All language subtitles for Citadel_S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,083 --> 00:00:08,958 FIQUE LIGADO EM 2 00:00:09,041 --> 00:00:11,625 REVELA��ES 3 00:00:16,416 --> 00:00:18,666 ANTERIORMENTE EM CITADEL 4 00:00:18,750 --> 00:00:20,791 Vai nos deixar aqui e ir com ele? 5 00:00:20,875 --> 00:00:21,790 Chegou a hora. 6 00:00:21,791 --> 00:00:23,375 Recuperamos a maleta, 7 00:00:23,458 --> 00:00:26,416 deixo voc� e Hendrix seguras. � s� o que me importa. 8 00:00:27,666 --> 00:00:29,583 Invadiram e levaram a maleta. 9 00:00:29,666 --> 00:00:30,665 Foi Mason Kane. 10 00:00:30,666 --> 00:00:32,875 Traga-me a maleta. E Kane. 11 00:00:32,958 --> 00:00:34,000 Fique firme. 12 00:00:37,750 --> 00:00:39,583 Que bom que sobreviveu. 13 00:00:39,666 --> 00:00:44,291 Sou extremamente h�bil em fazer agentes da Citadel virarem traidores. 14 00:00:44,375 --> 00:00:46,125 Voc� tinha uma parceira. 15 00:00:46,208 --> 00:00:47,458 Nadia Sinh. 16 00:00:47,541 --> 00:00:48,916 Juntos, eram fora de s�rie. 17 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Acho que morreu. 18 00:00:50,916 --> 00:00:52,375 Iniciando o Backstop. 19 00:00:52,958 --> 00:00:56,291 S� quem pode me ajudar � uma espi� sem mem�ria. 20 00:00:56,375 --> 00:00:57,290 Desculpe. 21 00:00:57,291 --> 00:00:58,207 Voc� � a Nadia. 22 00:00:58,208 --> 00:01:00,500 - N�o. - Voc� era uma espi�, como eu. 23 00:01:01,958 --> 00:01:03,375 - Essa... - � voc�. 24 00:01:03,791 --> 00:01:05,916 Injete esse frasco no seu pesco�o. 25 00:01:06,000 --> 00:01:07,375 Vai recuperar as mem�rias. 26 00:01:07,458 --> 00:01:08,541 Senhoras e senhores, 27 00:01:10,500 --> 00:01:11,500 Nadia Sinh. 28 00:01:17,875 --> 00:01:19,375 Achei que Mason estava morto. 29 00:01:19,875 --> 00:01:20,875 Voc� se lembra? 30 00:01:21,375 --> 00:01:22,958 Lembro-me de tudo. 31 00:02:16,750 --> 00:02:17,958 Pronto? 32 00:03:44,375 --> 00:03:46,750 C�CERES, ESPANHA 33 00:03:46,833 --> 00:03:48,833 Davik p�s um rastreador na maleta. 34 00:03:49,166 --> 00:03:50,416 Eu desliguei. 35 00:03:51,125 --> 00:03:52,541 N�o vai nos achar aqui. 36 00:03:53,750 --> 00:03:55,250 Onde estamos? 37 00:03:55,791 --> 00:03:56,958 Um esconderijo. 38 00:03:57,833 --> 00:03:59,791 T�nhamos centenas deles. 39 00:04:12,750 --> 00:04:14,125 J� viemos aqui antes? 40 00:04:14,708 --> 00:04:15,708 Poucas vezes. 41 00:04:16,833 --> 00:04:17,833 �ramos pr�ximos? 42 00:04:18,916 --> 00:04:19,916 N�o exatamente. 43 00:04:25,208 --> 00:04:26,333 Posso confiar em voc�? 44 00:04:29,666 --> 00:04:32,041 N�o � a 1� vez que me pergunta isso. 45 00:04:33,708 --> 00:04:34,708 Venha. 46 00:04:40,083 --> 00:04:41,291 Morda isto. 47 00:04:45,583 --> 00:04:46,583 Isso vai doer. 48 00:04:54,666 --> 00:04:55,666 Farei com calma. 49 00:04:55,708 --> 00:04:58,208 - Acho que n�o sabe fazer assim. - Morda. 50 00:05:09,541 --> 00:05:10,541 Peguei. 51 00:05:14,083 --> 00:05:15,083 Caramba! 52 00:05:29,916 --> 00:05:31,250 Conte-me sobre ela. 53 00:05:32,208 --> 00:05:33,208 Quem? 54 00:05:33,916 --> 00:05:34,916 Sua esposa. 55 00:05:36,041 --> 00:05:37,041 Abby. 56 00:05:38,791 --> 00:05:39,791 Quanto tempo? 57 00:05:40,375 --> 00:05:41,375 Oito anos. 58 00:05:42,958 --> 00:05:44,958 Nossa. Voc� n�o perdeu tempo. 59 00:05:48,958 --> 00:05:50,833 Temos uma filha. Hendrix. 60 00:05:55,583 --> 00:05:56,583 Voc� est� bem? 61 00:05:58,041 --> 00:05:59,041 Sim. 62 00:06:01,583 --> 00:06:02,583 Est� bem. 63 00:06:04,000 --> 00:06:05,083 Conte-me sobre ele. 64 00:06:05,750 --> 00:06:06,750 Quem? 65 00:06:07,041 --> 00:06:08,125 Mason. Quem era ele? 66 00:06:08,208 --> 00:06:11,000 N�o poderia te dizer. N�o �ramos t�o pr�ximos. 67 00:06:11,083 --> 00:06:13,041 Era s� trabalho, nunca pessoal. 68 00:06:13,125 --> 00:06:14,125 Nunca? 69 00:06:14,791 --> 00:06:16,666 Porque n�o conseguia me lembrar. 70 00:06:16,750 --> 00:06:20,875 Nem do meu nome, fam�lia, de onde eu era. N�o me lembrava de nada. 71 00:06:21,500 --> 00:06:22,541 S� de voc�. 72 00:06:25,666 --> 00:06:27,500 Dizem que eu causo impacto. 