Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,327 --> 00:00:29,577
Action Internation Pictures
prezentuje...
2
00:00:29,577 --> 00:00:32,577
Kontrowersyjny, ponadprzyrodzony thriller...
3
00:00:33,576 --> 00:00:35,576
Alien Seed
4
00:00:40,326 --> 00:00:43,826
W rol臋 doktora Stone'a
wciela si臋 Erik Estrada
5
00:00:44,077 --> 00:00:50,326
Zaatakowali nasz膮 planet臋...
skrzywdzili nasze kobiety...
czy mo偶na powstrzyma膰 inwazj臋 obcych?
6
00:00:51,444 --> 00:00:54,344
Co艣 dziwnego dzieje si臋 z moim cia艂em.
7
00:00:54,344 --> 00:01:00,195
Mary Jordan odkrywa, 偶e jest w ci膮偶y
po niewyja艣nionym,
jedenastogodzinnym znikni臋ciu...
8
00:01:02,594 --> 00:01:05,594
Obcy chc膮,
by jej dziecko w艂ada艂o planet膮...
9
00:01:05,695 --> 00:01:08,695
...ale Dr. Stone jest got贸w je zabi膰...
10
00:01:09,943 --> 00:01:11,943
...za wszelk膮 cen臋.
11
00:01:15,372 --> 00:01:17,372
Lisa przysi臋ga zemst臋...
12
00:01:17,511 --> 00:01:20,760
...ale staje si臋 now膮 kandydatk膮 do zap艂odnienia przez obcych.
13
00:01:21,230 --> 00:01:24,230
To tak, jakby kto艣
wymaza艂 dzie艅 z twojego 偶ycia...
14
00:01:24,880 --> 00:01:28,013
Zobaczy mnie...
tak jak zobaczy艂a mnie Mary...
15
00:01:28,772 --> 00:01:30,772
Ty bydlaku!
16
00:01:32,539 --> 00:01:34,739
Miasto nale偶y do mnie!
17
00:01:34,795 --> 00:01:38,295
Kiepski dzie艅 偶eby umrze膰, Timmons.
18
00:01:43,295 --> 00:01:46,544
Przysz艂o艣膰 planety le偶y w r臋kach
nienarodzonego dziecka.
19
00:01:48,294 --> 00:01:50,294
Alien Seed
20
00:02:52,439 --> 00:02:56,892
Elfy
21
00:03:31,378 --> 00:03:32,718
Tutaj?
22
00:03:32,728 --> 00:03:34,068
Tak.
23
00:03:35,229 --> 00:03:36,569
Nareszcie.
24
00:03:36,782 --> 00:03:38,583
Wszystko musi si臋 zgadza膰.
25
00:03:38,584 --> 00:03:42,584
A co za r贸偶nica,
czy robimy to tutaj czy mil臋 wcze艣niej?
26
00:03:43,233 --> 00:03:44,989
Sama nie wiem...
to miejsce wydaje si臋 lepsze.
27
00:03:44,990 --> 00:03:45,993
Niech ci b臋dzie.
28
00:03:45,996 --> 00:03:47,996
Musimy mie膰 kontakt
z Matk膮 Ziemi膮.
29
00:03:49,243 --> 00:03:50,676
Ogarnij si臋, Kirsten.
30
00:03:50,697 --> 00:03:52,697
Daj spok贸j, Amy.
31
00:03:57,698 --> 00:04:00,598
Powo艂ujemy si臋
jako Siostry Antywigilijne
-_-
32
00:04:00,607 --> 00:04:02,607
Siostry?
33
00:04:02,654 --> 00:04:05,154
A to co, instrukcja?
34
00:04:08,406 --> 00:04:14,565
Gardzimy wigilj膮, poniewa偶 jest
偶a艂osnym, pe艂nym komercjalizmu
czysto medialnym wydarzeniem.
35
00:04:17,166 --> 00:04:18,366
Co oznacza "gardzimy"?
36
00:04:18,374 --> 00:04:21,374
To oznacza, 偶e nie dosta艂am
nic dobrego pod choink臋 w zesz艂ym roku.
37
00:04:21,426 --> 00:04:23,426
No to mia艂a艣 tak jak ja.
38
00:04:23,629 --> 00:04:26,127
Chyba nawet 艣niegu nie b臋dzie.
39
00:04:26,881 --> 00:04:30,278
My艣la艂am, 偶e pomo偶ecie mi
by膰 razem z Davem...
40
00:04:30,627 --> 00:04:32,927
Daj spok贸j...
i tak ma krzywego.
41
00:04:32,937 --> 00:04:35,937
Pomo偶emy ci Amy...
ale chcesz poprzesta膰 na Davie?
42
00:04:36,183 --> 00:04:38,042
Sta膰 nas na wi臋cej...
43
00:04:38,043 --> 00:04:39,543
...przecie偶 jeste艣my dziewczynami.
44
00:04:39,544 --> 00:04:41,344
Jeste艣my nadlud藕mi.
45
00:04:41,347 --> 00:04:42,345
Czadowo!
46
00:04:42,346 --> 00:04:45,846
Mo偶emy panowa膰 nad czym i nad kim tylko chcemy...
47
00:04:45,899 --> 00:04:50,403
Potrzeba nam tylko paktu,
sekretnego, tajemnego dla reszty 艣wiata.
48
00:04:52,256 --> 00:04:54,256
Co masz na my艣li?
49
00:04:55,007 --> 00:04:56,807
Co to jest?
50
00:04:56,913 --> 00:04:59,913
To nasz symbol,
dziewica antywigilji
-_-
51
00:05:00,015 --> 00:05:01,675
Dziewica?
52
00:05:01,684 --> 00:05:04,684
Te piersi w stylu art-deco
zobaczy艂am w 艣nie,
ca艂kiem fajnie, nie?
53
00:05:05,034 --> 00:05:07,734
O nie...
czy to nie jest przypadkiem notatnik twojego dziadka?
54
00:05:07,785 --> 00:05:10,785
Tak...
Dziadek powiedzia艂 mi te偶,
偶eby nigdy tu nie przychodzi膰.
55
00:05:11,042 --> 00:05:13,642
Jak nas przy艂apie to b臋dziemy mie膰 przechlapane.
56
00:05:13,895 --> 00:05:15,895
Uwaga, 艣wieczka!
57
00:05:25,108 --> 00:05:26,707
Nic ci nie jest?
58
00:05:26,708 --> 00:05:28,827
Poczekaj,
u偶yj tego.
59
00:05:30,179 --> 00:05:32,179
Chod藕my st膮d.
60
00:05:32,981 --> 00:05:34,981
A co z ceremoni膮?
61
00:05:35,184 --> 00:05:37,684
Chyba poprzestaniemy
na pakcie krwi.
62
00:06:00,407 --> 00:06:03,207
Hej, mo偶e wpadnijcie jutro do mnie?
63
00:06:03,328 --> 00:06:05,328
Nic mi nie jest.
64
00:06:05,879 --> 00:06:07,379
Pa!
65
00:06:41,849 --> 00:06:44,049
Dziadku, ja tylko...
66
00:06:44,051 --> 00:06:49,907
Pierwszy by艂 za wej艣cie tutaj bez mojego pozwolenia...
A drugi za k艂amstwo, kt贸re w艂a艣nie chcia艂a艣 powiedzie膰!
67
00:06:52,260 --> 00:06:53,720
Przepraszam...
68
00:06:53,729 --> 00:06:55,978
...tak si臋 martwi臋...
69
00:06:57,032 --> 00:06:59,032
Po co ci by艂a ksi膮偶ka?
70
00:06:59,536 --> 00:07:01,696
Nic konkretnego,
chcia艂am tylko do niej zajrze膰...
71
00:07:01,704 --> 00:07:03,704
Ale wysz艂a艣 z domu...
72
00:07:04,205 --> 00:07:05,338
...by艂a艣 w lesie?
73
00:07:05,358 --> 00:07:06,861
Nie...zabroni艂e艣 mi tam chodzi膰.
74
00:07:06,864 --> 00:07:09,108
Tak samo jak zabroni艂em ci
dotyka膰 moich ksi膮偶ek.
75
00:07:12,111 --> 00:07:14,111
Zrani艂a艣 si臋?
76
00:07:15,232 --> 00:07:17,232
Pozw贸l, 偶e zobacz臋.
77
00:07:17,685 --> 00:07:19,685
Jak do tego dosz艂o?
78
00:07:23,212 --> 00:07:24,802
Hmm...nie wygl膮da gro藕nie...
79
00:07:24,806 --> 00:07:26,806
Krwawienie usta艂o.
80
00:07:27,311 --> 00:07:29,311
Przemyjmy ran臋.
81
00:07:30,509 --> 00:07:32,909
Dzi臋ki dziadku,
poradz臋 sobie sama.
82
00:07:53,903 --> 00:07:57,683
Jeste艣 ranna?
I bardzo dobrze.
Gdzie by艂a艣?
83
00:07:57,694 --> 00:08:00,694
Nigdzie...
...spotka艂am si臋 z Brooke i Amy.
84
00:08:00,844 --> 00:08:02,844
Grzeszna tr贸jca?
85
00:08:03,094 --> 00:08:06,094
Dziadek powiedzia艂,
偶e by艂a艣 w jego pokoju bez pozwolenia.
86
00:08:06,593 --> 00:08:08,593
Tak, by艂am.
87
00:08:08,595 --> 00:08:10,945
Z艂ama艂a艣 zasady,
czeka ci臋 za to kara.
88
00:08:10,994 --> 00:08:12,673
Dosta艂am dwa razy w twarz.
89
00:08:12,674 --> 00:08:14,923
To nie zapadnie ci w pami臋膰...
90
00:08:14,924 --> 00:08:20,925
...mam lepszy pomys艂.
Jutro id臋 do banku zamkn膮膰 twoje
konto oszcz臋dno艣ciowe.
91
00:08:21,229 --> 00:08:26,727
Nie mo偶esz tego zrobi膰, to przesada!
Zarobi艂am te pieni膮dze,
nale偶膮 do mnie!
92
00:08:26,978 --> 00:08:29,078
Od tego momentu nie nale偶膮.
93
00:08:57,034 --> 00:08:59,034
Co robisz?!
94
00:09:04,595 --> 00:09:05,345
Ty zbocze艅cu!
95
00:09:05,345 --> 00:09:07,695
Nie jestem zbocze艅cem...
po prostu lubi臋 patrzy膰 na go艂e dziewczyny.
96
00:09:07,696 --> 00:09:08,696
Jestem twoj膮 siostr膮!
97
00:09:10,200 --> 00:09:13,944
Taa...ale masz jebanie wielkie cyce
i wszystkim powiem, 偶e je widzia艂em!
98
00:09:14,201 --> 00:09:16,941
Wynocha st膮d!
Nie masz tutaj wst臋pu bez mojego pozwolenia!
99
00:09:16,951 --> 00:09:20,707
Pieprz si臋!
Mama powiedzia艂a, 偶e dostan臋 twoje pieni膮dze!
Wi臋c pieprz si臋!
100
00:09:21,210 --> 00:09:24,210
Przesta艅!
Obiecuj臋, oddam ci pieni膮dze!
101
00:09:25,611 --> 00:09:26,611
Obiecujesz?
102
00:09:26,611 --> 00:09:28,215
Ta, ale musisz mi jeszcze pokaza膰 cycki!
103
00:09:28,216 --> 00:09:29,969
Ty gnojku!
104
00:09:39,828 --> 00:09:44,432
O bo偶e, Agamemnon...
w ko艅cu do tego dosz艂o...
105
00:09:44,932 --> 00:09:47,632
Sta艂am si臋 stereotypem...
106
00:09:47,668 --> 00:09:50,669
Ostatnim, kto mi pozosta艂,
jest m贸j kot...
107
00:09:52,919 --> 00:09:54,919
...jakie to durne.
108
00:09:55,669 --> 00:10:00,769
Nie przeszkadza mi, 偶e okaza艂a艣 si臋 by膰 dziewczynk膮...
...nie przeszkadza mi te偶, 偶e b臋dziesz mia艂a ma艂e...
109
00:10:00,828 --> 00:10:03,328
...ale obiecaj,
偶e nie uciekniesz z ich tat膮.
110
00:10:04,835 --> 00:10:06,835
Potrzeba mi teraz przyjaci贸艂.
111
00:11:40,833 --> 00:11:42,183
Co si臋 dzieje?!
112
00:11:42,184 --> 00:11:44,084
Pr贸bowa艂 mnie zabi膰!
Chcia艂 mnie zabi膰!
113
00:11:44,084 --> 00:11:45,853
O czym ty m贸wisz?
114
00:11:45,853 --> 00:11:48,853
To by艂 taki ma艂y ludzik...
by艂 jak ninja...albo jak gremlin!
