All language subtitles for Citadel_S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,375 --> 00:00:28,625 ALPES ITALIANOS 2 00:01:10,583 --> 00:01:12,000 Ciao, Gregor. 3 00:01:17,750 --> 00:01:18,958 Estou com Yovanovitch. 4 00:01:19,041 --> 00:01:20,708 Demorou demais, Nadia. 5 00:01:21,000 --> 00:01:22,458 Saudades tamb�m, Bernard. 6 00:01:22,541 --> 00:01:25,666 Dizem que a dist�ncia fortalece o amor. 7 00:01:25,750 --> 00:01:27,916 Embora n�o funcionou com minha ex-mulher. 8 00:01:28,000 --> 00:01:32,458 Ela me fez morar em um apartamento em Encinitas durante um ano. Sabe onde �? 9 00:01:32,833 --> 00:01:34,791 -Encinitas? -Como � bom voltar. 10 00:01:34,875 --> 00:01:38,000 Nosso informante disse que o vagabundo est� carregando 11 00:01:38,083 --> 00:01:40,041 ur�nio altamente enriquecido na maleta. 12 00:01:40,125 --> 00:01:43,500 Ele pretende vender para o bandido que oferecer mais. 13 00:01:43,583 --> 00:01:45,416 Vi que deixou brinquedos novos. 14 00:01:45,500 --> 00:01:47,166 Fiz para quem mais gosto. 15 00:01:47,250 --> 00:01:48,083 INICIANDO 16 00:01:48,166 --> 00:01:50,875 Mas ele odiou. N�o queria ter que jogar fora. 17 00:01:50,958 --> 00:01:51,791 Cuz�o. 18 00:01:51,875 --> 00:01:54,000 O p� compacto rastreia o alvo a 2 km. 19 00:01:54,083 --> 00:01:56,500 O perfume � um explosivo espec�fico. 20 00:01:56,583 --> 00:01:57,916 E o batom? 21 00:01:58,000 --> 00:01:58,958 � um batom. 22 00:01:59,416 --> 00:02:01,958 Nada pior para um tarado do que l�bios vermelhos. 23 00:02:02,041 --> 00:02:04,291 Voc� sabe bem. Tenho que ir. 24 00:02:14,291 --> 00:02:16,000 (Em italiano) Esse lugar est� ocupado? 25 00:02:20,666 --> 00:02:22,833 Sa� da 1� classe. N�o pode fumar l�. 26 00:02:22,916 --> 00:02:24,708 N�o pode fumar neste trem. 27 00:02:24,791 --> 00:02:27,583 N�o fumo. S� n�o gosto que me digam que n�o posso. 28 00:02:27,958 --> 00:02:29,750 Est� ocupado. Espero um amigo. 29 00:02:29,833 --> 00:02:31,875 Que tal eu ficar at� ele chegar? 30 00:02:31,958 --> 00:02:33,791 Ele � muito mais bonito. 31 00:02:33,875 --> 00:02:36,208 E paguei muito para ter uma vista bonita. 32 00:02:36,291 --> 00:02:37,333 � mesmo? 33 00:02:38,875 --> 00:02:40,625 Estou surpresa de ter aparecido. 34 00:02:40,708 --> 00:02:41,875 Tem uma m�scara? 35 00:02:41,958 --> 00:02:43,250 V�rias, amor. 36 00:02:43,333 --> 00:02:45,333 E se eu pedir reembolso para o trem? 37 00:02:45,416 --> 00:02:48,791 -Cobrem dano emocional? -Acho que este � o vag�o silencioso. 38 00:02:54,583 --> 00:02:56,541 (Em mandarim) Eu disse que iria traz�-lo pessoalmente. 39 00:02:56,625 --> 00:02:58,000 O que est� fazendo aqui, Mason? 40 00:02:58,083 --> 00:03:00,125 Grace precisava do melhor. 41 00:03:00,208 --> 00:03:03,750 (Em alem�o) Certo. Ent�o, como eu disse, o que est� fazendo aqui? 42 00:03:03,833 --> 00:03:05,250 Somos uma equipe. 43 00:03:05,333 --> 00:03:07,458 (Em espanhol) �ramos uma equipe. 44 00:03:11,458 --> 00:03:13,166 E essa alian�a? 45 00:03:14,125 --> 00:03:15,541 Meu disfarce. 46 00:03:16,166 --> 00:03:17,708 Ou talvez um velho h�bito. 47 00:03:17,791 --> 00:03:19,041 Que era mentir. 48 00:03:19,125 --> 00:03:21,250 E o seu era ir embora. 49 00:03:23,375 --> 00:03:25,208 -Estive em Berlim. -Schnitzel bom? 50 00:03:25,291 --> 00:03:27,916 -Numa miss�o. -Como foi a Opera��o Embroma��o? 51 00:03:40,083 --> 00:03:41,458 N�o fique se achando. 52 00:03:41,541 --> 00:03:44,125 Ele tem refor�os. Teria estragado nosso disfarce. 53 00:03:44,208 --> 00:03:45,666 Eu persigo, voc� ajuda. 54 00:03:45,750 --> 00:03:47,250 Eu n�o fa�o isso. 55 00:03:47,333 --> 00:03:49,875 Esta miss�o � minha. Ajude, amor. 56 00:03:49,958 --> 00:03:52,916 -O atravessador usa um... -Terno bege. Eu sei. 57 00:04:17,250 --> 00:04:18,083 Ei! 58 00:04:18,750 --> 00:04:19,583 Amig�o. 59 00:04:26,333 --> 00:04:28,250 Sabe o que vai acontecer agora? 60 00:05:28,708 --> 00:05:30,291 Gregor Yovanovitch? 