el que murió?
371
00:21:39,504 --> 00:21:41,542
De seguro también era un buen hombre.
372
00:21:41,625 --> 00:21:44,081
Barbara, con todo respeto,
373
00:21:44,374 --> 00:21:46,829
sí expulsamos a la Iglesia del Campus...
374
00:21:46,953 --> 00:21:48,577
después de lo que acaba de pasar,
375
00:21:48,661 --> 00:21:49,993
¿cómo crees que la gente lo verá?
376
00:21:50,118 --> 00:21:52,738
Nos vamos a ver mal
no importa lo que hagamos,
377
00:21:52,822 --> 00:21:56,486
pero a la larga esto es
lo mejor para los estudiantes.
378
00:21:57,569 --> 00:21:59,815
Bien.
379
00:21:59,899 --> 00:22:02,063
Tom... Creo que tú debes ser...
380
00:22:02,355 --> 00:22:03,813
quien hable con el Pastor Dave.
381
00:22:05,935 --> 00:22:07,975
Dave es mi amigo.
382
00:22:08,059 --> 00:22:10,514
Precisamente.
383
00:22:54,804 --> 00:22:58,675
Nuestro primer mensaje,
amigos de Saint James,
384
00:22:58,758 --> 00:23:00,800
es que los amamos.
385
00:23:00,882 --> 00:23:03,837
Estamos de luto con ustedes.
386
00:23:03,921 --> 00:23:07,127
Considérennos su casa
todo el tiempo que sea necesario.
387
00:23:07,419 --> 00:23:12,871
Nuestro segundo mensaje
en estos momentos difíciles...
388
00:23:12,954 --> 00:23:15,951
es el mismo que Pedro, Juan y Santiago
predicaron esa noche oscura...
389
00:23:16,076 --> 00:23:19,781
cuando sus esperanzas
se habían esfumado...
390
00:23:19,864 --> 00:23:21,946
en la sangre de la cruz.
391
00:23:22,028 --> 00:23:25,525
El lloro puede durar toda la noche,
392
00:23:25,650 --> 00:23:29,063
pero el gozo llega en la mañana,
393
00:23:29,355 --> 00:23:31,644
y siempre hay un mañana.
394
00:23:56,037 --> 00:23:58,535
- ¿Estás bien?
- Sí.
395
00:23:58,617 --> 00:23:59,823
Lo siento.
396
00:23:59,948 --> 00:24:02,363
Nunca sé qué decir
en ocasiones como ésta.
397
00:24:02,489 --> 00:24:03,989
Está bien.
398
00:24:04,113 --> 00:24:06,361
Pasare a verte y
hablaremos de los detalles,
399
00:24:06,443 --> 00:24:08,817
de los planes de construcción,
reparaciones, y todo eso.
400
00:24:08,900 --> 00:24:09,900
Sí.
401
00:24:10,024 --> 00:24:12,729
De acuerdo... Cuando estés listo.
402
00:24:12,812 --> 00:24:14,060
No te apures.
403
00:24:14,352 --> 00:24:16,018
Sólo ven a mi oficina.
404
00:24:16,101 --> 00:24:18,349
- Sí, gracias, Tom.
- Sí. Que estés bien.
405
00:24:18,432 --> 00:24:20,429
- Gracias.
- Sí.
406
00:24:25,593 --> 00:24:27,588
Jude hablaba mucho de ti.
407
00:24:27,671 --> 00:24:30,879
Eras para él su hermano estadounidense.
408
00:24:30,962 --> 00:24:34,083
Le doy gracias a Dios de que
no estuvo sólo en sus últimos momentos.
409
00:24:35,539 --> 00:24:37,080
Lo siento.
410
00:24:37,373 --> 00:24:39,495
No es tu culpa.
411
00:24:39,622 --> 00:24:45,364
Dios... Usa todas las cosas para bien.
412
00:24:45,447 --> 00:24:47,360
Tú lo sabes.
413
00:24:56,479 --> 00:24:58,350
¿Qué?
414
00:24:58,434 --> 00:25:01,056
Creo que es lo que Jude me dijo.
415
00:25:01,348 --> 00:25:03,097
Lo último que me dijo.
416
00:25:03,388 --> 00:25:05,385
¿Qué significa?
417
00:25:05,469 --> 00:25:08,632
Es difícil traducirlo.
418
00:25:08,758 --> 00:25:12,421
En español significa...
419
00:25:12,503 --> 00:25:15,792
"Dios es bueno todo el tiempo.
420
00:25:15,876 --> 00:25:20,455
Y todo el tiempo Dios es bueno...
421
00:26:05,369 --> 00:26:06,660
Hola.
422
00:26:06,743 --> 00:26:08,949
Dave, ¿qué haces aquí?
423
00:26:10,448 --> 00:26:11,736
Bueno, es sábado, ¿no?
424
00:26:11,819 --> 00:26:14,528
La gente tiene que comer.
425
00:26:14,652 --> 00:26:16,650
Disculpa, esta vez es
un poco menos, pero...
426
00:26:16,734 --> 00:26:19,397
es que todo en la despensa
se arruinó, de modo que...
427
00:26:19,520 --> 00:26:21,021
Ya lo sé. Lo escuché.
Lo siento.
428
00:26:21,105 --> 00:26:22,685
Y Jude...
429
00:26:22,769 --> 00:26:24,892
no lo puedo creer.
430
00:26:25,017 --> 00:26:26,930
Gracias.
431
00:26:27,015 --> 00:26:28,596
Voy a estar bien.
432
00:26:28,721 --> 00:26:29,888
¿Tienes hambre?
433
00:26:29,970 --> 00:26:32,093
¿Qué te parece si ahora
yo te doy de comer, para variar?
434
00:26:32,094 --> 00:26:34,716
Gracias, pero...
435
00:26:34,798 --> 00:26:35,882
¿me la debes?
436
00:26:35,965 --> 00:26:37,588
Está bien.
437
00:26:37,671 --> 00:26:39,795
Ya sabes dónde encontrarme.
438
00:26:52,488 --> 00:26:55,109
- ¡Hola!
- Dave.
439
00:26:55,401 --> 00:26:57,026
Gracias por venir.
440
00:26:58,024 --> 00:27:00,356
Vamos a tomarnos un café.
441
00:27:00,440 --> 00:27:02,022
Claro.
442
00:27:02,105 --> 00:27:04,979
Tom, esto es una locura.
443
00:27:05,062 --> 00:27:06,976
¿Vas a usar esto como una oportunidad?
444
00:27:07,059 --> 00:27:09,641
¿Para sacar adelante una agenda política?
445
00:27:09,725 --> 00:27:10,972
No se trata de eso.
446
00:27:11,097 --> 00:27:12,594
No se derriba una Iglesia...
447
00:27:12,720 --> 00:27:14,470
a causa de una pequeña controversia.
448
00:27:14,553 --> 00:27:16,673
Mira, el seguro cubrirá los daños.
449
00:27:16,758 --> 00:27:18,340
No le costará nada a la Universidad.
450
00:27:18,423 --> 00:27:20,505
No se trata del dinero tampoco.
451
00:27:20,630 --> 00:27:22,336
Lo digo en serio.
452
00:27:22,461 --> 00:27:23,959
Esto no tiene sentido.
453
00:27:24,042 --> 00:27:26,039
Fuimos atacados.
454
00:27:26,333 --> 00:27:28,081
Ya lo sé,
455
00:27:28,371 --> 00:27:30,994
pero Dave, estamos
preocupados por la escuela,
456
00:27:31,119 --> 00:27:32,703
y el bienestar de los estudiantes.
457
00:27:32,827 --> 00:27:34,866
Hay muchos factores involucrados
en esto.
458
00:27:36,405 --> 00:27:38,111
Mira, sé que estás molesto,
459
00:27:38,404 --> 00:27:40,028
y tienes motivos para estarlo.
460
00:27:40,361 --> 00:27:41,734
A mí tampoco me gusta esto.
461
00:27:41,818 --> 00:27:43,480
Espero que lo entiendas.
462
00:27:46,645 --> 00:27:48,476
Todo está en el documento.
463
00:27:54,592 --> 00:27:56,842
Era la Iglesia de mi padre.
464
00:27:58,758 --> 00:28:00,921
Fui bautizado ahí.
465
00:28:01,005 --> 00:28:03,545
He pasado toda mi vida ahí.
466
00:28:03,629 --> 00:28:05,004
Lo sé.
467
00:28:05,128 --> 00:28:06,627
Es mi hogar, Tom.
468
00:28:06,710 --> 00:28:08,832
Es todo lo que tengo.
469
00:28:10,540 --> 00:28:11,871
Y no está a la venta.
470
00:28:11,996 --> 00:28:13,993
Creo que no me entiendes, Dave.
471
00:28:14,076 --> 00:28:17,075
El Comité lo ha decidido.
472
00:28:17,366 --> 00:28:19,529
Es un hecho.
473
00:28:22,528 --> 00:28:24,484
Lo siento.
474
00:28:24,566 --> 00:28:26,399
Es absurdo.
475
00:28:26,481 --> 00:28:27,998
¿Pueden quitarnos la Iglesia
tan fácilmente?
476
00:28:28,022 --> 00:28:30,479
- Es decir, ¿no es nuestra propiedad?
- Sí.
477
00:28:30,562 --> 00:28:32,952
- Entonces, ¿cómo puede ser esto legal?
- Derecho de expropiación.
478
00:28:32,976 --> 00:28:35,473
Estudié leyes de propiedad un poco
en la escuela de graduados.
479
00:28:35,556 --> 00:28:37,988
Según lo entiendo, el Estado les da
a las Universidades públicas...
480
00:28:38,012 --> 00:28:40,386
completa autonomía
sobre sus derechos de expropiación,
481
00:28:40,470 --> 00:28:43,008
lo que quiere decir que
pueden legalmente forzarnos a vender.
482
00:28:43,133 --> 00:28:45,023
- ¿Adónde se supone que nos iremos?
- Y con lo que nos están ofreciendo,
483
00:28:45,047 --> 00:28:46,767
¿cómo podemos construir
algo de todos modos?
484
00:28:46,795 --> 00:28:48,333
- ¿Podemos demandar?
- ¿Otra demanda?
485
00:28:48,459 --> 00:28:50,433
- ¿Hablan en serio?
- Siento ser el portador de malas noticias,
486
00:28:50,457 --> 00:28:52,763
pero se nos han terminado
las reservas legales, y más de eso...
487
00:28:52,787 --> 00:28:55,367
- en los últimos meses.
- No hay propiedades en 30 millas a la redonda.
488
00:28:55,368 --> 00:28:56,761
No tenemos dinero,
simple y sencillamente.
489
00:28:56,785 --> 00:28:57,950
Nada que podamos comprar.
490
00:28:58,033 --> 00:29:00,405
No veo que tengamos otra opción.
491
00:29:04,986 --> 00:29:06,693
¿Estás bien?
492
00:29:07,774 --> 00:29:10,731
PRECAUCIÓN
NO ENTRAR
493
00:29:11,896 --> 00:29:16,808
Todos estos años
la Iglesia ha estado aquí.
494
00:29:16,933 --> 00:29:20,430
Cuando pienso en todo
lo que Dios ha hecho...
495
00:29:20,554 --> 00:29:23,342
y las vidas que ha cambiado...
496
00:29:24,758 --> 00:29:26,674
Ahora es sólo la escena de un crimen.
497
00:29:34,916 --> 00:29:37,870
Keaton vino el otro día.
498
00:29:37,954 --> 00:29:39,830
¿La recuerdas?
499
00:29:39,913 --> 00:29:43,531
La primera vez que
la veo en cinco meses.
500
00:29:43,656 --> 00:29:45,573
Está perdida.
501
00:29:45,655 --> 00:29:46,905
Necesita a alguien que...
502
00:29:47,029 --> 00:29:49,002
la ayude exactamente en
el punto en que se encuentra.
503
00:29:49,026 --> 00:29:50,606
Hay cientos como ella.
504
00:29:50,730 --> 00:29:53,478
- Aquí.
- Lo sé, Josh. Lo entiendo, pero...
505
00:29:53,563 --> 00:29:55,060
Por esto es que escuché
al Profesor Radisson,
506
00:29:55,061 --> 00:29:57,393
y dejé la Escuela de Leyes
por el Ministerio.
507
00:29:57,475 --> 00:30:00,930
Por lo que hacemos y cómo
lo hacemos...
508
00:30:01,012 --> 00:30:02,594
Es importante, Dave.
509
00:30:02,720 --> 00:30:04,967
Josh, no tenemos dinero, ni abogado.
510
00:30:05,094 --> 00:30:06,634
Si pudiera hacer algo, lo haría.
511
00:30:06,759 --> 00:30:08,674
Pero es que... No es tan fácil.
512
00:30:09,798 --> 00:30:11,630
No, no es fácil...
513
00:30:12,753 --> 00:30:14,875
pero es sencillo.
514
00:30:17,043 --> 00:30:18,623
Mira, yo...
515
00:30:18,706 --> 00:30:23,701
no me gusta citarle
las Escrituras a un Pastor, pero...
516
00:30:23,785 --> 00:30:26,072
¿Recuerdas Lucas 12:48?
517
00:30:28,530 --> 00:30:31,568
Parece que a ti
se te ha pedido mucho esta vez.
518
00:30:34,775 --> 00:30:38,602
Si decides pelear por esto,
519
00:30:38,685 --> 00:30:41,394
de seguro Dios
se encargará de los detalles.
520
00:30:42,726 --> 00:30:45,013
Y yo estaré aquí a tu lado.
521
00:31:42,749 --> 00:31:44,582
FIRMA DE ABOGADOS
522
00:31:44,664 --> 00:31:48,367
Está bien.
¿Apartamento E? Gracias.
523
00:31:49,366 --> 00:31:50,615
Bien, no se preocupen.
524
00:31:50,698 --> 00:31:51,990
Lo sé. Gracias, Pearce.
525
00:31:52,073 --> 00:31:53,695
Le aseguro que Mike
es un buen muchacho.
526
00:31:53,779 --> 00:31:55,876
Sólo que está teniendo
dificultades ahora, con sus amigos.
527
00:31:55,900 --> 00:31:57,900
- Se siente atrapado.
- ¿Qué haces aquí?
528
00:32:05,350 --> 00:32:07,474
La Iglesia de papá.
529
00:32:07,599 --> 00:32:10,388
Apenas se puede reconocer.
530
00:32:10,471 --> 00:32:12,760
Mira, es un caso de leyes de propiedad.
531
00:32:12,844 --> 00:32:14,508
No es mi especialidad.
532
00:32:14,634 --> 00:32:16,799
Pearce, eres un abogado
en el área de justicia social.
533
00:32:16,882 --> 00:32:18,631
Nos están forzando a vender
porque somos una Iglesia.
534
00:32:18,632 --> 00:32:20,586
Ésta es exactamente tu especialidad.
535
00:32:22,669 --> 00:32:24,833
Vienes hasta aquí,
536
00:32:24,917 --> 00:32:26,664
ni siquiera hablas para avisar.
537
00:32:26,747 --> 00:32:28,122
¿Temías que te dijera que no?
538
00:32:28,413 --> 00:32:31,034
En realidad no sabía qué ibas a decir.
539
00:32:31,118 --> 00:32:33,365
Mira, tengo un poco de dinero.
540
00:32:33,449 --> 00:32:35,032
No quiero tu dinero.
541
00:32:35,116 --> 00:32:36,907
Es una oferta legítima.
542
00:32:37,031 --> 00:32:38,570
Si el caso va a juicio,
543
00:32:38,653 --> 00:32:41,652
el jurado probablemente te dará
la mitad de esa cantidad, o menos.
544
00:32:41,735 --> 00:32:43,151
Dejando el dinero a un lado,
545
00:32:43,400 --> 00:32:45,353
estos asuntos siempre se complican.
546
00:32:46,561 --> 00:32:48,644
Dios me llamó a pelear.
547
00:32:48,768 --> 00:32:50,766
Voy a pelear.
548
00:32:50,890 --> 00:32:53,638
Dios te llamó a ti,
y tú me llamas a mí.
