All language subtitles for Ethernel.S01E05.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:03,880 Jingle RTBF 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,039 -On était à deux doigts d'avoir ce mec, 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,280 mais j'ai merdé. 4 00:00:11,400 --> 00:00:12,800 -La... Détonation 5 00:00:12,920 --> 00:00:15,280 -Ce type à la tache de vin... 6 00:00:15,400 --> 00:00:17,400 -Ouakari. -C'est le nom d'un singe, 7 00:00:17,520 --> 00:00:19,360 d'un totem, pas d'un mec. 8 00:00:19,480 --> 00:00:22,160 -Je suis, comment vous dites, en congé forcé. 9 00:00:22,280 --> 00:00:24,520 J'ai de bonnes raisons pour suivre ce type. 10 00:00:24,640 --> 00:00:26,040 -Je suis bien 11 00:00:26,160 --> 00:00:27,720 chez Monsieur Nathan Novack ? 12 00:00:27,840 --> 00:00:31,280 J'ai quelque chose d'important à lui remettre. 13 00:00:31,400 --> 00:00:33,360 -*Ouakari Romuald. 14 00:00:33,480 --> 00:00:36,800 J'ai trouvé leur chef scout. Un certain père Paul. 15 00:00:36,920 --> 00:00:38,920 -*Nathan, tu es là ? -Maman ! 16 00:00:39,040 --> 00:00:41,960 -Pourquoi j'arrive pas à parler aux morts que j'aime ? 17 00:00:43,000 --> 00:00:44,720 -C'est l'oeuvre du père Paul. 18 00:00:44,840 --> 00:00:46,320 -Tous ces tableaux, 19 00:00:46,440 --> 00:00:48,120 c'est lui aussi. 20 00:00:49,520 --> 00:00:50,680 -C'est un puzzle. 21 00:00:50,800 --> 00:00:54,240 Musique suspendue 22 00:00:54,360 --> 00:00:56,040 -Cet homme à la tache de vin, 23 00:00:56,160 --> 00:00:58,520 qui est-il ? -*C'est mon fils. 24 00:00:58,640 --> 00:00:59,840 -Quel est son nom ? 25 00:00:59,960 --> 00:01:02,560 ... -Sam ? 26 00:01:02,680 --> 00:01:05,120 -Je vais vous donner son nom. 27 00:01:05,239 --> 00:01:09,040 Musique sombre 28 00:01:11,240 --> 00:01:14,480 Musique épique percussive 29 00:01:14,600 --> 00:01:17,600 Sirènes ... 30 00:01:17,720 --> 00:01:25,360 ... ... 31 00:01:25,480 --> 00:01:28,680 ... 32 00:01:28,800 --> 00:01:34,560 ... ... 33 00:01:34,680 --> 00:01:40,080 ... 34 00:01:40,200 --> 00:01:46,120 ... ... 35 00:01:46,240 --> 00:01:49,840 ... 36 00:01:49,960 --> 00:01:51,440 Crissements de pneus 37 00:01:51,560 --> 00:01:54,320 ... 38 00:01:54,440 --> 00:01:56,760 -Ne vous inquiétez pas, tout va bien. 39 00:01:56,880 --> 00:01:58,280 -Ils sont où ? 40 00:01:58,400 --> 00:01:59,600 Ils sont où ? 41 00:01:59,720 --> 00:02:01,280 -Dans le salon. -Ils sont où ? 42 00:02:01,400 --> 00:02:02,920 -Tout va bien, tout va bien. 43 00:02:05,320 --> 00:02:06,680 -Ça va, ma chérie ? 44 00:02:06,800 --> 00:02:08,039 -Oui. 45 00:02:09,039 --> 00:02:10,320 (Ça va, ça va.) 46 00:02:10,440 --> 00:02:11,880 -J'ai eu tellement peur. 47 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Musique douce 48 00:02:15,120 --> 00:02:22,760 ... 49 00:02:22,880 --> 00:02:25,400 Putain, mais qu'est-ce que t'as foutu, Papa ? 50 00:02:25,520 --> 00:02:27,960 -Attends, attends, il a un truc à te dire. 51 00:02:28,960 --> 00:02:31,040 Viens, dehors, c'est important. 52 00:02:32,160 --> 00:02:33,880 Il a voulu se suicider. 53 00:02:35,080 --> 00:02:36,400 -Quoi ? -Oui. 54 00:02:36,520 --> 00:02:38,120 Tu écouteras son message. 55 00:02:39,600 --> 00:02:42,360 Puis j'ai retrouvé aussi ses bilans neurologiques. 56 00:02:44,120 --> 00:02:46,400 Il a voulu partir avant de perdre la tête. 57 00:02:46,520 --> 00:02:49,120 Il nous a même désigné son objet transitionnel. 58 00:02:51,640 --> 00:02:53,360 Il s'était préparé une mixture, 59 00:02:53,480 --> 00:02:55,920 puis il a oublié la bouteille dans le frigo, 60 00:02:56,040 --> 00:02:57,840 et sans savoir, Sam l'a ouverte. 61 00:02:57,960 --> 00:02:59,480 -Attends, je comprends pas. 62 00:02:59,600 --> 00:03:02,120 Si c'est ça, pourquoi ils sont pas à l'hôpital ? 63 00:03:02,240 --> 00:03:04,040 Non, ça va, je te dis, ça va, 64 00:03:04,160 --> 00:03:05,640 c'était du Zyrtec. 65 00:03:09,000 --> 00:03:11,960 Il s'est trompé, il a écrasé une plaquette de Zyrtec. 66 00:03:12,080 --> 00:03:13,400 -Le con. 67 00:03:13,520 --> 00:03:15,080 Rire 68 00:03:15,200 --> 00:03:18,080 -Je pense que là, ils sont protégés du rhume des foins 69 00:03:18,200 --> 00:03:19,680 pour le reste de leur vie. 70 00:03:20,880 --> 00:03:22,320 Expiration de relâchement 71 00:03:23,520 --> 00:03:25,200 -D'accord. 72 00:03:26,240 --> 00:03:27,520 -(Vas-y.) 73 00:03:30,360 --> 00:03:33,360 Générique 74 00:03:33,480 --> 00:04:25,640 ... 75 00:04:25,760 --> 00:04:28,760 Musique éthérée 76 00:04:28,880 --> 00:04:37,360 ... 77 00:04:37,480 --> 00:04:39,760 -Cette petite cheminée est désormais 78 00:04:39,880 --> 00:04:41,840 le centre de toutes les attentions. 