61 00:05:36,250 --> 00:05:39,125 Acho que deixou cair no vag�o de passageiros. 62 00:05:39,625 --> 00:05:40,541 Obrigado. 63 00:05:41,041 --> 00:05:43,708 N�o sei se � invasivo, mas... 64 00:05:44,583 --> 00:05:45,958 posso me sentar? 65 00:05:47,291 --> 00:05:48,750 Mas � claro. Por favor. 66 00:05:48,833 --> 00:05:49,833 Sou Charlotte. 67 00:05:50,416 --> 00:05:51,791 -Gregor, j� sabe. -Oi. 68 00:05:53,291 --> 00:05:54,541 Adorei seu batom. 69 00:05:54,916 --> 00:05:56,291 Achei que ia gostar. 70 00:06:14,041 --> 00:06:15,458 Seus olhos s�o lindos. 71 00:06:15,916 --> 00:06:16,958 O qu�? 72 00:06:19,541 --> 00:06:21,416 Ningu�m nunca lhe disse isso? 73 00:06:21,500 --> 00:06:22,333 N�o. 74 00:06:27,750 --> 00:06:28,833 Isso � o seu p�? 75 00:06:29,125 --> 00:06:30,416 N�o, Gregor. 76 00:06:32,375 --> 00:06:34,750 � uma Beretta apontada para o seu saco. 77 00:06:35,541 --> 00:06:38,875 Se � descuidado o suficiente para perder a carteira, 78 00:06:38,958 --> 00:06:42,875 n�o pode mesmo ser confi�vel para carregar ur�nio em um trem lotado. 79 00:06:46,000 --> 00:06:46,875 De onde voc� �? 80 00:06:47,208 --> 00:06:48,041 Da CIA? 81 00:06:48,500 --> 00:06:50,625 -Do MI6? -Greg, por favor. 82 00:06:51,041 --> 00:06:53,958 Pare�o algu�m que joga na segunda divis�o? 83 00:06:59,750 --> 00:07:00,708 Voc� � da Citadel. 84 00:07:02,750 --> 00:07:04,625 Achei que a Citadel fosse um mito. 85 00:07:25,166 --> 00:07:26,041 A maleta. 86 00:07:26,833 --> 00:07:27,666 Agora. 87 00:07:36,166 --> 00:07:37,000 Nadia. 88 00:07:38,291 --> 00:07:40,083 � o seu nome real, n�o �? 89 00:07:41,500 --> 00:07:42,708 N�o tem ur�nio. 90 00:07:45,333 --> 00:07:47,791 Demos informa��o falsa para o seu pessoal 91 00:07:48,333 --> 00:07:50,958 para atrai-la e eu pudesse entregar 92 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 uma mensagem. 93 00:08:41,958 --> 00:08:43,791 Bernard, est� de olho na Nadia? 94 00:08:44,208 --> 00:08:45,250 Vou verificar. 95 00:08:47,208 --> 00:08:48,083 No restaurante. 96 00:08:49,416 --> 00:08:50,416 Estou indo. 97 00:08:59,708 --> 00:09:02,000 Imagino que o conhe�a. Vishal Rai. 98 00:09:02,416 --> 00:09:05,416 Ele tem o apartamento mais bonito de Mumbai. 99 00:09:08,208 --> 00:09:09,958 Himari Tanaka em T�quio. 100 00:09:11,125 --> 00:09:13,666 A equipe da Citadel na Cidade do M�xico, 101 00:09:15,166 --> 00:09:18,791 Mil�o, Paris, Cairo e outras centenas mais. 102 00:09:23,791 --> 00:09:26,791 A quest�o dos mitos � que, 103 00:09:26,875 --> 00:09:29,000 no fim, eles n�o passam de hist�rias, 104 00:09:29,958 --> 00:09:32,166 fal�cias, mentiras. 105 00:09:32,875 --> 00:09:34,833 Quem � voc�? 106 00:09:42,958 --> 00:09:45,625 A verdade est� em todo lugar. 107 00:09:53,833 --> 00:09:55,000 (Em italiano) Me d� isso. 108 00:09:55,083 --> 00:09:57,000 Acho que talvez esteja desarmada? 109 00:10:00,583 --> 00:10:03,375 H� muito tempo, voc�s se convenceram de uma mentira. 110 00:10:03,791 --> 00:10:07,666 De que voc� e a Citadel n�o s�o agentes, mas anjos. 111 00:10:08,125 --> 00:10:11,833 Esperamos muito tempo pra sumir com a Citadel da face da Terra. 112 00:10:12,875 --> 00:10:14,541 E v�-la agora com esse... 113 00:10:15,083 --> 00:10:17,583 com esse olhar, 114 00:10:18,541 --> 00:10:20,208 valeu a espera. 115 00:10:29,416 --> 00:10:30,583 -Quantos? -Seis! 116 00:10:30,666 --> 00:10:32,000 Pega a vadia! Pega ela! 117 00:11:22,750 --> 00:11:23,708 Para baixo! 118 00:11:32,041 --> 00:11:34,083 -Foi uma armadilha. -Quem s�o eles? 119 00:11:34,166 --> 00:11:37,125 N�o sei, mas est�o destruindo a Citadel. 120 00:11:40,583 --> 00:11:42,875 -Preciso dizer algo. -Menti para voc�. 121 00:11:42,958 --> 00:11:43,958 Menti para voc�. 122 00:11:44,750 --> 00:11:46,583 Mason? 123 00:11:46,666 --> 00:11:48,125 Bernard, precisamos sair. 124 00:11:48,750 --> 00:11:49,583 Bernard? 125 00:11:51,666 --> 00:11:52,500 Bernard? 