All language subtitles for Forgive Me For Raping You (2010) DVDRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,023 --> 00:00:35,023 Resync DVDRip: Scarlothx - MSJP 2 00:00:04,023 --> 00:00:09,023 Esse filme � voltado apenas para adultos. 3 00:02:23,396 --> 00:02:26,103 Mam�e, n�o quero ver o padre. 4 00:02:26,223 --> 00:02:29,171 Lamento dizer-lhe sobre minhas coisas. 5 00:02:31,145 --> 00:02:34,660 N�o, n�o � f�cil para mim falar com ele. 6 00:02:34,780 --> 00:02:36,840 Fico envergonhada, m�e. 7 00:02:36,960 --> 00:02:40,130 Voc� n�o acha que seria melhor se fosse ver um psic�logo? 8 00:02:43,614 --> 00:02:47,960 N�o, m�e. Eles n�o d�o p�lulas para todos. 9 00:02:49,088 --> 00:02:53,584 N�o vejo porque isso seria uma vergonha para a fam�lia ir a um psiquiatra. 10 00:02:56,140 --> 00:02:59,614 Olha, eu acho que j� chega. Logo eu chamo voc�, mam�e. Tchau. 11 00:03:01,975 --> 00:03:04,381 - Voc� deve ser Jen? - Sim. E voc�? 12 00:03:04,501 --> 00:03:06,245 Apenas me chame de padre. 13 00:03:06,365 --> 00:03:10,200 - Trago algo para beber? - N�o, obrigado, talvez melhor eu come�ar. 14 00:03:25,341 --> 00:03:27,506 Ouvi dizer que voc� tem um problema com depress�o. 15 00:03:27,626 --> 00:03:30,077 Voc� j� pensou em suic�dio? 16 00:03:31,236 --> 00:03:34,469 - N�o sei. - N�o sabe se voc� quer se matar? 17 00:03:35,085 --> 00:03:39,897 � raro falar de meus problemas, � t�o pessoal. 18 00:03:40,739 --> 00:03:43,506 Deve ser algo terr�vel e eu estou aqui. 19 00:03:43,626 --> 00:03:48,303 Minha m�e est� enxergando coisas Mas eu sempre fui assim. 20 00:03:48,423 --> 00:03:50,484 � apenas uma fase. 21 00:03:51,416 --> 00:03:54,589 � o que todos dizem, mas h� necessidade de reconhecer. 22 00:03:55,251 --> 00:03:57,266 Diga-me como eram seus pais com voc�? 23 00:03:57,386 --> 00:03:59,822 Meu pai est� morto. Voc� n�o sabia? 24 00:04:00,243 --> 00:04:04,799 Eu perguntei, "Como foram os seus pais? N�o passa uma lista de coisas comigo, eu sei o meu trabalho. 25 00:04:06,033 --> 00:04:10,815 Lamento, mas mesmo assim, dificilmente me lembro de algo. 26 00:04:10,935 --> 00:04:13,085 Papai morreu quando eu era pequena. 27 00:04:13,205 --> 00:04:15,792 Ele n�o lembra de nada? 28 00:04:19,418 --> 00:04:22,350 Eu lembro que me levava ao parque quando crian�a. 29 00:04:22,470 --> 00:04:25,553 N�o tenho muitas lembran�as dele. 30 00:04:25,974 --> 00:04:28,004 Voc� acha que isso � devido a alguma coisa? 31 00:04:28,124 --> 00:04:32,350 Voc� quer dizer que talvez ele abusou de voc� e tenha bloqueado essas mem�rias? 32 00:04:32,470 --> 00:04:34,365 N�o! 33 00:04:34,711 --> 00:04:37,087 - Voc� tem certeza? - Sim 34 00:04:37,207 --> 00:04:41,297 N�o me incomoda, eu estou aqui para ajudar. Basta manter a paci�ncia. 35 00:04:41,417 --> 00:04:45,629 Sem ofensa, mas seria mais confort�vel falar com um psic�logo. 36 00:04:47,403 --> 00:04:50,681 - Jen, eu tamb�m sou um psic�logo. - S�rio? 37 00:04:50,801 --> 00:04:53,267 Voc� vai cobrar muito dinheiro de minha m�e sobre isso, certo? 38 00:04:53,387 --> 00:04:56,906 N�o, eu estou aqui como um sacerdote. Mas n�o subestime a minha ajuda. 39 00:04:57,659 --> 00:04:59,689 Desculpe, padre. 40 00:04:59,930 --> 00:05:02,366 N�o me chame de Padre mais, me chame de papai. 41 00:05:02,404 --> 00:05:03,701 O qu�? 42 00:05:03,734 --> 00:05:07,584 N�o me questione, apenas me chame de papai, Quero ver se voc� se sente desconfort�vel. 43 00:05:07,704 --> 00:05:10,667 - � muito raro. - O que � raro? 44 00:05:10,787 --> 00:05:13,990 - � muito raro, "papai". - Boa menina. 45 00:05:14,110 --> 00:05:17,569 Conte-me sobre sua m�e, mas siga-me chamando de papai. 46 00:05:18,923 --> 00:05:22,848 Ela � boa, eu acho ... papai. 47 00:05:23,314 --> 00:05:26,562 N�o se preocupe, n�o direi a ela nada que me dizer. 48 00:05:27,088 --> 00:05:30,697 Bem, � que ela revira muito nas minhas coisas particulares. 49 00:05:30,817 --> 00:05:33,479 ...entende ... Papai? 50 00:05:33,599 --> 00:05:37,028 - Como anda sua vida sexual? - Oh, Deus, n�o. 51 00:05:37,284 --> 00:05:42,066 - N�o lhe contarei o que eu n�o quero. - Voc� esqueceu "Papai". 52 00:05:42,186 --> 00:05:44,984 Toda minha vida eu lhe obedeci ... 53 00:05:45,871 --> 00:05:47,705 papaizinho. 54 00:05:47,825 --> 00:05:51,420 Sua m�e sabe que anda fazendo acerca disso ou ainda acha que voc� � virgem? 55 00:05:51,540 --> 00:05:54,126 - Pai! - Pode me chamar papai! 56 00:05:54,246 --> 00:05:55,480 ...papai. 57 00:05:55,600 --> 00:05:59,570 - Por que fala assim? - Tente ser um padre moderno. 58 00:06:05,014 --> 00:06:07,600 Mam�e n�o sabe muito sobre essas quest�es. 59 00:06:07,720 --> 00:06:12,202 Eu fiz um aborto e n�o contei ... papai. 60 00:06:12,322 --> 00:06:15,781 Voc� acha que o aborto era algo a ver com a sua depress�o? 61 00:06:15,901 --> 00:06:19,767 N�o, eu tenho sido sempre deprimida ... pai. 62 00:06:20,113 --> 00:06:23,406 O que voc� pensaria se soubesse que voc� teve um aborto? 63 00:06:26,008 --> 00:06:29,031 Provavelmente nunca falaria comigo, papai. 64 00:06:29,286 --> 00:06:32,165 S�o essas pessoas que se importam com sua reputa��o. 65 00:06:32,166 --> 00:06:34,444 Voc� j� sabe, papai. 66 00:06:34,564 --> 00:06:37,481 Se envergonham de mim. 67 00:06:37,601 --> 00:06:41,331 - � daquelas m�es que n�o deixam de aplicar a sua maquiagem? - Sim 68 00:06:41,451 --> 00:06:43,737 Sempre tenho que escapulir dela. 69 00:06:43,857 --> 00:06:47,271 Quando me pega me bate muito, papai. 70 00:06:47,391 --> 00:06:52,443 - Voc� pegou muitos tipos, certo? - N�o, n�o ... n�o. 71 00:06:56,293 --> 00:07:00,278 N�o admira que a sua depress�o, mas eu sei exatamente o que fazer. 72 00:07:03,090 --> 00:07:06,549 Sua m�e lhe deu muitas mensagens direitas de vida negativo? 73 00:07:07,706 --> 00:07:11,751 - Sua auto-estima � feito de merda. - Sim, papai. 74 00:07:42,245 --> 00:07:46,260 Voc� pode ser surpreendido por aquilo que voc� diz, mas voc� confia, � o que eu fa�o. 75 00:07:48,666 --> 00:07:52,305 Se quisermos melhorar seus relacionamentos f�sica, trabalhamos com isso. 76 00:07:52,425 --> 00:07:54,245 Levante-se. 77 00:07:57,282 --> 00:08:00,244 era ou est� insegura sobre o tamanho de seu busto. 78 00:08:00,695 --> 00:08:02,500 Sim, papai. 79 00:08:02,620 --> 00:08:06,034 Eu pensava em implantes mas a minha m�e iria me matar. 