73 00:06:30,041 --> 00:06:31,125 Tivemos algo? 74 00:06:36,000 --> 00:06:38,041 Pelo que me lembro, acho que sim. 75 00:06:38,125 --> 00:06:39,500 Disse o desmemoriado. 76 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 Tivemos? 77 00:06:48,666 --> 00:06:51,250 Foi breve. N�o foi nada. 78 00:06:52,500 --> 00:06:53,833 Coisa passageira? 79 00:06:53,916 --> 00:06:56,333 Fogo de palha. 80 00:06:56,334 --> 00:06:58,334 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com 81 00:07:02,583 --> 00:07:05,416 UTAH 10 ANOS ATR�S 82 00:07:06,000 --> 00:07:08,416 ANTES DA QUEDA DA CITADEL 83 00:07:21,083 --> 00:07:23,916 CITADEL, QG EUA 84 00:07:33,583 --> 00:07:35,375 Vai ter a reuni�o ou n�o? 85 00:07:35,458 --> 00:07:38,083 - Est�o cinco minutos atrasados. - "Cinco"? 86 00:07:38,500 --> 00:07:39,500 Ei. 87 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 O que foi? 88 00:07:42,333 --> 00:07:43,416 - Vamos l�. - N�o. 89 00:07:43,500 --> 00:07:45,708 Grace odeia quando me adianto. 90 00:07:45,791 --> 00:07:46,958 - Covarde. - Certo. 91 00:07:47,041 --> 00:07:49,916 Finja que est� ouvindo pela 1� vez quando ela falar. 92 00:07:50,000 --> 00:07:51,833 - N�o fa�o isso sempre? - Quase nunca. 93 00:07:51,916 --> 00:07:52,958 Desembucha. 94 00:07:54,416 --> 00:07:56,250 Hassan criou um novo v�rus. 95 00:07:56,333 --> 00:07:58,916 O sindicato vai liber�-lo nos EUA logo. 96 00:07:59,000 --> 00:08:01,458 Cepa manipulada do Ebola. Vai causar uma praga 97 00:08:01,541 --> 00:08:04,625 do tipo que o mundo n�o v� desde a Idade das Trevas. 98 00:08:04,708 --> 00:08:08,375 Certo. Temos informa��o de que o sindicato de Hassan criou... 99 00:08:08,458 --> 00:08:10,958 Um novo v�rus que planeja liberar nos EUA. 100 00:08:11,041 --> 00:08:13,333 Uma cepa do Ebola, que causaria uma praga 101 00:08:13,416 --> 00:08:16,208 das que o mundo n�o v� desde a Idade das Trevas. 102 00:08:16,291 --> 00:08:18,125 Bernard me disse. Cheguei antes. 103 00:08:18,208 --> 00:08:19,416 � s�rio, Bernard? 104 00:08:19,500 --> 00:08:21,625 S� estava adiantando, s� isso. 105 00:08:21,708 --> 00:08:22,833 Voc� � um babaca. 106 00:08:22,916 --> 00:08:25,000 A Intelig�ncia confirma que o v�rus est� 107 00:08:25,083 --> 00:08:27,625 em um centro de pesquisa na Cordilheira Elbruz. 108 00:08:27,708 --> 00:08:31,333 Cordilheira Elbruz? Por que nunca � Acapulco, Belize ou Ibiza? 109 00:08:31,416 --> 00:08:33,041 Ela mal come�ou a falar 110 00:08:33,125 --> 00:08:35,958 e j� est� importunando-a como Statler e Waldorf. 111 00:08:40,500 --> 00:08:43,083 Sabe os Muppets? Os dois velinhos? 112 00:08:43,166 --> 00:08:45,958 - Acho que voc� � o Muppet velho. - Tudo bem. 113 00:08:46,041 --> 00:08:49,250 Resumindo, um inimigo imposs�vel tem um v�rus inimagin�vel 114 00:08:49,333 --> 00:08:51,666 em uma fortaleza, e vou roub�-lo. 115 00:08:52,166 --> 00:08:54,708 Nossa mais recente N�vel 1 estar� l�. � uma espi� 116 00:08:54,791 --> 00:08:57,208 e p�s o v�rus para pegar facilmente. 117 00:08:57,291 --> 00:09:00,000 A parte dif�cil n�o � entrar, � sair. 118 00:09:00,083 --> 00:09:03,708 H� guardas fortemente armados, sistema de vigil�ncia e m�sseis. 119 00:09:03,791 --> 00:09:06,000 Felizmente, voc� vai ter ajuda. 120 00:09:06,083 --> 00:09:07,833 A nova agente vai ajud�-lo. 121 00:09:07,916 --> 00:09:09,625 Uma novata vai me auxiliar? 122 00:09:10,541 --> 00:09:12,625 - Como a reconhe�o? - Voc� vai saber. 123 00:09:15,416 --> 00:09:19,666 CORDILHEIRA ELBRUZ, IR� 24 HORAS DEPOIS 124 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Isso! 125 00:09:34,333 --> 00:09:35,500 Pontua��o m�xima. 126 00:09:35,583 --> 00:09:37,208 Alfa cinco minutos para sa�da. 127 00:09:37,291 --> 00:09:39,291 - Duke, situa��o. - Apoio a�reo. 128 00:09:39,375 --> 00:09:40,375 Entendido. 129 00:09:46,458 --> 00:09:48,041 Mason, est� adiantado. 130 00:09:48,125 --> 00:09:51,291 Pacote na m�o! Estou com o v�rus. Sa�da a leste! 131 00:09:51,375 --> 00:09:52,833 Est� na sa�da leste. 132 00:09:52,916 --> 00:09:55,875 Mason, a 3 km. Prestes a entrar com o armamento. 