126 00:11:56,833 --> 00:12:00,708 A Mant�cora sempre vai encontrar voc�s. 127 00:14:09,083 --> 00:14:11,708 BELLAGIO, IT�LIA 128 00:14:44,125 --> 00:14:45,208 Socorro! 129 00:14:46,083 --> 00:14:47,416 Socorro! 130 00:14:54,333 --> 00:14:56,125 Voc� atacou nosso melhor cirurgi�o. 131 00:14:57,791 --> 00:14:59,083 Quebrou o bra�o dele. 132 00:15:00,208 --> 00:15:01,208 O que houve? 133 00:15:01,791 --> 00:15:04,625 Uma explos�o em um trem de passageiros. 134 00:15:05,291 --> 00:15:07,166 Foi encontrado em Lezzeno. 135 00:15:07,250 --> 00:15:09,375 Lembra-se de estar no trem? 136 00:15:11,291 --> 00:15:12,125 N�o. 137 00:15:14,000 --> 00:15:15,541 Lembra-se de seu nome? 138 00:15:15,958 --> 00:15:17,125 Sim, �... 139 00:15:20,625 --> 00:15:22,833 Voc� est� com amn�sia retr�grada, 140 00:15:22,916 --> 00:15:24,583 e isso afeta suas mem�rias. 141 00:15:25,375 --> 00:15:27,583 Conhece o senhor Kyle Conroy? 142 00:15:28,333 --> 00:15:29,416 N�o. Quem � ele? 143 00:15:30,541 --> 00:15:31,375 Voc�. 144 00:15:37,375 --> 00:15:38,791 Estava no seu bolso. 145 00:15:40,583 --> 00:15:41,583 E isto tamb�m. 146 00:15:43,958 --> 00:15:48,000 O consulado americano n�o encontrou nenhum parente seu ou registros. 147 00:15:48,625 --> 00:15:50,250 � como se n�o existisse. 148 00:16:06,666 --> 00:16:09,833 8 ANOS DEPOIS 149 00:16:27,208 --> 00:16:29,291 Pai! As panquecas est�o prontas. 150 00:16:35,041 --> 00:16:36,583 Panquecas de amora? 151 00:16:36,666 --> 00:16:38,625 -Quantas vai comer? -Todas elas. 152 00:16:38,708 --> 00:16:40,291 Quero uma, pode ser? 153 00:16:40,375 --> 00:16:43,583 ...em um dos piores ataques desde o in�cio dos combates. 154 00:16:43,666 --> 00:16:47,125 Terroristas locais assumem a autoria dos bombardeios, 155 00:16:47,208 --> 00:16:49,208 e o governo se prepara. 156 00:16:49,291 --> 00:16:50,750 O d�cimo... 157 00:16:51,833 --> 00:16:54,291 Certo, o �nibus chega em cinco minutos. 158 00:16:54,375 --> 00:16:55,750 -Pronta pra aula? -Sim. 159 00:16:55,833 --> 00:16:56,750 Chuteiras? 160 00:16:56,833 --> 00:16:57,916 � s�rio? 161 00:16:58,000 --> 00:16:59,375 Troque os sapatos. 162 00:17:08,500 --> 00:17:10,458 J� fez terapia antes? 163 00:17:11,083 --> 00:17:13,500 No in�cio. Depois parei. 164 00:17:14,250 --> 00:17:15,208 Por qu�? 165 00:17:18,333 --> 00:17:20,291 Estava com medo do que descobriria. 166 00:17:21,375 --> 00:17:24,041 Ningu�m me procurou depois do acidente. 167 00:17:25,083 --> 00:17:29,458 Imagine como eu deveria ser horr�vel para ningu�m vir me procurar. 168 00:17:30,500 --> 00:17:33,125 Se est� com medo, por que veio? 169 00:17:37,041 --> 00:17:39,583 Sinto que escondo algo de mim mesmo, 170 00:17:39,666 --> 00:17:42,583 e preciso saber. 171 00:17:44,125 --> 00:17:45,833 Quando minha filha pergunta: 172 00:17:46,541 --> 00:17:48,125 "Como era a sua m�e?" 173 00:17:49,083 --> 00:17:50,250 Eu tive um pai? 174 00:17:51,000 --> 00:17:51,916 Ou um cachorro? 175 00:17:52,500 --> 00:17:54,375 Ou desejos? 176 00:17:54,916 --> 00:17:59,541 N�o tenho nada para dar a ela, e ela deveria saber. 177 00:17:59,625 --> 00:18:01,083 Ela merece saber. 178 00:18:01,625 --> 00:18:03,166 E eu mere�o tamb�m. 179 00:18:05,166 --> 00:18:06,250 E... 180 00:18:08,041 --> 00:18:10,500 quando me tiraram da �gua, eu... 181 00:18:11,041 --> 00:18:12,666 estava com uma alian�a... 182 00:18:15,791 --> 00:18:18,208 Nos �ltimos meses eu tenho tido... 183 00:18:19,458 --> 00:18:20,375 vis�es... 184 00:18:21,375 --> 00:18:22,208 de... 185 00:18:22,750 --> 00:18:23,583 uma mulher. 186 00:18:25,375 --> 00:18:26,333 Uma mulher? 187 00:18:27,250 --> 00:18:29,791 Sim. Acho que ela estava no trem comigo. 188 00:18:29,875 --> 00:18:32,208 Eu sei que estava. E... 189 00:18:34,000 --> 00:18:38,541 se eu descobrir quem ela �, talvez descubra quem eu sou. 190 00:18:41,666 --> 00:18:42,500 Kyle... 191 00:18:44,000 --> 00:18:48,041 Por mais que adore cobr�-lo semanalmente e lucrar com sua condi��o, 192 00:18:48,500 --> 00:18:51,000 o melhor caminho seria um teste de DNA. 193 00:18:51,083 --> 00:18:53,000 Busc�-lo em algum banco de dados. 