All language subtitles for Avatar.2009.EXTENDED.720p.BluRay.999MB.HQ.x265.10bit-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 3 00:00:39,798 --> 00:00:42,175 Quando eu estava no hospital para os veteranos, 4 00:00:42,175 --> 00:00:45,136 com um grande buraco mesmo no meio da minha vida, 5 00:00:45,929 --> 00:00:48,431 comecei a ter aqueles sonhos de voar. 6 00:00:49,808 --> 00:00:51,267 Era livre. 7 00:00:54,480 --> 00:00:58,066 Mas, mais cedo ou mais tarde, temos sempre de acordar. 8 00:01:07,826 --> 00:01:10,828 Eles podem tratar duma espinal medula, se tiveres dinheiro, 9 00:01:10,828 --> 00:01:13,623 mas n�o entra nos benef�cios dos veteranos, n�o nesta economia. 10 00:01:15,125 --> 00:01:17,835 Um cheque dos veteranos e $12 d�o para beberes um caf�. 11 00:01:18,504 --> 00:01:20,671 Eu sou o que eles chamam... em lista de espera. 12 00:01:29,723 --> 00:01:34,227 O Tigre-de-Bengala, extinto h� mais de um s�culo, est� a reaparecer. 13 00:01:34,227 --> 00:01:38,564 Estas crias clonadas do Zoo de Pequim s�o as mais recentes de algumas esp�cies 14 00:01:38,564 --> 00:01:42,527 que, nos �ltimos cinco anos, foram clonadas para voltarem a existir. 15 00:01:42,527 --> 00:01:47,782 Eu tornei-me fuzileiro pela dificuldade. Para ser martelado na bigorna da vida. 16 00:01:49,118 --> 00:01:52,495 Disse a mim pr�prio que podia vencer qualquer teste poss�vel. 17 00:01:55,374 --> 00:02:00,837 Jake! Jake! Jake! Jake! Jake! 18 00:02:04,341 --> 00:02:06,717 Que fique bem claro, desde j�. 19 00:02:06,717 --> 00:02:08,177 N�o quero que tenham pena de mim. 20 00:02:09,721 --> 00:02:12,431 Se querem um acordo justo, est�o no planeta errado. 21 00:02:17,354 --> 00:02:18,855 Os fortes aproveitam-se dos fracos. 22 00:02:19,898 --> 00:02:21,274 � s� que as coisas s�o assim. 23 00:02:23,026 --> 00:02:24,652 E ningu�m faz nada. 24 00:02:42,337 --> 00:02:44,172 Larga-o! Afasta-te dele! 25 00:02:44,840 --> 00:02:49,427 Tudo o que queria na minha triste vida era ter algo pelo qual valesse a pena lutar. 26 00:03:04,443 --> 00:03:06,611 Espero que percebam que perderam um cliente. 27 00:03:08,197 --> 00:03:10,364 Sacana cobardolas. 28 00:03:12,826 --> 00:03:14,744 Se n�o chover, n�o treinamos. 29 00:03:28,467 --> 00:03:30,801 - N�o parece ser ele. - � ele. 30 00:03:30,801 --> 00:03:33,137 � o Jake Sully? 31 00:03:33,137 --> 00:03:35,473 Desapare�am. D�o-me cabo da boa disposi��o. 32 00:03:36,391 --> 00:03:37,516 � sobre o seu irm�o. 33 00:03:44,775 --> 00:03:46,776 Procuramos o Sully, T. 34 00:03:48,695 --> 00:03:49,779 Ali. 35 00:04:14,012 --> 00:04:15,471 Meu Deus, Tommy. 36 00:04:15,847 --> 00:04:17,682 Os fortes aproveitam-se dos fracos. 37 00:04:18,558 --> 00:04:20,935 Um tipo com uma faca tirou a vida ao Tommy 38 00:04:21,812 --> 00:04:23,604 pela massa que ele tinha na carteira. 39 00:04:25,440 --> 00:04:27,775 A preocupa��o dos tipos de fatinho era comovente. 40 00:04:27,775 --> 00:04:31,362 O seu irm�o representou um investimento significativo. 41 00:04:31,362 --> 00:04:33,906 Gostar�amos de falar consigo sobre o cumprimento do contrato dele. 42 00:04:33,906 --> 00:04:38,452 Dado que o seu genoma � id�ntico ao dele, podia meter-se na pele dele, 43 00:04:39,663 --> 00:04:41,038 por assim dizer. 44 00:04:41,873 --> 00:04:44,750 Seria um recome�o num novo mundo. 45 00:04:45,043 --> 00:04:48,713 Podia fazer uma coisa importante. Pode fazer a diferen�a. 46 00:04:53,969 --> 00:04:55,886 E a paga � boa. 47 00:04:56,513 --> 00:04:57,513 Muito boa. 48 00:04:58,765 --> 00:05:00,641 O cientista era o Tommy, n�o eu. 49 00:05:01,268 --> 00:05:03,769 Era ele que queria ir para o espa�o 50 00:05:03,769 --> 00:05:05,104 para conhecer as respostas. 51 00:05:10,068 --> 00:05:13,904 Eu sou s� outro soldado idiota a caminho de um lugar que vai lamentar. 52 00:05:46,396 --> 00:05:47,855 No crio-sono n�o se sonha. 53 00:05:48,982 --> 00:05:51,108 N�o parecem seis anos, 54 00:05:51,108 --> 00:05:54,445 mas mais uma bebedeira de tequila e uma tareia. 55 00:06:07,417 --> 00:06:09,126 J� cheg�mos? 56 00:06:09,378 --> 00:06:11,462 Sim, cheg�mos, alegria. 57 00:06:11,797 --> 00:06:13,381 Cheg�mos. 58 00:06:13,882 --> 00:06:17,676 Estiveram em crio-sono cinco anos, nove meses e 22 dias. 59 00:06:17,676 --> 00:06:20,513 V�o sentir fome. V�o sentir-se fracos. 60 00:06:20,513 --> 00:06:25,684 Se sentirem n�useas, usem os sacos... 61 00:06:26,019 --> 00:06:28,979 O pessoal agradece-vos antecipadamente. 62 00:06:42,536 --> 00:06:44,662 Pandora ficava l� em cima. 63 00:06:46,039 --> 00:06:50,000 Crescemos a ouvir falar nela. Mas nunca imaginei que l� iria. 64 00:07:08,937 --> 00:07:11,772 Valkyrie 1-6, est�o a receber... 65 00:07:11,982 --> 00:07:15,609 Valkyrie 1-6, est�o autorizados a iniciar a reentrada �s 2-2-4-niner. 66 00:07:15,902 --> 00:07:20,197 Recebido, Venture Star. Afirmativo para iniciar a reentrada �s 2-2-4-niner. 67 00:07:39,259 --> 00:07:42,720 - Ponham os Exo-packs! Vamos! - Ponham-nos! 68 00:07:42,720 --> 00:07:44,096 Recordem, se perderem a m�scara, 69 00:07:44,096 --> 00:07:47,933 ficam inconscientes em 20 segundos e mortos em quatro minutos! 70 00:07:47,933 --> 00:07:51,270 Vamos l� ver se ningu�m morre, hoje! Fica muito mal no meu relat�rio. 71 00:07:52,606 --> 00:07:55,733 Torre Porta do Inferno, aqui TAV 1-6 em aproxima��o. 72 00:07:55,733 --> 00:07:57,610 A passar a fronteira externa. Mina � vista. 73 00:08:40,070 --> 00:08:42,446 Tirar arneses! Peguem nos vossos sacos! 74 00:08:42,446 --> 00:08:45,991 - Vamos l�! - Tirar arneses! Um minuto! 75 00:08:45,991 --> 00:08:49,995 Quando aquela rampa descer, v�o directamente para a base. N�o parem! 76 00:08:49,995 --> 00:08:52,623 V�o logo l� para dentro. Aguardem as minhas instru��es! 77 00:08:59,130 --> 00:09:03,008 V�o, v�o! Saiam daqui! Mexam-se! Vamos l�! 78 00:09:13,144 --> 00:09:15,187 N�o h� isso de ex-Fuzileiro. 79 00:09:16,231 --> 00:09:19,275 Pode-se estar fora, mas nunca se perde a atitude. 80 00:09:29,953 --> 00:09:32,830 Vamos l�, caso especial! N�o me fa�a esperar por si! 81 00:09:32,830 --> 00:09:34,665 Bem, meninas... 82 00:09:36,084 --> 00:09:37,835 Olha para toda esta carne fresca! 83 00:09:43,717 --> 00:09:47,845 L� na Terra, estes tipos eram soldados do Ex�rcito, Fuzileiros, 84 00:09:47,845 --> 00:09:49,471 a lutar pela liberdade. 85 00:09:56,187 --> 00:09:57,688 Cuidado, � rodinhas! 86 00:09:59,107 --> 00:10:01,025 Mas aqui s�o apenas mercen�rios 87 00:10:01,025 --> 00:10:04,028 que ganham a trabalhar para a companhia. 88 00:10:04,028 --> 00:10:05,446 Topa-me isto, meu! 89 00:10:06,031 --> 00:10:07,531 Refei��o ao domic�lio. 90 00:10:08,867 --> 00:10:11,744 Meu, est� tudo errado. 91 00:10:12,412 --> 00:10:13,746 Terei dois tipos livres em 20 minutos! 92 00:10:13,746 --> 00:10:15,331 Entendido! Preciso deles! 93 00:10:24,587 --> 00:10:26,879 J� n�o est�o no Kansas. 94 00:10:29,300 --> 00:10:33,219 Est�o em Pandora, senhoras e senhores. 95 00:10:33,219 --> 00:10:37,056 Tenham isso em mente em cada segundo de cada dia. 96 00:10:39,310 --> 00:10:40,935 Se existe um inferno, 97 00:10:41,687 --> 00:10:46,316 haviam de querer ir para l� descansar, depois de uma volta por Pandora. 98 00:10:47,151 --> 00:10:49,319 Al�m, para l� daquela veda��o, 99 00:10:49,319 --> 00:10:53,740 todo o ser vivo que rasteje, voe ou esteja agachado na lama 100 00:10:53,740 --> 00:10:56,993 quer matar-vos e comer-vos os olhos como se fossem gomas. 101 00:10:58,871 --> 00:11:03,625 Temos uma popula��o ind�gena de human�ides chamados Na'vi. 102 00:11:03,625 --> 00:11:06,085 Gostam de setas molhadas numa neurotoxina 103 00:11:06,085 --> 00:11:08,921 que vos p�ra o cora��o num minuto. 104 00:11:08,921 --> 00:11:13,384 E eles t�m ossos refor�ados com fibra de carbono natural. 105 00:11:14,011 --> 00:11:15,845 S�o muito dif�ceis de matar. 106 00:11:17,306 --> 00:11:21,309 Como chefe da seguran�a, � o meu dever manter-vos vivos. 107 00:11:23,228 --> 00:11:25,021 N�o vou conseguir. 108 00:11:27,191 --> 00:11:28,608 N�o com todos voc�s. 109 00:11:29,693 --> 00:11:31,736 Se quiserem sobreviver, 110 00:11:31,736 --> 00:11:34,697 precisam de cultivar uma atitude mental forte. 111 00:11:35,491 --> 00:11:37,700 T�m de obedecer �s regras. 112 00:11:38,494 --> 00:11:40,495 As regras de Pandora. 113 00:11:41,747 --> 00:11:43,456 Regra n�mero um... 114 00:11:43,456 --> 00:11:45,166 Nada como umas instru��es de seguran�a � antiga 115 00:11:45,166 --> 00:11:47,001 para te tranquilizar. 116 00:11:49,338 --> 00:11:54,884 Desculpem. Jake! � o Jake, n�o �? O irm�o do Tom. 117 00:11:55,552 --> 00:11:57,804 � parecido com ele. 118 00:11:57,804 --> 00:12:01,641 Desculpe. Sou o Norm Spellman. Fiz o treino avatar com ele. 119 00:12:01,641 --> 00:12:03,726 ...no laborat�rio de biologia. 120 00:12:04,436 --> 00:12:08,981 Passaremos uma data de tempo aqui. Como est�o? Norm, controlador de avatar. 121 00:12:08,981 --> 00:12:10,316 - Ol�. - Ol�. 122 00:12:10,316 --> 00:12:11,984 A sala de liga��o. � aqui mesmo. 123 00:12:11,984 --> 00:12:14,362 � onde estabelecemos liga��o com o avatar. 124 00:12:16,156 --> 00:12:18,199 Eu e o Norm estamos aqui para controlar 125 00:12:18,199 --> 00:12:21,494 remotamente corpos chamados avatares. 126 00:12:21,494 --> 00:12:26,582 S�o criados a partir de ADN humano misturado com o ADN dos nativos. 127 00:12:26,582 --> 00:12:28,626 - Ol�. Bem-vindos. - Ol�. 128 00:12:28,626 --> 00:12:31,087 - Bem-vindos a Pandora. � bom ter-vos c�. - Obrigado. 129 00:12:33,090 --> 00:12:34,966 Raios! Eles cresceram. 130 00:12:34,966 --> 00:12:37,593 Desenvolveram-se completamente durante o voo at� c�. 131 00:12:37,593 --> 00:12:40,012 Os simuladores proprioceptivos parecem funcionar bem. 132 00:12:40,012 --> 00:12:41,973 Sim, t�m um excelente t�nus muscular. 133 00:12:41,973 --> 00:12:43,891 Vai demorar umas horas a decant�-los, 134 00:12:43,891 --> 00:12:45,935 mas voc�s podem lev�-los amanh�. 135 00:12:46,437 --> 00:12:47,812 Ali est� o seu. 136 00:12:49,481 --> 00:12:51,065 Ol�. Dr. Norm Spellman. 137 00:12:51,065 --> 00:12:54,068 - Dr. Max Patel. Muito prazer. - Muito prazer. 138 00:13:17,968 --> 00:13:19,469 Parece-se com ele. 139 00:13:20,721 --> 00:13:22,555 N�o, parece-se consigo. 140 00:13:23,640 --> 00:13:25,600 Agora, � o seu avatar, Jake. 141 00:13:28,854 --> 00:13:33,232 O conceito � que cada controlador condiga com o seu pr�prio avatar, 142 00:13:34,318 --> 00:13:36,068 para que os sistemas nervosos estejam em sintonia. 143 00:13:36,068 --> 00:13:37,403 ADR 144 00:13:37,403 --> 00:13:38,946 Ou algo assim. 145 00:13:40,282 --> 00:13:44,702 Ofereceram-me o trabalho, porque posso ligar-me ao avatar do Tommy, 146 00:13:45,746 --> 00:13:47,622 o que � uma loucura de caro. 147 00:13:48,373 --> 00:13:51,834 Isto est� bem? Digo o que calhar para o videolog? 148 00:13:51,834 --> 00:13:54,086 Sim. Temos de nos habituar a documentar tudo, 149 00:13:54,086 --> 00:13:56,214 o que vemos e sentimos. 150 00:13:56,214 --> 00:13:59,008 - Faz tudo parte da ci�ncia. - E boa ci�ncia � boa observa��o. 151 00:13:59,008 --> 00:14:01,469 E vai ajud�-lo a manter-se s�o nos pr�ximos seis anos. 152 00:14:01,469 --> 00:14:04,388 Est� bem. N�o importa. 153 00:14:06,350 --> 00:14:08,017 Por isso... 154 00:14:09,061 --> 00:14:10,520 Bem, aqui estou eu, 155 00:14:12,189 --> 00:14:13,689 a fazer ci�ncia. 156 00:14:14,858 --> 00:14:16,442 Est�o a sair! 157 00:14:16,442 --> 00:14:19,028 Aten��o. Controladores a terminar liga��o. 158 00:14:26,203 --> 00:14:27,703 Meu Deus. 159 00:14:29,581 --> 00:14:31,290 Onde est� a bata do laborat�rio? 160 00:14:31,290 --> 00:14:37,755 Quem tem o raio do meu cigarro? Pessoal! O que est� mal nesta cena? 161 00:14:38,882 --> 00:14:42,301 - Obrigada! - A Grace Augustine � uma lenda. 162 00:14:42,301 --> 00:14:44,887 � chefe do Programa Avatar. Ela escreveu o livro, 163 00:14:44,887 --> 00:14:47,682 escreveu mesmo o livro sobre a bot�nica de Pandora. 164 00:14:47,682 --> 00:14:50,059 � porque gosta mais de plantas do que de pessoas. 165 00:14:50,602 --> 00:14:52,436 C� est� ela, a Cinderela vinda do baile. 166 00:14:52,436 --> 00:14:56,232 Grace, gostaria de lhe apresentar o Norm Spellman e o Jake Sully. 167 00:14:57,985 --> 00:15:01,696 Norm, ouvi falar bem de si. Que tal � o seu Na'vi? 168 00:15:02,739 --> 00:15:04,991 Que a M�e de Todos... 169 00:15:04,991 --> 00:15:07,118 ...sorria sobre o nosso primeiro encontro. 170 00:15:07,118 --> 00:15:10,413 Nada mal. Parece-me um pouco formal. 171 00:15:11,582 --> 00:15:13,875 Estudei durante cinco anos... 172 00:15:13,875 --> 00:15:15,960 ...mas h� muito para aprender. 