80 00:08:06,154 --> 00:08:09,252 - Tire a camisa. - Desculpe-me? 81 00:08:09,372 --> 00:08:13,477 Tire sua camisa e suti�, ...eu n�o repararei. 82 00:08:14,620 --> 00:08:17,568 Eu n�o posso, estou envergonhada. 83 00:08:18,501 --> 00:08:21,448 Nada vai se envergonhar, Eu sou como um doutor. 84 00:08:21,568 --> 00:08:24,306 Eu n�o entendo porque tirar minha camisa. 85 00:08:24,426 --> 00:08:28,426 Voc� vai entender quando voc� fizer. Apenas fa�a isso, acredite em mim, eu sei o que fazer. 86 00:08:39,508 --> 00:08:43,523 Lembre-se o mais importante da sess�o � que eu chamo de "papai". 87 00:09:44,645 --> 00:09:49,044 Boa menina, voc� passou no primeiro teste, Agora tire suas outras roupas. 88 00:10:28,841 --> 00:10:31,661 Muito bem, fique em linha reta e n�o olha para mim. 89 00:10:47,410 --> 00:10:50,132 Ok, agora me veja e sinta-se bem. 90 00:11:21,030 --> 00:11:23,165 Venha aqui e se sente. 91 00:11:27,225 --> 00:11:30,864 Desde que n�o duvide de seu pai, Vou ter que ser o substituto. 92 00:11:31,721 --> 00:11:33,962 Fique aqui no meu colo. 93 00:11:36,909 --> 00:11:41,976 Depress�o vai atac�-lo at� que voc� pague por todos os seus pecados secretos. 94 00:11:44,255 --> 00:11:46,089 Soa estranho, mas ... 95 00:11:46,209 --> 00:11:50,578 ... Eu tenho que castig�-la de gra�a, voc� de todos os seus pecados ... 96 00:11:50,698 --> 00:11:52,442 ... E os maus pensamentos. 97 00:11:55,660 --> 00:12:00,713 - Eu n�o entendo o que fazemos. - Logo voc� vai entender. Levante-se. 98 00:12:16,798 --> 00:12:18,798 O que voc� vai fazer? 99 00:12:19,445 --> 00:12:21,836 Eu pensei que voc� sabia. 100 00:12:21,956 --> 00:12:25,505 N�o olhe, pense Eu quero fazer isso. 101 00:12:28,211 --> 00:12:32,241 - Voc� realmente vai me estuprar? - Este n�o � o estupro � terapia. 102 00:12:32,361 --> 00:12:35,445 Al�m disso, voc� sabe que voc� merece. 103 00:12:44,827 --> 00:12:48,857 Eu n�o quero fuder o seu rabo, assim usarei um lubrificante. 104 00:12:49,308 --> 00:12:51,879 N�o, minha bunda, por favor. 105 00:12:51,999 --> 00:12:55,218 - Por favor o qu�? - Por favor, "papai". 106 00:12:57,774 --> 00:13:01,098 Voc� precisa sentir a dor, porque Voc� deve pagar o seu pre�o. 107 00:13:01,218 --> 00:13:04,270 Al�m disso, vou devagar. 108 00:13:04,985 --> 00:13:08,376 OK, agora, sinta a ponta meu pau na sua bunda. 109 00:13:08,496 --> 00:13:11,729 Ent�o vou coloc�-lo muito lentamente. 110 00:13:11,849 --> 00:13:14,947 N�o fique tensa, ou ser� pior. 111 00:13:16,617 --> 00:13:20,827 Ok, boa menina. Agora se sente confort�vel com os cotovelos. 112 00:13:20,947 --> 00:13:23,008 Isso vai ajudar a absorver o impacto. 113 00:14:25,734 --> 00:14:27,944 Terminamos, levante-se. 114 00:14:28,215 --> 00:14:31,688 Vamos acabar com isto. Voc� se importou de ter ficado no ch�o, certo? 115 00:14:34,065 --> 00:14:36,395 vai de volta para o ch�o. 116 00:14:46,365 --> 00:14:49,372 Voc� me perdoa por estuprar voc�? 117 00:14:49,643 --> 00:14:52,952 Eu me sinto como merda. Por que eu estou fazendo isso? 118 00:14:53,298 --> 00:14:55,343 Eu s� queria te foder duro. 119 00:14:55,463 --> 00:14:58,862 E eu ainda preciso ver como se sente meu pau nas suas pernas. 120 00:14:58,982 --> 00:15:04,050 voc� sabia que foderia sua bunda, ent�o eu usei o lubrificante, e melhorou a experi�ncia. 121 00:15:04,997 --> 00:15:08,411 Veja a porcaria! Isso significa que tudo isso � parte de sua terapia? 122 00:15:08,531 --> 00:15:10,531 Fique parada, se voc� sabe o que � bom para voc�! 123 00:15:12,952 --> 00:15:17,178 Se voc� n�o quer prejudicar a sua reputa��o e de sua M�e, vai ter que aguentar. 124 00:15:17,599 --> 00:15:22,095 Sim, eu obede�o, eu n�o vou dizer nada sobre o aborto ou a sua vida sexual. 125 00:15:22,215 --> 00:15:25,705 Confie em mim, eu n�o quero me aborrecer. 126 00:15:31,118 --> 00:15:33,885 Eu poderia jurar que j� tenha sido violada antes. 127 00:15:34,231 --> 00:15:38,306 Eu n�o sou t�o rude, eu s� fiz isso porque fiquei de pau duro. 128 00:15:39,539 --> 00:15:41,960 Voc� promete nunca mais voltar? 129 00:15:42,080 --> 00:15:45,494 Para meu conhecimento, Jesus � o �nico que saber� e voltar�. 130 00:15:51,163 --> 00:15:52,621 Ent�o que se v�? 131 00:15:52,741 --> 00:15:56,050 Eu n�o vou perdo�-lo, porque n�o se arrepende. 132 00:15:56,170 --> 00:15:59,252 Ok, agora eu vou violar o seu cad�ver. 133 00:18:33,303 --> 00:18:36,130 - Ol�. - Voc� tem uma filha chamada Jessica? 134 00:18:36,250 --> 00:18:40,265 - E que est� indo para a escola cat�lica? - Sim, escola de Santa Anita. 135 00:18:40,385 --> 00:18:43,934 - Houve um problema, devemos conversar. - Ela est� bem? 136 00:18:44,054 --> 00:18:46,685 Convide-me para ir falar. 137 00:19:00,115 --> 00:19:04,054 - � uma m�e solteira? - O que isso tem a ver com a minha filha? 138 00:19:04,295 --> 00:19:08,295 - Voc� vive em pecado com um homem? - No que h� de errado? 139 00:19:08,581 --> 00:19:12,640 Eu s� quero ter certeza de que � sozinho, esta � uma quest�o muito particular. 140 00:19:14,505 --> 00:19:18,445 Olha, antes de me dar serm�es, me diga Que diabos aconteceu com a minha filha? 141 00:19:19,077 --> 00:19:23,633 Ela vai ficar bem, desde que escolha a seguir o que eu digo. 142 00:19:24,303 --> 00:19:27,551 Voc� est� dizendo que a minha filha deixar� de ir para a escola? 143 00:19:27,671 --> 00:19:30,370 De uma maneira ... Sim 144 00:19:30,806 --> 00:19:35,258 Sim, voc� est� errado, voc� poderia dizer ela n�o voltar� para a escola. 145 00:19:35,513 --> 00:19:39,754 Voc� sabe alguma coisa? Eu n�o me importo. Nem s�o ainda crist�. 146 00:19:40,431 --> 00:19:43,483 N�o acho que � ruim tempo para dizer isto. 147 00:19:43,603 --> 00:19:47,423 Qual � a diferen�a? Esta � a Am�rica, N�o podemos discriminar com isso. 148 00:19:47,543 --> 00:19:51,761 Eu posso fazer o que quiser porque Eu represento Cristo na terra. 149 00:19:52,807 --> 00:19:56,311 Por favor n�o me diga que realmente acreditar em que merda est�. 150 00:19:57,244 --> 00:20:01,311 Gostaria de aproveitar esta oportunidade para mudar de opini�o. 151 00:20:01,346 --> 00:20:03,695 Olha, eu n�o me importo se minha filha est� em apuros. 152 00:20:03,815 --> 00:20:08,883 Basta eu ir � escola e tir�-la de l�, Eu n�o preciso engolir a sua doutrina. 153 00:20:09,425 --> 00:20:12,809 Por que colocar em uma escola cat�lica em se n�o � cat�lico? 154 00:20:12,929 --> 00:20:16,839 Voc� viu o meu padr�o de vida, eu n�o enviei para uma escola p�blica. 