194 00:18:53,083 --> 00:18:55,416 Ver se encontramos algum parente ou informa��o. 195 00:18:55,500 --> 00:18:57,375 J� fizemos isso. N�o apareceu nada. 196 00:18:57,458 --> 00:19:00,041 A tecnologia avan�ou desde ent�o. 197 00:19:03,333 --> 00:19:06,333 VIRG�NIA, EUA 198 00:19:11,875 --> 00:19:15,791 Sr. Secret�rio, obrigada por vir me encontrar de �ltima hora. 199 00:19:15,875 --> 00:19:16,875 Sra. Embaixadora. 200 00:19:16,958 --> 00:19:19,333 Eu o teria encontrado em Washington, mas... 201 00:19:20,333 --> 00:19:22,416 cuidar de rosas pode tomar muito tempo. 202 00:19:23,833 --> 00:19:25,666 Vou direto ao assunto, Harold. 203 00:19:25,750 --> 00:19:28,750 Oito anos atr�s, quando a Citadel foi destru�da, 204 00:19:29,541 --> 00:19:34,000 os segredos dela foram enterrados em uma maleta de tungst�nio. 205 00:19:35,000 --> 00:19:38,416 Segredos que podem incluir bases secretas, 206 00:19:38,500 --> 00:19:40,333 identidades de agentes 207 00:19:40,416 --> 00:19:42,333 e at� c�digos nucleares. 208 00:19:43,833 --> 00:19:48,625 E acabo de saber que a CIA descobriu recentemente 209 00:19:48,708 --> 00:19:52,041 o paradeiro dessa maleta da Citadel. 210 00:19:54,541 --> 00:19:58,541 A embaixadora do Reino Unido est� pedindo para o Secret�rio de Estado 211 00:19:58,625 --> 00:20:01,125 divulgar segredos de seguran�a nacional? 212 00:20:01,208 --> 00:20:04,333 N�o estou pedindo como embaixadora. 213 00:20:04,416 --> 00:20:07,625 N�o, isto � por uma causa diferente. 214 00:20:08,791 --> 00:20:10,083 Uma causa maior. 215 00:20:11,083 --> 00:20:12,000 A verdade. 216 00:20:13,666 --> 00:20:15,333 N�o trabalho pra Mant�cora. 217 00:20:15,416 --> 00:20:17,833 J� o ajudamos antes, ent�o... 218 00:20:18,708 --> 00:20:20,541 agora esperamos retribui��o. 219 00:20:22,958 --> 00:20:24,666 Ent�o, Harold, como vai ser? 220 00:20:25,333 --> 00:20:27,000 Plantaremos explosivos 221 00:20:27,083 --> 00:20:29,583 no voo de sua filha amanh� 222 00:20:29,666 --> 00:20:31,541 quando ela voltar de Oxford? 223 00:20:32,041 --> 00:20:33,166 Ou... 224 00:20:33,833 --> 00:20:38,208 sequestramos sua esposa e a enterramos viva no meu roseiral? 225 00:20:43,416 --> 00:20:44,416 Voc� decide. 226 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 ZURIQUE 227 00:21:13,250 --> 00:21:14,125 Senhora. 228 00:21:15,250 --> 00:21:16,458 Como foi o casamento? 229 00:21:16,833 --> 00:21:17,750 Acabou. 230 00:21:17,833 --> 00:21:19,833 A noiva devia estar linda. 231 00:21:19,916 --> 00:21:21,875 Tenho outro trabalho para voc�, Davik. 232 00:21:23,541 --> 00:21:25,666 Acharam a maleta da Citadel. 233 00:21:26,083 --> 00:21:30,041 Foi levada para uma base secreta da CIA em um porto de Miami. 234 00:21:30,333 --> 00:21:31,875 Quero que a recupere. 235 00:21:32,250 --> 00:21:33,083 Entendido. 236 00:21:33,500 --> 00:21:34,958 Seu irm�o est� apto? 237 00:21:35,041 --> 00:21:36,666 � claro que sim. 238 00:21:36,750 --> 00:21:39,000 Ele nos custou muito em Pequim. 239 00:21:39,083 --> 00:21:42,416 Est� sendo descuidado. As Fam�lias n�o est�o satisfeitas. 240 00:21:43,583 --> 00:21:45,125 Voc� ouviu, Anders? 241 00:21:47,750 --> 00:21:50,458 Sim. Eu a ouvi, Dahlia. 242 00:21:50,541 --> 00:21:51,625 Em alto e bom som. 243 00:21:51,916 --> 00:21:52,875 Estamos dentro. 244 00:22:07,916 --> 00:22:09,125 Nossa! 245 00:22:09,500 --> 00:22:11,208 Eu adoro este jogo. 246 00:22:11,666 --> 00:22:14,416 Certo, pessoal, vamos jogar um jogo. 247 00:22:15,041 --> 00:22:16,625 As regras s�o simples. 248 00:22:17,458 --> 00:22:22,625 Quem adivinhar tr�s diferentes caracter�sticas 249 00:22:23,041 --> 00:22:25,958 de um advers�rio no Pessoa Secreta 250 00:22:26,666 --> 00:22:27,541 ganha. 251 00:22:27,625 --> 00:22:29,208 � bem f�cil, n�o �? 