Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:03,880
Jingle RTBF
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,039
-On était à deux doigts
d'avoir ce mec,
3
00:00:08,160 --> 00:00:10,280
mais j'ai merdé.
4
00:00:11,400 --> 00:00:12,800
-La...
Détonation
5
00:00:12,920 --> 00:00:15,280
-Ce type à la tache de vin...
6
00:00:15,400 --> 00:00:17,400
-Ouakari.
-C'est le nom d'un singe,
7
00:00:17,520 --> 00:00:19,360
d'un totem, pas d'un mec.
8
00:00:19,480 --> 00:00:22,160
-Je suis, comment vous dites,
en congé forcé.
9
00:00:22,280 --> 00:00:24,520
J'ai de bonnes raisons
pour suivre ce type.
10
00:00:24,640 --> 00:00:26,040
-Je suis bien
11
00:00:26,160 --> 00:00:27,720
chez Monsieur Nathan Novack ?
12
00:00:27,840 --> 00:00:31,280
J'ai quelque chose d'important
à lui remettre.
13
00:00:31,400 --> 00:00:33,360
-*Ouakari Romuald.
14
00:00:33,480 --> 00:00:36,800
J'ai trouvé leur chef scout.
Un certain père Paul.
15
00:00:36,920 --> 00:00:38,920
-*Nathan, tu es là ?
-Maman !
16
00:00:39,040 --> 00:00:41,960
-Pourquoi j'arrive pas
à parler aux morts que j'aime ?
17
00:00:43,000 --> 00:00:44,720
-C'est l'oeuvre du père Paul.
18
00:00:44,840 --> 00:00:46,320
-Tous ces tableaux,
19
00:00:46,440 --> 00:00:48,120
c'est lui aussi.
20
00:00:49,520 --> 00:00:50,680
-C'est un puzzle.
21
00:00:50,800 --> 00:00:54,240
Musique suspendue
22
00:00:54,360 --> 00:00:56,040
-Cet homme à la tache de vin,
23
00:00:56,160 --> 00:00:58,520
qui est-il ?
-*C'est mon fils.
24
00:00:58,640 --> 00:00:59,840
-Quel est son nom ?
25
00:00:59,960 --> 00:01:02,560
...
-Sam ?
26
00:01:02,680 --> 00:01:05,120
-Je vais vous donner son nom.
27
00:01:05,239 --> 00:01:09,040
Musique sombre
28
00:01:11,240 --> 00:01:14,480
Musique épique percussive
29
00:01:14,600 --> 00:01:17,600
Sirènes
...
30
00:01:17,720 --> 00:01:25,360
...
...
31
00:01:25,480 --> 00:01:28,680
...
32
00:01:28,800 --> 00:01:34,560
...
...
33
00:01:34,680 --> 00:01:40,080
...
34
00:01:40,200 --> 00:01:46,120
...
...
35
00:01:46,240 --> 00:01:49,840
...
36
00:01:49,960 --> 00:01:51,440
Crissements de pneus
37
00:01:51,560 --> 00:01:54,320
...
38
00:01:54,440 --> 00:01:56,760
-Ne vous inquiétez pas,
tout va bien.
39
00:01:56,880 --> 00:01:58,280
-Ils sont où ?
40
00:01:58,400 --> 00:01:59,600
Ils sont où ?
41
00:01:59,720 --> 00:02:01,280
-Dans le salon.
-Ils sont où ?
42
00:02:01,400 --> 00:02:02,920
-Tout va bien, tout va bien.
43
00:02:05,320 --> 00:02:06,680
-Ça va, ma chérie ?
44
00:02:06,800 --> 00:02:08,039
-Oui.
45
00:02:09,039 --> 00:02:10,320
(Ça va, ça va.)
46
00:02:10,440 --> 00:02:11,880
-J'ai eu tellement peur.
47
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Musique douce
48
00:02:15,120 --> 00:02:22,760
...
49
00:02:22,880 --> 00:02:25,400
Putain, mais qu'est-ce que
t'as foutu, Papa ?
50
00:02:25,520 --> 00:02:27,960
-Attends, attends,
il a un truc à te dire.
51
00:02:28,960 --> 00:02:31,040
Viens, dehors, c'est important.
52
00:02:32,160 --> 00:02:33,880
Il a voulu se suicider.
53
00:02:35,080 --> 00:02:36,400
-Quoi ?
-Oui.
54
00:02:36,520 --> 00:02:38,120
Tu écouteras son message.
55
00:02:39,600 --> 00:02:42,360
Puis j'ai retrouvé aussi
ses bilans neurologiques.
56
00:02:44,120 --> 00:02:46,400
Il a voulu partir
avant de perdre la tête.
57
00:02:46,520 --> 00:02:49,120
Il nous a même désigné
son objet transitionnel.
58
00:02:51,640 --> 00:02:53,360
Il s'était préparé une mixture,
59
00:02:53,480 --> 00:02:55,920
puis il a oublié la bouteille
dans le frigo,
60
00:02:56,040 --> 00:02:57,840
et sans savoir, Sam l'a ouverte.
61
00:02:57,960 --> 00:02:59,480
-Attends, je comprends pas.
62
00:02:59,600 --> 00:03:02,120
Si c'est ça,
pourquoi ils sont pas à l'hôpital ?
63
00:03:02,240 --> 00:03:04,040
Non, ça va, je te dis, ça va,
64
00:03:04,160 --> 00:03:05,640
c'était du Zyrtec.
65
00:03:09,000 --> 00:03:11,960
Il s'est trompé,
il a écrasé une plaquette de Zyrtec.
66
00:03:12,080 --> 00:03:13,400
-Le con.
67
00:03:13,520 --> 00:03:15,080
Rire
68
00:03:15,200 --> 00:03:18,080
-Je pense que là,
ils sont protégés du rhume des foins
69
00:03:18,200 --> 00:03:19,680
pour le reste de leur vie.
70
00:03:20,880 --> 00:03:22,320
Expiration de relâchement
71
00:03:23,520 --> 00:03:25,200
-D'accord.
72
00:03:26,240 --> 00:03:27,520
-(Vas-y.)
73
00:03:30,360 --> 00:03:33,360
Générique
74
00:03:33,480 --> 00:04:25,640
...
75
00:04:25,760 --> 00:04:28,760
Musique éthérée
76
00:04:28,880 --> 00:04:37,360
...
77
00:04:37,480 --> 00:04:39,760
-Cette petite cheminée
est désormais
78
00:04:39,880 --> 00:04:41,840
le centre de toutes les attentions.
79
00:04:41,960 --> 00:04:46,280
Comme le veut la tradition,
c'est de là que sortira la fumée,
80
00:04:46,400 --> 00:04:49,760
deux fois par jour, en attendant
que soit élu le prochain pape.