173 00:15:16,169 --> 00:15:19,672 - Grace, este � o Jake Sully. - Minha senhora. 174 00:15:20,215 --> 00:15:24,260 Sim. Sei quem voc� � e n�o preciso de si. Preciso do seu irm�o. 175 00:15:24,260 --> 00:15:27,972 Sabe, o doutorado que treinou durante tr�s anos para esta miss�o? 176 00:15:27,972 --> 00:15:29,473 Ele est� morto. 177 00:15:30,183 --> 00:15:32,518 Sei que � um grande inconveniente para todos. 178 00:15:33,604 --> 00:15:36,939 - Que treino laboratorial teve? - Uma vez, dissequei uma r�. 179 00:15:38,317 --> 00:15:41,527 Est� a ver? Mijam-nos em cima 180 00:15:41,527 --> 00:15:43,905 e nem t�m a amabilidade de dizer que � chuva. 181 00:15:43,905 --> 00:15:45,239 - Vou falar com o Selfridge. - N�o, Grace. 182 00:15:45,239 --> 00:15:47,950 - N�o me parece boa ideia. - Isto � um enorme disparate! 183 00:15:47,950 --> 00:15:49,452 Vou dar-lhe uma desanda. 184 00:15:49,452 --> 00:15:52,413 N�o tem de meter o nariz no meu departamento. 185 00:15:53,457 --> 00:15:57,251 Aqui, amanh� �s 08:00. Tente usar palavras caras. 186 00:16:05,552 --> 00:16:09,430 Scorpion 2H, Torre Porta do Inferno. Autorizado a partir para sul. 187 00:16:09,430 --> 00:16:12,391 Estacionar pista D. Identifica��o. 188 00:16:18,273 --> 00:16:19,482 - Viu aquilo? - Sim, senhor. 189 00:16:19,482 --> 00:16:21,651 N�o viu nada. Estava a olhar para o monitor. 190 00:16:21,651 --> 00:16:24,654 Adoro este putter. Adoro este putter. 191 00:16:27,532 --> 00:16:31,744 Parker, eu pensava que era apenas uma neglig�ncia, 192 00:16:31,744 --> 00:16:34,789 mas, agora, vejo que est� a lixar-me de prop�sito. 193 00:16:34,789 --> 00:16:38,459 Grace, sabe que gosto muito das nossas conversinhas. 194 00:16:42,839 --> 00:16:46,258 Preciso de um pesquisador, n�o de um M�quina Zero desistente. 195 00:16:46,258 --> 00:16:48,010 Achei que t�nhamos tido sorte com ele. 196 00:16:48,010 --> 00:16:49,595 - Sorte? - Sim. 197 00:16:49,595 --> 00:16:51,722 Como � que isto � ter sorte? 198 00:16:51,722 --> 00:16:53,557 Sorte o seu tipo ter um irm�o g�meo 199 00:16:53,557 --> 00:16:56,560 e esse irm�o n�o ser um higienista oral. 200 00:16:56,895 --> 00:16:58,562 Um Fuzileiro d�-nos jeito. 201 00:16:58,562 --> 00:17:00,481 Vou p�-lo na sua equipa como seguran�a. 202 00:17:00,481 --> 00:17:04,026 A �ltima coisa de que preciso � de outro idiota com a mania de atirar! 203 00:17:04,026 --> 00:17:05,987 Devia ganhar o apoio 204 00:17:05,987 --> 00:17:07,113 dos nativos. 205 00:17:07,113 --> 00:17:09,073 N�o � o objectivo do espect�culo de marionetas? 206 00:17:09,073 --> 00:17:10,616 Parecemo-nos com eles, falamos como eles 207 00:17:10,616 --> 00:17:12,410 e eles come�am a confiar em n�s. 208 00:17:12,410 --> 00:17:14,453 Constru�mos uma escola, ensinamos-lhes Ingl�s, 209 00:17:14,453 --> 00:17:16,580 mas ao fim de quantos anos? 210 00:17:16,580 --> 00:17:18,165 As rela��es com os ind�genas s� pioram. 211 00:17:18,165 --> 00:17:21,502 Isso tende a acontecer quando usamos metralhadoras contra eles. 212 00:17:21,502 --> 00:17:23,713 Certo. Venha c�. 213 00:17:24,798 --> 00:17:26,549 N�o posso... 214 00:17:29,803 --> 00:17:32,763 � por isto que aqui estamos. Unobtanium. 215 00:17:32,763 --> 00:17:35,933 Porque esta pequena rocha cinzenta se vende a 20 milh�es o quilo. 216 00:17:35,933 --> 00:17:39,228 S� isto. � o que paga toda a equipa. 217 00:17:39,228 --> 00:17:41,230 � o que paga a sua ci�ncia. 218 00:17:42,607 --> 00:17:45,693 Ora, aqueles selvagens est�o a amea�ar toda a nossa opera��o. 219 00:17:45,693 --> 00:17:47,028 Estamos � beira duma guerra 220 00:17:47,028 --> 00:17:50,322 e voc� devia encontrar uma solu��o diplom�tica. 221 00:17:50,322 --> 00:17:53,951 Ent�o, use o que tem e obtenha-me resultados. 222 00:18:04,838 --> 00:18:07,339 Quanto tempo ligado completou? 223 00:18:07,339 --> 00:18:11,052 - Cerca de 520 horas. - Isso � bom. 224 00:18:11,052 --> 00:18:15,514 Voc� fica ali. Voc� fica aqui. Quanto tempo completou? 225 00:18:15,514 --> 00:18:18,267 Nicles. Mas li um manual. 226 00:18:19,227 --> 00:18:21,270 Diga-me que est� a brincar. 227 00:18:22,606 --> 00:18:23,981 Isto � fixe. 228 00:18:24,441 --> 00:18:25,858 Vamos. 229 00:18:29,780 --> 00:18:31,489 N�o. Eu consigo. 230 00:18:35,869 --> 00:18:38,412 Ent�o, pensou que podia chegar aqui, 231 00:18:38,412 --> 00:18:41,123 ao ambiente mais hostil conhecido pelo homem, 232 00:18:41,123 --> 00:18:44,960 sem qualquer tipo de treino, e ver como corria? 233 00:18:44,960 --> 00:18:47,379 O que lhe passou pela cabe�a? 234 00:18:47,379 --> 00:18:50,299 Talvez estivesse farto de m�dicos a dizerem-me o que n�o podia fazer. 235 00:18:51,384 --> 00:18:53,677 - A biometria est� boa. - A liga��o tr�s est� pronta. 236 00:18:54,137 --> 00:18:58,432 Ponha os bra�os e m�os para dentro, cabe�a para baixo. 237 00:18:59,559 --> 00:19:03,312 Para baixo. Descontraia-se e deixe a sua cabe�a esvaziar-se. 238 00:19:04,022 --> 00:19:05,898 N�o deve ser dif�cil para si. 239 00:19:05,898 --> 00:19:07,817 Beije-me aqui no olho do... 240 00:19:07,817 --> 00:19:09,360 Iniciar liga��o. 241 00:19:10,153 --> 00:19:12,613 Iniciar sequ�ncia, unidade tr�s. Vamos. 242 00:19:12,613 --> 00:19:14,156 A incorporar. 243 00:19:19,579 --> 00:19:21,080 Tenho a primeira congru�ncia. 244 00:19:29,506 --> 00:19:34,969 - � um bonito c�rebro. Bela actividade. - V�-se l� saber porqu�. 245 00:19:34,969 --> 00:19:37,054 Captura de fase 40%. 246 00:19:41,017 --> 00:19:42,601 Muito bem. A entrar. 247 00:19:43,228 --> 00:19:44,812 Vou entrar na quatro. 248 00:19:47,858 --> 00:19:50,484 Captura de fase 99%. A liga��o est� est�vel. 249 00:20:05,333 --> 00:20:11,172 J� est�. Jake, consegue ouvir-me? Consegue ouvir-me, Jake? 250 00:20:11,172 --> 00:20:12,882 O reflexo das pupilas � bom. 251 00:20:15,635 --> 00:20:18,679 Resposta do pavilh�o, boa. Como se sente? 252 00:20:19,389 --> 00:20:20,764 Ol�, pessoal. 253 00:20:21,641 --> 00:20:23,350 Bem-vindo ao seu novo corpo. 254 00:20:23,350 --> 00:20:24,810 �ptimo! 255 00:20:24,810 --> 00:20:26,395 Vamos fazer isto devagarinho. 256 00:20:26,395 --> 00:20:28,606 - Toque com o polegar nos outros dedos. - Sim. 257 00:20:28,606 --> 00:20:30,065 - Com o polegar. - Sem problema. 258 00:20:30,065 --> 00:20:31,734 Muito bem. Vejo que se lembra disso. 259 00:20:31,734 --> 00:20:33,986 - Consegui. - Bem, se quiser sentar-se, 260 00:20:33,986 --> 00:20:35,321 - tudo bem. - �ptimo. Fa�a-o 261 00:20:35,321 --> 00:20:38,407 com calma. Sem ataxia de tronco, o que � bom. 262 00:20:38,407 --> 00:20:41,994 Est� a sentir-se fraco ou tonto? Est� a mexer os dedos dos p�s! 263 00:20:41,994 --> 00:20:43,829 - �ptimo, Jake. - Excelente. 264 00:20:45,373 --> 00:20:48,417 Bom controlo de motricidade perif�rica. �ptimo, Jake. 265 00:20:48,417 --> 00:20:51,170 Sente alguma dorm�ncia ou dor? 266 00:20:52,505 --> 00:20:53,797 Excelente, Jake. Aguente, agora. 267 00:20:53,797 --> 00:20:56,133 Calma. N�o se precipite. 268 00:20:56,133 --> 00:20:58,719 Temos de fazer mais testes de reflexos motores sensoriais. 269 00:20:58,719 --> 00:21:00,888 - Calma. - Espere. 270 00:21:00,888 --> 00:21:02,473 - Jake. - Sente-se, Jake. 271 00:21:02,473 --> 00:21:04,934 Ou�a-me. 272 00:21:05,602 --> 00:21:07,269 - Tem de se sentar! - Tudo bem. 273 00:21:07,269 --> 00:21:09,146 - Ou�a-me. - Sinto-me bem. Consegui. 274 00:21:09,146 --> 00:21:12,858 - Jake, tem de se sentar agora. - Ponham-no de novo na marquesa. 275 00:21:12,858 --> 00:21:15,069 Para sua seguran�a, tem de se sentar. 276 00:21:15,069 --> 00:21:17,988 Precisa de tempo para se adaptar ao avatar... 277 00:21:17,988 --> 00:21:20,324 - Cuidado com a cauda. - Sim! 278 00:21:20,324 --> 00:21:24,495 D�em-lhe um sedativo. Mil miligramas de Supitocam! imediatamente! 279 00:21:24,495 --> 00:21:26,872 Pessoal! 280 00:21:26,872 --> 00:21:27,957 Siga as instru��es. 281 00:21:27,957 --> 00:21:29,458 - Jake. V� l�. - Jake, ou�a-me. 282 00:21:29,458 --> 00:21:31,126 N�o est� habituado ao seu corpo avatar. 283 00:21:31,126 --> 00:21:32,878 - Isto � perigoso. - � �ptimo. 284 00:21:32,878 --> 00:21:36,257 - Jake? Jake, ou�a. - V� l�, eles v�o p�-lo a dormir. 285 00:21:38,802 --> 00:21:41,470 - Norm, sente-se. - N�o, tenho de me soltar destes cabos. 286 00:21:41,470 --> 00:21:43,138 Raios partam! Tragam-no de volta! 287 00:21:43,138 --> 00:21:45,891 - Norm! N�o saia do controlo! - Ainda n�o est� preparado! 288 00:21:47,644 --> 00:21:51,480 - V� l�, n�o tens jeito nenhum. - Por pouco! 289 00:21:51,480 --> 00:21:53,148 Nem sequer tenho de jogar � defesa. 290 00:21:53,148 --> 00:21:54,733 Ol�, pessoal. 291 00:21:54,733 --> 00:21:57,069 - Tudo bem. Eu vou busc�-lo. - Jake, tem de voltar! 292 00:21:57,069 --> 00:21:58,988 Jake! Desculpem. 293 00:22:01,533 --> 00:22:03,158 - Cuidado! - Desculpem! 294 00:22:03,158 --> 00:22:04,660 V� l�! 295 00:22:05,787 --> 00:22:08,664 N�o dev�amos estar a correr! 296 00:22:18,174 --> 00:22:20,592 - Credo! Desculpe. - Cuidado! 297 00:22:42,866 --> 00:22:44,366 Fuzileiro! 298 00:22:45,201 --> 00:22:46,618 Raios. 299 00:22:48,663 --> 00:22:51,832 - Grace? - Estava � espera de quem, parvalh�o? 300 00:22:53,043 --> 00:22:54,585 Pense depressa. 301 00:22:55,378 --> 00:22:57,588 O controlo motor parece bom. 302 00:23:07,474 --> 00:23:11,810 Vamos, toda a gente em sossego! Muito bem, malta, luzes apagadas. 303 00:23:12,479 --> 00:23:13,979 Vamos, Louise, despache-se. 304 00:23:13,979 --> 00:23:15,564 Ent�o! 305 00:23:16,066 --> 00:23:18,275 N�o brinque com isso, ainda fica cego. 306 00:23:18,275 --> 00:23:19,818 � meio estranho. 307 00:23:19,818 --> 00:23:22,404 Desandem. 308 00:23:23,323 --> 00:23:24,740 Boa noite. 309 00:23:26,451 --> 00:23:29,578 Luzes apagadas! Vemo-nos ao jantar, meninos. 310 00:23:53,603 --> 00:23:54,645 Bem-vindo de volta. 311 00:24:02,612 --> 00:24:04,947 - Est� bem? - Estou, sim. 312 00:24:06,658 --> 00:24:11,954 Sou a Trudy. Piloto todas as miss�es cient�ficas. E este aqui � o meu menino. 313 00:24:12,539 --> 00:24:14,164 Espere um momento. 314 00:24:14,707 --> 00:24:17,626 Wainfleet! Trate de fazer isso! 315 00:24:18,044 --> 00:24:22,172 - Pomo-nos a andar �s 09:00. - Estou nessa, capitaine! 316 00:24:22,882 --> 00:24:24,842 O escudo de folhagens continua solto. 317 00:24:24,842 --> 00:24:27,094 Voc�s est�o a transportar equipamento potente. 318 00:24:27,094 --> 00:24:28,554 Cuidado! 319 00:24:29,180 --> 00:24:31,849 � porque n�o somos a �nica coisa a voar l� fora, 320 00:24:31,849 --> 00:24:33,600 nem a maior. 321 00:24:33,600 --> 00:24:36,520 Preciso de si numa arma de porta. Falta-me um homem. 322 00:24:36,520 --> 00:24:38,439 Pensei que nunca mais perguntava. 323 00:24:39,774 --> 00:24:42,943 Aqui tem o seu homem. Vemo-nos no hangar. 324 00:24:53,663 --> 00:24:56,039 Queria falar comigo, Coronel? 325 00:24:56,039 --> 00:24:58,750 Esta gravidade baixa vai p�-lo fraco. 326 00:25:00,170 --> 00:25:01,712 Se ficar fraco, 327 00:25:04,966 --> 00:25:08,260 Pandora mata-o sem qualquer aviso. 328 00:25:09,345 --> 00:25:11,889 Obtive o seu registo, Cabo. 329 00:25:11,889 --> 00:25:14,391 Venezuela, era um territ�rio perigoso. 330 00:25:16,352 --> 00:25:18,687 Mas nada como isto aqui. 331 00:25:20,940 --> 00:25:24,276 Teve coragem, rapaz, em aparecer por aqui. 332 00:25:24,276 --> 00:25:26,278 Achei que era apenas mais um inferno. 333 00:25:26,278 --> 00:25:28,780 Tamb�m estive no Batalh�o de Primeiro Reconhecimento. 334 00:25:28,780 --> 00:25:32,075 Uns anos antes de voc�. Bem, talvez um pouco mais. 335 00:25:33,036 --> 00:25:35,954 Tr�s miss�es na Nig�ria, nem um arranh�o. 336 00:25:35,954 --> 00:25:37,498 Venho para aqui? 337 00:25:38,291 --> 00:25:41,543 No primeiro dia. Acha que me senti uma mula selvagem? 338 00:25:41,543 --> 00:25:46,215 Eles podiam tratar-me disto, se eu voltasse para tr�s. 339 00:25:46,883 --> 00:25:51,970 Punham-me, outra vez, bonito. Mas sabe uma coisa? At� gosto disto. 340 00:25:51,970 --> 00:25:54,890 Faz-me lembrar, todos os dias, o que me espera l� fora. 341 00:25:56,893 --> 00:26:02,814 O Programa Avatar � uma piada de mau gosto. Um bando de cientistas da treta. 342 00:26:02,814 --> 00:26:09,821 Mas trata-se de uma oportunidade �nica e no tempo certo. 343 00:26:09,821 --> 00:26:11,573 - Afastar! - Afastar! 344 00:26:16,746 --> 00:26:21,875 Um Fuzileiro de reconhecimento num corpo de avatar. Mistura potente. 345 00:26:21,875 --> 00:26:23,627 Faz-me pele de galinha. 346 00:26:23,627 --> 00:26:27,130 Um Fuzileiro desses podia fornecer a informa��o de que preciso, 347 00:26:27,130 --> 00:26:28,924 mesmo no terreno. 348 00:26:30,218 --> 00:26:32,135 Mesmo no campo do inimigo. 