549
00:32:55,676 --> 00:32:57,509
- ¿Viste eso?
- Justo en la tercera posición.
550
00:32:57,633 --> 00:32:59,339
¿Tercera posición?
551
00:33:01,338 --> 00:33:03,086
Adam, ¿qué sucede, amigo?
¿Dónde has estado?
552
00:33:06,666 --> 00:33:08,581
¿Puedo hablar contigo?
553
00:33:23,651 --> 00:33:25,440
¿Qué hago?
554
00:33:26,772 --> 00:33:28,355
¿Qué hago?
555
00:33:29,645 --> 00:33:31,642
No sé qué hacer.
556
00:33:40,387 --> 00:33:42,008
Gracias por venir.
557
00:33:42,133 --> 00:33:44,631
Sé que eres un hombre muy ocupado.
558
00:33:44,714 --> 00:33:46,046
Está bien.
559
00:33:52,831 --> 00:33:54,078
¡Caray! Mira este lugar.
560
00:33:54,370 --> 00:33:55,866
Está más chico.
561
00:33:59,531 --> 00:34:01,654
¿Qué le hiciste al árbol?
562
00:34:03,694 --> 00:34:05,818
¿Qué tiene de malo?
563
00:34:05,900 --> 00:34:07,941
Para empezar, está muerto.
564
00:34:10,730 --> 00:34:13,684
Me imaginé que te quedarías
en tu antiguo cuarto.
565
00:34:13,768 --> 00:34:17,389
Es como un cuarto de
visitas y almacén, pero...
566
00:34:19,138 --> 00:34:20,969
¡Caray!
567
00:34:21,053 --> 00:34:23,552
Tienes el sillón del hombre.
568
00:34:23,635 --> 00:34:25,841
¿Ahora sí me puedo sentar en él?
569
00:34:35,956 --> 00:34:38,412
Siento lo de tu amigo.
570
00:34:38,496 --> 00:34:41,077
Sí. Gracias.
571
00:34:41,368 --> 00:34:42,992
Estoy bien.
572
00:34:45,362 --> 00:34:46,862
Sabes, eso...
573
00:34:46,944 --> 00:34:49,940
es lo que dijiste en
el funeral de mamá: "Estoy bien".
574
00:34:50,065 --> 00:34:52,605
Te queman la Iglesia,
575
00:34:52,688 --> 00:34:54,893
muere tu amigo, pero estás bien.
576
00:34:54,977 --> 00:34:57,058
¿Qué quieres que te diga, Pearce?
577
00:34:57,350 --> 00:34:59,099
Sí, es un momento difícil.
578
00:34:59,390 --> 00:35:01,430
Estoy haciendo todo
lo que puedo para superarlo.
579
00:35:02,719 --> 00:35:03,803
¿Quieres algo de tomar?
580
00:35:03,886 --> 00:35:05,384
¿Tienes alcohol?
581
00:35:05,466 --> 00:35:06,966
No.
582
00:35:15,374 --> 00:35:17,623
¿Me compraste tres cajas de esto?
583
00:35:17,705 --> 00:35:20,744
Claro. Sabía que vendrías.
584
00:35:20,868 --> 00:35:23,492
Desafortunadamente,
ya no como pastelillos.
585
00:35:23,575 --> 00:35:24,949
¿Cómo que ya no comes pastelillos?
586
00:35:25,074 --> 00:35:26,074
Si te encantaban.
587
00:35:26,364 --> 00:35:27,613
¿Qué pasó?
588
00:35:27,697 --> 00:35:29,072
Marcapasos triple.
589
00:35:29,361 --> 00:35:30,776
¿Cirugía de corazón?
590
00:35:30,861 --> 00:35:32,443
¿Tuviste una cirugía de corazón?
591
00:35:32,568 --> 00:35:35,399
- Hace seis años.
- No lo sabía.
592
00:35:35,483 --> 00:35:36,980
¿Y cómo ibas a saberlo?
593
00:35:38,770 --> 00:35:40,810
Bueno, ya nos pusimos al corriente,
594
00:35:40,935 --> 00:35:43,475
y ahora me voy a dormir.
Buenas noches.
595
00:35:45,097 --> 00:35:46,805
Buenas noches.
596
00:36:00,373 --> 00:36:02,120
Algún caso anterior que...
597
00:36:02,411 --> 00:36:04,951
tenga que ver especialmente
con Iglesias, sería lo mejor.
598
00:36:05,077 --> 00:36:07,366
Regresaré tan pronto como pueda.
599
00:36:07,449 --> 00:36:09,654
Bien, empiecen sin mí, Todd.
600
00:36:09,738 --> 00:36:11,946
No, lo sé, pero es un asunto de familia.
601
00:36:12,071 --> 00:36:14,650
¿Qué quieres que haga?
602
00:36:14,775 --> 00:36:16,772
Sólo asegúrate de que todo tenga
el mismo código postal.
603
00:36:16,773 --> 00:36:18,647
¿De acuerdo?
Bien, gracias.
604
00:36:18,772 --> 00:36:20,394
Estás en tu casa.
605
00:36:20,477 --> 00:36:22,768
- ¿Estás bien?
- Vamos a ver.
606
00:36:22,850 --> 00:36:24,949
Tú me dejas de preguntar,
y yo dejo de responder que estoy bien.
607
00:36:24,973 --> 00:36:26,554
Entendido.
608
00:36:27,887 --> 00:36:29,804
¿Estás listo para comenzar?
609
00:36:29,886 --> 00:36:32,590
He estado listo
desde las 5:00 de la mañana.
610
00:36:32,676 --> 00:36:34,882
Me muero de hambre.
No hay más que comidas echadas a perder...
611
00:36:34,883 --> 00:36:37,796
en el refrigerador.
¿Está todavía abierto Doe's?
612
00:36:37,879 --> 00:36:39,751
- Supongo que sí.
- Bueno, pues vamos.
613
00:36:39,876 --> 00:36:41,460
No te comas eso.
614
00:36:43,001 --> 00:36:45,039
El Gobierno toma control
de propiedad privada.
615
00:36:45,122 --> 00:36:47,702
Lo hace con frecuencia y punto.
616
00:36:47,786 --> 00:36:50,573
¿Cómo crees que se construyen
las carreteras y las vías del tren?
617
00:36:50,657 --> 00:36:52,404
Pero esto no son las vías del tren.
618
00:36:52,486 --> 00:36:55,377
Dicen que necesitan el terreno para
construir una nueva unión estudiantil.
619
00:36:55,401 --> 00:36:56,651
Dudo mucho que eso califique.
620
00:36:56,776 --> 00:36:57,980
Ya veremos. Puede que sí.
621
00:36:58,105 --> 00:36:59,981
No me estás entendiendo.
622
00:37:00,106 --> 00:37:01,664
Sólo quieren deshacerse
de la Iglesia porque...
623
00:37:01,688 --> 00:37:03,870
creen que promueve malas relaciones
públicas para la Universidad.
624
00:37:03,894 --> 00:37:05,393
Sí, es posible que tengan razón.
625
00:37:05,475 --> 00:37:07,349
- Pearce.
- Mira, hombre.
626
00:37:07,474 --> 00:37:09,889
Te dije que esto no era lo mío.
627
00:37:09,971 --> 00:37:11,678
¿Ahora quieres decirme cómo?
628
00:37:11,762 --> 00:37:13,384
¿Pelear un caso de
derechos de expropiación?
629
00:37:13,385 --> 00:37:14,592
¿Por qué no me voy a casa?
630
00:37:14,675 --> 00:37:15,799
Tú puedes hacerlo.
631
00:37:27,870 --> 00:37:29,785
Esto es terrible.
632
00:37:32,699 --> 00:37:34,823
Vamos a ver.
633
00:37:34,907 --> 00:37:36,905
No podemos. Está clausurada.
634
00:37:59,131 --> 00:38:02,876
La última vez que estuve en este edificio,
papá estaba justo ahí.
635
00:38:23,400 --> 00:38:24,857
Mira.
636
00:38:26,479 --> 00:38:29,436
Te metiste en un gran lío por eso.
637
00:38:30,976 --> 00:38:32,847
Tan tonto.
638
00:38:36,680 --> 00:38:39,010
Voy a escribir una carta
al consejo directivo...
639
00:38:39,094 --> 00:38:41,717
para decirles que
soy tu representante legal.
640
00:38:41,843 --> 00:38:45,836
Voy a decirles amablemente
que ya no vamos a considerar...
641
00:38:45,921 --> 00:38:49,584
más ofertas de viejos amigos.
642
00:38:52,913 --> 00:38:54,578
Gracias.
643
00:38:55,826 --> 00:38:58,447
Un paso a la vez, hermanito.
644
00:39:00,115 --> 00:39:01,987
¿Su hermano es abogado?
645
00:39:02,112 --> 00:39:03,486
¿Estás bromeando?
646
00:39:03,611 --> 00:39:04,983
Claro que va a pelear.
647
00:39:05,107 --> 00:39:06,815
¿Qué esperabas?
648
00:39:06,941 --> 00:39:09,938
Al menos le podemos ofrecer algo mejor.
649
00:39:10,022 --> 00:39:11,686
Algo más justo.
650
00:39:11,811 --> 00:39:13,560
¿De dónde sacamos ese dinero?
651
00:39:13,643 --> 00:39:16,682
El pagar más de lo que
es legal es malo para la escuela.
652
00:39:16,806 --> 00:39:19,553
Sin mencionar que no es ético.
653
00:39:19,637 --> 00:39:22,094
Tom, ten cuidado de no permitir que...
654
00:39:22,384 --> 00:39:24,424
tu amistad con
el Reverendo Dave nuble tu juicio.
655
00:39:24,466 --> 00:39:27,046
Mira, estoy de tu lado,
656
00:39:27,379 --> 00:39:30,584
y te aconsejo que hagas algo ahora,
657
00:39:30,710 --> 00:39:33,123
o la persona que te reemplace lo hará.
658
00:39:37,495 --> 00:39:38,952
Y es importante recordar,
659
00:39:39,035 --> 00:39:40,618
en medio de toda esta controversia,
660
00:39:40,700 --> 00:39:42,408
que amigos y familiares están de luto...
661
00:39:42,491 --> 00:39:44,491
por la muerte de un hombre inocente...
662
00:39:44,573 --> 00:39:47,069
que murió de esta
manera trágica y sin sentido.
663
00:39:47,361 --> 00:39:50,691
No puedo imaginar el dolor
de sus padres que tuvieron que...
664
00:40:06,008 --> 00:40:07,880
Tal vez sólo tengas que...
665
00:40:07,964 --> 00:40:11,378
- dejar de pensar en esto.
- No puedo.
666
00:40:11,461 --> 00:40:13,002
¿Cómo podría?
667
00:40:14,499 --> 00:40:16,956
Todos piensan...
668
00:40:18,038 --> 00:40:20,079
que fue...
669
00:40:20,368 --> 00:40:22,616
asesinado.
670
00:40:22,740 --> 00:40:26,987
Sus amigos, sus padres.
671
00:40:27,072 --> 00:40:28,610
Merecen saber la verdad...
672
00:40:28,735 --> 00:40:30,110
que fue un accidente.
673
00:40:30,401 --> 00:40:33,398
Tal vez esto les ayude.
674
00:40:33,481 --> 00:40:35,353
Quizá eso... Eso les dé algo de...
675
00:40:35,479 --> 00:40:36,813
Sí, pero... Alivio.
676
00:40:36,895 --> 00:40:40,808
Está bien, está bien,
digamos que confiesas.
677
00:40:40,891 --> 00:40:43,558
Quizá te tengan consideración, pero...
678
00:40:43,683 --> 00:40:44,889
quizá no.
679
00:40:45,015 --> 00:40:47,386
Y, ¿entonces qué harás?
680
00:40:55,959 --> 00:40:57,915
¿En verdad crees?
681
00:40:58,955 --> 00:41:01,579
¿Qué hay un Dios?
682
00:41:06,574 --> 00:41:08,365
No sé.
683
00:41:08,448 --> 00:41:09,988
Supongo.
684
00:41:12,653 --> 00:41:14,775
Si Dios existe...
685
00:41:18,021 --> 00:41:20,811
¿crees que me perdonaría?
686
00:41:24,432 --> 00:41:26,056
Claro que sí.
687
00:41:47,411 --> 00:41:49,658
Pearce, voy a la Iglesia.
688
00:41:49,743 --> 00:41:50,907
¿Quieres ir?
689
00:41:50,991 --> 00:41:52,820
Para nada.
690
00:41:56,608 --> 00:41:57,982
Mira lo que encontré.
691
00:41:58,064 --> 00:41:59,646
¿Qué?
692
00:42:00,772 --> 00:42:02,020
Échale un vistazo.
693
00:42:02,144 --> 00:42:03,684
¡Dios mío!
694
00:42:03,810 --> 00:42:06,016
Espera, espera.
Quiero mostrarte algo.
695
00:42:06,100 --> 00:42:07,680
¡Caray!
696
00:42:16,755 --> 00:42:19,130
¡El hombre elástico!
697
00:42:19,421 --> 00:42:21,875
Vaya.
698
00:42:21,958 --> 00:42:25,123
Pensé que todo esto acabaría
en la basura.
699
00:42:25,415 --> 00:42:27,080
- No.
- Mira.
700
00:42:28,952 --> 00:42:31,409
Pearce, la tía Celia pintó eso.
701
00:42:31,491 --> 00:42:33,406
¿A quién le importa?
Es horrible.
702
00:42:33,490 --> 00:42:35,861
- Te aseguro que no puedes darle a la rana.
- Ya deja de ser un niño.
703
00:42:35,862 --> 00:42:37,612
Diez dólares.
704
00:42:37,695 --> 00:42:39,527
Dámelos.
705
00:42:44,772 --> 00:42:46,353
Te lo dije.
706
00:42:49,975 --> 00:42:53,554
¡Vaya! Mandy Stebbins.
707
00:42:53,636 --> 00:42:56,509
- ¿Qué fue de ella?
- No sé.
708
00:42:56,591 --> 00:42:58,547
Si no tiene Facebook, no tengo idea.
709
00:42:59,546 --> 00:43:00,547
Oye.
710
00:43:02,586 --> 00:43:04,542
Mi certificado de confirmación.
711
00:43:05,916 --> 00:43:07,748
¿Todavía oras por mí?
712
00:43:07,831 --> 00:43:09,747
Pearce, no empecemos.
713
00:43:09,829 --> 00:43:12,451
- ¿Por qué?
- Es sólo una curiosidad.
714
00:43:13,701 --> 00:43:15,866
Sí. En ocasiones.
715
00:43:15,950 --> 00:43:16,987
Lo sabía.
716
00:43:17,112 --> 00:43:18,736
¿Por qué oras?
717
00:43:18,821 --> 00:43:20,819
¿Qué regrese al camino?
¿Qué encuentre paz? ¿Qué?
718
00:43:20,943 --> 00:43:22,984
- ¿Te parece divertido?
- Sólo estoy conversando.
719
00:43:23,067 --> 00:43:27,687
¿Sí? Pues orare para que
tengas mejores conversaciones.
720
00:43:27,812 --> 00:43:29,353
¿Josh?
721
00:43:29,477 --> 00:43:31,891
¿Cómo... ¿Ahora mismo?
722
00:43:34,472 --> 00:43:37,886
Voy a necesitar el nombre
de un Juez de circuito por aquí.
723
00:43:37,969 --> 00:43:40,008
Sí. Ahora. Hoy.
724
00:43:40,092 --> 00:43:41,757
- Bien, llámame.
- ¡Dave! - Sí.
725
00:43:41,840 --> 00:43:44,131
- ¿Qué... Qué sucede?
- No quieren detenerse.
726
00:43:44,422 --> 00:43:45,837
Disculpe. Disculpe.
727
00:43:45,920 --> 00:43:47,543
¡Oiga!
728
00:43:47,627 --> 00:43:49,499
- ¡Deténgase!
- ¡Oiga! Manténgase...
729
00:43:49,583 --> 00:43:51,848
- del otro lado de la cinta, señor.