81
00:04:49,880 --> 00:04:54,160
-On a l'adresse.
Demain, on récupère le coffret.
82
00:04:54,280 --> 00:05:27,520
...
83
00:05:27,640 --> 00:05:28,960
-(Oh non.)
84
00:05:29,080 --> 00:05:30,400
(Non.)
85
00:05:30,520 --> 00:05:32,120
Non, non, non !
86
00:05:32,240 --> 00:05:35,840
...
87
00:05:35,960 --> 00:05:38,760
Son portable vibre.
88
00:05:38,880 --> 00:05:41,160
-Oui ?
-Cassez-vous, la police est là.
89
00:05:42,400 --> 00:05:43,760
-Police !
90
00:05:43,880 --> 00:05:45,840
Musique de tension
91
00:05:45,960 --> 00:05:47,440
Mains sur la tête !
92
00:05:49,200 --> 00:05:50,720
Genoux à terre !
93
00:05:50,840 --> 00:05:59,040
...
94
00:05:59,160 --> 00:06:00,440
Bouge pas !
95
00:06:02,720 --> 00:06:04,960
Sujet appréhendé,
extraction en cours.
96
00:06:05,080 --> 00:06:06,960
-*OK, bien reçu.
Bip
97
00:06:07,080 --> 00:06:10,080
Musique noire
98
00:06:10,200 --> 00:06:12,200
...
99
00:06:12,320 --> 00:06:15,480
Brouhaha
Éclats de voix
100
00:06:15,600 --> 00:06:18,720
...
101
00:06:18,840 --> 00:06:22,520
...
...
102
00:06:22,640 --> 00:06:38,200
...
103
00:06:45,840 --> 00:07:10,000
...
104
00:07:10,120 --> 00:07:11,600
-Ce sont les moments
105
00:07:11,720 --> 00:07:13,160
que je préfère.
106
00:07:13,280 --> 00:07:16,240
Quand les suspects pensent
qu'ils vont s'en sortir.
107
00:07:18,240 --> 00:07:19,760
Et ils se tiennent droit.
108
00:07:19,880 --> 00:07:21,240
Comme vous.
109
00:07:21,360 --> 00:07:24,760
Pensant qu'ils vont pouvoir
nous baratiner encore un peu.
110
00:07:27,280 --> 00:07:29,480
Et puis il y a ce moment de bascule
111
00:07:29,600 --> 00:07:31,400
où on réalise que c'est fini.
112
00:07:32,960 --> 00:07:35,160
Tout s'aligne
et tout devient clair.
113
00:07:39,640 --> 00:07:42,400
C'est là que mon métier prend
tout son sens.
114
00:07:46,720 --> 00:07:48,800
Vous avez lu
"L'Odyssée" de Homère ?
115
00:07:48,920 --> 00:07:56,000
...
116
00:07:56,120 --> 00:07:58,320
Ça va vous paraître prétentieux,
mais...
117
00:07:58,440 --> 00:08:00,840
Je me compare souvent à Ulysse.
118
00:08:00,960 --> 00:08:03,440
Il erre pendant des années,
119
00:08:03,560 --> 00:08:04,960
des années.
120
00:08:06,320 --> 00:08:08,760
Puis, il finit par rentrer chez lui.
121
00:08:08,880 --> 00:08:15,000
...
122
00:08:15,120 --> 00:08:18,000
On l'oublie souvent,
mais il fait un vrai massacre
123
00:08:18,120 --> 00:08:19,840
quand il rentre sur son île.
124
00:08:19,960 --> 00:08:21,680
Il remet tout à sa place.
125
00:08:21,800 --> 00:08:23,760
Là où les choses doivent être.
126
00:08:24,760 --> 00:08:26,920
Parce que pour les anciens Grecs,
127
00:08:27,040 --> 00:08:28,920
c'est ça qui tient le monde.
128
00:08:30,440 --> 00:08:32,039
C'est l'ordre.
129
00:08:32,159 --> 00:08:33,760
Le cosmos.
130
00:08:33,880 --> 00:08:45,880
...
131
00:08:46,000 --> 00:08:47,640
Mon métier, c'est ça.
132
00:08:50,280 --> 00:08:52,520
Je tente de rétablir
un certain ordre
133
00:08:52,640 --> 00:08:54,520
dans les événements du monde.
134
00:08:54,640 --> 00:09:01,320
...
135
00:09:01,440 --> 00:09:03,200
Ce képi mène à une personne.
136
00:09:04,720 --> 00:09:08,120
Cette personne est morte
et vous a vue avant de mourir.
137
00:09:09,640 --> 00:09:12,080
C'était notre collègue, notre amie.
138
00:09:12,200 --> 00:09:15,480
...
139
00:09:15,600 --> 00:09:17,200
Mon job, maintenant,
140
00:09:17,320 --> 00:09:20,280
c'est de vous amenez à collaborer
pour tout rétablir.
141
00:09:34,520 --> 00:09:36,520
C'est fou le nombre d'objets
142
00:09:36,640 --> 00:09:38,080
qu'on a sur soi.
143
00:09:39,400 --> 00:09:41,960
On se dit qu'ils ont tous
une utilité, sinon
144
00:09:42,080 --> 00:09:43,440
on ne les porterait pas.
145
00:09:44,560 --> 00:09:45,880
En 20 ans de métier,
146
00:09:46,000 --> 00:09:49,400
j'ai vu l'évolution de ces objets,
vous savez.
147
00:09:50,480 --> 00:09:52,520
Mais le principe est resté le même.
148
00:09:54,200 --> 00:09:57,280
On a des objets
pour chaque situation.
149
00:10:00,760 --> 00:10:03,200
Je me dis toujours
que ce serait dommage
150
00:10:03,320 --> 00:10:04,960
qu'il arrive un accident.
151
00:10:05,080 --> 00:10:09,080
Des inondations, des incendies.
152
00:10:10,440 --> 00:10:13,400
Les incendies,
c'est ce qu'il y a de plus moche.
153
00:10:13,520 --> 00:10:15,200
...
154
00:10:15,320 --> 00:10:17,920
Ça fait tout disparaître,
155
00:10:18,040 --> 00:10:20,280
comme dans un tour de magie.
156
00:10:20,400 --> 00:10:24,440
Il ne reste plus rien, juste
de la poussière et des souvenirs.
157
00:10:24,560 --> 00:10:33,760
...
158
00:10:33,880 --> 00:10:35,360
Vous tenez à cet objet.
159
00:10:35,480 --> 00:10:37,240
...
160
00:10:37,360 --> 00:10:39,000
Plus que tout.
161
00:10:45,600 --> 00:10:47,560
Un fils ?
162
00:10:47,680 --> 00:10:49,400
Une fille ?