155 00:20:16,959 --> 00:20:20,748 Mas agora, acho que teria sido melhor enviado. 156 00:20:22,102 --> 00:20:24,538 Voc� est� certo. 157 00:20:24,658 --> 00:20:26,778 O que voc� est� rindo? 158 00:20:27,034 --> 00:20:30,132 Foi uma conversa interessante, mas agora ao que interessa. 159 00:20:30,252 --> 00:20:33,215 Eca, realmente acredito que eu falo com voc�. 160 00:20:33,335 --> 00:20:36,163 S� estou tentando ver se ele fica entediado e vai embora. 161 00:20:36,283 --> 00:20:39,350 - � assim que voc� quer? - O qu�? 162 00:20:39,846 --> 00:20:43,275 Renuncia meu lado bom. 163 00:20:44,372 --> 00:20:47,049 Eu dou a m�nima para o seu lado positivo. 164 00:20:47,169 --> 00:20:51,019 Quando eu n�o sabia o que esperar s� tinha um plano. 165 00:20:51,139 --> 00:20:53,816 Mas agora, acho que as coisas mudam. 166 00:20:54,688 --> 00:20:56,568 Eu n�o minto. 167 00:20:56,914 --> 00:21:00,613 - Voc� renuncia a miseric�rdia de Deus? - Eu sou um ateu! 168 00:21:00,733 --> 00:21:02,388 Que porra � Deus. 169 00:21:02,508 --> 00:21:05,140 Voc� nunca sabe, talvez Deus vai foder voc�. 170 00:21:06,132 --> 00:21:08,763 Eu sou o seu representante e posso foder em seu nome. 171 00:21:08,883 --> 00:21:13,259 Par� com isso! Traga minha filha e saia daqui seu lixo! 172 00:21:14,748 --> 00:21:18,643 Eu sei que ama sua filha, assim que paga para enviar para a escola. 173 00:21:18,763 --> 00:21:22,643 E faria qualquer coisa para evitar danos � sua filha. 174 00:21:22,763 --> 00:21:25,654 Sua filha foi sequestrada, est� no porta-malas de um carro. 175 00:21:25,655 --> 00:21:27,546 E ter chamado a pol�cia? 176 00:21:27,666 --> 00:21:31,170 N�o, isso seria est�pido Eu sou o sequestrador. 177 00:21:31,576 --> 00:21:33,591 Mas eu n�o tenho dinheiro. 178 00:21:33,711 --> 00:21:37,937 Voc� me encanta, voc� est� com frio, mas ainda tem calor para foder. 179 00:21:38,509 --> 00:21:42,329 Se voc� n�o me obedecer, voc� nunca ir� ver sua filha viva. 180 00:21:44,103 --> 00:21:46,254 O que voc� quer? 181 00:21:46,374 --> 00:21:48,930 Voc� conhece o Salmo do Bom Samaritano? 182 00:21:49,050 --> 00:21:52,886 Eu ouvi a express�o l�. 183 00:21:53,532 --> 00:21:57,427 � uma hist�ria contada por Jesus Cristo Superstar, bendito seja, onde ... 184 00:21:57,547 --> 00:22:01,097 ... N�o � um homem muito cansado que precisa de ajuda. 185 00:22:01,217 --> 00:22:05,277 ... E voc� precisa para chegar a tempo para cumprir seu destino ... 186 00:22:06,796 --> 00:22:11,893 ... Felizmente, ele encontrou uma Boa Samaritana, que o ajudou ... 187 00:22:12,855 --> 00:22:16,164 Posso falar com minha filha e certifique-se esse direito? 188 00:22:16,284 --> 00:22:19,742 Tudo depende se voc� quiser ser um bom samaritano. 189 00:22:20,178 --> 00:22:23,140 Ok, eu vou ser um bom samaritano. 190 00:22:24,607 --> 00:22:27,674 Fant�stico, voc� vai ao lugar para ver a filha. 191 00:22:28,155 --> 00:22:30,983 Voc� quer que eu esteja no carro em vez? 192 00:22:31,103 --> 00:22:31,975 N�o. 193 00:22:32,095 --> 00:22:36,471 Eu n�o posso resistir �s tenta��es do Diabo e eu preciso de fornicar com a filha. 194 00:22:36,591 --> 00:22:38,456 Mas eu pensei que seria uma boa ideia v�m em primeiro lugar com a m�e. 195 00:22:38,576 --> 00:22:41,493 Eu pensei que os sacerdotes gostavam de crian�as. 196 00:22:41,613 --> 00:22:42,862 N�o eu. 197 00:22:42,982 --> 00:22:47,343 Seja claro, sim, eu colaborarei com voc�, minha filha estuprada. 198 00:22:50,140 --> 00:22:52,531 Tomei a palavra da boca. 199 00:23:08,223 --> 00:23:10,839 Tire suas roupas em nome de Cristo. 200 00:23:47,973 --> 00:23:49,988 Ok, agora se coloque na mesa. 201 00:24:16,142 --> 00:24:18,472 Eu n�o sei por onde come�ar. 202 00:26:25,314 --> 00:26:28,232 Eu n�o ofereci nada para comer. 203 00:26:30,638 --> 00:26:33,059 Gostaria de algo para comer? 204 00:26:34,098 --> 00:26:37,857 Esperado para lembrar de seus modos e sim, eu quero comer alguma coisa. 205 00:26:37,977 --> 00:26:41,346 Eu espero que voc� n�o se importa se eu servir a mim mesmo. 206 00:28:39,226 --> 00:28:42,248 Ele tinha feito isso h� muito tempo, Eu estava cansada da l�ngua. 207 00:28:42,910 --> 00:28:45,451 Desculpem-me por n�o lhe dar um orgasmo. 208 00:28:51,222 --> 00:28:53,959 Basta acabar com isso. 209 00:28:54,200 --> 00:28:57,824 Que rude, ent�o ela � �nica. 210 00:28:59,854 --> 00:29:03,869 Desculpe, eu n�o posso fingir felicidade quando abusam de mim. 211 00:29:04,485 --> 00:29:08,651 - Voc� seria mais feliz se ele abusou de sua filha? - Claro que n�o. 212 00:29:10,338 --> 00:29:14,582 Seja otimista, todos n�s temos para levar a nossa cruz. 213 00:29:17,981 --> 00:29:21,018 Ok, isso � se eu violar? 214 00:29:22,567 --> 00:29:27,109 Eu estava indo fazer. Mas talvez pode dar-lhe uma li��o. 215 00:29:27,681 --> 00:29:30,703 E para torn�-la crist�. 216 00:29:31,576 --> 00:29:35,651 - Isso n�o vai acontecer. - O mesmo, vamos tentar. 217 00:29:35,982 --> 00:29:40,403 A melhor maneira de aprender � divertimento, por isso vamos fazer um jogo. 218 00:29:41,410 --> 00:29:45,485 Eu vou perguntar quantos mandamentos l�, e depois chupar um mamilo. 219 00:29:45,605 --> 00:29:49,019 E voc� pode adivinhar pelo n�mero que d� um boquete. 220 00:29:51,019 --> 00:29:53,906 N�o tem que fazer isso, a resposta � 10. 221 00:29:55,305 --> 00:29:58,267 Basta jogar o jogo do caralho! Voc� est� pronto? 222 00:29:59,635 --> 00:30:02,222 Bem, como muitos mandamentos que existem? 223 00:30:19,544 --> 00:30:22,627 - O que voc� acha? - 10 224 00:30:22,747 --> 00:30:27,829 Voc� est� errado, voc� chupou a teta 8 vezes. 225 00:30:28,100 --> 00:30:31,347 Eu tenho a not�cia, eu sou o chefe. 226 00:30:32,190 --> 00:30:33,633 Ok. 227 00:30:33,753 --> 00:30:37,273 A pr�xima pergunta �: Quantos ap�stolos tinha Jesus? 228 00:30:37,648 --> 00:30:41,152 Desta vez eu tocarei o seu peito com o meu dedo. 229 00:30:41,272 --> 00:30:44,370 Ser� um pouco dif�cil dizer. Voc� est� pronto? 230 00:31:01,357 --> 00:31:04,320 - Qual � a sua resposta? - 10 231 00:31:04,440 --> 00:31:08,470 N�o, est�pida, havia 12 ap�stolos todo mundo sabe. 232 00:31:08,876 --> 00:31:10,906 Bem, como voc� diz. 233 00:31:11,237 --> 00:31:16,094 Isso � o que eu queria ouvir. Agora a raiva o pr�ximo n�vel. Eu vou ser estuprada. 