79 00:04:41,960 --> 00:04:46,280 Comme le veut la tradition, c'est de là que sortira la fumée, 80 00:04:46,400 --> 00:04:49,760 deux fois par jour, en attendant que soit élu le prochain pape. 81 00:04:49,880 --> 00:04:54,160 -On a l'adresse. Demain, on récupère le coffret. 82 00:04:54,280 --> 00:05:27,520 ... 83 00:05:27,640 --> 00:05:28,960 -(Oh non.) 84 00:05:29,080 --> 00:05:30,400 (Non.) 85 00:05:30,520 --> 00:05:32,120 Non, non, non ! 86 00:05:32,240 --> 00:05:35,840 ... 87 00:05:35,960 --> 00:05:38,760 Son portable vibre. 88 00:05:38,880 --> 00:05:41,160 -Oui ? -Cassez-vous, la police est là. 89 00:05:42,400 --> 00:05:43,760 -Police ! 90 00:05:43,880 --> 00:05:45,840 Musique de tension 91 00:05:45,960 --> 00:05:47,440 Mains sur la tête ! 92 00:05:49,200 --> 00:05:50,720 Genoux à terre ! 93 00:05:50,840 --> 00:05:59,040 ... 94 00:05:59,160 --> 00:06:00,440 Bouge pas ! 95 00:06:02,720 --> 00:06:04,960 Sujet appréhendé, extraction en cours. 96 00:06:05,080 --> 00:06:06,960 -*OK, bien reçu. Bip 97 00:06:07,080 --> 00:06:10,080 Musique noire 98 00:06:10,200 --> 00:06:12,200 ... 99 00:06:12,320 --> 00:06:15,480 Brouhaha Éclats de voix 100 00:06:15,600 --> 00:06:18,720 ... 101 00:06:18,840 --> 00:06:22,520 ... ... 102 00:06:22,640 --> 00:06:38,200 ... 103 00:06:45,840 --> 00:07:10,000 ... 104 00:07:10,120 --> 00:07:11,600 -Ce sont les moments 105 00:07:11,720 --> 00:07:13,160 que je préfère. 106 00:07:13,280 --> 00:07:16,240 Quand les suspects pensent qu'ils vont s'en sortir. 107 00:07:18,240 --> 00:07:19,760 Et ils se tiennent droit. 108 00:07:19,880 --> 00:07:21,240 Comme vous. 109 00:07:21,360 --> 00:07:24,760 Pensant qu'ils vont pouvoir nous baratiner encore un peu. 110 00:07:27,280 --> 00:07:29,480 Et puis il y a ce moment de bascule 111 00:07:29,600 --> 00:07:31,400 où on réalise que c'est fini. 112 00:07:32,960 --> 00:07:35,160 Tout s'aligne et tout devient clair. 113 00:07:39,640 --> 00:07:42,400 C'est là que mon métier prend tout son sens. 114 00:07:46,720 --> 00:07:48,800 Vous avez lu "L'Odyssée" de Homère ? 115 00:07:48,920 --> 00:07:56,000 ... 116 00:07:56,120 --> 00:07:58,320 Ça va vous paraître prétentieux, mais... 117 00:07:58,440 --> 00:08:00,840 Je me compare souvent à Ulysse. 118 00:08:00,960 --> 00:08:03,440 Il erre pendant des années, 119 00:08:03,560 --> 00:08:04,960 des années. 120 00:08:06,320 --> 00:08:08,760 Puis, il finit par rentrer chez lui. 121 00:08:08,880 --> 00:08:15,000 ... 122 00:08:15,120 --> 00:08:18,000 On l'oublie souvent, mais il fait un vrai massacre 123 00:08:18,120 --> 00:08:19,840 quand il rentre sur son île. 124 00:08:19,960 --> 00:08:21,680 Il remet tout à sa place. 125 00:08:21,800 --> 00:08:23,760 Là où les choses doivent être. 126 00:08:24,760 --> 00:08:26,920 Parce que pour les anciens Grecs, 127 00:08:27,040 --> 00:08:28,920 c'est ça qui tient le monde. 128 00:08:30,440 --> 00:08:32,039 C'est l'ordre. 129 00:08:32,159 --> 00:08:33,760 Le cosmos. 130 00:08:33,880 --> 00:08:45,880 ... 131 00:08:46,000 --> 00:08:47,640 Mon métier, c'est ça. 132 00:08:50,280 --> 00:08:52,520 Je tente de rétablir un certain ordre 133 00:08:52,640 --> 00:08:54,520 dans les événements du monde. 134 00:08:54,640 --> 00:09:01,320 ... 135 00:09:01,440 --> 00:09:03,200 Ce képi mène à une personne. 136 00:09:04,720 --> 00:09:08,120 Cette personne est morte et vous a vue avant de mourir. 137 00:09:09,640 --> 00:09:12,080 C'était notre collègue, notre amie. 138 00:09:12,200 --> 00:09:15,480 ... 139 00:09:15,600 --> 00:09:17,200 Mon job, maintenant, 140 00:09:17,320 --> 00:09:20,280 c'est de vous amenez à collaborer pour tout rétablir. 141 00:09:34,520 --> 00:09:36,520 C'est fou le nombre d'objets 142 00:09:36,640 --> 00:09:38,080 qu'on a sur soi. 143 00:09:39,400 --> 00:09:41,960 On se dit qu'ils ont tous une utilité, sinon 144 00:09:42,080 --> 00:09:43,440 on ne les porterait pas. 145 00:09:44,560 --> 00:09:45,880 En 20 ans de métier, 146 00:09:46,000 --> 00:09:49,400 j'ai vu l'évolution de ces objets, vous savez. 147 00:09:50,480 --> 00:09:52,520 Mais le principe est resté le même. 148 00:09:54,200 --> 00:09:57,280 On a des objets pour chaque situation. 149 00:10:00,760 --> 00:10:03,200 Je me dis toujours que ce serait dommage 150 00:10:03,320 --> 00:10:04,960 qu'il arrive un accident. 151 00:10:05,080 --> 00:10:09,080 Des inondations, des incendies. 152 00:10:10,440 --> 00:10:13,400 Les incendies, c'est ce qu'il y a de plus moche. 153 00:10:13,520 --> 00:10:15,200 ... 154 00:10:15,320 --> 00:10:17,920 Ça fait tout disparaître, 155 00:10:18,040 --> 00:10:20,280 comme dans un tour de magie. 156 00:10:20,400 --> 00:10:24,440 Il ne reste plus rien, juste de la poussière et des souvenirs. 157 00:10:24,560 --> 00:10:33,760 ... 158 00:10:33,880 --> 00:10:35,360 Vous tenez à cet objet. 159 00:10:35,480 --> 00:10:37,240 ... 