- Soy el Pastor de esta Iglesia.
730
00:43:51,872 --> 00:43:53,785
Bien, puede que lo sea,
pero este lugar no es seguro.
731
00:43:53,786 --> 00:43:55,743
- Está bien. Soy su abogado.
- Felicidades.
732
00:43:55,826 --> 00:43:57,949
Y yo soy un fanático de los Mets.
Ahora, retírense,
733
00:43:58,031 --> 00:44:00,071
- o llamo a la Policia.
- Ya les hablé yo.
734
00:44:00,362 --> 00:44:01,797
Oiga, amigo,
tengo permiso para demoler.
735
00:44:01,821 --> 00:44:03,985
¿Tiene permiso para
demoler una Iglesia en domingo?
736
00:44:04,068 --> 00:44:05,126
- ¿Está seguro?
- Sí, ¿qué puedo decir?
737
00:44:05,150 --> 00:44:06,749
Firmado por el Rector de la Universidad.
738
00:44:06,773 --> 00:44:08,480
"Thomas Ellsworth".
739
00:44:08,563 --> 00:44:10,895
- Increíble.
- Sólo estoy tratando de hacer mi trabajo.
740
00:44:10,979 --> 00:44:13,392
Sí, y yo estoy tratando de hacer el mío.
Dame tus llaves.
741
00:44:13,519 --> 00:44:15,099
Si toca esta Iglesia antes de que regrese,
742
00:44:15,100 --> 00:44:17,363
voy a hacer que lo arresten por
destrucción de propiedad, ¿entendido?
743
00:44:17,387 --> 00:44:18,388
Quédense aquí.
744
00:44:18,471 --> 00:44:19,762
Sí, ¿qué quieres que haga?
745
00:44:19,845 --> 00:44:20,845
No sé. Entretenlos.
746
00:44:23,632 --> 00:44:26,047
- ¿Tienes una Biblia?
- Sí.
747
00:44:27,544 --> 00:44:28,752
Sí, sí, Gloria Pascual.
748
00:44:28,836 --> 00:44:31,459
Ya lo tengo. Voy para allá.
749
00:44:32,624 --> 00:44:34,787
¿Qué? ¿Estás bromeando?
750
00:44:37,662 --> 00:44:39,160
Por supuesto que lo está. Es domingo.
751
00:44:39,367 --> 00:44:40,450
¿Dónde se encuentra?
752
00:44:40,534 --> 00:44:43,531
Sí, sí, ya sé dónde es.
753
00:44:43,613 --> 00:44:44,863
Escuchen todos.
754
00:44:44,988 --> 00:44:46,653
Vamos a tener servicio de adoración.
755
00:44:46,737 --> 00:44:48,525
Ahora mismo.
756
00:44:48,607 --> 00:44:49,607
Adelante. Pasen.
757
00:44:49,691 --> 00:44:51,399
Pasen por aquí.
758
00:44:51,523 --> 00:44:52,894
¿Me permites la Biblia?
759
00:44:52,978 --> 00:44:54,101
- Sí.
- Esto es...
760
00:44:55,686 --> 00:44:57,100
De acuerdo...
761
00:44:57,348 --> 00:45:00,803
la Biblia es la Palabra de Dios,
762
00:45:00,888 --> 00:45:03,967
pero, ¿qué tan frecuentemente
tomamos el tiempo para leerla?
763
00:45:04,053 --> 00:45:05,800
Comencemos por el principio.
764
00:45:05,882 --> 00:45:08,423
En el principio...
765
00:45:08,548 --> 00:45:10,463
Ni siquiera la han sometido.
766
00:45:10,546 --> 00:45:12,626
No hay avalúo, ni depósito notarial.
767
00:45:12,751 --> 00:45:14,584
Son los trucos de toda la vida. Espera.
768
00:45:19,120 --> 00:45:21,535
Me tienes que mandar la orden judicial.
769
00:45:21,619 --> 00:45:23,034
Sí, en PDF está bien.
770
00:45:23,117 --> 00:45:24,656
Sí, date prisa.
771
00:45:24,739 --> 00:45:27,945
¡Oye, oye, oye!
Ni siquiera sé cómo se ve.
772
00:45:28,029 --> 00:45:30,482
¡La Juez!
¿De quién crees que estoy hablando?
773
00:45:30,566 --> 00:45:32,650
Sí, mándame una fotografía.
774
00:45:59,746 --> 00:46:01,805
"La serpiente era más astuta
que todos los animales...
775
00:46:01,829 --> 00:46:03,011
"que el Señor había creado".
776
00:46:03,035 --> 00:46:04,576
"Y le dijo a la mujer:"
777
00:46:04,659 --> 00:46:06,615
"¿En verdad Dios les dijo que?
778
00:46:06,699 --> 00:46:08,529
¿No comieran de ningún árbol del jardín?"
779
00:46:17,855 --> 00:46:21,059
Su Señoría, lo siento,
pero soy abogado...
780
00:46:21,392 --> 00:46:23,059
y debo hablar con usted.
781
00:46:23,390 --> 00:46:26,472
Estoy a mitad de la misa.
782
00:46:26,555 --> 00:46:29,635
Estoy consciente.
Es... Es muy urgente.
783
00:46:29,759 --> 00:46:31,092
Se trata de una Iglesia.
784
00:46:31,383 --> 00:46:34,546
Y estamos reportando
en vivo desde la escena...
785
00:46:34,628 --> 00:46:36,854
para mostrarles lo que
está ocurriendo en este momento.
786
00:46:36,878 --> 00:46:38,462
Estamos aquí en la Iglesia Saint James.
787
00:46:38,587 --> 00:46:40,457
En estos momentos estamos
en el Campus de la Universidad Hadleigh.
788
00:46:40,458 --> 00:46:43,872
El Pastor local, David Hill,
está escenificando su propia versión...
789
00:46:43,956 --> 00:46:46,787
de lo que sólo puede describirse...
790
00:46:46,869 --> 00:46:49,073
como un discurso dilatorio.
791
00:46:49,365 --> 00:46:51,032
Su último y desesperado esfuerzo por...
792
00:46:51,156 --> 00:46:53,710
- retrasar la demolición de su Iglesia.
- "Cuando hubo pasado..."
793
00:46:53,734 --> 00:46:55,459
Como podemos ver aquí,
está literalmente leyendo la Biblia...
794
00:46:55,483 --> 00:46:59,145
de principio a fin, mientras
la creciente multitud ve y espera.
795
00:46:59,438 --> 00:47:00,602
Sí, es él.
796
00:47:00,686 --> 00:47:03,061
Su pequeña maniobra les va a costar
a usted y al Pastor...
797
00:47:03,144 --> 00:47:04,951
- una noche en la cárcel.
- Pues no lo creo.
798
00:47:04,975 --> 00:47:08,596
Tengo una orden de desistimiento
firmada por la Juez Pascual que dice...
799
00:47:08,720 --> 00:47:10,555
Bueno, puede leerla usted mismo.
800
00:47:10,637 --> 00:47:12,927
Es un cese y desista...
801
00:47:15,881 --> 00:47:17,547
¿Está bien?
802
00:47:17,629 --> 00:47:19,628
- Gracias.
- ¡Vamos!
803
00:47:24,955 --> 00:47:26,579
Está bien, amigos, ya terminamos.
804
00:47:26,664 --> 00:47:28,620
Hora de comer. Vámonos.
805
00:47:28,703 --> 00:47:29,785
¿Qué sucede?
806
00:47:29,866 --> 00:47:31,615
Acabo de comprarnos tres semanas.
807
00:47:31,698 --> 00:47:33,407
Gracias.
808
00:47:33,490 --> 00:47:34,820
Técnicamente, el consejo directivo...
809
00:47:34,821 --> 00:47:36,570
de la Universidad tiene derecho...
810
00:47:36,694 --> 00:47:38,402
a expropiar la Iglesia.
811
00:47:38,527 --> 00:47:40,151
Pero aunque fuera legal, ¿es moral?
812
00:47:40,441 --> 00:47:42,149
Sólo echa un vistazo a este dilema.
813
00:47:42,439 --> 00:47:43,895
Ya no es una escuela cristiana.
814
00:47:43,979 --> 00:47:45,872
La Iglesia debió haberse mudado
del Campus universitario...
815
00:47:45,896 --> 00:47:48,683
hace 50 años cuando
el Estado compró la propiedad.
816
00:47:48,766 --> 00:47:51,490
En lugar de esto, se otorga financiamiento
de manera desproporcionada...
817
00:47:51,514 --> 00:47:52,970
a una organización religiosa...
818
00:47:53,053 --> 00:47:54,844
al mismo tiempo que
se les niega a otras.
819
00:47:54,926 --> 00:47:58,421
Añada todo ello a esta controversia,
y ahora además añada la violencia.
820
00:47:58,546 --> 00:48:00,753
Dígame, ¿cómo se puede justificar?
821
00:48:00,835 --> 00:48:02,853
¿El mantener una Iglesia
en un Campus universitario?
822
00:48:02,877 --> 00:48:05,874
Thomas Ellsworth
está haciendo lo correcto.
823
00:48:05,958 --> 00:48:08,955
No es sencillo, pero es lo correcto.
824
00:48:09,038 --> 00:48:11,536
Pienso que
sus intenciones son muy claras.
825
00:48:11,620 --> 00:48:13,909
Basta de escribir cartas.
Vamos a desenmascararlos.
826
00:48:13,992 --> 00:48:15,906
Desenmascararles qué, ¿su estupidez?
827
00:48:15,990 --> 00:48:17,364
¿Por qué te rehúsas a?
828
00:48:17,489 --> 00:48:19,068
- ¿Aceptar lo que está sucediendo?
- Increíble.
829
00:48:19,069 --> 00:48:21,693
A ustedes les encanta jugar
a ser la víctima, ¿no es así?
830
00:48:21,817 --> 00:48:23,566
- "Ustedes".
- Mira, olvídenlo.
831
00:48:23,649 --> 00:48:25,772
No me voy a poner
a decir algo que no es.
832
00:48:25,855 --> 00:48:27,520
No lo... Voy a hacer.
833
00:48:27,603 --> 00:48:28,934
Compromete la verdadera
libertad religiosa.
834
00:48:28,935 --> 00:48:31,451
Estas hablándole a una persona
que estuvo en la cárcel y al que ahora...
835
00:48:31,475 --> 00:48:32,617
le están robando su Iglesia.
836
00:48:32,641 --> 00:48:33,762
¿Por qué es decir lo que no es?
837
00:48:33,763 --> 00:48:35,512
Porque nunca es tan sencillo.
838
00:48:35,595 --> 00:48:38,678
La Iglesia cristiana tiene una larga
historia de perseguir a los demás,
839
00:48:38,760 --> 00:48:40,132
y cuando la gente resiste,
840
00:48:40,424 --> 00:48:42,714
ustedes quieren hacerse las víctimas.
841
00:48:42,797 --> 00:48:44,464
Y por cada ejemplo de alguien que...
842
00:48:44,589 --> 00:48:46,936
da una imagen falsa de Jesús,
por alguna extraña razón...
843
00:48:46,960 --> 00:48:49,665
hay cien más que han hecho
el bien en su nombre.
844
00:48:49,790 --> 00:48:51,832
Podemos debatir la historia
todo lo que quieras,
845
00:48:51,955 --> 00:48:54,992
pero estoy hablando de hoy,
de rescatar la Iglesia.
846
00:48:55,116 --> 00:48:56,990
¿Puedes ayudarme en esto?
847
00:48:57,075 --> 00:48:58,738
Estoy aquí, ¿no?
848
00:48:58,821 --> 00:49:01,026
Pero no me arrastres
a tu cruzada personal.
849
00:49:03,858 --> 00:49:05,107
¿Adónde vas?
850
00:49:05,398 --> 00:49:06,772
Me voy a dormir.
851
00:49:11,478 --> 00:49:13,810
Gracias, Pastor. Gracias.
852
00:49:22,009 --> 00:49:23,425
Pastor Dave.
853
00:49:24,588 --> 00:49:26,088
Keaton, ¿cómo estás?
854
00:49:26,379 --> 00:49:27,712
Bien.
855
00:49:27,795 --> 00:49:29,709
¿Cómo van las cosas en la Iglesia?
856
00:49:29,794 --> 00:49:31,873
¿Encontraron a quien lo hizo?
857
00:49:31,957 --> 00:49:34,080
Aún no. Aún están investigando.
858
00:49:34,372 --> 00:49:37,577
Me refiero a huellas o a algo así.
859
00:49:37,660 --> 00:49:40,076
No es exactamente como
en las películas.
860
00:49:40,367 --> 00:49:43,487
Se lleva tiempo, pero estoy seguro
de que los encontrarán.
861
00:49:43,570 --> 00:49:46,569
¿Qué va a pasar cuando los encuentren?
862
00:49:46,653 --> 00:49:50,898
Encarcelarlos, espero, por mucho tiempo.
863
00:49:53,396 --> 00:49:55,433
La orden es válida por tres semanas.
864
00:49:55,558 --> 00:49:57,473
No puede durar mucho más que eso.
865
00:49:57,555 --> 00:49:59,054
Oye, ¿qué quieres que te diga?
866
00:49:59,138 --> 00:50:01,136
Es mi hermano.
867
00:50:01,426 --> 00:50:03,593
Mándame el informe legal del caso.
868
00:50:03,676 --> 00:50:07,088
Kelo vs. New London
y... ¿Qué más?
869
00:50:07,380 --> 00:50:10,003
El de Faith Temple vs. Brighton.
870
00:50:10,128 --> 00:50:11,420
Gracias.
871
00:50:21,784 --> 00:50:24,698
PEARCE, VAMOS A ORAR POR TI
TODOS LOS DÍAS.
872
00:50:24,781 --> 00:50:26,737
CON AMOR, MAMÁ Y PAPÁ
873
00:50:35,644 --> 00:50:37,704
En serio, llévatela.
Se está poniendo frío allá afuera.
874
00:50:37,728 --> 00:50:38,768
Está bien, adiós.
875
00:50:42,805 --> 00:50:45,011
Vine a que me pagues lo que me debes.
876
00:50:47,094 --> 00:50:49,008
¿Crecieron juntos?
877
00:50:49,132 --> 00:50:52,505
Sí.
Por eso es que fue tan difícil.
878
00:50:52,630 --> 00:50:54,542
Pearce era mi héroe.
879
00:50:54,625 --> 00:50:57,167
Es decir, tenía una fe firme,
880
00:50:57,457 --> 00:50:59,495
pero era muy a todo dar.
881
00:50:59,579 --> 00:51:01,577
Hacía que la fe cristiana
se viera a todo dar.
882
00:51:01,659 --> 00:51:03,535
Sí, conozco ese tipo de persona.
883
00:51:03,618 --> 00:51:06,530
Se fue a la Escuela de Leyes
cuando yo entré a la Universidad,
884
00:51:06,613 --> 00:51:07,945
y después algo pasó.
885
00:51:08,029 --> 00:51:09,653
No sé, él cambió.
886
00:51:09,735 --> 00:51:11,402
¿Cómo?
887
00:51:11,527 --> 00:51:13,068
Pues...
888
00:51:13,150 --> 00:51:16,565
no sé, creo que comenzó
a luchar con su fe,
889
00:51:16,648 --> 00:51:18,563
pero fue más que una confusión.
890
00:51:18,645 --> 00:51:20,768
Fue algo más oscuro que eso.
891
00:51:20,851 --> 00:51:22,642
Siempre esperé que recuperara su fe...
892
00:51:22,766 --> 00:51:25,388
antes de que mis padres murieran.
893
00:51:27,095 --> 00:51:29,136
Fue difícil para ellos.
894
00:51:29,427 --> 00:51:31,799
Sintieron que habían perdido a un hijo.
895
00:51:31,881 --> 00:51:33,839
Tú perdiste a tu héroe.
896
00:51:33,964 --> 00:51:35,711
Sí.
897
00:51:35,794 --> 00:51:37,377
Creo que sí.
898
00:51:41,166 --> 00:51:44,662
Es sorprendente, ¿verdad?
