Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
3
00:00:39,798 --> 00:00:42,175
Quando eu estava
no hospital para os veteranos,
4
00:00:42,175 --> 00:00:45,136
com um grande buraco
mesmo no meio da minha vida,
5
00:00:45,929 --> 00:00:48,431
comecei a ter aqueles sonhos de voar.
6
00:00:49,808 --> 00:00:51,267
Era livre.
7
00:00:54,480 --> 00:00:58,066
Mas, mais cedo ou mais tarde,
temos sempre de acordar.
8
00:01:07,826 --> 00:01:10,828
Eles podem tratar duma espinal medula,
se tiveres dinheiro,
9
00:01:10,828 --> 00:01:13,623
mas n�o entra nos benef�cios
dos veteranos, n�o nesta economia.
10
00:01:15,125 --> 00:01:17,835
Um cheque dos veteranos e $12
d�o para beberes um caf�.
11
00:01:18,504 --> 00:01:20,671
Eu sou o que eles chamam...
em lista de espera.
12
00:01:29,723 --> 00:01:34,227
O Tigre-de-Bengala, extinto h� mais
de um s�culo, est� a reaparecer.
13
00:01:34,227 --> 00:01:38,564
Estas crias clonadas do Zoo de Pequim
s�o as mais recentes de algumas esp�cies
14
00:01:38,564 --> 00:01:42,527
que, nos �ltimos cinco anos,
foram clonadas para voltarem a existir.
15
00:01:42,527 --> 00:01:47,782
Eu tornei-me fuzileiro pela dificuldade.
Para ser martelado na bigorna da vida.
16
00:01:49,118 --> 00:01:52,495
Disse a mim pr�prio que podia vencer
qualquer teste poss�vel.
17
00:01:55,374 --> 00:02:00,837
Jake! Jake! Jake! Jake! Jake!
18
00:02:04,341 --> 00:02:06,717
Que fique bem claro, desde j�.
19
00:02:06,717 --> 00:02:08,177
N�o quero que tenham pena de mim.
20
00:02:09,721 --> 00:02:12,431
Se querem um acordo justo,
est�o no planeta errado.
21
00:02:17,354 --> 00:02:18,855
Os fortes aproveitam-se dos fracos.
22
00:02:19,898 --> 00:02:21,274
� s� que as coisas s�o assim.
23
00:02:23,026 --> 00:02:24,652
E ningu�m faz nada.
24
00:02:42,337 --> 00:02:44,172
Larga-o! Afasta-te dele!
25
00:02:44,840 --> 00:02:49,427
Tudo o que queria na minha triste vida
era ter algo pelo qual valesse a pena lutar.
26
00:03:04,443 --> 00:03:06,611
Espero que percebam
que perderam um cliente.
27
00:03:08,197 --> 00:03:10,364
Sacana cobardolas.
28
00:03:12,826 --> 00:03:14,744
Se n�o chover, n�o treinamos.
29
00:03:28,467 --> 00:03:30,801
- N�o parece ser ele.
- � ele.
30
00:03:30,801 --> 00:03:33,137
� o Jake Sully?
31
00:03:33,137 --> 00:03:35,473
Desapare�am. D�o-me cabo
da boa disposi��o.
32
00:03:36,391 --> 00:03:37,516
� sobre o seu irm�o.
33
00:03:44,775 --> 00:03:46,776
Procuramos o Sully, T.
34
00:03:48,695 --> 00:03:49,779
Ali.
35
00:04:14,012 --> 00:04:15,471
Meu Deus, Tommy.
36
00:04:15,847 --> 00:04:17,682
Os fortes aproveitam-se dos fracos.
37
00:04:18,558 --> 00:04:20,935
Um tipo com uma faca
tirou a vida ao Tommy
38
00:04:21,812 --> 00:04:23,604
pela massa que ele tinha na carteira.
39
00:04:25,440 --> 00:04:27,775
A preocupa��o dos tipos de fatinho
era comovente.
40
00:04:27,775 --> 00:04:31,362
O seu irm�o representou
um investimento significativo.
41
00:04:31,362 --> 00:04:33,906
Gostar�amos de falar consigo
sobre o cumprimento do contrato dele.
42
00:04:33,906 --> 00:04:38,452
Dado que o seu genoma � id�ntico ao dele,
podia meter-se na pele dele,
43
00:04:39,663 --> 00:04:41,038
por assim dizer.
44
00:04:41,873 --> 00:04:44,750
Seria um recome�o num novo mundo.
45
00:04:45,043 --> 00:04:48,713
Podia fazer uma coisa importante.
Pode fazer a diferen�a.
46
00:04:53,969 --> 00:04:55,886
E a paga � boa.
47
00:04:56,513 --> 00:04:57,513
Muito boa.
48
00:04:58,765 --> 00:05:00,641
O cientista era o Tommy, n�o eu.
49
00:05:01,268 --> 00:05:03,769
Era ele que queria ir para o espa�o
50
00:05:03,769 --> 00:05:05,104
para conhecer as respostas.
51
00:05:10,068 --> 00:05:13,904
Eu sou s� outro soldado idiota
a caminho de um lugar que vai lamentar.
52
00:05:46,396 --> 00:05:47,855
No crio-sono n�o se sonha.
53
00:05:48,982 --> 00:05:51,108
N�o parecem seis anos,
54
00:05:51,108 --> 00:05:54,445
mas mais uma bebedeira de tequila
e uma tareia.
55
00:06:07,417 --> 00:06:09,126
J� cheg�mos?
56
00:06:09,378 --> 00:06:11,462
Sim, cheg�mos, alegria.
57
00:06:11,797 --> 00:06:13,381
Cheg�mos.
58
00:06:13,882 --> 00:06:17,676
Estiveram em crio-sono cinco anos,
nove meses e 22 dias.
59
00:06:17,676 --> 00:06:20,513
V�o sentir fome. V�o sentir-se fracos.
60
00:06:20,513 --> 00:06:25,684
Se sentirem n�useas, usem os sacos...
61
00:06:26,019 --> 00:06:28,979
O pessoal agradece-vos antecipadamente.
62
00:06:42,536 --> 00:06:44,662
Pandora ficava l� em cima.
63
00:06:46,039 --> 00:06:50,000
Crescemos a ouvir falar nela.
Mas nunca imaginei que l� iria.
64
00:07:08,937 --> 00:07:11,772
Valkyrie 1-6, est�o a receber...
65
00:07:11,982 --> 00:07:15,609
Valkyrie 1-6, est�o autorizados
a iniciar a reentrada �s 2-2-4-niner.
66
00:07:15,902 --> 00:07:20,197
Recebido, Venture Star. Afirmativo
para iniciar a reentrada �s 2-2-4-niner.
67
00:07:39,259 --> 00:07:42,720
- Ponham os Exo-packs! Vamos!
- Ponham-nos!
68
00:07:42,720 --> 00:07:44,096
Recordem, se perderem a m�scara,
69
00:07:44,096 --> 00:07:47,933
ficam inconscientes em 20 segundos
e mortos em quatro minutos!
70
00:07:47,933 --> 00:07:51,270
Vamos l� ver se ningu�m morre, hoje!
Fica muito mal no meu relat�rio.
71
00:07:52,606 --> 00:07:55,733
Torre Porta do Inferno,
aqui TAV 1-6 em aproxima��o.
72
00:07:55,733 --> 00:07:57,610
A passar a fronteira externa. Mina � vista.
73
00:08:40,070 --> 00:08:42,446
Tirar arneses! Peguem nos vossos sacos!
74
00:08:42,446 --> 00:08:45,991
- Vamos l�!
- Tirar arneses! Um minuto!
75
00:08:45,991 --> 00:08:49,995
Quando aquela rampa descer,
v�o directamente para a base. N�o parem!
76
00:08:49,995 --> 00:08:52,623
V�o logo l� para dentro.
Aguardem as minhas instru��es!
77
00:08:59,130 --> 00:09:03,008
V�o, v�o! Saiam daqui!
Mexam-se! Vamos l�!
78
00:09:13,144 --> 00:09:15,187
N�o h� isso de ex-Fuzileiro.
79
00:09:16,231 --> 00:09:19,275
Pode-se estar fora,
mas nunca se perde a atitude.
80
00:09:29,953 --> 00:09:32,830
Vamos l�, caso especial!
N�o me fa�a esperar por si!
81
00:09:32,830 --> 00:09:34,665
Bem, meninas...
82
00:09:36,084 --> 00:09:37,835
Olha para toda esta carne fresca!
83
00:09:43,717 --> 00:09:47,845
L� na Terra, estes tipos eram
soldados do Ex�rcito, Fuzileiros,
84
00:09:47,845 --> 00:09:49,471
a lutar pela liberdade.
85
00:09:56,187 --> 00:09:57,688
Cuidado, � rodinhas!
86
00:09:59,107 --> 00:10:01,025
Mas aqui s�o apenas mercen�rios
87
00:10:01,025 --> 00:10:04,028
que ganham a trabalhar para a companhia.
88
00:10:04,028 --> 00:10:05,446
Topa-me isto, meu!
89
00:10:06,031 --> 00:10:07,531
Refei��o ao domic�lio.
90
00:10:08,867 --> 00:10:11,744
Meu, est� tudo errado.
91
00:10:12,412 --> 00:10:13,746
Terei dois tipos livres em 20 minutos!
92
00:10:13,746 --> 00:10:15,331
Entendido! Preciso deles!
93
00:10:24,587 --> 00:10:26,879
J� n�o est�o no Kansas.
94
00:10:29,300 --> 00:10:33,219
Est�o em Pandora, senhoras e senhores.
95
00:10:33,219 --> 00:10:37,056
Tenham isso em mente
em cada segundo de cada dia.
96
00:10:39,310 --> 00:10:40,935
Se existe um inferno,
97
00:10:41,687 --> 00:10:46,316
haviam de querer ir para l� descansar,
depois de uma volta por Pandora.
98
00:10:47,151 --> 00:10:49,319
Al�m, para l� daquela veda��o,
99
00:10:49,319 --> 00:10:53,740
todo o ser vivo que rasteje,
voe ou esteja agachado na lama
100
00:10:53,740 --> 00:10:56,993
quer matar-vos e comer-vos os olhos
como se fossem gomas.
101
00:10:58,871 --> 00:11:03,625
Temos uma popula��o ind�gena
de human�ides chamados Na'vi.
102
00:11:03,625 --> 00:11:06,085
Gostam de setas molhadas
numa neurotoxina
103
00:11:06,085 --> 00:11:08,921
que vos p�ra o cora��o num minuto.
104
00:11:08,921 --> 00:11:13,384
E eles t�m ossos refor�ados
com fibra de carbono natural.
105
00:11:14,011 --> 00:11:15,845
S�o muito dif�ceis de matar.
106
00:11:17,306 --> 00:11:21,309
Como chefe da seguran�a,
� o meu dever manter-vos vivos.