252 00:22:29,291 --> 00:22:31,458 �timo. Vamos l�. Eu come�o. 253 00:22:32,250 --> 00:22:37,625 Essa pessoa tem cabelo loiro? 254 00:22:39,583 --> 00:22:41,291 -Sim. -Ponto para mim. 255 00:22:42,125 --> 00:22:43,416 Agora � a sua vez. 256 00:22:43,500 --> 00:22:47,208 Essa pessoa tem sardas? 257 00:22:48,208 --> 00:22:49,166 N�o. 258 00:22:50,166 --> 00:22:53,791 Certo. Essa pessoa tem bigode? 259 00:22:53,875 --> 00:22:55,625 Qual � o seu problema? 260 00:22:57,500 --> 00:22:59,208 Est� bem. S� voc� e eu. 261 00:23:01,083 --> 00:23:04,125 Essa pessoa sabe 262 00:23:04,208 --> 00:23:07,500 por que sua parceira na Mant�cora, Dahlia Archer, 263 00:23:07,583 --> 00:23:11,250 se encontrou com o secret�rio McCulough ontem na casa dela? 264 00:23:17,916 --> 00:23:20,833 Ela quer a localiza��o da maleta da Citadel. 265 00:23:23,041 --> 00:23:23,958 Por qu�? 266 00:23:25,125 --> 00:23:26,166 C�digos nucleares. 267 00:23:27,958 --> 00:23:29,083 Que interessante. 268 00:23:32,375 --> 00:23:33,708 MENSAGEM PROTEGIDA RECEBIDA 269 00:23:34,000 --> 00:23:36,916 DNA CONFIRMADO AGENTE N�VEL 1 EM EUGENE, OREGON 270 00:23:37,375 --> 00:23:38,375 Meu Deus. 271 00:23:42,166 --> 00:23:43,166 N�o! 272 00:24:00,708 --> 00:24:01,708 S� um momento. 273 00:24:03,875 --> 00:24:04,916 "S� um momento"? 274 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 Que tipo de besteira voc� est� fazendo, batendo uma? 275 00:24:09,750 --> 00:24:10,708 N�o. 276 00:24:11,166 --> 00:24:12,083 Que bom. 277 00:24:12,958 --> 00:24:16,458 Eu estava assistindo TV e acabei de tomar uma ta�a de vinho. 278 00:24:16,541 --> 00:24:19,000 -Uma ta�a inteira? -Uma metade inteira. 279 00:24:21,583 --> 00:24:22,958 Hendrix dormiu? 280 00:24:24,125 --> 00:24:25,375 Abby C... 281 00:24:26,541 --> 00:24:28,291 voc� aceita esta rosa? 282 00:24:28,916 --> 00:24:29,958 Eu amo voc�. 283 00:24:36,166 --> 00:24:37,166 O que foi? 284 00:24:38,958 --> 00:24:40,000 Kyle? 285 00:24:41,458 --> 00:24:42,375 Pai! 286 00:24:45,791 --> 00:24:47,083 Terra chamando Kyle. 287 00:24:48,166 --> 00:24:49,166 Pai! 288 00:24:51,916 --> 00:24:52,833 Eu vou l�. 289 00:25:00,416 --> 00:25:01,541 Estou aqui. 290 00:25:02,958 --> 00:25:04,291 Outro pesadelo. 291 00:25:04,375 --> 00:25:05,291 Outro? 292 00:25:06,500 --> 00:25:07,833 O que foi desta vez? 293 00:25:08,583 --> 00:25:13,041 Umas crian�as da escola disseram que ia ter bombardeios e uma guerra, 294 00:25:13,125 --> 00:25:16,583 e as pessoas v�o comer outras pessoas, inclusive eu. 295 00:25:17,291 --> 00:25:19,541 Algumas crian�as da escola s�o bobas. 296 00:25:19,833 --> 00:25:21,666 N�o deixarei nada lhe acontecer. 297 00:25:22,708 --> 00:25:25,333 O seu pai te cobria quando voc� tinha pesadelos? 298 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 N�o me lembro. 299 00:25:28,750 --> 00:25:30,208 Voc� quer se lembrar? 300 00:25:32,041 --> 00:25:33,666 Hora de dormir, meu amor. 301 00:25:42,250 --> 00:25:43,583 Boa noite, linda. 302 00:26:42,166 --> 00:26:43,625 Tem algu�m na casa! 303 00:26:47,541 --> 00:26:48,500 Abby! 304 00:26:53,958 --> 00:26:54,791 -Kyle! -Pai! 305 00:26:54,875 --> 00:26:57,208 -Entrem no carro! -N�o somos quem voc� acha. 306 00:26:57,291 --> 00:27:00,458 Kyle Conroy, Abigail Conroy, Hendrix Conroy. 307 00:27:00,541 --> 00:27:02,625 Certo? Acertei? Entrem no carro. 308 00:27:02,708 --> 00:27:04,291 N�o precisa delas. 309 00:27:04,375 --> 00:27:06,708 -Sabe quem eu sou? Para onde vamos? -N�o. 310 00:27:06,791 --> 00:27:08,583 Como sabe do que preciso? 311 00:27:08,666 --> 00:27:11,250 Entrem no carro. Para tr�s. 312 00:27:13,625 --> 00:27:14,666 Entrem. 313 00:27:17,000 --> 00:27:18,708 Vamos. 314 00:27:25,750 --> 00:27:26,583 Isso mesmo. 315 00:27:28,625 --> 00:27:31,083 Est� tudo bem. Estamos bem. Calma. 316 00:27:31,166 --> 00:27:33,000 -Cabine protegida. -Fa�a-os dormir. 317 00:27:33,083 --> 00:27:34,041 LIBERANDO O G�S 318 00:27:34,125 --> 00:27:36,416 Liberando. 