349 00:26:32,929 --> 00:26:38,267 Escute, Sully, quero que estude estes selvagens do interior. 350 00:26:38,267 --> 00:26:40,018 Ganhe a confian�a deles. 351 00:26:40,018 --> 00:26:41,853 Preciso de saber como for��-los a cooperar 352 00:26:41,853 --> 00:26:44,481 ou atac�-los se n�o o fizerem. 353 00:26:45,942 --> 00:26:48,193 - Ainda estou com a Augustine? - Oficialmente. 354 00:26:48,193 --> 00:26:52,447 Aja como um dos seus v�mitos de ci�ncia. Tagarele como um deles. 355 00:26:53,950 --> 00:26:55,534 Mas informe-me. 356 00:26:56,953 --> 00:26:58,745 Pode fazer-me isso, rapaz? 357 00:27:00,290 --> 00:27:01,665 � claro! 358 00:27:02,584 --> 00:27:04,376 Ent�o, tudo bem. 359 00:27:15,388 --> 00:27:18,265 Meu filho, eu cuido dos meus. 360 00:27:18,265 --> 00:27:19,474 Arranje-me o que preciso 361 00:27:19,474 --> 00:27:22,811 e voltar� a ter as pernas quando regressar a casa. 362 00:27:23,688 --> 00:27:25,188 As suas verdadeiras pernas. 363 00:27:27,859 --> 00:27:29,985 Isso parece-me muito bom. 364 00:27:36,618 --> 00:27:39,328 - A liga��o est� pronta! - Captura de fase 40%. 365 00:27:39,954 --> 00:27:43,040 Mantenha-se calado e deixe o Norm falar. 366 00:27:43,040 --> 00:27:46,668 Tenho cinco incongru�ncias. Captura de fase 90%. 367 00:27:46,668 --> 00:27:48,086 Liga��o tr�s pronta. 368 00:27:48,755 --> 00:27:50,422 Muito bem, vou entrar. 369 00:28:22,351 --> 00:28:24,602 H� uma manada de sturmbeest � vossa direita. 370 00:28:25,145 --> 00:28:26,479 J� vi! Obrigada. 371 00:28:27,481 --> 00:28:31,067 Parece um touro, uma d�zia de vacas e alguns vitelos. 372 00:29:19,146 --> 00:29:21,523 Desligar motores. Vamos ficar algum tempo. 373 00:29:24,985 --> 00:29:28,780 - Norm! O seu saco. - Saco. 374 00:29:31,409 --> 00:29:35,412 Fique no helic�ptero. Um idiota com uma arma j� chega. 375 00:29:37,832 --> 00:29:39,499 Voc� � quem manda. 376 00:30:16,078 --> 00:30:19,205 Prolemuris. N�o s�o agressivos. 377 00:30:22,074 --> 00:30:25,243 Calma, Fuzileiro. Est� a p�r-me nervosa. 378 00:30:30,791 --> 00:30:33,460 Como � que sabem que estamos aqui? 379 00:30:33,460 --> 00:30:36,171 Tenho a certeza de que est�o a observar-nos neste momento. 380 00:30:40,259 --> 00:30:42,302 Isto era a nossa escola. 381 00:30:42,302 --> 00:30:45,597 Agora � s�... um armaz�m. 382 00:30:46,432 --> 00:30:48,350 Os mi�dos eram t�o inteligentes. 383 00:30:49,060 --> 00:30:50,268 Ansiosos por aprender. 384 00:30:50,268 --> 00:30:52,854 Aprendiam ingl�s mais depressa do que eu podia ensinar. 385 00:30:54,315 --> 00:30:57,275 Vamos levar um par destes medidores do Ph... 386 00:30:57,568 --> 00:30:59,486 ...e uma sonda de solos. 387 00:31:00,154 --> 00:31:03,448 Aquela caixinha amarela que est� ali. O velho microsc�pio. 388 00:31:03,448 --> 00:31:05,033 "THE LORAX" de Dr. Seuss 389 00:31:06,077 --> 00:31:07,160 Tome. 390 00:31:07,160 --> 00:31:08,828 Sim, eu adoro este. 391 00:31:09,372 --> 00:31:11,039 Os stingbats derrubaram-nos. 392 00:31:19,131 --> 00:31:22,342 Estou sempre � espera que algu�m volte a entrar e os leia. 393 00:31:22,342 --> 00:31:24,135 Por que � que eles n�o voltam? 394 00:31:26,055 --> 00:31:31,035 Os Omaticaya... aprenderam tanto sobre n�s quanto precisavam. 395 00:31:37,316 --> 00:31:38,566 O que aconteceu aqui? 396 00:31:42,530 --> 00:31:45,532 Vai ajudar-nos a tratar deste material? Temos muito que fazer. 397 00:32:00,131 --> 00:32:02,090 - Continue a andar, Norm. - Continuem, rapazes! 398 00:32:04,510 --> 00:32:08,096 - E l� vou eu. - A fazer um scan. 399 00:32:10,516 --> 00:32:13,685 � assim t�o r�pido? 400 00:32:15,938 --> 00:32:18,022 - � espantoso, n�o �? - �. 401 00:32:18,022 --> 00:32:21,901 Ent�o, isso � transdu��o de sinal desta raiz 402 00:32:21,901 --> 00:32:25,613 para a raiz da �rvore ao lado. Dev�amos levar uma amostra. 403 00:32:25,613 --> 00:32:27,365 Est� bem. Amostra. 404 00:32:29,413 --> 00:32:33,708 Sabe, talvez seja el�ctrico, baseado na velocidade da reac��o. 405 00:32:34,376 --> 00:32:38,337 Contaminou a amostra com a sua saliva. 406 00:32:38,797 --> 00:32:40,589 Certo. 407 00:33:08,368 --> 00:33:10,244 E l� vou eu. 408 00:33:35,729 --> 00:33:39,565 N�o dispare. N�o dispare. Vai enfurec�-lo. 409 00:33:43,320 --> 00:33:44,904 J� est� furioso. 410 00:33:45,113 --> 00:33:48,032 Aquela carapa�a � muito espessa. Confie em mim. 411 00:33:53,872 --> 00:33:57,958 � uma mostra de amea�a territorial. N�o corra, sen�o ele ataca. 412 00:33:58,585 --> 00:34:00,377 O que fa�o, dan�o com ele? 413 00:34:00,837 --> 00:34:03,923 Mantenha-se quieto. 414 00:34:19,022 --> 00:34:21,398 Sim? Vem c�! Mostra l� de que �s capaz! 415 00:34:22,526 --> 00:34:24,485 Sim! Quem � mau? Isso mesmo. 416 00:34:25,487 --> 00:34:27,905 � disso que estou a falar, cobardolas. 417 00:34:29,449 --> 00:34:32,034 Isso mesmo. Vai a correr para a mam�! 418 00:34:32,034 --> 00:34:35,037 N�o tens coragem. Corre. 419 00:34:35,037 --> 00:34:38,123 Porque n�o trazes alguns dos teus amigos? 420 00:34:41,211 --> 00:34:42,336 Merda. 421 00:34:54,140 --> 00:34:56,642 Ent�o e este? Corro? N�o corro? Ent�o? 422 00:34:58,061 --> 00:35:00,104 Corra! Sem d�vida! 423 00:38:46,581 --> 00:38:47,873 Tenho de terminar isto. 424 00:38:47,873 --> 00:38:50,876 O Coronel n�o permite opera��es � noite. 425 00:38:52,587 --> 00:38:55,839 Lamento, Doc. Ele vai ter de aguentar at� de manh�. 426 00:38:55,839 --> 00:38:57,549 Ele n�o vai sobreviver at� de manh�. 427 00:40:50,455 --> 00:40:52,414 N�o tenho a noite toda. 428 00:40:53,249 --> 00:40:55,334 Vamos! Vamos! 429 00:42:09,284 --> 00:42:10,909 Espera! N�o! 430 00:42:14,414 --> 00:42:15,539 Bonito! 431 00:43:13,014 --> 00:43:16,558 Escuta, sei que se calhar n�o compreendes isto, 432 00:43:22,648 --> 00:43:23,899 mas obrigado. 433 00:43:29,030 --> 00:43:30,489 Obrigado. 434 00:43:34,452 --> 00:43:35,952 Foi muito impressionante. 435 00:43:38,664 --> 00:43:41,625 Estava lixado se n�o aparecesses. 436 00:43:45,171 --> 00:43:48,298 Espera um momento. Aonde vais? 437 00:43:49,300 --> 00:43:50,759 Espera! 438 00:43:51,511 --> 00:43:53,261 Mais devagar. 439 00:43:53,261 --> 00:43:56,431 S� queria agradecer-te por teres morto aquelas coisas. 440 00:43:57,517 --> 00:44:00,560 - Raios! - N�o agrade�as. 441 00:44:01,479 --> 00:44:03,855 N�o se agradece isto. 442 00:44:05,400 --> 00:44:09,361 Isto � triste. Apenas muito triste. 443 00:44:10,279 --> 00:44:12,364 Est� bem. Desculpa. 444 00:44:13,199 --> 00:44:15,033 O que quer que tenha feito, desculpa. 445 00:44:18,538 --> 00:44:21,706 Tudo isto � culpa tua. N�o era preciso morrerem. 446 00:44:22,542 --> 00:44:24,626 Culpa minha? Atacaram-me. Como � que sou eu o mau? 447 00:44:24,626 --> 00:44:26,378 Tua culpa! 448 00:44:26,838 --> 00:44:29,548 - Tua culpa! - Acalma-te. 449 00:44:29,548 --> 00:44:33,301 Pareces uma crian�a a fazer barulho, sem saber o que fazer. 450 00:44:33,301 --> 00:44:34,886 Calma. 451 00:44:37,140 --> 00:44:39,558 Est� bem. Est� bem. 452 00:44:40,726 --> 00:44:42,853 Se amas os teus amiguinhos da floresta, 453 00:44:44,397 --> 00:44:46,231 porque n�o os deixaste dar cabo de mim? 454 00:44:47,233 --> 00:44:49,025 Qual foi a ideia? 455 00:44:49,819 --> 00:44:52,529 - Porqu� salvar-te? - Sim, porqu� salvar-me? 456 00:44:56,951 --> 00:44:58,910 Tens um cora��o forte. 457 00:45:01,038 --> 00:45:02,247 Sem medo. 458 00:45:06,752 --> 00:45:09,629 Mas est�pido! Ignorante como uma crian�a. 459 00:45:16,053 --> 00:45:18,472 Bem, se sou como uma crian�a, ent�o... 460 00:45:19,140 --> 00:45:21,349 Talvez devesses ensinar-me. 461 00:45:21,349 --> 00:45:23,643 A Gente do C�u n�o pode aprender. N�o V�em. 462 00:45:23,643 --> 00:45:25,562 Ent�o, ensina-me a Ver. 463 00:45:25,562 --> 00:45:28,190 - Ningu�m pode ensinar-te a Ver. - Ena. 464 00:45:29,484 --> 00:45:31,943 V� l�! N�o podemos conversar? 465 00:45:32,904 --> 00:45:36,781 Onde aprendeste a falar Ingl�s? Na escola da Dra. Augustine? 466 00:45:41,621 --> 00:45:43,330 �s como uma crian�a. 467 00:45:49,504 --> 00:45:51,129 Preciso da tua ajuda. 468 00:45:52,173 --> 00:45:54,090 N�o devias aqui estar. 469 00:45:55,009 --> 00:45:57,844 - Est� bem, leva-me contigo. - N�o! Volta para tr�s. 470 00:46:00,515 --> 00:46:01,556 N�o. 471 00:46:03,059 --> 00:46:04,309 Volta para tr�s! 472 00:46:25,915 --> 00:46:26,957 N�o! 473 00:46:48,729 --> 00:46:49,938 O que... 474 00:46:53,693 --> 00:46:55,193 O que s�o eles? 475 00:46:56,529 --> 00:46:58,530 Sementes da �rvore Sagrada. 476 00:46:59,574 --> 00:47:01,241 Esp�ritos muito puros. 477 00:47:25,349 --> 00:47:27,309 O que foi tudo aquilo? 478 00:47:29,395 --> 00:47:30,520 Vem. 479 00:47:31,939 --> 00:47:33,064 Vem! 480 00:47:35,234 --> 00:47:36,568 Aonde vamos? 481 00:47:47,093 --> 00:47:48,177 Vem. 482 00:48:03,318 --> 00:48:05,069 Como te chamas? 483 00:48:05,069 --> 00:48:06,236 Merda! 484 00:48:31,710 --> 00:48:32,835 Pronto. 485 00:48:35,547 --> 00:48:38,424 Calma, gente, calma. 486 00:48:44,181 --> 00:48:47,016 O que est�s a fazer, Tsu'tey? 487 00:48:49,478 --> 00:48:52,396 Estes dem�nios s�o proibidos aqui. 488 00:48:53,190 --> 00:48:55,525 Houve um sinal. 489 00:48:55,525 --> 00:48:57,860 Isto � um assunto para a Tsahik. 490 00:49:02,699 --> 00:49:03,699 Tragam-no. 491 00:49:05,202 --> 00:49:06,786 O que se passa? 492 00:49:09,122 --> 00:49:10,248 Espera. 493 00:49:13,210 --> 00:49:14,836 O que est� a acontecer? 494 00:49:15,712 --> 00:49:16,712 Eh! 495 00:50:26,909 --> 00:50:28,242 Pai... 496 00:50:29,077 --> 00:50:30,870 ...eu vejo-vos. 497 00:50:42,591 --> 00:50:44,008 Esta criatura... 498 00:50:44,301 --> 00:50:47,386 ...por que a trazes aqui? 499 00:50:48,847 --> 00:50:50,222 Ia mat�-lo... 500 00:50:50,515 --> 00:50:52,350 ...mas houve um sinal de Eywa. 501 00:50:52,350 --> 00:50:54,602 Disse que... 502 00:50:54,602 --> 00:50:57,271 ...nenhum dreamwalker viria aqui. 503 00:50:57,271 --> 00:50:58,606 O que est� ele a dizer? 504 00:50:58,606 --> 00:51:01,525 O cheiro alien�gena dele enche o meu nariz. 505 00:51:01,525 --> 00:51:02,610 O que diz ele? 506 00:51:02,610 --> 00:51:04,946 O meu pai est� a decidir se te mata. 507 00:51:06,573 --> 00:51:09,533 O teu pai. Prazer em conhec�-lo. 508 00:51:13,205 --> 00:51:14,705 Para tr�s! 509 00:51:16,833 --> 00:51:20,252 Vou observar este alien�gena. 510 00:51:20,252 --> 00:51:21,587 Esta � a M�e. 511 00:51:21,587 --> 00:51:25,675 � Tsahik. A que interpreta a vontade de Eywa. 512 00:51:26,510 --> 00:51:27,885 Quem � Eywa? 513 00:51:34,726 --> 00:51:36,477 Como te chamas? 514 00:51:37,396 --> 00:51:38,771 Jake Sully. 515 00:51:48,699 --> 00:51:51,492 - Por que vieste at� n�s? - Vim para aprender. 516 00:51:52,869 --> 00:51:55,830 Tent�mos ensinar outra Gente do C�u. 517 00:51:55,830 --> 00:51:59,250 � dif�cil encher uma ch�vena que j� est� cheia. 518 00:52:00,752 --> 00:52:03,087 Bem, a minha ch�vena est� vazia, acredita em mim. 519 00:52:04,297 --> 00:52:06,966 Pergunta � Dra. Augustine. N�o sou cientista. 520 00:52:06,966 --> 00:52:08,509 O que �s? 521 00:52:10,762 --> 00:52:13,973 Era um Fuzileiro. Um... 522 00:52:14,850 --> 00:52:17,476 Um guerreiro do cl� M�quina Zero. 523 00:52:17,936 --> 00:52:19,270 Um guerreiro! 524 00:52:19,270 --> 00:52:20,855 Podia mat�-lo facilmente! 525 00:52:20,855 --> 00:52:22,148 Podia mat�-lo facilmente! N�o! 526 00:52:22,566 --> 00:52:26,777 � o primeiro dreamwalker guerreiro... 527 00:52:26,777 --> 00:52:28,738 ...que vemos. 528 00:52:28,738 --> 00:52:31,615 Precisamos de saber mais coisas sobre ele. 529 00:52:34,036 --> 00:52:35,995 Minha Filha... 530 00:52:35,995 --> 00:52:40,374 ...vais ensinar-lhe as nossas maneiras... 531 00:52:40,374 --> 00:52:43,836 ...a falar e a andar como n�s. 532 00:52:43,836 --> 00:52:47,465 Porqu� eu? N�o � justo. 533 00:52:48,258 --> 00:52:52,386 Est� decidido. A minha filha vai ensinar-te as nossas maneiras. 534 00:52:52,386 --> 00:52:56,057 Aprende bem, Jakesully. 535 00:52:56,850 --> 00:53:00,644 Depois veremos se a tua insanidade pode ser curada. 536 00:53:19,372 --> 00:53:20,831 Boa noite. 537 00:53:23,877 --> 00:53:25,669 Por favor, n�o se levantem. 538 00:53:27,506 --> 00:53:28,839 Com licen�a. 539 00:53:31,176 --> 00:53:32,343 Desculpa. 540 00:53:35,421 --> 00:53:37,130 Como est�s? 541 00:53:45,723 --> 00:53:46,723 Obrigado. 542 00:53:49,268 --> 00:53:51,603 Sabes, nem sequer sei o teu nome. 543 00:53:52,313 --> 00:53:54,731 Neytiri te Ckaha Mo'at'ite. 544 00:53:57,026 --> 00:53:58,985 Podes repetir, mas bem mais devagar? 545 00:53:58,985 --> 00:54:00,278 Neytiri. 546 00:54:00,278 --> 00:54:01,988 Neytili. 547 00:54:02,490 --> 00:54:03,450 Neytiri. 