107
00:11:23,228 --> 00:11:25,021
N�o vou conseguir.
108
00:11:27,191 --> 00:11:28,608
N�o com todos voc�s.
109
00:11:29,693 --> 00:11:31,736
Se quiserem sobreviver,
110
00:11:31,736 --> 00:11:34,697
precisam de cultivar
uma atitude mental forte.
111
00:11:35,491 --> 00:11:37,700
T�m de obedecer �s regras.
112
00:11:38,494 --> 00:11:40,495
As regras de Pandora.
113
00:11:41,747 --> 00:11:43,456
Regra n�mero um...
114
00:11:43,456 --> 00:11:45,166
Nada como umas instru��es
de seguran�a � antiga
115
00:11:45,166 --> 00:11:47,001
para te tranquilizar.
116
00:11:49,338 --> 00:11:54,884
Desculpem. Jake!
� o Jake, n�o �? O irm�o do Tom.
117
00:11:55,552 --> 00:11:57,804
� parecido com ele.
118
00:11:57,804 --> 00:12:01,641
Desculpe. Sou o Norm Spellman.
Fiz o treino avatar com ele.
119
00:12:01,641 --> 00:12:03,726
...no laborat�rio de biologia.
120
00:12:04,436 --> 00:12:08,981
Passaremos uma data de tempo aqui.
Como est�o? Norm, controlador de avatar.
121
00:12:08,981 --> 00:12:10,316
- Ol�.
- Ol�.
122
00:12:10,316 --> 00:12:11,984
A sala de liga��o. � aqui mesmo.
123
00:12:11,984 --> 00:12:14,362
� onde estabelecemos liga��o
com o avatar.
124
00:12:16,156 --> 00:12:18,199
Eu e o Norm estamos aqui para controlar
125
00:12:18,199 --> 00:12:21,494
remotamente corpos chamados avatares.
126
00:12:21,494 --> 00:12:26,582
S�o criados a partir de ADN humano
misturado com o ADN dos nativos.
127
00:12:26,582 --> 00:12:28,626
- Ol�. Bem-vindos.
- Ol�.
128
00:12:28,626 --> 00:12:31,087
- Bem-vindos a Pandora. � bom ter-vos c�.
- Obrigado.
129
00:12:33,090 --> 00:12:34,966
Raios! Eles cresceram.
130
00:12:34,966 --> 00:12:37,593
Desenvolveram-se completamente
durante o voo at� c�.
131
00:12:37,593 --> 00:12:40,012
Os simuladores proprioceptivos
parecem funcionar bem.
132
00:12:40,012 --> 00:12:41,973
Sim, t�m um excelente t�nus muscular.
133
00:12:41,973 --> 00:12:43,891
Vai demorar umas horas a decant�-los,
134
00:12:43,891 --> 00:12:45,935
mas voc�s podem lev�-los amanh�.
135
00:12:46,437 --> 00:12:47,812
Ali est� o seu.
136
00:12:49,481 --> 00:12:51,065
Ol�. Dr. Norm Spellman.
137
00:12:51,065 --> 00:12:54,068
- Dr. Max Patel. Muito prazer.
- Muito prazer.
138
00:13:17,968 --> 00:13:19,469
Parece-se com ele.
139
00:13:20,721 --> 00:13:22,555
N�o, parece-se consigo.
140
00:13:23,640 --> 00:13:25,600
Agora, � o seu avatar, Jake.
141
00:13:28,854 --> 00:13:33,232
O conceito � que cada controlador
condiga com o seu pr�prio avatar,
142
00:13:34,318 --> 00:13:36,068
para que os sistemas nervosos
estejam em sintonia.
143
00:13:36,068 --> 00:13:37,403
ADR
144
00:13:37,403 --> 00:13:38,946
Ou algo assim.
145
00:13:40,282 --> 00:13:44,702
Ofereceram-me o trabalho, porque
posso ligar-me ao avatar do Tommy,
146
00:13:45,746 --> 00:13:47,622
o que � uma loucura de caro.
147
00:13:48,373 --> 00:13:51,834
Isto est� bem?
Digo o que calhar para o videolog?
148
00:13:51,834 --> 00:13:54,086
Sim. Temos de nos habituar
a documentar tudo,
149
00:13:54,086 --> 00:13:56,214
o que vemos e sentimos.
150
00:13:56,214 --> 00:13:59,008
- Faz tudo parte da ci�ncia.
- E boa ci�ncia � boa observa��o.
151
00:13:59,008 --> 00:14:01,469
E vai ajud�-lo a manter-se s�o
nos pr�ximos seis anos.
152
00:14:01,469 --> 00:14:04,388
Est� bem. N�o importa.
153
00:14:06,350 --> 00:14:08,017
Por isso...
154
00:14:09,061 --> 00:14:10,520
Bem, aqui estou eu,
155
00:14:12,189 --> 00:14:13,689
a fazer ci�ncia.
156
00:14:14,858 --> 00:14:16,442
Est�o a sair!
157
00:14:16,442 --> 00:14:19,028
Aten��o. Controladores a terminar liga��o.
158
00:14:26,203 --> 00:14:27,703
Meu Deus.
159
00:14:29,581 --> 00:14:31,290
Onde est� a bata do laborat�rio?
160
00:14:31,290 --> 00:14:37,755
Quem tem o raio do meu cigarro?
Pessoal! O que est� mal nesta cena?
161
00:14:38,882 --> 00:14:42,301
- Obrigada!
- A Grace Augustine � uma lenda.
162
00:14:42,301 --> 00:14:44,887
� chefe do Programa Avatar.
Ela escreveu o livro,
163
00:14:44,887 --> 00:14:47,682
escreveu mesmo o livro
sobre a bot�nica de Pandora.
164
00:14:47,682 --> 00:14:50,059
� porque gosta mais de plantas
do que de pessoas.
165
00:14:50,602 --> 00:14:52,436
C� est� ela, a Cinderela vinda do baile.
166
00:14:52,436 --> 00:14:56,232
Grace, gostaria de lhe apresentar
o Norm Spellman e o Jake Sully.
167
00:14:57,985 --> 00:15:01,696
Norm, ouvi falar bem de si.
Que tal � o seu Na'vi?
168
00:15:02,739 --> 00:15:04,991
Que a M�e de Todos...
169
00:15:04,991 --> 00:15:07,118
...sorria sobre o nosso primeiro encontro.
170
00:15:07,118 --> 00:15:10,413
Nada mal. Parece-me um pouco formal.
171
00:15:11,582 --> 00:15:13,875
Estudei durante cinco anos...
172
00:15:13,875 --> 00:15:15,960
...mas h� muito para aprender.
173
00:15:16,169 --> 00:15:19,672
- Grace, este � o Jake Sully.
- Minha senhora.
174
00:15:20,215 --> 00:15:24,260
Sim. Sei quem voc� � e n�o preciso de si.
Preciso do seu irm�o.
175
00:15:24,260 --> 00:15:27,972
Sabe, o doutorado que treinou
durante tr�s anos para esta miss�o?
176
00:15:27,972 --> 00:15:29,473
Ele est� morto.
177
00:15:30,183 --> 00:15:32,518
Sei que �
um grande inconveniente para todos.
178
00:15:33,604 --> 00:15:36,939
- Que treino laboratorial teve?
- Uma vez, dissequei uma r�.
179
00:15:38,317 --> 00:15:41,527
Est� a ver? Mijam-nos em cima
180
00:15:41,527 --> 00:15:43,905
e nem t�m a amabilidade
de dizer que � chuva.
181
00:15:43,905 --> 00:15:45,239
- Vou falar com o Selfridge.
- N�o, Grace.
182
00:15:45,239 --> 00:15:47,950
- N�o me parece boa ideia.
- Isto � um enorme disparate!
183
00:15:47,950 --> 00:15:49,452
Vou dar-lhe uma desanda.
184
00:15:49,452 --> 00:15:52,413
N�o tem de meter o nariz
no meu departamento.
185
00:15:53,457 --> 00:15:57,251
Aqui, amanh� �s 08:00.
Tente usar palavras caras.
186
00:16:05,552 --> 00:16:09,430
Scorpion 2H, Torre Porta do Inferno.
Autorizado a partir para sul.
187
00:16:09,430 --> 00:16:12,391
Estacionar pista D. Identifica��o.
188
00:16:18,273 --> 00:16:19,482
- Viu aquilo?
- Sim, senhor.
189
00:16:19,482 --> 00:16:21,651
N�o viu nada.
Estava a olhar para o monitor.
190
00:16:21,651 --> 00:16:24,654
Adoro este putter. Adoro este putter.
191
00:16:27,532 --> 00:16:31,744
Parker, eu pensava
que era apenas uma neglig�ncia,
192
00:16:31,744 --> 00:16:34,789
mas, agora,
vejo que est� a lixar-me de prop�sito.
193
00:16:34,789 --> 00:16:38,459
Grace, sabe que gosto muito
das nossas conversinhas.
194
00:16:42,839 --> 00:16:46,258
Preciso de um pesquisador,
n�o de um M�quina Zero desistente.
195
00:16:46,258 --> 00:16:48,010
Achei que t�nhamos tido sorte com ele.
196
00:16:48,010 --> 00:16:49,595
- Sorte?
- Sim.
197
00:16:49,595 --> 00:16:51,722
Como � que isto � ter sorte?
198
00:16:51,722 --> 00:16:53,557
Sorte o seu tipo ter um irm�o g�meo
199
00:16:53,557 --> 00:16:56,560
e esse irm�o n�o ser um higienista oral.
200
00:16:56,895 --> 00:16:58,562
Um Fuzileiro d�-nos jeito.
201
00:16:58,562 --> 00:17:00,481
Vou p�-lo na sua equipa como seguran�a.
202
00:17:00,481 --> 00:17:04,026
A �ltima coisa de que preciso
� de outro idiota com a mania de atirar!
203
00:17:04,026 --> 00:17:05,987
Devia ganhar o apoio
204
00:17:05,987 --> 00:17:07,113
dos nativos.
205
00:17:07,113 --> 00:17:09,073
N�o � o objectivo
do espect�culo de marionetas?
206
00:17:09,073 --> 00:17:10,616
Parecemo-nos com eles,
falamos como eles
207
00:17:10,616 --> 00:17:12,410
e eles come�am a confiar em n�s.
208
00:17:12,410 --> 00:17:14,453
Constru�mos uma escola,
ensinamos-lhes Ingl�s,
209
00:17:14,453 --> 00:17:16,580
mas ao fim de quantos anos?
210
00:17:16,580 --> 00:17:18,165
As rela��es com os ind�genas s� pioram.
211
00:17:18,165 --> 00:17:21,502
Isso tende a acontecer
quando usamos metralhadoras contra eles.
212
00:17:21,502 --> 00:17:23,713
Certo. Venha c�.
213
00:17:24,798 --> 00:17:26,549
N�o posso...