163
00:10:52,400 --> 00:10:54,400
Une petite soeur décédée.
164
00:10:57,520 --> 00:10:59,000
-Laissez-la.
165
00:10:59,120 --> 00:11:02,120
Musique mélancolique au piano
166
00:11:02,240 --> 00:11:08,480
...
167
00:11:08,600 --> 00:11:10,080
-Eh bien voilà.
168
00:11:10,200 --> 00:11:18,800
...
169
00:11:18,920 --> 00:11:22,800
(Tintements de cloche)
...
170
00:11:22,920 --> 00:11:34,200
...
171
00:11:34,320 --> 00:11:37,280
Conversations indistinctes
au rez-de-chaussée
172
00:11:37,400 --> 00:11:38,720
-*Vas-y, mon chéri.
173
00:11:39,760 --> 00:11:42,000
Explique-leur, ils comprendront.
174
00:11:42,120 --> 00:11:47,120
...
175
00:11:47,240 --> 00:11:48,840
-Bon, Papa, on t'écoute.
176
00:11:48,960 --> 00:12:01,120
...
177
00:12:01,240 --> 00:12:03,120
-*T'inquiète pas,
178
00:12:03,240 --> 00:12:04,800
raconte-leur.
179
00:12:06,200 --> 00:12:08,040
-Je sais à quoi vous pensez.
180
00:12:09,240 --> 00:12:11,160
Mais c'est pas facile pour moi.
181
00:12:11,280 --> 00:12:13,440
-C'est facile pour personne, Papa.
182
00:12:16,600 --> 00:12:18,600
Pourquoi tu nous en as pas parlé ?
183
00:12:20,920 --> 00:12:23,640
Tu te rends compte
de ce qui aurait pu arriver ?
184
00:12:23,760 --> 00:12:26,720
Tu voulais partir sans...
En nous laissant un message.
185
00:12:27,720 --> 00:12:30,920
-J'avais pas envie de partir
sans avoir toute ma tête.
186
00:12:35,160 --> 00:12:36,360
-*Continue.
187
00:12:40,960 --> 00:12:42,960
-Je suis malade.
188
00:12:43,080 --> 00:12:45,400
Voilà, c'est clair.
189
00:12:45,520 --> 00:12:48,320
Je comptais vous donner
cette enveloppe
190
00:12:48,440 --> 00:12:50,280
et l'enregistrement.
191
00:12:52,680 --> 00:12:54,280
Finalement, j'ai oublié.
192
00:12:56,880 --> 00:12:58,840
Parce qu'il y a eu
193
00:12:58,960 --> 00:13:01,160
le retour de Maman.
194
00:13:01,280 --> 00:13:03,280
-*Mon chéri.
195
00:13:06,000 --> 00:13:08,600
-Mais là-dedans...
Là-dedans...
196
00:13:09,600 --> 00:13:11,000
C'est foutu.
197
00:13:13,200 --> 00:13:15,640
Ça me donne six mois, un an.
198
00:13:15,760 --> 00:13:17,320
Et après ?
199
00:13:18,960 --> 00:13:20,800
Après, je serai plus pareil.
200
00:13:24,240 --> 00:13:25,640
-Tu le sais depuis quand ?
201
00:13:27,280 --> 00:13:30,440
-Qu'est-ce que ça change
depuis quand je le sais ?
202
00:13:34,200 --> 00:13:36,600
Je voulais pas être
un poids pour vous.
203
00:13:37,920 --> 00:13:40,040
Mais maintenant qu'il y a Maman...
204
00:13:41,760 --> 00:13:43,280
Je préfère rester.
205
00:13:49,000 --> 00:13:50,960
Je sais que je vais décliner.
206
00:13:51,960 --> 00:13:54,240
Et que ça va être terrible
pour vous tous.
207
00:13:56,720 --> 00:13:58,160
Je sais aussi que,
208
00:13:58,280 --> 00:14:01,640
quand je partirai,
je n'aurai plus toute ma tête,
209
00:14:01,760 --> 00:14:04,360
et ça va être difficile
de se parler.
210
00:14:07,520 --> 00:14:09,280
Je veux rester près de maman.
211
00:14:09,400 --> 00:14:11,040
-*Je serai là, mon chéri.
212
00:14:11,160 --> 00:14:13,480
-Mettons que je reste encore en vie.
213
00:14:17,320 --> 00:14:19,520
Je suis désolé pour la bouteille.
214
00:14:20,720 --> 00:14:22,800
J'aurais dû la jeter, je sais.
215
00:14:24,640 --> 00:14:26,000
Sanglots
216
00:14:26,120 --> 00:14:28,280
...
217
00:14:28,400 --> 00:14:30,200
Je m'en veux terriblement.
218
00:14:32,720 --> 00:14:35,360
S'il était arrivé
quelque chose à Sam...
219
00:14:38,240 --> 00:14:39,880
Cette petite...
220
00:14:41,800 --> 00:14:43,480
C'est ma merveille.
221
00:14:46,440 --> 00:14:49,320
Sam, il faudrait
qu'il lui arrive quelque chose...
222
00:14:49,440 --> 00:14:50,920
Je m'en veux.
223
00:14:52,320 --> 00:14:54,160
Je m'en veux terriblement.
224
00:14:59,080 --> 00:15:01,600
-On ne va pas pouvoir
gérer ça seuls, Papa.
225
00:15:04,200 --> 00:15:05,520
On ne peut pas.
226
00:15:06,520 --> 00:15:08,280
-*Elle a raison, mon chéri.
227
00:15:08,400 --> 00:15:10,760
Il faudra te protéger
de ce qui va arriver.
228
00:15:10,880 --> 00:15:12,280
Protéger Sam aussi.
229
00:15:12,400 --> 00:15:13,960
Tu comprends, mon coeur ?
230
00:15:14,080 --> 00:15:15,600
-Vous allez m'enfermer ?
231
00:15:20,880 --> 00:15:22,840
-*Je serai avec toi.
232
00:15:22,960 --> 00:15:24,960
Tous les jours, tout le temps.
233
00:15:25,080 --> 00:15:26,440
Jusqu'au dernier moment.
234
00:15:26,560 --> 00:15:28,400
Ne t'inquiète pas, mon chéri.
235
00:15:30,440 --> 00:15:33,120
Pas rapides à l'étage
236
00:15:33,240 --> 00:15:34,520
Claquement de porte
237
00:15:34,640 --> 00:15:36,440
David se lève et s'en va.
238
00:15:46,120 --> 00:15:48,120
Tentative d'ouverture de porte
239
00:15:49,480 --> 00:15:51,160
-Sam, je peux entrer ?
-Non.
240
00:15:53,760 --> 00:15:54,920
-Tu vas bien ?
