All language subtitles for Children.of.Nature.1991.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PSiG_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,125 --> 00:00:26,625 CHILDREN OF NATURE 2 00:11:28,042 --> 00:11:30,750 This is where you want to get off. 3 00:12:06,250 --> 00:12:07,542 Hello. 4 00:12:08,958 --> 00:12:10,000 Who is it? 5 00:12:10,125 --> 00:12:11,375 What? 6 00:12:11,500 --> 00:12:12,417 Hello, it is Geiri. 7 00:12:12,542 --> 00:12:13,958 Geiri who? 8 00:12:14,458 --> 00:12:18,458 Me, Geiri, your grandfather. 9 00:12:18,583 --> 00:12:20,917 Thorgeir Kristmundsson. 10 00:13:04,708 --> 00:13:07,542 Father, is it you? 11 00:13:07,958 --> 00:13:10,958 My God, I would have come and picked you up 12 00:13:11,083 --> 00:13:12,917 had I known you were coming. 13 00:13:13,042 --> 00:13:15,708 Lilja did not quite realize what was going on. 14 00:13:15,833 --> 00:13:18,500 Thorlakur, imagine the poor man 15 00:13:18,625 --> 00:13:21,917 having to carry all this luggage up the stairs. 16 00:13:22,042 --> 00:13:29,458 This is hardly any luggage, just me and my stuff. 17 00:13:29,583 --> 00:13:33,167 - Welcome Thorgeir. - Good to see you father. 18 00:13:33,292 --> 00:13:35,000 What a surprise. 19 00:13:35,125 --> 00:13:38,917 It is so good to see all of you. 20 00:13:39,042 --> 00:13:42,042 We better step inside. 21 00:13:51,000 --> 00:13:54,500 You've become quite an adventurer, daddy! 22 00:13:55,333 --> 00:13:58,542 I mean leaving the old place like that. 23 00:14:00,125 --> 00:14:03,875 Well, I have been here before. 24 00:14:04,000 --> 00:14:13,083 The last time was in '36 for my stomach-operation, 25 00:14:13,792 --> 00:14:17,167 but I went back by sea then. 26 00:14:17,292 --> 00:14:20,792 We have not been travelling much ourselves. 27 00:14:21,625 --> 00:14:24,750 Hardly a holiday. 28 00:14:25,583 --> 00:14:31,167 But daddy, you will stay here with us while you stay. 29 00:15:43,167 --> 00:15:44,917 Goodbye dad. 30 00:17:59,875 --> 00:18:02,042 I would like to know who took my picture down. 31 00:18:02,167 --> 00:18:04,625 Why can't my things be left alone? 32 00:18:05,500 --> 00:18:10,208 There are so many pictures of this man. I just thought.. 33 00:18:11,500 --> 00:18:15,500 Who is he? Some friend of yours? 34 00:18:15,625 --> 00:18:17,417 I really don't care what you think, 35 00:18:17,542 --> 00:18:19,875 but my room is my room, no matter what you say 36 00:18:20,000 --> 00:18:21,250 and I don't want it filled with any old junk. 37 00:18:21,375 --> 00:18:22,542 Lilja, this is no way to talk.. 38 00:18:22,667 --> 00:18:25,042 - And what old frump is this? - Lilja! Enough is enough. 39 00:18:25,167 --> 00:18:27,208 This is no way to talk about your grandmother. 40 00:18:43,833 --> 00:18:46,417 Dad, are you asleep? 41 00:18:54,542 --> 00:18:57,042 Listen dad. 42 00:18:57,167 --> 00:18:59,917 There is something I have to tell you. 43 00:19:02,375 --> 00:19:06,583 I know this isn't easy for you or for us. 44 00:19:07,542 --> 00:19:10,208 Me and Thorlakur have been thinking.. 45 00:19:12,333 --> 00:19:14,583 There is a lot of thinking. 46 00:19:15,792 --> 00:19:21,292 Oh, dad. I don't mean it like that, you know how it is. 47 00:19:21,875 --> 00:19:24,833 Things aren't too good between you and Lilja. 