899
00:51:44,787 --> 00:51:45,954
Que pueda ver en esto...
900
00:51:48,618 --> 00:51:50,406
aquello otro.
901
00:51:55,566 --> 00:51:57,482
¿Estás bien?
902
00:51:59,063 --> 00:52:01,519
Me siento un poco como a la deriva.
903
00:52:02,892 --> 00:52:05,056
Sigo diciéndome todo lo que...
904
00:52:05,141 --> 00:52:08,678
les diría a quienes
tienen dificultades con su fe,
905
00:52:08,762 --> 00:52:10,592
pero no me sirve de nada.
906
00:52:10,677 --> 00:52:13,924
Creo que quizá no estoy
haciendo bien mi trabajo.
907
00:52:14,008 --> 00:52:16,006
Lo dudo.
908
00:52:16,131 --> 00:52:19,086
Sólo quiero que todo
vuelva a ser como era antes.
909
00:52:20,626 --> 00:52:22,001
¿Pero qué tan atrás quieres irte?
910
00:52:23,583 --> 00:52:26,580
Irse a cómo eran las cosas
antes en realidad no funciona.
911
00:52:26,662 --> 00:52:28,161
Y créeme, lo he intentado.
912
00:52:28,452 --> 00:52:31,699
He ido de regreso a la escuela,
he ido de regreso a casa,
913
00:52:31,781 --> 00:52:34,447
me he pintado el cabello
de café oscuro, como antes,
914
00:52:34,529 --> 00:52:38,069
pero nunca jamás he podido
regresar a como todo solía ser.
915
00:52:39,733 --> 00:52:42,064
Ojalá estés equivocada,
916
00:52:42,148 --> 00:52:46,394
porque si no puedo regresar,
no sé adónde iré.
917
00:52:55,967 --> 00:52:57,382
¿Estás bien?
918
00:52:57,465 --> 00:52:59,047
Te dije que dejaras de preguntarme eso.
919
00:52:59,130 --> 00:53:00,502
Sí. Lo olvidé.
920
00:53:00,585 --> 00:53:02,459
Entonces, ¿cuánto?
921
00:53:02,541 --> 00:53:04,543
¿Cuánto qué?
922
00:53:04,667 --> 00:53:06,457
Le hicimos una oferta.
923
00:53:06,538 --> 00:53:09,369
Está aquí para hacer
una contraoferta, entonces hágala.
924
00:53:09,493 --> 00:53:11,450
Créame, ojalá pudiera.
925
00:53:11,535 --> 00:53:13,135
Desafortunadamente,
a pesar de mi consejo,
926
00:53:13,159 --> 00:53:15,697
a mi cliente no le interesa el dinero.
927
00:53:15,823 --> 00:53:16,964
Y, ¿qué le interesa a su cliente?
928
00:53:16,988 --> 00:53:18,903
- Quiero mi Iglesia.
- Dave...
929
00:53:18,985 --> 00:53:20,068
sé razonable.
930
00:53:20,400 --> 00:53:22,044
La razón se fue por la ventana,
Tom, cuando llevaste a...
931
00:53:22,068 --> 00:53:23,730
una cuadrilla de
demoliciones a la Iglesia.
932
00:53:23,731 --> 00:53:25,022
Mira, un Campus universitario...
933
00:53:25,105 --> 00:53:26,938
es educativo, no religioso.
934
00:53:27,020 --> 00:53:28,144
Tenemos un espacio limitado,
935
00:53:28,145 --> 00:53:29,852
y debemos maximizarlo
para los estudiantes.
936
00:53:29,935 --> 00:53:31,935
Nada de eso les da el derecho
a demoler la Iglesia.
937
00:53:32,016 --> 00:53:34,139
- Pero de hecho sí nos lo da.
- Dana, basta.
938
00:53:34,431 --> 00:53:36,468
Estamos perdiendo nuestro tiempo aquí.
939
00:53:36,552 --> 00:53:38,901
Ambos sabemos que esta reunión
era simplemente una cortesía.
940
00:53:38,925 --> 00:53:41,008
Y, Barbara, te lo agradezco.
941
00:53:41,133 --> 00:53:42,838
Es muy cordial.
942
00:53:42,921 --> 00:53:45,710
Lo entiendo.
Es una propiedad valiosa.
943
00:53:45,835 --> 00:53:48,169
¿Sabes lo que haría si fuera mía?
944
00:53:48,459 --> 00:53:50,913
Pondría un centro estudiantil grande
con un café elegante.
945
00:53:50,997 --> 00:53:52,496
A los chicos les encantaría.
946
00:53:52,580 --> 00:53:55,574
Para mí, eso tiene más valor
que una vieja Iglesia.
947
00:53:55,698 --> 00:53:56,781
Sin ánimo de ofender.
948
00:53:56,865 --> 00:53:58,738
Pero mi cliente sabe lo que pienso.
949
00:53:58,821 --> 00:54:03,398
El problema es que lo que
están haciendo es contra la ley.
950
00:54:03,523 --> 00:54:06,606
La expropiación
no se aplica automáticamente...
951
00:54:06,688 --> 00:54:09,976
sólo porque no se desea
tener una Iglesia en el Campus.
952
00:54:10,102 --> 00:54:12,476
Por lo tanto, está es
nuestra contraoferta.
953
00:54:12,558 --> 00:54:14,848
Retiren su reclamo, o demandaremos.
954
00:54:14,931 --> 00:54:17,802
Veremos que dice el Juez sobre esto.
955
00:54:17,888 --> 00:54:19,968
Hemos terminado.
956
00:54:23,715 --> 00:54:25,839
Este caso nunca llegará a la Corte.
957
00:54:38,909 --> 00:54:40,198
No se veían preocupados, Pearce.
958
00:54:40,366 --> 00:54:41,782
Sí lo están. Es su trabajo...
959
00:54:41,865 --> 00:54:43,405
el no verse preocupados.
960
00:54:43,530 --> 00:54:45,877
Mira, tenemos que cambiar la manera
en que se está dando la conversación...
961
00:54:45,901 --> 00:54:48,067
en los medios de comunicación. Debemos
asumir una actitud ante la oposición.
962
00:54:48,068 --> 00:54:50,856
- ¿Tom?
- Sí, Tom.
963
00:54:50,939 --> 00:54:52,687
Él es quien tiene más que perder.
964
00:54:52,770 --> 00:54:53,770
¿Te parece bien?
965
00:54:53,853 --> 00:54:55,850
Tan sólo diré la verdad.
966
00:54:55,933 --> 00:54:58,847
La gente debe saber
lo que él está haciendo.
967
00:54:58,930 --> 00:55:00,885
Bien hecho. Vámonos.
968
00:55:03,674 --> 00:55:06,172
Pero Saint James construyó
la Universidad Hadleigh hace años.
969
00:55:06,463 --> 00:55:09,044
Exactamente. Entonces, mira
qué tan lejos ha llegado esto.
970
00:55:09,168 --> 00:55:11,602
Y ahora, con las acciones
del consejo directivo de la escuela,
971
00:55:11,626 --> 00:55:14,581
no nos han dejado otra opción
más que buscar una solución legal.
972
00:55:14,706 --> 00:55:16,466
Todos estos
administradores universitarios...
973
00:55:16,539 --> 00:55:18,953
no dejan de hablar de diversidad...
974
00:55:19,036 --> 00:55:20,700
y tolerancia e inclusión,
975
00:55:20,782 --> 00:55:22,491
aún así cuando se les pregunta,
976
00:55:22,574 --> 00:55:24,488
nos expulsan de la Universidad.
977
00:55:24,572 --> 00:55:26,696
Eso no me suena
muy tolerante, ni incluyente.
978
00:55:26,778 --> 00:55:28,486
Tom Ellsworth está tratando
de desmontar...
979
00:55:28,569 --> 00:55:30,442
los elementos fundacionales
de esta Universidad...
980
00:55:30,443 --> 00:55:33,522
porque cree que ya no son convenientes.
981
00:55:33,605 --> 00:55:35,104
Pero la verdad no es conveniencia.
982
00:55:35,396 --> 00:55:37,392
Y la fe en Dios puede no ser...
983
00:55:37,475 --> 00:55:39,683
ya popular en la Universidad
como lo era antes,
984
00:55:39,808 --> 00:55:41,448
pero la gente todavía tiene el derecho...
985
00:55:41,472 --> 00:55:44,969
Un derecho humano fundamental
de expresar lo que cree,
986
00:55:45,094 --> 00:55:47,636
aun en la esfera pública
en una Universidad estatal.
987
00:55:47,719 --> 00:55:51,004
Si están de acuerdo,
les pedimos que hagan oír su voz.
988
00:55:51,088 --> 00:55:52,545
Envíen un correo electrónico.
989
00:55:52,629 --> 00:55:54,045
Hagan una llamada.
990
00:55:54,170 --> 00:55:56,666
Permitan que Tom Ellsworth
y el consejo universitario...
991
00:55:56,748 --> 00:56:00,453
sepan que ustedes creen
que la Iglesia aún tiene valor.
992
00:56:00,538 --> 00:56:02,073
Se ha hecho el desafío,
993
00:56:02,366 --> 00:56:04,491
y ahora veremos cómo responde
la gente.
994
00:56:04,573 --> 00:56:06,656
Mira esto. Casi tres millones de vistas.
995
00:56:06,738 --> 00:56:08,944
La gente está enojada.
Eso es bueno.
996
00:56:09,028 --> 00:56:10,902
¿Esto nos da lo que necesitamos?
997
00:56:10,985 --> 00:56:14,025
Pues lo sabremos en
la audiencia preliminar.
998
00:56:14,108 --> 00:56:16,562
Necesitamos que el Juez nos permita
defender el caso, pero...
999
00:56:16,645 --> 00:56:18,395
todo esto ayuda.
1000
00:56:19,934 --> 00:56:21,723
Buen trabajo.
1001
00:56:22,767 --> 00:56:24,097
Gracias.
1002
00:56:25,720 --> 00:56:28,550
Creo que es hora de regresar al púlpito.
1003
00:56:28,634 --> 00:56:31,424
No quiero que todo esto me distraiga,
1004
00:56:31,508 --> 00:56:33,505
no quiero desviarme de mi llamado.
1005
00:56:33,587 --> 00:56:37,003
Pues, avísame cuándo
y dónde, y ahí estaré.
1006
00:56:37,086 --> 00:56:39,084
Ya regresamos.
1007
00:56:39,166 --> 00:56:41,581
- Lo apagué.
- ¿Qué?
1008
00:56:41,707 --> 00:56:43,704
¿No quieres ver si encuentran
el diamante?
1009
00:56:45,161 --> 00:56:46,742
¿No tocas la puerta?
1010
00:56:46,868 --> 00:56:48,493
- ¿Qué haces?
- Estoy en el teléfono.
1011
00:56:48,575 --> 00:56:49,948
¿Con quién estás hablando tan tarde?
1012
00:56:49,949 --> 00:56:51,446
No es de tu incumbencia.
1013
00:56:51,571 --> 00:56:53,402
¿Es Pearce?
Salúdalo de mi parte.
1014
00:56:53,487 --> 00:56:54,735
Te manda saludar Meg.
1015
00:56:54,819 --> 00:56:56,108
Hola, Meg.
1016
00:56:56,441 --> 00:56:57,441
Te hablo más tarde.
1017
00:56:57,482 --> 00:56:58,938
Dime, ¿qué está pasando?
1018
00:56:59,021 --> 00:57:01,435
No está pasando nada.
Meg es una amiga que...
1019
00:57:01,518 --> 00:57:03,850
está a cargo de uno de
los Ministerios que apoyamos.
1020
00:57:05,431 --> 00:57:07,636
- ¿Qué quieres, Pearce?
- Nada.
1021
00:57:07,722 --> 00:57:09,677
- ¿Es mi camisa?
- Sí.
1022
00:57:25,871 --> 00:57:27,785
¿Qué haces?
1023
00:57:27,867 --> 00:57:30,407
Te dije que este árbol está muerto.
Va a caer sobre la casa.
1024
00:57:30,491 --> 00:57:32,072
No te pedí que lo cortaras.
1025
00:57:32,406 --> 00:57:34,528
- Puedo hacerlo yo mismo.
- Conque sí, ¿no?
1026
00:57:34,612 --> 00:57:35,945
Claro que sí.
1027
00:57:36,070 --> 00:57:38,108
Es todo tuyo.
1028
00:57:38,400 --> 00:57:39,817
De acuerdo.
1029
00:57:44,687 --> 00:57:46,393
Vas a tener que hacerte a un lado.
1030
00:57:49,390 --> 00:57:51,762
- Vas a tener que echarle más ganas.
- Era sólo de práctica.
1031
00:57:55,509 --> 00:57:57,673
¿Todavía practicando?
1032
00:58:05,499 --> 00:58:06,806
Cuidado con ese débil corazón tuyo.
1033
00:58:06,830 --> 00:58:08,079
Muy gracioso.
1034
00:58:08,370 --> 00:58:09,411
Mira esto.
1035
00:58:09,536 --> 00:58:11,575
"¡Fuera abajo!"
1036
00:58:11,659 --> 00:58:13,949
Tengo una mejor idea.
1037
00:58:16,029 --> 00:58:17,737
¡Eso es todo!
1038
00:58:17,819 --> 00:58:18,862
¡Claro!
1039
00:58:29,142 --> 00:58:31,473
- Bien, dale un empujón.
- Bien, espera un minuto.
1040
00:58:31,556 --> 00:58:33,720
- Dime cuando estés listo.
- Listo.
1041
00:58:33,803 --> 00:58:35,011
Vamos.
1042
00:58:36,178 --> 00:58:37,843
Casi lo tenemos.
1043
00:58:39,384 --> 00:58:41,632
¡Sí, señor!
1044
00:58:43,962 --> 00:58:45,460
¡Sí, señor!
1045
00:58:50,041 --> 00:58:53,035
Sólo prométeme que vas
a plantar un árbol nuevo aquí.
1046
00:58:53,119 --> 00:58:55,076
A mamá le gustaban los árboles
de granada.
1047
00:58:58,572 --> 00:59:01,487
¿Crees siquiera,
en lo que estamos peleando?
1048
00:59:03,067 --> 00:59:05,732
¿Qué sí creo en tu derecho
de conservar tu Iglesia? Sí.
1049
00:59:05,814 --> 00:59:09,478
Pero en cuanto al resto,
ya sabes mi respuesta.
1050
00:59:09,561 --> 00:59:11,642
Y entonces, ¿por qué me ayudas?
1051
00:59:11,725 --> 00:59:13,515
¿Cómo crees que me gano la vida?
1052
00:59:13,639 --> 00:59:15,597
¿Crees que debo adoptar
las creencias de?
1053
00:59:15,681 --> 00:59:18,677
¿Cada loco que defiendo
para poder defenderlo?
1054
00:59:18,802 --> 00:59:20,722
¿Entonces, para ti la religión
no tiene valor?
1055
00:59:20,842 --> 00:59:23,049
¿Más allá de las leyes que la protegen?
1056
00:59:23,173 --> 00:59:25,171
¿Valor? No lo sé.
1057
00:59:25,463 --> 00:59:27,127
Pero la gente ha evolucionado.
1058
00:59:27,418 --> 00:59:29,541
La ciencia ha echado
fuera la superstición.
1059
00:59:29,624 --> 00:59:32,081
La Iglesia ya ha dejado de ser útil.
1060
00:59:32,163 --> 00:59:35,577
¡Caray! Bueno, no espero que
estés de acuerdo conmigo,
1061
00:59:35,660 --> 00:59:38,490
pero está bien porque esto es
un diálogo muy provechoso.
1062
00:59:38,574 --> 00:59:40,074
Pearce, la gente está quebrantada.
1063
00:59:40,407 --> 00:59:41,949
Están perdidos.
1064
00:59:42,073 --> 00:59:45,485
Están buscando propósito, sentido.
1065
00:59:45,610 --> 00:59:47,691
Y la Iglesia es la respuesta
a esos problemas, ¿no?