319 00:27:36,500 --> 00:27:37,500 Vamos. 320 00:27:37,583 --> 00:27:39,791 -N�o fa�a isso. Filho da puta! -� uma garota! 321 00:27:39,875 --> 00:27:41,458 -M�e! -N�o! 322 00:27:41,541 --> 00:27:42,625 N�o fa�a isso! 323 00:27:52,166 --> 00:27:54,750 BASE SECRETA DA CIA 324 00:28:25,291 --> 00:28:26,208 DESBLOQUEADO 325 00:28:35,125 --> 00:28:36,916 Certo, pessoal. Vamos l�. 326 00:28:37,000 --> 00:28:40,333 Entrando ao vivo em tr�s, dois... 327 00:28:41,208 --> 00:28:44,375 Acredita que certas na��es s�o muito poderosas, 328 00:28:44,458 --> 00:28:47,791 com monop�lios de recursos naturais, posse de armas nucleares 329 00:28:47,875 --> 00:28:50,791 e tend�ncias a promover guerras visando o PIB? 330 00:28:50,875 --> 00:28:54,166 Parece uma pergunta mal-intencionada, mas, sim. 331 00:28:54,833 --> 00:28:58,750 Apoiaria limitar os poderes de uma na��o que demonstre uma amea�a global? 332 00:28:58,833 --> 00:28:59,750 Sim. 333 00:29:00,208 --> 00:29:03,666 Assim como o primeiro-ministro, que represento com orgulho. 334 00:29:03,750 --> 00:29:06,791 Ent�o, apoiaria limitar os poderes do Reino Unido? 335 00:29:08,583 --> 00:29:11,916 Reconhece que seu pa�s e aliados invadiram outros pa�ses, 336 00:29:12,000 --> 00:29:13,666 desestabilizaram economias, 337 00:29:13,750 --> 00:29:17,666 criaram uma oligarquia gerida por pol�ticos corruptos e megacorpora��es? 338 00:29:17,750 --> 00:29:20,000 N�o reconhe�o isso, Marjorie. 339 00:29:21,083 --> 00:29:25,583 Esta na��o acabou com guerras, �s vezes at� antes de elas come�arem. 340 00:29:25,666 --> 00:29:29,875 Protegeu recursos naturais e promoveu a paz e a humanidade pelo mundo. 341 00:29:29,958 --> 00:29:32,125 � a rainha das vers�es alternativas. 342 00:29:32,208 --> 00:29:33,208 Serei clara. 343 00:29:35,000 --> 00:29:38,291 Tenho muito orgulho da posi��o do Reino Unido no mundo, 344 00:29:38,375 --> 00:29:41,291 e das escolhas feitas. E quero dizer tamb�m 345 00:29:41,750 --> 00:29:46,916 que contra-atacaremos fortemente qualquer entidade que ameace nossa democracia. 346 00:29:47,500 --> 00:29:50,750 Sejam elas hackers, um governo estrangeiro, 347 00:29:50,833 --> 00:29:54,750 ou, digamos, um agente da m�dia 348 00:29:54,833 --> 00:29:59,416 conduzindo uma campanha de desinforma��o para promover interesses estrangeiros. 349 00:30:01,125 --> 00:30:02,125 Corta. 350 00:30:03,416 --> 00:30:05,791 Me chamou de agente russa ao vivo? 351 00:30:05,875 --> 00:30:08,375 Por favor, querida. Eu n�o disse "russa". 352 00:30:13,375 --> 00:30:16,125 Est�o com a maleta, mas est� criptografada. 353 00:30:16,208 --> 00:30:18,000 Foram para Nova York decodific�-la. 354 00:30:18,083 --> 00:30:19,791 As Fam�lias ficar�o satisfeitas. 355 00:30:20,208 --> 00:30:23,208 Diga a Davik que quero a informa��o assim que poss�vel. 356 00:30:23,291 --> 00:30:24,291 � claro, senhora. 357 00:30:59,458 --> 00:31:03,250 Desculpe pela encena��o, � pela nossa seguran�a e a de voc�s. 358 00:31:04,458 --> 00:31:05,583 Quem s�o voc�s? 359 00:31:06,708 --> 00:31:07,958 Cad� nossa filha? 360 00:31:08,041 --> 00:31:09,375 Sou Bernard Orlick. 361 00:31:09,458 --> 00:31:11,375 -Minha mulher, Joe... -Ex-mulher. 362 00:31:12,208 --> 00:31:14,208 -Ex-mulher. -Minha mulher, Sandra. 363 00:31:14,291 --> 00:31:15,125 Oi. 364 00:31:15,208 --> 00:31:18,250 Sua filha est� segura com nossa filha, Val. 365 00:31:18,333 --> 00:31:20,125 Se encostarem um dedo nela... 366 00:31:20,208 --> 00:31:23,500 Encostar um dedo nela? Trouxe voc�s aqui pra proteg�-los. 367 00:31:23,583 --> 00:31:25,416 Proteger? Voc� nos raptou. 368 00:31:25,500 --> 00:31:28,291 Desculpe. N�o havia tempo para bater um papo. 369 00:31:28,375 --> 00:31:30,708 T�m sorte de acharmos voc�s antes da Mant�cora. 370 00:31:30,791 --> 00:31:33,375 -O que quer de n�s? -Escute, Sr. Sem Passado. 371 00:31:33,458 --> 00:31:36,208 Queria saber quem voc� �? 