160 00:10:37,360 --> 00:10:39,000 Plus que tout. 161 00:10:45,600 --> 00:10:47,560 Un fils ? 162 00:10:47,680 --> 00:10:49,400 Une fille ? 163 00:10:52,400 --> 00:10:54,400 Une petite soeur décédée. 164 00:10:57,520 --> 00:10:59,000 -Laissez-la. 165 00:10:59,120 --> 00:11:02,120 Musique mélancolique au piano 166 00:11:02,240 --> 00:11:08,480 ... 167 00:11:08,600 --> 00:11:10,080 -Eh bien voilà. 168 00:11:10,200 --> 00:11:18,800 ... 169 00:11:18,920 --> 00:11:22,800 (Tintements de cloche) ... 170 00:11:22,920 --> 00:11:34,200 ... 171 00:11:34,320 --> 00:11:37,280 Conversations indistinctes au rez-de-chaussée 172 00:11:37,400 --> 00:11:38,720 -*Vas-y, mon chéri. 173 00:11:39,760 --> 00:11:42,000 Explique-leur, ils comprendront. 174 00:11:42,120 --> 00:11:47,120 ... 175 00:11:47,240 --> 00:11:48,840 -Bon, Papa, on t'écoute. 176 00:11:48,960 --> 00:12:01,120 ... 177 00:12:01,240 --> 00:12:03,120 -*T'inquiète pas, 178 00:12:03,240 --> 00:12:04,800 raconte-leur. 179 00:12:06,200 --> 00:12:08,040 -Je sais à quoi vous pensez. 180 00:12:09,240 --> 00:12:11,160 Mais c'est pas facile pour moi. 181 00:12:11,280 --> 00:12:13,440 -C'est facile pour personne, Papa. 182 00:12:16,600 --> 00:12:18,600 Pourquoi tu nous en as pas parlé ? 183 00:12:20,920 --> 00:12:23,640 Tu te rends compte de ce qui aurait pu arriver ? 184 00:12:23,760 --> 00:12:26,720 Tu voulais partir sans... En nous laissant un message. 185 00:12:27,720 --> 00:12:30,920 -J'avais pas envie de partir sans avoir toute ma tête. 186 00:12:35,160 --> 00:12:36,360 -*Continue. 187 00:12:40,960 --> 00:12:42,960 -Je suis malade. 188 00:12:43,080 --> 00:12:45,400 Voilà, c'est clair. 189 00:12:45,520 --> 00:12:48,320 Je comptais vous donner cette enveloppe 190 00:12:48,440 --> 00:12:50,280 et l'enregistrement. 191 00:12:52,680 --> 00:12:54,280 Finalement, j'ai oublié. 192 00:12:56,880 --> 00:12:58,840 Parce qu'il y a eu 193 00:12:58,960 --> 00:13:01,160 le retour de Maman. 194 00:13:01,280 --> 00:13:03,280 -*Mon chéri. 195 00:13:06,000 --> 00:13:08,600 -Mais là-dedans... Là-dedans... 196 00:13:09,600 --> 00:13:11,000 C'est foutu. 197 00:13:13,200 --> 00:13:15,640 Ça me donne six mois, un an. 198 00:13:15,760 --> 00:13:17,320 Et après ? 199 00:13:18,960 --> 00:13:20,800 Après, je serai plus pareil. 200 00:13:24,240 --> 00:13:25,640 -Tu le sais depuis quand ? 201 00:13:27,280 --> 00:13:30,440 -Qu'est-ce que ça change depuis quand je le sais ? 202 00:13:34,200 --> 00:13:36,600 Je voulais pas être un poids pour vous. 203 00:13:37,920 --> 00:13:40,040 Mais maintenant qu'il y a Maman... 204 00:13:41,760 --> 00:13:43,280 Je préfère rester. 205 00:13:49,000 --> 00:13:50,960 Je sais que je vais décliner. 206 00:13:51,960 --> 00:13:54,240 Et que ça va être terrible pour vous tous. 207 00:13:56,720 --> 00:13:58,160 Je sais aussi que, 208 00:13:58,280 --> 00:14:01,640 quand je partirai, je n'aurai plus toute ma tête, 209 00:14:01,760 --> 00:14:04,360 et ça va être difficile de se parler. 210 00:14:07,520 --> 00:14:09,280 Je veux rester près de maman. 211 00:14:09,400 --> 00:14:11,040 -*Je serai là, mon chéri. 212 00:14:11,160 --> 00:14:13,480 -Mettons que je reste encore en vie. 213 00:14:17,320 --> 00:14:19,520 Je suis désolé pour la bouteille. 214 00:14:20,720 --> 00:14:22,800 J'aurais dû la jeter, je sais. 215 00:14:24,640 --> 00:14:26,000 Sanglots 216 00:14:26,120 --> 00:14:28,280 ... 217 00:14:28,400 --> 00:14:30,200 Je m'en veux terriblement. 218 00:14:32,720 --> 00:14:35,360 S'il était arrivé quelque chose à Sam... 219 00:14:38,240 --> 00:14:39,880 Cette petite... 220 00:14:41,800 --> 00:14:43,480 C'est ma merveille. 221 00:14:46,440 --> 00:14:49,320 Sam, il faudrait qu'il lui arrive quelque chose... 222 00:14:49,440 --> 00:14:50,920 Je m'en veux. 223 00:14:52,320 --> 00:14:54,160 Je m'en veux terriblement. 224 00:14:59,080 --> 00:15:01,600 -On ne va pas pouvoir gérer ça seuls, Papa. 225 00:15:04,200 --> 00:15:05,520 On ne peut pas. 226 00:15:06,520 --> 00:15:08,280 -*Elle a raison, mon chéri. 227 00:15:08,400 --> 00:15:10,760 Il faudra te protéger de ce qui va arriver. 228 00:15:10,880 --> 00:15:12,280 Protéger Sam aussi. 229 00:15:12,400 --> 00:15:13,960 Tu comprends, mon coeur ? 230 00:15:14,080 --> 00:15:15,600 -Vous allez m'enfermer ? 231 00:15:20,880 --> 00:15:22,840 -*Je serai avec toi. 232 00:15:22,960 --> 00:15:24,960 Tous les jours, tout le temps. 233 00:15:25,080 --> 00:15:26,440 Jusqu'au dernier moment. 234 00:15:26,560 --> 00:15:28,400 Ne t'inquiète pas, mon chéri. 235 00:15:30,440 --> 00:15:33,120 Pas rapides à l'étage 236 00:15:33,240 --> 00:15:34,520 Claquement de porte 237 00:15:34,640 --> 00:15:36,440 David se lève et s'en va. 238 00:15:46,120 --> 00:15:48,120 Tentative d'ouverture de porte 239 00:15:49,480 --> 00:15:51,160 -Sam, je peux entrer ? -Non. 240 00:15:53,760 --> 00:15:54,920 -Tu vas bien ? 