214
00:17:29,803 --> 00:17:32,763
� por isto que aqui estamos. Unobtanium.
215
00:17:32,763 --> 00:17:35,933
Porque esta pequena rocha cinzenta
se vende a 20 milh�es o quilo.
216
00:17:35,933 --> 00:17:39,228
S� isto. � o que paga toda a equipa.
217
00:17:39,228 --> 00:17:41,230
� o que paga a sua ci�ncia.
218
00:17:42,607 --> 00:17:45,693
Ora, aqueles selvagens
est�o a amea�ar toda a nossa opera��o.
219
00:17:45,693 --> 00:17:47,028
Estamos � beira duma guerra
220
00:17:47,028 --> 00:17:50,322
e voc� devia encontrar
uma solu��o diplom�tica.
221
00:17:50,322 --> 00:17:53,951
Ent�o, use o que tem
e obtenha-me resultados.
222
00:18:04,838 --> 00:18:07,339
Quanto tempo ligado completou?
223
00:18:07,339 --> 00:18:11,052
- Cerca de 520 horas.
- Isso � bom.
224
00:18:11,052 --> 00:18:15,514
Voc� fica ali.
Voc� fica aqui. Quanto tempo completou?
225
00:18:15,514 --> 00:18:18,267
Nicles. Mas li um manual.
226
00:18:19,227 --> 00:18:21,270
Diga-me que est� a brincar.
227
00:18:22,606 --> 00:18:23,981
Isto � fixe.
228
00:18:24,441 --> 00:18:25,858
Vamos.
229
00:18:29,780 --> 00:18:31,489
N�o. Eu consigo.
230
00:18:35,869 --> 00:18:38,412
Ent�o, pensou que podia chegar aqui,
231
00:18:38,412 --> 00:18:41,123
ao ambiente mais hostil
conhecido pelo homem,
232
00:18:41,123 --> 00:18:44,960
sem qualquer tipo de treino,
e ver como corria?
233
00:18:44,960 --> 00:18:47,379
O que lhe passou pela cabe�a?
234
00:18:47,379 --> 00:18:50,299
Talvez estivesse farto de m�dicos
a dizerem-me o que n�o podia fazer.
235
00:18:51,384 --> 00:18:53,677
- A biometria est� boa.
- A liga��o tr�s est� pronta.
236
00:18:54,137 --> 00:18:58,432
Ponha os bra�os e m�os para dentro,
cabe�a para baixo.
237
00:18:59,559 --> 00:19:03,312
Para baixo. Descontraia-se
e deixe a sua cabe�a esvaziar-se.
238
00:19:04,022 --> 00:19:05,898
N�o deve ser dif�cil para si.
239
00:19:05,898 --> 00:19:07,817
Beije-me aqui no olho do...
240
00:19:07,817 --> 00:19:09,360
Iniciar liga��o.
241
00:19:10,153 --> 00:19:12,613
Iniciar sequ�ncia, unidade tr�s. Vamos.
242
00:19:12,613 --> 00:19:14,156
A incorporar.
243
00:19:19,579 --> 00:19:21,080
Tenho a primeira congru�ncia.
244
00:19:29,506 --> 00:19:34,969
- � um bonito c�rebro. Bela actividade.
- V�-se l� saber porqu�.
245
00:19:34,969 --> 00:19:37,054
Captura de fase 40%.
246
00:19:41,017 --> 00:19:42,601
Muito bem. A entrar.
247
00:19:43,228 --> 00:19:44,812
Vou entrar na quatro.
248
00:19:47,858 --> 00:19:50,484
Captura de fase 99%.
A liga��o est� est�vel.
249
00:20:05,333 --> 00:20:11,172
J� est�. Jake, consegue ouvir-me?
Consegue ouvir-me, Jake?
250
00:20:11,172 --> 00:20:12,882
O reflexo das pupilas � bom.
251
00:20:15,635 --> 00:20:18,679
Resposta do pavilh�o, boa. Como se sente?
252
00:20:19,389 --> 00:20:20,764
Ol�, pessoal.
253
00:20:21,641 --> 00:20:23,350
Bem-vindo ao seu novo corpo.
254
00:20:23,350 --> 00:20:24,810
�ptimo!
255
00:20:24,810 --> 00:20:26,395
Vamos fazer isto devagarinho.
256
00:20:26,395 --> 00:20:28,606
- Toque com o polegar nos outros dedos.
- Sim.
257
00:20:28,606 --> 00:20:30,065
- Com o polegar.
- Sem problema.
258
00:20:30,065 --> 00:20:31,734
Muito bem. Vejo que se lembra disso.
259
00:20:31,734 --> 00:20:33,986
- Consegui.
- Bem, se quiser sentar-se,
260
00:20:33,986 --> 00:20:35,321
- tudo bem.
- �ptimo. Fa�a-o
261
00:20:35,321 --> 00:20:38,407
com calma.
Sem ataxia de tronco, o que � bom.
262
00:20:38,407 --> 00:20:41,994
Est� a sentir-se fraco ou tonto?
Est� a mexer os dedos dos p�s!
263
00:20:41,994 --> 00:20:43,829
- �ptimo, Jake.
- Excelente.
264
00:20:45,373 --> 00:20:48,417
Bom controlo de motricidade perif�rica.
�ptimo, Jake.
265
00:20:48,417 --> 00:20:51,170
Sente alguma dorm�ncia ou dor?
266
00:20:52,505 --> 00:20:53,797
Excelente, Jake. Aguente, agora.
267
00:20:53,797 --> 00:20:56,133
Calma. N�o se precipite.
268
00:20:56,133 --> 00:20:58,719
Temos de fazer mais testes
de reflexos motores sensoriais.
269
00:20:58,719 --> 00:21:00,888
- Calma.
- Espere.
270
00:21:00,888 --> 00:21:02,473
- Jake.
- Sente-se, Jake.
271
00:21:02,473 --> 00:21:04,934
Ou�a-me.
272
00:21:05,602 --> 00:21:07,269
- Tem de se sentar!
- Tudo bem.
273
00:21:07,269 --> 00:21:09,146
- Ou�a-me.
- Sinto-me bem. Consegui.
274
00:21:09,146 --> 00:21:12,858
- Jake, tem de se sentar agora.
- Ponham-no de novo na marquesa.
275
00:21:12,858 --> 00:21:15,069
Para sua seguran�a, tem de se sentar.
276
00:21:15,069 --> 00:21:17,988
Precisa de tempo
para se adaptar ao avatar...
277
00:21:17,988 --> 00:21:20,324
- Cuidado com a cauda.
- Sim!
278
00:21:20,324 --> 00:21:24,495
D�em-lhe um sedativo. Mil miligramas
de Supitocam! imediatamente!
279
00:21:24,495 --> 00:21:26,872
Pessoal!
280
00:21:26,872 --> 00:21:27,957
Siga as instru��es.
281
00:21:27,957 --> 00:21:29,458
- Jake. V� l�.
- Jake, ou�a-me.
282
00:21:29,458 --> 00:21:31,126
N�o est� habituado ao seu corpo avatar.
283
00:21:31,126 --> 00:21:32,878
- Isto � perigoso.
- � �ptimo.
284
00:21:32,878 --> 00:21:36,257
- Jake? Jake, ou�a.
- V� l�, eles v�o p�-lo a dormir.
285
00:21:38,802 --> 00:21:41,470
- Norm, sente-se.
- N�o, tenho de me soltar destes cabos.
286
00:21:41,470 --> 00:21:43,138
Raios partam! Tragam-no de volta!
287
00:21:43,138 --> 00:21:45,891
- Norm! N�o saia do controlo!
- Ainda n�o est� preparado!
288
00:21:47,644 --> 00:21:51,480
- V� l�, n�o tens jeito nenhum.
- Por pouco!
289
00:21:51,480 --> 00:21:53,148
Nem sequer tenho de jogar � defesa.
290
00:21:53,148 --> 00:21:54,733
Ol�, pessoal.
291
00:21:54,733 --> 00:21:57,069
- Tudo bem. Eu vou busc�-lo.
- Jake, tem de voltar!
292
00:21:57,069 --> 00:21:58,988
Jake! Desculpem.
293
00:22:01,533 --> 00:22:03,158
- Cuidado!
- Desculpem!
294
00:22:03,158 --> 00:22:04,660
V� l�!
295
00:22:05,787 --> 00:22:08,664
N�o dev�amos estar a correr!
296
00:22:18,174 --> 00:22:20,592
- Credo! Desculpe.
- Cuidado!
297
00:22:42,866 --> 00:22:44,366
Fuzileiro!
298
00:22:45,201 --> 00:22:46,618
Raios.
299
00:22:48,663 --> 00:22:51,832
- Grace?
- Estava � espera de quem, parvalh�o?
300
00:22:53,043 --> 00:22:54,585
Pense depressa.
301
00:22:55,378 --> 00:22:57,588
O controlo motor parece bom.
302
00:23:07,474 --> 00:23:11,810
Vamos, toda a gente em sossego!
Muito bem, malta, luzes apagadas.
303
00:23:12,479 --> 00:23:13,979
Vamos, Louise, despache-se.
304
00:23:13,979 --> 00:23:15,564
Ent�o!
305
00:23:16,066 --> 00:23:18,275
N�o brinque com isso, ainda fica cego.
306
00:23:18,275 --> 00:23:19,818
� meio estranho.
307
00:23:19,818 --> 00:23:22,404
Desandem.
308
00:23:23,323 --> 00:23:24,740
Boa noite.
309
00:23:26,451 --> 00:23:29,578
Luzes apagadas!
Vemo-nos ao jantar, meninos.
310
00:23:53,603 --> 00:23:54,645
Bem-vindo de volta.
311
00:24:02,612 --> 00:24:04,947
- Est� bem?
- Estou, sim.
312
00:24:06,658 --> 00:24:11,954
Sou a Trudy. Piloto todas as miss�es
cient�ficas. E este aqui � o meu menino.
313
00:24:12,539 --> 00:24:14,164
Espere um momento.
314
00:24:14,707 --> 00:24:17,626
Wainfleet! Trate de fazer isso!
315
00:24:18,044 --> 00:24:22,172
- Pomo-nos a andar �s 09:00.
- Estou nessa, capitaine!
316
00:24:22,882 --> 00:24:24,842
O escudo de folhagens continua solto.
317
00:24:24,842 --> 00:24:27,094
Voc�s est�o a transportar
equipamento potente.
318
00:24:27,094 --> 00:24:28,554
Cuidado!
319
00:24:29,180 --> 00:24:31,849
� porque n�o somos
a �nica coisa a voar l� fora,
320
00:24:31,849 --> 00:24:33,600
nem a maior.
321
00:24:33,600 --> 00:24:36,520
Preciso de si numa arma de porta.
Falta-me um homem.
322
00:24:36,520 --> 00:24:38,439
Pensei que nunca mais perguntava.