1066
00:59:47,776 --> 00:59:49,692
La Iglesia es el lugar
para la gente que busca,
1067
00:59:49,816 --> 00:59:52,813
que lidia con estas cuestiones difíciles,
1068
00:59:52,937 --> 00:59:57,098
que busca esperanza y verdad.
1069
00:59:57,389 --> 00:59:58,846
Y tú lo sabes.
1070
00:59:58,929 --> 01:00:01,053
O al menos solías saberlo.
1071
01:00:01,178 --> 01:00:03,549
¿Por qué quieres que esté
de acuerdo contigo en todo?
1072
01:00:03,631 --> 01:00:05,507
Sólo soy tu abogado.
1073
01:00:05,589 --> 01:00:07,797
No vine a debatir sobre religión...
1074
01:00:07,879 --> 01:00:09,585
o a cortar el césped de tu jardín.
1075
01:00:11,084 --> 01:00:12,708
Pero oye, eres mi hermano menor,
1076
01:00:12,792 --> 01:00:15,829
y no me gusta ver
que la gente abuse de ti.
1077
01:00:15,913 --> 01:00:18,412
Es por eso que te estoy ayudando,
1078
01:00:18,537 --> 01:00:21,298
y por lo pronto esa es la única respuesta
que debe dejarte satisfecho.
1079
01:00:24,488 --> 01:00:26,029
Ahora bien, toda esta situación...
1080
01:00:26,113 --> 01:00:28,027
nos trae a la cruz.
1081
01:00:28,109 --> 01:00:32,148
Y la cruz es tanto vertical,
como horizontal.
1082
01:00:32,481 --> 01:00:34,145
Vertical porque somos Dios y yo.
1083
01:00:34,436 --> 01:00:36,518
Mi relación con Cristo.
1084
01:00:36,643 --> 01:00:38,641
La parte horizontal somos tú y yo.
1085
01:00:38,725 --> 01:00:41,056
A veces nos quedamos
atorados en la vertical...
1086
01:00:41,180 --> 01:00:44,012
y se nos olvida la horizontal.
Nos olvidamos de los demás.
1087
01:00:44,095 --> 01:00:45,178
Sí, pero es...
1088
01:00:45,469 --> 01:00:46,651
es en la intersección
donde se encuentra Jesús.
1089
01:00:46,675 --> 01:00:48,384
Sí. Esta unión...
1090
01:00:48,510 --> 01:00:51,430
y es aquí que las palabras de Pablo
se vuelven poderosas y apremiantes.
1091
01:00:51,548 --> 01:00:53,585
Los Judíos y los gentiles
son ambos ciudadanos.
1092
01:00:53,711 --> 01:00:56,666
Pero con todo el ruido
y el enojo que existe ahora,
1093
01:00:56,750 --> 01:00:58,787
debemos pensar en la paz.
1094
01:00:58,911 --> 01:01:00,162
Y va a requerir una cosa:
1095
01:01:00,453 --> 01:01:01,952
Va a requerir sacrificio.
1096
01:01:02,034 --> 01:01:04,032
A fin de cuentas, no podemos olvidar que...
1097
01:01:04,115 --> 01:01:07,820
el perdón de Cristo fue
por medio del sacrificio.
1098
01:01:07,946 --> 01:01:11,441
Somos llamados, lo creamos o no,
a hacer lo mismo.
1099
01:01:23,639 --> 01:01:25,760
- Hola.
- Hola.
1100
01:01:28,009 --> 01:01:29,757
¿Cómo estás?
1101
01:01:31,591 --> 01:01:33,129
Más o menos.
1102
01:01:39,539 --> 01:01:42,830
¿Sabes por qué mi mamá
se divorció de mi papá?
1103
01:01:46,035 --> 01:01:47,949
Él la golpeaba.
1104
01:01:49,990 --> 01:01:51,613
Yo tenía nueve años...
1105
01:01:52,904 --> 01:01:54,943
cuando lo dejó.
1106
01:01:57,898 --> 01:01:59,853
¿Sabes lo que hizo nuestra Iglesia?
1107
01:02:02,100 --> 01:02:04,057
Dijeron que era una pecadora...
1108
01:02:06,014 --> 01:02:09,968
y que si se casaba de nuevo
sería una adúltera.
1109
01:02:11,425 --> 01:02:13,091
La humillaron.
1110
01:02:14,547 --> 01:02:16,837
Lo que más recuerdo es...
1111
01:02:16,920 --> 01:02:20,710
cómo mama lloraba hasta que
se quedaba dormida.
1112
01:02:20,793 --> 01:02:22,954
Lo siento. Yo...
1113
01:02:27,037 --> 01:02:30,907
Así que a veces me enojo,
1114
01:02:30,991 --> 01:02:33,737
pero no quise herir a nadie.
1115
01:02:33,819 --> 01:02:35,818
Lo sé.
1116
01:02:42,478 --> 01:02:44,977
Y si de algo te sirve, oré al respecto.
1117
01:02:47,516 --> 01:02:48,724
¿Y?
1118
01:02:51,139 --> 01:02:53,676
Sin respuesta.
1119
01:02:59,753 --> 01:03:01,503
¿Y le creíste?
1120
01:03:01,585 --> 01:03:03,956
Claro que le creí. Tenía siete años.
1121
01:03:04,040 --> 01:03:05,746
Le creía todo lo que me decía.
1122
01:03:05,829 --> 01:03:08,411
"Dave, puedes hacer
tu propio refresco de Cola.
1123
01:03:08,496 --> 01:03:12,074
Todo lo que necesitas es...
es agua y sal".
1124
01:03:13,990 --> 01:03:15,654
- ¿Te la tomaste?
- Supo horrible, obviamente,
1125
01:03:15,655 --> 01:03:18,401
pero le añadí más y más sal,
1126
01:03:18,485 --> 01:03:21,649
esperando a que
salieran las pequeñas burbujas.
1127
01:03:21,733 --> 01:03:23,689
Pobre de ti.
1128
01:03:23,773 --> 01:03:27,393
Dos litros de sal y agua.
1129
01:03:27,517 --> 01:03:29,392
Pero tengo que darle crédito a Pearce.
1130
01:03:29,517 --> 01:03:32,722
Se quedó a mi lado toda la noche...
1131
01:03:32,848 --> 01:03:34,719
para asegurarse de que no muriera.
1132
01:03:34,803 --> 01:03:37,758
De acuerdo. Así son los hermanos.
Ven el uno por el otro.
1133
01:03:37,883 --> 01:03:39,797
- Claro, claro. ¡Salud!
- ¡Salud!
1134
01:03:39,880 --> 01:03:41,089
Gracias.
1135
01:03:41,173 --> 01:03:42,670
En verdad creí que ibas a morirte.
1136
01:03:44,419 --> 01:03:46,623
La Universidad Hadleigh
está recibiendo innumerables llamadas...
1137
01:03:46,624 --> 01:03:48,623
y correos electrónicos
de ciudadanos furiosos,
1138
01:03:48,747 --> 01:03:51,580
y parece ser que
el Rector Ellsworth es quien...
1139
01:03:51,663 --> 01:03:53,383
está recibiendo el impacto de esa furia.
1140
01:03:53,453 --> 01:03:54,510
¡HIPÓCRITA! ¡QUÉ POCA VERGÜENZA!
1141
01:03:54,534 --> 01:03:55,410
EL RECTOR ELLSWORTH
ES ANTIESTADOUNIDENSE.
1142
01:03:55,493 --> 01:03:56,551
¿QUÉ PASÓ CON LA LIBERTAD
DE CULTO?
1143
01:03:56,575 --> 01:03:57,656
¡ES UNA NACIÓN BAJO DIOS!
1144
01:04:01,610 --> 01:04:02,526
OYE, ELLSWORTH...
¿QUÉ TAL SI NOS QUEDAMOS?...
1145
01:04:02,609 --> 01:04:03,689
CON LA IGLESIA Y TE ECHAMOS A TI?
1146
01:04:03,690 --> 01:04:05,897
Kayla está lista para su cuento
antes de irse a dormir.
1147
01:04:10,018 --> 01:04:12,058
No contestes, Tom.
1148
01:04:15,596 --> 01:04:16,970
NÚMERO DESCONOCIDO
1149
01:04:18,053 --> 01:04:19,718
¿Si?
1150
01:04:20,841 --> 01:04:22,839
¡Bueno!
1151
01:04:22,922 --> 01:04:24,796
Dejen de llamar.
1152
01:04:27,087 --> 01:04:28,643
- ¿Quién era?
- Quédate ahí, quédate ahí.
1153
01:04:28,667 --> 01:04:29,707
¿Qué?
1154
01:04:29,790 --> 01:04:31,456
¡Papi!
1155
01:04:31,539 --> 01:04:33,497
¡Kayla! Ven aquí, cariño.
1156
01:04:41,571 --> 01:04:43,654
¿Qué fue eso?
1157
01:04:46,483 --> 01:04:47,940
Váyanse arriba.
1158
01:04:49,397 --> 01:04:51,439
Todo está bien, cariño.
1159
01:04:51,522 --> 01:04:53,102
Está bien.
1160
01:04:55,725 --> 01:04:57,931
Estoy muy orgullosa de ti.
1161
01:04:58,016 --> 01:04:59,637
¿De mí?
1162
01:04:59,719 --> 01:05:01,469
¿Porqué?
1163
01:05:01,552 --> 01:05:05,421
Tengo la impresión de que
pelear no es lo tuyo,
1164
01:05:05,545 --> 01:05:07,879
pero es importante
lo que estás haciendo.
1165
01:05:08,962 --> 01:05:10,460
Es admirable.
1166
01:05:12,539 --> 01:05:15,623
Me hace pensar en ese escultor...
1167
01:05:15,706 --> 01:05:17,870
que le da forma a una roca.
1168
01:05:19,618 --> 01:05:22,074
Está bien sentirse quebrantado, Dave.
1169
01:05:22,157 --> 01:05:25,528
Quiere decir que Dios
continúa dándote forma.
1170
01:05:25,612 --> 01:05:27,734
Me siento honrada
de ser parte del proceso.
1171
01:05:31,772 --> 01:05:34,145
- ¿Tom? - Estoy recibiendo
amenazas de muerte, Dave.
1172
01:05:34,437 --> 01:05:37,100
Alguien arrojó un ladrillo en mi ventana.
1173
01:05:37,391 --> 01:05:39,930
- Está bien, tómalo con calma, por favor.
- No, ¡pudo haber herido a Kayla!
1174
01:05:39,931 --> 01:05:41,554
- No sé nada del asunto. Lo siento.
- No, no.
1175
01:05:41,555 --> 01:05:43,137
- ¡Tú causaste esto!
- ¡Fue tu culpa!
1176
01:05:44,677 --> 01:05:46,093
¡Pearce!
1177
01:05:48,007 --> 01:05:49,755
¡Oye!
1178
01:05:49,838 --> 01:05:51,505
¡Déjalo en paz!
1179
01:05:55,749 --> 01:05:58,455
Tú empezaste el pleito, Tom.
1180
01:06:07,696 --> 01:06:09,694
Voy a traerte un poco de hielo.
1181
01:06:11,691 --> 01:06:13,439
¿Estás bien?
1182
01:06:13,522 --> 01:06:15,979
Sí, estoy bien.
1183
01:06:20,684 --> 01:06:22,681
Quizá es mejor que lo dejemos aquí.
1184
01:06:23,720 --> 01:06:24,971
Sí...
1185
01:06:25,054 --> 01:06:26,929
voy por mis cosas.
1186
01:06:35,002 --> 01:06:36,458
No sabía que Tom era un psicópata.
1187
01:06:36,543 --> 01:06:39,000
Creo que está asustado.
1188
01:06:40,829 --> 01:06:43,452
Gracias.
1189
01:06:43,536 --> 01:06:46,076
Bonita manera de impresionar
a una chica.
1190
01:06:46,161 --> 01:06:48,115
Es mi estilo especial.
1191
01:06:48,406 --> 01:06:50,589
Invitarla a venir a la casa
y que te den un puñetazo en la cara.
1192
01:06:50,613 --> 01:06:52,487
Funciona perfecto.
1193
01:06:52,570 --> 01:06:54,192
Vamos a ver.
1194
01:06:57,398 --> 01:06:58,855
¿Por qué haces eso?
1195
01:07:00,601 --> 01:07:02,018
Vas a estar bien.
1196
01:07:05,970 --> 01:07:09,137
¿Centro Christian Cottonwood
vs. Agencia de Desarrollo Cypress?
1197
01:07:09,426 --> 01:07:10,718
Ya lo tengo. Dame otro.
1198
01:07:10,800 --> 01:07:12,149
Mira, encontré lo que
quedó de la pizza.
1199
01:07:12,173 --> 01:07:14,465
Sí.
1200
01:07:15,547 --> 01:07:16,813
Josh, eres un muchacho muy listo.
1201
01:07:16,837 --> 01:07:18,144
¿Por qué dejaste la Escuela de Leyes?
1202
01:07:18,168 --> 01:07:19,833
Yo no diría que la dejé.
1203
01:07:19,916 --> 01:07:22,499
Cuando ya estaba en la Universidad,
1204
01:07:22,624 --> 01:07:24,762
me dí cuenta de la necesidad
tan grande que existe ahí.
1205
01:07:24,786 --> 01:07:26,785
El Ministerio es solamente
otra manera de servir.
1206
01:07:26,869 --> 01:07:28,492
¿Qué área de ley estudiabas?
1207
01:07:28,576 --> 01:07:31,155
Derechos Civiles, Justicia Social.
1208
01:07:31,489 --> 01:07:33,489
¿En serio? No pareces liberal.
1209
01:07:33,571 --> 01:07:35,111
Déjalo en paz.
1210
01:07:35,402 --> 01:07:36,651
- ¿Qué?
- No creo que...
1211
01:07:36,735 --> 01:07:39,857
defender al oprimido
sea exclusivo de una agenda política.
1212
01:07:39,981 --> 01:07:41,521
Bien, déjame preguntarte esto:
1213
01:07:41,605 --> 01:07:43,893
¿Crees que tus creencias religiosas?
1214
01:07:44,018 --> 01:07:46,101
¿Impiden el verdadero cambio social?
1215
01:07:46,391 --> 01:07:48,432
No, mis creencias
son la base del cambio.
1216
01:07:48,556 --> 01:07:51,512
La creencia de que cada ser humano
fue creado a la imagen de Dios.
1217
01:07:51,596 --> 01:07:53,736
Es decir, Jesus fue
el mejor defensor de la justicia social.
1218
01:07:53,760 --> 01:07:55,440
Dijo que la vida de los niños importaba...
1219
01:07:55,466 --> 01:07:58,131
y veía a las mujeres
con honor y dignidad...
1220
01:07:58,421 --> 01:08:00,501
en un momento cultural en el que...
1221
01:08:00,585 --> 01:08:02,434
no se permitía el testimonio
de la mujer en la Corte.....
1222
01:08:02,458 --> 01:08:03,915
Consistentemente abogó...
1223
01:08:03,998 --> 01:08:05,995
por los maltratados y los marginados.
1224
01:08:06,079 --> 01:08:07,839
Bueno, llevo trabajando
en esto mucho tiempo,
1225
01:08:07,870 --> 01:08:10,243
y quisiera haber visto esas palabras
en acción más a menudo.
1226
01:08:10,409 --> 01:08:11,658
Sí, yo también.
1227
01:08:11,742 --> 01:08:13,488
Todos somos responsables
de nuestras acciones,
1228
01:08:13,489 --> 01:08:16,612
pero es primero la gracia
y luego la justicia, no al revés.
1229
01:08:16,696 --> 01:08:18,735
¿Por qué sirves a la Corte y no al Señor?
1230
01:08:18,860 --> 01:08:21,565
Debemos seguir el ejemplo
de Jesús porque...
1231
01:08:21,691 --> 01:08:24,146
si la gracia no es nuestra meta,
entonces,
1232
01:08:24,437 --> 01:08:25,728
sólo terminamos peleando.
1233
01:08:25,812 --> 01:08:27,018
Amén.
1234
01:08:27,102 --> 01:08:29,183
Demos gracias.