241
00:15:57,520 --> 00:15:59,600
-Vous allez faire quoi avec Papy ?
242
00:16:01,240 --> 00:16:02,560
-On y réfléchit.
243
00:16:02,680 --> 00:16:04,600
-Je vous ai entendu parler de lui.
244
00:16:09,640 --> 00:16:11,160
-Tu sais, chérie...
245
00:16:12,520 --> 00:16:14,080
Il faut le soigner, Papy.
246
00:16:15,280 --> 00:16:17,560
Et ça, on peut pas le faire ici.
247
00:16:17,680 --> 00:16:19,120
C'est très grave...
248
00:16:19,240 --> 00:16:21,200
-Je vous ai entendu parler de lui !
249
00:16:21,320 --> 00:16:23,000
Tu n'as pas compris, en fait.
250
00:16:23,120 --> 00:16:25,280
C'est moi qui ai pris
le jus d'orange.
251
00:16:28,720 --> 00:16:30,920
On s'en fout,
il ne voulait plus le faire.
252
00:16:31,040 --> 00:16:34,680
C'est ma faute, pas la sienne, OK ?
Qu'est-ce que tu comprends pas ?
253
00:16:34,800 --> 00:16:36,040
Musique triste
254
00:16:36,160 --> 00:16:38,040
Et là, il est bien avec sa mère.
255
00:16:38,160 --> 00:16:39,560
Vous allez les séparer ?
256
00:16:39,680 --> 00:16:42,000
...
257
00:16:42,120 --> 00:16:44,280
-Non, ce n'est pas
ce qu'on veut faire.
258
00:16:44,400 --> 00:16:46,000
...
259
00:16:46,120 --> 00:16:48,320
Il n'est pas de question
de les séparer,
260
00:16:48,440 --> 00:16:50,040
sa mère va rester avec lui.
261
00:16:50,160 --> 00:16:52,320
-Alors, elle partira aussi,
c'est ça ?
262
00:16:53,440 --> 00:16:56,160
Pourquoi faut toujours
que tout le monde parte ?
263
00:16:56,280 --> 00:16:58,280
Pourquoi moi,
je suis toujours seule ?
264
00:16:58,400 --> 00:16:59,920
...
265
00:17:00,040 --> 00:17:01,920
-Chérie, tu n'es pas toute seule.
266
00:17:02,040 --> 00:17:03,520
On est là avec toi.
267
00:17:03,640 --> 00:17:05,359
...
268
00:17:05,480 --> 00:17:07,640
Papy, on ne peut pas le garder ici.
269
00:17:10,319 --> 00:17:13,359
Puis, c'est aussi pour le protéger
qu'on fait ce choix.
270
00:17:15,040 --> 00:17:16,359
-Et Maman ?
271
00:17:17,359 --> 00:17:19,000
Tu dis que tu cherches Maman.
272
00:17:19,119 --> 00:17:21,040
Est-ce que tu y arrives au moins ?
273
00:17:21,160 --> 00:17:22,480
Elle est où, en fait ?
274
00:17:22,599 --> 00:17:26,440
...
275
00:17:26,560 --> 00:17:28,000
-Maman...
276
00:17:30,120 --> 00:17:31,600
J'avance.
277
00:17:33,840 --> 00:17:37,040
C'est plus difficile que
ce que j'imaginais, c'est tout.
278
00:17:38,120 --> 00:17:39,520
J'avance.
279
00:17:41,560 --> 00:17:44,080
Et je vais la retrouver,
je te le promets.
280
00:17:57,240 --> 00:17:59,120
Sam déverrouille la porte.
281
00:18:01,760 --> 00:18:03,200
-Ça avance vraiment ?
282
00:18:04,480 --> 00:18:05,880
-Vraiment.
283
00:18:09,440 --> 00:18:11,000
-Vas-y alors.
284
00:18:13,520 --> 00:18:14,840
-D'accord.
285
00:18:16,680 --> 00:18:18,080
-Eh, Papa ?
-Oui ?
286
00:18:18,200 --> 00:18:20,360
-Je sais bien
que je ne suis pas seule.
287
00:18:25,040 --> 00:18:28,040
Musique douce
288
00:18:28,160 --> 00:18:29,520
...
289
00:18:29,640 --> 00:18:32,640
Musique morose
290
00:18:32,760 --> 00:18:36,360
...
291
00:18:36,480 --> 00:18:37,840
-Vous êtes ?
292
00:18:37,960 --> 00:18:40,320
-Je suis ici
pour mademoiselle Di Angeli.
293
00:18:40,440 --> 00:18:41,960
-Lara Di Angeli est accusée
294
00:18:42,080 --> 00:18:44,280
de complicité de meurtre
sur un policier.
295
00:18:44,400 --> 00:18:46,240
-Vous n'êtes ni juge ni procureur.
296
00:18:46,360 --> 00:18:48,000
-Attendez,
297
00:18:48,120 --> 00:18:50,720
il y a des règles.
Vous vous prenez pour qui ?
298
00:18:50,840 --> 00:18:52,960
-Le procureur vous fait
parvenir ceci.
299
00:18:54,480 --> 00:18:57,000
Musique tendue
300
00:18:57,120 --> 00:19:01,800
...
301
00:19:01,920 --> 00:19:04,920
Musique tendue
s'intensifiant peu à peu
302
00:19:05,040 --> 00:19:24,440
...
303
00:19:24,560 --> 00:19:27,040
...
304
00:19:27,160 --> 00:19:29,360
-L'adresse donnée
par le père supérieur
305
00:19:29,480 --> 00:19:31,720
est un entrepôt
en dehors de la ville.
306
00:19:31,840 --> 00:19:34,360
Le cardinal veut
qu'on fasse au plus vite.
307
00:19:34,480 --> 00:19:36,080
...
308
00:19:36,200 --> 00:19:37,400
-Merci.
309
00:19:37,520 --> 00:19:40,520
...
310
00:19:40,640 --> 00:19:42,280
-Allons chez ce type.
311
00:19:42,400 --> 00:19:43,720
On récupère le coffret.
312
00:19:44,720 --> 00:19:46,640
Et on se casse
de ce pays de merde.
313
00:19:46,760 --> 00:19:55,680
...
314
00:19:55,800 --> 00:19:57,720
*Musique rock émanant
315
00:19:57,840 --> 00:19:59,960
-Écoute, écoute, écoute.
316
00:20:00,080 --> 00:20:02,440
...
317
00:20:02,560 --> 00:20:04,920
Oh, j'adore.
318
00:20:05,040 --> 00:20:07,080
Drôle, tu es amoureuse du bâtard.
...
319
00:20:07,200 --> 00:20:10,080
Tu sais, il avait les petits
cheveux en pique.
320
00:20:10,200 --> 00:20:13,960
...