48 00:19:24,958 --> 00:19:27,042 Children at her age are often difficult 49 00:19:27,167 --> 00:19:30,208 and don't quite know how to react. 50 00:19:30,333 --> 00:19:33,292 I can't say I've noticed that. 51 00:19:35,333 --> 00:19:38,458 And the two of us hardly know each other. 52 00:19:39,958 --> 00:19:44,583 You haven't exactly been centrally located. 53 00:19:45,917 --> 00:19:49,667 Centrally located? 54 00:19:49,792 --> 00:19:53,292 Well, isn't a central location really where one is oneself? 55 00:19:56,208 --> 00:19:58,875 But we have been thinking whether you wouldn't 56 00:19:59,000 --> 00:20:02,625 feel better somewhere in more suitable company. 57 00:20:19,750 --> 00:20:24,167 And as you can hear we have rules about the pocketmoney, 58 00:20:24,292 --> 00:20:28,417 rules which have to be adhered to in this establishment. 59 00:20:28,542 --> 00:20:33,042 But they are quite simple as such 60 00:20:33,167 --> 00:20:36,375 and rules must be obeyed. 61 00:20:36,500 --> 00:20:40,167 Our rules are not more strict 62 00:20:40,292 --> 00:20:42,250 than those of any apartment building. 63 00:20:42,375 --> 00:20:46,042 We see ourselves as one big family. 64 00:20:46,167 --> 00:20:48,583 Does he take milk or sugar? 65 00:21:07,542 --> 00:21:10,917 You have no right to decide things for me. 66 00:21:24,083 --> 00:21:26,500 You are Thorgeir, I presume? 67 00:21:26,958 --> 00:21:28,792 Welcome. 68 00:21:28,917 --> 00:21:31,417 Let me show you where you are going to stay. 69 00:21:59,209 --> 00:22:03,125 Greetings to the eternally young. 70 00:22:03,250 --> 00:22:05,209 Halldor is the name. 71 00:22:05,917 --> 00:22:11,042 - Thorgeir Kristmundsson. - Welcome. 72 00:22:24,500 --> 00:22:28,792 As you can see, this is quite a place we have here. 73 00:22:29,792 --> 00:22:32,625 Loads of things to do. 74 00:22:33,459 --> 00:22:39,084 We play cards and even have the occasional ball. 75 00:22:41,125 --> 00:22:45,084 And then you have visitors from time to time. 76 00:22:45,959 --> 00:22:49,042 And there is no shortage of the fair sex. 77 00:22:49,167 --> 00:22:52,917 They are pretty active as well, let me tell you. 78 00:22:53,042 --> 00:22:59,292 they are pretty frisky despite having grandchildren. 79 00:23:00,375 --> 00:23:03,959 The other day 80 00:23:04,084 --> 00:23:08,750 one of them decided to drag me up to the altar. 81 00:23:08,875 --> 00:23:13,125 Damn nerve I thought. 82 00:23:14,334 --> 00:23:16,375 But it shows 83 00:23:16,500 --> 00:23:21,875 there is still life in the old boy. 84 00:23:24,459 --> 00:23:31,084 One of the guys has a sweetheart on every floor. 85 00:23:32,084 --> 00:23:34,709 Somebody out there 86 00:23:34,834 --> 00:23:39,875 was pretty upset when I arrived. 87 00:23:40,000 --> 00:23:47,250 These things are bound to happen from time to time. 88 00:23:47,375 --> 00:23:50,917 I guess it must have been Stella. 89 00:23:51,042 --> 00:23:53,792 She keeps running away. 90 00:23:54,709 --> 00:24:00,334 They say the nurses 91 00:24:00,459 --> 00:24:06,209 wouldn't mind a fling every now and then. I dare say. 92 00:24:46,292 --> 00:24:48,709 You are the last person 93 00:24:48,834 --> 00:24:52,125 I ever expected to see in an old people's home in Reykjavik 94 00:24:52,709 --> 00:24:55,000 The world is smaller than you think. 95 00:24:56,917 --> 00:24:59,709 And to think! 