323
00:24:39,774 --> 00:24:42,943
Aqui tem o seu homem.
Vemo-nos no hangar.
324
00:24:53,663 --> 00:24:56,039
Queria falar comigo, Coronel?
325
00:24:56,039 --> 00:24:58,750
Esta gravidade baixa vai p�-lo fraco.
326
00:25:00,170 --> 00:25:01,712
Se ficar fraco,
327
00:25:04,966 --> 00:25:08,260
Pandora mata-o sem qualquer aviso.
328
00:25:09,345 --> 00:25:11,889
Obtive o seu registo, Cabo.
329
00:25:11,889 --> 00:25:14,391
Venezuela, era um territ�rio perigoso.
330
00:25:16,352 --> 00:25:18,687
Mas nada como isto aqui.
331
00:25:20,940 --> 00:25:24,276
Teve coragem, rapaz,
em aparecer por aqui.
332
00:25:24,276 --> 00:25:26,278
Achei que era apenas mais um inferno.
333
00:25:26,278 --> 00:25:28,780
Tamb�m estive no Batalh�o
de Primeiro Reconhecimento.
334
00:25:28,780 --> 00:25:32,075
Uns anos antes de voc�.
Bem, talvez um pouco mais.
335
00:25:33,036 --> 00:25:35,954
Tr�s miss�es na Nig�ria,
nem um arranh�o.
336
00:25:35,954 --> 00:25:37,498
Venho para aqui?
337
00:25:38,291 --> 00:25:41,543
No primeiro dia.
Acha que me senti uma mula selvagem?
338
00:25:41,543 --> 00:25:46,215
Eles podiam tratar-me disto,
se eu voltasse para tr�s.
339
00:25:46,883 --> 00:25:51,970
Punham-me, outra vez, bonito.
Mas sabe uma coisa? At� gosto disto.
340
00:25:51,970 --> 00:25:54,890
Faz-me lembrar, todos os dias,
o que me espera l� fora.
341
00:25:56,893 --> 00:26:02,814
O Programa Avatar � uma piada de mau
gosto. Um bando de cientistas da treta.
342
00:26:02,814 --> 00:26:09,821
Mas trata-se de uma oportunidade
�nica e no tempo certo.
343
00:26:09,821 --> 00:26:11,573
- Afastar!
- Afastar!
344
00:26:16,746 --> 00:26:21,875
Um Fuzileiro de reconhecimento
num corpo de avatar. Mistura potente.
345
00:26:21,875 --> 00:26:23,627
Faz-me pele de galinha.
346
00:26:23,627 --> 00:26:27,130
Um Fuzileiro desses podia fornecer
a informa��o de que preciso,
347
00:26:27,130 --> 00:26:28,924
mesmo no terreno.
348
00:26:30,218 --> 00:26:32,135
Mesmo no campo do inimigo.
349
00:26:32,929 --> 00:26:38,267
Escute, Sully, quero que estude
estes selvagens do interior.
350
00:26:38,267 --> 00:26:40,018
Ganhe a confian�a deles.
351
00:26:40,018 --> 00:26:41,853
Preciso de saber como for��-los a cooperar
352
00:26:41,853 --> 00:26:44,481
ou atac�-los se n�o o fizerem.
353
00:26:45,942 --> 00:26:48,193
- Ainda estou com a Augustine?
- Oficialmente.
354
00:26:48,193 --> 00:26:52,447
Aja como um dos seus v�mitos de ci�ncia.
Tagarele como um deles.
355
00:26:53,950 --> 00:26:55,534
Mas informe-me.
356
00:26:56,953 --> 00:26:58,745
Pode fazer-me isso, rapaz?
357
00:27:00,290 --> 00:27:01,665
� claro!
358
00:27:02,584 --> 00:27:04,376
Ent�o, tudo bem.
359
00:27:15,388 --> 00:27:18,265
Meu filho, eu cuido dos meus.
360
00:27:18,265 --> 00:27:19,474
Arranje-me o que preciso
361
00:27:19,474 --> 00:27:22,811
e voltar� a ter as pernas
quando regressar a casa.
362
00:27:23,688 --> 00:27:25,188
As suas verdadeiras pernas.
363
00:27:27,859 --> 00:27:29,985
Isso parece-me muito bom.
364
00:27:36,618 --> 00:27:39,328
- A liga��o est� pronta!
- Captura de fase 40%.
365
00:27:39,954 --> 00:27:43,040
Mantenha-se calado e deixe o Norm falar.
366
00:27:43,040 --> 00:27:46,668
Tenho cinco incongru�ncias.
Captura de fase 90%.
367
00:27:46,668 --> 00:27:48,086
Liga��o tr�s pronta.
368
00:27:48,755 --> 00:27:50,422
Muito bem, vou entrar.
369
00:28:22,351 --> 00:28:24,602
H� uma manada de sturmbeest
� vossa direita.
370
00:28:25,145 --> 00:28:26,479
J� vi! Obrigada.
371
00:28:27,481 --> 00:28:31,067
Parece um touro, uma d�zia de vacas
e alguns vitelos.
372
00:29:19,146 --> 00:29:21,523
Desligar motores.
Vamos ficar algum tempo.
373
00:29:24,985 --> 00:29:28,780
- Norm! O seu saco.
- Saco.
374
00:29:31,409 --> 00:29:35,412
Fique no helic�ptero.
Um idiota com uma arma j� chega.
375
00:29:37,832 --> 00:29:39,499
Voc� � quem manda.
376
00:30:16,078 --> 00:30:19,205
Prolemuris. N�o s�o agressivos.
377
00:30:22,074 --> 00:30:25,243
Calma, Fuzileiro. Est� a p�r-me nervosa.
378
00:30:30,791 --> 00:30:33,460
Como � que sabem que estamos aqui?
379
00:30:33,460 --> 00:30:36,171
Tenho a certeza de que est�o
a observar-nos neste momento.
380
00:30:40,259 --> 00:30:42,302
Isto era a nossa escola.
381
00:30:42,302 --> 00:30:45,597
Agora � s�... um armaz�m.
382
00:30:46,432 --> 00:30:48,350
Os mi�dos eram t�o inteligentes.
383
00:30:49,060 --> 00:30:50,268
Ansiosos por aprender.
384
00:30:50,268 --> 00:30:52,854
Aprendiam ingl�s
mais depressa do que eu podia ensinar.
385
00:30:54,315 --> 00:30:57,275
Vamos levar um par
destes medidores do Ph...
386
00:30:57,568 --> 00:30:59,486
...e uma sonda de solos.
387
00:31:00,154 --> 00:31:03,448
Aquela caixinha amarela que est� ali.
O velho microsc�pio.
388
00:31:03,448 --> 00:31:05,033
"THE LORAX" de Dr. Seuss
389
00:31:06,077 --> 00:31:07,160
Tome.
390
00:31:07,160 --> 00:31:08,828
Sim, eu adoro este.
391
00:31:09,372 --> 00:31:11,039
Os stingbats derrubaram-nos.
392
00:31:19,131 --> 00:31:22,342
Estou sempre � espera
que algu�m volte a entrar e os leia.
393
00:31:22,342 --> 00:31:24,135
Por que � que eles n�o voltam?
394
00:31:26,055 --> 00:31:31,035
Os Omaticaya... aprenderam tanto
sobre n�s quanto precisavam.
395
00:31:37,316 --> 00:31:38,566
O que aconteceu aqui?
396
00:31:42,530 --> 00:31:45,532
Vai ajudar-nos a tratar deste material?
Temos muito que fazer.
397
00:32:00,131 --> 00:32:02,090
- Continue a andar, Norm.
- Continuem, rapazes!
398
00:32:04,510 --> 00:32:08,096
- E l� vou eu.
- A fazer um scan.
399
00:32:10,516 --> 00:32:13,685
� assim t�o r�pido?
400
00:32:15,938 --> 00:32:18,022
- � espantoso, n�o �?
- �.
401
00:32:18,022 --> 00:32:21,901
Ent�o, isso � transdu��o de sinal desta raiz
402
00:32:21,901 --> 00:32:25,613
para a raiz da �rvore ao lado.
Dev�amos levar uma amostra.
403
00:32:25,613 --> 00:32:27,365
Est� bem. Amostra.
404
00:32:29,413 --> 00:32:33,708
Sabe, talvez seja el�ctrico,
baseado na velocidade da reac��o.
405
00:32:34,376 --> 00:32:38,337
Contaminou a amostra com a sua saliva.
406
00:32:38,797 --> 00:32:40,589
Certo.
407
00:33:08,368 --> 00:33:10,244
E l� vou eu.
408
00:33:35,729 --> 00:33:39,565
N�o dispare. N�o dispare. Vai enfurec�-lo.
409
00:33:43,320 --> 00:33:44,904
J� est� furioso.
410
00:33:45,113 --> 00:33:48,032
Aquela carapa�a � muito espessa.
Confie em mim.
411
00:33:53,872 --> 00:33:57,958
� uma mostra de amea�a territorial.
N�o corra, sen�o ele ataca.
412
00:33:58,585 --> 00:34:00,377
O que fa�o, dan�o com ele?
413
00:34:00,837 --> 00:34:03,923
Mantenha-se quieto.
414
00:34:19,022 --> 00:34:21,398
Sim? Vem c�! Mostra l� de que �s capaz!
415
00:34:22,526 --> 00:34:24,485
Sim! Quem � mau? Isso mesmo.
416
00:34:25,487 --> 00:34:27,905
� disso que estou a falar, cobardolas.
417
00:34:29,449 --> 00:34:32,034
Isso mesmo. Vai a correr para a mam�!
418
00:34:32,034 --> 00:34:35,037
N�o tens coragem. Corre.
419
00:34:35,037 --> 00:34:38,123
Porque n�o trazes alguns dos teus amigos?
420
00:34:41,211 --> 00:34:42,336
Merda.
421
00:34:54,140 --> 00:34:56,642
Ent�o e este? Corro? N�o corro? Ent�o?
422
00:34:58,061 --> 00:35:00,104
Corra! Sem d�vida!
423
00:38:46,581 --> 00:38:47,873
Tenho de terminar isto.
424
00:38:47,873 --> 00:38:50,876
O Coronel n�o permite opera��es � noite.
425
00:38:52,587 --> 00:38:55,839
Lamento, Doc.
Ele vai ter de aguentar at� de manh�.
426
00:38:55,839 --> 00:38:57,549
Ele n�o vai sobreviver at� de manh�.
427
00:40:50,455 --> 00:40:52,414
N�o tenho a noite toda.
428
00:40:53,249 --> 00:40:55,334
Vamos! Vamos!
429
00:42:09,284 --> 00:42:10,909
Espera! N�o!
430
00:42:14,414 --> 00:42:15,539
Bonito!
431
00:43:13,014 --> 00:43:16,558
Escuta, sei que se calhar
n�o compreendes isto,
432
00:43:22,648 --> 00:43:23,899
mas obrigado.