234 00:31:16,996 --> 00:31:20,831 - Como fazer isso? - Eu vou deitar no ch�o. 235 00:31:22,108 --> 00:31:24,785 E voc� vai ficar em cima de mim. 236 00:31:24,905 --> 00:31:27,867 Leve-me para fora do p�tio as cal�as e eu vou pegar. 237 00:31:28,454 --> 00:31:31,145 Ent�o, voc� � o estuprador. 238 00:31:31,882 --> 00:31:36,363 Voc� ser� responsabilizado por suas pr�prias viola��es. Eu vou estar limpo. 239 00:31:59,945 --> 00:32:03,659 Oh, por favor, seja bom, n�o me machuque por favor! 240 00:33:27,860 --> 00:33:30,165 Agora que voc� j� recebeu o corpo de Cristo ... 241 00:33:30,285 --> 00:33:33,804 ... guarde meu pinto, e v� para um lado. 242 00:40:11,515 --> 00:40:13,665 Deus me enviou a v�s. 243 00:40:21,906 --> 00:40:23,966 Voc� est� machucado? 244 00:40:29,260 --> 00:40:31,711 N�o vejo feridas superficiais. 245 00:40:34,651 --> 00:40:37,861 N�o sei o que me fez comer o meu almo�o na frente da sua casa. 246 00:40:37,981 --> 00:40:42,117 Mas, quando vi algu�m suspeito correr, eu tinha vindo a verificar. 247 00:40:42,237 --> 00:40:44,072 E aqui est� voc�. 248 00:40:45,305 --> 00:40:50,162 Voc� acha que ele realmente era? N�o est� voltando, certo? 249 00:40:51,155 --> 00:40:54,072 Se isso acontecer, eu estarei aqui para te proteger. 250 00:41:19,881 --> 00:41:21,895 N�o roubei nada .. vi 251 00:41:28,680 --> 00:41:30,274 Voc� violada? 252 00:41:34,845 --> 00:41:36,816 Voc� est� machucada? 253 00:41:38,094 --> 00:41:40,079 Deixe-me ver. 254 00:41:44,339 --> 00:41:48,369 Tudo parece bem at� aqui. Rude com voc�? 255 00:41:51,903 --> 00:41:53,681 N�o se envergonhe. 256 00:41:53,801 --> 00:41:57,606 Estou � procura de provas do estuprador mal. 257 00:42:01,862 --> 00:42:06,598 Voc� tem sorte, alguns infratores preferem matar suas v�timas. 258 00:42:09,351 --> 00:42:11,772 Voc� est� amea�ada com uma arma? 259 00:42:12,523 --> 00:42:15,155 Deve ter sido amea�ado com alguma coisa. 260 00:42:16,433 --> 00:42:20,072 N�o se culpe, n�o sua culpa. 261 00:42:21,470 --> 00:42:24,884 Embora, talvez tenha sido sua culpa. N�o tentou gritar? 262 00:42:25,831 --> 00:42:27,861 Talvez seja por isso que cobriu a boca. 263 00:42:28,839 --> 00:42:31,004 Deixe-me ver as cordas. 264 00:42:32,206 --> 00:42:36,703 Vejo que voc� tamb�m ligada � dar-lhe tempo para fugir. 265 00:42:37,756 --> 00:42:42,733 E voc� n�o poderia com a boca coberta gritar, eu entendo. Muito inteligente. 266 00:42:44,898 --> 00:42:47,380 Voc� tentou desarmar-lhe? 267 00:42:50,794 --> 00:42:53,169 Acho que o estupro n�o durou muito. 268 00:42:54,974 --> 00:42:58,748 Eu tinha medo de ser pego. Voc� usou camisinha? 269 00:43:00,538 --> 00:43:04,914 Muito pronto, n�s usamos lubrificador para economizar tempo. 270 00:43:05,170 --> 00:43:07,516 E tamb�m elimina as provas. 271 00:43:12,193 --> 00:43:16,479 Deixe-me ver. Eu sei o que eu fa�o, por favor. 272 00:43:26,042 --> 00:43:28,493 � o que eu fa�o, me acalmar. 273 00:43:38,479 --> 00:43:41,562 Ser� que chupou seu pinto? 274 00:43:41,682 --> 00:43:45,156 Agrade�o a Deus pelos pequenos... d�-nos milagres! 275 00:43:45,682 --> 00:43:49,261 Eu vou levar isso, n�o grite. 276 00:43:49,773 --> 00:43:53,247 Voc� pode parecer estranho, mas eu fa�o ... 277 00:43:53,367 --> 00:43:56,269 Mas confie em mim, eu sei o que fa�o. 278 00:43:59,622 --> 00:44:03,938 Voc� vai ter que beijar e na filmes. Eu acredito em mim, n�o. 279 00:44:04,058 --> 00:44:07,893 Mas n�o entendo porque Eu tenho que fazer alguma coisa. 280 00:44:09,020 --> 00:44:12,854 - Deus trabalha em maneiras misteriosas. - Mas eu sou um ateu! 281 00:44:15,982 --> 00:44:20,869 Olha, voc� precisa de ajuda. Sofreram grandes danos. 282 00:44:21,200 --> 00:44:24,328 Caso contr�rio, voc� est� ferrado para sempre. 283 00:44:25,847 --> 00:44:29,982 Eu vou ficar bem, n�o � preciso fazer alguma coisa. 284 00:44:30,823 --> 00:44:34,583 Voc� n�o tem escolha, imaginem Eu sou seu namorado. 285 00:44:34,974 --> 00:44:38,432 Olha, s� deixe-me, por favor. 286 00:44:38,552 --> 00:44:41,289 E eu continuo com a minha vida. 287 00:44:41,409 --> 00:44:44,884 S� tinha um pau na sua cara e agora discrimina-se. 288 00:44:45,004 --> 00:44:47,681 N�o me parece certo. 289 00:44:48,056 --> 00:44:52,312 - N�o fique pronto ou vou bater em voc�. - Que tipo de sacerdote � voc�? 290 00:44:52,432 --> 00:44:55,274 Se voc� foi � igreja com mais frequ�ncia saberia. 291 00:44:55,394 --> 00:44:56,913 Obedecer. 292 00:44:57,710 --> 00:44:59,559 Feche os olhos. 293 00:45:02,823 --> 00:45:04,748 E abra a boca. 294 00:46:19,841 --> 00:46:23,976 Pai, eu acho que estou bem agora. 295 00:46:25,063 --> 00:46:27,183 Chame de: "Papai". 296 00:46:31,724 --> 00:46:34,115 Bem, agora estou come�ando a me assustar. 297 00:46:34,235 --> 00:46:38,220 Voc� poderia fazer algo normal e desatar? 298 00:46:38,791 --> 00:46:40,806 Apenas um par de coisas. 299 00:46:40,926 --> 00:46:43,798 Oh, Deus, por que n�o me soltar? 300 00:46:43,918 --> 00:46:46,354 - Voc� vai ter que ganhar esse privil�gio. - O qu�? 301 00:46:47,272 --> 00:46:50,475 Esta � a �ltima vez Eu vou te dizer, eu comando. 302 00:46:50,595 --> 00:46:52,926 Voc� � muito est�pido desatar-se. 303 00:46:53,046 --> 00:46:56,715 E sim, n�o era para mim, mesmo que voc� seria l�, deitado no ch�o. 304 00:46:56,971 --> 00:47:00,415 Lembre-se, que eu encontrei Eu fa�o as regras. 305 00:47:01,783 --> 00:47:06,174 Olhe isto deste modo: "Quem voc� tratamento n�o violou durar muito ... 306 00:47:06,294 --> 00:47:09,031 ... Porque eles n�o se importaram teve um orgasmo. 307 00:47:09,151 --> 00:47:13,648 Se um homem n�o consegue controlar seu p�nis est� chegando. 308 00:47:13,768 --> 00:47:18,655 Mas elas s�o um inc�modo, levam mais tempo no leite de expuls�-lo na boca. 309 00:47:21,392 --> 00:47:25,843 - Ele fez isso para mim. - Eu sei porque eu fa�o o que quiser. 310 00:47:26,294 --> 00:47:28,940 Pelo menos eu deixei algo n�o foi contaminada. 311 00:47:29,060 --> 00:47:33,120 - O que voc� quer dizer? - O que eu n�o gosto de sobras. 312 00:47:33,240 --> 00:47:35,812 - Voc� vai me estuprar? - N�o. 313 00:47:35,932 --> 00:47:39,240 Vou ajudar, deixando d�-me um broche. 314 00:47:40,864 --> 00:47:43,285 Como isso vai ajudar? 315 00:47:43,405 --> 00:47:47,571 Vai ajudar porque ela faz cooperar, se n�o vou ter que te matar. 