372 00:31:36,291 --> 00:31:38,500 O que aconteceu h� oito anos? 373 00:31:38,583 --> 00:31:39,666 A busca terminou. 374 00:31:40,750 --> 00:31:42,125 Estamos aqui para ajud�-lo. 375 00:31:43,166 --> 00:31:45,291 Por que deveria confiar em voc�? 376 00:31:45,375 --> 00:31:48,500 Porque, acredite ou n�o, somos velhos amigos. 377 00:31:54,333 --> 00:31:56,000 Que bom v�-lo, Mason. 378 00:31:56,541 --> 00:31:57,375 Mason? 379 00:31:59,333 --> 00:32:00,750 Pronto pra saber quem �? 380 00:32:03,208 --> 00:32:05,291 Acessando agente Mason Kane. 381 00:32:05,375 --> 00:32:06,916 Iniciando pesquisa de miss�o. 382 00:32:07,541 --> 00:32:09,541 -Fique parado. -Eu estou parado. 383 00:32:10,000 --> 00:32:12,541 -Agora sorria. -N�o vou sorrir, porra. 384 00:32:12,625 --> 00:32:13,833 Viu como era alegre? 385 00:32:13,916 --> 00:32:16,041 -O comando diz... -Mason Kane n�o sorri. 386 00:32:16,125 --> 00:32:18,333 Voc� se referia a voc� na 3� pessoa. 387 00:32:18,416 --> 00:32:21,083 Tudo bem, que tal sorrir com os olhos? 388 00:32:21,166 --> 00:32:23,250 Vou te matar, Bernard. � s�rio. 389 00:32:23,333 --> 00:32:24,750 Ambiente de trabalho hostil. 390 00:32:24,833 --> 00:32:27,541 -Que tal me matar com gentileza? -V� se foder. 391 00:32:27,958 --> 00:32:29,125 V� se foder. 392 00:32:29,833 --> 00:32:31,250 Eu era um espi�o? 393 00:32:32,916 --> 00:32:35,083 Por que acha que n�o h� rastros sobre voc�? 394 00:32:35,666 --> 00:32:37,583 Porque Kyle Conroy n�o existe. 395 00:32:37,666 --> 00:32:38,875 Exato, meu amigo. 396 00:32:39,208 --> 00:32:40,208 � um codinome. 397 00:32:40,875 --> 00:32:42,708 Um de tantos que inventei para voc�. 398 00:32:43,208 --> 00:32:46,166 Tenho um dom para nomes. Ou melhor, tenho v�rios dons. 399 00:32:46,250 --> 00:32:50,041 E minhas cicatrizes, s�o feridas de bala, de faca? 400 00:32:50,125 --> 00:32:54,000 Feridas de fac�o, de estilha�os, de casca de ostras. 401 00:32:54,083 --> 00:32:55,083 Uma lista sem fim. 402 00:32:55,166 --> 00:32:58,000 E de onde somos? Da CIA, das For�as Especiais? 403 00:32:58,083 --> 00:33:00,500 N�o. Voc� fazia parte de um mito. 404 00:33:01,208 --> 00:33:03,833 Voc� era da Citadel. 405 00:33:04,333 --> 00:33:06,958 Citadel? Achei que tinha um dom para nomes. 406 00:33:09,208 --> 00:33:14,125 Enquanto existiram, ag�ncias de espionagem iniciaram guerras, 407 00:33:14,208 --> 00:33:15,750 assassinaram l�deres... 408 00:33:16,083 --> 00:33:17,083 SENADOR ENVENENADO? 409 00:33:17,166 --> 00:33:18,583 ...mataram inocentes. 410 00:33:18,666 --> 00:33:22,500 Ent�o, h� um s�culo, um grupo de espi�es na Fran�a 411 00:33:22,625 --> 00:33:27,041 recrutou indiv�duos do mundo todo para criar uma ag�ncia de espionagem, 412 00:33:27,125 --> 00:33:29,625 leal a ningu�m e nenhum pa�s. 413 00:33:29,708 --> 00:33:32,708 Lealdade s� � seguran�a de todas as pessoas. 414 00:33:33,375 --> 00:33:35,458 N�o sabiam de n�s, 415 00:33:35,625 --> 00:33:39,416 mas ajudamos em todos os grandes eventos nos �ltimos cem anos. 416 00:33:39,500 --> 00:33:40,375 REF�NS LIBERTADOS 417 00:33:40,458 --> 00:33:42,166 �ramos os bonzinhos. 418 00:33:42,250 --> 00:33:44,625 A �ltima linha de defesa pelo bem mundial. 419 00:33:44,708 --> 00:33:48,208 Mas ent�o, oito anos atr�s, fomos tra�dos por um dos nossos, 420 00:33:49,000 --> 00:33:52,791 um agente desconhecido pegou uma lista de todos os espi�es da Citadel 421 00:33:52,875 --> 00:33:54,958 e passou para m�os erradas. 422 00:33:55,708 --> 00:33:57,625 Tentaram me matar naquele trem. 423 00:33:59,500 --> 00:34:01,708 H� oito anos, procuro por sobreviventes. 424 00:34:01,791 --> 00:34:05,541 Achei que s� uma pessoa da Citadel tinha sobrevivido. 425 00:34:06,166 --> 00:34:10,166 Mas essa pessoa da Citadel era muito melhor do que os outros. 426 00:34:10,250 --> 00:34:15,750 Um g�nio da tecnologia da ag�ncia, destinado a carregar o mundo feito Atlas. 427 00:34:15,833 --> 00:34:17,916 -N�o me diga. -O nome dele? 428 00:34:18,000 --> 00:34:19,041 � voc�? 