433
00:43:29,030 --> 00:43:30,489
Obrigado.
434
00:43:34,452 --> 00:43:35,952
Foi muito impressionante.
435
00:43:38,664 --> 00:43:41,625
Estava lixado se n�o aparecesses.
436
00:43:45,171 --> 00:43:48,298
Espera um momento. Aonde vais?
437
00:43:49,300 --> 00:43:50,759
Espera!
438
00:43:51,511 --> 00:43:53,261
Mais devagar.
439
00:43:53,261 --> 00:43:56,431
S� queria agradecer-te
por teres morto aquelas coisas.
440
00:43:57,517 --> 00:44:00,560
- Raios!
- N�o agrade�as.
441
00:44:01,479 --> 00:44:03,855
N�o se agradece isto.
442
00:44:05,400 --> 00:44:09,361
Isto � triste. Apenas muito triste.
443
00:44:10,279 --> 00:44:12,364
Est� bem. Desculpa.
444
00:44:13,199 --> 00:44:15,033
O que quer que tenha feito, desculpa.
445
00:44:18,538 --> 00:44:21,706
Tudo isto � culpa tua.
N�o era preciso morrerem.
446
00:44:22,542 --> 00:44:24,626
Culpa minha? Atacaram-me.
Como � que sou eu o mau?
447
00:44:24,626 --> 00:44:26,378
Tua culpa!
448
00:44:26,838 --> 00:44:29,548
- Tua culpa!
- Acalma-te.
449
00:44:29,548 --> 00:44:33,301
Pareces uma crian�a a fazer barulho,
sem saber o que fazer.
450
00:44:33,301 --> 00:44:34,886
Calma.
451
00:44:37,140 --> 00:44:39,558
Est� bem. Est� bem.
452
00:44:40,726 --> 00:44:42,853
Se amas os teus amiguinhos da floresta,
453
00:44:44,397 --> 00:44:46,231
porque n�o os deixaste
dar cabo de mim?
454
00:44:47,233 --> 00:44:49,025
Qual foi a ideia?
455
00:44:49,819 --> 00:44:52,529
- Porqu� salvar-te?
- Sim, porqu� salvar-me?
456
00:44:56,951 --> 00:44:58,910
Tens um cora��o forte.
457
00:45:01,038 --> 00:45:02,247
Sem medo.
458
00:45:06,752 --> 00:45:09,629
Mas est�pido!
Ignorante como uma crian�a.
459
00:45:16,053 --> 00:45:18,472
Bem, se sou como uma crian�a, ent�o...
460
00:45:19,140 --> 00:45:21,349
Talvez devesses ensinar-me.
461
00:45:21,349 --> 00:45:23,643
A Gente do C�u n�o pode aprender.
N�o V�em.
462
00:45:23,643 --> 00:45:25,562
Ent�o, ensina-me a Ver.
463
00:45:25,562 --> 00:45:28,190
- Ningu�m pode ensinar-te a Ver.
- Ena.
464
00:45:29,484 --> 00:45:31,943
V� l�! N�o podemos conversar?
465
00:45:32,904 --> 00:45:36,781
Onde aprendeste a falar Ingl�s?
Na escola da Dra. Augustine?
466
00:45:41,621 --> 00:45:43,330
�s como uma crian�a.
467
00:45:49,504 --> 00:45:51,129
Preciso da tua ajuda.
468
00:45:52,173 --> 00:45:54,090
N�o devias aqui estar.
469
00:45:55,009 --> 00:45:57,844
- Est� bem, leva-me contigo.
- N�o! Volta para tr�s.
470
00:46:00,515 --> 00:46:01,556
N�o.
471
00:46:03,059 --> 00:46:04,309
Volta para tr�s!
472
00:46:25,915 --> 00:46:26,957
N�o!
473
00:46:48,729 --> 00:46:49,938
O que...
474
00:46:53,693 --> 00:46:55,193
O que s�o eles?
475
00:46:56,529 --> 00:46:58,530
Sementes da �rvore Sagrada.
476
00:46:59,574 --> 00:47:01,241
Esp�ritos muito puros.
477
00:47:25,349 --> 00:47:27,309
O que foi tudo aquilo?
478
00:47:29,395 --> 00:47:30,520
Vem.
479
00:47:31,939 --> 00:47:33,064
Vem!
480
00:47:35,234 --> 00:47:36,568
Aonde vamos?
481
00:47:47,093 --> 00:47:48,177
Vem.
482
00:48:03,318 --> 00:48:05,069
Como te chamas?
483
00:48:05,069 --> 00:48:06,236
Merda!
484
00:48:31,710 --> 00:48:32,835
Pronto.
485
00:48:35,547 --> 00:48:38,424
Calma, gente, calma.
486
00:48:44,181 --> 00:48:47,016
O que est�s a fazer, Tsu'tey?
487
00:48:49,478 --> 00:48:52,396
Estes dem�nios s�o proibidos aqui.
488
00:48:53,190 --> 00:48:55,525
Houve um sinal.
489
00:48:55,525 --> 00:48:57,860
Isto � um assunto para a Tsahik.
490
00:49:02,699 --> 00:49:03,699
Tragam-no.
491
00:49:05,202 --> 00:49:06,786
O que se passa?
492
00:49:09,122 --> 00:49:10,248
Espera.
493
00:49:13,210 --> 00:49:14,836
O que est� a acontecer?
494
00:49:15,712 --> 00:49:16,712
Eh!
495
00:50:26,909 --> 00:50:28,242
Pai...
496
00:50:29,077 --> 00:50:30,870
...eu vejo-vos.
497
00:50:42,591 --> 00:50:44,008
Esta criatura...
498
00:50:44,301 --> 00:50:47,386
...por que a trazes aqui?
499
00:50:48,847 --> 00:50:50,222
Ia mat�-lo...
500
00:50:50,515 --> 00:50:52,350
...mas houve um sinal de Eywa.
501
00:50:52,350 --> 00:50:54,602
Disse que...
502
00:50:54,602 --> 00:50:57,271
...nenhum dreamwalker viria aqui.
503
00:50:57,271 --> 00:50:58,606
O que est� ele a dizer?
504
00:50:58,606 --> 00:51:01,525
O cheiro alien�gena dele enche o meu nariz.
505
00:51:01,525 --> 00:51:02,610
O que diz ele?
506
00:51:02,610 --> 00:51:04,946
O meu pai est� a decidir se te mata.
507
00:51:06,573 --> 00:51:09,533
O teu pai. Prazer em conhec�-lo.
508
00:51:13,205 --> 00:51:14,705
Para tr�s!
509
00:51:16,833 --> 00:51:20,252
Vou observar este alien�gena.
510
00:51:20,252 --> 00:51:21,587
Esta � a M�e.
511
00:51:21,587 --> 00:51:25,675
� Tsahik.
A que interpreta a vontade de Eywa.
512
00:51:26,510 --> 00:51:27,885
Quem � Eywa?
513
00:51:34,726 --> 00:51:36,477
Como te chamas?
514
00:51:37,396 --> 00:51:38,771
Jake Sully.
515
00:51:48,699 --> 00:51:51,492
- Por que vieste at� n�s?
- Vim para aprender.
516
00:51:52,869 --> 00:51:55,830
Tent�mos ensinar outra Gente do C�u.
517
00:51:55,830 --> 00:51:59,250
� dif�cil encher uma ch�vena
que j� est� cheia.
518
00:52:00,752 --> 00:52:03,087
Bem, a minha ch�vena est� vazia,
acredita em mim.
519
00:52:04,297 --> 00:52:06,966
Pergunta � Dra. Augustine.
N�o sou cientista.
520
00:52:06,966 --> 00:52:08,509
O que �s?
521
00:52:10,762 --> 00:52:13,973
Era um Fuzileiro. Um...
522
00:52:14,850 --> 00:52:17,476
Um guerreiro do cl� M�quina Zero.
523
00:52:17,936 --> 00:52:19,270
Um guerreiro!
524
00:52:19,270 --> 00:52:20,855
Podia mat�-lo facilmente!
525
00:52:20,855 --> 00:52:22,148
Podia mat�-lo facilmente!
N�o!
526
00:52:22,566 --> 00:52:26,777
� o primeiro dreamwalker guerreiro...
527
00:52:26,777 --> 00:52:28,738
...que vemos.
528
00:52:28,738 --> 00:52:31,615
Precisamos de saber mais coisas sobre ele.
529
00:52:34,036 --> 00:52:35,995
Minha Filha...
530
00:52:35,995 --> 00:52:40,374
...vais ensinar-lhe as nossas maneiras...
531
00:52:40,374 --> 00:52:43,836
...a falar e a andar como n�s.
532
00:52:43,836 --> 00:52:47,465
Porqu� eu? N�o � justo.
533
00:52:48,258 --> 00:52:52,386
Est� decidido. A minha filha
vai ensinar-te as nossas maneiras.
534
00:52:52,386 --> 00:52:56,057
Aprende bem, Jakesully.
535
00:52:56,850 --> 00:53:00,644
Depois veremos
se a tua insanidade pode ser curada.
536
00:53:19,372 --> 00:53:20,831
Boa noite.
537
00:53:23,877 --> 00:53:25,669
Por favor, n�o se levantem.
538
00:53:27,506 --> 00:53:28,839
Com licen�a.
539
00:53:31,176 --> 00:53:32,343
Desculpa.
540
00:53:35,421 --> 00:53:37,130
Como est�s?
541
00:53:45,723 --> 00:53:46,723
Obrigado.
542
00:53:49,268 --> 00:53:51,603
Sabes, nem sequer sei o teu nome.
543
00:53:52,313 --> 00:53:54,731
Neytiri te Ckaha Mo'at'ite.
544
00:53:57,026 --> 00:53:58,985
Podes repetir, mas bem mais devagar?
545
00:53:58,985 --> 00:54:00,278
Neytiri.
546
00:54:00,278 --> 00:54:01,988
Neytili.
547
00:54:02,490 --> 00:54:03,450
Neytiri.
548
00:54:07,662 --> 00:54:09,663
Prazer em conhecer-te, Neytiri.
549
00:54:10,289 --> 00:54:11,540
Muito prazer.
550
00:54:54,389 --> 00:54:56,681
- Jake! Jake!
- Ele est� em alfa.
551
00:54:56,681 --> 00:54:59,810
- Est� a recuperar a consci�ncia.
- Jake!
552
00:55:01,604 --> 00:55:04,689
Regressa, rapaz. Vamos. Acabou-se.
553
00:55:06,359 --> 00:55:09,027
Pronto. Pronto.
554
00:55:09,027 --> 00:55:11,488
Est� tudo bem.
555
00:55:11,488 --> 00:55:14,491
Raios! Estava ligado como um carrapato.
556
00:55:17,578 --> 00:55:20,122
- O avatar est� em seguran�a?
- Sim, Doc.