316 00:47:48,533 --> 00:47:50,488 Abra a sua boca. 317 00:47:52,082 --> 00:47:53,375 Ok. 318 00:47:53,706 --> 00:47:57,886 Assuma a posi��o. Sinta-se confort�vel. 319 00:48:19,327 --> 00:48:22,994 Eu n�o gostaria de bater em voc� me na cabe�a, enquanto o de mama. 320 00:48:23,114 --> 00:48:27,164 Lembre-se, depois de ter engolir a prova. 321 00:48:27,841 --> 00:48:32,833 Voc� est� pronto? Prepare-se ... Pronto ... Uma enfermeira! 322 00:49:32,275 --> 00:49:34,922 Bem, eu recomendo que voc� engula cada gota. 323 00:50:07,202 --> 00:50:10,308 Desculpe, s� queria ver como foi seu bichano. 324 00:50:11,030 --> 00:50:12,977 Vejo-o limpo. 325 00:50:14,044 --> 00:50:15,909 Voc� j� pegou aqui no ch�o? 326 00:50:17,052 --> 00:50:19,939 Ent�o eu pensei, n�o foi muito dif�cil. 327 00:50:20,059 --> 00:50:22,450 Gostaria de te pegar aqui no ch�o, mas ... 328 00:50:23,157 --> 00:50:27,202 ... Me deixa doente o cheiro de galo estrangeiro deixa-lo l�. 329 00:50:29,443 --> 00:50:32,465 Voc� me perdoa por estuprar voc�? 330 00:50:32,585 --> 00:50:36,510 N�o quis, se voc� perdoar me for�ando a sopr�-lo? 331 00:50:36,630 --> 00:50:40,435 Voc� me perdoe por n�o penetrar em voc�? 332 00:50:40,555 --> 00:50:44,210 - Voc� vai fazer? - S� manter o que eu pe�o. 333 00:50:44,330 --> 00:50:46,811 Se voc� foi estuprada, voc� me perdoa? 334 00:50:47,322 --> 00:50:52,224 Acho que sim. Se eu puder livrar-se de n�o � legal. Eu vou recuperar. 335 00:50:52,555 --> 00:50:55,683 Pena que voc� n�o pode viol�-lo, teria sido divertido. 336 00:50:55,803 --> 00:50:57,788 N�o me parece t�o engra�ado. 337 00:50:57,908 --> 00:51:01,397 - O que voc� vai dizer � pol�cia sobre o cara que a estuprou? - Nada. 338 00:51:01,517 --> 00:51:04,555 - Voc� deixa fugir com ela? - Eu n�o tenho escolha. 339 00:51:04,675 --> 00:51:09,367 Ele amea�ou me matar Se voc� chamou a pol�cia. 340 00:51:11,006 --> 00:51:14,871 Eu n�o me importo. Se ele vai para a cadeia ou n�o. Eu gostaria. 341 00:51:14,991 --> 00:51:19,893 - N�o, eu disse que tinha um m�todo para ajudar. - Virou a pior. 342 00:51:22,134 --> 00:51:26,344 - A� vem o �ltimo est�gio. - N�o se preocupe mais sobre mim. 343 00:51:26,464 --> 00:51:30,374 - Eu vou ficar bem, � s� deixar. - Eu gostaria de terminar o que comecei. 344 00:51:30,660 --> 00:51:35,336 Por favor, s� desate-me Nem Eu acuso a pol�cia. 345 00:51:35,667 --> 00:51:40,652 N�o h� algo dentro de voc� que queria lutar ou resistir por que aconteceu? 346 00:51:42,915 --> 00:51:45,689 Talvez fossem maiores e mais fortes. 347 00:51:46,524 --> 00:51:49,396 Mas como amea�ou que voc� gosta? 348 00:51:49,516 --> 00:51:53,321 Eu disse que sim, brigar, machucar a crian�a. 349 00:51:53,441 --> 00:51:57,141 - A crian�a? - Sim, o filho. At� cuidado da crian�a. 350 00:51:57,261 --> 00:51:59,757 Ainda n�o vi antes de vir para baixo? 351 00:51:59,877 --> 00:52:02,073 Espere, voc� � um santo. 352 00:52:02,193 --> 00:52:06,284 Voc� est� cuidando da crian�a, um cara quer estupro e voc� apenas se preocupar com a crian�a. 353 00:52:07,292 --> 00:52:10,179 Eu estou orgulhoso de voc�, eu vou desatar voc�. 354 00:52:17,481 --> 00:52:22,038 Voc� acha que a crian�a est� a dormir ou a p� correndo pela vizinhan�a? 355 00:52:24,474 --> 00:52:28,068 N�o se preocupe, o beb� dorme. Coloco-me a dormir. 356 00:52:45,298 --> 00:52:50,049 - Voc� usou isso enquanto voc� foi estuprada? - Eu n�o coloc�-lo mais tarde. 357 00:52:50,741 --> 00:52:52,387 O que voc� quer dizer? 358 00:52:52,681 --> 00:52:55,328 Ap�s o estupro, me obrigou a tomar um banho ... 359 00:52:55,448 --> 00:53:00,305 ... Mas deixe-me colocar isso antes para me amarrar aqui. 360 00:53:01,012 --> 00:53:03,433 E ent�o eu cheguei aqui. 361 00:53:05,027 --> 00:53:09,237 Lavei as cascas com �gua e tente n�o deixar o sab�o. 362 00:53:09,598 --> 00:53:12,049 � fant�stico! Agora podemos ter rela��es sexuais. 363 00:53:12,350 --> 00:53:15,388 N�o, por favor, n�o eu lev�-la novamente. 364 00:53:16,410 --> 00:53:19,883 N�o seja um beb� chor�o, voc� e eu perdoado por viol�-lo. 365 00:53:20,003 --> 00:53:21,597 Eu detratores. 366 00:53:21,717 --> 00:53:25,477 - Se n�o me perdoar, eu n�o violar. - Obrigado. 367 00:53:26,500 --> 00:53:29,838 Apesar de n�o me dar a autoriza��o Eu violar de qualquer maneira. 368 00:53:32,289 --> 00:53:34,996 Pe�o educadamente. 369 00:53:36,018 --> 00:53:38,981 Os mortos n�o falam. 370 00:56:44,597 --> 00:56:46,266 Est� com medo? 371 00:56:46,582 --> 00:56:49,123 Ok, eu estava distra�do. 372 00:56:49,950 --> 00:56:53,875 Obrigado por estar aqui Voc� pagaria extra por estar aqui t�o tarde? 373 00:56:54,281 --> 00:56:56,551 N�o, este � o meu expediente. 374 00:56:56,671 --> 00:57:00,100 - Muito ruim. - Ok, meu chefe � uma esp�cie. 375 00:57:00,416 --> 00:57:02,987 - Seu chefe est� aqui? - N�o, � esquerda. 376 00:57:03,107 --> 00:57:07,017 Na verdade, eles s�o muito soltos, Deve ser algu�m aqui. 377 00:57:07,137 --> 00:57:11,649 Normalmente pr�ximo final mas ele trabalha o dia todo. 378 00:57:11,965 --> 00:57:16,808 - N�o h� ningu�m aqui n�o, a limpeza? - N�o, voc� vai, eu vou ficar solteiro. 379 00:57:16,928 --> 00:57:19,710 Algo me diz que eu n�o vou. 380 00:57:19,830 --> 00:57:21,484 O que voc� quer dizer? 381 00:57:22,537 --> 00:57:25,184 - Posso usar seu banheiro? - Claro que sim. 382 00:57:54,924 --> 00:57:57,300 Voc� se importaria de fechar a porta, Pai? 383 00:57:57,977 --> 00:57:59,902 Chame-me papai! 384 00:58:29,350 --> 00:58:32,095 Espero que n�o me importo de trabalhar bem. 385 00:58:33,297 --> 00:58:38,072 Ent�o eu vejo meu computador e eu posso melhor analisar as op��es para seus folhetos. 386 00:58:40,215 --> 00:58:45,685 Voc� parece uma menina boa, com grandes ideias para brochuras, mas eu n�o estou aqui para isso. 387 00:58:48,823 --> 00:58:50,008 Ah, n�o? 388 00:58:50,128 --> 00:58:53,542 N�o, eu estou aqui para apresent�-lo um relacionamento com Jesus Cristo. 389 00:58:53,662 --> 00:58:58,515 - Eu n�o tenho tempo para falar sobre isso. - N�o se preocupe, n�o vou falar muito. 390 00:58:59,594 --> 00:59:03,842 Eu n�o quero ser rude, mas eu interessado, eu vim aqui para trabalhar. 391 00:59:03,962 --> 00:59:08,090 Eu tamb�m n�o gosto de perder tempo. 392 00:59:09,725 --> 00:59:11,774 Voc� v�, eu sou o representante Deus � o Terra. 393 00:59:11,894 --> 00:59:14,405 Quando eu digo, "Iniciando um relacionamento com Jesus Cristo "... 394 00:59:14,525 --> 00:59:18,127 ... Quero dizer uma rela��o sexo com Jesus. 