115
00:11:48,872 --> 00:11:50,622
Nie wygaduj bzdur
musia艂o ci si臋 przy艣ni膰
116
00:11:52,122 --> 00:11:54,122
No i wszystko jasne...
117
00:11:54,479 --> 00:11:55,330
To kot.
118
00:11:55,330 --> 00:11:57,149
To by艂 jebany ma艂y troll ninja!
119
00:11:57,149 --> 00:11:58,500
Agamemnon...
chod藕 no tu.
120
00:11:58,500 --> 00:11:59,501
Nie r贸b jej krzywdy!
121
00:11:59,601 --> 00:12:00,601
Mamo!
122
00:12:02,520 --> 00:12:03,520
Mamo!
123
00:12:07,021 --> 00:12:08,021
Mamo...
124
00:12:53,205 --> 00:12:58,305
Tak od razu?
Odk艂ada艂a艣 te pieni膮dze na szko艂臋 plastyczn膮...
No i sama je zarobi艂a艣.
125
00:12:58,305 --> 00:13:00,305
Twoja macocha to w艣ciek艂a sucz.
126
00:13:00,556 --> 00:13:02,556
Matka, nie macocha.
127
00:13:02,595 --> 00:13:04,147
Jeste艣 pewna?
128
00:13:04,147 --> 00:13:05,600
Nie jest troch臋 za m艂oda?
129
00:13:05,601 --> 00:13:08,601
Urodzi艂a mnie jak mia艂a 16 lat...
to moja matka, ok?
130
00:13:09,452 --> 00:13:10,505
Niech ci b臋dzie...
131
00:13:10,506 --> 00:13:12,506
...tak czy inaczej,
to w艣ciek艂a sucz.
132
00:13:12,707 --> 00:13:14,308
Chyba potrzeba jej seksu.
133
00:13:14,308 --> 00:13:16,308
A komu nie potrzeba seksu?
134
00:13:16,510 --> 00:13:18,511
Nie mog臋 si臋 doczeka膰
jutrzejszego wieczora.
135
00:13:19,011 --> 00:13:21,280
Nie boisz si臋,
偶e b臋dziesz mia艂a k艂opoty?
136
00:13:21,281 --> 00:13:22,885
A co mog膮 mi zrobi膰?
Zwolni膮 mnie?
137
00:13:22,885 --> 00:13:24,635
I tak nie b臋d臋 mog艂a zatrzyma膰 pieni臋dzy...
138
00:13:24,635 --> 00:13:26,335
...mo偶e poza napiwkiem.
139
00:13:27,856 --> 00:13:29,840
Hej, zbli偶a si臋 moja przerwa...
140
00:13:29,840 --> 00:13:33,216
Chod藕my pozaczepia膰 miko艂aja...
czeka艂am na to ca艂y dzie艅.
141
00:13:33,216 --> 00:13:34,716
Jasne.
142
00:13:40,335 --> 00:13:43,335
To ma si臋 wi臋cej nie powt贸rzy膰,
jeszcze raz i mo偶esz si臋 z nami po偶egna膰.
143
00:13:54,085 --> 00:13:55,299
McGavin.
144
00:13:55,299 --> 00:13:56,718
Co tam u ciebie?
145
00:13:56,718 --> 00:13:59,468
Ok, Hugh, a u ciebie?
Chyba gwiazdka ci臋 rozpieszcza.
146
00:14:01,123 --> 00:14:03,886
Napisali o mnie w gazecie...
ci臋偶ka sprawa, ale uda艂o mi si臋.
147
00:14:04,677 --> 00:14:06,026
Gratuluj臋.
148
00:14:06,026 --> 00:14:07,278
Dzi臋ki.
149
00:14:07,278 --> 00:14:09,278
Zawsze b臋dziesz tu mile widziany...
150
00:14:09,974 --> 00:14:13,532
...cz臋stuj si臋 kaw膮 i p膮czkami.
Na m贸j rachunek.
151
00:14:14,124 --> 00:14:16,824
Hugh...jeszcze sta膰 mnie na kaw臋.
152
00:14:17,187 --> 00:14:20,208
A p膮czk贸w nie jem.
Potrzeba mi pracy.
153
00:14:22,207 --> 00:14:23,907
Nie mam nic dla ciebie.
154
00:14:24,959 --> 00:14:26,865
Najmujemy teraz firm臋 ochroniarsk膮.
155
00:14:26,865 --> 00:14:28,216
To milusi...
156
00:14:28,216 --> 00:14:31,216
...ale zak艂adam 偶e potrzeba wam
wielu r膮k do pracy w okresie 艣wi膮tecznym.
157
00:14:31,668 --> 00:14:33,167
Przyjm臋 ka偶d膮 pozycj臋.
158
00:14:33,167 --> 00:14:35,106
Przesta艂em pi膰,
mo偶esz na mnie liczy膰...
159
00:14:35,106 --> 00:14:36,806
Prosz臋, daj mi szans臋.
160
00:14:37,105 --> 00:14:38,107
Przykro mi.
161
00:14:38,107 --> 00:14:40,106
Mo偶esz to powt贸rzy膰?
162
00:14:40,106 --> 00:14:41,106
Przykro mi.
163
00:14:41,106 --> 00:14:42,447
Ju偶 ci wierz臋, Hugh.
164
00:14:42,447 --> 00:14:44,947
Zabierz sw贸j sarkazm na zewn膮trz ze sob膮.
Jest wigilia.
165
00:14:46,798 --> 00:14:48,197
Weso艂ych 艢wi膮t.
166
00:14:56,144 --> 00:14:58,644
Czego 偶yczysz sobie
w te 艣wi臋ta, m艂odzie艅cze?
167
00:15:02,143 --> 00:15:04,069
Chc臋 dosta膰 Nintendo!
168
00:15:04,069 --> 00:15:05,169
Nintendo?
169
00:15:05,169 --> 00:15:08,088
艢wietnie si臋 sk艂ada, bo s膮 teraz
w promocji na parterze!
Promocja ko艅czy si臋 dzisiaj.
170
00:15:08,088 --> 00:15:09,291
Weso艂ych 艢wi膮t!
171
00:15:20,167 --> 00:15:21,767
Grzeczny kotek...
172
00:15:23,471 --> 00:15:25,071
Grzeczny kotek...
173
00:15:30,127 --> 00:15:33,281
Prezenty s膮 na parterze, Saro.
Weso艂ych 艢wi膮t!
174
00:15:38,780 --> 00:15:41,530
Ho, ho, ho.
A czego ty chcesz na 艣wi臋ta, dziewczynko?
175
00:15:42,530 --> 00:15:44,574
Chcia艂abym, 偶eby 艣wi膮t nie by艂o.
176
00:15:44,575 --> 00:15:45,875
Dlaczego?
177
00:15:46,324 --> 00:15:48,324
No dobra...mo偶esz sprawi膰,
偶eby spad艂 艣nieg?
178
00:15:51,728 --> 00:15:52,979
Loda.
179
00:15:52,979 --> 00:15:53,979
Co?
180
00:15:55,729 --> 00:15:58,229
Zr贸b miko艂ajowi loda.
181
00:16:41,149 --> 00:16:42,500
To obrzydliwe.
182
00:16:42,500 --> 00:16:44,202
Id藕 na przerw臋.
183
00:16:46,572 --> 00:16:49,673
W ci膮gu 50 lat nigdy co艣 takiego
nie mia艂o tu miejsca!
184
00:16:53,323 --> 00:16:54,823
Hej miko艂aju!
185
00:17:11,763 --> 00:17:13,463
Moja droga...
186
00:17:13,814 --> 00:17:15,814
Miko艂aj to atrakcja dla klient贸w Golem's.
187
00:17:16,064 --> 00:17:17,364
Ty tu pracujesz.
188
00:17:18,219 --> 00:17:20,619
M贸g艂bym was oboje zwolni膰,
ale nie zrobi臋 tego.
189
00:17:20,717 --> 00:17:21,917
Jest wigilia.
190
00:17:34,736 --> 00:17:39,086
Tyle roboty...
przynajmniej b臋dzie z ciebie naw贸z.
191
00:17:42,236 --> 00:17:43,436
Gnoje...
192
00:17:44,294 --> 00:17:45,794
Cholerne gnojki...
193
00:17:46,293 --> 00:17:47,893
Ju偶 ja im poka偶臋.
194
00:18:02,180 --> 00:18:03,280
Kurwa!
195
00:18:26,679 --> 00:18:28,779
Id藕, sprawd藕 czemu tyle go nie ma.
196
00:18:38,083 --> 00:18:41,433
Miko艂aj karmi teraz renifera.
Wr贸ci wkr贸tce.
197
00:18:49,733 --> 00:18:51,233
Dziewczyna jest tam.
198
00:18:53,413 --> 00:18:55,450
W ci膮gu 50 lat nic takiego
nie mia艂o miejsca w Golem's...
199
00:18:55,450 --> 00:18:57,150
Takie mamy czasy.
200
00:18:58,016 --> 00:19:00,516
Ten kole艣 bra艂 narkotyki
kiedy zosta艂 zaatakowany.
201
00:19:01,903 --> 00:19:03,009
Ty jeste艣 Kirsten Hiller?
202
00:19:03,010 --> 00:19:04,009
Tak...
203
00:19:04,009 --> 00:19:05,809
...czemu chcesz ze mn膮 rozmawia膰?
204
00:19:06,008 --> 00:19:11,759
Kole艣 ci臋 obmacuje, dajesz mu w twarz.
Zaczynacie si臋 k艂oci膰...
A kilka minut p贸藕niej le偶y martwy z odci臋tymi jajami.
205
00:19:11,917 --> 00:19:13,329
I co ja mam my艣le膰?
206
00:19:13,916 --> 00:19:16,916
By艂 zbocze艅cem i narkomanem.
Kto艣 go zabi艂.
207
00:19:17,665 --> 00:19:19,665
Mo偶e to by艂 nasz prezent na 艣wi臋ta?
208
00:19:19,915 --> 00:19:21,417
Nie, z pewno艣ci膮 nie by艂.
209
00:19:25,517 --> 00:19:27,217
Agamemnon!
Chod藕 kotku!
210
00:19:29,782 --> 00:19:31,236
殴le wygl膮dasz.
211
00:19:31,236 --> 00:19:33,936
Mia艂am ci臋偶ki dzie艅...
Kto艣 zabi艂 miko艂aja.
212
00:19:34,789 --> 00:19:36,589
Jako艣 mnie to nie bawi, zupe艂nie.
213
00:19:36,737 --> 00:19:38,737
Wiesz gdzie jest Agamemnon?
214
00:19:39,088 --> 00:19:41,088
Nie widzia艂am kota przez ca艂y dzie艅.
215
00:19:41,796 --> 00:19:43,596
Chod藕 kotku!
Kici, kici...
216
00:19:52,396 --> 00:19:56,897
Pan lekarz powiada:
paczka dziennie a z p艂uc marmolada.
217
00:19:57,046 --> 00:19:58,779
E tam, mog艂oby by膰 gorzej.
218
00:19:59,248 --> 00:20:01,248
Nakaz eksmisji
219
00:20:03,870 --> 00:20:05,170
Kurwa.
220
00:20:06,538 --> 00:20:07,838
O bo偶e.
221
00:20:14,479 --> 00:20:17,179
Jak mog膮 mnie eksmitowa膰
z takiego 艣mietnika...
222
00:20:17,532 --> 00:20:18,932
Weso艂ych 艣wi膮t.
223
00:20:19,585 --> 00:20:21,785
Nawet nie mam
cholernych ubra艅.
224
00:20:26,831 --> 00:20:28,343
Agamemnon!
225
00:20:28,592 --> 00:20:29,944
Na pewno wr贸ci.
226
00:20:30,446 --> 00:20:31,958
Agamemnon!
227
00:21:40,831 --> 00:21:42,331
Agamemnon?
228
00:21:44,080 --> 00:21:45,580
Agamemnon!
229
00:21:55,832 --> 00:21:59,581
Druga noc z kolei
kiedy nie pozwalacie mi zmru偶y膰 oka.
230
00:22:00,115 --> 00:22:01,115
To wygl膮da艂o jak troll.
231
00:22:02,120 --> 00:22:03,020
Pr臋dzej szop.
232
00:22:03,020 --> 00:22:05,020
Wiem, co widzia艂am,
mamo!
233
00:22:05,770 --> 00:22:08,024
Z drogi!
Z drogi!
234
00:22:13,273 --> 00:22:15,973
Tego obrazka nie ma w moich ksi膮偶kach...
Gdzie to widzia艂as?
235
00:22:17,024 --> 00:22:18,124
Co?
236
00:22:18,275 --> 00:22:19,675
Nigdzie...