548 00:54:07,662 --> 00:54:09,663 Prazer em conhecer-te, Neytiri. 549 00:54:10,289 --> 00:54:11,540 Muito prazer. 550 00:54:54,389 --> 00:54:56,681 - Jake! Jake! - Ele est� em alfa. 551 00:54:56,681 --> 00:54:59,810 - Est� a recuperar a consci�ncia. - Jake! 552 00:55:01,604 --> 00:55:04,689 Regressa, rapaz. Vamos. Acabou-se. 553 00:55:06,359 --> 00:55:09,027 Pronto. Pronto. 554 00:55:09,027 --> 00:55:11,488 Est� tudo bem. 555 00:55:11,488 --> 00:55:14,491 Raios! Estava ligado como um carrapato. 556 00:55:17,578 --> 00:55:20,122 - O avatar est� em seguran�a? - Sim, Doc. 557 00:55:21,249 --> 00:55:23,959 E n�o vai acreditar onde eu estou. 558 00:55:24,961 --> 00:55:27,963 A �ltima coisa que vimos foi o rabo do Fuzileiro 559 00:55:27,963 --> 00:55:32,092 a desaparecer no mato com um thanator furioso atr�s dele. 560 00:55:32,092 --> 00:55:35,178 - N�o � uma coisa que se possa ensinar. - Isso � fant�stico. 561 00:55:35,178 --> 00:55:37,556 Por raz�es que n�o posso imaginar, 562 00:55:37,556 --> 00:55:40,976 os Omaticaya escolheram-no. Que Deus nos ajude a todos. 563 00:55:42,311 --> 00:55:43,812 "Cl� M�quina Zero?" 564 00:55:45,398 --> 00:55:48,442 - E funcionou? - Sou praticamente da fam�lia. 565 00:55:49,527 --> 00:55:52,946 V�o estudar-me. Tenho de aprender a ser como um deles. 566 00:55:52,946 --> 00:55:54,614 Isso chama-se tomar a iniciativa, rapaz. 567 00:55:54,614 --> 00:55:57,242 - Quem me dera ter mais dez como voc�. - Escute, Sully. 568 00:55:57,242 --> 00:56:00,745 Descubra o que os macacos azuis querem. 569 00:56:01,497 --> 00:56:07,252 Quer dizer, tentamos dar-lhes medicamentos, educa��o, estradas. 570 00:56:07,252 --> 00:56:09,171 Mas, n�o! Eles gostam da porcaria. 571 00:56:09,171 --> 00:56:13,216 E isso n�o me importaria, mas � que eles est�o... 572 00:56:13,801 --> 00:56:16,845 Algu�m � capaz de... Sector 12. 573 00:56:18,639 --> 00:56:21,766 Est� bem, v�, v�, pare. 574 00:56:21,766 --> 00:56:23,977 Pare. Pare! Credo! 575 00:56:23,977 --> 00:56:30,150 Acontece que o raio da aldeia deles est� sobre o mais rico dep�sito de unobtanium 576 00:56:30,150 --> 00:56:35,614 num raio de 200 km em qualquer direc��o. Olhe para toda aquela massa! 577 00:56:39,368 --> 00:56:41,870 - Quem � que os convence a sair dali? - Adivinhe. 578 00:56:43,789 --> 00:56:47,334 - E se eles n�o quiserem ir? - Aposto que querem. 579 00:56:47,835 --> 00:56:50,545 Est� bem. Est� bem. Olhe. Olhe. 580 00:56:51,380 --> 00:56:54,216 Matar os ind�genas parece mau, 581 00:56:54,216 --> 00:56:58,053 mas h� uma coisa que os accionistas odeiam mais do que m� publicidade, 582 00:56:58,053 --> 00:57:01,306 um mau relat�rio trimestral. N�o fui eu que fiz as regras. 583 00:57:01,306 --> 00:57:04,601 Por isso, encontre-me uma cenoura que os fa�a sair. 584 00:57:05,353 --> 00:57:08,438 De outro modo, vai ter de ser � for�a. 585 00:57:09,023 --> 00:57:12,734 Tem tr�s meses. � nessa altura que chegam os bulldozers. 586 00:57:12,734 --> 00:57:14,819 Bem, estamos a perder tempo. 587 00:57:15,780 --> 00:57:16,905 Gosto deste tipo. 588 00:57:16,905 --> 00:57:20,492 - Pessoal, agora... - Vamos l� v�-las, outra vez. 589 00:57:20,492 --> 00:57:22,911 Mo'at. Dama drag�o. 590 00:57:24,956 --> 00:57:27,916 - Eytucan. - Eytukan. � o chefe do cl�. 591 00:57:27,916 --> 00:57:31,169 Mas ela � a chefe espiritual, como um xam�. 592 00:57:31,169 --> 00:57:32,837 Percebi. 593 00:57:32,837 --> 00:57:35,131 - T'su'tey. - Tsu'tey. 594 00:57:35,131 --> 00:57:37,926 - Tsu'tey. - Vai ser o pr�ximo chefe do cl�. 595 00:57:39,971 --> 00:57:42,430 - Neytiri. - Ela vai ser a pr�xima Tsahik. 596 00:57:42,430 --> 00:57:44,516 Tornam-se um casal. 597 00:57:45,518 --> 00:57:47,769 - Ent�o, quem � esta Eywa? - Quem � a Eywa? 598 00:57:48,678 --> 00:57:52,264 A divindade deles, a deusa, feita de todas as coisas vivas. 599 00:57:52,264 --> 00:57:53,766 Tudo o que sabem! 600 00:57:53,766 --> 00:57:55,893 Saberia isso se tivesse tido algum treino. 601 00:57:55,893 --> 00:57:57,395 Quem � que tem um encontro com a filha do chefe? 602 00:57:57,395 --> 00:57:59,105 V� l�. 603 00:57:59,648 --> 00:58:01,774 Deixem-se disso. Isto aqui parece um infant�rio. 604 00:58:03,860 --> 00:58:06,821 A Neytiri era a minha melhor aluna. 605 00:58:06,821 --> 00:58:09,907 Ela e a irm�, a Sylwanin. 606 00:58:09,907 --> 00:58:12,410 Que raparigas espantosas. 607 00:58:12,410 --> 00:58:14,078 Tamb�m tenho de sair com a Sylwanin. 608 00:58:14,996 --> 00:58:16,038 Ela morreu. 609 00:58:19,918 --> 00:58:22,461 Vamos. A vida na aldeia come�a cedo. 610 00:58:24,673 --> 00:58:27,174 N�o fa�a nada mais est�pido do que � h�bito. 611 00:58:46,366 --> 00:58:47,700 Calma, rapaz. 612 00:58:48,326 --> 00:58:50,411 Pale � f�mea. 613 00:58:53,373 --> 00:58:55,791 Calma, rapariga. 614 00:59:24,571 --> 00:59:28,324 Isso � shahaylu. O elo. 615 00:59:30,494 --> 00:59:31,744 Sente-a. 616 00:59:34,873 --> 00:59:39,001 Sente o bater do seu cora��o. A sua respira��o. 617 00:59:42,005 --> 00:59:43,797 Sente as suas pernas fortes. 618 00:59:46,259 --> 00:59:48,594 Podes dizer-lhe o que fazer. 619 00:59:48,594 --> 00:59:49,887 Mentalmente. 620 00:59:50,847 --> 00:59:53,766 Por agora, diz-lhe para onde ir. 621 00:59:56,770 --> 00:59:58,020 Em frente! 622 01:00:15,622 --> 01:00:18,749 - Devias ir-te embora. - Ias ter saudades minhas. 623 01:00:20,168 --> 01:00:22,461 Sabia que falavas Ingl�s. 624 01:00:25,048 --> 01:00:27,216 Este alien�gena n�o aprender� nada. 625 01:00:27,634 --> 01:00:29,260 Uma rocha � capaz de ver mais. 626 01:00:29,636 --> 01:00:31,512 Olha para ele. 627 01:00:40,772 --> 01:00:41,855 Outra vez. 628 01:00:41,855 --> 01:00:45,359 Se quiserem atacar esta coisa, vai ser complicado. 629 01:00:45,359 --> 01:00:47,945 O vosso scan n�o mostra a estrutura interior. 630 01:00:47,945 --> 01:00:50,072 H� uma fila exterior de colunas. 631 01:00:50,072 --> 01:00:52,908 Uma coisa forte. Aqui h� um anel secund�rio 632 01:00:52,908 --> 01:00:56,620 e um anel interior. H� uma estrutura interna como uma espiral. 633 01:00:57,497 --> 01:00:59,123 � assim que sobem e descem. 634 01:00:59,123 --> 01:01:02,042 Vamos precisar de scans exactos de cada coluna. 635 01:01:02,042 --> 01:01:03,502 Entendido. 636 01:01:03,502 --> 01:01:06,213 Que mais pode dizer-nos sobre a estrutura? 637 01:01:06,213 --> 01:01:09,133 Suponho que este anel secund�rio seja estrutural. 638 01:01:13,680 --> 01:01:17,141 - Aonde vamos? - P�r-nos a milhas daqui. 639 01:01:18,518 --> 01:01:22,688 N�o vou deixar o Selfridge e o Quaritch meterem o nariz nesta coisa. 640 01:01:22,688 --> 01:01:26,025 H� uma unidade m�vel de liga��o no S�tio 26, onde podemos trabalhar, 641 01:01:26,025 --> 01:01:28,068 nas montanhas. 642 01:01:28,820 --> 01:01:31,113 As Montanhas Aleluia? 643 01:01:31,113 --> 01:01:33,490 - Isso mesmo. - A s�rio? 644 01:01:33,490 --> 01:01:35,534 - Sim. - Sim! 645 01:01:38,997 --> 01:01:42,666 As lend�rias montanhas flutuantes de Pandora. Ouviu falar nelas? 646 01:01:56,181 --> 01:01:58,057 Estamos a aproximar-nos. 647 01:01:58,057 --> 01:02:00,768 Sim, olhe para os meus instrumentos. 648 01:02:00,768 --> 01:02:03,812 Estamos no V�rtice do Fluxo. 649 01:02:03,812 --> 01:02:06,148 A partir daqui usamos VFR. 650 01:02:06,148 --> 01:02:08,108 O que � VFR? 651 01:02:08,108 --> 01:02:10,569 Quer dizer que temos de ver por onde vamos. 652 01:02:10,569 --> 01:02:14,573 - N�o se v� nada. - Exactamente! N�o � uma porra? 653 01:02:33,051 --> 01:02:35,719 Meu Deus! 654 01:02:46,731 --> 01:02:48,107 Deviam ver as vossas caras. 655 01:03:15,148 --> 01:03:17,566 Obrigado por voarem na Air Pandora. 656 01:03:30,580 --> 01:03:33,290 O que � que os mant�m suspensos? 657 01:03:33,290 --> 01:03:34,833 A Grace explicou-me. 658 01:03:35,585 --> 01:03:37,502 Uma esp�cie de suspens�o magn�tica. 659 01:03:37,502 --> 01:03:41,423 Porque o unobtanium � um supercondutor... ou algo do g�nero. 660 01:04:03,989 --> 01:04:05,573 Bem-vindos ao acampamento. 661 01:04:09,411 --> 01:04:14,082 - Ent�o, este � o meu beliche. - Mas que porcaria! 662 01:04:15,376 --> 01:04:17,418 - Norm, fique em baixo. - Est� bem. 663 01:04:17,418 --> 01:04:20,963 - A Grace n�o perdeu nada. - Trudy, fique em cima. 664 01:04:20,963 --> 01:04:23,466 Ela sabia que eu estava a falar com o Coronel. 665 01:04:23,466 --> 01:04:27,178 Mas eu tinha o que ela queria. Uma maneira de voltar ao cl�, 666 01:04:27,178 --> 01:04:28,888 por isso, est� a ser simp�tica. 667 01:04:28,888 --> 01:04:34,060 Jake, para a esquerda. Fica na liga��o do fim. 668 01:04:36,939 --> 01:04:41,025 Unidade um. Beulah. � a menos dada a mau funcionamento. 669 01:05:30,242 --> 01:05:31,576 Merda! 670 01:05:32,453 --> 01:05:34,370 N�o a olhes nos olhos. 671 01:05:42,921 --> 01:05:44,630 Ikran n�o � cavalo. 672 01:05:45,799 --> 01:05:47,633 Uma vez o shahaylu feito, 673 01:05:51,513 --> 01:05:55,850 ikran voar� com um �nico ca�ador por toda a vida. 674 01:06:05,777 --> 01:06:08,529 Para te tornares taronyu, ca�ador, 675 01:06:08,529 --> 01:06:12,200 tens de escolher o teu pr�prio ikran e ele deve escolher-te. 676 01:06:14,745 --> 01:06:16,787 - Quando? - Quando estiveres preparado. 677 01:07:07,172 --> 01:07:10,341 Est� bem. Isto � o videolog 12. 678 01:07:11,510 --> 01:07:13,219 S�o 21:32. 679 01:07:14,638 --> 01:07:17,974 Tenho de fazer isto, agora? Preciso de bater uma sorna. 680 01:07:17,974 --> 01:07:20,935 N�o, agora. Quando est� recente. 681 01:07:23,564 --> 01:07:25,439 Est� bem, localiza��o, cho�a. 682 01:07:26,400 --> 01:07:28,734 Os dias est�o a come�ar a ficar confusos. 683 01:07:30,862 --> 01:07:34,031 A l�ngua � uma porra, 684 01:07:34,031 --> 01:07:37,326 mas acho que � como desmontar uma arma. Apenas repetir, repetir. 685 01:07:37,326 --> 01:07:38,995 - Navi. - "Nari." 686 01:07:38,995 --> 01:07:41,330 - Nari. - "Narrri"! 687 01:07:41,330 --> 01:07:42,707 Narrri! 688 01:07:43,625 --> 01:07:45,668 Txurn�'ul. Mais forte. 689 01:07:50,257 --> 01:07:53,926 A Neytiri chama-me skxawng. Quer dizer idiota. 690 01:07:56,263 --> 01:07:57,680 Isto � uma parte importante. 691 01:07:57,680 --> 01:07:59,890 - A atitude do Norm melhorou. - Eu vejo-o. 692 01:07:59,890 --> 01:08:02,351 Mas n�o � s�: "Eu vejo-o diante de mim." 693 01:08:02,351 --> 01:08:04,103 �: "Eu vejo dentro de si." 694 01:08:04,103 --> 01:08:06,856 � bom t�-lo de novo a bordo, mas ele tamb�m me acha skxawng. 695 01:08:06,856 --> 01:08:09,191 "Aceito-o. Compreendo-o." Tem de perceber isto. 696 01:08:09,526 --> 01:08:12,486 Tenho de me apressar! Est� bem? Vamos. 697 01:08:13,280 --> 01:08:16,866 Os meus p�s est�o a ficar mais fortes. Cada dia, sou capaz de correr mais. 698 01:08:18,744 --> 01:08:21,871 Tenho de confiar no meu corpo para saber o que fazer. 699 01:08:26,960 --> 01:08:28,711 Sim! Olha para isto! 700 01:08:29,504 --> 01:08:30,796 Bolas! 701 01:08:35,052 --> 01:08:39,889 Todos os dias, interpretar os trilhos, os rastos junto � �gua. 702 01:08:39,889 --> 01:08:42,224 Os mais pequenos cheiros e sons. 703 01:08:47,773 --> 01:08:52,568 Ela est� sempre a falar do fluxo de energia, dos esp�ritos dos animais. 704 01:08:53,320 --> 01:08:56,030 Espero que esta treta ambientalista n�o fa�a parte do teste final. 705 01:08:56,030 --> 01:08:59,742 N�o se trata apenas de coordena��o vis�o-m�o. 706 01:08:59,742 --> 01:09:02,536 Tem de ouvir o que ela diz. 707 01:09:02,536 --> 01:09:05,748 Tente ver a floresta atrav�s dos olhos dela. 708 01:09:05,748 --> 01:09:08,459 Desculpe. Isto aqui � o meu videolog. 709 01:09:23,850 --> 01:09:26,435 Com a Neytiri � aprender depressa ou morrer. 710 01:09:27,688 --> 01:09:29,855 Deves estar a gozar comigo. 711 01:09:58,866 --> 01:10:00,909 Convenci o Mo'at a deixar a Grace entrar na aldeia. 712 01:10:00,909 --> 01:10:03,745 Olha como est�o crescidos! 713 01:10:03,745 --> 01:10:04,663 � a primeira vez desde que a escola dela foi fechada. 714 01:10:04,663 --> 01:10:06,623 Est�o t�o bonitos! 715 01:10:35,736 --> 01:10:37,320 Vamos, Fuzileiro. 716 01:11:02,555 --> 01:11:05,265 Estou a tentar compreender a profunda liga��o 717 01:11:05,265 --> 01:11:07,559 das pessoas � floresta. 718 01:11:08,019 --> 01:11:10,854 Ela fala duma rede de energia 719 01:11:11,689 --> 01:11:14,274 que flui em todas as coisas vivas. 720 01:11:15,151 --> 01:11:18,486 Ela diz que toda a energia � apenas emprestada 721 01:11:19,363 --> 01:11:21,990 e um dia tem de ser devolvida. 722 01:12:03,074 --> 01:12:05,533 Hoje esteve a� 16 horas. 723 01:12:08,412 --> 01:12:10,413 Ainda est� a perder peso. 724 01:12:14,919 --> 01:12:16,628 N�o. 725 01:12:16,628 --> 01:12:19,381 - Eu tenho de dormir um pouco. - Volte para aqui. 726 01:12:21,592 --> 01:12:23,051 Bon app�tit. 727 01:12:25,429 --> 01:12:26,971 Hoje, eu matei. 