395 00:59:18,822 --> 00:59:22,356 - Desculpe, eu pedir para sair. - Eu n�o falo assim. 396 00:59:22,732 --> 00:59:26,153 - Como? - Como ter escolha. 397 00:59:26,273 --> 00:59:29,518 Suas �nicas op��es s�o: "Take or Die. 398 00:59:34,123 --> 00:59:38,916 Eu n�o pare�o rude, mas eu juro que pode tronarte pesco�o antes de gritar. 399 00:59:40,965 --> 00:59:45,138 Eu n�o gosto de viol�ncia, mas se foda, eu bati. 400 00:59:46,135 --> 00:59:47,714 Ser� que vai doer? 401 00:59:47,834 --> 00:59:51,286 Se voc� colaborar, tudo sentir � um verguita. 402 00:59:51,406 --> 00:59:55,684 Apenas tento manter a minha lado positivo. Despir-se. 403 01:00:29,851 --> 01:00:31,298 Descida para o ch�o. 404 01:03:34,794 --> 01:03:38,779 Voc� � uma menina boa Eu perdoar e te violentar? 405 01:03:38,899 --> 01:03:41,505 - Sim, pai. - N�o me diga o Pai. 406 01:03:41,625 --> 01:03:44,381 - Chame-me: "Papai". - Sim, papai. 407 01:03:45,283 --> 01:03:48,742 Vamos tomar uma posi��o confort�vel para ambos. 408 01:06:45,407 --> 01:06:49,373 A cada dia me faz mais isso. Eu fiz tudo. 409 01:06:51,177 --> 01:06:53,076 O que voc� quer dizer? 410 01:06:53,602 --> 01:06:57,530 Eu peguei uma garota por burro, chupou-me ... 411 01:06:58,207 --> 01:07:02,417 ... Uma menina me estupraram, me levou a outra ... 412 01:07:02,793 --> 01:07:06,026 Me peguei todos eles antes de morrer. 413 01:07:10,406 --> 01:07:12,436 S�o mortos? 414 01:07:12,556 --> 01:07:16,665 Eu me recuso a responder a isso, Eu n�o vou me incrimine. 415 01:07:17,323 --> 01:07:20,876 Repito, eu sou o representante de Cristo na Terra. 416 01:07:20,996 --> 01:07:24,127 Em Cristo e prenderam-no por um idiota. 417 01:07:24,247 --> 01:07:26,740 Para mim, ningu�m vai me crucificar. 418 01:08:01,660 --> 01:08:05,006 - Voc� vai fazer alguma coisa? - N�o sei ainda. 419 01:08:05,985 --> 01:08:07,902 Voc� vai matar? 420 01:08:11,267 --> 01:08:14,763 Algo est� errado aqui. 421 01:09:18,318 --> 01:09:20,950 Voc� tem muito �dio dentro? 422 01:09:21,814 --> 01:09:24,934 N�o, eu me esquecer e perdoar. 423 01:09:26,889 --> 01:09:29,295 Por que voc� goste de fazer isto �s mulheres? 424 01:09:31,405 --> 01:09:34,394 Na verdade, eu pensei que ... 425 01:09:36,931 --> 01:09:41,950 ... Eu acho que estou viciado na nova experi�ncias, mas eu estou entediado. 426 01:09:43,322 --> 01:09:45,954 Eu acho que fiz tudo. 427 01:09:48,341 --> 01:09:53,341 Talvez porque tudo � muito f�cil para e voc� precisa de um desafio? 428 01:10:00,128 --> 01:10:05,264 N�o, eu s� estou entediado. Eu j� n�o divertimento. 429 01:10:07,312 --> 01:10:11,203 N�o sei muito sobre sexo, mas ... 430 01:10:11,323 --> 01:10:14,681 ... Tente pensar em algo para n�o irrit�-lo. 431 01:10:17,613 --> 01:10:21,147 Eu n�o estou bravo, s� me deprimia. 432 01:10:22,407 --> 01:10:24,380 Ser� que voc� ama? 433 01:10:24,832 --> 01:10:29,400 Minha melhor rela��o foi com Jesus Cristo. 434 01:10:29,756 --> 01:10:32,144 Ela � minha c�mplice no crime. 435 01:10:38,441 --> 01:10:41,185 Voc� j� teve algum relacionamento duradouro? 436 01:10:43,517 --> 01:10:45,284 Eu acho que sim ... 437 01:10:45,404 --> 01:10:48,686 ... Quando eu vejo as pessoas em grupos, Gostaria de saber como se sente. 438 01:10:51,091 --> 01:10:55,490 E parece divertido, mas seguro depois fica chato. 439 01:10:56,598 --> 01:11:00,095 Voc� prefere ir para uma cura pela emo��o? 440 01:11:00,753 --> 01:11:05,753 Sim, mas esta caminhada de cura n�o � o que eu pensava, estou perdendo a f� 441 01:11:10,471 --> 01:11:14,381 Voc� acha que pode precisar de ser tempo para si? 442 01:11:16,411 --> 01:11:18,103 O que voc� quer dizer? 443 01:11:18,478 --> 01:11:23,309 �s vezes, quando voc� parar de fazer algo, mais divertido quando voc� voltar a eles. 444 01:11:23,429 --> 01:11:27,163 Voc� j� ouviu a express�o: "Com a dist�ncia, o amor cresce? 445 01:11:30,715 --> 01:11:35,696 Acho que sim. Eu vou fazer uma pausa. Em seguida, come�ar de novo. 446 01:11:36,410 --> 01:11:38,347 E quando voc� come�a a esquecer ... 447 01:11:41,485 --> 01:11:45,432 ... E mais uma vez de sugar, vai Como da primeira vez. 448 01:11:46,428 --> 01:11:49,379 Talvez voc� sinta que precisa de uma mudan�a? 449 01:11:49,887 --> 01:11:53,647 Sim, eu tenho um sacerdote por um longo tempo. 450 01:11:53,947 --> 01:11:57,782 Eu tentei fazer a evolu��o, mas as coisas logo ficam entediados. 451 01:12:01,147 --> 01:12:04,963 N�o � um cobertor no escrit�rio do patr�o quero ser mais confort�vel. 452 01:12:07,651 --> 01:12:10,414 N�o, obrigado. Na verdade, eu estou indo. 453 01:12:10,534 --> 01:12:13,872 - Voc� tem uma fotocopiadora? - Sim 454 01:12:14,474 --> 01:12:17,519 Bem, fa�a-me uma c�pia da sua licen�a. 455 01:12:17,639 --> 01:12:22,035 O que fizemos hoje � particular, se voc� disser algu�m, vou encontrar. 456 01:12:22,364 --> 01:12:25,254 N�o se preocupe, eu a import�ncia deste. 457 01:13:19,391 --> 01:13:21,835 Vai nos matar. 458 01:13:23,620 --> 01:13:26,134 O que voc� quer dizer? 459 01:13:29,378 --> 01:13:32,855 - Por que estamos gravando? - N�o sei. 460 01:13:37,342 --> 01:13:41,172 Oh, Deus. 461 01:13:42,347 --> 01:13:44,203 N�o nos abandones, Deus. 462 01:14:00,869 --> 01:14:03,736 - Como chegamos aqui? - N�o sei. 463 01:14:04,441 --> 01:14:06,297 Ele nos trouxe. 464 01:14:07,918 --> 01:14:12,453 N�o me lembro de nada, apenas Eu escureceu tudo. 465 01:14:14,427 --> 01:14:17,434 - Foi uma loucura. - Deviant. 466 01:14:36,106 --> 01:14:37,962 Oh, Deus! 467 01:15:03,953 --> 01:15:06,944 N�s n�o vamos sobreviver. 468 01:15:07,064 --> 01:15:12,113 Como isso pode parecer engra�ado? 469 01:15:34,534 --> 01:15:38,371 - Voc� gostaria de ser salvo por Jesus? - N�o, obrigado. 470 01:15:38,958 --> 01:15:41,660 - Ei, tem algo em seu nariz. - O qu�? 471 01:16:56,579 --> 01:17:01,630 Pai Nosso dos Estados Unidos Eu aprecio este dia nosso p�o de cada dia ... 472 01:17:02,288 --> 01:17:05,554 ... E leve � tenta��o ... 473 01:17:11,663 --> 01:17:14,718 N�o se aflija, eu vi tudo. 474 01:17:16,245 --> 01:17:19,675 - Quem � voc�? - Um representante de Jesus. 475 01:17:19,795 --> 01:17:22,142 Eu venho para salvar. 476 01:17:22,262 --> 01:17:24,868 - � uma piada? - Se voc� acha que � engra�ado. 477 01:17:26,325 --> 01:17:29,003 O meu namorado planejou isso? 478 01:17:29,450 --> 01:17:32,739 Dave, Dave "Voc� est� brincando comigo? 