237
00:22:19,952 --> 00:22:21,952
Nigdy tego nie widzia艂a艣?
238
00:22:22,203 --> 00:22:23,858
Narysowa艂am z wyobra藕ni.
239
00:22:23,858 --> 00:22:25,858
Co widzia艂a艣 za oknem?
240
00:22:26,857 --> 00:22:31,761
Nie wiem...trolla...
szopa...ninja gremlina.
241
00:22:31,762 --> 00:22:32,551
By艂a艣 w lesie?!
242
00:22:32,551 --> 00:22:33,299
Nie!
243
00:22:33,299 --> 00:22:35,251
Do艣膰 tego,
by艂o, min臋艂o.
244
00:22:35,251 --> 00:22:38,251
Rano zadzwoni臋 do eksterminator贸w
偶eby zamontowali pu艂apki.
245
00:22:38,556 --> 00:22:39,653
Kirsten...
246
00:22:39,653 --> 00:22:40,953
...id藕 spa膰.
247
00:22:42,109 --> 00:22:44,109
Wszyscy powinni艣my si臋 wyspa膰.
248
00:22:47,966 --> 00:22:49,966
Uwa偶aj!
Elf si臋 przebudzi艂!
249
00:22:51,037 --> 00:22:52,817
Nie zaczynaj znowu!
250
00:22:53,067 --> 00:22:56,067
Ty i te cholerne elfy...
mam tego do艣膰!
251
00:22:56,440 --> 00:22:59,440
Zabi艂 kota i zani贸s艂 go
pod jej okno!
252
00:23:00,392 --> 00:23:03,392
Tak si臋 sk艂ada...
偶e ja zabi艂am kota.
253
00:23:04,089 --> 00:23:06,839
A szop m贸g艂 go zanie艣膰 pod okno.
254
00:23:08,089 --> 00:23:10,089
Ale ja go zabi艂am.
255
00:24:11,990 --> 00:24:13,890
Wszystko w porz膮dku?
256
00:24:13,989 --> 00:24:15,240
S艂ucham?
257
00:24:15,240 --> 00:24:17,704
Zazwyczaj jeste艣
pe艂na 偶ycia.
258
00:24:17,704 --> 00:24:20,057
Wygl膮dasz na przygn臋bion膮.
259
00:24:20,057 --> 00:24:21,407
Nie spa艂am w nocy.
260
00:24:21,407 --> 00:24:24,157
To nie pow贸d do smutku
ja te偶 nie spa艂em.
261
00:24:25,407 --> 00:24:27,731
Ostatnio mi si臋
nie uk艂ada.
262
00:24:27,731 --> 00:24:32,332
To te偶 nie pow贸d do smutku...
mi te偶 si臋 nie uk艂ada,
g艂owa do g贸ry.
263
00:24:32,932 --> 00:24:35,682
Zesz艂ej nocy m贸j kot umar艂.
264
00:24:36,021 --> 00:24:38,022
Przykro mi z powodu kota, naprawd臋.
265
00:24:38,772 --> 00:24:40,027
Dajmy ju偶 spok贸j.
266
00:24:40,027 --> 00:24:41,528
M贸wi臋 szczerze,
przykro mi.
267
00:24:41,528 --> 00:24:45,528
Wiesz, jak by艂em ma艂y
mia艂em psa, Pure Sugar...
bardzo go kocha艂em.
268
00:24:46,479 --> 00:24:49,731
Kiedy umar艂,
p艂aka艂em jak niemowl臋...
Wiem, jak si臋 czujesz.
269
00:24:52,689 --> 00:24:54,689
B臋dzie w porz膮dku.
270
00:24:56,690 --> 00:24:59,190
My艣lisz, 偶e w tym roku spadnie 艣nieg?
271
00:24:59,844 --> 00:25:01,647
Mam nadziej臋...
272
00:25:01,647 --> 00:25:03,919
Marne 艣wi臋ta bez 艣niegu.
273
00:25:03,919 --> 00:25:06,919
Kiedy 艣nieg pada...
...wszystko wygl膮da pi臋knie.
274
00:25:10,269 --> 00:25:12,069
McGavin.
275
00:25:12,609 --> 00:25:14,161
Hej, dzie艅 dobry.
Dzi臋ki za kaw臋...
276
00:25:14,161 --> 00:25:15,661
Dalejsz chcesz t臋 robot臋?
277
00:25:15,661 --> 00:25:17,164
呕artujesz?
Pewnie, 偶e tak.
278
00:25:17,164 --> 00:25:18,817
Chod藕 ze mn膮.
279
00:25:18,817 --> 00:25:20,316
Poczekaj chwil臋.
280
00:25:21,269 --> 00:25:22,720
Chyba jednak mam szcz臋艣cie.
281
00:25:24,421 --> 00:25:27,571
Ho, ho, hooo m贸j bo偶e.
282
00:25:29,844 --> 00:25:34,344
呕ycie jest przesrane, Eddie...
...najpierw jeste艣 miko艂ajem a potem umierasz.
283
00:25:34,682 --> 00:25:37,382
A w moim przypadku
dostajesz jeszcze moczem.
284
00:25:37,884 --> 00:25:40,384
Mam nadziej臋,
偶e nie zrobi si臋 z tego tradycja.
285
00:25:45,720 --> 00:25:47,720
To mi przypomina moj膮 fuch臋.
286
00:25:59,178 --> 00:26:01,678
Do艣膰...nie jestem
ju偶 detektywem.
287
00:26:03,025 --> 00:26:05,525
Nie jestem nawet detektywem
na miar臋 tego sklepu.
288
00:26:06,828 --> 00:26:08,829
To nie m贸j interes...
289
00:26:08,829 --> 00:26:11,328
Jestem miko艂ajem.
290
00:26:11,328 --> 00:26:14,328
Z obowi膮zk贸w zosta艂a mi
opieka nad reniferem.
291
00:26:15,590 --> 00:26:17,590
O, stary...
292
00:26:21,243 --> 00:26:23,043
Dlaczego?
293
00:26:23,495 --> 00:26:26,099
Zawsze wiedzieli艣my,
gdzie jeste艣...
294
00:26:26,099 --> 00:26:28,850
Po prostu szanowali艣my
twoj膮 prywatno艣膰.
295
00:26:28,850 --> 00:26:31,099
To dlaczego
teraz mnie nachodzicie?
296
00:26:31,099 --> 00:26:33,600
Przekonywa艂e艣 nas,
偶e nie mo偶na ich wskrzesi膰...
297
00:26:33,600 --> 00:26:35,257
Zgadza si臋!
298
00:26:35,257 --> 00:26:40,507
...kiedy zabraknie miejsca w piekle...
...elfy b臋d膮 chodzi膰 na ziemi.
299
00:26:42,033 --> 00:26:44,233
Kamie艅 elf贸w.
300
00:26:46,954 --> 00:26:48,854
Wiedzia艂e艣!
301
00:26:56,447 --> 00:27:00,447
Nie rozumiem, co chcesz zrobi膰?
Masz zamiar do nas strzela膰?
302
00:27:01,298 --> 00:27:03,798
Jeszcze nie wiem,
co zrobi臋...
303
00:27:04,048 --> 00:27:06,248
Powiniene艣 si臋 radowa膰!
304
00:27:09,548 --> 00:27:12,298
To ona...
to ona, prawda?
305
00:27:15,265 --> 00:27:17,165
Twoja wnuczka?
306
00:27:17,352 --> 00:27:18,906
Dziedziczka czystych gen贸w.
307
00:27:18,906 --> 00:27:23,302
Ju偶 dawno zdecydowa艂em, 偶e nigdy do tego nie dojdzie!
Ona nie b臋dzie z tym mia艂a nic wsp贸lnego!
308
00:27:24,309 --> 00:27:26,309
Ty zdecydowa艂e艣?
309
00:27:27,116 --> 00:27:29,116
To nie twoja decyzja.
310
00:27:33,121 --> 00:27:35,821
Za p贸藕no, by zmieni膰 bieg rzeczy.
311
00:27:36,925 --> 00:27:42,129
Ona jest najwa偶niejsz膮 osob膮 na 艣wiecie...
ona da pocz膮tek nowemu porz膮dkowi.
312
00:27:47,374 --> 00:27:52,874
Poza tym...
czy z tob膮, czy bez ciebie.
Dojdzie do tego.
313
00:28:21,551 --> 00:28:23,050
Wszystko gotowe?
314
00:28:23,050 --> 00:28:25,050
Chyba tak.
315
00:28:25,550 --> 00:28:27,450
Hej...
316
00:28:27,548 --> 00:28:29,548
Co s膮dzicie?
317
00:28:29,759 --> 00:28:31,759
Daj spok贸j.
318
00:28:31,805 --> 00:28:33,310
Dave nie przepada za czerwonym.
319
00:28:33,310 --> 00:28:34,760
Znajdziemy ci co艣 lepszego.
320
00:28:34,765 --> 00:28:37,265
Pami臋tajcie...w p贸艂 do dziesi膮tej...
tylne wej艣cie.
321
00:28:38,265 --> 00:28:40,367
Jeste艣cie pewne,
偶e nie b臋dzie z tego k艂opot贸w?
322
00:28:40,367 --> 00:28:42,567
Wyluzuj...
potrzeba nam tego.
323
00:28:43,123 --> 00:28:46,922
To pomaga mi radzi膰 sobie z problemami...
a tak偶e daje wen臋 w pisaniu poezji.
324
00:28:48,673 --> 00:28:54,172
呕ycie jest ci臋偶kie, lecz dam wam otuch臋:
Kevin ma grubego a Dave ma kluch臋.
325
00:28:54,429 --> 00:28:56,429
Sko艅cz ju偶...
326
00:28:57,035 --> 00:28:58,736
Niech ci b臋dzie.
327
00:28:58,736 --> 00:29:00,736
Musz臋 to sko艅czy膰.
328
00:29:02,054 --> 00:29:04,024
Dave nie ma kluchy...
co nie?
329
00:29:04,024 --> 00:29:06,024
W艂a艣nie 偶e ma.
330
00:29:23,551 --> 00:29:26,051
Widzimy si臋 p贸藕niej, Eddie.
331
00:29:58,883 --> 00:30:00,883
Nie musisz ju偶 i艣膰?
332
00:30:01,031 --> 00:30:02,283
Racja, id臋 w tym momencie.
333
00:30:02,284 --> 00:30:03,984
Ok.
334
00:30:34,682 --> 00:30:37,667
Sp臋dzamy 1/4 偶ycia, 艣pi膮c...
335
00:30:37,667 --> 00:30:39,824
Prosz臋 pi臋knie...
Pieni膮dze na autobus?
336
00:30:39,824 --> 00:30:42,574
呕aden cz艂owiek
nie wygra ze snem.
337
00:30:42,574 --> 00:30:45,072
Oni s膮 w艣r贸d nas!
338
00:30:45,072 --> 00:30:47,572
Jeste艣cie na nich przygotowani?
339
00:30:55,372 --> 00:30:56,839
Przepraszam pani膮...
340
00:30:56,839 --> 00:31:00,644
Pami臋tam tak膮 ksi膮偶k臋 z czas贸w studi贸w...
o symbolach mistycznych i runach...
341
00:31:00,644 --> 00:31:04,395
Wiedza o okultyzmie,
w sekcji 666.
342
00:31:04,395 --> 00:31:06,895
Serio?
To jaki艣 偶art?
343
00:31:36,812 --> 00:31:38,464
O bo偶e...
344
00:31:38,464 --> 00:31:41,464
Fitzpatrick...
uniwersytet Taft.
345
00:31:49,610 --> 00:31:50,109
Gotowe?
346
00:31:50,109 --> 00:31:51,609
A jak!
347
00:31:51,930 --> 00:31:54,430
Tanie sikacze?
Dajcie spok贸j...
348
00:31:55,583 --> 00:31:59,650
Nie m贸w mi, 偶e przez ten ca艂y czas
mog艂y艣my wej艣膰 do 艣rodka?
349
00:32:27,377 --> 00:32:30,135
艁a艂...ca艂y lokal tylko dla nas!
350
00:32:30,135 --> 00:32:33,135
Musimy zrobi膰 to sensownie...
ja id臋 do sekcji sportowej.
351
00:32:33,390 --> 00:32:35,938
My b臋dziemy na bieli藕nie.
352
00:32:35,938 --> 00:32:37,040
Co to?
353
00:32:37,040 --> 00:32:38,041
Ta艣ma...
354
00:32:38,041 --> 00:32:40,788
M膮dralo...
a jak wejd膮 ch艂opaki?
355
00:32:42,195 --> 00:32:44,145
Widzimy si臋 na bieli藕nie.