133 00:09:59,958 --> 00:10:01,666 Dois paraquedistas atr�s. 134 00:10:10,250 --> 00:10:12,750 Ve�culos chegando por terra. Sul da montanha. 135 00:10:16,791 --> 00:10:19,375 M�sseis em dire��o � sua localiza��o. 136 00:10:19,458 --> 00:10:20,458 R�pido, Alfa. 137 00:10:25,833 --> 00:10:27,208 Agente offline. 138 00:10:27,291 --> 00:10:28,875 Tentando reconex�o. 139 00:10:30,833 --> 00:10:32,583 Alfa. Levante-se. 140 00:10:32,666 --> 00:10:34,000 Comunica��o estabelecida. 141 00:10:35,041 --> 00:10:38,125 Ve�culo se aproximando rapidamente. Est� cercado. 142 00:10:42,000 --> 00:10:42,957 N�o mesmo. 143 00:10:42,958 --> 00:10:44,916 N�o! O que est� fazendo? 144 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Pegando carona. 145 00:11:04,458 --> 00:11:06,375 Agilize, Mason. Inimigos no ar. 146 00:11:08,541 --> 00:11:09,916 Ativar botas de esqui. 147 00:11:11,458 --> 00:11:14,625 Pegasus, novo ponto de retirada. Base da montanha. 148 00:11:16,125 --> 00:11:17,708 Entendido. A 2 km. 149 00:11:40,000 --> 00:11:43,041 Mais divers�o para voc�. Dois ve�culos por terra. 150 00:11:59,500 --> 00:12:00,875 Feliz Natal, Alfa. 151 00:12:04,750 --> 00:12:06,250 A neve est� acabando. 152 00:12:06,333 --> 00:12:08,583 Repito, a neve est� acabando. 153 00:12:14,666 --> 00:12:17,291 Mason, cinco ve�culos subindo a montanha. 154 00:12:17,375 --> 00:12:20,333 Est� com tr�s costelas quebradas e hemorragia interna. 155 00:12:20,416 --> 00:12:21,666 Eu consigo. 156 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 (Em persa) Pare. 157 00:12:35,541 --> 00:12:38,250 � ela. A nossa nova agente. 158 00:12:51,416 --> 00:12:52,416 Sem muni��o. 159 00:13:03,041 --> 00:13:05,041 O pulm�o est� enchendo de sangue, 160 00:13:05,125 --> 00:13:08,000 oxig�nio acabando e est� lesionado. 161 00:13:08,333 --> 00:13:09,458 Essa � a situa��o. 162 00:13:10,291 --> 00:13:11,291 Arma! 163 00:13:18,500 --> 00:13:20,541 Est� com hemorragia. Press�o caindo. 164 00:13:20,625 --> 00:13:23,541 V� para o ponto de retirada ao sul, na clareira. 165 00:13:23,625 --> 00:13:26,083 Entendido. A caminho. 166 00:13:33,750 --> 00:13:34,750 Espere. 167 00:13:42,458 --> 00:13:43,625 Voc�... 168 00:13:43,708 --> 00:13:45,375 Aguenta firme, est� bem? 169 00:13:45,458 --> 00:13:46,500 Tudo bem? 170 00:14:03,375 --> 00:14:04,541 Estou ocupado. 171 00:14:04,625 --> 00:14:07,833 Desculpe, n�o quero incomod�-lo. S� pensei em me apresentar. 172 00:14:08,875 --> 00:14:09,916 Nadia Sinh. 173 00:14:10,916 --> 00:14:11,916 Mason Kane. 174 00:14:11,958 --> 00:14:13,666 De nada, Mason Kane. 175 00:14:14,666 --> 00:14:15,582 Perd�o? 176 00:14:15,583 --> 00:14:17,791 Voc� quase acabou com toda a miss�o. 177 00:14:17,875 --> 00:14:19,833 Metade dos EUA estaria infectada agora. 178 00:14:19,916 --> 00:14:22,166 - Estava tudo sob controle. - � mesmo? 179 00:14:24,375 --> 00:14:25,916 Sou assim, novata, 180 00:14:26,000 --> 00:14:28,708 quando acha que acabou pra mim, dou a volta por cima. 181 00:14:28,791 --> 00:14:29,833 Certo. 182 00:14:30,416 --> 00:14:32,791 E tamb�m ficou muito claro 183 00:14:32,875 --> 00:14:33,916 que n�o sou novata. 184 00:14:34,708 --> 00:14:36,541 De onde voc� veio? MI6? 185 00:14:36,916 --> 00:14:38,541 - �ndia? - Sou prata da casa. 186 00:14:38,625 --> 00:14:40,750 Minha m�e era daqui. Entrei h� cinco anos. 187 00:14:40,833 --> 00:14:42,166 Entrei pela Equipe Bravo. 188 00:14:42,250 --> 00:14:44,958 Equipe Bravo. Que fofo. Muito lindo. 189 00:14:45,041 --> 00:14:46,750 Sabe o que � lindo? 190 00:14:46,833 --> 00:14:50,916 Sua diretora me implorando para entrar como N�vel 1 a tempo para te salvar. 191 00:14:51,000 --> 00:14:53,083 Faz parte do meu charme. 192 00:14:53,875 --> 00:14:56,208 Deve ter sido dif�cil ter uma m�e espi�. 193 00:14:56,291 --> 00:14:58,666 Deve ter sido dif�cil n�o ter m�e. 194 00:15:01,791 --> 00:15:02,791 Desculpe. 195 00:15:03,208 --> 00:15:04,375 Leu meu hist�rico. 196 00:15:05,375 --> 00:15:06,625 N�o me pareceu uma f�. 197 00:15:10,916 --> 00:15:14,666 Geralmente eu n�o fa�o isto, mas posso lhe dar um aut�grafo, 198 00:15:15,625 --> 00:15:16,708 tirar uma selfie. 