728 01:12:27,890 --> 01:12:30,767 E n�s comemo-lo. Pelo menos, sei de onde veio aquela carne. 729 01:12:31,102 --> 01:12:35,271 Outro corpo. Precisa de cuidar deste corpo, est� bem? 730 01:12:35,271 --> 01:12:37,065 - Percebeu? Toca a comer. - Sim, pois. 731 01:12:37,650 --> 01:12:40,110 V�. Vou torn�-lo mais f�cil para si. 732 01:12:40,110 --> 01:12:42,362 D�-me isso. 733 01:12:42,362 --> 01:12:43,947 - Est� com mau aspecto. - Obrigado. 734 01:12:43,947 --> 01:12:45,782 Est� a queimar de mais. 735 01:12:46,867 --> 01:12:48,701 Livre-se desta merda. 736 01:12:48,701 --> 01:12:50,703 E, depois, pode repreender-me. 737 01:12:51,789 --> 01:12:54,499 Agora, vou dizer-lhe, como sua chefe 738 01:12:55,960 --> 01:12:59,295 e como algu�m que, um dia, talvez pense ser uma amiga, 739 01:12:59,295 --> 01:13:01,798 que fa�a uma pausa. 740 01:13:01,798 --> 01:13:03,633 Coma isto, por favor. 741 01:13:05,136 --> 01:13:08,388 Acredite, eu... aprendi da maneira mais dif�cil. 742 01:13:22,987 --> 01:13:25,572 O que se passou na escola, Grace? 743 01:13:33,747 --> 01:13:39,377 A irm� da Neytiri, a Sylwanin, deixou de vir � escola. 744 01:13:39,377 --> 01:13:41,504 Estava zangada por causa do abate das �rvores. 745 01:13:43,507 --> 01:13:46,885 E, um dia, ela e dois jovens ca�adores entraram a correr 746 01:13:46,885 --> 01:13:50,096 todos pintados. 747 01:13:50,096 --> 01:13:52,807 Tinham deitado fogo a um bulldozer. 748 01:13:56,145 --> 01:13:59,022 Acho que pensaram que eu os podia proteger. 749 01:14:01,817 --> 01:14:04,652 Os tropas perseguiram-nos at� � escola. 750 01:14:05,821 --> 01:14:08,072 Mataram a Sylwanin na entrada. 751 01:14:08,072 --> 01:14:10,408 Mesmo � frente da Neytiri. 752 01:14:10,408 --> 01:14:11,659 E, depois, mataram os outros. 753 01:14:14,455 --> 01:14:15,955 Eu tirei de l� a maioria dos mi�dos. 754 01:14:20,002 --> 01:14:21,628 Mas eles nunca mais voltaram. 755 01:14:25,466 --> 01:14:26,466 Lamento. 756 01:14:35,059 --> 01:14:38,853 Uma cientista mant�m-se objectiva. 757 01:14:39,688 --> 01:14:43,608 N�o nos podemos deixar dominar pelas emo��es. 758 01:14:43,608 --> 01:14:46,819 Mas dediquei 10 anos da minha vida �quela escola. 759 01:14:47,821 --> 01:14:50,573 Chamavam-me sa'nok. 760 01:14:52,660 --> 01:14:53,660 M�e. 761 01:14:57,164 --> 01:15:01,584 Esse tipo de dor transmite-se atrav�s da liga��o. 762 01:15:27,069 --> 01:15:28,236 Vejo-te... 763 01:15:28,236 --> 01:15:29,445 ...Irm�o... 764 01:15:29,905 --> 01:15:32,115 ...e agrade�o-te. 765 01:15:36,245 --> 01:15:38,121 O teu Esp�rito vai com Eywa. 766 01:15:38,706 --> 01:15:40,498 O teu corpo fica para tr�s... 767 01:15:40,791 --> 01:15:43,459 ...para se tornar parte do Povo. 768 01:15:47,131 --> 01:15:48,631 Uma morte limpa. 769 01:15:51,969 --> 01:15:53,469 Est�s preparado. 770 01:16:19,147 --> 01:16:22,524 Aprender a montar um ikran, chamamos-lhes banshees, 771 01:16:22,524 --> 01:16:25,193 � a prova que todos os jovens ca�adores t�m de passar. 772 01:16:27,405 --> 01:16:30,740 Mas para fazer isso, temos de ir onde eles est�o. 773 01:16:31,576 --> 01:16:32,784 Hurra! 774 01:17:04,275 --> 01:17:05,525 E agora? 775 01:18:53,630 --> 01:18:55,590 O Jakesully vai � frente. 776 01:19:28,457 --> 01:19:32,460 Agora, escolhes o teu ikran. Isto ter�s de sentir dentro de ti. 777 01:19:33,378 --> 01:19:36,339 Se ele tamb�m te escolher, s� r�pido como eu te mostrei. 778 01:19:36,339 --> 01:19:39,217 Ter�s uma oportunidade, Jake. 779 01:19:39,217 --> 01:19:41,469 Como � que eu sei que ele me escolheu? 780 01:19:41,469 --> 01:19:43,513 Ele vai tentar matar-te. 781 01:19:44,681 --> 01:19:46,098 Espantoso! 782 01:20:46,368 --> 01:20:47,785 Vamos dan�ar. 783 01:20:53,917 --> 01:20:55,793 Aquele idiota vai morrer. 784 01:21:19,651 --> 01:21:21,611 N�o tenhas medo, guerreiro. 785 01:21:21,611 --> 01:21:23,112 Estabelece o elo! 786 01:21:26,408 --> 01:21:27,450 N�o! 787 01:21:31,413 --> 01:21:32,538 Jake! 788 01:21:46,553 --> 01:21:48,179 Shahaylu, Jake! 789 01:21:50,557 --> 01:21:51,807 Shahaylu! 790 01:22:01,902 --> 01:22:03,027 P�ra! 791 01:22:11,662 --> 01:22:12,612 Isso mesmo. �s meu. 792 01:22:29,972 --> 01:22:32,932 O primeiro voo sela o elo. N�o podes esperar. 793 01:22:34,434 --> 01:22:36,602 - Pensa: "Voar!" - Voar? 794 01:22:45,237 --> 01:22:46,487 Raios partam! 795 01:22:50,909 --> 01:22:52,159 Merda! 796 01:23:01,628 --> 01:23:03,796 P�ra com isso e voa a direito! 797 01:23:14,057 --> 01:23:16,392 Isso mesmo. Para a esquerda! 798 01:23:25,694 --> 01:23:27,486 Na horizontal! Isso mesmo. 799 01:23:32,993 --> 01:23:34,326 Jakesully! 800 01:23:59,102 --> 01:24:00,186 Ol�! 801 01:24:06,193 --> 01:24:07,526 Vamos! 802 01:24:19,956 --> 01:24:21,874 Sim, consegui! 803 01:24:22,709 --> 01:24:23,959 Merda! 804 01:24:29,257 --> 01:24:33,010 Posso n�o ser um grande cavaleiro, mas nasci para fazer isto. 805 01:24:33,845 --> 01:24:34,929 Sim! 806 01:24:35,889 --> 01:24:38,974 - Eu vim assim. E tu assim. - Sim. 807 01:24:38,974 --> 01:24:44,063 - Eu viro. Sinto o vento. Viro com for�a. - Virei-me t�o abruptamente... 808 01:25:46,126 --> 01:25:48,127 A �rvore das Almas. 809 01:25:51,548 --> 01:25:53,757 � o lugar mais sagrado deles. 810 01:25:54,493 --> 01:25:57,328 V�em o V�rtice do Fluxo nestas imagens de cor falsa? 811 01:25:57,328 --> 01:25:59,497 � isso que baralha os meus instrumentos. 812 01:25:59,497 --> 01:26:04,127 Passa-se ali qualquer coisa biologicamente bastante interessante. 813 01:26:05,504 --> 01:26:07,589 Faria qualquer coisa para ter amostras. 814 01:26:08,173 --> 01:26:11,009 As pessoas de fora est�o absolutamente proibidas. 815 01:26:11,009 --> 01:26:12,427 Idiota cheio de sorte. 816 01:27:33,801 --> 01:27:34,761 � claro! 817 01:27:49,316 --> 01:27:53,027 Eu era um ca�ador frio. A morte vinda do alto. 818 01:27:54,363 --> 01:27:57,365 O �nico problema � que n�o �s o �nico. 819 01:28:01,345 --> 01:28:02,428 Mergulha! 820 01:28:25,202 --> 01:28:26,411 Vai! Vai! 821 01:28:34,586 --> 01:28:35,920 Segue-me! 822 01:29:22,342 --> 01:29:24,969 Os nossos chamam-lhe um Grande Leonopteryx. 823 01:29:25,846 --> 01:29:28,890 � o Toruk. A �ltima Sombra. 824 01:29:30,642 --> 01:29:33,770 Pois sim. � a �ltima que ver�s. 825 01:29:38,358 --> 01:29:42,153 O av� do meu av� era o Toruk Macto. 826 01:29:42,821 --> 01:29:44,614 Cavaleiro da �ltima Sombra. 827 01:29:45,991 --> 01:29:47,450 Ele montou isto? 828 01:29:49,078 --> 01:29:50,703 O Toruk escolheu-o. 829 01:29:51,038 --> 01:29:54,916 S� aconteceu cinco vezes desde o tempo das Primeiras Can��es. 830 01:29:54,916 --> 01:29:57,001 - Isso � muito tempo. - Pois �. 831 01:29:57,711 --> 01:29:59,587 O Toruk Macto era poderoso. 832 01:30:01,423 --> 01:30:05,176 Uniu os cl�s num tempo de grande tristeza. 833 01:30:05,176 --> 01:30:07,595 Todo o povo Na'vi conhece a hist�ria. 834 01:30:14,311 --> 01:30:18,523 Agora, � tudo ao contr�rio. Como se l� fosse o mundo verdadeiro 835 01:30:19,650 --> 01:30:21,651 e aqui o sonho. 836 01:30:42,339 --> 01:30:45,049 � dif�cil acreditar que s� passaram tr�s meses. 837 01:30:48,095 --> 01:30:50,555 Mal me lembro da minha antiga vida. 838 01:30:54,101 --> 01:30:55,935 J� n�o sei quem sou. 839 01:31:14,705 --> 01:31:17,540 N�o se perdeu no bosque, pois n�o? 840 01:31:20,711 --> 01:31:23,629 O seu �ltimo relat�rio foi h� mais de duas semanas. 841 01:31:25,841 --> 01:31:28,342 Estou a come�ar a duvidar da sua determina��o! 842 01:31:30,929 --> 01:31:33,431 Na minha opini�o, � altura de terminar a miss�o. 843 01:31:33,431 --> 01:31:35,391 N�o, eu posso faz�-lo. 844 01:31:35,391 --> 01:31:37,101 J� fez. 845 01:31:38,020 --> 01:31:40,229 Deu-me informa��es boas e �teis. 846 01:31:40,229 --> 01:31:42,523 Este lugar da �rvore das Almas. 847 01:31:42,983 --> 01:31:46,360 Tenho-os na m�o com isso, quando isto se tornar numa luta feia, 848 01:31:46,360 --> 01:31:48,196 o que acontecer�. 849 01:31:49,156 --> 01:31:51,157 Agora, � altura de regressar. 850 01:31:52,618 --> 01:31:54,493 A prop�sito, 851 01:31:54,995 --> 01:31:56,996 vai recuperar as suas pernas. 852 01:31:57,873 --> 01:32:01,459 Tenho a aprova��o da corpora��o. � um neg�cio fechado. 853 01:32:01,459 --> 01:32:04,003 Esta noite, vou p�-lo num vaiv�m. 854 01:32:04,003 --> 01:32:05,880 Sou um homem de palavra. 855 01:32:08,800 --> 01:32:10,551 Tenho de acabar isto. 856 01:32:12,846 --> 01:32:14,388 H� mais uma coisa. 857 01:32:15,098 --> 01:32:20,061 Uma cerim�nia. � a etapa final para me tornar um homem. 858 01:32:22,564 --> 01:32:24,690 Se a cumprir, sou um deles. 859 01:32:26,193 --> 01:32:27,985 E eles v�o confiar em mim. 860 01:32:31,615 --> 01:32:34,825 E posso negociar as condi��es da reinstala��o deles. 861 01:32:48,423 --> 01:32:50,925 Ent�o, � bom que acabe isso, Cabo. 862 01:33:08,360 --> 01:33:12,363 Os Na'vi dizem que cada pessoa nasce duas vezes. 863 01:33:14,366 --> 01:33:19,787 Da segunda vez, � quando se conquista o lugar entre o Povo para sempre. 864 01:33:25,294 --> 01:33:29,588 Agora, �s um filho dos Omaticaya. 865 01:33:30,799 --> 01:33:34,051 Fazes parte do Povo. 866 01:34:20,349 --> 01:34:22,350 Segue-me. Vem. 867 01:34:39,993 --> 01:34:42,703 Este � um local para as ora��es serem ouvidas. 868 01:34:44,331 --> 01:34:46,207 E, por vezes, atendidas. 869 01:34:54,049 --> 01:34:56,759 Chamamos estas �rvores de Utraya Mokri. 870 01:34:57,761 --> 01:34:59,512 A �rvore das Vozes. 871 01:35:01,515 --> 01:35:03,682 As vozes dos nossos antepassados. 872 01:35:18,698 --> 01:35:20,282 Consigo ouvi-los. 873 01:35:25,205 --> 01:35:26,831 Eles vivem, Jake, 874 01:35:28,875 --> 01:35:30,292 dentro de Eywa. 875 01:35:34,464 --> 01:35:36,340 Agora, �s Omaticaya. 876 01:35:37,050 --> 01:35:40,177 Podes fazer o teu arco da madeira da Hometree. 877 01:35:45,686 --> 01:35:47,770 E podes escolher uma mulher. 878 01:35:49,898 --> 01:35:51,857 Temos muitas mulheres excelentes. 879 01:35:53,068 --> 01:35:55,069 A Ninat � a melhor cantora. 880 01:35:57,948 --> 01:35:59,865 Mas eu n�o quero a Ninat. 881 01:36:04,162 --> 01:36:06,122 A Beyral � uma boa ca�adora. 882 01:36:07,791 --> 01:36:09,875 Sim, � uma boa ca�adora. 883 01:36:11,962 --> 01:36:13,713 J� escolhi. 884 01:36:17,217 --> 01:36:19,719 Mas essa mulher tem de me escolher tamb�m. 885 01:36:23,724 --> 01:36:25,349 Ela j� escolheu. 886 01:37:19,780 --> 01:37:21,739 Estou contigo, agora, Jake. 887 01:37:23,283 --> 01:37:25,159 Estamos acasalados para a vida. 888 01:37:31,450 --> 01:37:33,493 O que diabo est�s a fazer, Jake? 889 01:38:03,941 --> 01:38:05,066 Ma Jake! 890 01:38:05,066 --> 01:38:06,442 N�o se esque�a da fase de integra��o. 891 01:38:06,442 --> 01:38:07,860 - Jake! - N�o, n�o, o bot�o do meio! 892 01:38:07,860 --> 01:38:09,862 - Tem de comer alguma coisa. - Isso. 893 01:38:18,288 --> 01:38:23,251 Jake! Jake! Acorda! Jake, por favor! 894 01:38:23,877 --> 01:38:26,379 N�o me obrigue a for�ar um deficiente a comer. 895 01:38:27,548 --> 01:38:29,132 Grace, n�o quero. 896 01:38:32,928 --> 01:38:34,053 Jake! 897 01:38:42,980 --> 01:38:44,063 Muito bem. 898 01:38:55,159 --> 01:38:57,160 Tome. Acabei. Vamos! 899 01:38:57,160 --> 01:38:59,495 E quando foi a �ltima vez que tomou um duche? 900 01:38:59,495 --> 01:39:01,664 - N�o preciso de duche. - Credo, Fuzileiro. 901 01:39:05,794 --> 01:39:07,086 Jake! 902 01:39:13,844 --> 01:39:18,765 Jake! Acorda! Jake! Acorda! 903 01:39:22,269 --> 01:39:23,603 Ent�o! 904 01:39:24,271 --> 01:39:26,689 P�ra! P�ra! 905 01:39:26,689 --> 01:39:29,609 - Jake! - Volta para tr�s, p�ra! 906 01:39:33,781 --> 01:39:35,114 Patr�o. 907 01:39:35,616 --> 01:39:36,783 Ent�o! 908 01:39:39,369 --> 01:39:40,453 - O que foi? - Tenho aqui um nativo 909 01:39:40,453 --> 01:39:43,498 a fazer a dan�a da galinha. Est� a bloquear o bulldozer. 910 01:39:43,498 --> 01:39:46,709 Bem, continua. Ele h�-de sair. 911 01:39:46,709 --> 01:39:50,046 Esta gente tem de aprender que n�s n�o paramos. Vamos, avan�a! 912 01:39:52,382 --> 01:39:54,592 P�ra! 913 01:39:54,592 --> 01:39:56,969 Sai da�! 914 01:39:57,971 --> 01:39:59,430 Est�s a ver? Saiu. 915 01:40:11,819 --> 01:40:13,528 Meu! P�ra, meu! N�o! 916 01:40:13,528 --> 01:40:14,612 SEM SINAL 917 01:40:14,612 --> 01:40:15,696 N�o vejo nada. 918 01:40:27,626 --> 01:40:29,877 - Jake! - Neytiri! 919 01:40:31,463 --> 01:40:33,131 Vamos! 920 01:40:58,031 --> 01:41:00,616 P�ra a� mesmo. 921 01:41:02,202 --> 01:41:04,662 Faz zoom. Melhora a imagem. 922 01:41:06,290 --> 01:41:07,832 Filho da m�e. 923 01:41:09,334 --> 01:41:10,793 Inacredit�vel. 924 01:41:11,879 --> 01:41:14,005 - Arranje-me um piloto. - Sim, senhor. 