321
00:20:14,080 --> 00:20:15,640
...
Rire
322
00:20:15,760 --> 00:20:19,440
...
323
00:20:19,560 --> 00:20:22,600
Merde, attends, je reviens.
...
324
00:20:25,400 --> 00:20:26,840
Oui ?
325
00:20:26,960 --> 00:20:30,400
-L'objet d'Ismaël Benhamou,
c'est vous qui l'avez ?
326
00:20:34,080 --> 00:20:35,360
-Oui.
327
00:20:35,480 --> 00:20:37,680
-Qu'est-ce qui vous a pris,
bon Dieu ?
328
00:20:39,040 --> 00:20:41,520
Vous avez de la chance
que Madame Benhamou
329
00:20:41,640 --> 00:20:43,200
n'ait pas porté plainte.
330
00:20:43,320 --> 00:20:45,360
-J'étais à l'école avec votre fils.
331
00:20:47,600 --> 00:20:49,720
Je suis désolée, j'aurais pas dû.
332
00:20:51,920 --> 00:20:53,320
-Ce n'est rien.
333
00:20:53,440 --> 00:20:56,280
Tant que vous avez son objet,
c'est ce qui compte.
334
00:20:57,280 --> 00:20:59,520
-Bon, ben, allez le chercher,
maintenant.
335
00:20:59,640 --> 00:21:01,000
-Oui.
336
00:21:05,520 --> 00:21:11,480
*...
337
00:21:11,600 --> 00:21:13,320
Elle éteint le lecteur cassette.
338
00:21:13,440 --> 00:21:15,400
-*Non,
pas au milieu du morceau.
339
00:21:15,520 --> 00:21:16,800
-Ouais, j'ai...
340
00:21:16,920 --> 00:21:18,800
J'ai déconné, j'aurais jamais dû.
341
00:21:18,920 --> 00:21:20,280
Si, en fait.
342
00:21:20,400 --> 00:21:21,880
-*Qu'est-ce qu'il y a ?
343
00:21:23,000 --> 00:21:26,200
-Je suis vraiment trop heureuse
de t'avoir rencontré.
344
00:21:26,320 --> 00:21:27,960
-*Moi aussi, mais...
345
00:21:28,080 --> 00:21:30,200
-Je vais pas pouvoir
rester longtemps.
346
00:21:30,320 --> 00:21:31,560
-*De quoi tu parles ?
347
00:21:31,680 --> 00:21:33,640
-Je sais pas
quand on va se reparler.
348
00:21:33,760 --> 00:21:35,120
-*Mais...
-Je t'embrasse.
349
00:21:35,240 --> 00:21:36,560
Je t'embrasse fort.
350
00:21:36,680 --> 00:21:38,600
-*Qu'est-ce qu'il y a ?
Explique-moi.
351
00:21:38,720 --> 00:21:40,120
-Je vais couper.
-*Attends.
352
00:21:40,240 --> 00:21:42,040
-Je dois couper.
-*Explique-moi...
353
00:21:44,360 --> 00:21:45,600
Bip de fermeture
354
00:21:46,680 --> 00:21:48,200
Elle respire difficilement.
355
00:21:54,600 --> 00:21:57,600
Musique menaçante
356
00:21:57,720 --> 00:22:06,200
...
357
00:22:06,320 --> 00:22:08,920
-C'est parce qu'on a eu
des problèmes, ce matin,
358
00:22:09,040 --> 00:22:12,000
mais je voulais pas
vous priver de votre fils.
359
00:22:12,120 --> 00:22:13,720
Je vous l'aurais ramené.
360
00:22:13,840 --> 00:22:15,440
-Merci, Elsa, c'est bon.
361
00:22:15,560 --> 00:22:17,520
Euh, écoutez, prenez votre semaine
362
00:22:17,640 --> 00:22:19,080
d'accord ?
On en reparlera.
363
00:22:19,200 --> 00:22:48,000
...
364
00:22:48,120 --> 00:22:51,120
Musique menaçante intense
365
00:22:51,240 --> 00:23:13,680
...
366
00:23:13,800 --> 00:23:16,800
Musique menaçante
s'atténuant peu à peu
367
00:23:16,920 --> 00:23:24,080
...
368
00:23:36,760 --> 00:23:39,760
Musique intrigante
369
00:23:39,880 --> 00:23:58,600
...
370
00:23:58,720 --> 00:24:00,280
On sonne à la porte.
371
00:24:02,200 --> 00:24:26,800
...
...
372
00:24:26,920 --> 00:24:28,600
Cliquetis d'un jeu de clés
373
00:24:28,720 --> 00:24:37,280
...
374
00:24:37,400 --> 00:24:39,040
Il ouvre la porte.
375
00:24:39,160 --> 00:24:41,640
...
376
00:24:41,760 --> 00:24:43,120
-Entrez.
377
00:24:43,240 --> 00:24:59,040
...
378
00:24:59,160 --> 00:25:00,560
-Salut, Peter.
379
00:25:00,680 --> 00:25:19,640
...
380
00:25:19,760 --> 00:25:21,120
Ouverture de boîte.
381
00:25:21,240 --> 00:25:28,840
...
382
00:25:28,960 --> 00:25:30,720
Chuchotements
383
00:25:33,680 --> 00:25:35,040
T'as trouvé ça où ?
384
00:25:36,120 --> 00:25:38,000
-Qu'est-ce que ça peut te faire ?
385
00:25:39,840 --> 00:25:42,400
-Ça fait que j'ai jamais vu
un truc comme ça.
386
00:25:42,520 --> 00:25:43,960
Ça vient d'où ?
387
00:25:44,080 --> 00:25:51,080
...
388
00:25:51,200 --> 00:25:52,680
-Tu t'en fous de la boîte.
389
00:25:52,800 --> 00:25:55,160
C'est les pierres qui t'intéressent,
non ?
390
00:25:57,640 --> 00:26:00,400
Je peux appeler quelqu'un d'autre
si ça te va pas.
391
00:26:00,520 --> 00:26:02,080
-Je crois que t'as personne
392
00:26:02,200 --> 00:26:03,400
d'autre que nous.
393
00:26:03,520 --> 00:26:06,520
T'es même plutôt pressé,
sinon tu le vendrais plus cher.
394
00:26:08,440 --> 00:26:11,440
Musique mystérieuse
395
00:26:11,560 --> 00:26:16,120
...
396
00:26:16,240 --> 00:26:17,840
Rire
Cette tête, mon vieux.
397
00:26:17,960 --> 00:26:21,040
Détends-toi, ça va, c'est bon,
on la prend, ta camelote.
398
00:26:21,160 --> 00:26:47,840
...
399
00:26:49,240 --> 00:26:51,520
Tu nous offres pas un verre
pour fêter ça ?