199 00:15:20,458 --> 00:15:21,458 V� se foder. 200 00:15:22,291 --> 00:15:23,708 Teria escapado. 201 00:15:46,916 --> 00:15:49,333 PARIS 2 SEMANAS DEPOIS 202 00:16:51,333 --> 00:16:52,416 Confio em voc�? 203 00:16:54,125 --> 00:16:55,125 � claro. 204 00:16:58,000 --> 00:16:59,166 E eu em voc�? 205 00:17:01,708 --> 00:17:02,708 Sempre. 206 00:17:08,666 --> 00:17:13,333 ESCONDERIJO DA CITADEL 10 ANOS DEPOIS 207 00:17:21,625 --> 00:17:23,125 Modo privado iniciado. 208 00:17:23,208 --> 00:17:25,375 LOGANDO... 209 00:17:26,041 --> 00:17:27,583 ENVIAR MENSAGEM DE SEGURAN�A? 210 00:17:39,375 --> 00:17:42,916 COMO EST� O CLIMA? 211 00:17:49,875 --> 00:17:52,166 PREDOMINANTEMENTE ENSOLARADO 212 00:18:00,791 --> 00:18:03,291 � VOC� MESMO? 213 00:18:09,875 --> 00:18:12,583 SIM 214 00:18:17,458 --> 00:18:20,250 E O PACOTE? 215 00:18:20,333 --> 00:18:21,833 ESPERANDO POR VOC� 216 00:18:44,416 --> 00:18:45,916 VAL�NCIA PODE ESTAR COMPROMETIDA. 217 00:18:46,000 --> 00:18:48,166 PREPARE CONTING�NCIAS. LOGO ESTAREI A�. 218 00:19:14,958 --> 00:19:16,458 Que bom v�-lo, Bernard. 219 00:19:16,541 --> 00:19:20,458 � terrivelmente p�ssimo v�-la, Dahlia. 220 00:19:21,791 --> 00:19:23,000 N�o poderia ser pior. 221 00:19:24,125 --> 00:19:27,500 Imagino que seja um choque me ver nesta ponta da mesa? 222 00:19:27,583 --> 00:19:31,041 Sim, achei que estaria se alimentando de sangue, 223 00:19:31,833 --> 00:19:35,250 em um sacrif�cio animal ou na conven��o semanal das bruxas. 224 00:19:36,041 --> 00:19:39,416 Mesmo quando trabalhamos juntos todos aqueles anos na ONU, 225 00:19:39,500 --> 00:19:43,125 voc� sempre teve esse seu je ne sais quoi sociopata. 226 00:19:44,791 --> 00:19:45,791 Mostre a ele. 227 00:19:46,458 --> 00:19:50,416 At� pegarmos a maleta, temos que nos virar com o que temos. 228 00:19:50,500 --> 00:19:53,166 Salvamos cada peda�o da tecnologia da Citadel 229 00:19:53,250 --> 00:19:55,375 que seus espi�es n�o sabotaram. 230 00:19:55,458 --> 00:19:59,208 Dentre as surpresinhas, tinha um sistema de IA da Citadel 231 00:19:59,291 --> 00:20:02,208 que rastreava n�veis de ur�nio pelo mundo. 232 00:20:02,291 --> 00:20:07,791 O paradeiro de todas as armas nucleares, a qualquer momento. 233 00:20:07,875 --> 00:20:11,833 S� que n�o conseguimos acessar o sistema. Estamos tentando h� anos. 234 00:20:11,916 --> 00:20:15,833 Mas aqui, diante de mim, como um presente de Deus, 235 00:20:17,583 --> 00:20:20,375 est� o homem que criou o sistema. 236 00:20:20,458 --> 00:20:21,958 Ent�o, Bernard, 237 00:20:22,041 --> 00:20:27,208 voc� precisa me dizer a senha de 19 caracteres para acessar o sistema. 238 00:20:33,458 --> 00:20:35,416 Est� bem. 239 00:20:42,458 --> 00:20:43,875 A senha �... 240 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 "Vai..." 241 00:20:51,208 --> 00:20:54,333 "pra puta..." 242 00:20:55,666 --> 00:20:57,041 "que pariu" 243 00:21:00,000 --> 00:21:02,083 N�o, espere, essa s� tem 18. 244 00:21:02,166 --> 00:21:03,375 Desculpe, s�o 19. 245 00:21:03,458 --> 00:21:05,583 Tem um ponto de exclama��o, me desculpe. 246 00:21:05,666 --> 00:21:08,333 "Vai pra puta que pariu!" 247 00:21:09,083 --> 00:21:10,083 Digite a�. 248 00:21:11,666 --> 00:21:14,708 Acha mesmo que eu n�o daria minha vida para impedi-la? 249 00:21:14,791 --> 00:21:17,500 Talvez, mas e as vidas da sua esposa e filha? 250 00:21:17,583 --> 00:21:20,666 - Elas est�o em Wyoming? - N�o sei do que est� falando. 251 00:21:20,750 --> 00:21:23,583 Com a esposa e a filha de Mason Kane, 252 00:21:23,666 --> 00:21:24,666 n�o �? 253 00:21:42,000 --> 00:21:44,500 Foi a primeira faca que minha m�e me deu. 254 00:21:46,291 --> 00:21:47,958 Se apertar este bot�o, 255 00:21:48,041 --> 00:21:49,583 a l�mina pula para fora. 256 00:21:52,208 --> 00:21:53,208 Legal. 257 00:21:56,208 --> 00:21:57,916 Se quiser, � sua. 258 00:21:58,291 --> 00:21:59,958 Vou mostrar como us�-la. 259 00:22:09,250 --> 00:22:10,250 Oi. 260 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Oi. 261 00:22:13,541 --> 00:22:15,791 Como voc� e seu marido se conheceram? 