479 01:17:36,357 --> 01:17:40,140 Dave n�o planejada, mas deixe-me ir fazer o meu trabalho. 480 01:17:42,349 --> 01:17:45,967 Eu n�o sei o que acontece, mas ... ... Eu estou na minha cueca. 481 01:17:46,087 --> 01:17:51,254 Eu tamb�m seria executado em shorts, muito quente, isso � certo. 482 01:17:52,264 --> 01:17:57,058 Eu n�o posso acreditar que perdi Dave me na minha cueca, eu vou matar. 483 01:17:57,597 --> 01:18:01,380 - Eu j� cuidei disso. - O que voc� quer dizer? 484 01:18:03,142 --> 01:18:06,925 Esque�a isso, n�s coisas importantes a fazer. 485 01:18:25,511 --> 01:18:30,045 Oh, Deus. � uma piada certo? 486 01:18:31,808 --> 01:18:34,392 Estou feliz que voc� se divertir. 487 01:18:35,919 --> 01:18:40,266 - Dave n�o poderia comprar um terno pol�cia? - Acho que n�o. 488 01:18:41,863 --> 01:18:46,821 Voc� est� brincando de ser uma esp�cie de policial disfar�ados de um padre? 489 01:18:47,314 --> 01:18:50,063 Bem, eu estou vestido como um padre. 490 01:18:50,815 --> 01:18:54,880 Ok, eu vou jogar, me prender. 491 01:19:10,083 --> 01:19:12,339 Eu n�o acho que Dave vai gostar disto. 492 01:19:13,584 --> 01:19:17,179 Esta � a parte onde eu digo: "Voc� o direito de permanecer em sil�ncio " 493 01:19:17,649 --> 01:19:21,150 Ou melhor, eu diria: melhor para voc� calar a boca. 494 01:19:28,551 --> 01:19:30,780 Eu tenho que ser revisto. 495 01:19:30,900 --> 01:19:34,166 Isso vai parecer engra�ado tamb�m. 496 01:19:34,286 --> 01:19:36,116 Mas que diabos? 497 01:19:39,241 --> 01:19:43,634 Baixa ele ovo em seu idioma ou eu vou ficar. 498 01:19:46,783 --> 01:19:51,294 Voc� pode ter ouvido que, nestes situa��es, o melhor � gritar por ajuda. 499 01:19:51,858 --> 01:19:56,698 Mas n�o vai servir, se grita, eu mato. 500 01:19:56,818 --> 01:20:01,045 Repitam comigo: Sim chorar, me matar. 501 01:20:03,935 --> 01:20:07,436 Se voc� chorar, me matar. 502 01:20:07,671 --> 01:20:10,702 Boa menina, agora deixe-me catearla. 503 01:22:41,869 --> 01:22:43,984 Dave � o certo? 504 01:22:44,104 --> 01:22:48,589 N�o se preocupe com ningu�m al�m de voc�. 505 01:22:50,329 --> 01:22:54,464 - Voc� est� indo para o estupro? - Perdoe-me se eu violar? 506 01:22:55,357 --> 01:22:59,281 N�o perdoar algu�m por estupro. 507 01:23:00,973 --> 01:23:03,581 Voc� j� foi estuprada antes? 508 01:23:04,850 --> 01:23:08,468 � a pior coisa que pode ir a uma mulher. 509 01:23:11,687 --> 01:23:16,809 Os animais s�o violados todos os tempo, � natural. 510 01:23:17,960 --> 01:23:22,636 E desde que somos criaturas de Deus, n�s obedecer �s leis da natureza. 511 01:23:25,690 --> 01:23:29,379 A maioria dos machos tentam impressionar a f�mea ... 512 01:23:29,499 --> 01:23:34,290 ... Dar presentes, dan�a, ou chamando a aten��o. 513 01:23:34,620 --> 01:23:37,651 Normalmente, a lutar com outros machos ... 514 01:23:41,880 --> 01:23:44,394 ... Mas o feminino � o escolhe o vencedor. 515 01:23:44,514 --> 01:23:48,482 Mas a mulher nunca v� sentimentos dos outros. 516 01:23:49,117 --> 01:23:54,074 Aqui � onde o estupro. � definido como as regras para o inferno. 517 01:23:54,920 --> 01:24:00,019 S� tenho que levar o que quiser n�o importa o quanto voc� quer que o sexo feminino. 518 01:24:00,701 --> 01:24:03,826 Voc� tem que se acostumar com essa verdade. 519 01:24:11,306 --> 01:24:13,656 Seu namorado joga com as regras ... 520 01:24:13,776 --> 01:24:17,134 ... Eu decidi jogar sem regras. 521 01:24:20,000 --> 01:24:24,417 De alguma forma, os instintos s�o jogos manipulativos s�. 522 01:24:26,038 --> 01:24:29,586 Est� muito quente mulheres abusando? 523 01:24:29,706 --> 01:24:31,983 S� quando eles resistem. 524 01:24:32,103 --> 01:24:36,307 Ultimamente eu sou um bastardo relaxado demais. 525 01:24:38,116 --> 01:24:41,805 S� me deixe fazer minhas coisas e voc� n�o vai torturar voc�. 526 01:24:44,954 --> 01:24:48,854 Sim, voc� tira sarro de mim, eu vou terminar mais r�pido. 527 01:24:52,707 --> 01:24:56,279 Se eu fizer o que eu quero ... 528 01:24:56,866 --> 01:24:59,404 ... N�o vai me bater. 529 01:24:59,524 --> 01:25:03,751 Eu s� vou te machucar se voc� n�o me obedecer. 530 01:25:04,432 --> 01:25:07,087 Vou ser algemado em todos os tempos? 531 01:25:08,168 --> 01:25:12,750 Vamos ver, eu fiz um monte, mas me aborrece. 532 01:25:15,828 --> 01:25:19,376 Ent�o, se voc� prometer n�o resistir ... 533 01:25:19,822 --> 01:25:23,911 - Gostaria de retirar as algemas? - Ainda n�o decidi. 534 01:25:24,592 --> 01:25:27,905 Eu n�o amarrar a ningu�m talvez, como eu novamente. 535 01:25:28,492 --> 01:25:32,815 Vamos ver. "Eles capturados antes de com as m�os amarradas atr�s das costas? 536 01:25:33,779 --> 01:25:35,282 N�o. 537 01:25:35,402 --> 01:25:39,687 - Voc� j� foi pego enquanto 'Re inconsciente? - N�o. 538 01:25:40,029 --> 01:25:44,352 Se voc� quiser ir de lista bem, eu vou pegar. 539 01:25:49,569 --> 01:25:53,187 Como eu sempre digo: "As mulheres n�o B�blias julgado pelo seu conte�do ... 540 01:25:53,681 --> 01:25:56,171 ... Eles baseiam-se apenas as apar�ncias. " 541 01:25:56,291 --> 01:25:59,813 Pode n�o parecer, mas eu posso s� matar com minhas m�os. 542 01:26:02,186 --> 01:26:04,512 Okay. 543 01:26:05,005 --> 01:26:07,214 Eu acredito nele. 544 01:26:07,334 --> 01:26:10,809 Mas, antes de fazer sexo ... 545 01:26:10,929 --> 01:26:14,075 - Eu posso usar o banheiro? - Claro. 546 01:27:44,881 --> 01:27:47,701 Voc� vai fazer 1 ou 2? 547 01:27:49,439 --> 01:27:53,951 - 1. - Ser� que voc� n�o prefere urinar em p�? 548 01:27:56,159 --> 01:27:59,543 - Poderia estar? - Claro. 549 01:28:14,579 --> 01:28:16,530 Deixe-me v�-lo urinar. 550 01:28:18,645 --> 01:28:21,230 N�o se preocupe, voc� limpa. 551 01:29:38,209 --> 01:29:40,135 V� para a cama. 552 01:29:43,614 --> 01:29:45,540 Ponte de cabe�a para baixo. 553 01:29:49,112 --> 01:29:51,226 bra�os separados. 554 01:29:52,965 --> 01:29:54,892 Separe as pernas. 555 01:30:36,935 --> 01:30:41,211 Eu n�o vou lev�-lo pelo rabo. Eu me machuco. 556 01:30:41,610 --> 01:30:45,182 Eu prometi que iria lev�-lo sem dor. 557 01:30:58,880 --> 01:31:01,042 Agora, mentir sobre suas costas. 558 01:31:06,211 --> 01:31:08,373 Abra seus bra�os. 559 01:31:12,189 --> 01:31:16,184 Levante seus bra�os e seu Lucem mamas. 560 01:31:20,554 --> 01:31:24,971 Levant�-los bem. 561 01:31:25,559 --> 01:31:27,297 Abra suas pernas. 562 01:32:05,680 --> 01:32:08,184 Carregue o seu p� direito ligeiramente. 