356
00:32:44,145 --> 00:32:46,145
Mog艂a艣 pomy艣le膰, Brooke.
357
00:33:48,725 --> 00:33:50,725
Hej, Brooke!
Patrz na to.
358
00:33:51,282 --> 00:33:55,085
Nie m贸w mi,
偶e chcesz si臋 pokaza膰 w tym
zestawie taniej zdziry...
359
00:33:55,085 --> 00:33:57,036
Tak, chc臋.
360
00:33:57,036 --> 00:33:57,888
呕artujesz.
361
00:33:57,888 --> 00:33:58,887
Nie!
362
00:33:58,887 --> 00:34:00,887
Serio, jaja sobie robisz.
363
00:34:03,074 --> 00:34:05,074
A co mnie to.
364
00:34:08,233 --> 00:34:10,233
O ja ci臋 kr臋c臋..
365
00:34:11,532 --> 00:34:13,104
Odjazdowe!
366
00:34:13,105 --> 00:34:15,605
Nie jest zbyt...grzeczne, prawda?
367
00:34:16,056 --> 00:34:17,759
Co ty, jest seksi!
368
00:34:17,759 --> 00:34:19,759
A co to ma by膰?!
369
00:34:44,499 --> 00:34:46,199
Blokada...
370
00:34:46,703 --> 00:34:48,003
Jezu.
371
00:34:54,057 --> 00:34:56,057
Odebranie mocy...
372
00:35:33,217 --> 00:35:35,464
Mam dla nas now膮 nazw臋...
373
00:35:35,464 --> 00:35:38,164
Panie bez niewolnik贸w.
374
00:35:40,957 --> 00:35:43,957
Nie czaisz?
Panie bez niewolnik贸w.
375
00:35:47,565 --> 00:35:49,060
Dalej nie czaisz, prawda?
376
00:35:49,060 --> 00:35:50,560
Nie...
377
00:35:54,169 --> 00:35:59,539
Hej Brooke, to jest bardziej w twoim stylu...
gor膮cy r贸偶...
378
00:35:59,706 --> 00:36:01,956
Dzi臋ki, ale nie chc臋 przesadzi膰...
379
00:36:01,956 --> 00:36:04,956
A mo偶e to?
Ciemnozielone...
380
00:36:07,357 --> 00:36:09,357
No 艣wietnie.
381
00:36:19,710 --> 00:36:22,107
Robi si臋 bardzo p贸藕no...
kiedy oni przyjd膮?
382
00:36:22,107 --> 00:36:23,606
A bo ja wiem...
robi臋 si臋 g艂odna.
383
00:36:23,606 --> 00:36:24,466
Zam贸wmy pizz臋.
384
00:36:24,466 --> 00:36:27,019
O tak, zam贸wmy pizz臋!
Gdzie jest telefon?
385
00:36:27,019 --> 00:36:29,472
Jaja sobie robicie?
Przecie偶 nie wolno nam tu by膰.
386
00:36:29,472 --> 00:36:31,973
We藕cie sobie p膮czka z barku.
387
00:36:31,973 --> 00:36:34,673
A racja...p膮czki,
ju偶 pami臋tam.
388
00:36:39,284 --> 00:36:41,284
To miko艂aj!
389
00:36:42,183 --> 00:36:43,284
Co tu robicie?
390
00:36:43,284 --> 00:36:44,558
Niczego nie tkn臋艂y艣my...
391
00:36:44,558 --> 00:36:45,506
Niczego nie zabra艂y艣my!
392
00:36:45,506 --> 00:36:47,505
Nie m贸w naszym rodzicom, prosz臋!
393
00:36:47,505 --> 00:36:48,958
Ok, spokojnie...
394
00:36:48,958 --> 00:36:50,462
Jak mam si臋 uspokoi膰?!
395
00:36:50,462 --> 00:36:52,379
O bo偶e, prosz臋,
nie aresztuj nas!
396
00:36:52,379 --> 00:36:54,625
Nie mo偶e nas aresztowa膰...
przecie偶 to miko艂aj.
397
00:36:54,625 --> 00:36:56,279
W艂a艣ciwie co ty tu robisz?
398
00:36:56,279 --> 00:36:57,879
Pilnuj臋 rzeczy.
399
00:36:57,879 --> 00:37:01,379
Na pewno nie,
dopiero co ci臋 zatrudnili dzi艣 rano.
400
00:37:02,125 --> 00:37:06,125
To ty zaklei艂e艣 zamek w drzwiach...
czyli te偶 nie powinno ci臋 tu by膰.
401
00:37:06,677 --> 00:37:09,377
Fajnie...
mamy na siebie nawzajem haka.
402
00:37:10,346 --> 00:37:13,046
My nic nie powiemy,
o ile ty te偶 nic nie powiesz.
403
00:37:13,348 --> 00:37:14,731
Okej, zr贸bmy taki uk艂ad.
404
00:37:14,731 --> 00:37:17,230
Niczego nie zabierzecie...
405
00:37:17,230 --> 00:37:18,734
Niczego nie zepsujecie...
406
00:37:18,734 --> 00:37:21,484
Posprz膮tacie po sobie...
407
00:37:21,484 --> 00:37:24,484
I nie pi艣niecie o mnie s艂贸wka.
408
00:37:25,183 --> 00:37:26,448
Zgoda.
409
00:37:26,448 --> 00:37:28,448
Ale z prezent贸w guzik.
410
00:37:30,148 --> 00:37:32,398
I tak w ciebie nie wierzymy, miko艂aju.
411
00:37:32,398 --> 00:37:34,404
Co jest z wami m艂odymi...
412
00:37:34,404 --> 00:37:37,272
...w nic ju偶 nie wierzycie?
413
00:37:47,699 --> 00:37:50,199
Gdzie jest Kirsten?
Powinna ju偶 by膰 w domu.
414
00:37:51,239 --> 00:37:53,736
My艣l臋, 偶e nocuje
u kole偶anki.
415
00:37:53,736 --> 00:37:55,986
Jakiej kole偶anki?
416
00:37:55,986 --> 00:37:58,386
Brooke czy Amy...
nie wiem.
417
00:38:01,899 --> 00:38:03,899
Rozumiem.
418
00:38:04,847 --> 00:38:06,847
Jest u kole偶anki.
419
00:38:06,848 --> 00:38:08,848
Nie, nie jest.
420
00:38:14,759 --> 00:38:16,610
Jak my艣licie,
kto dzisiaj zaliczy?
421
00:38:16,710 --> 00:38:17,710
Wy na pewno nie!
422
00:38:17,710 --> 00:38:19,510
Zje偶d偶aj.
423
00:38:21,566 --> 00:38:23,818
Tak czy inaczej nie chc臋 Kirsten...
straszna z niej sucz.
424
00:38:24,669 --> 00:38:26,120
Po prostu si臋 jej cykasz, pedziu.
425
00:38:26,120 --> 00:38:28,119
Nie wiem, dziwna jest.
426
00:38:28,119 --> 00:38:30,619
Ja chc臋 Brooke.
Jest moja.
427
00:38:32,226 --> 00:38:33,926
Kurwa.
428
00:38:34,927 --> 00:38:36,927
Mia艂y by膰 otwarte!
429
00:38:39,581 --> 00:38:41,581
Hej...spokojnie.
430
00:38:42,388 --> 00:38:44,388
To przez hormony.
431
00:38:44,890 --> 00:38:46,389
Podwa偶my je.
432
00:38:46,389 --> 00:38:48,389
Mam w baga偶niku klucz do k贸艂...
433
00:38:48,393 --> 00:38:49,844
Zr贸bmy to porz膮dnie.
434
00:38:49,844 --> 00:38:53,544
Ju偶 ja to zrobi臋 porz膮dnie...
435
00:39:00,754 --> 00:39:03,254
Odjazdowo, ka偶dy ma po namiocie...
436
00:39:04,291 --> 00:39:06,991
Dave b臋dzie chcia艂 czerwony...
szczeg贸lnie jak b臋dzie ze mn膮.
437
00:39:07,493 --> 00:39:09,797
A kto we藕mie namiot-po艂贸wk臋?
438
00:39:09,797 --> 00:39:12,797
Ta, kt贸ra chce to zrobi膰 na pieska-po艂贸wk臋.
439
00:39:13,450 --> 00:39:14,450
Kirsten...
440
00:39:20,201 --> 00:39:23,759
Chyba nie zamierzasz p贸j艣膰 na ca艂o艣膰...
...co nie?
441
00:39:25,062 --> 00:39:27,313
Z tymi kolesiami?
Co ty.
442
00:39:27,313 --> 00:39:29,413
Zrobi臋 to z kim艣 wyj膮tkowym.
443
00:39:31,061 --> 00:39:33,370
Ale...jak zrobi膰,
偶eby do tego nie dosz艂o?
444
00:39:33,370 --> 00:39:35,121
Po prostu powiedz "nie".
445
00:39:35,121 --> 00:39:38,821
Wystarczy 偶e to powiesz i spanikuj膮...
...nie b臋d膮 wiedzie膰, jak sobie z tym poradzi膰.
446
00:39:39,026 --> 00:39:43,994
Wiesz co...ju偶 chyba wol臋 to zrobi膰,
ni偶 wszczyna膰 k艂贸tni臋.
To chyba prostsze.
447
00:39:45,816 --> 00:39:49,493
Ble...艣wietny spos贸b na zepsucie nastroju.
Obrzydliwe.
448
00:40:01,498 --> 00:40:03,498
Id膮 napalone g艂upaki.
449
00:40:12,276 --> 00:40:13,526
Ty idioto!
450
00:40:13,526 --> 00:40:18,032
Alarm...co zrobimy z alarmem?!
Dure艅.
Znajd藕cie dziewczyn臋!
451
00:40:27,441 --> 00:40:28,941
Co za dauny.
452
00:40:28,941 --> 00:40:30,229
Nareszcie!
453
00:40:30,229 --> 00:40:31,429
Dave!
454
00:40:38,920 --> 00:40:40,120
O bo偶e...
455
00:40:43,542 --> 00:40:45,244
Czemu tego nie wy艂膮cz膮?
456
00:40:45,244 --> 00:40:46,944
Spokojnie, Brooke.
457
00:40:46,946 --> 00:40:48,946
Wiem, co si臋 spodoba Dave'owi.
458
00:40:51,248 --> 00:40:52,448
Hej!
459
00:40:53,199 --> 00:40:55,199
Bardzo mi艂o z twojej strony, Amy!
460
00:41:22,996 --> 00:41:24,082
Gdzie ona jest?
461
00:41:24,082 --> 00:41:26,082
Zostaw mnie!
462
00:41:26,784 --> 00:41:28,583
Uspok贸j si臋.
463
00:41:28,583 --> 00:41:30,383
Sk膮d jeste艣?
464
00:41:31,187 --> 00:41:35,243
Zostaw mnie!
Nie powinno mnie tu by膰...
O bo偶e.
465
00:42:06,324 --> 00:42:08,124
Znajd藕cie dziewczyn臋.
466
00:42:17,617 --> 00:42:19,317
Miko艂aj!
467
00:42:26,318 --> 00:42:28,318
Podaj mi naboje.
468
00:42:33,083 --> 00:42:35,083
Przesta艅.
Zostaw go.
469
00:42:35,552 --> 00:42:37,552
Scheisse!
Zabij go!
470
00:42:42,610 --> 00:42:47,110
Jego anio艂 powstanie...
...by nas os膮dzi膰.
471
00:42:49,610 --> 00:42:51,610
Jasna cholera!
To s膮 wasi kochasie?
472
00:42:54,253 --> 00:42:57,306
Tam s膮 schody...
...my艣lisz, 偶e dasz rad臋 tam dobiec?
473
00:42:57,306 --> 00:42:59,306
Nie wychylaj si臋.
474
00:43:04,115 --> 00:43:05,466
Co to kurwa jest?
475
00:43:05,466 --> 00:43:07,466
Nie wiem...wygl膮da jak troll.
476
00:43:07,716 --> 00:43:09,716
Chyba mnie 艣ledzi.
477
00:43:15,090 --> 00:43:16,211
Jak z tego strzela膰?
478
00:43:16,211 --> 00:43:18,211
Daj mi to 偶elastwo.
479
00:43:55,999 --> 00:43:58,684
Miej si臋 na baczno艣ci...
...ona mo偶e by膰 w pobli偶u.
480
00:44:54,607 --> 00:44:56,309
Czemu policja nie przyje偶d偶a?
481
00:44:56,309 --> 00:44:59,009
Pewnie maj膮 przerw臋 na p膮czka...
...musimy st膮d spada膰.
482
00:46:48,374 --> 00:46:50,174
Przesta艅!
483
00:46:50,223 --> 00:46:52,723
Przesta艅!
Ona jest obok niego!