400
00:26:53,200 --> 00:27:04,880
...
401
00:27:05,000 --> 00:27:07,240
C'est une belle boutique
que t'as là.
402
00:27:07,360 --> 00:27:08,600
-Merci.
403
00:27:08,720 --> 00:27:10,000
-Ça marche,
404
00:27:10,120 --> 00:27:11,800
les objets transitionnels ?
405
00:27:11,920 --> 00:27:13,360
-Ça va.
406
00:27:13,480 --> 00:27:19,120
...
407
00:27:24,320 --> 00:27:27,360
-Qui sait, moi aussi
je pourrais revendre des morts.
408
00:27:28,720 --> 00:27:30,080
-Tu es déjà mort.
409
00:27:30,200 --> 00:27:32,760
Détonations
410
00:27:32,880 --> 00:27:34,400
...
411
00:27:34,520 --> 00:27:48,800
...
412
00:27:48,920 --> 00:27:50,400
-Et lui, il est où ?
413
00:27:50,520 --> 00:28:02,240
...
414
00:28:02,360 --> 00:28:03,560
Verrouillage de l'arme
415
00:28:03,680 --> 00:28:59,440
...
416
00:28:59,560 --> 00:29:01,120
Vous l'avez trouvé ?
-Non.
417
00:29:02,280 --> 00:29:03,880
Il s'est enfui.
418
00:29:04,000 --> 00:29:05,560
-On doit le retrouver.
419
00:29:05,680 --> 00:29:16,840
...
420
00:29:16,960 --> 00:29:19,200
-On a ce qu'on cherchait.
421
00:29:19,320 --> 00:29:25,480
...
422
00:29:25,600 --> 00:29:29,000
Maintenant on verra si vos talents
nous sont vraiment utiles.
423
00:29:29,120 --> 00:29:31,200
...
424
00:29:31,320 --> 00:29:34,240
Musique grandiose
425
00:29:34,360 --> 00:29:35,720
...
426
00:29:35,840 --> 00:29:38,720
En quelle langue
vous comptez parler ?
427
00:29:38,840 --> 00:29:40,800
-En araméen.
428
00:29:40,920 --> 00:29:46,960
...
429
00:29:47,080 --> 00:29:48,400
Ou en grec ancien.
430
00:29:48,520 --> 00:29:50,320
...
431
00:29:50,440 --> 00:29:52,360
Bip d'ouverture de l'Etherna
432
00:29:52,480 --> 00:29:55,480
...
433
00:29:55,600 --> 00:29:57,760
Je pense que ce sera du grec.
434
00:29:57,880 --> 00:30:15,640
...
435
00:30:15,760 --> 00:30:17,240
Ce n'est pas possible.
436
00:30:17,360 --> 00:30:26,200
...
437
00:30:26,320 --> 00:30:28,680
-Qu'est-ce qui se passe ?
438
00:30:28,800 --> 00:30:30,960
-Ce n'est pas
un objet transitionnel.
439
00:30:31,080 --> 00:30:34,680
...
440
00:30:34,800 --> 00:30:36,520
Ce n'est pas possible.
441
00:30:36,640 --> 00:30:40,080
...
442
00:30:40,200 --> 00:30:41,640
Ça devrait être lui.
443
00:30:42,840 --> 00:30:43,960
Tirs
444
00:30:44,080 --> 00:30:48,680
Gémissement
...
445
00:30:48,800 --> 00:30:50,560
Musique haletante
446
00:30:50,680 --> 00:30:52,320
Qu'est-ce qui vous prend ?
447
00:30:52,440 --> 00:30:53,560
...
448
00:30:53,680 --> 00:30:55,040
Fracas
449
00:30:56,000 --> 00:30:57,360
Pourquoi ?
450
00:30:59,040 --> 00:31:00,960
Qui vous a demandé de faire ça ?
451
00:31:01,080 --> 00:31:03,920
...
452
00:31:04,040 --> 00:31:05,360
...
453
00:31:05,480 --> 00:31:07,120
J'ai accompli ma mission.
454
00:31:07,240 --> 00:31:08,640
...
455
00:31:08,760 --> 00:31:10,360
...
456
00:31:10,480 --> 00:31:13,560
C'est un ordre du cardinal ?
C'est ça ?
457
00:31:13,680 --> 00:31:16,000
-Vous avez trop fait
parler de nous.
458
00:31:16,120 --> 00:31:17,400
Clic, clic
459
00:31:17,520 --> 00:31:31,560
...
460
00:31:31,680 --> 00:31:34,680
Respiration haletante
461
00:31:34,800 --> 00:31:57,560
...
...
462
00:31:57,680 --> 00:32:00,880
-Par cette onction sainte,
463
00:32:01,000 --> 00:32:04,160
que le seigneur,
en sa grande bonté,
464
00:32:04,280 --> 00:32:07,760
te réconforte
par la grâce du Saint-Esprit.
465
00:32:07,880 --> 00:32:10,080
...
466
00:32:10,200 --> 00:32:13,680
Ainsi, t'ayant libéré
de tous péchés, qu'il te sauve
467
00:32:13,800 --> 00:32:16,040
et dans sa bonté, te soulève.
468
00:32:16,160 --> 00:32:22,240
...
469
00:32:37,440 --> 00:32:40,440
Musique céleste
470
00:32:40,560 --> 00:33:05,920
...
471
00:33:06,040 --> 00:33:07,920
*David,
472
00:33:08,040 --> 00:33:10,360
je suis chez l'homme
à la tache de vin,
473
00:33:10,480 --> 00:33:12,840
rejoignez-moi dès que possible.
474
00:33:12,960 --> 00:33:47,960
...
475
00:33:48,080 --> 00:33:50,240
Laissez tomber,
il est parti.
476
00:33:51,680 --> 00:33:52,840
Envolé.
477
00:33:52,960 --> 00:34:02,600
...
478
00:34:02,720 --> 00:34:05,440
C'est le cadavre de Divino Toppi.
479
00:34:05,560 --> 00:34:07,360
Vous l'avez vu à l'abbaye.
480
00:34:08,400 --> 00:34:11,840
C'est lui qui a éliminé
votre collègue Stephane au concert.
481
00:34:11,960 --> 00:34:13,800
-C'est vous qui l'avez...
482
00:34:15,639 --> 00:34:17,400
-Il a essayé de me tuer.
483
00:34:17,520 --> 00:34:21,199
-Vous commencez sérieusement
à me gonfler avec vos mystères.
484
00:34:22,960 --> 00:34:25,400
Alors maintenant,
vous allez tout me raconter.
485
00:34:25,520 --> 00:34:27,199
À commencer par les deux hommes
486
00:34:27,320 --> 00:34:29,040
qui sont morts dans le bureau.