925 01:41:20,804 --> 01:41:22,972 O Tsu'tey chefiar� o grupo de guerra. 926 01:41:29,563 --> 01:41:30,855 P�ra, por favor! 927 01:41:32,357 --> 01:41:34,483 Isto s� vai piorar as coisas. 928 01:41:34,483 --> 01:41:36,277 Aqui, n�o falas! 929 01:41:37,446 --> 01:41:39,238 Vamos atac�-los a matar. 930 01:41:47,039 --> 01:41:49,207 Tsu'tey! N�o fa�as isso. 931 01:41:52,336 --> 01:41:53,878 - Tu! - Escuta. Irm�o... 932 01:41:59,343 --> 01:42:02,511 - Acasalaste com esta mulher? - Merda! 933 01:42:03,764 --> 01:42:05,765 � verdade? 934 01:42:07,267 --> 01:42:10,478 Acasal�mos diante de Eywa. Est� feito. 935 01:42:11,855 --> 01:42:13,022 Irm�o, por favor. 936 01:42:13,022 --> 01:42:16,859 N�o ataques a Gente do C�u. Muitos Omaticaya morrer�o. 937 01:42:16,859 --> 01:42:19,278 N�o �s meu irm�o! 938 01:42:22,449 --> 01:42:24,242 N�o sou teu inimigo! 939 01:42:25,869 --> 01:42:28,746 O inimigo est� l� fora, e � muito poderoso! 940 01:42:30,999 --> 01:42:32,792 V�o! V�o! 941 01:42:36,004 --> 01:42:38,422 - Posso falar com eles. - Acabou-se a conversa. 942 01:42:38,422 --> 01:42:39,924 Tsu'tey! 943 01:42:46,139 --> 01:42:49,058 Eu sou Omaticaya. Sou um de v�s. 944 01:42:49,851 --> 01:42:52,103 E tenho o direito de falar. 945 01:42:56,733 --> 01:42:58,609 Tenho uma coisa para dizer... 946 01:43:00,946 --> 01:43:02,405 ...a todos v�s. 947 01:43:06,451 --> 01:43:08,536 As palavras s�o como pedras no meu cora��o. 948 01:43:12,874 --> 01:43:14,792 Desculpe. N�o, n�o! Espere! 949 01:43:14,792 --> 01:43:17,169 N�o pode interromper uma liga��o a decorrer! 950 01:43:18,338 --> 01:43:19,672 � muito perigoso! 951 01:43:22,301 --> 01:43:23,467 Grace! 952 01:43:24,678 --> 01:43:25,886 N�o! 953 01:43:26,096 --> 01:43:28,097 - Espere! - Baixe-se! 954 01:43:29,599 --> 01:43:31,851 Muito bem. Escutem. 955 01:43:32,936 --> 01:43:34,270 Mandaram-me para aqui para... 956 01:43:37,899 --> 01:43:39,317 Est�o a ver? 957 01:43:39,317 --> 01:43:41,944 � um dem�nio num corpo falso. 958 01:44:01,840 --> 01:44:05,217 - Perdeu o raio da cabe�a? - Ultrapassou o limite. 959 01:44:08,680 --> 01:44:10,848 Retire daqui este peda�o de carne. 960 01:44:12,559 --> 01:44:15,102 Jake! O que diabo se est� a passar, aqui? 961 01:44:18,357 --> 01:44:20,149 Voc� desiludiu-me rapaz! 962 01:44:22,110 --> 01:44:23,402 Ent�o, 963 01:44:24,905 --> 01:44:26,864 voc� arranja um rabo de saia daqui 964 01:44:26,864 --> 01:44:30,159 e esquece-se completamente da equipa em que joga? 965 01:44:30,159 --> 01:44:32,745 Parker, h� tempo para salvar a situa��o. 966 01:44:32,745 --> 01:44:35,331 - Parker... - Cale essa boca! 967 01:44:35,331 --> 01:44:39,627 Sen�o o qu�, Ranger Rick? Vai matar-me? 968 01:44:39,627 --> 01:44:42,463 - Podia fazer isso. - Tem de a�aimar o seu c�o. 969 01:44:42,463 --> 01:44:45,299 Podemos manter o n�vel, por favor? 970 01:44:45,299 --> 01:44:47,843 Diz que quer manter a sua gente viva? 971 01:44:47,843 --> 01:44:49,970 Comece por ouvi-la. 972 01:44:49,970 --> 01:44:52,348 Aquelas �rvores eram sagradas para os Omaticaya 973 01:44:52,348 --> 01:44:54,183 - dum modo que nem imaginam. - Sabe que mais? 974 01:44:54,183 --> 01:44:56,560 Aqui, atira-se um pauzinho ao ar 975 01:44:56,560 --> 01:44:59,647 e ele cai num feto sagrado, 976 01:44:59,647 --> 01:45:01,065 - pelo amor de Deus! - N�o falo 977 01:45:01,065 --> 01:45:05,569 num qualquer vudu pag�o. Estou a falar de uma coisa real 978 01:45:05,569 --> 01:45:08,322 e mensur�vel na biologia da floresta. 979 01:45:08,322 --> 01:45:09,907 Que � o qu�, exactamente? 980 01:45:10,951 --> 01:45:12,243 O que achamos que sabemos 981 01:45:12,243 --> 01:45:15,704 � que h� uma comunica��o electroqu�mica 982 01:45:15,704 --> 01:45:20,209 entre as ra�zes das �rvores, como as sinapses entre os neur�nios. 983 01:45:20,209 --> 01:45:24,880 E cada �rvore tem liga��es com as �rvores � volta que equivalem a 10 elevado a 4. 984 01:45:24,880 --> 01:45:28,134 Em Pandora, existe o equivalente a 10 elevado a 12 de �rvores. 985 01:45:29,010 --> 01:45:31,262 O que � muito, suponho. 986 01:45:31,262 --> 01:45:33,764 S�o mais liga��es do que num c�rebro humano. 987 01:45:34,933 --> 01:45:37,435 Percebeu? � uma rede. 988 01:45:37,435 --> 01:45:40,563 � uma rede global, e os Na'vi podem aceder a ela. 989 01:45:40,563 --> 01:45:44,108 Podem carregar e descarregar dados, mem�rias. 990 01:45:44,108 --> 01:45:46,944 Em s�tios como o que acabaram de destruir. 991 01:45:47,529 --> 01:45:48,612 Sim! 992 01:45:49,823 --> 01:45:53,951 O que diabo andaram voc�s a fumar? 993 01:45:54,578 --> 01:45:56,662 � apenas um raio dumas �rvores! 994 01:45:58,415 --> 01:46:01,125 - Tem de acordar, Parker. - N�o, voc� � que tem de acordar. 995 01:46:01,125 --> 01:46:05,713 A riqueza deste mundo n�o est� no solo, est� � nossa volta. 996 01:46:05,713 --> 01:46:09,508 Os Na'vi sabem isso e est�o a lutar para a defender. 997 01:46:09,508 --> 01:46:13,888 Se voc� quiser partilhar este mundo com eles, tem de os compreender. 998 01:46:13,888 --> 01:46:18,684 Diria que os compreendemos muito bem, gra�as aqui ao Jake. 999 01:46:20,395 --> 01:46:22,855 Doc, venha c� ver. 1000 01:46:22,855 --> 01:46:25,191 Eles n�o v�o desistir da casa deles. 1001 01:46:26,985 --> 01:46:28,652 N�o v�o fazer nenhum acordo. 1002 01:46:29,696 --> 01:46:31,989 Em troca de qu�? Uma cerveja light? 1003 01:46:32,574 --> 01:46:34,116 E uns jeans? 1004 01:46:37,370 --> 01:46:40,247 N�o h� nada que tenhamos que eles queiram. 1005 01:46:42,167 --> 01:46:45,211 Tudo o que me mandaram fazer aqui � uma perda de tempo. 1006 01:46:50,133 --> 01:46:51,550 Eles nunca v�o deixar a Hometree. 1007 01:46:54,433 --> 01:47:00,438 Por isso, dado que n�o se chega a acordo, acho que as coisas ficam muito simples. 1008 01:47:00,648 --> 01:47:05,193 Jake, obrigado. Estou a ficar todo emocionado. 1009 01:47:05,193 --> 01:47:07,821 Talvez at� lhe d� um beijo h�mido. 1010 01:47:33,514 --> 01:47:35,223 Fale comigo, Lyle. 1011 01:47:35,558 --> 01:47:38,101 Parece que eles atacam com banshees, primeiro. 1012 01:47:38,101 --> 01:47:39,894 V� que o �ngulo � acentuado? 1013 01:47:44,150 --> 01:47:46,151 Eles deitaram fogo ao fato mec�nico. 1014 01:47:46,527 --> 01:47:47,736 O condutor morreu queimado. 1015 01:47:49,238 --> 01:47:50,989 O resto do pelot�o? 1016 01:47:52,158 --> 01:47:55,076 Seis corpos. S�o todos eles. 1017 01:47:56,537 --> 01:47:57,746 O equipamento ardeu todo. 1018 01:48:00,583 --> 01:48:03,043 Meu Deus. 1019 01:48:06,213 --> 01:48:09,591 F�-lo-ei com o m�nimo de baixas para os ind�genas. 1020 01:48:10,468 --> 01:48:12,969 Primeiro, vou afast�-los de l� com g�s. 1021 01:48:14,221 --> 01:48:15,805 Ser� humano. 1022 01:48:17,433 --> 01:48:18,892 Mais ou menos. 1023 01:48:20,603 --> 01:48:22,437 Muito bem, vamos puxar o gatilho. 1024 01:48:25,900 --> 01:48:28,276 Vamos, gente. Toca a levar o material. Vamos. 1025 01:48:28,611 --> 01:48:31,780 Sabe, eles nunca quiseram que f�ssemos bem-sucedidos. 1026 01:48:32,615 --> 01:48:38,161 Destru�ram um local sagrado para provocarem uma reac��o. 1027 01:48:38,161 --> 01:48:40,955 S� fabricam esta guerra para conseguirem o que querem. 1028 01:48:41,540 --> 01:48:43,416 � assim que se faz. 1029 01:48:46,212 --> 01:48:49,506 Quando as pessoas est�o em cima da merda que tu queres, 1030 01:48:49,506 --> 01:48:53,635 torna-los teus inimigos. Depois, justifica-se que te apoderes dela. 1031 01:48:53,635 --> 01:48:57,013 O Quaritch est� a mandar os helic�pteros. Vai atacar a Hometree. 1032 01:48:57,013 --> 01:48:58,098 Meu Deus. 1033 01:49:04,565 --> 01:49:08,735 - Dra. Augustine, n�o pode estar aqui! - Para tr�s! 1034 01:49:08,735 --> 01:49:12,531 Parker! Espere. Pare. S�o pessoas que vai... 1035 01:49:12,531 --> 01:49:13,698 - N�o. - Eu disse, para tr�s! 1036 01:49:13,698 --> 01:49:17,202 S�o selvagens mordidos pelas moscas que vivem numa �rvore! 1037 01:49:17,202 --> 01:49:18,995 Olhe � sua volta! 1038 01:49:18,995 --> 01:49:22,791 N�o sei o que v�, mas eu vejo uma data de �rvores. Podem mudar-se! 1039 01:49:22,791 --> 01:49:24,334 - Por favor, voc�s podem... - Sim. 1040 01:49:24,334 --> 01:49:26,920 Est�o l� fam�lias. Crian�as, beb�s. 1041 01:49:26,920 --> 01:49:28,296 Vai matar crian�as? 1042 01:49:28,296 --> 01:49:32,300 N�o quer esse tipo de sangue nas suas m�os, acredite. 1043 01:49:32,300 --> 01:49:34,803 Deixe-me tentar convenc�-los a sair. 1044 01:49:35,596 --> 01:49:37,097 Eles confiam em mim. 1045 01:49:40,351 --> 01:49:42,769 Regular, depressa. Vamos avan�ar, agora. 1046 01:49:42,769 --> 01:49:44,771 A regular tr�s e quatro! 1047 01:49:44,771 --> 01:49:47,816 - Iniciar sequ�ncia. - A iniciar, trinta segundos. 1048 01:49:52,196 --> 01:49:53,905 Escute-me, tem uma hora. 1049 01:49:53,905 --> 01:49:56,575 A n�o ser que queira l� a sua namorada quando o machado descer, 1050 01:49:56,575 --> 01:49:59,327 consiga evacu�-los de l�. Uma hora. 1051 01:50:05,376 --> 01:50:06,501 Pai! 1052 01:50:06,501 --> 01:50:07,711 M�e! 1053 01:50:07,711 --> 01:50:10,964 Eytukan, tenho uma coisa para dizer. 1054 01:50:10,964 --> 01:50:12,466 Escutem. 1055 01:50:13,509 --> 01:50:14,968 Fala, Jakesully. 1056 01:50:16,345 --> 01:50:19,306 Um grande mal est� sobre n�s. 1057 01:50:19,640 --> 01:50:21,516 A Gente do C�u est� a chegar... 1058 01:50:21,767 --> 01:50:24,269 ...para destruir a Hometree. 1059 01:50:26,731 --> 01:50:28,190 Diz-lhes que em breve estar�o aqui. 1060 01:50:30,735 --> 01:50:33,487 Voc�s t�m de sair, sen�o morrem. 1061 01:50:33,487 --> 01:50:35,530 Est�s certo disso? 1062 01:50:39,327 --> 01:50:43,038 Eles mandaram-me aqui para aprender os vossos costumes 1063 01:50:44,207 --> 01:50:47,501 para que um dia eu pudesse trazer-vos esta mensagem e voc�s acreditassem nela. 1064 01:50:50,046 --> 01:50:53,673 O que est�s a dizer, Jake? Sabias que isto ia acontecer? 1065 01:50:56,886 --> 01:50:58,345 Sim. 1066 01:50:58,345 --> 01:51:00,889 Olha, a princ�pio eram apenas ordens. 1067 01:51:02,391 --> 01:51:04,684 Mas, depois, tudo mudou. 1068 01:51:04,684 --> 01:51:06,561 Eu apaixonei-me. 1069 01:51:07,230 --> 01:51:12,526 Apaixonei-me pela floresta e pela gente Omaticaya 1070 01:51:13,694 --> 01:51:15,153 e por ti. 1071 01:51:16,113 --> 01:51:17,948 - Confiei em ti. - Por ti. 1072 01:51:17,948 --> 01:51:20,909 - Eu confiei em ti! - Confia em mim, agora, por favor! 1073 01:51:28,251 --> 01:51:30,669 Nunca ser�s um do Povo! 1074 01:51:30,669 --> 01:51:32,546 - Eu n�o devia... - Tent�mos det�-los! 1075 01:51:32,546 --> 01:51:34,673 Neytiri, por favor! Por favor. 1076 01:51:39,595 --> 01:51:40,762 Amarrem-nos. 1077 01:51:42,390 --> 01:51:43,515 Saiam, agora! 1078 01:51:43,515 --> 01:51:47,018 T�m de se ir embora. Eles v�m a�! 1079 01:52:00,866 --> 01:52:03,034 Tempo at� alvo, um minuto. 1080 01:52:03,034 --> 01:52:05,078 Recebido. Est� na mira. 1081 01:52:05,078 --> 01:52:08,206 Afirmativo. Mantenham-se na direc��o 030. 1082 01:52:08,206 --> 01:52:09,624 Afirmativo, 030. 1083 01:52:23,431 --> 01:52:25,473 - Corram para a floresta! - Eles est�o a chegar! 1084 01:52:27,101 --> 01:52:30,937 - V�o destruir este lugar. - Neytiri, tens de ir, agora! 1085 01:52:34,692 --> 01:52:36,985 Corre para a floresta! Corre! 1086 01:52:39,363 --> 01:52:40,614 Corre! 1087 01:52:40,614 --> 01:52:44,367 N�o tenham medo. 1088 01:53:01,218 --> 01:53:04,971 N�o! Raios partam, corram! 1089 01:53:05,181 --> 01:53:06,723 Leva o ikran... 1090 01:53:06,723 --> 01:53:08,308 ...ataca de cima. 1091 01:53:12,563 --> 01:53:14,773 � um raio duma grande �rvore. 1092 01:53:22,281 --> 01:53:26,493 Ora, ora, ora! Eu diria que a diplomacia falhou. 1093 01:53:28,454 --> 01:53:30,538 Muito bem, gente, vamos l� acabar com isto! 1094 01:53:30,538 --> 01:53:33,458 Quero todos os proj�cteis de g�s na porta da frente. 1095 01:53:33,458 --> 01:53:35,585 Entendido. CS-40 preparados para disparo. 1096 01:53:35,961 --> 01:53:37,170 - Disparar. - A disparar. 1097 01:53:48,599 --> 01:53:50,642 Bingo! Boa pontaria, campe�o! 1098 01:53:58,567 --> 01:54:00,235 Eles est�o a atacar. 1099 01:54:02,113 --> 01:54:03,863 Deve estar a gozar! 1100 01:54:16,419 --> 01:54:18,920 Aqueles est�pidos n�o est�o a perceber a mensagem. 1101 01:54:18,920 --> 01:54:20,672 Muito bem, vamos l� aquecer isto mais. 1102 01:54:20,672 --> 01:54:23,675 - Mudar para bombas incendi�rias! - A mudar para incendi�rias. 1103 01:54:23,675 --> 01:54:24,884 Fogo! 1104 01:54:28,180 --> 01:54:29,264 N�o! 1105 01:54:42,486 --> 01:54:44,237 Todos para a floresta. 1106 01:54:47,616 --> 01:54:49,826 E � assim que se afastam as baratas. 