484
00:46:56,363 --> 00:46:58,715
Zak艂adam,
偶e on te偶 jest tu z jej powodu...
485
00:46:58,715 --> 00:47:00,715
...musimy si臋 go pozby膰.
486
00:47:01,214 --> 00:47:03,514
Nie teraz,
zbyt du偶e ryzyko.
487
00:47:06,119 --> 00:47:07,919
Chod藕cie.
488
00:47:13,229 --> 00:47:15,129
Gdzie oni id膮?
489
00:47:16,130 --> 00:47:17,984
To nieistotne...
...wyno艣my si臋 st膮d.
490
00:47:17,984 --> 00:47:19,784
Chod藕 ze mn膮.
491
00:47:23,989 --> 00:47:25,489
Brooke...
492
00:47:29,780 --> 00:47:31,080
M贸j bo偶e...
493
00:47:32,231 --> 00:47:34,231
To nie dzieje si臋 naprawd臋...
494
00:47:35,636 --> 00:47:37,436
Zosta艅 tutaj.
495
00:47:58,090 --> 00:48:00,893
Macie zebra膰 odciski
ze wszystkiego, co si臋 da.
496
00:48:15,925 --> 00:48:17,858
Nigdy si臋 nie zmienisz, Mike.
497
00:48:18,229 --> 00:48:21,830
By艂e艣 jednym z najlepszych
funkcjonariuszy dochodzeni贸wki
ale zmarnowa艂e艣 sw贸j potencja艂, chlej膮c.
498
00:48:21,830 --> 00:48:23,239
Wiesz w czym le偶y problem?
499
00:48:23,329 --> 00:48:24,985
Nie mo偶esz przesta膰.
500
00:48:24,985 --> 00:48:27,483
Przez picie zwolnili
ci臋 nawet z 偶a艂osnej
fuchy ochroniarza...
501
00:48:27,483 --> 00:48:28,733
A teraz jeste艣 zamieszany w ten cyrk.
502
00:48:28,733 --> 00:48:33,191
S艂uchaj, m贸wi臋 ci prawd臋, do cholery...
Widzia艂em elfa, mia艂 p贸艂 metra, mo偶e metr.
503
00:48:33,191 --> 00:48:36,597
Taa...wjecha艂 tu na r贸偶owym s艂oniu
i naparza艂 do ciebie z ka艂acha.
Nie gadaj bzdur, interesuj膮 mnie fakty!
504
00:48:36,597 --> 00:48:40,394
Fakty? Chcesz fakt贸w?
呕ycie tej dziewczyny jest w niebezpiecze艅stwie!
505
00:48:41,598 --> 00:48:43,304
I czego oczekujesz?
呕ebym si臋 narazi艂, potwierdzaj膮c twoje brednie?
506
00:48:43,304 --> 00:48:46,304
Mi艂o by by艂o,
偶eby艣 tym razem ty mia艂 odwag臋 si臋 narazi膰!
507
00:48:46,803 --> 00:48:48,209
Wiesz...jeste艣 mocno zamieszany w ten ca艂y ba艂agan.
508
00:48:48,209 --> 00:48:50,409
Wiem...
I dlatego potrzeba mi wi臋cej czasu.
509
00:48:51,774 --> 00:48:53,209
Masz 24 godziny.
510
00:48:53,209 --> 00:48:54,065
Starczy ci?
511
00:48:54,065 --> 00:48:56,064
A sk膮d mog臋 wiedzie膰?
512
00:48:56,064 --> 00:48:58,264
Lepiej dla ciebie,
偶eby starczy艂o.
513
00:49:04,463 --> 00:49:08,241
Patrzcie na ten ba艂agan!
Jeste艣 odpowiedzialna za ka偶d膮 strat臋,
jak膮 ponie艣li艣my.
514
00:49:08,241 --> 00:49:09,992
Co ty tu w og贸le robi艂a艣?
515
00:49:09,992 --> 00:49:11,147
Chcia艂y艣my tylko tutaj posiedzie膰...
516
00:49:11,147 --> 00:49:13,398
Ju偶 ci wierz臋...
Chcia艂y艣cie mnie okra艣膰!
517
00:49:16,167 --> 00:49:18,367
To dlaczego rusza艂y艣cie towar?
518
00:49:19,017 --> 00:49:21,542
Mo偶e jej odpu艣膰, kole艣...
Sporo od wczoraj przesz艂a.
519
00:49:21,542 --> 00:49:24,042
Ona sporo przesz艂a?
A ja?!
Sklep?!
520
00:49:25,891 --> 00:49:28,891
Tracimy najlepszy dzie艅 na biznes...
Jutro jest cholerne Bo偶e Narodzenie!
521
00:49:29,742 --> 00:49:32,096
My艣lisz, 偶e klient贸w zach臋ci krew na pod艂odze?
522
00:49:32,096 --> 00:49:36,596
Bardzo mi przykro,
偶e na twoich mebelkach jest krew moich przyjaci贸艂ek...
Mam tu zosta膰 i si臋 jej pozby膰, ty dupku?
523
00:49:36,707 --> 00:49:38,455
Hej!
Jak chcesz komu艣 przywali膰, to wal we mnie.
524
00:49:38,455 --> 00:49:41,452
Ja wiedzia艂em, 偶e tu s膮...
I pozwoli艂em im zosta膰, rozumiesz?
525
00:49:41,452 --> 00:49:43,826
Skoro o tym mowa...
Ty te偶 nie pasujesz do tego miejsca, McGavin.
526
00:49:43,826 --> 00:49:45,966
Gdyby nie on,
pewnie te偶 bym zgin臋艂a.
527
00:49:47,130 --> 00:49:50,668
Tak czy inaczej, jeste艣cie oboje zwolnieni.
Zabierajcie si臋 st膮d, im dalej, tym lepiej!
528
00:49:52,565 --> 00:49:54,265
Nie opuszczajcie miasta.
529
00:50:00,347 --> 00:50:01,448
Co jest?
530
00:50:01,448 --> 00:50:06,301
Za choler臋 nie mam poj臋cia...ale si臋 dowiem.
Odwioz臋 ci臋 do domu.
Policja b臋dzie si臋 kontaktowa膰 z twoj膮 rodzin膮.
531
00:50:07,202 --> 00:50:08,554
Nie zale偶y im na mnie.
532
00:50:08,554 --> 00:50:10,054
Ale mi zale偶y.
533
00:50:10,698 --> 00:50:12,098
Dzi臋ki, miko艂aju.
534
00:50:12,548 --> 00:50:14,048
M贸w mi Mike, ok?
535
00:50:15,309 --> 00:50:18,213
Je偶eli nie masz nic przeciwko...
Wol臋 nazywa膰 ci臋 miko艂ajem.
536
00:50:18,213 --> 00:50:19,713
C贸偶, to mi艂e.
537
00:50:19,965 --> 00:50:21,265
Wsiadaj.
538
00:50:21,814 --> 00:50:23,314
Uwa偶aj na g艂ow臋.
539
00:50:25,815 --> 00:50:27,815
Chyba powinnam p艂aka膰...
540
00:50:28,022 --> 00:50:29,722
Ale nie mog臋.
541
00:50:30,523 --> 00:50:32,523
Pami臋taj, to jeszcze nie koniec.
542
00:51:17,112 --> 00:51:19,112
Nie wierz臋 w to.
543
00:51:21,694 --> 00:51:23,694
By艂a艣 na膰pana, prawda?
544
00:51:24,362 --> 00:51:25,462
Pewnie wszyscy byli艣cie!
545
00:51:25,462 --> 00:51:28,016
Nie k艂ami臋, mamo.
Brooke i Amy nie 偶yj膮.
546
00:51:28,016 --> 00:51:32,070
C贸rka m贸wi ci prawd臋.
Mo偶esz w to nie wierzy膰, ale to jeszcze nie koniec.
547
00:51:32,267 --> 00:51:34,570
To by艂 troll...偶aden szop, troll!
548
00:51:35,008 --> 00:51:36,160
Do艣膰 tego.
549
00:51:36,160 --> 00:51:38,660
Nie obchodzi mnie, kim jeste艣.
550
00:51:38,660 --> 00:51:41,009
Masz wyj艣膰 z naszego domu,
albo dzwoni臋 na policj臋.
551
00:51:42,448 --> 00:51:45,699
Pomy艣le膰, 偶e moja c贸rka sp臋dzi艂a noc
w towarzystwie dwa razy starszego faceta...
552
00:51:45,699 --> 00:51:47,585
Czy ty mnie w og贸le s艂uchasz?
553
00:51:47,585 --> 00:51:52,338
Chyba pani nie rozumie.
Pani c贸rka jest w niebezpiecze艅stwie.
Ci ludzie chcieli j膮 zabi膰...
554
00:51:52,338 --> 00:51:54,488
A jakby tego by艂o ma艂o,
jest jeszcze ten potw贸r.
555
00:51:54,488 --> 00:51:56,488
Prosz臋 mnie po艂膮czy膰 z policj膮.
556
00:51:58,739 --> 00:52:00,539
Lepiej ju偶 id藕.
557
00:52:01,087 --> 00:52:05,587
Ju偶 widz臋 co mia艂a艣 na my艣li...
Przepraszam, 偶e ci臋 nie s艂ucha艂em i tutaj przyjechali艣my.
Nie zostawi臋 tak tego.
558
00:52:05,587 --> 00:52:07,587
911...
Dzi臋kuj臋.
559
00:52:07,772 --> 00:52:08,558
Hej...poczekaj!
560
00:52:08,558 --> 00:52:09,514
Po co?
561
00:52:09,524 --> 00:52:11,893
Opisz stworzenie,
kt贸re widzieli艣cie.
562
00:52:11,893 --> 00:52:13,893
A co, mi uwierzysz?
563
00:52:14,644 --> 00:52:19,397
Ok. Mia艂 mo偶e z 60 cm wzrostu...
I wygl膮da艂 jak troll.
Dok艂adnie tak, jak powiedzia艂a Kirsten.
564
00:52:20,598 --> 00:52:21,848
Masz pewno艣膰?
565
00:52:21,848 --> 00:52:24,099
Wiesz co...mo偶e ty mi na co艣 odpowiesz?
566
00:52:24,099 --> 00:52:27,342
Wygl膮da mi na to,
偶e wiesz co si臋 dzieje.
567
00:52:28,598 --> 00:52:31,098
Nie rozumiesz si艂,
z kt贸rymi masz tutaj do czynienia...
568
00:52:31,098 --> 00:52:33,098
One mog膮 ci臋 unicestwi膰!
569
00:52:36,846 --> 00:52:39,346
Jakie si艂y?
Kto mnie unicestwi?
570
00:52:39,846 --> 00:52:43,908
Ja ochroni臋 moj膮 wnuczk臋...
Nic tu po tobie.
Prosz臋, nie wik艂aj si臋 w to.
571
00:52:45,596 --> 00:52:47,845
Policja jest w drodze...
Lepiej ju偶 id藕.
572
00:52:52,351 --> 00:52:54,351
Ty durny starcze...
573
00:52:54,851 --> 00:52:57,051
Ty i te twoje historyjki.
574
00:53:28,601 --> 00:53:31,352
Fitzpatrick...
Uniwersytet Taft.
575
00:53:32,325 --> 00:53:33,825
Dziecko...
576
00:53:34,778 --> 00:53:37,778
Pakuj swoje rzeczy...
Zabieram ci臋 st膮d.
577
00:53:40,426 --> 00:53:42,826
Wiesz co si臋 dzieje...
Prawda?
578
00:53:44,177 --> 00:53:46,885
Nie powiedzia艂em ci wszystkiego
na temat mojej przesz艂o艣ci...
579
00:53:47,384 --> 00:53:49,759
Informacji zwi膮zanych z twoim przeznaczeniem...
580
00:53:49,759 --> 00:53:52,759
Przeznaczeniem...
Na kt贸re ci臋 niestety skaza艂em.
581
00:53:55,259 --> 00:53:56,759
Boj臋 si臋.
582
00:53:56,849 --> 00:53:58,749
Musisz by膰 odwa偶na.
583
00:53:59,209 --> 00:54:02,459
Dokona艂em wielu z艂ych rzeczy.
Musz臋 nauczy膰 ci臋, jak je odwr贸ci膰.
584
00:54:02,459 --> 00:54:04,459
Id藕, spakuj co ci trzeba.
585
00:54:07,676 --> 00:54:09,676
Ja musz臋 si臋 przygotowa膰.
586
00:54:29,577 --> 00:54:31,250
M贸g艂by艣 uwa偶a膰, jak chodzisz?
587
00:54:31,250 --> 00:54:32,204
Przepraszam.
588
00:54:32,204 --> 00:54:33,319
Nie wolno tu pali膰.