429 00:34:21,791 --> 00:34:22,875 -Jesus Cristo. -N�o. 430 00:34:23,166 --> 00:34:24,291 Bernard Orlick. 431 00:34:25,208 --> 00:34:26,208 Cuidado com o p�. 432 00:34:26,916 --> 00:34:27,916 Venha aqui. 433 00:34:29,916 --> 00:34:31,666 � contra isto que estamos lutando. 434 00:34:31,750 --> 00:34:32,625 "Mant�cora"? 435 00:34:32,708 --> 00:34:33,916 Eles fizeram isto? 436 00:34:34,000 --> 00:34:36,916 A Mant�cora surgiu h� oito anos com o ataque � Citadel, 437 00:34:37,000 --> 00:34:39,916 quando mataram milhares de espi�es da Citadel. 438 00:34:40,000 --> 00:34:44,291 Ela foi criada pelas oito fam�lias mais ricas do mundo 439 00:34:44,375 --> 00:34:47,583 que criou sua pr�pria rede para manipular o mundo 440 00:34:47,666 --> 00:34:49,541 e acumular riqueza e poder. 441 00:34:50,166 --> 00:34:52,500 Sem a Citadel e com minha tecnologia 442 00:34:52,583 --> 00:34:53,916 eles criaram o caos. 443 00:34:54,000 --> 00:34:55,041 Crise do petr�leo, 444 00:34:55,125 --> 00:34:56,291 apag�es, 445 00:34:56,375 --> 00:34:57,666 guerras catastr�ficas. 446 00:34:58,500 --> 00:35:00,708 N�o nos trouxe aqui para nos salvar. 447 00:35:01,958 --> 00:35:04,500 Eu os trouxe porque preciso da sua ajuda. 448 00:35:05,625 --> 00:35:07,125 Da ajuda do Mason. 449 00:35:07,208 --> 00:35:11,000 Hoje cedo, uma maleta da Citadel, com todos os nossos segredos, 450 00:35:11,083 --> 00:35:13,291 foi roubada por dois agentes da Mant�cora. 451 00:35:13,375 --> 00:35:16,125 Segredos que podem matar milh�es de inocentes 452 00:35:16,208 --> 00:35:17,958 ou controlar um pa�s inteiro. 453 00:35:18,041 --> 00:35:22,541 E agora est�o indo a Nova York para tentar abri-la. 454 00:35:22,625 --> 00:35:26,208 Se conseguirem, a Mant�cora vai ter 455 00:35:26,291 --> 00:35:28,958 os c�digos para todas as armas nucleares do mundo. 456 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Com licen�a. 457 00:35:31,916 --> 00:35:33,958 Preciso que v� a Nova York comigo 458 00:35:34,041 --> 00:35:36,750 pegar a maleta antes da Mant�cora abri-la. 459 00:35:37,083 --> 00:35:38,458 Preciso do Mason Kane. 460 00:35:38,541 --> 00:35:39,916 N�o sou ele. 461 00:35:40,208 --> 00:35:41,500 Sou t�cnico de beisebol. 462 00:35:41,583 --> 00:35:45,166 Acho que vai descobrir mais dele em voc� do que pensa. 463 00:35:51,208 --> 00:35:53,000 Que porra � essa? 464 00:35:53,416 --> 00:35:54,458 Esse � o meu garoto. 465 00:35:55,291 --> 00:35:58,083 Sua mente pode n�o lembrar, mas seu corpo, sim. 466 00:36:00,000 --> 00:36:02,416 Afinal, voc� era nosso melhor espi�o. 467 00:36:03,416 --> 00:36:04,958 O melhor espi�o da Citadel? 468 00:36:05,041 --> 00:36:06,625 N�o o melhor, na verdade. 469 00:36:06,708 --> 00:36:09,541 Voc� tinha uma parceira. 470 00:36:09,625 --> 00:36:12,958 Voc�s eram incr�veis sozinhos, 471 00:36:13,041 --> 00:36:15,041 mas, juntos, eram fora de s�rie. 472 00:36:16,750 --> 00:36:18,125 Como ela se chamava? 473 00:36:24,833 --> 00:36:26,333 Nadia Sinh. 474 00:36:26,750 --> 00:36:30,208 Me ajude a pegar a caixa e o ajudarei a se lembrar de quem voc� 475 00:36:30,291 --> 00:36:31,333 e ela eram. 476 00:36:31,416 --> 00:36:32,375 Quem era ela? 477 00:36:32,458 --> 00:36:35,458 Nadia mandou um alerta no dia que a Citadel foi destru�da. 478 00:36:35,541 --> 00:36:37,083 Depois disso, ela sumiu. 479 00:36:38,000 --> 00:36:39,250 Acho que est� morta. 480 00:36:39,875 --> 00:36:41,750 Se pegarem os c�digos nucleares, 481 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 eu garanto, 482 00:36:43,791 --> 00:36:45,875 eles n�o v�o hesitar em matar voc�, 483 00:36:46,250 --> 00:36:48,541 Abby e Hendrix. 484 00:36:49,750 --> 00:36:51,666 Quer salvar a sua fam�lia? 485 00:36:53,208 --> 00:36:54,208 Venha comigo. 486 00:37:01,041 --> 00:37:05,958 OITO ANOS ANTES 487 00:38:52,750 --> 00:38:54,750 Legendas: Max77 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.