1107 01:54:53,581 --> 01:54:54,789 Neytiri! 1108 01:55:03,466 --> 01:55:06,509 Temos de sair daqui! Ele vai destruir as colunas! 1109 01:55:06,509 --> 01:55:07,886 Meu Deus! 1110 01:55:26,447 --> 01:55:29,824 - Mo'at! N�o! - Se �s um dos nossos, 1111 01:55:31,327 --> 01:55:32,660 ajuda-nos. 1112 01:55:40,419 --> 01:55:42,420 Todas as unidades, mudar m�sseis. 1113 01:55:42,420 --> 01:55:45,006 Usem altos explosivos na base das colunas oeste. 1114 01:55:46,967 --> 01:55:48,218 Por aqui! 1115 01:55:49,345 --> 01:55:51,221 Sec��o Rider, mudar m�sseis. 1116 01:55:51,221 --> 01:55:53,264 Um est� pronto. M�sseis Dois preparados. 1117 01:55:53,264 --> 01:55:55,892 - Tr�s a postos. - Sim, vamo-nos a eles! 1118 01:55:56,435 --> 01:55:58,686 Charlie Oscar, Sec��o Gunrunner a postos. 1119 01:55:58,686 --> 01:56:00,188 - Destruam-na. - Autoriza��o de lan�amento. 1120 01:56:07,238 --> 01:56:08,822 Vamos, Grace, depressa! 1121 01:56:11,450 --> 01:56:13,034 Cabe�a para baixo! 1122 01:56:15,621 --> 01:56:17,872 V� l�! Para baixo! 1123 01:56:22,628 --> 01:56:24,629 - Em cheio. - M�sseis no alvo. 1124 01:56:24,629 --> 01:56:25,880 Que se lixe! 1125 01:56:27,132 --> 01:56:29,133 O que diabo est� a fazer? 1126 01:56:29,133 --> 01:56:31,010 N�o me alistei para esta merda! 1127 01:56:40,688 --> 01:56:42,564 Repetir. Disparar todos os m�sseis. 1128 01:57:26,108 --> 01:57:27,650 V�o! V�o! 1129 01:58:00,768 --> 01:58:03,227 N�o, para tr�s! Para tr�s! 1130 01:58:22,247 --> 01:58:24,832 Vamos! Vamos! Depressa! 1131 01:59:09,837 --> 01:59:13,464 Bom trabalho, gente. Esta noite, a primeira rodada � por minha conta. 1132 01:59:14,133 --> 01:59:15,383 Toca a mexer. 1133 01:59:15,801 --> 01:59:18,219 Dragon � esquerda. A regressar. 1134 01:59:18,679 --> 01:59:20,596 Gunrunner � esquerda. 1135 01:59:20,596 --> 01:59:23,224 - Thunder, afirmativo. - Sec��o Rider, afirmativo. 1136 01:59:30,816 --> 01:59:31,899 Pai! 1137 01:59:47,750 --> 01:59:49,083 Filha... 1138 01:59:50,252 --> 01:59:53,337 toma... o meu... arco. 1139 01:59:57,468 --> 02:00:01,929 Protege o Povo. 1140 02:00:10,314 --> 02:00:11,564 Neytiri! 1141 02:00:21,617 --> 02:00:25,328 - Lamento. - Vai-te embora. 1142 02:00:25,996 --> 02:00:27,288 Vai-te embora! 1143 02:00:28,373 --> 02:00:30,124 Vai-te embora daqui! 1144 02:00:31,585 --> 02:00:33,169 Nunca mais voltes! 1145 02:00:50,854 --> 02:00:51,979 Desligue. 1146 02:00:52,981 --> 02:00:55,566 - N�o pode! - N�o pode fazer isso! 1147 02:00:55,566 --> 02:00:57,652 - Calma! Calma! - N�o! Por favor! 1148 02:01:13,836 --> 02:01:16,379 Eu era um guerreiro que sonhava que podia trazer paz. 1149 02:01:17,798 --> 02:01:21,676 Mas, mais cedo ou mais tarde, temos sempre de acordar. 1150 02:01:24,513 --> 02:01:25,972 Vamos! 1151 02:01:33,814 --> 02:01:35,398 Deixe-o! 1152 02:01:38,777 --> 02:01:41,529 Assassino! 1153 02:02:28,160 --> 02:02:30,244 O que se passa, irm�o? H� muito tempo que n�o te via. 1154 02:02:30,244 --> 02:02:31,412 Ol�. 1155 02:02:32,748 --> 02:02:35,458 N�o acho que estes traidores ambientalistas mere�am bifes. 1156 02:02:35,458 --> 02:02:38,920 Eles comem bife? Que disparate. Deixa-me ver. 1157 02:02:39,922 --> 02:02:42,465 Pois. Tu sabes o que isto �. Para baixo. 1158 02:02:42,465 --> 02:02:45,092 - Trudy! - Para o ch�o. 1159 02:02:48,472 --> 02:02:49,722 Max! 1160 02:02:59,775 --> 02:03:02,276 Trudy, ligue o motor! Vamos l�! 1161 02:03:02,861 --> 02:03:03,945 Tome. 1162 02:03:16,041 --> 02:03:18,501 - Sem perigo. Vamos. - Tome. 1163 02:03:34,059 --> 02:03:37,937 Max, fique aqui. Preciso de algu�m no interior em quem possa confiar. 1164 02:03:37,937 --> 02:03:39,313 Est� bem. V�! 1165 02:03:53,120 --> 02:03:54,287 Tudo bem. 1166 02:03:56,248 --> 02:03:57,456 Vamos l�, querido! 1167 02:03:57,456 --> 02:04:00,334 Coronel? Tenho aqui um problema. 1168 02:04:03,964 --> 02:04:07,008 � o Samson 1-6. Liga��o de motor n�o autorizada. 1169 02:04:10,053 --> 02:04:11,345 Tr�s! 1170 02:04:14,182 --> 02:04:15,391 Depressa! 1171 02:04:17,352 --> 02:04:18,686 Ponham as m�scaras! 1172 02:04:21,273 --> 02:04:23,107 G�s! G�s! 1173 02:04:24,735 --> 02:04:26,777 Estou a ser alvejada! Vamos! 1174 02:04:29,239 --> 02:04:32,366 Pegue na minha m�o! Vamos, estamos todos dentro! 1175 02:04:33,368 --> 02:04:35,202 Vamos l�! Vamos l�! 1176 02:04:47,841 --> 02:04:49,175 Coronel! 1177 02:04:55,891 --> 02:04:59,435 - Sim! - Muito bem! Sim! 1178 02:05:02,647 --> 02:05:05,316 - Bolas. - Est� toda a gente bem a� atr�s? 1179 02:05:05,316 --> 02:05:06,859 Sim! 1180 02:05:06,859 --> 02:05:08,861 - Norm, est� bem? - Estou! 1181 02:05:09,738 --> 02:05:12,073 Isto vai estragar-me o dia. 1182 02:05:12,324 --> 02:05:14,116 - A Grace foi atingida! - O qu�? 1183 02:05:15,243 --> 02:05:16,827 - Caixa de primeiros socorros. - Primeiros socorros! 1184 02:05:16,827 --> 02:05:20,414 - Mantenha a press�o, Grace. - A caixa est� � frente, na divis�ria. 1185 02:05:20,414 --> 02:05:25,002 - Aguente a�, Grace! - N�o tem import�ncia. Est� tudo bem. 1186 02:05:28,340 --> 02:05:30,800 - Prontos a partir. - Levantar! 1187 02:05:31,968 --> 02:05:33,803 Espere. Estou a descolar. 1188 02:05:38,225 --> 02:05:39,683 Est� em seguran�a! 1189 02:05:47,609 --> 02:05:50,361 V� para norte. Leve-nos para o interior das montanhas. 1190 02:05:50,361 --> 02:05:51,862 Afirmativo. 1191 02:05:58,829 --> 02:06:02,123 - Norm, est� bem a� em cima? - Sim. Continuo aqui. 1192 02:06:04,000 --> 02:06:08,671 Pelo menos, n�o podem localizar-nos aqui, n�o a esta dist�ncia no V�rtice. 1193 02:06:08,671 --> 02:06:10,798 � mais forte na �rvore das Almas, certo? 1194 02:06:10,798 --> 02:06:12,383 Sim. 1195 02:06:12,383 --> 02:06:14,427 �ptimo. � para l� que vamos. 1196 02:06:23,270 --> 02:06:24,437 Ai! 1197 02:06:27,816 --> 02:06:29,275 Beb� grande. 1198 02:06:30,610 --> 02:06:32,069 Estamos em movimento. 1199 02:06:32,612 --> 02:06:34,655 Vou arranjar-lhe ajuda, Grace. 1200 02:06:35,615 --> 02:06:37,783 Sou uma cientista, lembra-se? 1201 02:06:38,702 --> 02:06:41,162 N�o acredito em contos de fadas. 1202 02:06:41,997 --> 02:06:43,914 O Povo pode ajud�-la. 1203 02:06:44,374 --> 02:06:45,666 Eu sei. 1204 02:06:47,669 --> 02:06:49,545 Por que � que haviam de nos ajudar? 1205 02:07:05,562 --> 02:07:08,689 O Povo diz que Eywa prover�. 1206 02:07:10,609 --> 02:07:13,319 Sem casa, sem esperan�a, 1207 02:07:14,362 --> 02:07:16,530 havia apenas um lugar para onde podiam ir. 1208 02:07:30,962 --> 02:07:32,171 A liga��o est� a funcionar. 1209 02:07:32,881 --> 02:07:35,883 - Qual � o plano, Jake? - N�o h� plano. 1210 02:07:36,927 --> 02:07:41,597 Tsu'tey � Olo'eyktan, agora. N�o vai deix�-lo aproximar-se. 1211 02:07:42,557 --> 02:07:43,974 Tenho de tentar. 1212 02:07:46,728 --> 02:07:48,062 A incorporar. 1213 02:08:09,543 --> 02:08:10,751 Banido. 1214 02:08:11,545 --> 02:08:12,795 Traidor. 1215 02:08:13,880 --> 02:08:15,047 Alien�gena. 1216 02:08:16,591 --> 02:08:19,301 Eu estive no lugar que o olho n�o v�. 1217 02:08:30,480 --> 02:08:34,358 Precisava da ajuda deles e eles precisavam da minha. 1218 02:08:35,277 --> 02:08:37,236 Mas para voltar a encar�-los, 1219 02:08:37,236 --> 02:08:39,822 ia ter de levar as coisas para outro n�vel. 1220 02:08:48,373 --> 02:08:51,709 �s vezes, toda a tua vida se reduz a um passo louco. 1221 02:08:54,462 --> 02:08:56,839 H� uma coisa que temos de fazer. 1222 02:08:56,839 --> 02:08:58,632 N�o vais gostar. 1223 02:09:08,643 --> 02:09:12,438 Como eu pensava, o Toruk � o mais forte no c�u. 1224 02:09:12,438 --> 02:09:14,189 Nada o ataca. 1225 02:09:14,691 --> 02:09:16,025 Cuidado. 1226 02:09:16,484 --> 02:09:18,319 Ent�o, por que havia ele de olhar para cima? 1227 02:09:19,446 --> 02:09:21,071 Mas isso era apenas uma teoria. 1228 02:10:31,768 --> 02:10:33,394 Toruk Macto? 1229 02:11:13,184 --> 02:11:14,504 Eu Vejo-te. 1230 02:11:27,407 --> 02:11:29,116 Estava com medo, Jake. 1231 02:11:30,535 --> 02:11:32,035 Pelo meu povo. 1232 02:11:35,081 --> 02:11:36,707 J� n�o estou. 1233 02:11:46,134 --> 02:11:48,469 Tsu'tey, filho de Ateyo... 1234 02:11:49,095 --> 02:11:51,138 ...estou diante de ti... 1235 02:11:52,140 --> 02:11:55,309 ...pronto a servir o povo Omaticaya. 1236 02:11:57,896 --> 02:12:02,149 Tu �s Olo'eyktan e �s um grande guerreiro. 1237 02:12:03,318 --> 02:12:05,486 N�o posso fazer isto sem ti. 1238 02:12:12,535 --> 02:12:13,952 Toruk Macto, 1239 02:12:21,795 --> 02:12:23,545 eu voarei contigo. 1240 02:12:26,841 --> 02:12:28,592 A minha amiga est� a morrer. 1241 02:12:30,970 --> 02:12:32,513 A Grace est� a morrer. 1242 02:12:34,516 --> 02:12:36,350 Suplico a ajuda de Eywa. 1243 02:12:48,279 --> 02:12:50,280 Veja onde n�s estamos, Grace. 1244 02:12:56,996 --> 02:12:59,373 Preciso de tirar algumas amostras. 1245 02:13:22,814 --> 02:13:26,900 A Grande M�e pode escolher salvar tudo o que ela � 1246 02:13:28,111 --> 02:13:29,570 neste corpo. 1247 02:13:32,115 --> 02:13:33,782 Isso � poss�vel? 1248 02:13:33,782 --> 02:13:38,370 Ela tem de passar pelo olho de Eywa e voltar. 1249 02:13:39,622 --> 02:13:41,164 Mas, Jakesully, 1250 02:13:42,166 --> 02:13:43,792 ela est� muito fraca. 1251 02:13:45,253 --> 02:13:48,088 Aguente, Grace. Eles v�o trat�-la. 1252 02:13:51,259 --> 02:13:53,886 Ouve-nos, por favor, M�e de Todos. 1253 02:13:54,429 --> 02:13:56,763 Eywa, ajuda-a. 1254 02:13:57,432 --> 02:13:59,641 Recebe este esp�rito em ti... 1255 02:14:03,187 --> 02:14:05,439 ...e devolve-no-la com o teu sopro. 1256 02:14:09,235 --> 02:14:10,903 Deixa-a caminhar entre n�s... 1257 02:14:13,406 --> 02:14:15,365 ...como parte do Povo. 1258 02:14:44,312 --> 02:14:45,395 Jake. 1259 02:14:47,815 --> 02:14:48,982 Grace. 1260 02:14:51,110 --> 02:14:52,819 Estou com ela, Jake. 1261 02:14:54,822 --> 02:14:56,198 Ela � real! 1262 02:14:59,243 --> 02:15:02,412 Grace? Grace, por favor. Grace! 1263 02:15:03,581 --> 02:15:07,834 O que est� a acontecer? 1264 02:15:12,173 --> 02:15:12,893 Grace! 1265 02:15:17,303 --> 02:15:18,929 O que se passa? 1266 02:15:25,186 --> 02:15:26,603 Resultou? 1267 02:15:32,276 --> 02:15:36,363 As feridas dela eram muito grandes. N�o houve tempo suficiente. 1268 02:15:38,032 --> 02:15:39,783 Ela, agora, est� com Eywa. 1269 02:16:13,568 --> 02:16:16,236 Com a tua licen�a, eu falarei, agora. 1270 02:16:18,614 --> 02:16:21,074 Honrar-me-ias se traduzisses. 1271 02:16:28,166 --> 02:16:30,375 A Gente do C�u mandou-nos uma mensagem 1272 02:16:33,755 --> 02:16:36,173 de que podem apoderar-se do que quiserem 1273 02:16:37,967 --> 02:16:39,760 e ningu�m os pode deter. 1274 02:16:43,347 --> 02:16:45,140 Mas n�s vamos mandar-lhes uma mensagem. 1275 02:16:47,769 --> 02:16:50,103 V�o t�o velozes quanto o vento vos puder levar. 1276 02:16:53,399 --> 02:16:55,776 Digam aos outros cl�s que venham. 1277 02:16:58,905 --> 02:17:01,406 Digam-lhes que o Toruk Macto os chama. 1278 02:17:03,618 --> 02:17:06,411 E voem, agora, comigo! 1279 02:17:07,455 --> 02:17:09,956 Meus irm�os! Irm�s! 1280 02:17:11,042 --> 02:17:13,126 E mostraremos � Gente do C�u 1281 02:17:14,128 --> 02:17:16,004 que eles n�o podem apoderar-se do que quiserem 1282 02:17:17,507 --> 02:17:18,965 e que esta, 1283 02:17:19,675 --> 02:17:20,717 esta � a nossa terra! 1284 02:17:27,809 --> 02:17:29,333 Sim! 1285 02:18:34,083 --> 02:18:35,584 N�s viaj�mos aos quatro ventos. 1286 02:18:38,337 --> 02:18:40,755 At� aos cl�s do cavalo da plan�cie. 1287 02:18:43,718 --> 02:18:44,759 De volta �s estrelas! 1288 02:18:44,759 --> 02:18:47,012 At� �s gentes ikran do Mar de Leste. 1289 02:18:47,012 --> 02:18:48,388 Pelos filhos dos nossos filhos! 1290 02:18:48,388 --> 02:18:51,057 Quando o Toruk Macto os chamou, eles vieram. 1291 02:18:54,896 --> 02:18:56,271 Sim! 1292 02:19:32,433 --> 02:19:34,935 Todos nesta base, todos voc�s, 1293 02:19:34,935 --> 02:19:36,853 est�o a lutar pela sobreviv�ncia. 1294 02:19:36,853 --> 02:19:38,438 � um facto! 1295 02:19:39,273 --> 02:19:43,026 L� fora, est� uma horda de abor�genes, agrupando-se para um ataque. 1296 02:19:44,111 --> 02:19:47,989 Ora, estas imagens orbitais dizem-me 1297 02:19:48,407 --> 02:19:51,576 que os n�meros do inimigo passaram de umas centenas 1298 02:19:51,576 --> 02:19:54,246 para bem mais de 2.000, num dia. 1299 02:19:54,789 --> 02:19:56,790 E est�o a juntar-se mais. 1300 02:19:59,252 --> 02:20:02,671 Dentro de uma semana, podem ser 20.000. 1301 02:20:02,671 --> 02:20:05,048 Nessa altura, v�o ultrapassar o nosso per�metro. 1302 02:20:05,048 --> 02:20:07,384 Mas isso n�o vai acontecer! 1303 02:20:08,970 --> 02:20:12,555 A nossa �nica seguran�a reside num ataque preventivo. 