487
00:34:29,159 --> 00:34:32,199
-Ce sont deux gars qui étaient
venus acheter le coffret
488
00:34:32,320 --> 00:34:33,760
que Peter leur vendait.
489
00:34:33,880 --> 00:34:35,840
-Ça, c'est un objet transitionnel ?
490
00:34:35,960 --> 00:34:37,679
-C'est ce que je croyais.
491
00:34:39,440 --> 00:34:41,840
-Vous pensiez rentrer en contact
avec qui ?
492
00:34:43,679 --> 00:34:46,199
-Il y a une quinzaine d'années,
493
00:34:46,320 --> 00:34:48,679
des fouilles ont été réalisées
494
00:34:48,800 --> 00:34:53,120
sur ce que l'on soupçonnait être
le sarcophage de Paul de Tarse.
495
00:34:53,239 --> 00:34:54,760
-(C'est qui ?)
496
00:34:56,960 --> 00:34:58,360
-Saint Paul.
497
00:34:58,480 --> 00:35:02,400
Quelques objets accompagnaient
sa dépouille.
498
00:35:03,400 --> 00:35:06,640
Parmi lesquels ce coffret
qu'il tenait entre ses mains.
499
00:35:06,760 --> 00:35:09,520
Musique angélique
500
00:35:09,640 --> 00:35:11,320
Mais...
501
00:35:12,600 --> 00:35:14,120
Après les fouilles,
502
00:35:14,240 --> 00:35:18,200
on a constaté que ce coffret
avait disparu de la tombe.
503
00:35:19,200 --> 00:35:20,600
Il a été volé.
504
00:35:20,720 --> 00:35:23,560
-Donc vous vouliez entrer en contact
avec saint Paul.
505
00:35:23,680 --> 00:35:25,920
-Vous êtes loin du compte.
506
00:35:26,040 --> 00:35:29,480
...
507
00:35:29,600 --> 00:35:32,800
La disparition de ce coffret
aurait pu être
508
00:35:32,920 --> 00:35:35,720
une simple affaire
de reliques volées.
509
00:35:37,200 --> 00:35:41,360
Mais deux événements ont changé
le cours des choses.
510
00:35:42,480 --> 00:35:44,960
D'abord, l'apparition des bornes.
511
00:35:45,080 --> 00:35:46,760
Et puis...
512
00:35:47,880 --> 00:35:51,480
Une découverte
qui allait revoir à la hausse
513
00:35:51,600 --> 00:35:53,560
la valeur de cet objet.
514
00:35:53,680 --> 00:35:56,960
...
515
00:35:57,080 --> 00:35:59,160
Il y a un an,
516
00:35:59,280 --> 00:36:03,200
sous les fondations d'un hôtel
à Jérusalem,
517
00:36:03,320 --> 00:36:06,120
on a découvert une jarre
518
00:36:06,240 --> 00:36:09,160
contenant une série de rouleaux
519
00:36:09,280 --> 00:36:13,200
datés du premier siècle
de notre ère.
520
00:36:13,320 --> 00:36:15,600
...
521
00:36:15,720 --> 00:36:20,240
Parmi ces rouleaux, il y avait
une épître inconnue de saint Paul
522
00:36:20,360 --> 00:36:22,000
à ses disciples.
523
00:36:23,520 --> 00:36:28,040
Cette lettre expliquait
que saint Paul avait rencontré
524
00:36:28,160 --> 00:36:32,440
les derniers proches ayant connu
notre Seigneur de son vivant.
525
00:36:32,560 --> 00:36:35,000
-Attendez, notre Seigneur ?
526
00:36:36,720 --> 00:36:38,400
-Yeshua bar Yosef.
527
00:36:39,640 --> 00:36:44,400
Vous préférez peut-être
une traduction plus usuelle.
528
00:36:44,520 --> 00:36:46,160
C'est Jésus,
529
00:36:46,280 --> 00:36:48,080
fils de Joseph.
530
00:36:48,200 --> 00:36:50,400
...
531
00:36:50,520 --> 00:36:53,440
Saint Paul, dans sa lettre,
prévenait
532
00:36:53,560 --> 00:36:55,920
qu'il ramenait avec lui
533
00:36:56,040 --> 00:36:59,680
un précieux objet
ayant appartenu au Seigneur.
534
00:36:59,800 --> 00:37:02,600
...
535
00:37:02,720 --> 00:37:06,200
Quelque chose
auquel il tenait le plus au monde.
536
00:37:06,320 --> 00:37:08,480
...
537
00:37:08,600 --> 00:37:11,440
Vous commencez à comprendre
maintenant ?
538
00:37:11,560 --> 00:37:13,480
-Bande de tarés, putain.
539
00:37:13,600 --> 00:37:14,960
...
540
00:37:15,080 --> 00:37:17,240
Vous êtes complètement cinglée.
541
00:37:18,320 --> 00:37:22,640
-Ce coffret est resté intact
pendant près de 2000 ans.
542
00:37:22,760 --> 00:37:25,920
...
543
00:37:26,040 --> 00:37:28,120
Et puis il a été volé.
544
00:37:28,240 --> 00:37:29,680
...
545
00:37:29,800 --> 00:37:34,200
Par l'intermédiaire de différents
trafiquants d'Antiquité,
546
00:37:34,320 --> 00:37:38,560
il s'est retrouvé ici,
dans ce petit pays.
547
00:37:38,680 --> 00:37:41,600
Et dans les mains
de Fabienne Van Achter.
548
00:37:41,720 --> 00:37:45,480
-Vous pensiez vraiment que vous
alliez entrer en communication
549
00:37:45,600 --> 00:37:46,960
avec votre Jésus ?
550
00:37:47,080 --> 00:37:49,480
-Pourquoi pas ?
Rire moqueur
551
00:37:49,600 --> 00:37:51,200
-C'est n'importe quoi.
552
00:37:51,320 --> 00:37:53,080
-Vous l'aimez notre monde ?
553
00:37:53,200 --> 00:37:57,080
Vous ne pensez pas qu'il aurait
besoin de trouver un autre sens ?
554
00:37:57,200 --> 00:37:58,520
-Un autre sens ?!
555
00:37:58,640 --> 00:38:00,960
Que des cadavres
depuis que vous êtes là.
556
00:38:01,080 --> 00:38:03,440
Et tout ça
au nom de votre Seigneur !
557
00:38:04,760 --> 00:38:06,760
-C'est une mission qui vous dépasse.
558
00:38:06,880 --> 00:38:09,760
-Moi, ce qui me dépasse,
c'est ce que vous inventez
559
00:38:09,880 --> 00:38:11,520
pour justifier ce carnage.
560
00:38:11,640 --> 00:38:14,800
Vous n'avez pas encore compris
qu'il n'y a rien là-haut ?