96 00:25:00,334 --> 00:25:03,209 While we are incarcerated here, 97 00:25:03,334 --> 00:25:05,959 people waiting for us to die, 98 00:25:06,084 --> 00:25:08,750 the place we grew up in is deserted. 99 00:25:09,500 --> 00:25:12,500 The old place, well.. 100 00:25:13,875 --> 00:25:16,792 Perhaps it doesn't matter to you that much, 101 00:25:16,917 --> 00:25:19,084 you were one of the first to leave anyway. 102 00:25:19,250 --> 00:25:22,000 Suddenly I heard news about you staying in the north. 103 00:25:22,125 --> 00:25:27,375 That's life. 104 00:25:29,084 --> 00:25:34,709 And people from that area are becoming an extinct species. 105 00:25:35,625 --> 00:25:37,917 That may well be, 106 00:25:38,042 --> 00:25:43,417 but I thought I recognized you, had seen you before, 107 00:25:44,042 --> 00:25:46,125 but I wasn't really sure. 108 00:25:46,250 --> 00:25:48,042 But I was sure. 109 00:25:48,167 --> 00:25:49,959 I said to myself; 110 00:25:50,084 --> 00:25:58,000 this is Thorgeir Kristmundsson and no one else. 111 00:25:58,125 --> 00:25:59,959 I would have spoken to you 112 00:26:00,084 --> 00:26:03,875 if the attendants hadn't held me in their iron grip. 113 00:26:04,000 --> 00:26:08,125 What was that all about? 114 00:26:08,750 --> 00:26:12,167 They followed me all the way to the central bus station. 115 00:26:12,292 --> 00:26:14,500 Damn them! 116 00:26:14,625 --> 00:26:17,209 You aren't free to come and go as you please. 117 00:26:17,334 --> 00:26:19,125 So, where were you going? 118 00:26:21,084 --> 00:26:22,917 Away. 119 00:26:30,625 --> 00:26:35,375 Look what I got from my son. 120 00:26:37,000 --> 00:26:39,542 God bless him. 121 00:26:39,667 --> 00:26:42,875 He always remembers his old father. 122 00:26:45,959 --> 00:26:47,750 Come here. 123 00:26:49,625 --> 00:26:51,750 Smell. 124 00:27:40,042 --> 00:27:44,375 There is no easy way out. This dance is mine. 125 00:28:34,959 --> 00:28:37,375 Song and dance. 126 00:28:39,209 --> 00:28:43,584 Just like in the country in the old days. 127 00:28:46,667 --> 00:28:53,709 I seem to remember us dancing a few times. 128 00:28:54,375 --> 00:28:57,125 You were like a wooden horse, 129 00:28:57,250 --> 00:29:00,750 famous for stepping on the girls toes. 130 00:29:03,709 --> 00:29:08,709 The assembly hall was such a small shack, 131 00:29:08,834 --> 00:29:12,459 hardly bigger than the room I share with Halldor. 132 00:29:12,584 --> 00:29:16,250 But still people danced until dawn, 133 00:29:16,375 --> 00:29:19,167 some were inside, others outside 134 00:29:19,292 --> 00:29:21,209 and when everybody had left, 135 00:29:21,334 --> 00:29:25,167 my father sat with his accordion on the heath 136 00:29:25,292 --> 00:29:27,125 and played for the countryside. 137 00:29:28,917 --> 00:29:31,709 I remember it so clearly. 138 00:29:31,834 --> 00:29:35,667 God I wish I was there now. 139 00:29:36,375 --> 00:29:39,500 Sometime I feel that everything is like it used to be. 140 00:29:39,625 --> 00:29:41,834 That we just went away for a short while 141 00:29:41,959 --> 00:29:46,375 and will all meet again. Just like the elves. 142 00:29:47,417 --> 00:29:49,459 One day all of us will return. 