589
00:54:33,319 --> 00:54:34,819
Za to te偶 przepraszam.
590
00:54:35,319 --> 00:54:38,820
S艂uchaj...mo偶esz mi powiedzie膰,
gdzie jest Dr. Fitzpatrick?
591
00:54:38,820 --> 00:54:40,127
Pewnie w bibliotece, o ile j膮 znajdziesz.
592
00:54:40,127 --> 00:54:41,726
Mo偶esz mnie do niej poprowadzi膰?
593
00:54:41,726 --> 00:54:43,572
Id藕 tam.
594
00:54:43,572 --> 00:54:45,882
Dzi臋kuj臋 ci bardzo za twoj膮 pomoc.
595
00:54:45,882 --> 00:54:47,382
Weso艂ych 艢wi膮t!
596
00:54:56,132 --> 00:54:57,381
Dr. Fitzpatrick?
597
00:54:57,381 --> 00:54:58,882
Tak?
598
00:54:58,882 --> 00:55:00,131
Jestem Michael McGavin.
599
00:55:00,613 --> 00:55:02,362
Nie chc臋 zaj膮膰 panu zbyt du偶o czasu.
600
00:55:02,362 --> 00:55:07,166
Ale偶 prosz臋, nie ma po艣piechu.
Jest Wigilia, a nikt na mnie nie czeka w domu.
601
00:55:07,363 --> 00:55:08,671
Czego panu potrzeba?
602
00:55:08,671 --> 00:55:11,071
Co mo偶esz mi powiedzie膰 na ten temat?
603
00:55:11,667 --> 00:55:13,667
To prawdziwa rzadko艣膰.
604
00:55:13,667 --> 00:55:14,417
Tak...
605
00:55:14,417 --> 00:55:17,410
To nie pismo koptyjskie...ani fenickie...
606
00:55:17,660 --> 00:55:20,066
To nie jest te偶 runa...
607
00:55:20,066 --> 00:55:22,066
Cho膰 na tak膮 wygl膮da!
608
00:55:22,215 --> 00:55:24,971
Zobaczmy...
Na ile zna pan Bibli臋, panie McGavin?
609
00:55:25,220 --> 00:55:26,221
Chyba kiedy艣 j膮 przeczyta艂em.
610
00:55:26,221 --> 00:55:28,523
Ksi臋ga Rodzaju, rozdzia艂 sz贸sty...
611
00:55:28,523 --> 00:55:30,123
Prosz臋 ze mn膮.
612
00:55:34,879 --> 00:55:37,082
Noe i Arka.
B贸g nie jest zadowolony...
613
00:55:37,082 --> 00:55:39,082
Anio艂y zesz艂y na ziemi臋 i sp贸艂kuj膮 z niewiastami.
614
00:55:40,668 --> 00:55:43,668
No i nie zapomnia艂 o tej drobnostce
z Ew膮 i jab艂kiem.
615
00:55:44,668 --> 00:55:47,375
B贸g ma do艣膰 tego bajzlu i ma zamiar zrobi膰 z nim porz膮dek...
616
00:55:48,177 --> 00:55:50,678
Ale wstrzymuje si臋 w ostatnim momencie, i my艣li...
617
00:55:50,678 --> 00:55:53,179
...ten Noe to porz膮dny go艣膰.
618
00:55:53,730 --> 00:55:57,438
Ach, tak.
On jest godny 偶ycia,
ocal臋 go i jego rodzin臋.
619
00:55:57,438 --> 00:56:01,607
A 偶e B贸g nie ma nic do zwierz膮t,
rozkazuje, 偶eby Noe zabra艂 je na ark臋.
620
00:56:01,607 --> 00:56:03,993
Co dalej? Ju偶 m贸wi臋.
621
00:56:03,993 --> 00:56:09,559
Mi臋dzy zwierz臋tami, kt贸re ma zabra膰,
B贸g wymienia te "pe艂zaj膮ce po ziemi".
622
00:56:10,843 --> 00:56:14,843
Czy mia艂 na my艣li insekty? By膰 mo偶e...
Wszelkie jaszczurki? Nie do ko艅ca!
623
00:56:14,903 --> 00:56:17,903
Doktorze, prosz臋 mi zrobi膰 przys艂ug臋...
Do czego to zmierza?
624
00:56:17,952 --> 00:56:19,201
No przecie偶 t艂umacz臋...
625
00:56:19,201 --> 00:56:23,702
M贸wi膮c o wszelkich stworzeniach "pe艂zaj膮cych po ziemi",
mia艂 na my艣li ma艂e stworki, kt贸re maj膮 dwie nogi...
626
00:56:24,756 --> 00:56:26,756
Obecnie okre艣lamy je "elfami".
627
00:56:27,516 --> 00:56:28,518
Elfami?
628
00:56:28,518 --> 00:56:30,768
Tak...ten symbol,
kt贸ry mi pokaza艂e艣...
629
00:56:31,189 --> 00:56:32,736
Jest przypisywany elfom.
630
00:56:32,736 --> 00:56:33,987
Doktorze, prosz臋 poczeka膰.
631
00:56:33,987 --> 00:56:36,987
Elfy...czyli ma艂e paskudy,
niewiele wi臋ksze ni偶 p贸艂 metra?
632
00:56:37,736 --> 00:56:39,736
Co艣 w tym stylu.
633
00:56:39,960 --> 00:56:44,298
Czy jest szansa, 偶eby elfy
偶y艂y w naszych czasach...
I by艂y w stanie zabija膰 ludzi?
634
00:56:44,298 --> 00:56:45,548
Z pewno艣ci膮 nie...
635
00:56:45,548 --> 00:56:50,546
Ale jakie艣 50 lat temu by艂a ca艂a grupa ludzi,
kt贸ra wierzy艂a w elfy...
I znana by艂a z mordowania.
636
00:56:50,546 --> 00:56:51,298
Nazi艣ci.
637
00:56:51,298 --> 00:56:52,358
Nazi艣ci.
638
00:56:52,358 --> 00:56:53,547
Oni wierzyli w elfy?
639
00:56:53,547 --> 00:56:56,011
Zgadza si臋...wierzyli w wiele rzeczy.
640
00:56:56,013 --> 00:57:00,262
Jakby przymkn膮膰 oko na ich brutalno艣膰...
Mo偶na by ich okre艣li膰 band膮 wariat贸w.
641
00:57:02,112 --> 00:57:04,612
A co nazi艣ci planowali zrobi膰 z elfami?
642
00:57:05,113 --> 00:57:06,613
Nie wiem...
643
00:57:07,113 --> 00:57:12,253
Ale profesor O'Conner...
On wie du偶o wi臋cej ode mnie o planach nazist贸w.
644
00:57:12,408 --> 00:57:13,513
Gdzie mog臋 go znale藕膰?
645
00:57:13,513 --> 00:57:16,013
C贸偶...jest Wigilia...
Zak艂adam, 偶e jest w domu.
646
00:57:17,763 --> 00:57:18,417
Dzi臋kuj臋.
647
00:57:18,417 --> 00:57:21,568
Chyba ju偶 wszystko wiem.
S膮dzi pan, 偶e ja te偶 jestem wariatem?
648
00:57:23,168 --> 00:57:25,668
Pyta pan, czy wierz臋 w elfy?
649
00:57:27,270 --> 00:57:28,769
Nie, nie wierz臋.
650
00:57:28,769 --> 00:57:30,769
Ale B贸g wierzy艂.
651
00:57:31,019 --> 00:57:34,633
By艂 pan bardzo pomocny, doktorze...
I ciekawy z pana cz艂owiek.
652
00:57:34,633 --> 00:57:36,133
Weso艂ych 艢wi膮t.
653
00:57:36,485 --> 00:57:38,385
Ach tak...
Weso艂ych 艢wi膮t.
654
00:58:51,236 --> 00:58:53,736
Sko艅czy艂am rozmawia膰 z policjantami.
655
00:58:55,485 --> 00:58:58,485
Wiem teraz,
偶e nie k艂ama艂a艣 na temat przyjaci贸艂ek.
656
00:58:58,486 --> 00:59:00,986
Mamo, tak si臋 ba艂am...
657
00:59:01,119 --> 00:59:03,819
Nie wiedzia艂am, co si臋 dzieje...
658
00:59:04,951 --> 00:59:07,759
Szkoda, 偶e nie ma z nami taty...
659
00:59:07,869 --> 00:59:09,869
...on by wiedzia艂, co robi膰.
660
00:59:10,869 --> 00:59:12,869
Przypominasz mi swojego ojca.
661
00:59:13,868 --> 00:59:15,619
Jeste艣 do niego podobna.
662
00:59:15,619 --> 00:59:16,919
Naprawd臋?
663
00:59:17,870 --> 00:59:19,370
Jeste艣 pi臋kna...
664
00:59:19,838 --> 00:59:21,338
Bystra...
665
00:59:21,589 --> 00:59:23,089
Niezale偶na...
666
00:59:24,592 --> 00:59:26,092
Impulsywna...
667
00:59:27,093 --> 00:59:28,593
Egoistyczna...
668
00:59:29,669 --> 00:59:31,169
Narcystyczna!
669
00:59:31,344 --> 00:59:34,344
Wiem dobrze,
co si臋 tutaj dzieje!
670
00:59:35,843 --> 00:59:38,498
Ty i twoje przyjaci贸艂ki...
Posz艂y艣cie tam, gdzie mia艂y艣cie nigdy nie chodzi膰.
671
00:59:38,498 --> 00:59:41,342
Z pewno艣ci膮 tego nie planowa艂a艣, Kirsten...
672
00:59:41,748 --> 00:59:44,396
Ale nigdy by do tego nie dosz艂o,
gdyby艣cie tam nie posz艂y.
673
00:59:44,749 --> 00:59:47,149
Nie odwracaj si臋,
jak do ciebie m贸wi臋!
674
00:59:47,897 --> 00:59:49,461
Dlaczego si臋 pakujesz?
675
00:59:49,461 --> 00:59:50,604
Gdzie ty si臋 niby wybierasz?
676
00:59:50,604 --> 00:59:51,604
Dziadek powiedzia艂, 偶e...
677
00:59:51,604 --> 00:59:52,804
Dziadek?!
678
00:59:52,955 --> 00:59:56,210
Ani s艂owa wi臋cej o twoim dziadku...on nie wie, o czym m贸wi.
679
00:59:56,210 --> 00:59:58,157
Dlaczego wszystkich nienawidzisz?!
680
00:59:58,157 --> 01:00:00,157
Dlaczego tak bardzo mnie nienawidzisz?!
681
01:00:02,656 --> 01:00:04,500
Wola艂abym, 偶eby艣 to ty zmar艂a, a nie tata.
682
01:00:04,500 --> 01:00:05,700
Tata?!
683
01:00:06,235 --> 01:00:07,435
Tata...
684
01:00:07,486 --> 01:00:09,486
Chcesz porozmawia膰 z tat膮?
685
01:00:09,987 --> 01:00:11,891
Id藕 do gabinetu, tam mo偶esz z nim pogada膰!
686
01:00:11,891 --> 01:00:13,891
Dlaczego nie przyznasz,
偶e tata nie 偶yje?!
687
01:00:15,188 --> 01:00:17,396
Tw贸j tata jest w gabinecie!
688
01:00:17,396 --> 01:00:19,596
Dziadek jest w gabinecie!
689
01:00:19,950 --> 01:00:21,950
Tw贸j ojciec nie umar艂...
690
01:00:22,550 --> 01:00:25,550
Cz艂owiek, kt贸ry siedzi w gabinecie jest twoim dziadkiem...
691
01:00:26,050 --> 01:00:27,950
I ojcem!
692
01:00:30,252 --> 01:00:32,152
To nieprawda...
693
01:00:45,659 --> 01:00:46,207
隆Hola!
694
01:00:46,207 --> 01:00:48,093
Musz臋 pom贸wi膰 z doktorem O'Connerem,
zasta艂em go?
695
01:00:48,093 --> 01:00:50,093
Se帽or O'Conner jest zaj臋ty...
696
01:00:53,617 --> 01:00:55,366
Czy to jest pieczona bestia?
697
01:00:55,366 --> 01:00:57,069
Nie, skarbie...
To jest pieczony indyk.
698
01:00:57,069 --> 01:00:58,272
Se帽or...se帽or...
699
01:00:58,272 --> 01:01:00,873
Rosa? Co...
Co si臋 dzieje, Rosa?
700
01:01:00,873 --> 01:01:02,373
Se帽or...
701
01:01:02,574 --> 01:01:04,575
Przepraszam 偶e przeszkadzam, doktorze.
702
01:01:04,575 --> 01:01:06,730
Potrzebuj臋 zapyta膰 pana
o kilka kwestii...to niezwykle istotne.