1235
01:08:29,475 --> 01:08:31,806
Señor, gracias por este día,
1236
01:08:31,889 --> 01:08:33,763
por estos alimentos.
1237
01:08:33,845 --> 01:08:35,525
Que sean de provecho
para nuestros cuerpos,
1238
01:08:35,592 --> 01:08:37,484
y perdona a Pearce por
comer antes de dar gracias.
1239
01:08:37,508 --> 01:08:39,590
- Amén.
- Amén.
1240
01:08:39,714 --> 01:08:41,877
No tiene ninguna gracia.
1241
01:08:43,753 --> 01:08:45,835
Entonces, si el Juez
nos permite ir a juicio,
1242
01:08:45,959 --> 01:08:47,873
¿tenemos esperanza?
1243
01:08:47,956 --> 01:08:49,788
Si vamos a juicio, vamos a ganar.
1244
01:08:49,871 --> 01:08:51,664
El público y el jurado
están de nuestro lado.
1245
01:08:51,746 --> 01:08:53,706
- ¿Y si el Juez dice que no?
- Entonces, se acabó.
1246
01:08:53,826 --> 01:08:55,448
Perfecto.
1247
01:08:57,114 --> 01:08:59,860
- ¿Se me permitirá hablar?
- Por favor no.
1248
01:08:59,943 --> 01:09:01,733
He estado pensando.
Me simpatiza Meg.
1249
01:09:01,858 --> 01:09:04,065
Auténtica.
1250
01:09:04,189 --> 01:09:06,935
Será mejor que la atrapes
antes de que se arrepienta.
1251
01:09:07,019 --> 01:09:08,518
No es el mejor momento.
1252
01:09:09,977 --> 01:09:11,766
No quiero apresurar las cosas.
1253
01:09:11,849 --> 01:09:13,597
No quiero terminar con dos ex-esposas.
1254
01:09:13,723 --> 01:09:15,597
Se me olvidó decirte.
1255
01:09:15,678 --> 01:09:17,512
Son tres.
1256
01:09:17,594 --> 01:09:19,759
¿Tres?
1257
01:09:19,884 --> 01:09:21,734
Hadleigh me ofreció una cantidad que
constituye el justo valor de mercado...
1258
01:09:21,758 --> 01:09:24,046
- para la propiedad.
- Es justo.
1259
01:09:24,131 --> 01:09:27,792
Pero el valor de Saint James
no se puede medir sólo en dólares.
1260
01:09:27,877 --> 01:09:30,099
La Corte no tiene manera
de determinar el valor intrínseco.
1261
01:09:30,123 --> 01:09:33,411
Su Señoría, la Iglesia Saint James
ha tenido un impacto positivo...
1262
01:09:33,497 --> 01:09:35,035
en esta comunidad por generaciones.
1263
01:09:35,160 --> 01:09:37,948
La Universidad reconoce el valor
del que habla el demandante,
1264
01:09:38,031 --> 01:09:40,821
pero cuestiona su relevancia
en este caso.
1265
01:09:40,905 --> 01:09:41,905
¿Puedo hablar?
1266
01:09:42,029 --> 01:09:43,901
Eres quien está demandando.
1267
01:09:44,026 --> 01:09:46,942
Si quieren saber el precio que
tiene la Iglesia en esta comunidad,
1268
01:09:47,024 --> 01:09:48,732
sólo vean las noticias.
1269
01:09:48,815 --> 01:09:52,478
La comunidad está hablando
y claramente.
1270
01:09:53,893 --> 01:09:56,098
Esto es lo que se siente ganar.
1271
01:09:56,389 --> 01:09:58,013
Vamos a la Corte.
1272
01:09:58,097 --> 01:10:00,094
Vamos, hombre, es una gran victoria.
1273
01:10:00,176 --> 01:10:01,758
Alégrate.
1274
01:10:03,592 --> 01:10:04,920
- ¡Alégrate!
- ¡Basta!
1275
01:10:05,003 --> 01:10:06,003
Sé feliz.
1276
01:10:06,086 --> 01:10:07,668
¡Podrías!
1277
01:10:07,793 --> 01:10:10,043
Alégrate. Ese es mi hermanito.
1278
01:10:10,125 --> 01:10:11,958
No, no me alegra demandar a mi amigo.
1279
01:10:12,040 --> 01:10:13,496
No me alegra demandar a nadie.
1280
01:10:13,581 --> 01:10:15,037
Está bien.
1281
01:10:15,162 --> 01:10:18,036
Bueno, en primer lugar:
Tom Ellsworth no es tu amigo.
1282
01:10:18,119 --> 01:10:20,076
Me voy a dormir porque...
1283
01:10:20,159 --> 01:10:22,031
eres un aguafiestas.
1284
01:10:27,734 --> 01:10:29,649
El Apóstol Pablo nos dice...
1285
01:10:29,732 --> 01:10:34,686
aunque hablemos en
lengua de hombres o ángeles,
1286
01:10:34,770 --> 01:10:37,849
si no tenemos amor, hermanos
y hermanas,
1287
01:10:37,933 --> 01:10:40,595
lo único que hacemos es ruido.
1288
01:10:40,720 --> 01:10:44,177
Quizá seas la persona
más inteligente del mundo...
1289
01:10:44,468 --> 01:10:48,463
o tengas una gran fe
que pueda mover montañas,
1290
01:10:48,589 --> 01:10:50,836
o regales todo tu dinero a los pobres...
1291
01:10:50,962 --> 01:10:54,043
o des tu cuerpo en sacrificio.
1292
01:10:54,126 --> 01:10:56,540
Mi Biblia dice:
1293
01:10:56,664 --> 01:11:00,493
Sin amor, no dices nada.
1294
01:11:00,576 --> 01:11:04,157
Sin amor, no ganas nada.
1295
01:11:04,448 --> 01:11:09,691
Sin amor... No eres nada.
1296
01:11:10,983 --> 01:11:12,938
CONTACTO DESCONOCIDO
1297
01:11:13,022 --> 01:11:16,520
ADAM RICHERTSON
FUE QUIEN PROVOCO EL INCENDIO.
1298
01:11:26,635 --> 01:11:28,426
Oye, Adam.
1299
01:11:28,510 --> 01:11:30,590
- Oye.
- ¿Pastor Dave?
1300
01:11:30,673 --> 01:11:32,005
¿Es verdad?
1301
01:11:32,087 --> 01:11:33,713
No... No lo sé...
1302
01:11:33,795 --> 01:11:35,087
- Dímelo.
- ¡Adam!
1303
01:11:37,624 --> 01:11:39,788
- Mataste a Jude, ¿no es cierto?
- Oye, oye.
1304
01:11:39,873 --> 01:11:43,204
- Tranquilo, amigo.
- ¡Suélteme! ¡Suélteme!
1305
01:11:43,493 --> 01:11:44,993
¿Qué le pasa?
1306
01:12:08,009 --> 01:12:09,425
Firma aquí.
1307
01:12:09,509 --> 01:12:10,758
¿Qué es lo que estoy firmando?
1308
01:12:10,842 --> 01:12:13,463
Sólo que acabo de tomar tus huellas
y estoy a punto de ficharte.
1309
01:12:13,547 --> 01:12:15,103
¿Esto es como una foto
para ficha policial?
1310
01:12:15,127 --> 01:12:16,751
Así es.
1311
01:12:16,836 --> 01:12:19,001
Tras ser enfrentado
de manera impactante...
1312
01:12:19,125 --> 01:12:22,165
por el Reverendo David Hill
en el Campus de Hadleigh,
1313
01:12:22,456 --> 01:12:24,662
el sospechoso ha sido identificado
como Adam Richertson,
1314
01:12:24,663 --> 01:12:26,952
estudiante de 21 años
de edad de Hadleigh,
1315
01:12:27,035 --> 01:12:31,156
quien no tiene trasfondo criminal,
ni historial de violencia,
1316
01:12:31,448 --> 01:12:33,087
lo que ha hecho pensar
a muchas personas...
1317
01:12:33,111 --> 01:12:35,027
qué fue lo que motivó a este joven...
1318
01:12:35,110 --> 01:12:37,190
a perpetrar este ataque mortal
contra una Iglesia.
1319
01:12:40,854 --> 01:12:42,851
Lo siento.
1320
01:12:46,808 --> 01:12:49,055
Esto está peor que mal.
1321
01:12:49,139 --> 01:12:50,470
Conozco a Adam.
1322
01:12:50,554 --> 01:12:53,136
Es un buen tipo, sinceramente.
1323
01:12:53,468 --> 01:12:56,839
Y el Pastor Dave debe hacerles caso
a sus propias predicaciones.
1324
01:12:56,923 --> 01:12:58,173
¿Así que saben qué?
1325
01:12:58,464 --> 01:13:00,294
Vamos a armar una protesta
mañana en la noche.
1326
01:13:00,419 --> 01:13:01,541
Saint James.
1327
01:13:01,666 --> 01:13:03,540
Hagan oír su voz.
1328
01:13:03,665 --> 01:13:05,081
Hagan acto de presencia, enójense.
1329
01:13:05,164 --> 01:13:09,033
Porque esta pelea
está lejos de terminar.
1330
01:13:11,408 --> 01:13:13,030
¿Ya viste esto?
1331
01:13:13,114 --> 01:13:15,068
PASTOR CONTROVERSIAL
AGREDE A ESTUDIANTE DE HADLEIGH
1332
01:13:15,069 --> 01:13:16,735
Los medios sociales son útiles
para todos.
1333
01:13:16,860 --> 01:13:19,066
Esto nos da una oportunidad.
1334
01:13:19,150 --> 01:13:20,732
Pon al equipo a trabajar en esto.
1335
01:13:20,857 --> 01:13:24,189
Voy a enviar una canasta de regalo
al Reverendo Dave.
1336
01:13:27,852 --> 01:13:29,683
Nosotros condenamos...
1337
01:13:29,766 --> 01:13:33,469
las acciones de odio
de Adam Richertson...
1338
01:13:33,552 --> 01:13:36,758
de la manera más absoluta posible.
1339
01:13:36,842 --> 01:13:38,757
No representan los valores de...
1340
01:13:38,839 --> 01:13:41,089
nuestra estimable Universidad Hadleigh.
1341
01:13:41,171 --> 01:13:44,751
No vamos a tolerar la violencia,
ni la discriminación...
1342
01:13:44,834 --> 01:13:47,707
en ninguna de sus manifestaciones
en contra de nadie,
1343
01:13:47,831 --> 01:13:51,869
sin importar su trasfondo religioso
o sus creencias.
1344
01:13:51,995 --> 01:13:55,034
Hemos dado pasos de manera inmediata
para expulsar al señor Richertson,
1345
01:13:55,159 --> 01:13:57,199
y hemos dado nuestro apoyo
al Gobierno del Estado...
1346
01:13:57,446 --> 01:14:01,567
para interponer acciones judiciales
que reflejen todo el peso de la ley.
1347
01:14:01,650 --> 01:14:04,106
Nada de esto, sin embargo,
1348
01:14:04,396 --> 01:14:08,018
sirve como excusa a las acciones
del Reverendo Dave Hill.
1349
01:14:08,102 --> 01:14:12,514
Su exabrupto ha servido
para reforzar nuestra posición:
1350
01:14:12,598 --> 01:14:14,929
La Iglesia Saint James
se ha convertido en...
1351
01:14:15,012 --> 01:14:17,967
un modelo de violencia y controversia,
1352
01:14:18,051 --> 01:14:21,671
y no tiene ya más lugar...
1353
01:14:21,796 --> 01:14:24,003
en el Campus de la Universidad Hadleigh.
1354
01:14:24,128 --> 01:14:27,168
- ¿Qué tengan un buen día?
- ¡Rector Ellsworth!
1355
01:14:31,830 --> 01:14:33,578
Así pues, el Reverendo Hill
va en contra de Ellsworth.
1356
01:14:33,579 --> 01:14:34,868
Ahora Ellsworth se defiende,
1357
01:14:34,953 --> 01:14:36,713
y mientras tanto este chico,
Adam Richertson,
1358
01:14:36,783 --> 01:14:38,157
está entre la espada y la pared.
1359
01:14:38,450 --> 01:14:40,447
- Este chico mató a una persona.
- ¡Vamos!
1360
01:14:40,529 --> 01:14:42,546
- Fue un accidente. Todo mundo lo sabe.
- Es difícil olvidarlo.
1361
01:14:42,570 --> 01:14:43,609
El Juez y el jurado se van a
encargar de decidirlo.
1362
01:14:43,610 --> 01:14:44,711
Hablando de Jueces y jurados,
1363
01:14:44,735 --> 01:14:46,167
¿quién va a llamar a
este Reverendo a cuentas?
1364
01:14:46,191 --> 01:14:47,871
Hay una gran diferencia
entre una muerte...
1365
01:14:47,898 --> 01:14:51,520
y una pelea, pero
este Reverendo atacó a este chico,
1366
01:14:51,602 --> 01:14:53,643
¿y ahora pide 30 años de cárcel para él?
1367
01:14:53,768 --> 01:14:55,141
- Es una locura.
- Bueno, ahí lo tiene.
1368
01:14:55,142 --> 01:14:57,139
Ambas partes están totalmente
enardecidas.
1369
01:14:57,431 --> 01:14:59,679
Se ha planeado una gran protesta
para este fin de semana.
1370
01:14:59,761 --> 01:15:01,508
Y esto va encaminado al desastre.
1371
01:15:01,592 --> 01:15:03,589
Es una señal de los tiempos, ¿no es así?
1372
01:15:03,672 --> 01:15:04,839
Todo el mundo vocifera.
1373
01:15:04,964 --> 01:15:06,461
- Nadie escucha.
- Absolutamente.
1374
01:15:07,751 --> 01:15:08,833
No tiene sentido.
1375
01:15:08,957 --> 01:15:10,458
Nada tiene sentido.
1376
01:15:11,708 --> 01:15:14,536
Adam nunca quiso herir a nadie.
1377
01:15:14,661 --> 01:15:17,867
No estoy diciendo que no debe ser
responsable de lo que hizo, pero...
1378
01:15:17,952 --> 01:15:20,174
en verdad no puedo ver
la misericordia de Dios en esto.
1379
01:15:20,198 --> 01:15:21,906
Especialmente no de parte
del Pastor Dave.
1380
01:15:21,988 --> 01:15:23,696
Es un ser humano, Keaton.
1381
01:15:23,780 --> 01:15:25,777
Sí, pero se supone que
él es un hombre de Dios.
1382
01:15:25,860 --> 01:15:27,692
¿Qué clase de ejemplo es ése?
1383
01:15:27,775 --> 01:15:32,437
Si ser cristiano no afecta
la manera en que actuamos...
1384
01:15:32,522 --> 01:15:35,102
entonces, ¿cómo sabemos
si nuestros valores?
1385
01:15:35,434 --> 01:15:38,181
¿Y creencias son más validas
que las de cualquier otra persona?
1386
01:15:41,928 --> 01:15:43,966
¿Te puedo mostrar algo?
1387
01:15:48,008 --> 01:15:51,085
Un amigo me envió esto
cuando estaba en preparatoria.
1388
01:15:52,753 --> 01:15:56,083
¡DIOS NO ESTÁ MUERTO!
1389
01:15:58,662 --> 01:16:00,536
Me fue de mucha inspiración.
1390
01:16:00,620 --> 01:16:01,825
Por eso vine a Hadleigh.
1391
01:16:01,909 --> 01:16:03,655
Quería ser parte de algo.
1392
01:16:03,739 --> 01:16:05,738
En aquel entonces nunca habría pensado...
1393
01:16:05,821 --> 01:16:09,149
que Dios pudiera estar muerto.
1394
01:16:12,189 --> 01:16:14,645
Pero ahora...
1395
01:16:18,016 --> 01:16:19,515
Está bien, Keaton.
1396
01:16:19,601 --> 01:16:22,554
Es correcto hacer preguntas difíciles.
1397
01:16:22,637 --> 01:16:23,970
Dios puede usarlas.
1398
01:16:24,052 --> 01:16:26,676
Él no tiene temor de tus dudas.