143 00:29:50,125 --> 00:29:53,250 It's quite a long way up there 144 00:29:55,084 --> 00:29:58,042 and it wouldn't surprise me 145 00:29:58,167 --> 00:30:01,542 if the church had collapsed 146 00:30:01,667 --> 00:30:04,042 and the land totally gone to seed. 147 00:30:04,167 --> 00:30:06,667 But that is where I want to rest, 148 00:30:06,792 --> 00:30:09,750 in the graveyard where my parents lie. 149 00:30:09,875 --> 00:30:13,125 I have discussed this with the authorities time and time again, 150 00:30:13,250 --> 00:30:15,959 but they keep harping 151 00:30:16,084 --> 00:30:19,459 on things like expenses and what not. 152 00:30:21,250 --> 00:30:24,167 I can't see it matters that much where you lie. 153 00:30:24,292 --> 00:30:28,292 One can only hope one doesn't come back to haunt the living. 154 00:30:28,417 --> 00:30:32,125 Yes it does matter and I want it to be my decision. 155 00:30:32,250 --> 00:30:34,375 I'm not going to let them bury me 156 00:30:34,500 --> 00:30:36,167 in these garbage dumps here in the south 157 00:30:36,292 --> 00:30:40,209 and if I'm not allowed to see the old place before I die, 158 00:30:40,334 --> 00:30:43,875 I most certainly will come back to haunt every living creature. 159 00:30:44,459 --> 00:30:48,250 But one is just garbage, come to think of it. 160 00:30:48,917 --> 00:30:51,334 I don't believe I'm hearing this! 161 00:30:51,459 --> 00:30:53,875 People's final wishes are no laughing matter! 162 00:30:54,000 --> 00:30:55,667 Come now, Stella dear, it's bedtime for us. 163 00:30:55,792 --> 00:30:57,375 Go sleep yourself. 164 00:30:57,500 --> 00:31:00,417 I am talking to an old friend, Thorgeir Kristmundsson. 165 00:31:00,542 --> 00:31:01,750 There's always another day 166 00:31:01,875 --> 00:31:04,167 and you and Thorgeir will have enough time to talk. 167 00:31:04,292 --> 00:31:07,875 No, I'm not leaving. 168 00:31:08,000 --> 00:31:11,834 - Come now, Stella dear. - I am not leaving. 169 00:31:11,959 --> 00:31:13,667 No! 170 00:32:16,292 --> 00:32:18,125 What's the matter, Halldor? 171 00:32:21,792 --> 00:32:25,584 Do you want me to call the nurse? 172 00:32:25,709 --> 00:32:30,417 No, no, this will pass. 173 00:32:31,917 --> 00:32:34,375 Do you want me to get you a glass of water. 174 00:32:37,792 --> 00:32:40,750 Cold water. 175 00:33:34,792 --> 00:33:37,334 Bless his soul. 176 00:33:42,459 --> 00:33:45,542 We must notify his son. 177 00:33:47,250 --> 00:33:49,709 If only he existed. 178 00:33:49,834 --> 00:33:52,625 I am afraid that was just a fantasy of his. 179 00:36:06,959 --> 00:36:08,792 The gospel of this holy night 180 00:36:08,917 --> 00:36:12,750 is the second chapter of St. Luke 181 00:36:12,875 --> 00:36:15,292 and reads thus in the name of the Lord. 182 00:38:36,292 --> 00:38:42,125 101.382.- kronas 183 00:38:42,959 --> 00:38:45,459 and then we close the account. 184 00:38:46,334 --> 00:38:50,167 I guess it will be of no use after this. 185 00:40:31,500 --> 00:40:33,834 Damn! 186 00:40:44,750 --> 00:40:48,250 What a disgusting display of lust. 187 00:41:06,375 --> 00:41:11,375 Get the hell out of here! 188 00:42:52,916 --> 00:42:54,458 Good day to you, old boy. 189 00:42:56,250 --> 00:42:59,375 - Any news? - I've got a strange case for you. 190 00:42:59,500 --> 00:43:00,958 Well? 191 00:43:01,083 --> 00:43:05,000 Nothing less than missing persons. 192 00:43:05,125 --> 00:43:06,958 Not a missing person, but persons. 