262 00:22:19,583 --> 00:22:24,083 Eu sofri um acidente grave de carro uns nove anos atr�s. 263 00:22:24,166 --> 00:22:25,166 Que horr�vel. 264 00:22:25,583 --> 00:22:28,125 Eu n�o me lembro. Tive traumatismo craniano. 265 00:22:29,250 --> 00:22:32,541 havia um �timo hospital l� perto, 266 00:22:32,625 --> 00:22:36,500 comecei uma terapia de mem�ria l�, e Kyle estava... 267 00:22:38,875 --> 00:22:40,541 Ele fazia o mesmo tratamento. 268 00:22:43,416 --> 00:22:44,500 Foi assim. 269 00:22:48,500 --> 00:22:49,583 Que hist�ria. 270 00:22:52,583 --> 00:22:55,250 N�o est�o no Wyoming. N�o sei onde est�o. 271 00:22:55,333 --> 00:22:57,291 Temos vigil�ncia em todo lugar. 272 00:22:57,375 --> 00:23:00,750 Acesso a cada c�mera de seguran�a e sat�lite na rede. 273 00:23:00,833 --> 00:23:04,791 Voc� foi at� nossa sede em Nova York. Fizemos o caminho reverso 274 00:23:04,875 --> 00:23:08,958 usando cada c�mera para montar seu trajeto de volta ao lugar da partida. 275 00:23:09,041 --> 00:23:13,625 Perdemos a imagem do seu carro em Cheyenne, ent�o � quest�o de tempo 276 00:23:13,708 --> 00:23:16,833 at� achar sua esposa, Joe, e sua filha, Val. 277 00:23:16,916 --> 00:23:18,625 A prop�sito, ela � ex-mulher. 278 00:23:19,166 --> 00:23:20,666 E eu j� lhe disse... 279 00:23:21,291 --> 00:23:22,541 "Foda-se". 280 00:23:24,500 --> 00:23:28,083 Por um s�culo, pensaram que estavam criando uma nova ordem, 281 00:23:29,208 --> 00:23:31,166 mas espi�es n�o podem ser santos, 282 00:23:31,250 --> 00:23:34,750 e o c�digo de voc�s n�o os aprimorou, mas os cegou 283 00:23:35,666 --> 00:23:38,208 para os horrores que a Citadel provocou. 284 00:23:39,416 --> 00:23:40,416 Est� errada. 285 00:23:41,208 --> 00:23:42,208 Estou? 286 00:23:47,916 --> 00:23:49,833 Seu colega achou o mesmo. 287 00:23:51,375 --> 00:23:55,625 Mas depois de o pegarmos ano passado, n�s tiramos a venda dos olhos dele. 288 00:23:57,416 --> 00:23:58,458 Carter Spence. 289 00:23:58,541 --> 00:24:02,000 - Carter? - Sim, ele n�o estava colaborando 290 00:24:03,083 --> 00:24:04,333 no come�o. 291 00:24:05,541 --> 00:24:07,208 Resistiu o m�ximo que p�de. 292 00:24:07,666 --> 00:24:09,416 - Onde ele est�? - Dr. Carvo. 293 00:24:16,916 --> 00:24:18,458 O que voc� fez com Carter? 294 00:24:39,250 --> 00:24:43,250 Para um homem que adora falar, voc� ficou muito calado, Bernard. 295 00:24:45,750 --> 00:24:46,750 Bem... 296 00:24:48,041 --> 00:24:49,708 estou aprendendo a escutar mais. 297 00:24:52,333 --> 00:24:54,583 Tem um outro jeito de fazermos isto. 298 00:24:56,333 --> 00:24:57,833 Poder�amos... 299 00:24:59,500 --> 00:25:00,666 cortar... 300 00:25:01,541 --> 00:25:03,666 diretamente o seu c�rebro. 301 00:25:06,000 --> 00:25:07,791 Escavar suas mem�rias. 302 00:25:07,875 --> 00:25:11,916 � um pequeno dispositivo muito �til que Anders Silje criou. 303 00:25:14,458 --> 00:25:15,458 Senhores. 304 00:25:21,500 --> 00:25:23,625 Pronto para o brinquedo novo? 305 00:25:24,333 --> 00:25:25,625 Sim, senhora. 306 00:25:26,833 --> 00:25:28,000 N�o fa�a bobagem. 307 00:25:30,458 --> 00:25:31,916 Quem � voc� mesmo? 308 00:25:33,291 --> 00:25:35,083 "O Tico ou o Teco"? 309 00:25:36,000 --> 00:25:39,458 Mason Kane � seu amigo, certo? 310 00:25:39,958 --> 00:25:41,666 N�o diria "amigo". 311 00:25:41,750 --> 00:25:44,583 Ele provavelmente diria que somos amigos. 312 00:25:44,666 --> 00:25:47,000 Que sou o melhor amigo dele. 313 00:25:47,750 --> 00:25:50,541 Mas ele n�o tem muitos amigos. � muito triste. 314 00:25:51,250 --> 00:25:53,458 Tenho muitos amigos no trabalho. 315 00:25:53,541 --> 00:25:55,958 Tem o Carl P. E a Andrea. 316 00:25:56,458 --> 00:25:57,833 E o Carl H. 317 00:25:58,791 --> 00:25:59,791 E o Jim. 318 00:26:00,500 --> 00:26:02,416 Mas j� n�o est�o mais entre n�s. 319 00:26:03,500 --> 00:26:05,833 Analisei o seu trabalho, Sr. Orlick. 320 00:26:06,916 --> 00:26:09,375 E tenho que admitir que sou seu f�. 321 00:26:10,166 --> 00:26:13,000 Dizem: "Nunca conhe�a seus her�is." 322 00:26:13,833 --> 00:26:16,541 Mas estou feliz de fazer isso. Sabe por qu�? 