241 00:15:57,520 --> 00:15:59,600 -Vous allez faire quoi avec Papy ? 242 00:16:01,240 --> 00:16:02,560 -On y réfléchit. 243 00:16:02,680 --> 00:16:04,600 -Je vous ai entendu parler de lui. 244 00:16:09,640 --> 00:16:11,160 -Tu sais, chérie... 245 00:16:12,520 --> 00:16:14,080 Il faut le soigner, Papy. 246 00:16:15,280 --> 00:16:17,560 Et ça, on peut pas le faire ici. 247 00:16:17,680 --> 00:16:19,120 C'est très grave... 248 00:16:19,240 --> 00:16:21,200 -Je vous ai entendu parler de lui ! 249 00:16:21,320 --> 00:16:23,000 Tu n'as pas compris, en fait. 250 00:16:23,120 --> 00:16:25,280 C'est moi qui ai pris le jus d'orange. 251 00:16:28,720 --> 00:16:30,920 On s'en fout, il ne voulait plus le faire. 252 00:16:31,040 --> 00:16:34,680 C'est ma faute, pas la sienne, OK ? Qu'est-ce que tu comprends pas ? 253 00:16:34,800 --> 00:16:36,040 Musique triste 254 00:16:36,160 --> 00:16:38,040 Et là, il est bien avec sa mère. 255 00:16:38,160 --> 00:16:39,560 Vous allez les séparer ? 256 00:16:39,680 --> 00:16:42,000 ... 257 00:16:42,120 --> 00:16:44,280 -Non, ce n'est pas ce qu'on veut faire. 258 00:16:44,400 --> 00:16:46,000 ... 259 00:16:46,120 --> 00:16:48,320 Il n'est pas de question de les séparer, 260 00:16:48,440 --> 00:16:50,040 sa mère va rester avec lui. 261 00:16:50,160 --> 00:16:52,320 -Alors, elle partira aussi, c'est ça ? 262 00:16:53,440 --> 00:16:56,160 Pourquoi faut toujours que tout le monde parte ? 263 00:16:56,280 --> 00:16:58,280 Pourquoi moi, je suis toujours seule ? 264 00:16:58,400 --> 00:16:59,920 ... 265 00:17:00,040 --> 00:17:01,920 -Chérie, tu n'es pas toute seule. 266 00:17:02,040 --> 00:17:03,520 On est là avec toi. 267 00:17:03,640 --> 00:17:05,359 ... 268 00:17:05,480 --> 00:17:07,640 Papy, on ne peut pas le garder ici. 269 00:17:10,319 --> 00:17:13,359 Puis, c'est aussi pour le protéger qu'on fait ce choix. 270 00:17:15,040 --> 00:17:16,359 -Et Maman ? 271 00:17:17,359 --> 00:17:19,000 Tu dis que tu cherches Maman. 272 00:17:19,119 --> 00:17:21,040 Est-ce que tu y arrives au moins ? 273 00:17:21,160 --> 00:17:22,480 Elle est où, en fait ? 274 00:17:22,599 --> 00:17:26,440 ... 275 00:17:26,560 --> 00:17:28,000 -Maman... 276 00:17:30,120 --> 00:17:31,600 J'avance. 277 00:17:33,840 --> 00:17:37,040 C'est plus difficile que ce que j'imaginais, c'est tout. 278 00:17:38,120 --> 00:17:39,520 J'avance. 279 00:17:41,560 --> 00:17:44,080 Et je vais la retrouver, je te le promets. 280 00:17:57,240 --> 00:17:59,120 Sam déverrouille la porte. 281 00:18:01,760 --> 00:18:03,200 -Ça avance vraiment ? 282 00:18:04,480 --> 00:18:05,880 -Vraiment. 283 00:18:09,440 --> 00:18:11,000 -Vas-y alors. 284 00:18:13,520 --> 00:18:14,840 -D'accord. 285 00:18:16,680 --> 00:18:18,080 -Eh, Papa ? -Oui ? 286 00:18:18,200 --> 00:18:20,360 -Je sais bien que je ne suis pas seule. 287 00:18:25,040 --> 00:18:28,040 Musique douce 288 00:18:28,160 --> 00:18:29,520 ... 289 00:18:29,640 --> 00:18:32,640 Musique morose 290 00:18:32,760 --> 00:18:36,360 ... 291 00:18:36,480 --> 00:18:37,840 -Vous êtes ? 292 00:18:37,960 --> 00:18:40,320 -Je suis ici pour mademoiselle Di Angeli. 293 00:18:40,440 --> 00:18:41,960 -Lara Di Angeli est accusée 294 00:18:42,080 --> 00:18:44,280 de complicité de meurtre sur un policier. 295 00:18:44,400 --> 00:18:46,240 -Vous n'êtes ni juge ni procureur. 296 00:18:46,360 --> 00:18:48,000 -Attendez, 297 00:18:48,120 --> 00:18:50,720 il y a des règles. Vous vous prenez pour qui ? 298 00:18:50,840 --> 00:18:52,960 -Le procureur vous fait parvenir ceci. 299 00:18:54,480 --> 00:18:57,000 Musique tendue 300 00:18:57,120 --> 00:19:01,800 ... 301 00:19:01,920 --> 00:19:04,920 Musique tendue s'intensifiant peu à peu 302 00:19:05,040 --> 00:19:24,440 ... 303 00:19:24,560 --> 00:19:27,040 ... 304 00:19:27,160 --> 00:19:29,360 -L'adresse donnée par le père supérieur 305 00:19:29,480 --> 00:19:31,720 est un entrepôt en dehors de la ville. 306 00:19:31,840 --> 00:19:34,360 Le cardinal veut qu'on fasse au plus vite. 307 00:19:34,480 --> 00:19:36,080 ... 308 00:19:36,200 --> 00:19:37,400 -Merci. 309 00:19:37,520 --> 00:19:40,520 ... 310 00:19:40,640 --> 00:19:42,280 -Allons chez ce type. 311 00:19:42,400 --> 00:19:43,720 On récupère le coffret. 312 00:19:44,720 --> 00:19:46,640 Et on se casse de ce pays de merde. 313 00:19:46,760 --> 00:19:55,680 ... 314 00:19:55,800 --> 00:19:57,720 *Musique rock émanant 315 00:19:57,840 --> 00:19:59,960 -Écoute, écoute, écoute. 316 00:20:00,080 --> 00:20:02,440 ... 317 00:20:02,560 --> 00:20:04,920 Oh, j'adore. 318 00:20:05,040 --> 00:20:07,080 Drôle, tu es amoureuse du bâtard. ... 