703
01:01:06,730 --> 01:01:14,729
Jak 艣mie pan wbiega膰 tutaj i to jeszcze w Wigili臋?
W艂a艣nie mia艂em zamiar zasi膮艣膰 do sto艂u z moj膮 rodzin膮.
Je偶eli musi pan ze mn膮 rozmawia膰, prosz臋 zadzwoni膰 do biura w czwartek.
704
01:01:14,729 --> 01:01:19,080
Wiem 偶e jest Wigilia i przepraszam za naj艣cie...
Dosta艂em pa艅ski adres od doktora Fitzpatricka...
705
01:01:19,980 --> 01:01:23,905
Potrzebuj臋 pomocy.
To kwestia 偶ycia lub 艣mierci...
Nie mog臋 czeka膰 do czwartku, rozumie pan?
706
01:01:23,905 --> 01:01:26,593
Ostrzegam, 偶e jestem cz艂onkiem
stra偶y obywatelskiej...
707
01:01:26,593 --> 01:01:29,549
Wyluzuj cz艂owieku,
zajm臋 ci tylko moment.
708
01:01:31,102 --> 01:01:32,853
Dobrze...
O co chodzi?
709
01:01:32,853 --> 01:01:34,354
Prosz臋 mi powiedzie膰,
co pan wie na temat elf贸w.
710
01:01:34,354 --> 01:01:39,406
Elf贸w?!
To ma by膰 kwestia 偶ycia lub 艣mierci?
Rosa...zadzwo艅 na policj臋.
711
01:01:39,757 --> 01:01:42,757
Dzwo艅 na policj臋...
911...
712
01:01:43,567 --> 01:01:46,269
Zanim zdo艂asz jej wyt艂umaczy膰,
ju偶 mnie tu nie b臋dzie, ok?
713
01:01:46,269 --> 01:01:48,769
Powiedz mi, co wiesz.
714
01:01:49,267 --> 01:01:51,267
Dobra...
Masz jedn膮 minut臋.
715
01:01:53,519 --> 01:01:56,327
Chc臋 wiedzie膰,
co 艂膮czy elfy i nazist贸w.
716
01:01:58,175 --> 01:01:59,375
S膮 dwie teorie.
717
01:01:59,514 --> 01:02:00,365
Jakie?
718
01:02:00,365 --> 01:02:04,018
Pierwsza:
Nazi艣ci eksperymentowali z elfami
aby stworzy膰 oddzia艂y skrytob贸jc贸w.
719
01:02:04,614 --> 01:02:07,954
Dlatego 偶e s膮 ma艂e, 艂atwo mog膮 si臋 ukry膰, s膮 ciche i gro藕ne.
720
01:02:07,954 --> 01:02:15,616
Maj膮 magiczne moce...nie mo偶na ich zrani膰 czy zabi膰.
Ze偶r膮 wszystko...s膮 偶o艂nierzami doskona艂ymi.
Jest tylko jeden problem - nie istniej膮.
721
01:02:15,616 --> 01:02:17,115
Ok, a druga interpretacja?
722
01:02:17,115 --> 01:02:18,466
Teoria numer dwa.
723
01:02:18,466 --> 01:02:20,966
Elfy by艂y rezultatem eksperymentowania z genami...
724
01:02:20,966 --> 01:02:23,971
Ta teoria jest bardziej ekscytuj膮ca,
艂膮czy nauk臋 i okultyzm...
725
01:02:23,971 --> 01:02:28,762
Nazi艣ci mieli ca艂kiem bystrych naukowc贸w...
Cho膰 dysponowali prostsz膮 technologi膮.
726
01:02:28,762 --> 01:02:34,511
Sperma elf贸w mia艂a zawiera膰 struktur臋 genow膮 potrzebn膮,
aby da膰 pocz膮tek rasie pan贸w.
(dzieci z uwag膮 s艂uchaj膮 o spermie elf贸w)
727
01:02:34,511 --> 01:02:36,979
Rasa pan贸w mia艂a mie膰 magiczne zdolno艣ci,
by膰 odporna na zranienie a nawet 艣mier膰.
728
01:02:36,979 --> 01:02:41,273
Elfy mia艂y czu膰 poci膮g do idealnej ludzkiej istoty...
Mitycznej dziewicy.
729
01:02:41,273 --> 01:02:44,273
D膮偶膮c do zap艂odnienia jej w noc wigilijn膮.
730
01:02:44,376 --> 01:02:45,725
Prosz臋 poczeka膰...
731
01:02:45,725 --> 01:02:48,225
W dzisiejsz膮 noc?
732
01:02:48,225 --> 01:02:53,131
Elf wsp贸艂偶yje z dziewic膮 w noc wigilijn膮,
w celu stworzenia rasy pan贸w!
733
01:02:53,285 --> 01:02:56,131
A w konsekwencji zyskuje w艂adz臋 nad 艣wiatem.
734
01:02:56,131 --> 01:03:00,940
Ale przypominam...
Nie ma czego艣 takiego, nie ma 偶adnych elf贸w!
735
01:03:01,630 --> 01:03:04,414
Kochanie mo偶esz powiedzie膰 dzieciom,
偶eby nie bawi艂y si臋 jedzeniem...
736
01:03:04,414 --> 01:03:05,866
Czas si臋 panu sko艅czy艂...
737
01:03:09,316 --> 01:03:11,088
Tato, czym s膮 alfy?
738
01:03:11,088 --> 01:03:12,488
Elfy!
739
01:03:39,567 --> 01:03:42,367
Nie jestem z siebie dumny, Kirsten.
740
01:03:43,853 --> 01:03:45,455
S膮dzi艂em wtedy, 偶e to co robi臋 jest...
741
01:03:45,455 --> 01:03:46,204
Konieczne...
742
01:03:46,204 --> 01:03:52,204
S膮dzi艂em, 偶e jest to najwy偶szej wagi...
Z czasem zacz膮艂em wstydzi膰 si臋 swoich czyn贸w.
743
01:03:52,309 --> 01:03:54,157
Dlatego nigdy ci nie powiedzia艂em.
744
01:03:54,157 --> 01:03:56,113
Ale teraz musisz wiedzie膰...
745
01:03:56,113 --> 01:03:58,613
Bo grozi ci niebezpiecze艅stwo!
746
01:04:20,317 --> 01:04:25,547
To nie by艂o dla niej traumatyczne prze偶ycie...
Nigdy nie skrzywdzi艂bym w艂asnej c贸rki...
747
01:04:25,840 --> 01:04:28,840
By艂a nieprzytomna...
Pod wp艂ywem 艣rodk贸w odurzaj膮cych...
748
01:04:29,840 --> 01:04:32,840
Nie zrobi艂em tego z przyjemno艣ci膮...
Ale musia艂em to zrobi膰.
749
01:04:33,496 --> 01:04:35,296
Dlaczego?
750
01:04:37,307 --> 01:04:39,307
呕eby艣 ty si臋 mog艂a narodzi膰.
751
01:04:49,002 --> 01:04:55,768
Rozmna偶anie by艂o planowane, kontrolowane...
Tak, aby艣 odziedziczy艂a najlepsze geny.
752
01:04:55,768 --> 01:05:03,959
Mia艂a艣 艂膮czy膰 w sobie najlepsze cechy i
czysto艣膰 genetyczn膮, kt贸ra w naszych oczach
by艂a nadziej膮 dla ludzko艣ci, wspania艂膮 przysz艂o艣ci膮!
753
01:05:05,500 --> 01:05:06,517
Byli艣cie chorzy!
754
01:05:06,517 --> 01:05:10,921
Ale Kirsten!
Ja ci臋 kocham!
Jeste艣 pi臋kna, idealna, kocham ci臋!
755
01:05:10,921 --> 01:05:12,321
Nie!
756
01:05:41,220 --> 01:05:45,620
My艣lisz 偶e dostaniemy w tym roku jakie艣 fajne prezenty?
Nie ma jeszcze nic pod choink膮...
757
01:07:18,102 --> 01:07:19,351
Gdzie jest Kirsten?
758
01:07:19,351 --> 01:07:21,351
M贸dl si臋, 偶eby nic jej nie by艂o.
759
01:07:22,103 --> 01:07:23,554
Gdzie ona jest?
760
01:07:23,554 --> 01:07:24,857
Kim ty do cholery jeste艣?
761
01:07:24,857 --> 01:07:28,458
Co, jeste艣 naziolem?
To wasz elf?
762
01:07:29,457 --> 01:07:31,457
Jak my艣lisz,
ile masz z臋b贸w?
763
01:07:32,067 --> 01:07:34,067
A teraz?
Jak my艣lisz?
764
01:07:50,550 --> 01:07:52,550
Kurwa, co za cyrk.
765
01:08:38,054 --> 01:08:40,054
Hej, nie baw si臋 moimi rzeczami.
766
01:08:42,751 --> 01:08:44,751
Mo偶e to miko艂aj?
767
01:09:01,054 --> 01:09:02,854
Kirsten!
768
01:09:05,241 --> 01:09:07,041
Kirsten!
769
01:09:08,844 --> 01:09:10,644
Kirsten!
770
01:10:08,006 --> 01:10:09,306
Kirsten!
771
01:10:09,756 --> 01:10:11,556
Kirsten!
772
01:10:14,058 --> 01:10:15,858
Miko艂aj?
773
01:10:16,310 --> 01:10:17,614
Kirsten!
774
01:10:17,614 --> 01:10:19,414
Kirsten...
775
01:10:19,516 --> 01:10:20,865
Co si臋 dzieje?
776
01:10:20,865 --> 01:10:22,865
Nie mam poj臋cia.
777
01:10:25,520 --> 01:10:26,724
To nie miko艂aj.
778
01:10:26,724 --> 01:10:27,722
Willy!
779
01:10:27,722 --> 01:10:29,925
Cze艣膰, rozrabiako!
Mog臋 wzi膮膰 latark臋?
780
01:10:29,925 --> 01:10:30,776
Ale nie zepsuj jej!
781
01:10:30,776 --> 01:10:32,776
Jasne, smyku.
782
01:10:32,976 --> 01:10:34,976
Trzymajcie si臋 blisko mnie.
783
01:10:42,004 --> 01:10:44,004
Mama tam by艂a...
784
01:11:01,237 --> 01:11:02,341
Mamo?
785
01:11:02,341 --> 01:11:03,292
Wszystko w porz膮dku?
786
01:11:03,292 --> 01:11:06,343
B臋dzie ok.
Z mam膮 b臋dzie ok.
Ale my musimy st膮d i艣膰.
787
01:11:06,343 --> 01:11:07,843
Elf tu jest.
788
01:11:07,843 --> 01:11:09,863
Idziemy.
Po艣pieszcie si臋.
789
01:11:09,863 --> 01:11:10,863
A co z mam膮?
790
01:11:10,863 --> 01:11:12,863
Idziemy, mamie nic nie b臋dzie.
791
01:11:18,655 --> 01:11:21,661
Chod藕cie do gabinetu.
Elf nie poprzestanie jej 艣ciga膰,
mog臋 ci to zagwarantowa膰.
792
01:11:22,561 --> 01:11:24,507
Zejd藕 mi z drogi.
793
01:11:24,507 --> 01:11:28,950
Je艣li uciekniecie, on pod膮偶y za wami...
Musz臋 pokaza膰 jej, jak go zniszczy膰.
794
01:11:28,950 --> 01:11:31,637
Elfem mo偶emy si臋 zaj膮膰 p贸藕niej...
艢ciga j膮 banda morderc贸w!
795
01:11:31,637 --> 01:11:35,490
Nie...oni chc膮, by 偶y艂a.
Nie zrobi膮 jej krzywdy.
796
01:11:35,888 --> 01:11:37,237
Mamy czas do p贸艂nocy...
797
01:11:37,237 --> 01:11:41,561
Oni s膮 ju偶 na to przygotowani...
My te偶 musimy si臋 przygotowa膰.
798
01:11:42,489 --> 01:11:44,489
Prosz臋...
799
01:11:44,563 --> 01:11:47,063
To zwariowane,
wyno艣my si臋 st膮d!
800
01:11:47,187 --> 01:11:48,987
Spokojnie.
801
01:11:49,085 --> 01:11:51,350
S艂ysza艂em dzisiaj wiele zwariowanych rzeczy...
802
01:11:51,350 --> 01:11:54,745
Widzieli艣my elfy na w艂asne oczy,
a wszystkim wydawa艂o si臋,
偶e to my zwariowali艣my...
803
01:11:54,745 --> 01:11:58,994
Mo偶e powinni艣my go wys艂ucha膰,
je偶eli ma nam co艣 do powiedzenia.
804
01:12:04,552 --> 01:12:06,155
Chod藕cie.