323 00:26:17,375 --> 00:26:19,541 Porque me d� um enorme prazer 324 00:26:20,625 --> 00:26:21,625 fazer isto... 325 00:26:25,291 --> 00:26:26,625 a um amigo de Kane. 326 00:26:30,583 --> 00:26:33,208 Vou pegar o que quero, custe o que custar. 327 00:26:33,291 --> 00:26:37,916 Vamos s� torcer para n�o destruir a mente brilhante 328 00:26:39,416 --> 00:26:40,541 de Bernard Orlick. 329 00:26:41,666 --> 00:26:43,541 Brielle ainda est� viva. 330 00:26:43,625 --> 00:26:45,875 O que foi que voc� disse? 331 00:26:45,958 --> 00:26:47,916 Que Brielle ainda est� viva. 332 00:26:48,875 --> 00:26:51,833 A mulher que ama. � o nome dela, n�o? Brielle? 333 00:26:54,083 --> 00:26:55,666 A Citadel mentiu para voc�. 334 00:27:00,666 --> 00:27:02,916 Se isto for outro truque, 335 00:27:04,458 --> 00:27:06,250 vou te cortar em peda�os. 336 00:27:06,666 --> 00:27:07,875 Voc� entendeu? 337 00:27:07,958 --> 00:27:08,958 Eu juro. 338 00:27:10,208 --> 00:27:11,708 � melhor que prove. 339 00:27:12,708 --> 00:27:13,958 Traga meu telefone 340 00:27:15,500 --> 00:27:16,666 que eu te mostro. 341 00:27:21,750 --> 00:27:23,083 Como voc�s est�o? 342 00:27:23,166 --> 00:27:25,083 Voc� sabe... 343 00:27:26,666 --> 00:27:30,625 Tirando as birras de Hendrix por n�o usar o TikTok daqui do bunker, 344 00:27:31,833 --> 00:27:32,833 estamos bem. 345 00:27:34,958 --> 00:27:37,708 Eu a achei. A pessoa da Citadel. 346 00:27:38,083 --> 00:27:39,583 Ela se lembra de tudo. 347 00:27:39,666 --> 00:27:40,665 Ela? 348 00:27:40,666 --> 00:27:41,666 Sim. 349 00:27:43,375 --> 00:27:44,458 O nome dela � Nadia. 350 00:27:46,458 --> 00:27:48,333 Isso � �timo. 351 00:27:49,416 --> 00:27:51,875 O que disse sobre Mason? O que mais ela sabia? 352 00:27:53,916 --> 00:27:54,916 N�o muita coisa. 353 00:27:58,166 --> 00:27:59,541 Voc�s n�o se conheciam? 354 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 Acho que n�o muito bem. 355 00:28:10,291 --> 00:28:13,250 Vamos resolver isso, e depois eu volto para voc�. 356 00:28:14,375 --> 00:28:15,375 Certo. 357 00:28:16,875 --> 00:28:18,750 Resolva isso e volte. 358 00:28:18,833 --> 00:28:19,916 Eu vou. 359 00:28:20,000 --> 00:28:21,833 Ligue sempre que puder. 360 00:28:21,916 --> 00:28:22,916 Vou ligar. 361 00:28:25,375 --> 00:28:26,458 Eu amo voc�, Kyle. 362 00:28:28,208 --> 00:28:29,250 Tamb�m te amo. 363 00:28:43,375 --> 00:28:45,416 V� para o aeroporto de Barajas. 364 00:28:47,125 --> 00:28:50,208 Pegue um avi�o de volta para os EUA. Tem dinheiro aqui. 365 00:28:56,833 --> 00:28:58,083 Vou ficar com voc�. 366 00:28:59,000 --> 00:29:01,708 Nos viram. Sabem que estamos vivos. Mataram Bernard. 367 00:29:01,791 --> 00:29:03,708 V�o vir atr�s de n�s. 368 00:29:03,791 --> 00:29:05,875 Precisa ir proteger a sua fam�lia. 369 00:29:05,958 --> 00:29:07,583 Se eu for, v�o me achar. 370 00:29:07,666 --> 00:29:09,458 Protejo minha fam�lia impedindo-os. 371 00:29:09,541 --> 00:29:11,833 - N�o serve para mim. - Bernard n�o achava. 372 00:29:11,916 --> 00:29:13,875 Bernard era um tolo. Voc�, um problema. 373 00:29:13,958 --> 00:29:14,874 Me ensine. 374 00:29:14,875 --> 00:29:16,125 - O qu�? - A ser Mason Kane. 375 00:29:16,208 --> 00:29:17,916 - Como assim? - Me treine. 376 00:29:18,000 --> 00:29:19,875 - Eu vou aprendendo. - Voc� n�o � ele. 377 00:29:19,958 --> 00:29:21,375 - Posso ser. - N�o quer ser. 378 00:29:21,458 --> 00:29:23,958 N�o tem mais ningu�m. Sou s� eu e voc�! 379 00:29:24,416 --> 00:29:26,916 Dois pontos de luz em um mar de vermelhas.. 380 00:29:38,333 --> 00:29:39,458 Que mar de vermelhas? 381 00:29:40,666 --> 00:29:43,833 Pontos piscando s�o SOS. Busca de documentos. 382 00:29:48,166 --> 00:29:50,875 S�o mensagens. Pedidos de ajuda. 383 00:29:51,958 --> 00:29:53,916 Aqui � o agente Carter Spence. 384 00:29:54,458 --> 00:29:55,583 Estou em Pequim. 385 00:29:55,666 --> 00:29:57,958 Se houver qualquer agente da Citadel vivo, 386 00:29:58,041 --> 00:30:00,291 entre em contato por um servidor seguro, 387 00:30:00,375 --> 00:30:03,208 Delta-Gama-Seis-Quatro-Seis-Dois-Um. 388 00:30:05,250 --> 00:30:06,250 Carter. 389 00:30:07,250 --> 00:30:08,916 Aqui � o agente Carter Spence. 