319 00:20:07,200 --> 00:20:10,080 Tu sais, il avait les petits cheveux en pique. 320 00:20:10,200 --> 00:20:13,960 ... 321 00:20:14,080 --> 00:20:15,640 ... Rire 322 00:20:15,760 --> 00:20:19,440 ... 323 00:20:19,560 --> 00:20:22,600 Merde, attends, je reviens. ... 324 00:20:25,400 --> 00:20:26,840 Oui ? 325 00:20:26,960 --> 00:20:30,400 -L'objet d'Ismaël Benhamou, c'est vous qui l'avez ? 326 00:20:34,080 --> 00:20:35,360 -Oui. 327 00:20:35,480 --> 00:20:37,680 -Qu'est-ce qui vous a pris, bon Dieu ? 328 00:20:39,040 --> 00:20:41,520 Vous avez de la chance que Madame Benhamou 329 00:20:41,640 --> 00:20:43,200 n'ait pas porté plainte. 330 00:20:43,320 --> 00:20:45,360 -J'étais à l'école avec votre fils. 331 00:20:47,600 --> 00:20:49,720 Je suis désolée, j'aurais pas dû. 332 00:20:51,920 --> 00:20:53,320 -Ce n'est rien. 333 00:20:53,440 --> 00:20:56,280 Tant que vous avez son objet, c'est ce qui compte. 334 00:20:57,280 --> 00:20:59,520 -Bon, ben, allez le chercher, maintenant. 335 00:20:59,640 --> 00:21:01,000 -Oui. 336 00:21:05,520 --> 00:21:11,480 *... 337 00:21:11,600 --> 00:21:13,320 Elle éteint le lecteur cassette. 338 00:21:13,440 --> 00:21:15,400 -*Non, pas au milieu du morceau. 339 00:21:15,520 --> 00:21:16,800 -Ouais, j'ai... 340 00:21:16,920 --> 00:21:18,800 J'ai déconné, j'aurais jamais dû. 341 00:21:18,920 --> 00:21:20,280 Si, en fait. 342 00:21:20,400 --> 00:21:21,880 -*Qu'est-ce qu'il y a ? 343 00:21:23,000 --> 00:21:26,200 -Je suis vraiment trop heureuse de t'avoir rencontré. 344 00:21:26,320 --> 00:21:27,960 -*Moi aussi, mais... 345 00:21:28,080 --> 00:21:30,200 -Je vais pas pouvoir rester longtemps. 346 00:21:30,320 --> 00:21:31,560 -*De quoi tu parles ? 347 00:21:31,680 --> 00:21:33,640 -Je sais pas quand on va se reparler. 348 00:21:33,760 --> 00:21:35,120 -*Mais... -Je t'embrasse. 349 00:21:35,240 --> 00:21:36,560 Je t'embrasse fort. 350 00:21:36,680 --> 00:21:38,600 -*Qu'est-ce qu'il y a ? Explique-moi. 351 00:21:38,720 --> 00:21:40,120 -Je vais couper. -*Attends. 352 00:21:40,240 --> 00:21:42,040 -Je dois couper. -*Explique-moi... 353 00:21:44,360 --> 00:21:45,600 Bip de fermeture 354 00:21:46,680 --> 00:21:48,200 Elle respire difficilement. 355 00:21:54,600 --> 00:21:57,600 Musique menaçante 356 00:21:57,720 --> 00:22:06,200 ... 357 00:22:06,320 --> 00:22:08,920 -C'est parce qu'on a eu des problèmes, ce matin, 358 00:22:09,040 --> 00:22:12,000 mais je voulais pas vous priver de votre fils. 359 00:22:12,120 --> 00:22:13,720 Je vous l'aurais ramené. 360 00:22:13,840 --> 00:22:15,440 -Merci, Elsa, c'est bon. 361 00:22:15,560 --> 00:22:17,520 Euh, écoutez, prenez votre semaine 362 00:22:17,640 --> 00:22:19,080 d'accord ? On en reparlera. 363 00:22:19,200 --> 00:22:48,000 ... 364 00:22:48,120 --> 00:22:51,120 Musique menaçante intense 365 00:22:51,240 --> 00:23:13,680 ... 366 00:23:13,800 --> 00:23:16,800 Musique menaçante s'atténuant peu à peu 367 00:23:16,920 --> 00:23:24,080 ... 368 00:23:36,760 --> 00:23:39,760 Musique intrigante 369 00:23:39,880 --> 00:23:58,600 ... 370 00:23:58,720 --> 00:24:00,280 On sonne à la porte. 371 00:24:02,200 --> 00:24:26,800 ... ... 372 00:24:26,920 --> 00:24:28,600 Cliquetis d'un jeu de clés 373 00:24:28,720 --> 00:24:37,280 ... 374 00:24:37,400 --> 00:24:39,040 Il ouvre la porte. 375 00:24:39,160 --> 00:24:41,640 ... 376 00:24:41,760 --> 00:24:43,120 -Entrez. 377 00:24:43,240 --> 00:24:59,040 ... 378 00:24:59,160 --> 00:25:00,560 -Salut, Peter. 379 00:25:00,680 --> 00:25:19,640 ... 380 00:25:19,760 --> 00:25:21,120 Ouverture de boîte. 381 00:25:21,240 --> 00:25:28,840 ... 382 00:25:28,960 --> 00:25:30,720 Chuchotements 383 00:25:33,680 --> 00:25:35,040 T'as trouvé ça où ? 384 00:25:36,120 --> 00:25:38,000 -Qu'est-ce que ça peut te faire ? 385 00:25:39,840 --> 00:25:42,400 -Ça fait que j'ai jamais vu un truc comme ça. 386 00:25:42,520 --> 00:25:43,960 Ça vient d'où ? 387 00:25:44,080 --> 00:25:51,080 ... 388 00:25:51,200 --> 00:25:52,680 -Tu t'en fous de la boîte. 389 00:25:52,800 --> 00:25:55,160 C'est les pierres qui t'intéressent, non ? 390 00:25:57,640 --> 00:26:00,400 Je peux appeler quelqu'un d'autre si ça te va pas. 391 00:26:00,520 --> 00:26:02,080 -Je crois que t'as personne 392 00:26:02,200 --> 00:26:03,400 d'autre que nous. 393 00:26:03,520 --> 00:26:06,520 T'es même plutôt pressé, sinon tu le vendrais plus cher. 394 00:26:08,440 --> 00:26:11,440 Musique mystérieuse 395 00:26:11,560 --> 00:26:16,120 ... 396 00:26:16,240 --> 00:26:17,840 Rire Cette tête, mon vieux. 397 00:26:17,960 --> 00:26:21,040 Détends-toi, ça va, c'est bon, on la prend, ta camelote. 398 00:26:21,160 --> 00:26:47,840 ... 399 00:26:49,240 --> 00:26:51,520 Tu nous offres pas un verre pour fêter ça ? 400 00:26:53,200 --> 00:27:04,880 ... 