563 01:32:16,700 --> 01:32:18,580 Voc� tem uma buceta muito apertado. 564 01:32:18,700 --> 01:32:22,387 Se n�o relaxar o shell vai doer mais. 565 01:32:23,068 --> 01:32:24,760 Eu n�o posso ajud�-lo. 566 01:32:25,206 --> 01:32:29,483 Sim, pode, se apossar de si mesmo e sua organismo vai obedecer. 567 01:32:34,910 --> 01:32:39,022 Para mim, pessoalmente, eu gosto do bichano apertado, porque � mais confortavelmente. 568 01:32:46,471 --> 01:32:48,891 Hmmm ... ela � divina. 569 01:34:24,496 --> 01:34:27,550 Por favor, por favor, s� faz�-lo mais lentamente. 570 01:34:39,054 --> 01:34:43,471 Sem ofensa, estou entediada. Poderia fazer "Mu" como uma vaca? 571 01:34:54,842 --> 01:34:56,792 Fa�a mu! 572 01:35:01,820 --> 01:35:03,582 Mais r�pido. 573 01:35:04,522 --> 01:35:05,673 Mu! 574 01:35:05,758 --> 01:35:09,292 - Mu! - Mais r�pido! - Mu! - Mais r�pido! 575 01:35:09,293 --> 01:35:12,792 Mu! Mu! Mu! 576 01:35:12,912 --> 01:35:15,566 - Mu! - Mais r�pido! - Mu! - Mais r�pido! 577 01:35:15,567 --> 01:35:18,220 Mu! Mu! Mu! 578 01:35:43,253 --> 01:35:45,315 N�o tem problema, eu n�o estou irritado. 579 01:35:45,316 --> 01:35:49,178 Vamos listar voar, Se voc� ficar animado novamente. 580 01:35:51,547 --> 01:35:54,507 Voc� me perdoa por estuprar voc�? 581 01:35:55,329 --> 01:35:57,326 N�o. 582 01:35:57,446 --> 01:36:01,815 Ser� que fazer a diferen�a se eu te disser que n�o para se tornar um padre depois disto? 583 01:36:01,935 --> 01:36:03,271 N�o 584 01:36:08,323 --> 01:36:10,696 Eu vou fazer uma pausa a partir deste trabalho. 585 01:36:10,816 --> 01:36:15,912 E em seguida, voltar e tudo vai ser divertido novamente, como de costume. 586 01:36:16,641 --> 01:36:21,880 Voc� acha que eu j� n�o sei Estou velho para isso? 587 01:36:23,901 --> 01:36:26,086 Eu n�o me importo. 588 01:36:26,908 --> 01:36:30,667 N�o h� raz�o para ser t�o rude. Olhe para o lado positivo. 589 01:36:30,787 --> 01:36:33,182 N�o h� nada amig�veis sobre isso. 590 01:36:33,302 --> 01:36:37,831 Poderia fazer um buraco com uma faca e cog�rmela atrav�s do buraco. 591 01:36:37,951 --> 01:36:41,875 - Dave � algemado? - Voc� e Dave, em breve estaremos juntos. 592 01:36:41,995 --> 01:36:44,883 Eu s� tenho que planejar como eu sair daqui. 593 01:36:45,329 --> 01:36:48,290 Voc� est� indo para n�o pedir-lhe trair a pol�cia? 594 01:36:48,410 --> 01:36:50,404 Eu n�o me importo com isso. 595 01:36:51,580 --> 01:36:53,812 Agrade�o sua coopera��o. 596 01:36:54,799 --> 01:36:58,088 Eu pensei que seria um epis�dio muito sangrenta ... 597 01:36:58,208 --> 01:37:01,237 ... Eu estou feliz que voc� n�o vai acabar bem. 598 01:37:03,022 --> 01:37:06,594 - Voc� est� indo para libera��o antes de ir? - N�o. 599 01:42:02,765 --> 01:42:05,490 Estou um pouco confuso com a sua visita. 600 01:42:06,289 --> 01:42:10,307 Desculpe incomodar, mas eu estou aqui para se tornar um sacerdote. 601 01:42:11,647 --> 01:42:15,735 Mas voc� fez esta nomea��o, pois disse que queria confessar uma coisa. 602 01:42:16,909 --> 01:42:20,152 "Cancelar a nomea��o se eu falar sobre a minha nova voca��o? 603 01:42:21,703 --> 01:42:26,050 N�o, isso n�o, s� quero ouvir que � o que o atormenta. 604 01:42:26,170 --> 01:42:29,010 Eu tamb�m sou um psic�logo. 605 01:42:30,161 --> 01:42:33,075 Meu problema est� ligado � meu desejo de ser padre. 606 01:42:33,195 --> 01:42:34,649 O que voc� quer dizer? 607 01:42:34,769 --> 01:42:38,808 N�o estou satisfeito com a minha vida Eu tinha as minhas emo��es, mas ... 608 01:42:38,928 --> 01:42:41,839 ... Voc� se cansar r�pido coisas que voc� faz. 609 01:42:41,959 --> 01:42:44,917 Pode dizer-me que as coisas que voc� fez? 610 01:42:45,740 --> 01:42:48,888 Claro, as meninas empate ch�o e depois se masturbar. 611 01:42:49,008 --> 01:42:52,577 Mas agora eu tenho outras prioridades. 612 01:42:53,212 --> 01:42:55,984 Que tipo de prioridades? 613 01:42:56,104 --> 01:43:00,660 Isto � onde voc� se tornar um sacerdote. Voc� protege os estupradores. 614 01:43:00,780 --> 01:43:03,997 O que faz voc� pensar isso? 615 01:43:04,117 --> 01:43:06,488 Oh, por favor. Eu venho com isso. 616 01:43:06,608 --> 01:43:11,751 Admita que voc� � levado para as crian�as. Eu prefiro come�ar meninas, mas respeito. 617 01:43:11,871 --> 01:43:15,628 Eu sei que, seja qual for o sacerdote � manca, a igreja apoia. 618 01:43:16,263 --> 01:43:17,696 Eu n�o entendo. 619 01:43:17,816 --> 01:43:22,839 Diga-me quem quer ser padre, porque acredita que a igreja apoia os estupradores? 620 01:43:22,959 --> 01:43:25,591 Todo mundo sabe que os padres pode violar. Certo? 621 01:43:25,711 --> 01:43:29,279 O que eu gosto � que as v�timas processando a Igreja e n�o a mim. 622 01:43:29,399 --> 01:43:32,945 E ent�o me mudei para outro lugar pode violar as meninas novamente. Certo? 623 01:43:33,720 --> 01:43:36,376 Por favor, n�o fique chateado com o que eu digo ... 624 01:43:36,496 --> 01:43:40,064 ... Mas eu acho que eles deveriam estagi�rio, Eu vou fazer uma chamada. 625 01:43:40,184 --> 01:43:42,320 Mas n�o estou louco ou coisa parecida. 626 01:43:42,440 --> 01:43:46,854 � s� para se certificar que tudo est� Mas, acreditem, � o melhor, eu vou chamar. 627 01:43:46,974 --> 01:43:49,815 Aguarde! Eu poderia pagar apenas roupas padre, certo? 628 01:43:49,935 --> 01:43:52,399 Falaremos sobre isso mais tarde voc� faz a chamada. 629 01:43:52,519 --> 01:43:55,407 Eu n�o sou est�pido, est�pido. Voc� vai me trair. 630 01:43:55,527 --> 01:43:59,260 Bem, n�o se apresse. Apenas me diga o que ele quer fazer. 631 01:43:59,380 --> 01:44:02,902 Basta dizer-me um pouco sobre a sua rotina di�ria. 632 01:44:03,253 --> 01:44:07,273 Tenho um compromisso para uma visita menina em um par de horas. 633 01:44:07,393 --> 01:44:09,717 - Por que o estupro? - N�o, para aconselhar. 634 01:44:09,837 --> 01:44:12,536 - Aconselh�-lo sobre o qu�? - � confidencial. 635 01:44:12,656 --> 01:44:14,839 Seu segredo est� seguro comigo. 636 01:44:14,959 --> 01:44:18,222 Voc� pode ler os detalhes sobre a minha agenda, � tudo que eu posso dizer. 637 01:44:18,342 --> 01:44:20,924 - Ser� que ela veio aqui? - N�o, eu vou l�. 638 01:44:21,044 --> 01:44:24,143 - Do que voc� visita em casa? - Por favor, continue com a faca. 639 01:44:24,263 --> 01:44:26,710 Tudo bem. 640 01:44:28,263 --> 01:44:36,710 Acesse o site, Teladesucessosdanet.com.br 55976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.