390 00:30:09,000 --> 00:30:10,541 Cheguei na Cidade do M�xico. 391 00:30:10,625 --> 00:30:12,958 Por favor, se tiver algu�m por a�... 392 00:30:14,375 --> 00:30:16,250 Isto foi h� quatro meses. 393 00:30:16,833 --> 00:30:19,583 Aqui � o agente Carter Spence. 394 00:30:20,000 --> 00:30:21,625 Estou em Fez. 395 00:30:21,708 --> 00:30:24,208 A Mant�cora est� se aproximando de mim. 396 00:30:24,291 --> 00:30:28,250 Por favor, se est� vendo isto, pode ser a minha �ltima transmiss�o. 397 00:30:28,333 --> 00:30:29,333 Merda. 398 00:30:30,458 --> 00:30:31,583 Sei onde ele est�. 399 00:30:36,750 --> 00:30:37,750 Aqui. 400 00:30:38,583 --> 00:30:40,208 A poucos quil�metros de Fez. 401 00:30:40,833 --> 00:30:41,916 Uma �rea secreta. 402 00:30:42,666 --> 00:30:43,666 Como sabe? 403 00:30:43,750 --> 00:30:47,250 Fui torturada l� por duas semanas quando estava com Al-Shabab. 404 00:30:48,291 --> 00:30:51,833 � comandada por um chefe do crime portugu�s chamado Balduino Basto. 405 00:30:52,833 --> 00:30:54,500 A Mant�cora deve estar usando. 406 00:30:55,583 --> 00:30:58,541 Torturando Carter para achar a maleta. 407 00:30:58,625 --> 00:30:59,833 Preciso resgat�-lo. 408 00:30:59,916 --> 00:31:01,500 - Como? - Balduino. 409 00:31:02,458 --> 00:31:06,416 Tenho que me aproximar o suficiente para hackear os c�digos de acesso. 410 00:31:07,125 --> 00:31:09,125 S� que ele n�o gosta de mim. 411 00:31:09,208 --> 00:31:10,375 Por qu�? 412 00:31:10,791 --> 00:31:13,208 - Talvez matei o irm�o dele. - "Talvez"? 413 00:31:15,500 --> 00:31:17,708 N�o posso me encontrar com Balduino. 414 00:31:20,125 --> 00:31:23,958 Mas ele e Kane eram bem pr�ximos. 415 00:31:26,041 --> 00:31:27,958 Ent�o est� dizendo que... 416 00:31:30,000 --> 00:31:31,833 Pronto para ser Mason Kane? 417 00:31:35,708 --> 00:31:38,708 MARROCOS 418 00:31:44,458 --> 00:31:48,125 Lembre o que eu disse. Aproxime-se de Balduino com as m�os para cima. 419 00:31:48,208 --> 00:31:51,375 Mostre que n�o � uma amea�a e vai ficar bem. 420 00:32:04,750 --> 00:32:06,458 Tem um morto no meu restaurante. 421 00:32:07,166 --> 00:32:08,541 H� quanto tempo. 422 00:32:08,875 --> 00:32:10,541 H� um transmissor no isqueiro. 423 00:32:10,625 --> 00:32:14,375 Deixe-o o mais perto poss�vel enquanto baixo os dados do telefone. 424 00:32:14,458 --> 00:32:16,625 Achei que tinha sido morto h� oito anos. 425 00:32:16,708 --> 00:32:17,791 Sem nervosismo. 426 00:32:17,875 --> 00:32:19,958 Voc� � Mason Kane. Aja como tal. 427 00:32:20,041 --> 00:32:23,416 Em todo este tempo, n�o deixou nenhum cabelo crescer. 428 00:32:24,583 --> 00:32:25,833 O que voc� quer? 429 00:32:27,250 --> 00:32:29,833 Pe�a algo dif�cil. Vai inflar o ego dele. 430 00:32:29,916 --> 00:32:33,250 Ajuda para entrar no gabinete do chefe das For�as Armadas. 431 00:32:36,875 --> 00:32:38,083 � o filho do Baldy. 432 00:32:38,166 --> 00:32:40,000 Ele mandou voc� ir se foder. 433 00:32:40,083 --> 00:32:42,666 Tem um lugar para seu filho ir brincar? 434 00:32:42,750 --> 00:32:44,291 O chefe das For�as Armadas? 435 00:32:45,166 --> 00:32:46,666 Poderia ter me pedido 436 00:32:46,750 --> 00:32:48,875 para entrar na duquesa de Cambridge. 437 00:32:48,958 --> 00:32:51,375 Vou tirar a Mant�cora da sua cola. 438 00:32:51,458 --> 00:32:53,541 A Mant�cora � a �nica no jogo agora. 439 00:32:53,625 --> 00:32:56,333 Aposto que faria uma fortuna entregando-o para eles. 440 00:32:56,416 --> 00:32:59,208 Procure uma arma. Talvez precise atirar para sair da�. 441 00:33:00,791 --> 00:33:02,625 O Balduino Basto que me lembro 442 00:33:02,708 --> 00:33:06,000 iria querer algo mais do que apenas se curvar para a Mant�cora. 443 00:33:06,083 --> 00:33:07,791 Est� com 35% carregado. 444 00:33:09,666 --> 00:33:11,833 � o isqueiro que sua namorada te deu? 445 00:33:13,750 --> 00:33:14,750 Nadia. 446 00:33:18,541 --> 00:33:20,625 Soube que ela estava com voc� na It�lia. 447 00:33:21,208 --> 00:33:23,166 O que houve com ela? 448 00:33:24,125 --> 00:33:25,208 Ela morreu. 