557
00:55:21,249 --> 00:55:23,959
E n�o vai acreditar onde eu estou.
558
00:55:24,961 --> 00:55:27,963
A �ltima coisa que vimos
foi o rabo do Fuzileiro
559
00:55:27,963 --> 00:55:32,092
a desaparecer no mato
com um thanator furioso atr�s dele.
560
00:55:32,092 --> 00:55:35,178
- N�o � uma coisa que se possa ensinar.
- Isso � fant�stico.
561
00:55:35,178 --> 00:55:37,556
Por raz�es que n�o posso imaginar,
562
00:55:37,556 --> 00:55:40,976
os Omaticaya escolheram-no.
Que Deus nos ajude a todos.
563
00:55:42,311 --> 00:55:43,812
"Cl� M�quina Zero?"
564
00:55:45,398 --> 00:55:48,442
- E funcionou?
- Sou praticamente da fam�lia.
565
00:55:49,527 --> 00:55:52,946
V�o estudar-me.
Tenho de aprender a ser como um deles.
566
00:55:52,946 --> 00:55:54,614
Isso chama-se tomar a iniciativa, rapaz.
567
00:55:54,614 --> 00:55:57,242
- Quem me dera ter mais dez como voc�.
- Escute, Sully.
568
00:55:57,242 --> 00:56:00,745
Descubra o que os macacos azuis querem.
569
00:56:01,497 --> 00:56:07,252
Quer dizer, tentamos dar-lhes
medicamentos, educa��o, estradas.
570
00:56:07,252 --> 00:56:09,171
Mas, n�o! Eles gostam da porcaria.
571
00:56:09,171 --> 00:56:13,216
E isso n�o me importaria,
mas � que eles est�o...
572
00:56:13,801 --> 00:56:16,845
Algu�m � capaz de... Sector 12.
573
00:56:18,639 --> 00:56:21,766
Est� bem, v�, v�, pare.
574
00:56:21,766 --> 00:56:23,977
Pare. Pare! Credo!
575
00:56:23,977 --> 00:56:30,150
Acontece que o raio da aldeia deles est�
sobre o mais rico dep�sito de unobtanium
576
00:56:30,150 --> 00:56:35,614
num raio de 200 km em qualquer direc��o.
Olhe para toda aquela massa!
577
00:56:39,368 --> 00:56:41,870
- Quem � que os convence a sair dali?
- Adivinhe.
578
00:56:43,789 --> 00:56:47,334
- E se eles n�o quiserem ir?
- Aposto que querem.
579
00:56:47,835 --> 00:56:50,545
Est� bem. Est� bem. Olhe. Olhe.
580
00:56:51,380 --> 00:56:54,216
Matar os ind�genas parece mau,
581
00:56:54,216 --> 00:56:58,053
mas h� uma coisa que os accionistas
odeiam mais do que m� publicidade,
582
00:56:58,053 --> 00:57:01,306
um mau relat�rio trimestral.
N�o fui eu que fiz as regras.
583
00:57:01,306 --> 00:57:04,601
Por isso, encontre-me uma cenoura
que os fa�a sair.
584
00:57:05,353 --> 00:57:08,438
De outro modo, vai ter de ser � for�a.
585
00:57:09,023 --> 00:57:12,734
Tem tr�s meses.
� nessa altura que chegam os bulldozers.
586
00:57:12,734 --> 00:57:14,819
Bem, estamos a perder tempo.
587
00:57:15,780 --> 00:57:16,905
Gosto deste tipo.
588
00:57:16,905 --> 00:57:20,492
- Pessoal, agora...
- Vamos l� v�-las, outra vez.
589
00:57:20,492 --> 00:57:22,911
Mo'at. Dama drag�o.
590
00:57:24,956 --> 00:57:27,916
- Eytucan.
- Eytukan. � o chefe do cl�.
591
00:57:27,916 --> 00:57:31,169
Mas ela � a chefe espiritual,
como um xam�.
592
00:57:31,169 --> 00:57:32,837
Percebi.
593
00:57:32,837 --> 00:57:35,131
- T'su'tey.
- Tsu'tey.
594
00:57:35,131 --> 00:57:37,926
- Tsu'tey.
- Vai ser o pr�ximo chefe do cl�.
595
00:57:39,971 --> 00:57:42,430
- Neytiri.
- Ela vai ser a pr�xima Tsahik.
596
00:57:42,430 --> 00:57:44,516
Tornam-se um casal.
597
00:57:45,518 --> 00:57:47,769
- Ent�o, quem � esta Eywa?
- Quem � a Eywa?
598
00:57:48,678 --> 00:57:52,264
A divindade deles, a deusa,
feita de todas as coisas vivas.
599
00:57:52,264 --> 00:57:53,766
Tudo o que sabem!
600
00:57:53,766 --> 00:57:55,893
Saberia isso se tivesse tido algum treino.
601
00:57:55,893 --> 00:57:57,395
Quem � que tem um encontro
com a filha do chefe?
602
00:57:57,395 --> 00:57:59,105
V� l�.
603
00:57:59,648 --> 00:58:01,774
Deixem-se disso.
Isto aqui parece um infant�rio.
604
00:58:03,860 --> 00:58:06,821
A Neytiri era a minha melhor aluna.
605
00:58:06,821 --> 00:58:09,907
Ela e a irm�, a Sylwanin.
606
00:58:09,907 --> 00:58:12,410
Que raparigas espantosas.
607
00:58:12,410 --> 00:58:14,078
Tamb�m tenho de sair
com a Sylwanin.
608
00:58:14,996 --> 00:58:16,038
Ela morreu.
609
00:58:19,918 --> 00:58:22,461
Vamos. A vida na aldeia come�a cedo.
610
00:58:24,673 --> 00:58:27,174
N�o fa�a nada mais est�pido
do que � h�bito.
611
00:58:46,366 --> 00:58:47,700
Calma, rapaz.
612
00:58:48,326 --> 00:58:50,411
Pale � f�mea.
613
00:58:53,373 --> 00:58:55,791
Calma, rapariga.
614
00:59:24,571 --> 00:59:28,324
Isso � shahaylu. O elo.
615
00:59:30,494 --> 00:59:31,744
Sente-a.
616
00:59:34,873 --> 00:59:39,001
Sente o bater do seu cora��o.
A sua respira��o.
617
00:59:42,005 --> 00:59:43,797
Sente as suas pernas fortes.
618
00:59:46,259 --> 00:59:48,594
Podes dizer-lhe o que fazer.
619
00:59:48,594 --> 00:59:49,887
Mentalmente.
620
00:59:50,847 --> 00:59:53,766
Por agora, diz-lhe para onde ir.
621
00:59:56,770 --> 00:59:58,020
Em frente!
622
01:00:15,622 --> 01:00:18,749
- Devias ir-te embora.
- Ias ter saudades minhas.
623
01:00:20,168 --> 01:00:22,461
Sabia que falavas Ingl�s.
624
01:00:25,048 --> 01:00:27,216
Este alien�gena n�o aprender� nada.
625
01:00:27,634 --> 01:00:29,260
Uma rocha � capaz de ver mais.
626
01:00:29,636 --> 01:00:31,512
Olha para ele.
627
01:00:40,772 --> 01:00:41,855
Outra vez.
628
01:00:41,855 --> 01:00:45,359
Se quiserem atacar esta coisa,
vai ser complicado.
629
01:00:45,359 --> 01:00:47,945
O vosso scan n�o mostra
a estrutura interior.
630
01:00:47,945 --> 01:00:50,072
H� uma fila exterior de colunas.
631
01:00:50,072 --> 01:00:52,908
Uma coisa forte.
Aqui h� um anel secund�rio
632
01:00:52,908 --> 01:00:56,620
e um anel interior. H�
uma estrutura interna como uma espiral.
633
01:00:57,497 --> 01:00:59,123
� assim que sobem e descem.
634
01:00:59,123 --> 01:01:02,042
Vamos precisar de scans
exactos de cada coluna.
635
01:01:02,042 --> 01:01:03,502
Entendido.
636
01:01:03,502 --> 01:01:06,213
Que mais pode dizer-nos
sobre a estrutura?
637
01:01:06,213 --> 01:01:09,133
Suponho que este anel secund�rio
seja estrutural.
638
01:01:13,680 --> 01:01:17,141
- Aonde vamos?
- P�r-nos a milhas daqui.
639
01:01:18,518 --> 01:01:22,688
N�o vou deixar o Selfridge
e o Quaritch meterem o nariz nesta coisa.
640
01:01:22,688 --> 01:01:26,025
H� uma unidade m�vel de liga��o
no S�tio 26, onde podemos trabalhar,
641
01:01:26,025 --> 01:01:28,068
nas montanhas.
642
01:01:28,820 --> 01:01:31,113
As Montanhas Aleluia?
643
01:01:31,113 --> 01:01:33,490
- Isso mesmo.
- A s�rio?
644
01:01:33,490 --> 01:01:35,534
- Sim.
- Sim!
645
01:01:38,997 --> 01:01:42,666
As lend�rias montanhas flutuantes
de Pandora. Ouviu falar nelas?
646
01:01:56,181 --> 01:01:58,057
Estamos a aproximar-nos.
647
01:01:58,057 --> 01:02:00,768
Sim, olhe para os meus instrumentos.
648
01:02:00,768 --> 01:02:03,812
Estamos no V�rtice do Fluxo.
649
01:02:03,812 --> 01:02:06,148
A partir daqui usamos VFR.
650
01:02:06,148 --> 01:02:08,108
O que � VFR?
651
01:02:08,108 --> 01:02:10,569
Quer dizer que temos de ver
por onde vamos.
652
01:02:10,569 --> 01:02:14,573
- N�o se v� nada.
- Exactamente! N�o � uma porra?
653
01:02:33,051 --> 01:02:35,719
Meu Deus!
654
01:02:46,731 --> 01:02:48,107
Deviam ver as vossas caras.
655
01:03:15,148 --> 01:03:17,566
Obrigado por voarem na Air Pandora.
656
01:03:30,580 --> 01:03:33,290
O que � que os mant�m suspensos?
657
01:03:33,290 --> 01:03:34,833
A Grace explicou-me.
658
01:03:35,585 --> 01:03:37,502
Uma esp�cie de suspens�o magn�tica.
659
01:03:37,502 --> 01:03:41,423
Porque o unobtanium
� um supercondutor... ou algo do g�nero.
660
01:04:03,989 --> 01:04:05,573
Bem-vindos ao acampamento.
661
01:04:09,411 --> 01:04:14,082
- Ent�o, este � o meu beliche.
- Mas que porcaria!
662
01:04:15,376 --> 01:04:17,418
- Norm, fique em baixo.
- Est� bem.
663
01:04:17,418 --> 01:04:20,963
- A Grace n�o perdeu nada.
- Trudy, fique em cima.
664
01:04:20,963 --> 01:04:23,466
Ela sabia que eu estava
a falar com o Coronel.