1399
01:16:26,800 --> 01:16:28,715
Pero yo sí.
1400
01:16:30,173 --> 01:16:32,838
Yo pienso en Juan el Bautista.
1401
01:16:32,963 --> 01:16:36,085
Si alguien debió de estar seguro
sobre quién era Jesús, era él.
1402
01:16:36,169 --> 01:16:38,582
"He visto y testificado que...
1403
01:16:38,707 --> 01:16:41,080
éste es el Hijo de Dios."
1404
01:16:41,162 --> 01:16:45,617
Y fue encerrado en una celda
por el Rey Herodes,
1405
01:16:45,701 --> 01:16:47,175
y las dudas comenzaron
a atormentarlo en su mente.
1406
01:16:47,199 --> 01:16:48,823
"¿Y si estoy equivocado
sobre este Jesús?
1407
01:16:48,864 --> 01:16:50,672
"¿Qué si las historias
que he oído de él sobre?
1408
01:16:50,696 --> 01:16:52,609
Cómo sanó a la gente...
¿Son ridículas?"
1409
01:16:52,735 --> 01:16:54,044
Así que Juan envió a unos amigos...
1410
01:16:54,068 --> 01:16:57,105
a ver a Jesús y a traerle un reporte.
1411
01:16:57,189 --> 01:17:01,933
"Díganle a Juan
lo que han visto y oído.
1412
01:17:02,016 --> 01:17:04,764
"Los ciegos han recibido la vista.
1413
01:17:04,847 --> 01:17:06,428
"Los cojos andan.
1414
01:17:06,511 --> 01:17:08,051
"Los leprosos son sanados.
1415
01:17:08,134 --> 01:17:10,049
Los sordos oyen".
1416
01:17:10,132 --> 01:17:11,882
Juan necesitaba dudar.
1417
01:17:12,007 --> 01:17:13,712
¿Pero por qué?
1418
01:17:13,836 --> 01:17:18,043
Porque la duda condujo
a la búsqueda de la verdad.
1419
01:17:21,039 --> 01:17:23,829
Yo sé que es doloroso...
1420
01:17:23,913 --> 01:17:25,952
estar bajo presión.
1421
01:17:27,532 --> 01:17:29,657
Y es lastimoso y...
1422
01:17:29,739 --> 01:17:32,194
confuso, como todo esto lo es.
1423
01:17:32,486 --> 01:17:36,444
Puede ser exactamente donde
Dios te quiere ahora mismo.
1424
01:17:40,646 --> 01:17:41,937
Pues no es bueno.
1425
01:17:42,020 --> 01:17:43,394
La opinión pública, tu reputación,
1426
01:17:43,477 --> 01:17:44,892
todo se verá afectado.
1427
01:17:44,975 --> 01:17:46,950
Supongo que vamos a tener
que esperar y ver qué pasa.
1428
01:17:46,974 --> 01:17:49,554
El chico confesó, así que...
Eso ayuda.
1429
01:17:49,639 --> 01:17:51,636
Yo sólo...
Quiero saber qué estabas pensando.
1430
01:17:51,760 --> 01:17:53,595
No estaba pensando, obviamente.
1431
01:17:53,677 --> 01:17:55,357
¿Recibes un correo electrónico anónimo?
1432
01:17:55,509 --> 01:17:57,065
¿Y luego te vuelves loco
en contra de alguien?
1433
01:17:57,089 --> 01:17:59,213
No quiero hablar de eso, ¿de acuerdo?
1434
01:18:01,710 --> 01:18:03,830
Disculpas, señores.
1435
01:18:14,571 --> 01:18:16,609
¿Qué te está pasando?
1436
01:18:16,734 --> 01:18:18,733
Estoy muy mal.
No sé lo que hago,
1437
01:18:18,815 --> 01:18:20,441
no sé lo que Dios quiere que haga,
1438
01:18:20,524 --> 01:18:22,164
y no sé por qué está ocurriendo
todo esto.
1439
01:18:22,438 --> 01:18:24,143
- En primer lugar, tienes que calmarte.
- Claro...
1440
01:18:24,144 --> 01:18:26,184
Estoy seguro de que
esto debe ser divertido para ti.
1441
01:18:26,185 --> 01:18:28,847
Tienes un asiento en primera fila para
ver a tu hermano menor autodestruirse.
1442
01:18:28,848 --> 01:18:31,648
Ésa es la razón por la que probablemente
llegaste aquí en primer lugar.
1443
01:18:36,592 --> 01:18:38,173
¿Adónde vas?
1444
01:18:38,464 --> 01:18:39,880
Ya me voy.
1445
01:18:40,004 --> 01:18:41,128
No puedes hacerlo.
1446
01:18:41,421 --> 01:18:43,586
- Ya verás que sí.
- Pearce.
1447
01:18:45,000 --> 01:18:46,208
¿Qué?
1448
01:18:47,624 --> 01:18:49,913
Tú tienes las llaves del auto.
1449
01:19:28,956 --> 01:19:30,539
Dave.
1450
01:19:30,664 --> 01:19:32,495
Hola, Roland.
1451
01:19:33,951 --> 01:19:35,867
¿Cómo estás?
1452
01:19:35,950 --> 01:19:37,573
Bien.
1453
01:19:37,657 --> 01:19:42,611
Sales mucho en la tele
para ser alguien que está bien.
1454
01:19:42,695 --> 01:19:44,525
Todo este asunto de Tom Ellsworth.
1455
01:19:44,608 --> 01:19:46,482
Y ahora el chico.
1456
01:19:46,608 --> 01:19:48,106
Yo no buscaba pelear.
1457
01:19:48,439 --> 01:19:51,436
Eso es un hecho, pero aquí estamos.
1458
01:19:51,519 --> 01:19:54,184
Pon tus ojos en lo que es importante.
1459
01:19:54,477 --> 01:19:57,014
Pienso que es importante
que los cristianos...
1460
01:19:57,140 --> 01:19:59,340
dejen de tenderse como
alfombras en cada oportunidad.
1461
01:19:59,511 --> 01:20:01,426
¿Cuándo es que tenemos
el derecho de pelear?
1462
01:20:01,510 --> 01:20:03,132
Estoy cansado de ser presionado.
1463
01:20:03,422 --> 01:20:04,963
Estoy cansado de ponerla otra mejilla.
1464
01:20:05,004 --> 01:20:07,044
Entonces, ¿ahora estás cansado?
1465
01:20:07,129 --> 01:20:09,749
Hace un minuto estabas bien.
1466
01:20:09,873 --> 01:20:11,539
Lo único que digo es que...
1467
01:20:11,622 --> 01:20:13,542
ya es hora de que
los cristianos se defiendan.
1468
01:20:16,950 --> 01:20:19,075
Pues...
1469
01:20:19,157 --> 01:20:22,736
la gente se sentía atraída
a Jesús a causa de su...
1470
01:20:22,820 --> 01:20:24,737
su amor,
1471
01:20:24,819 --> 01:20:27,484
su paciencia y su bondad.
1472
01:20:27,610 --> 01:20:30,522
Él pudo predicarles la verdad...
1473
01:20:30,605 --> 01:20:33,435
sin perderse a sí mismo en el proceso.
1474
01:20:33,519 --> 01:20:35,433
Era gentil con los humildes...
1475
01:20:35,516 --> 01:20:38,764
y duro como una roca
con los soberbios.
1476
01:20:38,847 --> 01:20:43,468
Y cuando hablaba con
los insensatos era paciente...
1477
01:20:43,551 --> 01:20:47,090
y nunca fue insensato.
1478
01:20:47,172 --> 01:20:50,421
Y tampoco fue orgulloso, Dave.
1479
01:20:50,546 --> 01:20:54,459
Esto no tiene nada que ver
con el orgullo, Roland.
1480
01:20:54,543 --> 01:20:57,956
Y no te ofendas, pero quizá
me entenderías un poco mejor...
1481
01:20:58,038 --> 01:20:59,951
si tú hubieras sido
la víctima del ataque.
1482
01:21:00,076 --> 01:21:02,866
Hermano, ¿con quién crees
que estás hablando?
1483
01:21:02,950 --> 01:21:04,945
Soy un predicador negro
del corazón del Sur del país.
1484
01:21:04,946 --> 01:21:06,985
Te podría construir una Iglesia entera...
1485
01:21:07,111 --> 01:21:09,751
con los ladrillos que otros
me han arrojado a mí por la ventana.
1486
01:21:10,898 --> 01:21:13,604
Tienes razón. Lo siento.
1487
01:21:15,768 --> 01:21:18,141
Tienes que lidiar con el dolor.
1488
01:21:20,807 --> 01:21:24,679
No podemos responder al odio
con más odio.
1489
01:21:24,762 --> 01:21:28,215
Y que no se te olvide:
1490
01:21:29,548 --> 01:21:32,711
Hemos sido llamados a ser luz...
1491
01:21:32,795 --> 01:21:35,125
en las tinieblas.
1492
01:21:44,782 --> 01:21:46,531
Extraño a Jude.
1493
01:21:52,943 --> 01:21:55,191
Te extraño a ti también, Señor.
1494
01:21:58,479 --> 01:22:01,101
Estoy tratando de hacer lo correcto.
1495
01:22:04,139 --> 01:22:06,887
Yo no sé ya qué es lo correcto.
1496
01:22:12,172 --> 01:22:13,921
¡Hola!
1497
01:22:14,005 --> 01:22:16,126
Sólo quería saber cómo estabas.
1498
01:22:17,542 --> 01:22:18,832
Ví las noticias.
1499
01:22:18,916 --> 01:22:21,997
No me puedo imaginar cómo te sentirás.
1500
01:22:22,080 --> 01:22:24,451
Me gustaría verte.
1501
01:22:24,537 --> 01:22:26,993
¿Qué tal una pequeña aventura?
1502
01:22:27,076 --> 01:22:29,780
Te mando mi ubicación por teléfono.
1503
01:22:29,863 --> 01:22:32,153
¿Nos vemos en una hora?
1504
01:22:34,608 --> 01:22:36,774
Es mi Iglesia fuera de la Iglesia.
1505
01:22:36,857 --> 01:22:39,479
Aquí vengo a estar a solas con Dios.
1506
01:22:41,518 --> 01:22:43,975
Ya veo por qué.
1507
01:22:46,181 --> 01:22:48,179
¿Qué tienes ahí?
1508
01:22:49,805 --> 01:22:52,178
Enciendo una vela por
cada persona por la que oro.
1509
01:22:55,050 --> 01:22:56,881
Gente que conozco en el restaurante,
1510
01:22:56,966 --> 01:23:01,168
amigos de Alcohólicos Anónimos, tú.
1511
01:23:05,495 --> 01:23:09,575
Me encanta la manera en que Dios usa
a otras personas en nuestras vidas...
1512
01:23:09,658 --> 01:23:11,488
para traernos consuelo.
1513
01:23:11,613 --> 01:23:15,945
Para recordarnos que somos amados.
1514
01:23:18,607 --> 01:23:21,189
Creo que tú necesitas
recordar eso ahora mismo.
1515
01:23:23,978 --> 01:23:26,434
Dios está aquí.
1516
01:23:27,515 --> 01:23:28,972
Yo estoy aquí.
1517
01:23:30,804 --> 01:23:32,678
Eres amado.
1518
01:23:50,576 --> 01:23:52,991
Pensé que andabas con Meg.
1519
01:23:53,117 --> 01:23:54,991
¿También eso echaste a perder?
1520
01:23:55,115 --> 01:23:56,947
¿Qué haces?
1521
01:23:57,032 --> 01:23:59,528
Mira, voy a volar de regreso
a Chicago esta noche.
1522
01:23:59,653 --> 01:24:01,484
Te dejé el nombre y el número...
1523
01:24:01,567 --> 01:24:03,024
de una abogada amiga mía.
1524
01:24:03,106 --> 01:24:05,688
Va a encargarse muy bien de ti.
Yo corro con los gastos.
1525
01:24:05,812 --> 01:24:07,934
¿Porqué?
¿Sólo porque tuvimos una pelea?
1526
01:24:08,020 --> 01:24:10,556
- Ya es hora.
- Pearce, ¿estás bromeando?
1527
01:24:13,180 --> 01:24:14,720
¿Sabes qué?
1528
01:24:14,845 --> 01:24:16,467
Hazlo.
1529
01:24:16,549 --> 01:24:19,092
Conque no he hecho
lo suficiente por ti.
1530
01:24:19,216 --> 01:24:20,964
Vine aquí, puse mi vida en pausa,
1531
01:24:21,048 --> 01:24:22,979
¿pero ahora soy el malo de
la película porque me voy?
1532
01:24:23,003 --> 01:24:24,585
¿Eso es?
1533
01:24:24,710 --> 01:24:26,583
No, nos molestemos en discutirlo.
No vale la pena.
1534
01:24:26,584 --> 01:24:28,581
Yo creo que sí vale la pena.
Vamos a discutirlo.
1535
01:24:28,706 --> 01:24:30,703
Son cosas que ya pasaron.
1536
01:24:30,787 --> 01:24:32,620
Te perdoné hace muchos años.
1537
01:24:32,704 --> 01:24:33,952
¿Me perdonaste?
1538
01:24:34,034 --> 01:24:36,032
¿Por qué me perdonaste? ¿Por irme?
1539
01:24:36,115 --> 01:24:37,490
Tú me forzaste a irme.
1540
01:24:37,615 --> 01:24:38,841
Tú y mamá y papá. Todos ustedes.
1541
01:24:38,865 --> 01:24:40,653
No me vengas con eso.
Nadie te forzó a irte.
1542
01:24:40,737 --> 01:24:41,818
Sí. Sí lo hicieron.
1543
01:24:41,901 --> 01:24:43,167
No fui bienvenido en esta casa...
1544
01:24:43,191 --> 01:24:44,750
desde que comencé a
hacer preguntas incómodas.
1545
01:24:44,774 --> 01:24:46,772
¿Eso es lo que eran?
¿Preguntas incómodas?
1546
01:24:46,856 --> 01:24:48,812
"¿Por qué Dios deja que
a la gente buena?
1547
01:24:48,895 --> 01:24:50,144
¿Le ocurran cosas malas?"
1548
01:24:50,436 --> 01:24:51,892
"¿Cómo sabemos que Dios existe?"
1549
01:24:51,977 --> 01:24:53,409
- ¿En serio?
- Ten cuidado, hermanito.
1550
01:24:53,433 --> 01:24:54,889
Quizá sólo querías impresionar a...
1551
01:24:55,014 --> 01:24:57,473
alguna amiga con lo hombre
de mundo y progresista que eras.
1552
01:24:57,555 --> 01:24:58,948
Me imagino que tus raíces cristianas...
1553
01:24:58,972 --> 01:25:00,212
eran demasiado provinciales.
1554
01:25:00,426 --> 01:25:02,693
Pues al menos yo sé qué es
lo que pasa en el mundo más allá...
1555
01:25:02,717 --> 01:25:05,088
- de la línea del Condado.
- Tienes razón, yo no lo sé.
1556
01:25:05,171 --> 01:25:07,586
Y no sé por qué me dejaste cuidando a...
1557
01:25:07,668 --> 01:25:09,623
mamá y a papá,
cuando estaban enfermos.
1558
01:25:09,709 --> 01:25:13,079
¿Por qué me dejaste encargarme
de todo cuando ellos murieron?
1559
01:25:13,162 --> 01:25:15,994
¿Tienes idea de lo que
les hiciste a mamá y a papá?
1560
01:25:16,078 --> 01:25:17,451
Les partiste el corazón.
1561
01:25:17,535 --> 01:25:19,781
¡Tú eres quien me partió el corazón!
1562
01:25:19,864 --> 01:25:21,905
Y no lo entiendes, ¿verdad?
1563
01:25:21,988 --> 01:25:23,653
No te tomaste el tiempo...
1564
01:25:23,736 --> 01:25:25,752
para entender las cosas
por las que estaba pasando.
1565
01:25:25,776 --> 01:25:28,815
Estaba tratando de resolver
el asunto de mi propia fe.