449 00:33:31,750 --> 00:33:34,333 Ent�o por que ainda luta? Por ela? 450 00:33:34,833 --> 00:33:35,833 Pela mem�ria dela? 451 00:33:35,916 --> 00:33:37,791 Quase completo. Prepare-se. 452 00:33:38,875 --> 00:33:42,583 Estou surpreso, Kane, que voc�, dentre todos, se apaixonaria 453 00:33:42,666 --> 00:33:46,500 pela mulher que o traiu, que colocou a Citadel de joelhos. 454 00:33:46,583 --> 00:33:48,208 Transfer�ncia completa. Saia. 455 00:33:48,291 --> 00:33:49,916 Do que voc� est� falando? 456 00:33:50,000 --> 00:33:52,208 A Mant�cora tinha um infiltrado. 457 00:33:53,000 --> 00:33:54,208 Sua namorada, Nadia. 458 00:33:55,041 --> 00:33:58,000 Ou, pelo menos, � o que dizem os boatos. 459 00:33:58,083 --> 00:33:59,708 A vadia mereceu morrer. 460 00:34:00,541 --> 00:34:01,958 Kyle, saia agora. 461 00:34:02,041 --> 00:34:03,208 Merda! 462 00:34:04,041 --> 00:34:06,000 Foi enganado por uma mulher? 463 00:34:06,083 --> 00:34:09,041 Achei que Mason Kane era um homem de verdade. 464 00:34:12,875 --> 00:34:15,791 Achei que seu pai se protegia transando com putas. 465 00:34:17,291 --> 00:34:18,291 Kyle. 466 00:34:28,166 --> 00:34:30,041 Est� com muita pressa para morrer. 467 00:34:30,125 --> 00:34:32,708 Hoje, n�o. Estou dando o fora. 468 00:34:32,791 --> 00:34:33,916 Mire o Christiano. 469 00:34:34,000 --> 00:34:36,541 Balduino n�o liga se atirar nele, mas no filho... 470 00:34:38,125 --> 00:34:39,916 Mate-o. O que est� esperando? 471 00:34:40,000 --> 00:34:41,375 Mande abaixarem as armas. 472 00:34:42,041 --> 00:34:43,125 Voc� primeiro. 473 00:34:47,791 --> 00:34:48,791 Atire nele. 474 00:35:18,708 --> 00:35:20,500 O que est� acontecendo aqui? 475 00:35:22,208 --> 00:35:23,875 Do que ele estava falando? 476 00:35:23,958 --> 00:35:25,958 Pura besteira. Ele � um mentiroso. 477 00:35:29,291 --> 00:35:31,291 Bernard disse que o golpe foi de dentro, 478 00:35:31,375 --> 00:35:33,500 algu�m trocou de lado, mas n�o sabe quem. 479 00:35:34,541 --> 00:35:35,541 Foi voc�? 480 00:35:37,625 --> 00:35:38,875 Pense, Kyle. 481 00:35:38,958 --> 00:35:41,083 Se estivesse trabalhando pra Mant�cora, 482 00:35:41,166 --> 00:35:43,916 por que libertar um agente da Citadel? 483 00:35:44,000 --> 00:35:46,375 E por que voc� ainda est� vivo? 484 00:35:47,333 --> 00:35:49,541 Tentou me tirar de l� quando falou de voc�. 485 00:35:49,625 --> 00:35:50,791 Queria voc� vivo. 486 00:35:50,875 --> 00:35:53,375 Por que n�o diz se voc� e Mason tinham algo? 487 00:35:57,208 --> 00:36:01,458 Porque o que houve entre mim e Mason � entre mim e Mason. 488 00:36:03,291 --> 00:36:04,750 Voc� est� fugindo 489 00:36:04,833 --> 00:36:07,791 com todos os agentes da Mant�cora te procurando. 490 00:36:08,500 --> 00:36:11,541 Ent�o, pode fazer isto comigo 491 00:36:12,166 --> 00:36:13,458 ou dar o fora. 492 00:36:28,041 --> 00:36:29,833 Cuidado com o que vai digitar. 493 00:36:38,583 --> 00:36:39,958 Essa � Brielle, certo? 494 00:36:43,375 --> 00:36:44,375 N�o. 495 00:36:50,625 --> 00:36:51,666 Ela est� viva, 496 00:36:52,208 --> 00:36:53,416 se chama Abby 497 00:36:55,291 --> 00:36:56,958 e � casada com Mason Kane. 498 00:37:01,083 --> 00:37:02,416 Posso lev�-lo at� ela. 499 00:37:14,583 --> 00:37:17,708 Se me tirar daqui, eu conto tudo para voc�. 500 00:37:20,541 --> 00:37:23,666 Porque tudo que sabe � mentira. 501 00:37:33,625 --> 00:37:34,958 Esta � nova N�vel 1? 502 00:37:35,041 --> 00:37:36,625 Segundo ela, vou te adorar. 503 00:37:36,708 --> 00:37:37,665 N�o vai. 504 00:37:37,666 --> 00:37:39,583 NO PR�XIMO CITADEL 505 00:37:39,666 --> 00:37:41,916 Eles s� v�o acreditar na sua mentira 506 00:37:42,333 --> 00:37:43,541 se voc� acreditar. 507 00:37:45,625 --> 00:37:48,041 Celeste desapareceu por tr�s meses. 508 00:37:48,125 --> 00:37:50,208 Voc� sabe como � por dentro. 509 00:37:50,708 --> 00:37:52,541 Ela � t�o capaz quanto eu. 510 00:37:53,333 --> 00:37:55,000 � por isso que estou preocupado. 511 00:37:57,250 --> 00:37:59,041 Nunca devia ter me trazido. 512 00:39:32,625 --> 00:39:34,625 Legendas: Max77 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 36420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.