401 00:27:05,000 --> 00:27:07,240 C'est une belle boutique que t'as là. 402 00:27:07,360 --> 00:27:08,600 -Merci. 403 00:27:08,720 --> 00:27:10,000 -Ça marche, 404 00:27:10,120 --> 00:27:11,800 les objets transitionnels ? 405 00:27:11,920 --> 00:27:13,360 -Ça va. 406 00:27:13,480 --> 00:27:19,120 ... 407 00:27:24,320 --> 00:27:27,360 -Qui sait, moi aussi je pourrais revendre des morts. 408 00:27:28,720 --> 00:27:30,080 -Tu es déjà mort. 409 00:27:30,200 --> 00:27:32,760 Détonations 410 00:27:32,880 --> 00:27:34,400 ... 411 00:27:34,520 --> 00:27:48,800 ... 412 00:27:48,920 --> 00:27:50,400 -Et lui, il est où ? 413 00:27:50,520 --> 00:28:02,240 ... 414 00:28:02,360 --> 00:28:03,560 Verrouillage de l'arme 415 00:28:03,680 --> 00:28:59,440 ... 416 00:28:59,560 --> 00:29:01,120 Vous l'avez trouvé ? -Non. 417 00:29:02,280 --> 00:29:03,880 Il s'est enfui. 418 00:29:04,000 --> 00:29:05,560 -On doit le retrouver. 419 00:29:05,680 --> 00:29:16,840 ... 420 00:29:16,960 --> 00:29:19,200 -On a ce qu'on cherchait. 421 00:29:19,320 --> 00:29:25,480 ... 422 00:29:25,600 --> 00:29:29,000 Maintenant on verra si vos talents nous sont vraiment utiles. 423 00:29:29,120 --> 00:29:31,200 ... 424 00:29:31,320 --> 00:29:34,240 Musique grandiose 425 00:29:34,360 --> 00:29:35,720 ... 426 00:29:35,840 --> 00:29:38,720 En quelle langue vous comptez parler ? 427 00:29:38,840 --> 00:29:40,800 -En araméen. 428 00:29:40,920 --> 00:29:46,960 ... 429 00:29:47,080 --> 00:29:48,400 Ou en grec ancien. 430 00:29:48,520 --> 00:29:50,320 ... 431 00:29:50,440 --> 00:29:52,360 Bip d'ouverture de l'Etherna 432 00:29:52,480 --> 00:29:55,480 ... 433 00:29:55,600 --> 00:29:57,760 Je pense que ce sera du grec. 434 00:29:57,880 --> 00:30:15,640 ... 435 00:30:15,760 --> 00:30:17,240 Ce n'est pas possible. 436 00:30:17,360 --> 00:30:26,200 ... 437 00:30:26,320 --> 00:30:28,680 -Qu'est-ce qui se passe ? 438 00:30:28,800 --> 00:30:30,960 -Ce n'est pas un objet transitionnel. 439 00:30:31,080 --> 00:30:34,680 ... 440 00:30:34,800 --> 00:30:36,520 Ce n'est pas possible. 441 00:30:36,640 --> 00:30:40,080 ... 442 00:30:40,200 --> 00:30:41,640 Ça devrait être lui. 443 00:30:42,840 --> 00:30:43,960 Tirs 444 00:30:44,080 --> 00:30:48,680 Gémissement ... 445 00:30:48,800 --> 00:30:50,560 Musique haletante 446 00:30:50,680 --> 00:30:52,320 Qu'est-ce qui vous prend ? 447 00:30:52,440 --> 00:30:53,560 ... 448 00:30:53,680 --> 00:30:55,040 Fracas 449 00:30:56,000 --> 00:30:57,360 Pourquoi ? 450 00:30:59,040 --> 00:31:00,960 Qui vous a demandé de faire ça ? 451 00:31:01,080 --> 00:31:03,920 ... 452 00:31:04,040 --> 00:31:05,360 ... 453 00:31:05,480 --> 00:31:07,120 J'ai accompli ma mission. 454 00:31:07,240 --> 00:31:08,640 ... 455 00:31:08,760 --> 00:31:10,360 ... 456 00:31:10,480 --> 00:31:13,560 C'est un ordre du cardinal ? C'est ça ? 457 00:31:13,680 --> 00:31:16,000 -Vous avez trop fait parler de nous. 458 00:31:16,120 --> 00:31:17,400 Clic, clic 459 00:31:17,520 --> 00:31:31,560 ... 460 00:31:31,680 --> 00:31:34,680 Respiration haletante 461 00:31:34,800 --> 00:31:57,560 ... ... 462 00:31:57,680 --> 00:32:00,880 -Par cette onction sainte, 463 00:32:01,000 --> 00:32:04,160 que le seigneur, en sa grande bonté, 464 00:32:04,280 --> 00:32:07,760 te réconforte par la grâce du Saint-Esprit. 465 00:32:07,880 --> 00:32:10,080 ... 466 00:32:10,200 --> 00:32:13,680 Ainsi, t'ayant libéré de tous péchés, qu'il te sauve 467 00:32:13,800 --> 00:32:16,040 et dans sa bonté, te soulève. 468 00:32:16,160 --> 00:32:22,240 ... 469 00:32:37,440 --> 00:32:40,440 Musique céleste 470 00:32:40,560 --> 00:33:05,920 ... 471 00:33:06,040 --> 00:33:07,920 *David, 472 00:33:08,040 --> 00:33:10,360 je suis chez l'homme à la tache de vin, 473 00:33:10,480 --> 00:33:12,840 rejoignez-moi dès que possible. 474 00:33:12,960 --> 00:33:47,960 ... 475 00:33:48,080 --> 00:33:50,240 Laissez tomber, il est parti. 476 00:33:51,680 --> 00:33:52,840 Envolé. 477 00:33:52,960 --> 00:34:02,600 ... 478 00:34:02,720 --> 00:34:05,440 C'est le cadavre de Divino Toppi. 479 00:34:05,560 --> 00:34:07,360 Vous l'avez vu à l'abbaye. 480 00:34:08,400 --> 00:34:11,840 C'est lui qui a éliminé votre collègue Stephane au concert. 481 00:34:11,960 --> 00:34:13,800 -C'est vous qui l'avez... 482 00:34:15,639 --> 00:34:17,400 -Il a essayé de me tuer. 483 00:34:17,520 --> 00:34:21,199 -Vous commencez sérieusement à me gonfler avec vos mystères. 484 00:34:22,960 --> 00:34:25,400 Alors maintenant, vous allez tout me raconter. 485 00:34:25,520 --> 00:34:27,199 À commencer par les deux hommes 486 00:34:27,320 --> 00:34:29,040 qui sont morts dans le bureau. 487 00:34:29,159 --> 00:34:32,199 -Ce sont deux gars qui étaient venus acheter le coffret 488 00:34:32,320 --> 00:34:33,760 que Peter leur vendait. 