1566
01:25:28,941 --> 01:25:31,688
De mi idea de Dios.
1567
01:25:31,770 --> 01:25:34,059
Yo estaba en proceso de cambio,
1568
01:25:34,185 --> 01:25:36,766
y todos ustedes me odiaron por eso,
y es la verdad, David.
1569
01:27:17,750 --> 01:27:20,040
¿Qué estoy haciendo mal?
1570
01:27:23,538 --> 01:27:25,451
Sólo muéstramelo.
1571
01:27:29,906 --> 01:27:31,527
Por favor.
1572
01:28:26,100 --> 01:28:28,016
Mientras continúa
la batalla en Hope Springs,
1573
01:28:28,100 --> 01:28:31,762
la Policía dice que espera las protestás
de cientos de estudiantes y personas...
1574
01:28:31,887 --> 01:28:34,135
de la comunidad afuera
de la Iglesia Saint James esta noche.
1575
01:28:34,136 --> 01:28:36,757
Algunos a favor de
la Iglesia y otros en contra.
1576
01:28:42,708 --> 01:28:44,666
Keaton.
1577
01:28:44,749 --> 01:28:48,828
¿Alguna vez siquiera se ha preguntado
por qué Adam tiró el ladrillo?
1578
01:28:48,953 --> 01:28:51,452
Porque está cansado de
sentirse juzgado y rechazado...
1579
01:28:51,534 --> 01:28:54,865
por la gente que
debería amarlo y aceptarlo.
1580
01:28:54,990 --> 01:28:57,529
¿Quiere saber por que
nuestra generación ha dejado la Iglesia?
1581
01:28:57,655 --> 01:28:59,754
Porque todo el mundo
sabe en contra de qué está la Iglesia,
1582
01:28:59,778 --> 01:29:01,941
pero cada vez es más difícil
saber a favor de qué está.
1583
01:29:05,105 --> 01:29:07,059
Tienes razón.
1584
01:29:09,058 --> 01:29:11,180
Hay algo que debo hacer.
1585
01:29:11,473 --> 01:29:13,635
¿Quieres venir conmigo?
1586
01:29:16,136 --> 01:29:19,963
El Pastor Dave vino a verte, si quieres.
1587
01:29:22,088 --> 01:29:24,919
- Claro.
- De acuerdo.
1588
01:29:48,063 --> 01:29:50,103
Yo fuí el que le mandó el mensaje.
1589
01:29:52,933 --> 01:29:54,932
Quería que lo supiera.
1590
01:29:59,843 --> 01:30:02,965
Creo que esperaba que usted me...
1591
01:30:03,090 --> 01:30:04,879
Perdonara.
1592
01:30:13,203 --> 01:30:15,910
Ésta... Es la Biblia de Jude.
1593
01:30:22,487 --> 01:30:24,444
Él querría que te la diera.
1594
01:30:33,976 --> 01:30:36,515
Lo siento.
1595
01:30:38,721 --> 01:30:40,720
Siento mucho lo de Jude. Estoy...
1596
01:30:40,804 --> 01:30:42,966
arrepentido.
1597
01:30:59,995 --> 01:31:03,822
Queremos pedir clemencia para Adam.
1598
01:31:03,906 --> 01:31:05,778
Soy el único testigo que tiene el Estado.
1599
01:31:05,862 --> 01:31:07,734
Le diré al Fiscal del Distrito lo que ví:
1600
01:31:07,859 --> 01:31:10,481
Que la muerte de Jude
no pudo haber sido premeditada.
1601
01:31:10,564 --> 01:31:12,686
Hablé con los padres de Jude,
1602
01:31:12,768 --> 01:31:14,893
y ellos opinan lo mismo.
1603
01:31:14,977 --> 01:31:16,809
Esperamos que el Estado...
1604
01:31:16,891 --> 01:31:18,765
esté de acuerdo en bajar el cargo,
1605
01:31:18,849 --> 01:31:21,223
que lo bajen de delito grave a uno menor.
1606
01:31:21,512 --> 01:31:23,761
Esperamos que no tenga
que pasar más tiempo en la cárcel.
1607
01:31:23,803 --> 01:31:25,592
¿Porqué?
1608
01:31:25,675 --> 01:31:28,548
El muchacho no debe ser daño
colateral de nuestro conflicto, Tom.
1609
01:31:32,626 --> 01:31:35,708
Va a haber una gran protesta
esta noche en la Iglesia.
1610
01:31:35,792 --> 01:31:38,704
La ciudad está nerviosa.
Todo esto se ha salido de control.
1611
01:31:38,787 --> 01:31:41,203
- No tenía que haber sido así.
- Tienes razón,
1612
01:31:41,494 --> 01:31:43,117
y en verdad siento todo lo sucedido.
1613
01:31:44,656 --> 01:31:47,072
De verdad.
1614
01:31:48,861 --> 01:31:50,527
Lo siento por todo.
1615
01:31:59,936 --> 01:32:01,640
Yo también.
1616
01:32:01,724 --> 01:32:03,057
En lo que me concierne.
1617
01:32:11,712 --> 01:32:13,919
¿Y la Iglesia?
1618
01:32:20,663 --> 01:32:21,829
¡Fuera la Iglesia!
1619
01:32:21,914 --> 01:32:23,201
¡Ya es suficiente!
1620
01:32:23,494 --> 01:32:24,619
¡Fuera la Iglesia!
1621
01:32:42,683 --> 01:32:44,931
¿Puedo hablar con ellos?
Esta es mi Iglesia.
1622
01:32:52,925 --> 01:32:54,464
¡Ya es suficiente!
¡Fuera la Iglesia!
1623
01:32:54,546 --> 01:32:56,629
¡Un Dios! ¡Una verdad!
1624
01:32:56,713 --> 01:32:59,544
¡Un Dios! ¡Una verdad!
¡Un Dios!
1625
01:32:59,628 --> 01:33:00,835
¡Una verdad!
1626
01:33:00,959 --> 01:33:03,998
¡Un Dios! ¡Una verdad!
1627
01:33:04,080 --> 01:33:06,079
¡Dios!
1628
01:33:06,162 --> 01:33:08,075
¡Ya es suficiente!
¡Fuera la Iglesia!
1629
01:33:08,157 --> 01:33:09,448
¡Ya es suficiente!
1630
01:33:09,530 --> 01:33:10,781
- ¡Fuera la Iglesia!
- ¡Un Dios!
1631
01:33:10,865 --> 01:33:12,570
- ¡Ya es suficiente!
- ¡Una verdad!
1632
01:33:12,695 --> 01:33:14,525
¡Atención por favor!
1633
01:33:16,067 --> 01:33:18,981
¿Puedo decirles algo?
1634
01:33:19,063 --> 01:33:20,936
¡Lárgate!
1635
01:33:21,062 --> 01:33:23,769
Disculpen.
¿Puedo? Puedo decir...
1636
01:33:23,893 --> 01:33:25,559
puedo decir algo?
1637
01:33:30,055 --> 01:33:32,009
Por favor, ¿puedo decir algo?
1638
01:33:33,134 --> 01:33:35,717
Por favor. Por favor.
1639
01:33:35,800 --> 01:33:37,880
Escuchemos lo que tiene que decir.
1640
01:33:43,791 --> 01:33:45,871
He venido aquí esta noche...
1641
01:33:45,997 --> 01:33:50,119
a pedirles perdón.
1642
01:33:53,700 --> 01:33:56,904
La otra noche,
frente a este altar quemado,
1643
01:33:56,986 --> 01:34:01,733
y escuché la voz de Dios
por primera vez en mucho tiempo.
1644
01:34:03,563 --> 01:34:05,520
No pudo haber sido más clara.
1645
01:34:07,517 --> 01:34:10,473
Este edificio...
1646
01:34:10,556 --> 01:34:12,803
no es mi Iglesia...
1647
01:34:12,927 --> 01:34:17,466
Aunque Saint James significa
todo para mí,
1648
01:34:17,590 --> 01:34:19,462
y lo ha sido toda mi vida...
1649
01:34:21,212 --> 01:34:25,000
con gusto lo daría todo por esto.
1650
01:34:27,082 --> 01:34:28,541
Por ustedes.
1651
01:34:31,994 --> 01:34:35,908
Por lo tanto, voy a retirar mi demanda
en contra de la Universidad...
1652
01:34:36,032 --> 01:34:38,780
y los cargos contra Adam Richertson.
1653
01:34:38,863 --> 01:34:40,743
También he accedido
a entregar la propiedad a...
1654
01:34:40,862 --> 01:34:42,567
la Universidad Hadleigh...
1655
01:34:42,691 --> 01:34:45,939
para que la utilice como
un centro estudiantil nuevo,
1656
01:34:46,064 --> 01:34:48,435
algo que ha sido necesario
por mucho tiempo.
1657
01:34:48,560 --> 01:34:50,240
El Rector Ellsworth me ha asegurado que...
1658
01:34:50,477 --> 01:34:52,101
el centro tendrá un espacio...
1659
01:34:52,183 --> 01:34:53,642
para nuestro Hogar Harbor,
1660
01:34:53,724 --> 01:34:58,176
dirigido por Josh Wheaton,
Ministro estudiantil.
1661
01:34:58,470 --> 01:35:01,674
Por mi parte...
1662
01:35:01,799 --> 01:35:03,670
voy a construir una Iglesia nueva.
1663
01:35:03,797 --> 01:35:07,791
No sé cómo, ni dónde,
1664
01:35:07,875 --> 01:35:10,581
pero apuesto a que
Dios tiene los detalles,
1665
01:35:10,664 --> 01:35:13,535
y me encantaría que
ustedes fueran parte de ello.
1666
01:35:13,618 --> 01:35:14,908
Todos ustedes.
1667
01:35:15,033 --> 01:35:18,782
Podemos construir algo nuevo juntos.
1668
01:35:18,865 --> 01:35:21,860
Pero por ahora, por favor...
1669
01:35:21,985 --> 01:35:23,818
dejen esos carteles.
1670
01:35:24,900 --> 01:35:26,857
Bájenlos.
1671
01:35:28,440 --> 01:35:30,146
Por favor.
1672
01:35:32,767 --> 01:35:35,016
Por favor, pónganlos en el suelo.
1673
01:35:35,101 --> 01:35:36,848
Bájenlos.
1674
01:35:38,512 --> 01:35:39,720
Todos.
1675
01:35:46,504 --> 01:35:48,171
Dejemos de gritarnos,
1676
01:35:48,463 --> 01:35:50,210
y empecemos a escucharnos.
1677
01:35:51,959 --> 01:35:55,123
Es la única manera en que
las cosas van a mejorar.
1678
01:35:55,206 --> 01:35:58,578
Ahora, por favor, tomen una vela.
1679
01:35:59,578 --> 01:36:01,742
Y unámonos.
1680
01:36:47,530 --> 01:36:48,652
Gracias.
1681
01:36:59,603 --> 01:37:02,474
Dejen que la vela represente...
1682
01:37:02,556 --> 01:37:05,096
paz, esperanza...
1683
01:37:06,471 --> 01:37:07,759
y unidad.
1684
01:37:12,713 --> 01:37:15,125
Y amor.
1685
01:37:25,616 --> 01:37:28,863
A veces lo único
que se necesita es una chispa.
1686
01:37:30,569 --> 01:37:32,817
¡Una muy pequeña!
1687
01:37:33,900 --> 01:37:36,233
Pero que se puede
convertir en una llama...
1688
01:37:37,606 --> 01:37:39,769
y si esa llama se esparce,
1689
01:37:39,853 --> 01:37:41,977
el poder puede ser tan abrumador,
1690
01:37:42,101 --> 01:37:44,806
que transforma todo a su alrededor.
1691
01:37:56,129 --> 01:37:57,627
El Pastor causante de divisiones...
1692
01:37:57,711 --> 01:38:00,584
y que estuvo en el centro de un huracán
de semanas de apasionadas protestás...
1693
01:38:00,585 --> 01:38:02,458
se ha convertido inesperadamente en...
1694
01:38:02,542 --> 01:38:05,119
un símbolo de perdón
y unidad en Hope Springs,
1695
01:38:05,204 --> 01:38:07,784
y lo que fue una ciudad dividida...
1696
01:38:07,868 --> 01:38:11,529
es ahora una comunidad unida
en busca de sanidad.
1697
01:38:11,612 --> 01:38:13,652
No se puede tomar
en serio a un líder que...
1698
01:38:13,734 --> 01:38:15,734
se humilla ante sus enemigos.
1699
01:38:15,858 --> 01:38:17,772
Bueno, no creo que
el Reverendo Hill haya sido humillado.
1700
01:38:17,773 --> 01:38:20,646
Creo que vio a personas que sufrían
e hizo un sacrificio por ellos.
1701
01:38:20,728 --> 01:38:22,642
Seguramente no habrás dejado de...
1702
01:38:22,726 --> 01:38:25,183
reparar en los paralelos
con el cristianismo.
1703
01:38:25,475 --> 01:38:28,097
Pues llámalo una
táctica publicitaria si quieres,
1704
01:38:28,181 --> 01:38:29,555
pero ahí estuvimos,
1705
01:38:29,637 --> 01:38:31,113
y se ve que este Pastor es auténtico.
1706
01:38:31,137 --> 01:38:32,635
Pudo haber ganado,
1707
01:38:32,759 --> 01:38:35,964
y haberle hecho pasar un rato amargo
a Hadleigh, pero no lo hizo.
1708
01:38:36,048 --> 01:38:37,728
Le importa más esta
comunidad que el ganar.
1709
01:38:37,754 --> 01:38:38,921
Lo creo fervientemente.
1710
01:38:39,003 --> 01:38:40,544
Quizá el resto del país...
1711
01:38:40,669 --> 01:38:42,709
pueda aprender de esta historia.
1712
01:38:42,794 --> 01:38:44,541
La cita de las 2:00 ya está aquí.
1713
01:38:44,623 --> 01:38:46,163
Hazla pasar.
1714
01:38:47,455 --> 01:38:48,827
A ver. No me digas.
1715
01:38:48,911 --> 01:38:51,159
Estás en otra entrevista por teléfono.
1716
01:38:51,451 --> 01:38:53,240
Mira, si vas a salir en televisión,
1717
01:38:53,533 --> 01:38:55,655
¿por qué no te haces
un corte de cabello decente,
1718
01:38:55,737 --> 01:38:58,153
y le dices a Meg que
te lleve a comprar ropa?
1719
01:38:58,444 --> 01:39:01,441
Llámame cuando te desocupes.
1720
01:39:01,566 --> 01:39:04,896
Quiero saber de los planes
de la nueva construcción.
1721
01:39:07,934 --> 01:39:10,097
Estoy orgulloso de ti, hermanito.
1722
01:39:11,597 --> 01:39:13,137
Cuídate, David.
1723
01:39:30,121 --> 01:39:32,159
- Hola.
- Hola.
1724
01:39:47,645 --> 01:39:48,978
¡Felicidades!
1725
01:39:50,809 --> 01:39:51,809
Gracias.
1726
01:39:55,597 --> 01:39:57,054
FUTURO HOGAR
DE LA IGLESIA ST. JUDE
1727
01:39:57,137 --> 01:39:58,884
¿Sabes lo que estaba pensando?
1728
01:39:59,009 --> 01:40:00,593
¿Qué?
1729
01:40:00,676 --> 01:40:03,174
Jude tenía razón.
1730
01:40:03,506 --> 01:40:05,127
Dios es bueno.
1731
01:40:06,544 --> 01:40:08,043
Todo el tiempo.
1732
01:40:09,457 --> 01:40:11,080
Y todo el tiempo...
1733
01:40:12,536 --> 01:40:14,577
Dios es bueno.
1734
01:40:18,448 --> 01:40:21,778
Te puedo oír de nuevo.
1735
01:40:22,202 --> 01:40:25,154
Y aunque sé que en
verdad nunca te fuiste...
1736
01:40:28,256 --> 01:40:30,368
me alegra que hayas regresado.
1737
01:40:38,969 --> 01:40:41,093
DIOS NO ESTÁ MUERTO.
120729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.