665
01:04:23,466 --> 01:04:27,178
Mas eu tinha o que ela queria.
Uma maneira de voltar ao cl�,
666
01:04:27,178 --> 01:04:28,888
por isso, est� a ser simp�tica.
667
01:04:28,888 --> 01:04:34,060
Jake, para a esquerda.
Fica na liga��o do fim.
668
01:04:36,939 --> 01:04:41,025
Unidade um. Beulah.
� a menos dada a mau funcionamento.
669
01:05:30,242 --> 01:05:31,576
Merda!
670
01:05:32,453 --> 01:05:34,370
N�o a olhes nos olhos.
671
01:05:42,921 --> 01:05:44,630
Ikran n�o � cavalo.
672
01:05:45,799 --> 01:05:47,633
Uma vez o shahaylu feito,
673
01:05:51,513 --> 01:05:55,850
ikran voar� com um �nico ca�ador
por toda a vida.
674
01:06:05,777 --> 01:06:08,529
Para te tornares taronyu, ca�ador,
675
01:06:08,529 --> 01:06:12,200
tens de escolher o teu pr�prio ikran
e ele deve escolher-te.
676
01:06:14,745 --> 01:06:16,787
- Quando?
- Quando estiveres preparado.
677
01:07:07,172 --> 01:07:10,341
Est� bem. Isto � o videolog 12.
678
01:07:11,510 --> 01:07:13,219
S�o 21:32.
679
01:07:14,638 --> 01:07:17,974
Tenho de fazer isto, agora?
Preciso de bater uma sorna.
680
01:07:17,974 --> 01:07:20,935
N�o, agora. Quando est� recente.
681
01:07:23,564 --> 01:07:25,439
Est� bem, localiza��o, cho�a.
682
01:07:26,400 --> 01:07:28,734
Os dias est�o a come�ar a ficar confusos.
683
01:07:30,862 --> 01:07:34,031
A l�ngua � uma porra,
684
01:07:34,031 --> 01:07:37,326
mas acho que � como desmontar
uma arma. Apenas repetir, repetir.
685
01:07:37,326 --> 01:07:38,995
- Navi.
- "Nari."
686
01:07:38,995 --> 01:07:41,330
- Nari.
- "Narrri"!
687
01:07:41,330 --> 01:07:42,707
Narrri!
688
01:07:43,625 --> 01:07:45,668
Txurn�'ul. Mais forte.
689
01:07:50,257 --> 01:07:53,926
A Neytiri chama-me skxawng.
Quer dizer idiota.
690
01:07:56,263 --> 01:07:57,680
Isto � uma parte importante.
691
01:07:57,680 --> 01:07:59,890
- A atitude do Norm melhorou.
- Eu vejo-o.
692
01:07:59,890 --> 01:08:02,351
Mas n�o � s�: "Eu vejo-o diante de mim."
693
01:08:02,351 --> 01:08:04,103
�: "Eu vejo dentro de si."
694
01:08:04,103 --> 01:08:06,856
� bom t�-lo de novo a bordo,
mas ele tamb�m me acha skxawng.
695
01:08:06,856 --> 01:08:09,191
"Aceito-o. Compreendo-o."
Tem de perceber isto.
696
01:08:09,526 --> 01:08:12,486
Tenho de me apressar! Est� bem? Vamos.
697
01:08:13,280 --> 01:08:16,866
Os meus p�s est�o a ficar mais fortes.
Cada dia, sou capaz de correr mais.
698
01:08:18,744 --> 01:08:21,871
Tenho de confiar no meu corpo
para saber o que fazer.
699
01:08:26,960 --> 01:08:28,711
Sim! Olha para isto!
700
01:08:29,504 --> 01:08:30,796
Bolas!
701
01:08:35,052 --> 01:08:39,889
Todos os dias, interpretar os trilhos,
os rastos junto � �gua.
702
01:08:39,889 --> 01:08:42,224
Os mais pequenos cheiros e sons.
703
01:08:47,773 --> 01:08:52,568
Ela est� sempre a falar do fluxo de energia,
dos esp�ritos dos animais.
704
01:08:53,320 --> 01:08:56,030
Espero que esta treta ambientalista
n�o fa�a parte do teste final.
705
01:08:56,030 --> 01:08:59,742
N�o se trata apenas
de coordena��o vis�o-m�o.
706
01:08:59,742 --> 01:09:02,536
Tem de ouvir o que ela diz.
707
01:09:02,536 --> 01:09:05,748
Tente ver a floresta
atrav�s dos olhos dela.
708
01:09:05,748 --> 01:09:08,459
Desculpe. Isto aqui � o meu videolog.
709
01:09:23,850 --> 01:09:26,435
Com a Neytiri � aprender depressa
ou morrer.
710
01:09:27,688 --> 01:09:29,855
Deves estar a gozar comigo.
711
01:09:58,866 --> 01:10:00,909
Convenci o Mo'at
a deixar a Grace entrar na aldeia.
712
01:10:00,909 --> 01:10:03,745
Olha como est�o crescidos!
713
01:10:03,745 --> 01:10:04,663
� a primeira vez
desde que a escola dela foi fechada.
714
01:10:04,663 --> 01:10:06,623
Est�o t�o bonitos!
715
01:10:35,736 --> 01:10:37,320
Vamos, Fuzileiro.
716
01:11:02,555 --> 01:11:05,265
Estou a tentar compreender
a profunda liga��o
717
01:11:05,265 --> 01:11:07,559
das pessoas � floresta.
718
01:11:08,019 --> 01:11:10,854
Ela fala duma rede de energia
719
01:11:11,689 --> 01:11:14,274
que flui em todas as coisas vivas.
720
01:11:15,151 --> 01:11:18,486
Ela diz que toda a energia
� apenas emprestada
721
01:11:19,363 --> 01:11:21,990
e um dia tem de ser devolvida.
722
01:12:03,074 --> 01:12:05,533
Hoje esteve a� 16 horas.
723
01:12:08,412 --> 01:12:10,413
Ainda est� a perder peso.
724
01:12:14,919 --> 01:12:16,628
N�o.
725
01:12:16,628 --> 01:12:19,381
- Eu tenho de dormir um pouco.
- Volte para aqui.
726
01:12:21,592 --> 01:12:23,051
Bon app�tit.
727
01:12:25,429 --> 01:12:26,971
Hoje, eu matei.
728
01:12:27,890 --> 01:12:30,767
E n�s comemo-lo. Pelo menos,
sei de onde veio aquela carne.
729
01:12:31,102 --> 01:12:35,271
Outro corpo. Precisa de cuidar
deste corpo, est� bem?
730
01:12:35,271 --> 01:12:37,065
- Percebeu? Toca a comer.
- Sim, pois.
731
01:12:37,650 --> 01:12:40,110
V�. Vou torn�-lo mais f�cil para si.
732
01:12:40,110 --> 01:12:42,362
D�-me isso.
733
01:12:42,362 --> 01:12:43,947
- Est� com mau aspecto.
- Obrigado.
734
01:12:43,947 --> 01:12:45,782
Est� a queimar de mais.
735
01:12:46,867 --> 01:12:48,701
Livre-se desta merda.
736
01:12:48,701 --> 01:12:50,703
E, depois, pode repreender-me.
737
01:12:51,789 --> 01:12:54,499
Agora, vou dizer-lhe, como sua chefe
738
01:12:55,960 --> 01:12:59,295
e como algu�m que, um dia,
talvez pense ser uma amiga,
739
01:12:59,295 --> 01:13:01,798
que fa�a uma pausa.
740
01:13:01,798 --> 01:13:03,633
Coma isto, por favor.
741
01:13:05,136 --> 01:13:08,388
Acredite, eu...
aprendi da maneira mais dif�cil.
742
01:13:22,987 --> 01:13:25,572
O que se passou na escola, Grace?
743
01:13:33,747 --> 01:13:39,377
A irm� da Neytiri, a Sylwanin,
deixou de vir � escola.
744
01:13:39,377 --> 01:13:41,504
Estava zangada
por causa do abate das �rvores.
745
01:13:43,507 --> 01:13:46,885
E, um dia, ela e dois jovens ca�adores
entraram a correr
746
01:13:46,885 --> 01:13:50,096
todos pintados.
747
01:13:50,096 --> 01:13:52,807
Tinham deitado fogo a um bulldozer.
748
01:13:56,145 --> 01:13:59,022
Acho que pensaram
que eu os podia proteger.
749
01:14:01,817 --> 01:14:04,652
Os tropas perseguiram-nos at� � escola.
750
01:14:05,821 --> 01:14:08,072
Mataram a Sylwanin na entrada.
751
01:14:08,072 --> 01:14:10,408
Mesmo � frente da Neytiri.
752
01:14:10,408 --> 01:14:11,659
E, depois, mataram os outros.
753
01:14:14,455 --> 01:14:15,955
Eu tirei de l� a maioria dos mi�dos.
754
01:14:20,002 --> 01:14:21,628
Mas eles nunca mais voltaram.
755
01:14:25,466 --> 01:14:26,466
Lamento.
756
01:14:35,059 --> 01:14:38,853
Uma cientista mant�m-se objectiva.
757
01:14:39,688 --> 01:14:43,608
N�o nos podemos deixar dominar
pelas emo��es.
758
01:14:43,608 --> 01:14:46,819
Mas dediquei 10 anos da minha vida
�quela escola.
759
01:14:47,821 --> 01:14:50,573
Chamavam-me sa'nok.
760
01:14:52,660 --> 01:14:53,660
M�e.
761
01:14:57,164 --> 01:15:01,584
Esse tipo de dor
transmite-se atrav�s da liga��o.
762
01:15:27,069 --> 01:15:28,236
Vejo-te...
763
01:15:28,236 --> 01:15:29,445
...Irm�o...
764
01:15:29,905 --> 01:15:32,115
...e agrade�o-te.
765
01:15:36,245 --> 01:15:38,121
O teu Esp�rito vai com Eywa.
766
01:15:38,706 --> 01:15:40,498
O teu corpo fica para tr�s...
767
01:15:40,791 --> 01:15:43,459
...para se tornar parte do Povo.
768
01:15:47,131 --> 01:15:48,631
Uma morte limpa.
769
01:15:51,969 --> 01:15:53,469
Est�s preparado.
770
01:16:19,147 --> 01:16:22,524
Aprender a montar um ikran,
chamamos-lhes banshees,
771
01:16:22,524 --> 01:16:25,193
� a prova que todos os jovens ca�adores
t�m de passar.
772
01:16:27,405 --> 01:16:30,740
Mas para fazer isso,
temos de ir onde eles est�o.
773
01:16:31,576 --> 01:16:32,784
Hurra!
774
01:17:04,275 --> 01:17:05,525
E agora?
775
01:18:53,630 --> 01:18:55,590
O Jakesully vai � frente.