193 00:43:08,458 --> 00:43:11,833 - What do you mean by that? - Exactly what I mean. 194 00:43:11,958 --> 00:43:15,416 Two oldsters have disappeared without a trace, 195 00:43:15,541 --> 00:43:18,666 just woosh, gone with the wind. 196 00:43:18,791 --> 00:43:22,333 - Old people! - Yeah, a man and a woman. 197 00:43:22,458 --> 00:43:23,541 Where did they go? 198 00:43:23,666 --> 00:43:25,416 If I knew that you wouldn't be here 199 00:43:25,541 --> 00:43:28,541 and they would be at the place they are supposed to be, 200 00:43:28,666 --> 00:43:29,916 the old people's home. 201 00:43:30,708 --> 00:43:32,291 Have you sent out their description yet? 202 00:43:32,416 --> 00:43:35,708 We will broadcast it through the radio around noon. 203 00:43:35,833 --> 00:43:40,000 And there is a search party walking around the shoreside 204 00:43:40,125 --> 00:43:44,500 but I can't really say that I've got much faith in all this crap. 205 00:43:44,625 --> 00:43:45,916 How come? 206 00:43:46,666 --> 00:43:50,833 Someone stole a car near the old people's home last night 207 00:43:50,958 --> 00:43:52,916 but that doesn't tell me a thing. 208 00:43:53,041 --> 00:43:55,166 Somehow I don't believe in 209 00:43:55,291 --> 00:44:00,458 geriatrics running around and stealing cars. 210 00:44:00,583 --> 00:44:02,666 If I were you 211 00:44:02,791 --> 00:44:06,500 I would start the search in the home itself. 212 00:44:06,625 --> 00:44:10,958 How about checking out the boiler room? 213 00:46:10,208 --> 00:46:12,166 You are coming with us. 214 00:46:12,291 --> 00:46:15,916 Who, me? What am I supposed to do with you? 215 00:46:16,041 --> 00:46:17,583 That should be perfectly clear to you. 216 00:46:17,708 --> 00:46:20,166 - We need to take you in for questioning. - What for? 217 00:46:20,916 --> 00:46:22,333 A witness identified you. 218 00:46:22,958 --> 00:46:24,583 I'm not going anywhere. 219 00:46:24,708 --> 00:46:26,833 Are you suggesting that we use force? 220 00:46:26,958 --> 00:46:28,958 Just try it. 221 00:46:29,666 --> 00:46:31,708 Who's in charge here? 222 00:46:34,250 --> 00:46:36,458 I guess it's me. 223 00:46:36,583 --> 00:46:38,916 With reference to the laws of the state and your civic duties, 224 00:46:39,041 --> 00:46:41,041 I ask you and your partners to assist us 225 00:46:41,166 --> 00:46:42,541 in making this arrest. 226 00:46:42,666 --> 00:46:44,625 I don't do shitty jobs. 227 00:47:28,291 --> 00:47:29,875 Would this be Stella? 228 00:47:31,500 --> 00:47:34,666 No, that's his late wife. 229 00:47:34,791 --> 00:47:37,291 A real ladies man, is he? 230 00:48:14,583 --> 00:48:20,458 - How much do you want? - As much as you can get in there. 231 00:48:20,583 --> 00:48:24,083 Tell me boy, do you know where Sessa lives? 232 00:48:24,208 --> 00:48:25,541 There are two of them around. 233 00:48:25,666 --> 00:48:30,208 One of them has curly hair and works in the Co-op shop, 234 00:48:30,333 --> 00:48:33,375 but the other one is older and lives in a house named Klettur. 235 00:48:33,500 --> 00:48:35,541 My name is Arni, by the way. 236 00:49:27,875 --> 00:49:31,333 Sessa it's just me. 237 00:49:32,333 --> 00:49:35,041 My God. 238 00:49:35,166 --> 00:49:38,166 I thought I was dreaming some nonsense. 