561
00:38:14,920 --> 00:38:16,680
Que dalle !
Il n'y a pas de Dieu.
562
00:38:16,800 --> 00:38:20,840
Juste des pauvres âmes
qu'on reconnecte de temps en temps.
563
00:38:20,960 --> 00:38:22,800
-Et où sont-elles, ces âmes ?
564
00:38:22,920 --> 00:38:25,880
Qu'est-ce qui les maintient
en suspens à votre avis ?
565
00:38:26,000 --> 00:38:28,480
Musique délicate
566
00:38:28,600 --> 00:38:32,200
Nous sommes peut-être une bande
de tarés, comme vous dites,
567
00:38:32,320 --> 00:38:35,160
mais nous sommes encore
quelques millions à espérer.
568
00:38:36,920 --> 00:38:38,720
-Espérer quoi ?
569
00:38:38,840 --> 00:38:40,400
...
570
00:38:40,520 --> 00:38:42,640
-Je suis désolée pour votre amie.
571
00:38:44,000 --> 00:38:45,560
Je vous le jure.
572
00:38:45,680 --> 00:38:57,080
...
573
00:38:58,800 --> 00:39:00,600
On frappe à la porte.
574
00:39:04,520 --> 00:39:06,000
-Ça va ?
575
00:39:07,320 --> 00:39:08,680
-Bof.
576
00:39:13,200 --> 00:39:15,360
-C'est parce que t'es amoureuse ?
577
00:39:17,280 --> 00:39:18,920
-Comment tu sais ça ?
578
00:39:20,040 --> 00:39:23,080
-Je t'ai entendue l'autre soir,
parler avec le garçon.
579
00:39:23,200 --> 00:39:24,720
Il a l'air gentil.
580
00:39:27,560 --> 00:39:28,760
-T'as raison.
581
00:39:31,560 --> 00:39:33,480
-Tu vas encore discuter avec lui ?
582
00:39:34,960 --> 00:39:36,600
-Non, je crois pas.
583
00:39:38,000 --> 00:39:39,440
C'est compliqué.
584
00:39:42,560 --> 00:39:44,160
-Vous travaillez depuis quand
585
00:39:44,280 --> 00:39:45,680
au Vatican ?
586
00:39:46,880 --> 00:39:48,720
-Depuis une quinzaine d'années.
587
00:39:48,840 --> 00:39:51,040
Je suis officier des renseignements.
588
00:39:51,160 --> 00:39:53,040
Spécialiste en langues mortes.
589
00:39:53,160 --> 00:39:55,480
Ce sont eux qui ont payé mes études.
590
00:39:55,600 --> 00:39:58,040
-C'est pour ça
que vous travaillez pour eux ?
591
00:39:58,160 --> 00:40:00,440
Pour payer votre dette ?
592
00:40:00,560 --> 00:40:03,800
-Mon père et ma soeur sont morts
quand j'avais 9 ans.
593
00:40:04,880 --> 00:40:07,280
Ma mère n'a jamais pu
s'occuper de moi.
594
00:40:07,400 --> 00:40:09,400
J'étais à la rue.
595
00:40:09,520 --> 00:40:11,520
Ils m'ont recueillie et...
596
00:40:12,640 --> 00:40:14,400
Depuis je vis avec eux.
597
00:40:16,280 --> 00:40:19,120
-Et pourtant ils ont essayé
de vous descendre.
598
00:40:19,240 --> 00:40:22,240
Musique nostalgique
599
00:40:22,360 --> 00:40:23,880
...
600
00:40:24,000 --> 00:40:27,520
Vous êtes grillée ici
et vous vous êtes grillée à Rome.
601
00:40:27,640 --> 00:40:29,600
Vous comptez faire quoi ?
602
00:40:32,160 --> 00:40:34,400
-Au moins t'auras pu un peu
lui parler.
603
00:40:36,320 --> 00:40:40,600
-Je sais, je sais que toi aussi
t'as envie de parler à quelqu'un.
604
00:40:42,800 --> 00:40:44,480
-Elle me manque, tu sais ?
605
00:40:44,600 --> 00:40:46,320
-Oh, ma chérie.
606
00:40:46,440 --> 00:40:48,040
Viens mon chat.
607
00:40:48,160 --> 00:40:52,480
...
608
00:40:52,600 --> 00:40:55,120
-Tu penses que
quand je vais retrouver Maman,
609
00:40:55,240 --> 00:40:56,920
ça va être comme avec Papy ?
610
00:40:57,040 --> 00:40:59,120
Elle va me reconnaître
tout de suite ?
611
00:40:59,240 --> 00:41:00,520
-Tu rigoles ou quoi ?
612
00:41:00,640 --> 00:41:04,080
Comment est-ce qu'on peut oublier
une grande fille comme toi ?
613
00:41:04,200 --> 00:41:06,520
...
614
00:41:06,640 --> 00:41:08,880
Mais c'est pas sûr
qu'on la retrouve.
615
00:41:09,000 --> 00:41:11,040
...
616
00:41:11,160 --> 00:41:12,560
-Papa me l'a promis.
617
00:41:12,680 --> 00:41:16,520
...
618
00:41:16,640 --> 00:41:18,080
-S'il le dit...
619
00:41:18,200 --> 00:41:19,640
-(Et je le sais.)
620
00:41:19,760 --> 00:41:21,160
C'est mon père.
621
00:41:22,240 --> 00:41:25,040
Musique d'opéra
622
00:41:25,160 --> 00:41:47,040
...
623
00:41:47,160 --> 00:41:48,520
-(Regardez.)
624
00:41:48,640 --> 00:41:50,600
...
625
00:41:51,720 --> 00:41:55,000
Il y avait peut-être quelque chose
de caché à l'intérieur.
626
00:41:55,120 --> 00:41:57,840
...
627
00:41:57,960 --> 00:41:59,440
(Je ne sais pas.)
628
00:42:01,200 --> 00:42:03,640
J'ai peut-être un moyen
de sauver ma peau.
629
00:42:03,760 --> 00:42:06,520
-Ouais, mais pour ça,
il faut retrouver Peter.
630
00:42:06,640 --> 00:42:24,600
...
631
00:42:24,720 --> 00:42:26,760
-Vous avez trouvé quelque chose ?
632
00:42:26,880 --> 00:43:04,240
...
633
00:43:04,360 --> 00:43:07,920
...
634
00:43:08,040 --> 00:43:09,520
David ?
635
00:43:09,640 --> 00:43:28,640
...
636
00:43:28,760 --> 00:43:30,200
C'est...
637
00:43:30,320 --> 00:44:27,920
...
638
00:44:28,040 --> 00:44:31,040
Sous-titrage : Dreamwall
41439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.