489 00:34:33,880 --> 00:34:35,840 -Ça, c'est un objet transitionnel ? 490 00:34:35,960 --> 00:34:37,679 -C'est ce que je croyais. 491 00:34:39,440 --> 00:34:41,840 -Vous pensiez rentrer en contact avec qui ? 492 00:34:43,679 --> 00:34:46,199 -Il y a une quinzaine d'années, 493 00:34:46,320 --> 00:34:48,679 des fouilles ont été réalisées 494 00:34:48,800 --> 00:34:53,120 sur ce que l'on soupçonnait être le sarcophage de Paul de Tarse. 495 00:34:53,239 --> 00:34:54,760 -(C'est qui ?) 496 00:34:56,960 --> 00:34:58,360 -Saint Paul. 497 00:34:58,480 --> 00:35:02,400 Quelques objets accompagnaient sa dépouille. 498 00:35:03,400 --> 00:35:06,640 Parmi lesquels ce coffret qu'il tenait entre ses mains. 499 00:35:06,760 --> 00:35:09,520 Musique angélique 500 00:35:09,640 --> 00:35:11,320 Mais... 501 00:35:12,600 --> 00:35:14,120 Après les fouilles, 502 00:35:14,240 --> 00:35:18,200 on a constaté que ce coffret avait disparu de la tombe. 503 00:35:19,200 --> 00:35:20,600 Il a été volé. 504 00:35:20,720 --> 00:35:23,560 -Donc vous vouliez entrer en contact avec saint Paul. 505 00:35:23,680 --> 00:35:25,920 -Vous êtes loin du compte. 506 00:35:26,040 --> 00:35:29,480 ... 507 00:35:29,600 --> 00:35:32,800 La disparition de ce coffret aurait pu être 508 00:35:32,920 --> 00:35:35,720 une simple affaire de reliques volées. 509 00:35:37,200 --> 00:35:41,360 Mais deux événements ont changé le cours des choses. 510 00:35:42,480 --> 00:35:44,960 D'abord, l'apparition des bornes. 511 00:35:45,080 --> 00:35:46,760 Et puis... 512 00:35:47,880 --> 00:35:51,480 Une découverte qui allait revoir à la hausse 513 00:35:51,600 --> 00:35:53,560 la valeur de cet objet. 514 00:35:53,680 --> 00:35:56,960 ... 515 00:35:57,080 --> 00:35:59,160 Il y a un an, 516 00:35:59,280 --> 00:36:03,200 sous les fondations d'un hôtel à Jérusalem, 517 00:36:03,320 --> 00:36:06,120 on a découvert une jarre 518 00:36:06,240 --> 00:36:09,160 contenant une série de rouleaux 519 00:36:09,280 --> 00:36:13,200 datés du premier siècle de notre ère. 520 00:36:13,320 --> 00:36:15,600 ... 521 00:36:15,720 --> 00:36:20,240 Parmi ces rouleaux, il y avait une épître inconnue de saint Paul 522 00:36:20,360 --> 00:36:22,000 à ses disciples. 523 00:36:23,520 --> 00:36:28,040 Cette lettre expliquait que saint Paul avait rencontré 524 00:36:28,160 --> 00:36:32,440 les derniers proches ayant connu notre Seigneur de son vivant. 525 00:36:32,560 --> 00:36:35,000 -Attendez, notre Seigneur ? 526 00:36:36,720 --> 00:36:38,400 -Yeshua bar Yosef. 527 00:36:39,640 --> 00:36:44,400 Vous préférez peut-être une traduction plus usuelle. 528 00:36:44,520 --> 00:36:46,160 C'est Jésus, 529 00:36:46,280 --> 00:36:48,080 fils de Joseph. 530 00:36:48,200 --> 00:36:50,400 ... 531 00:36:50,520 --> 00:36:53,440 Saint Paul, dans sa lettre, prévenait 532 00:36:53,560 --> 00:36:55,920 qu'il ramenait avec lui 533 00:36:56,040 --> 00:36:59,680 un précieux objet ayant appartenu au Seigneur. 534 00:36:59,800 --> 00:37:02,600 ... 535 00:37:02,720 --> 00:37:06,200 Quelque chose auquel il tenait le plus au monde. 536 00:37:06,320 --> 00:37:08,480 ... 537 00:37:08,600 --> 00:37:11,440 Vous commencez à comprendre maintenant ? 538 00:37:11,560 --> 00:37:13,480 -Bande de tarés, putain. 539 00:37:13,600 --> 00:37:14,960 ... 540 00:37:15,080 --> 00:37:17,240 Vous êtes complètement cinglée. 541 00:37:18,320 --> 00:37:22,640 -Ce coffret est resté intact pendant près de 2000 ans. 542 00:37:22,760 --> 00:37:25,920 ... 543 00:37:26,040 --> 00:37:28,120 Et puis il a été volé. 544 00:37:28,240 --> 00:37:29,680 ... 545 00:37:29,800 --> 00:37:34,200 Par l'intermédiaire de différents trafiquants d'Antiquité, 546 00:37:34,320 --> 00:37:38,560 il s'est retrouvé ici, dans ce petit pays. 547 00:37:38,680 --> 00:37:41,600 Et dans les mains de Fabienne Van Achter. 548 00:37:41,720 --> 00:37:45,480 -Vous pensiez vraiment que vous alliez entrer en communication 549 00:37:45,600 --> 00:37:46,960 avec votre Jésus ? 550 00:37:47,080 --> 00:37:49,480 -Pourquoi pas ? Rire moqueur 551 00:37:49,600 --> 00:37:51,200 -C'est n'importe quoi. 552 00:37:51,320 --> 00:37:53,080 -Vous l'aimez notre monde ? 553 00:37:53,200 --> 00:37:57,080 Vous ne pensez pas qu'il aurait besoin de trouver un autre sens ? 554 00:37:57,200 --> 00:37:58,520 -Un autre sens ?! 555 00:37:58,640 --> 00:38:00,960 Que des cadavres depuis que vous êtes là. 556 00:38:01,080 --> 00:38:03,440 Et tout ça au nom de votre Seigneur ! 557 00:38:04,760 --> 00:38:06,760 -C'est une mission qui vous dépasse. 558 00:38:06,880 --> 00:38:09,760 -Moi, ce qui me dépasse, c'est ce que vous inventez 559 00:38:09,880 --> 00:38:11,520 pour justifier ce carnage. 560 00:38:11,640 --> 00:38:14,800 Vous n'avez pas encore compris qu'il n'y a rien là-haut ? 