239 00:49:38,583 --> 00:49:40,583 No one answered when I knocked 240 00:49:40,708 --> 00:49:43,583 but I knew you wouldn't be far off. 241 00:49:47,000 --> 00:49:50,875 This here is Thorgeir, you must remember him from the old days. 242 00:49:51,000 --> 00:49:55,375 Welcome, both of you. 243 00:49:56,750 --> 00:49:59,708 I hardly believe I'm awake. 244 00:50:00,166 --> 00:50:02,041 Let's have some coffee. 245 00:50:02,875 --> 00:50:07,291 I think it's real brave of you going west just like that. 246 00:50:07,416 --> 00:50:10,041 It has been a dream of mine a long time 247 00:50:10,166 --> 00:50:12,333 and people should make their dreams come true, 248 00:50:12,458 --> 00:50:14,208 no matter how old they are. 249 00:50:15,000 --> 00:50:17,500 You are like a pair of youngsters on a camping trip. 250 00:50:17,625 --> 00:50:20,333 I wish I could join you. 251 00:50:20,458 --> 00:50:22,208 No thank you. 252 00:50:22,333 --> 00:50:25,500 That would make us look like some youth organization. 253 00:50:25,625 --> 00:50:28,541 You old teaser. 254 00:50:30,333 --> 00:50:33,875 Are you sure you don't want to stay the night? 255 00:50:35,041 --> 00:50:36,166 A search has been called on 256 00:50:36,291 --> 00:50:38,333 for Thorgeir Kristmundsson a 78 year old man 257 00:50:38,458 --> 00:50:40,916 and Stella Benonysdottir, a 79 year old woman. 258 00:50:41,041 --> 00:50:43,333 Thorgeir is of average height and built, gray-haired, 259 00:50:43,458 --> 00:50:45,375 possibly dressed in a green coat and wearing a hat. 260 00:50:45,500 --> 00:50:47,083 Stella is slender, gray-haired 261 00:50:47,208 --> 00:50:48,583 and possibly dressed in a blue coat. 262 00:50:48,708 --> 00:50:50,666 They don't mention our sneakers. 263 00:50:50,791 --> 00:50:53,250 They were last seen at the Old People's Home. 264 00:50:53,375 --> 00:50:55,458 The police is not ruling out the possibility 265 00:50:55,583 --> 00:50:57,500 that their disappearance might be related 266 00:50:57,625 --> 00:50:59,500 to that of the Willys jeep. 267 00:50:59,625 --> 00:51:02,583 What on earth have you done? 268 00:51:02,708 --> 00:51:05,125 Nothing really. 269 00:51:05,250 --> 00:51:07,125 We just borrowed a Jeep. 270 00:51:08,833 --> 00:51:11,916 And they expect you to phone all the way to Reykjavik 271 00:51:12,041 --> 00:51:13,750 just because of that? 272 00:54:40,416 --> 00:54:44,833 Are you going to tell me that you don't have a single clue? 273 00:54:45,083 --> 00:54:48,416 Well, the summer replacement guys arrested two old people 274 00:54:48,541 --> 00:54:50,208 who were picking berries outside of town, 275 00:54:50,333 --> 00:54:51,583 but they weren't the ones we are looking for. 276 00:54:51,708 --> 00:54:53,500 Could they prove their identity? 277 00:54:53,625 --> 00:54:58,041 Are you becoming crazy too? 278 00:54:58,166 --> 00:55:00,291 The jeep has been spotted all over the country 279 00:55:00,416 --> 00:55:03,958 and even vanished into thin air in one of the places. 280 00:55:11,958 --> 00:55:14,916 I don't think the jeep will go any further. 281 00:55:15,041 --> 00:55:17,583 Do you have any idea where we are? 282 00:55:17,708 --> 00:55:19,708 Not really, 283 00:55:19,833 --> 00:55:23,916 but we must be close to some farm or other. 284 00:55:25,083 --> 00:55:29,166 Do you feel like walking 285 00:55:29,291 --> 00:55:32,541 or do you want to wait while I check things out? 286 00:55:32,666 --> 00:55:36,375 I might as well come along. 