805
01:12:06,155 --> 01:12:09,457
Nie macie poj臋cia, z czym macie do czynienia...
Nic a nic!
806
01:12:09,457 --> 01:12:15,714
Przez 50 lat snuto k艂amstwa o naszej organizacji...
Tylko my poznali艣my prawd臋, tylko my byli艣my wybrani!
807
01:12:15,714 --> 01:12:16,916
Wy, wybrani?
808
01:12:16,916 --> 01:12:19,666
Byli艣cie naziolami,
nikim wi臋cej.
809
01:12:19,666 --> 01:12:21,666
By艂e艣 jednym z nich.
810
01:12:21,916 --> 01:12:25,916
Powiedz mi...co to jest, do cholery?
Swastyka si臋 wam znudzi艂a?
811
01:12:26,021 --> 01:12:28,944
Nie...to by艂 nasz pierwszy symbol.
812
01:12:31,021 --> 01:12:33,821
Co si臋 dzieje?
Wszystko b臋dzie dobrze?
813
01:12:34,021 --> 01:12:36,168
Nie, Willy.
Dziadzio jest nazist膮.
814
01:12:40,022 --> 01:12:44,172
Kim by艂em kiedy艣...kim jestem teraz...
To nieistotne.
815
01:12:45,272 --> 01:12:47,412
Zap艂ac臋 za swoje przewinienia.
816
01:12:48,013 --> 01:12:50,013
Jakie przewinienia?
817
01:12:50,922 --> 01:12:55,922
Zap艂odni艂em w艂asn膮 c贸rk臋,
aby da膰 pocz膮tek potomkini,
kt贸ra b臋dzie si臋 nadawa艂a...
818
01:12:56,423 --> 01:12:58,223
...dla elfa.
819
01:12:59,172 --> 01:13:01,876
Jasna cholera...
"B臋dzie si臋 nadawa艂a"?
820
01:13:01,975 --> 01:13:03,875
Masz na my艣li...
821
01:13:06,429 --> 01:13:08,933
Jestem przeznaczona dla elfa.
822
01:13:12,433 --> 01:13:14,433
M贸j bo偶e...
Nie wierz臋 w to, co s艂ysz臋.
823
01:13:14,433 --> 01:13:16,333
Profesor mia艂 racj臋...
824
01:13:18,238 --> 01:13:21,238
Zaprojektowali艣cie potomstwo o idealnych genach...
825
01:13:21,683 --> 01:13:25,710
U偶y艂e艣 w艂asnej c贸rki...
W jakim celu?
Planowali艣cie mie膰 ca艂膮 armi臋 tych elf贸w?
826
01:13:25,710 --> 01:13:27,710
To wasz plan IV Rzeszy?
827
01:13:28,711 --> 01:13:31,355
Ty zboczony, ob艂膮kany skurczybyku...
828
01:13:32,211 --> 01:13:34,856
Tak, rezultatem jest armia elf贸w...
829
01:13:34,856 --> 01:13:39,195
Ale dziecko sp艂odzone przez cz艂owieka i elfa...
Nie jest ni cz艂owiekiem, ni elfem.
830
01:13:41,599 --> 01:13:43,599
To czym jest, do cholery?
831
01:13:43,651 --> 01:13:46,353
Je偶eli do偶yjesz jutrzejszego dnia...
832
01:13:46,353 --> 01:13:49,172
Przeczytaj ostatni膮 ksi臋g臋 Biblii...
Apokalips臋 艣w. Jana.
833
01:13:49,172 --> 01:13:53,678
Tam znajdziesz opis przera偶aj膮cych wydarze艅...
Kt贸re rozpoczn膮 si臋 dzisiaj o p贸艂nocy,
je偶eli ich nie zatrzymamy!
834
01:13:53,678 --> 01:13:54,779
Nie s艂uchaj go, oszala艂!
835
01:13:54,779 --> 01:13:59,880
Ona jest c贸rk膮 Elizeusza,
zosta艂a wybrana, by urodzi膰 dziecko Elizeusza...
Antychrysta!
836
01:14:00,718 --> 01:14:03,718
Zabierz od niej r臋ce.
Ju偶 do艣膰 j膮 skrzywdzi艂e艣.
837
01:14:04,321 --> 01:14:07,881
Wszystko wam poka偶臋!
Poka偶臋 wam, podajcie mi notatnik!
838
01:14:09,724 --> 01:14:11,562
Podaj mi ten sygnet.
839
01:14:11,562 --> 01:14:13,762
Lepiej, 偶eby艣 mia艂 mocne dowody.
840
01:14:15,117 --> 01:14:17,664
Widzisz to?
Wiesz, co to jest?
841
01:14:18,454 --> 01:14:20,454
Sama to naszkicowa艂a艣.
842
01:14:30,954 --> 01:14:33,954
To niesamowite...
Sk膮d o tym wiedzia艂a艣?
843
01:14:35,955 --> 01:14:36,905
Przy艣ni艂o mi si臋.
844
01:14:36,905 --> 01:14:38,255
Przy艣ni艂o?
845
01:14:38,255 --> 01:14:39,559
Wzi臋艂a艣 to ze swojego snu...
846
01:14:39,559 --> 01:14:42,159
A sny oddaj膮 twoj膮 prawdziw膮 natur臋...
847
01:14:42,159 --> 01:14:44,160
Ta natura to twoja nieod艂膮czna cz臋艣膰!
848
01:14:44,160 --> 01:14:45,464
Dzi臋ki temu wiesz,
jak tego dokona膰!
849
01:14:45,464 --> 01:14:46,462
Dokona膰 czego?
850
01:14:46,462 --> 01:14:48,262
Zabi膰 elfa!
851
01:14:49,963 --> 01:14:51,763
Poka偶臋 ci co艣.
852
01:14:57,645 --> 01:14:59,145
Kamie艅?
853
01:14:59,643 --> 01:15:01,394
Po co nam ten kryszta艂?
854
01:15:01,394 --> 01:15:03,194
To kamie艅 elf贸w.
855
01:15:05,851 --> 01:15:08,702
To chyba twoi kumple naziole...
G臋ba na k艂贸dk臋, rozumiemy si臋?
856
01:15:16,203 --> 01:15:17,362
Dla upami臋tnienia...
857
01:15:17,362 --> 01:15:18,814
Mamy tutaj...
858
01:15:18,814 --> 01:15:20,614
Od lewej do prawej...
859
01:15:21,617 --> 01:15:24,501
Doktora Hillera...
860
01:15:24,501 --> 01:15:27,001
Jego wnuczka, Williego...
861
01:15:27,001 --> 01:15:30,001
I nasz膮 bosk膮 iskierk臋...
862
01:15:31,060 --> 01:15:32,560
Kirsten.
863
01:15:34,413 --> 01:15:35,913
Ty?
864
01:15:36,163 --> 01:15:38,163
Zgadza si臋, ty gnojku.
865
01:15:41,770 --> 01:15:43,804
Nie, musimy mie膰 nagranie!
866
01:15:44,821 --> 01:15:47,626
Powiedz jej, co ma robi膰!
867
01:15:47,626 --> 01:15:49,526
Powiedz jej!
868
01:15:53,649 --> 01:15:54,899
Kirsten, musisz wzi膮膰 kamie艅...
869
01:15:54,899 --> 01:15:57,869
Co ty robisz?!
Nie mo偶esz zniszczy膰 elfa!
870
01:16:01,022 --> 01:16:03,756
Kirsten!
Bierz brata i uciekaj st膮d!
871
01:16:04,625 --> 01:16:06,625
Nie macie dok膮d ucieka膰!
872
01:16:07,179 --> 01:16:09,979
Nie mo偶esz uciec od swojego przeznaczenia!
873
01:16:10,381 --> 01:16:11,581
St贸j!
874
01:16:11,984 --> 01:16:13,784
Wypu艣膰 ich.
875
01:16:15,535 --> 01:16:17,535
Emil...
Zabij go.
876
01:16:33,071 --> 01:16:37,073
W piekle nie ma ju偶 miejsca...
Ciekawe, gdzie wi臋c trafisz?
877
01:16:37,476 --> 01:16:38,576
Nie!
878
01:16:44,267 --> 01:16:45,467
Uciekajcie!
879
01:16:45,616 --> 01:16:47,516
Uciekaj, Kirsten!
880
01:16:49,303 --> 01:16:50,503
Ju偶!
881
01:17:02,751 --> 01:17:04,201
Znajd膮 nas...
882
01:17:04,201 --> 01:17:05,701
Nie, nie znajd膮.
883
01:17:12,044 --> 01:17:14,044
Tym razem nie wygrasz.
884
01:17:23,976 --> 01:17:28,089
Ju偶 wygrali艣my.
Wygrali艣my dawno przed tym, zanim si臋 narodzi艂e艣.
885
01:17:52,501 --> 01:17:53,252
Gdzie biegniemy?
886
01:17:53,252 --> 01:17:54,452
Nie wiem.
887
01:17:55,454 --> 01:17:57,303
Zgubimy si臋!
888
01:17:57,303 --> 01:17:59,303
To dobrze,
nie b臋d膮 mogli nas znale藕膰.
889
01:18:16,256 --> 01:18:17,858
Chyba biegamy w k贸艂ko.
890
01:18:17,858 --> 01:18:18,869
Chod藕my w tym kierunku.
891
01:18:18,869 --> 01:18:19,869
Nie!
892
01:19:20,273 --> 01:19:21,773
O bo偶e...
893
01:19:30,599 --> 01:19:32,099
Czujesz to?
894
01:19:33,301 --> 01:19:35,301
To miejsce jest magiczne.
895
01:19:37,104 --> 01:19:39,104
S艂ysza艂em o nim legendy.
896
01:19:39,907 --> 01:19:41,407
Wybacz mi...
897
01:19:42,111 --> 01:19:43,712
Nie zamierzam ci臋 skrzywdzi膰.
898
01:19:43,712 --> 01:19:44,711
Zostaw mnie!
899
01:19:44,711 --> 01:19:45,711
Kocham ci臋!
900
01:19:45,763 --> 01:19:49,366
Kocham ci臋 ponad wszystko...
Tylko ty si臋 liczysz!
901
01:19:49,617 --> 01:19:50,617
Nie!
902
01:19:50,719 --> 01:19:51,670
Odejd藕!
903
01:19:51,670 --> 01:19:55,270
Spokojnie...
Spokojnie.
904
01:20:15,511 --> 01:20:19,213
Wstawaj!
Wstawaj, on tu idzie!
905
01:20:20,213 --> 01:20:22,265
Biegnij!
Przynie艣 mi kryszta艂 z gabinetu dziadka!
906
01:20:22,265 --> 01:20:23,971
Nie!
907
01:20:23,971 --> 01:20:27,522
On mnie chroni...
Nie zrobi mi krzywdy.
Biegnij!
908
01:20:48,612 --> 01:20:50,612
Nie...
Nie...
909
01:21:21,827 --> 01:21:22,827
Nie...
910
01:21:24,029 --> 01:21:25,029
Nie...
911
01:22:22,335 --> 01:22:23,335
Willy...
912
01:22:23,587 --> 01:22:27,236
Twoja siostra tego potrzebuje...
Zanie艣 jej to jak najszybciej, rozumiesz?
913
01:22:27,336 --> 01:22:29,836
Po艣piesz si臋...
Biegnij, smyku!
914
01:23:21,797 --> 01:23:23,197
Kirsten?!
915
01:23:24,546 --> 01:23:25,946
Kirsten?!
916
01:23:26,450 --> 01:23:27,850
Willy!
917
01:23:28,653 --> 01:23:30,053
Willy!
918
01:23:31,105 --> 01:23:33,354
Jestem tutaj!
Przyjd藕 tutaj!
919
01:23:39,413 --> 01:23:41,117
Nie b贸j si臋, Willy...
920
01:23:41,117 --> 01:23:42,817
Podejd藕, ale powoli.
921
01:23:47,472 --> 01:23:49,272
Co zamierzasz zrobi膰?
922
01:23:51,525 --> 01:23:53,377
Dziadek powiedzia艂,
偶e b臋d臋 wiedzia艂a co zrobi膰.
923
01:23:54,026 --> 01:23:56,680
Powiedzia艂, 偶e to le偶y w mojej naturze.
924
01:24:26,411 --> 01:24:28,863
Zdychaj ty kar艂owaty pedziu!
925
01:25:21,499 --> 01:25:22,899
Willy!
926
01:26:17,521 --> 01:26:19,321
Co...
Co si臋 sta艂o?
927
01:26:22,527 --> 01:26:24,527
Patrz...艣nieg pada...
928
01:26:56,012 --> 01:27:04,012
Napisy: Szymon K.
Zr贸b miko艂ajowi loda.
kontakt: basilikjulep@gmail.com
65112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.