1304 02:20:12,555 --> 02:20:15,058 Combateremos o terror com terror. 1305 02:20:19,355 --> 02:20:23,525 Ora, os inimigos julgam que este seu reduto de montanha 1306 02:20:23,525 --> 02:20:25,944 est� protegido pela... 1307 02:20:25,944 --> 02:20:27,445 Divindade deles. 1308 02:20:28,739 --> 02:20:30,782 E quando o destruirmos, 1309 02:20:30,782 --> 02:20:33,243 abriremos uma cratera t�o funda na sua mem�ria racial 1310 02:20:33,243 --> 02:20:36,830 que nunca mais se aproximar�o a 1.000 km deste lugar. 1311 02:20:36,830 --> 02:20:39,624 E isso, tamb�m, � um facto. 1312 02:20:40,334 --> 02:20:42,085 Sim! 1313 02:20:51,304 --> 02:20:52,387 EXPLOSIVO 1314 02:20:52,387 --> 02:20:56,516 Aqui � uma loucura. Mobiliza��o total. A equiparem o vaiv�m como bombardeiro. 1315 02:20:56,516 --> 02:20:58,852 T�m enormes paletes de explosivos para minas. 1316 02:20:58,852 --> 02:21:01,855 � para uma campanha de choque. 1317 02:21:01,855 --> 02:21:03,857 O raio das Daisy Cutters! 1318 02:21:05,359 --> 02:21:08,194 O Quaritch tomou o comando. Est� em movimento e nada o ir� deter. 1319 02:21:08,194 --> 02:21:10,363 - Quando? - 06:00, amanh�. 1320 02:21:10,363 --> 02:21:12,324 - Max! - Tenho de ir. 1321 02:21:14,201 --> 02:21:15,702 Estamos lixados! 1322 02:21:17,163 --> 02:21:19,331 Tinha esperan�as num qualquer plano t�ctico 1323 02:21:19,331 --> 02:21:21,666 que n�o envolvesse mart�rio. 1324 02:21:23,127 --> 02:21:26,504 Vamos lutar contra helic�pteros de ataque com arcos e flechas. 1325 02:21:29,508 --> 02:21:31,551 Tenho 15 cl�s l� fora. 1326 02:21:32,219 --> 02:21:34,346 S�o mais de 2.000 guerreiros. 1327 02:21:35,848 --> 02:21:40,310 Ora, conhecemos estas montanhas. Voamos por elas. Voc� voa. Eles n�o. 1328 02:21:41,354 --> 02:21:45,398 Os instrumentos deles n�o funcionam aqui. A orienta��o de m�sseis n�o funciona. 1329 02:21:45,900 --> 02:21:47,400 V�o ter de apontar � vista. 1330 02:21:47,400 --> 02:21:51,738 Se eles nos vierem atacar, temos a vantagem de estarmos em casa. 1331 02:21:53,616 --> 02:21:57,077 Sabe que ele vai dirigir aquele bombardeiro para a �rvore das Almas. 1332 02:21:57,077 --> 02:21:58,328 Eu sei. 1333 02:21:58,328 --> 02:22:00,955 Se eles chegarem � �rvore das Almas, acabou-se. 1334 02:22:00,955 --> 02:22:04,250 � a linha directa deles para Eywa e para os seus antepassados. 1335 02:22:05,044 --> 02:22:07,003 Vai destru�-los. 1336 02:22:07,003 --> 02:22:09,547 Ent�o, acho melhor det�-lo. 1337 02:22:24,605 --> 02:22:27,607 Provavelmente, estou apenas a falar para uma �rvore. 1338 02:22:30,027 --> 02:22:34,781 Mas se est�s a�, preciso de te dar uma dica. 1339 02:22:37,326 --> 02:22:41,746 Se a Grace estiver contigo, observa as mem�rias dela. 1340 02:22:42,998 --> 02:22:45,125 V� o mundo de onde viemos. 1341 02:22:46,210 --> 02:22:48,128 L� n�o h� verde. 1342 02:22:49,505 --> 02:22:51,506 Eles mataram a M�e deles. 1343 02:22:52,299 --> 02:22:54,801 E v�o fazer o mesmo aqui. 1344 02:22:56,429 --> 02:22:59,013 Vir� mais Gente do C�u. 1345 02:22:59,013 --> 02:23:02,142 Vir�o como uma chuva que nunca mais acaba. 1346 02:23:03,436 --> 02:23:05,186 A n�o ser que os detenhamos. 1347 02:23:07,773 --> 02:23:10,859 Escuta, tu escolheste-me por algum motivo. 1348 02:23:12,319 --> 02:23:14,195 Eu vou aguentar e lutar. 1349 02:23:15,239 --> 02:23:16,823 Sabes que vou. 1350 02:23:19,326 --> 02:23:21,578 Mas preciso de uma ajudinha. 1351 02:23:27,710 --> 02:23:30,753 A nossa Grande M�e n�o toma partidos. 1352 02:23:32,548 --> 02:23:36,009 Ela protege apenas o equil�brio da vida. 1353 02:23:47,813 --> 02:23:49,522 Valeu a pena tentar. 1354 02:24:20,221 --> 02:24:25,642 Sim! Sim! � isso mesmo! 1355 02:24:37,738 --> 02:24:41,115 Aqui, L�der do Grupo. Estamos a entrar no V�rtice do Fluxo. 1356 02:24:41,492 --> 02:24:45,078 - Mudar para modo de voo manual. - Afirmativo. Modo de voo manual. 1357 02:25:19,989 --> 02:25:21,864 Aqui, Papa Dragon. 1358 02:25:21,864 --> 02:25:25,034 Quero esta miss�o � Fuzileiro. Quero ir jantar a casa. 1359 02:25:32,543 --> 02:25:36,296 - Equipa Suit, avan�ar! - Muito bem, meninas. Vamos l� ao ataque! 1360 02:25:46,849 --> 02:25:48,474 Toca a despachar! 1361 02:25:54,106 --> 02:25:55,898 Bravo 1-1, para a esquerda. 1362 02:25:56,442 --> 02:25:59,861 Bravo 1-1, a virar � esquerda. Vigiar o flanco. 1363 02:26:02,197 --> 02:26:05,742 - Manter forma��o. Continuar. - Afirmativo. 1364 02:26:05,742 --> 02:26:08,244 Charlie 2-1, aten��o ao espa�o. 1365 02:26:08,244 --> 02:26:09,621 Afirmativo. Termino. 1366 02:26:09,621 --> 02:26:14,417 Olhar para cima. Controlar o que se passa acima. E vejam esses scans t�rmicos. 1367 02:26:15,002 --> 02:26:18,296 Todas as tropas, o Papa Dragon vai � frente, em direc��o ao alvo. 1368 02:26:18,296 --> 02:26:20,840 Escoltas, fiquem perto do meu vaiv�m. 1369 02:26:25,929 --> 02:26:28,473 Vamos riscar a pintura aqui. 1370 02:26:29,433 --> 02:26:32,060 Artilheiros, atentos a todas as direc��es. 1371 02:26:32,060 --> 02:26:35,104 N�o cometam erros, eles est�o por a�! 1372 02:26:36,690 --> 02:26:39,942 Muito bem, gente, alvo � vista. Dist�ncia 4 km. 1373 02:26:39,942 --> 02:26:42,236 Valkyrie 1-6, preparar bomba. 1374 02:26:42,236 --> 02:26:44,864 - Afirmativo. Preparar para lan�ar. - Segundo Sargento, posicionar arma. 1375 02:26:45,658 --> 02:26:47,867 Lev�-la para a rampa! Vamos l�! 1376 02:26:50,120 --> 02:26:51,204 Parem! 1377 02:26:59,213 --> 02:27:01,255 Charlie 2-1, detectei grande movimenta��o. 1378 02:27:01,255 --> 02:27:02,757 - Manter posi��o. - Manter. 1379 02:27:02,757 --> 02:27:07,011 - Temos movimento a 500 metros. - Charlie 2-1, manter posi��o. 1380 02:27:13,102 --> 02:27:16,020 Senhor, h� movimento em terra! Aproxima��o r�pida. 1381 02:27:16,020 --> 02:27:18,690 - Charlie Oscar, sec��o Rider. - Linha de fogo! 1382 02:27:19,066 --> 02:27:21,776 Alvos a aproximarem-se. Dist�ncia, 400 metros. 1383 02:27:22,486 --> 02:27:25,238 - Pode melhorar imagem? - N�o, senhor. � o Fluxo. 1384 02:27:53,517 --> 02:27:56,185 Irm�o, vou abrir uma brecha. Tu segues-me. 1385 02:28:37,936 --> 02:28:40,688 Todos os helic�pteros, liberdade de fogo! 1386 02:28:41,815 --> 02:28:43,024 Para a direita, meia volta. 1387 02:28:46,570 --> 02:28:48,070 D�em cabo deles! 1388 02:28:55,704 --> 02:28:57,914 Quebrar forma��o, lutar contra as for�as hostis. 1389 02:29:05,172 --> 02:29:07,048 D�em cabo de uns tantos! 1390 02:29:46,046 --> 02:29:47,880 Scorpions, perseguir e destruir. 1391 02:29:58,725 --> 02:30:00,518 Jake, est� a receber? 1392 02:30:01,186 --> 02:30:03,813 Estamos a retirar! Estamos a ser destro�ados! 1393 02:30:03,813 --> 02:30:04,897 Afirmativo. Saia da�. 1394 02:30:10,070 --> 02:30:11,487 � ele. V� atr�s dele! 1395 02:30:28,422 --> 02:30:29,922 Abata-o! 1396 02:30:38,223 --> 02:30:39,682 V�-se a ela! 1397 02:30:48,692 --> 02:30:50,109 Ali mesmo! 1398 02:30:50,109 --> 02:30:52,486 N�o �s o �nico com uma arma, sacana! 1399 02:30:52,738 --> 02:30:54,363 - N�o a perca de vista. - Limpar. Manter a fuga. 1400 02:30:54,363 --> 02:30:55,531 Armar todos os suportes. 1401 02:31:01,246 --> 02:31:02,330 Isso mesmo! 1402 02:31:32,986 --> 02:31:34,111 Seyzey! 1403 02:32:38,051 --> 02:32:40,219 Rogue 1 foi atingido. Vou regressar � base. 1404 02:32:41,168 --> 02:32:42,585 Desculpe, Jake. 1405 02:32:59,603 --> 02:33:00,686 Fogo! 1406 02:33:18,785 --> 02:33:21,286 Tsu'tey! Irm�o, est�s a escutar? 1407 02:33:24,123 --> 02:33:25,791 Rogue 1, est�s a receber? 1408 02:33:27,794 --> 02:33:28,961 Trudy! 1409 02:33:39,847 --> 02:33:41,139 Tempo at� ao alvo, dois minutos. 1410 02:33:41,474 --> 02:33:43,892 Valkyrie 1-6, autorizado a prosseguir. 1411 02:33:43,892 --> 02:33:46,144 Recebido, Dragon. Come�ar trajecto de lan�amento. 1412 02:33:51,985 --> 02:33:55,821 - Armar n�mero um! - N�mero um armado! 1413 02:33:57,198 --> 02:33:58,448 Ma Jake! 1414 02:34:00,368 --> 02:34:01,535 Estou a receber. 1415 02:34:10,670 --> 02:34:12,671 - Neytiri! - A Seyzey est� morta. 1416 02:34:13,256 --> 02:34:15,757 Eles est�o muito perto. S�o muitos. 1417 02:34:17,176 --> 02:34:18,677 N�o ataques. 1418 02:34:19,262 --> 02:34:21,221 Est�s a escutar, Neytiri? 1419 02:34:23,808 --> 02:34:25,100 N�o ataques! 1420 02:34:25,435 --> 02:34:28,603 Retira, agora! Sai da�! � uma ordem! 1421 02:34:36,696 --> 02:34:37,904 Neytiri! 1422 02:34:39,991 --> 02:34:41,908 Detectei movimento. 1423 02:34:41,908 --> 02:34:44,244 Mantenham posi��o. Vem a� qualquer coisa. 1424 02:34:44,244 --> 02:34:46,121 Bravo 1-1, localizado. Virar ecr�s. 1425 02:34:46,121 --> 02:34:48,332 - Detect�mos movimento, 200 metros. - Manter forma��o. 1426 02:34:48,332 --> 02:34:50,167 - Estejam prontos. - Vigiar os flancos. 1427 02:34:55,298 --> 02:34:56,798 100 metros e a aproximar rapidamente. 1428 02:35:13,358 --> 02:35:14,941 Temos de sair daqui! 1429 02:35:22,761 --> 02:35:24,470 - Para tr�s! Para tr�s! - V�o! V�o! 1430 02:35:24,470 --> 02:35:26,972 Retirar! Em fuga! 1431 02:35:34,106 --> 02:35:36,774 Jake, Eywa ouviu-te. 1432 02:35:43,683 --> 02:35:45,475 Eywa ouviu-te! 1433 02:35:56,028 --> 02:35:57,446 Vamos! 1434 02:36:09,709 --> 02:36:11,585 Retirar! V�o! 1435 02:36:36,068 --> 02:36:38,695 Todas as escoltas ou foram atingidas ou est�o a retirar. 1436 02:36:38,695 --> 02:36:42,908 Vamos l� acabar com isto. Valkyrie 1-6, aqui, Dragon. 1437 02:36:42,908 --> 02:36:45,827 - Avan�ar em for�a para o alvo. - Afirmativo. A avan�ar para o alvo. 1438 02:36:45,827 --> 02:36:47,954 A postos para lan�amento, 30 segundos. 1439 02:37:07,767 --> 02:37:10,185 Ao meu sinal. Dois, um, agora! 1440 02:37:10,185 --> 02:37:13,021 Lan�ar, lan�ar, lan�ar! Vamos! Vamos! 1441 02:37:46,764 --> 02:37:47,931 Aguente! 1442 02:38:04,949 --> 02:38:06,324 � o Sully. 1443 02:38:20,006 --> 02:38:22,299 - Colocar m�scara! - Alarme de brecha! 1444 02:41:06,680 --> 02:41:08,556 Venham c� ao pap�. 1445 02:41:36,001 --> 02:41:37,794 Desista, Quaritch! 1446 02:41:40,839 --> 02:41:42,340 Acabou-se tudo. 1447 02:41:43,592 --> 02:41:46,052 Nada se acabou, enquanto eu respirar. 1448 02:41:46,052 --> 02:41:48,429 Eu esperava que dissesse isso. 1449 02:42:44,570 --> 02:42:45,820 Vamos l�! 1450 02:43:01,670 --> 02:43:05,798 Sully, como � que � trair a pr�pria ra�a? 1451 02:43:10,429 --> 02:43:12,639 Julga que � um deles? 1452 02:43:13,849 --> 02:43:15,516 Est� na altura de acordar. 1453 02:44:59,705 --> 02:45:00,788 Jake? 1454 02:45:09,923 --> 02:45:11,132 RESPIRA��O DE EMERG�NCIA 1455 02:45:14,470 --> 02:45:15,724 Jake. 1456 02:45:51,006 --> 02:45:53,007 Jake! Ma Jake! 1457 02:46:34,675 --> 02:46:36,450 Eu Vejo-te. 1458 02:47:08,041 --> 02:47:09,249 Eu Vejo-te, Irm�o. 1459 02:47:10,460 --> 02:47:11,668 O Povo est� seguro? 1460 02:47:14,505 --> 02:47:15,631 Eles est�o seguros. 1461 02:47:22,138 --> 02:47:23,639 Eu n�o... 1462 02:47:24,807 --> 02:47:27,059 Eu n�o posso liderar o Povo. 1463 02:47:27,602 --> 02:47:29,937 Tens de os liderar... Jakesully. 1464 02:47:31,314 --> 02:47:33,232 Eu n�o tenho qualidades de oficial. 1465 02:47:33,232 --> 02:47:35,067 Est� decidido. 1466 02:47:38,404 --> 02:47:39,613 Agora... 1467 02:47:40,823 --> 02:47:43,242 ...cumpre o dever de Olo'eyktan. 1468 02:47:47,830 --> 02:47:49,539 Eu n�o te vou matar. 1469 02:47:49,539 --> 02:47:51,166 � o costume! 1470 02:47:53,503 --> 02:47:55,087 E � bom. 1471 02:47:57,340 --> 02:47:59,174 Eu serei lembrado. 1472 02:48:01,803 --> 02:48:05,847 Lutei... com o Toruk Macto! 1473 02:48:08,351 --> 02:48:10,227 E n�s �ramos irm�os! 1474 02:48:11,646 --> 02:48:15,732 E ele... foi a minha �ltima sombra! 1475 02:49:02,155 --> 02:49:04,990 Os alien�genas voltaram para o seu mundo moribundo. 1476 02:49:07,160 --> 02:49:10,078 Apenas uns quantos foram escolhidos para ficar. 1477 02:49:22,296 --> 02:49:24,839 Os tempos de grandes penas estavam a acabar. 1478 02:49:26,884 --> 02:49:29,302 O Toruk Macto j� n�o era necess�rio. 1479 02:49:41,857 --> 02:49:45,735 Bem, acho que este � o meu �ltimo videolog. 1480 02:49:47,571 --> 02:49:51,408 Porque o que quer que aconte�a esta noite, duma maneira ou doutra... 1481 02:49:52,410 --> 02:49:55,245 N�o vou regressar a este lugar. 1482 02:49:58,874 --> 02:50:01,001 � melhor eu ir andando. 1483 02:50:03,587 --> 02:50:06,631 N�o quero chegar tarde � minha pr�pria festa. 1484 02:50:09,969 --> 02:50:12,429 Afinal, � o meu anivers�rio. 1485 02:50:14,932 --> 02:50:17,267 Jake Sully a terminar grava��o. 1486 02:50:18,305 --> 02:50:24,895 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 1487 02:50:25,305 --> 02:51:25,898 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url%113078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.