287 00:56:41,333 --> 00:56:45,083 This is good feed for the livestock. 288 00:56:45,208 --> 00:56:49,833 Just the place to lie down and rest. 289 00:57:06,333 --> 00:57:08,333 I wonder if it's the same moon 290 00:57:08,458 --> 00:57:11,625 that shone on us back in the old days? 291 00:57:13,125 --> 00:57:15,750 I don't know. 292 00:57:16,958 --> 00:57:19,583 Why do you say that? 293 00:57:20,541 --> 00:57:22,875 I don't think it has ever recovered 294 00:57:23,000 --> 00:57:27,125 since they started taking strolls up there. 295 01:01:31,041 --> 01:01:32,708 I sometimes get the feeling 296 01:01:32,833 --> 01:01:35,375 the entire radio is run by one colossal men's choir! 297 01:01:35,958 --> 01:01:38,500 But the two of you are going to the Hornstrandir area, 298 01:01:38,625 --> 01:01:41,000 that's one brave move. 299 01:01:41,125 --> 01:01:43,625 I hope you aren't thinking of sleeping rough. 300 01:01:43,750 --> 01:01:45,625 There is nothing there but cliffs 301 01:01:45,750 --> 01:01:47,750 and empty gun-nests from the world war. 302 01:01:47,875 --> 01:01:51,125 It's mostly people from the capital who get these crazy romantic ideas. 303 01:01:51,500 --> 01:01:53,583 I don't care what you call it. 304 01:01:53,708 --> 01:01:55,916 Let me tell you, there was this guy 305 01:01:56,041 --> 01:01:59,250 who was going to move up there and live on the land, 306 01:01:59,375 --> 01:02:02,291 shoot birds and catch fish. 307 01:02:02,416 --> 01:02:04,666 He hadn't been there two weeks when he gave up, 308 01:02:04,791 --> 01:02:07,041 having shot nothing but a single raven. 309 01:02:09,416 --> 01:02:13,375 You think your brother will ferry us over there? 310 01:02:13,541 --> 01:02:16,333 I don't think anything about things I know. 311 01:02:16,708 --> 01:02:18,375 Have you heard about the German guy 312 01:02:18,500 --> 01:02:21,666 who'd been saving up for a trip to this area for five years. 313 01:02:21,791 --> 01:02:23,541 On the first night he slept there, 314 01:02:23,666 --> 01:02:26,125 this dead drunk on a four-wheeler 315 01:02:26,250 --> 01:02:29,541 drove straight over him and his tent. 316 01:02:31,333 --> 01:02:34,916 And do you think your brother will ferry us over there? 317 01:02:35,041 --> 01:02:37,333 I don't think about things I know. 318 01:03:13,750 --> 01:03:18,000 This jeep has been the subject of a search since last Friday. 319 01:03:18,125 --> 01:03:22,333 There have been reports of sightings from numerous places. 320 01:03:22,458 --> 01:03:24,875 But now it has reappeared all of a sudden, 321 01:03:25,000 --> 01:03:27,458 no explanation at all. 322 01:03:27,583 --> 01:03:29,333 All this time the police have believed 323 01:03:29,458 --> 01:03:31,208 the disappearance of the car to be connected 324 01:03:31,333 --> 01:03:35,000 with that of two old people from the Old People's Home here nearby. 325 01:03:35,125 --> 01:03:37,625 But even if the jeep has suddenly turned up, 326 01:03:37,750 --> 01:03:40,625 there is no sign of the old folks. 327 01:03:40,750 --> 01:03:44,125 This has to be considered extremely mysterious. 328 01:05:27,250 --> 01:05:31,250 There is no need to be afraid of her. She's just a ghost. 24877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.