561 00:38:14,920 --> 00:38:16,680 Que dalle ! Il n'y a pas de Dieu. 562 00:38:16,800 --> 00:38:20,840 Juste des pauvres âmes qu'on reconnecte de temps en temps. 563 00:38:20,960 --> 00:38:22,800 -Et où sont-elles, ces âmes ? 564 00:38:22,920 --> 00:38:25,880 Qu'est-ce qui les maintient en suspens à votre avis ? 565 00:38:26,000 --> 00:38:28,480 Musique délicate 566 00:38:28,600 --> 00:38:32,200 Nous sommes peut-être une bande de tarés, comme vous dites, 567 00:38:32,320 --> 00:38:35,160 mais nous sommes encore quelques millions à espérer. 568 00:38:36,920 --> 00:38:38,720 -Espérer quoi ? 569 00:38:38,840 --> 00:38:40,400 ... 570 00:38:40,520 --> 00:38:42,640 -Je suis désolée pour votre amie. 571 00:38:44,000 --> 00:38:45,560 Je vous le jure. 572 00:38:45,680 --> 00:38:57,080 ... 573 00:38:58,800 --> 00:39:00,600 On frappe à la porte. 574 00:39:04,520 --> 00:39:06,000 -Ça va ? 575 00:39:07,320 --> 00:39:08,680 -Bof. 576 00:39:13,200 --> 00:39:15,360 -C'est parce que t'es amoureuse ? 577 00:39:17,280 --> 00:39:18,920 -Comment tu sais ça ? 578 00:39:20,040 --> 00:39:23,080 -Je t'ai entendue l'autre soir, parler avec le garçon. 579 00:39:23,200 --> 00:39:24,720 Il a l'air gentil. 580 00:39:27,560 --> 00:39:28,760 -T'as raison. 581 00:39:31,560 --> 00:39:33,480 -Tu vas encore discuter avec lui ? 582 00:39:34,960 --> 00:39:36,600 -Non, je crois pas. 583 00:39:38,000 --> 00:39:39,440 C'est compliqué. 584 00:39:42,560 --> 00:39:44,160 -Vous travaillez depuis quand 585 00:39:44,280 --> 00:39:45,680 au Vatican ? 586 00:39:46,880 --> 00:39:48,720 -Depuis une quinzaine d'années. 587 00:39:48,840 --> 00:39:51,040 Je suis officier des renseignements. 588 00:39:51,160 --> 00:39:53,040 Spécialiste en langues mortes. 589 00:39:53,160 --> 00:39:55,480 Ce sont eux qui ont payé mes études. 590 00:39:55,600 --> 00:39:58,040 -C'est pour ça que vous travaillez pour eux ? 591 00:39:58,160 --> 00:40:00,440 Pour payer votre dette ? 592 00:40:00,560 --> 00:40:03,800 -Mon père et ma soeur sont morts quand j'avais 9 ans. 593 00:40:04,880 --> 00:40:07,280 Ma mère n'a jamais pu s'occuper de moi. 594 00:40:07,400 --> 00:40:09,400 J'étais à la rue. 595 00:40:09,520 --> 00:40:11,520 Ils m'ont recueillie et... 596 00:40:12,640 --> 00:40:14,400 Depuis je vis avec eux. 597 00:40:16,280 --> 00:40:19,120 -Et pourtant ils ont essayé de vous descendre. 598 00:40:19,240 --> 00:40:22,240 Musique nostalgique 599 00:40:22,360 --> 00:40:23,880 ... 600 00:40:24,000 --> 00:40:27,520 Vous êtes grillée ici et vous vous êtes grillée à Rome. 601 00:40:27,640 --> 00:40:29,600 Vous comptez faire quoi ? 602 00:40:32,160 --> 00:40:34,400 -Au moins t'auras pu un peu lui parler. 603 00:40:36,320 --> 00:40:40,600 -Je sais, je sais que toi aussi t'as envie de parler à quelqu'un. 604 00:40:42,800 --> 00:40:44,480 -Elle me manque, tu sais ? 605 00:40:44,600 --> 00:40:46,320 -Oh, ma chérie. 606 00:40:46,440 --> 00:40:48,040 Viens mon chat. 607 00:40:48,160 --> 00:40:52,480 ... 608 00:40:52,600 --> 00:40:55,120 -Tu penses que quand je vais retrouver Maman, 609 00:40:55,240 --> 00:40:56,920 ça va être comme avec Papy ? 610 00:40:57,040 --> 00:40:59,120 Elle va me reconnaître tout de suite ? 611 00:40:59,240 --> 00:41:00,520 -Tu rigoles ou quoi ? 612 00:41:00,640 --> 00:41:04,080 Comment est-ce qu'on peut oublier une grande fille comme toi ? 613 00:41:04,200 --> 00:41:06,520 ... 614 00:41:06,640 --> 00:41:08,880 Mais c'est pas sûr qu'on la retrouve. 615 00:41:09,000 --> 00:41:11,040 ... 616 00:41:11,160 --> 00:41:12,560 -Papa me l'a promis. 617 00:41:12,680 --> 00:41:16,520 ... 618 00:41:16,640 --> 00:41:18,080 -S'il le dit... 619 00:41:18,200 --> 00:41:19,640 -(Et je le sais.) 620 00:41:19,760 --> 00:41:21,160 C'est mon père. 621 00:41:22,240 --> 00:41:25,040 Musique d'opéra 622 00:41:25,160 --> 00:41:47,040 ... 623 00:41:47,160 --> 00:41:48,520 -(Regardez.) 624 00:41:48,640 --> 00:41:50,600 ... 625 00:41:51,720 --> 00:41:55,000 Il y avait peut-être quelque chose de caché à l'intérieur. 626 00:41:55,120 --> 00:41:57,840 ... 627 00:41:57,960 --> 00:41:59,440 (Je ne sais pas.) 628 00:42:01,200 --> 00:42:03,640 J'ai peut-être un moyen de sauver ma peau. 629 00:42:03,760 --> 00:42:06,520 -Ouais, mais pour ça, il faut retrouver Peter. 630 00:42:06,640 --> 00:42:24,600 ... 631 00:42:24,720 --> 00:42:26,760 -Vous avez trouvé quelque chose ? 632 00:42:26,880 --> 00:43:04,240 ... 633 00:43:04,360 --> 00:43:07,920 ... 634 00:43:08,040 --> 00:43:09,520 David ? 635 00:43:09,640 --> 00:43:28,640 ... 636 00:43:28,760 --> 00:43:30,200 C'est... 637 00:43:30,320 --> 00:44:27,920 ... 638 00:44:28,040 --> 00:44:31,040 Sous-titrage : Dreamwall 41439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.