776
01:19:28,457 --> 01:19:32,460
Agora, escolhes o teu ikran.
Isto ter�s de sentir dentro de ti.
777
01:19:33,378 --> 01:19:36,339
Se ele tamb�m te escolher,
s� r�pido como eu te mostrei.
778
01:19:36,339 --> 01:19:39,217
Ter�s uma oportunidade, Jake.
779
01:19:39,217 --> 01:19:41,469
Como � que eu sei que ele me escolheu?
780
01:19:41,469 --> 01:19:43,513
Ele vai tentar matar-te.
781
01:19:44,681 --> 01:19:46,098
Espantoso!
782
01:20:46,368 --> 01:20:47,785
Vamos dan�ar.
783
01:20:53,917 --> 01:20:55,793
Aquele idiota vai morrer.
784
01:21:19,651 --> 01:21:21,611
N�o tenhas medo, guerreiro.
785
01:21:21,611 --> 01:21:23,112
Estabelece o elo!
786
01:21:26,408 --> 01:21:27,450
N�o!
787
01:21:31,413 --> 01:21:32,538
Jake!
788
01:21:46,553 --> 01:21:48,179
Shahaylu, Jake!
789
01:21:50,557 --> 01:21:51,807
Shahaylu!
790
01:22:01,902 --> 01:22:03,027
P�ra!
791
01:22:11,662 --> 01:22:12,612
Isso mesmo. �s meu.
792
01:22:29,972 --> 01:22:32,932
O primeiro voo sela o elo.
N�o podes esperar.
793
01:22:34,434 --> 01:22:36,602
- Pensa: "Voar!"
- Voar?
794
01:22:45,237 --> 01:22:46,487
Raios partam!
795
01:22:50,909 --> 01:22:52,159
Merda!
796
01:23:01,628 --> 01:23:03,796
P�ra com isso e voa a direito!
797
01:23:14,057 --> 01:23:16,392
Isso mesmo. Para a esquerda!
798
01:23:25,694 --> 01:23:27,486
Na horizontal! Isso mesmo.
799
01:23:32,993 --> 01:23:34,326
Jakesully!
800
01:23:59,102 --> 01:24:00,186
Ol�!
801
01:24:06,193 --> 01:24:07,526
Vamos!
802
01:24:19,956 --> 01:24:21,874
Sim, consegui!
803
01:24:22,709 --> 01:24:23,959
Merda!
804
01:24:29,257 --> 01:24:33,010
Posso n�o ser um grande cavaleiro,
mas nasci para fazer isto.
805
01:24:33,845 --> 01:24:34,929
Sim!
806
01:24:35,889 --> 01:24:38,974
- Eu vim assim. E tu assim.
- Sim.
807
01:24:38,974 --> 01:24:44,063
- Eu viro. Sinto o vento. Viro com for�a.
- Virei-me t�o abruptamente...
808
01:25:46,126 --> 01:25:48,127
A �rvore das Almas.
809
01:25:51,548 --> 01:25:53,757
� o lugar mais sagrado deles.
810
01:25:54,493 --> 01:25:57,328
V�em o V�rtice do Fluxo
nestas imagens de cor falsa?
811
01:25:57,328 --> 01:25:59,497
� isso que baralha os meus instrumentos.
812
01:25:59,497 --> 01:26:04,127
Passa-se ali qualquer coisa
biologicamente bastante interessante.
813
01:26:05,504 --> 01:26:07,589
Faria qualquer coisa para ter amostras.
814
01:26:08,173 --> 01:26:11,009
As pessoas de fora
est�o absolutamente proibidas.
815
01:26:11,009 --> 01:26:12,427
Idiota cheio de sorte.
816
01:27:33,801 --> 01:27:34,761
� claro!
817
01:27:49,316 --> 01:27:53,027
Eu era um ca�ador frio.
A morte vinda do alto.
818
01:27:54,363 --> 01:27:57,365
O �nico problema � que n�o �s o �nico.
819
01:28:01,345 --> 01:28:02,428
Mergulha!
820
01:28:25,202 --> 01:28:26,411
Vai! Vai!
821
01:28:34,586 --> 01:28:35,920
Segue-me!
822
01:29:22,342 --> 01:29:24,969
Os nossos chamam-lhe
um Grande Leonopteryx.
823
01:29:25,846 --> 01:29:28,890
� o Toruk. A �ltima Sombra.
824
01:29:30,642 --> 01:29:33,770
Pois sim. � a �ltima que ver�s.
825
01:29:38,358 --> 01:29:42,153
O av� do meu av� era o Toruk Macto.
826
01:29:42,821 --> 01:29:44,614
Cavaleiro da �ltima Sombra.
827
01:29:45,991 --> 01:29:47,450
Ele montou isto?
828
01:29:49,078 --> 01:29:50,703
O Toruk escolheu-o.
829
01:29:51,038 --> 01:29:54,916
S� aconteceu cinco vezes desde
o tempo das Primeiras Can��es.
830
01:29:54,916 --> 01:29:57,001
- Isso � muito tempo.
- Pois �.
831
01:29:57,711 --> 01:29:59,587
O Toruk Macto era poderoso.
832
01:30:01,423 --> 01:30:05,176
Uniu os cl�s
num tempo de grande tristeza.
833
01:30:05,176 --> 01:30:07,595
Todo o povo Na'vi conhece a hist�ria.
834
01:30:14,311 --> 01:30:18,523
Agora, � tudo ao contr�rio.
Como se l� fosse o mundo verdadeiro
835
01:30:19,650 --> 01:30:21,651
e aqui o sonho.
836
01:30:42,339 --> 01:30:45,049
� dif�cil acreditar
que s� passaram tr�s meses.
837
01:30:48,095 --> 01:30:50,555
Mal me lembro da minha antiga vida.
838
01:30:54,101 --> 01:30:55,935
J� n�o sei quem sou.
839
01:31:14,705 --> 01:31:17,540
N�o se perdeu no bosque, pois n�o?
840
01:31:20,711 --> 01:31:23,629
O seu �ltimo relat�rio
foi h� mais de duas semanas.
841
01:31:25,841 --> 01:31:28,342
Estou a come�ar a duvidar
da sua determina��o!
842
01:31:30,929 --> 01:31:33,431
Na minha opini�o,
� altura de terminar a miss�o.
843
01:31:33,431 --> 01:31:35,391
N�o, eu posso faz�-lo.
844
01:31:35,391 --> 01:31:37,101
J� fez.
845
01:31:38,020 --> 01:31:40,229
Deu-me informa��es boas e �teis.
846
01:31:40,229 --> 01:31:42,523
Este lugar da �rvore das Almas.
847
01:31:42,983 --> 01:31:46,360
Tenho-os na m�o com isso,
quando isto se tornar numa luta feia,
848
01:31:46,360 --> 01:31:48,196
o que acontecer�.
849
01:31:49,156 --> 01:31:51,157
Agora, � altura de regressar.
850
01:31:52,618 --> 01:31:54,493
A prop�sito,
851
01:31:54,995 --> 01:31:56,996
vai recuperar as suas pernas.
852
01:31:57,873 --> 01:32:01,459
Tenho a aprova��o da corpora��o.
� um neg�cio fechado.
853
01:32:01,459 --> 01:32:04,003
Esta noite, vou p�-lo num vaiv�m.
854
01:32:04,003 --> 01:32:05,880
Sou um homem de palavra.
855
01:32:08,800 --> 01:32:10,551
Tenho de acabar isto.
856
01:32:12,846 --> 01:32:14,388
H� mais uma coisa.
857
01:32:15,098 --> 01:32:20,061
Uma cerim�nia.
� a etapa final para me tornar um homem.
858
01:32:22,564 --> 01:32:24,690
Se a cumprir, sou um deles.
859
01:32:26,193 --> 01:32:27,985
E eles v�o confiar em mim.
860
01:32:31,615 --> 01:32:34,825
E posso negociar as condi��es
da reinstala��o deles.
861
01:32:48,423 --> 01:32:50,925
Ent�o, � bom que acabe isso, Cabo.
862
01:33:08,360 --> 01:33:12,363
Os Na'vi dizem
que cada pessoa nasce duas vezes.
863
01:33:14,366 --> 01:33:19,787
Da segunda vez, � quando se conquista
o lugar entre o Povo para sempre.
864
01:33:25,294 --> 01:33:29,588
Agora, �s um filho dos Omaticaya.
865
01:33:30,799 --> 01:33:34,051
Fazes parte do Povo.
866
01:34:20,349 --> 01:34:22,350
Segue-me. Vem.
867
01:34:39,993 --> 01:34:42,703
Este � um local
para as ora��es serem ouvidas.
868
01:34:44,331 --> 01:34:46,207
E, por vezes, atendidas.
869
01:34:54,049 --> 01:34:56,759
Chamamos estas �rvores de Utraya Mokri.
870
01:34:57,761 --> 01:34:59,512
A �rvore das Vozes.
871
01:35:01,515 --> 01:35:03,682
As vozes dos nossos antepassados.
872
01:35:18,698 --> 01:35:20,282
Consigo ouvi-los.
873
01:35:25,205 --> 01:35:26,831
Eles vivem, Jake,
874
01:35:28,875 --> 01:35:30,292
dentro de Eywa.
875
01:35:34,464 --> 01:35:36,340
Agora, �s Omaticaya.
876
01:35:37,050 --> 01:35:40,177
Podes fazer o teu arco
da madeira da Hometree.
877
01:35:45,686 --> 01:35:47,770
E podes escolher uma mulher.
878
01:35:49,898 --> 01:35:51,857
Temos muitas mulheres excelentes.
879
01:35:53,068 --> 01:35:55,069
A Ninat � a melhor cantora.
880
01:35:57,948 --> 01:35:59,865
Mas eu n�o quero a Ninat.
881
01:36:04,162 --> 01:36:06,122
A Beyral � uma boa ca�adora.
882
01:36:07,791 --> 01:36:09,875
Sim, � uma boa ca�adora.
883
01:36:11,962 --> 01:36:13,713
J� escolhi.
884
01:36:17,217 --> 01:36:19,719
Mas essa mulher tem
de me escolher tamb�m.
885
01:36:23,724 --> 01:36:25,349
Ela j� escolheu.
886
01:37:19,780 --> 01:37:21,739
Estou contigo, agora, Jake.
887
01:37:23,283 --> 01:37:25,159
Estamos acasalados para a vida.
888
01:37:31,450 --> 01:37:33,493
O que diabo est�s a fazer, Jake?
889
01:38:03,941 --> 01:38:05,066
Ma Jake!
890
01:38:05,066 --> 01:38:06,442
N�o se esque�a da fase de integra��o.
891
01:38:06,442 --> 01:38:07,860
- Jake!
- N�o, n�o, o bot�o do meio!
892
01:38:07,860 --> 01:38:09,862
- Tem de comer alguma coisa.
- Isso.
893
01:38:18,288 --> 01:38:23,251
Jake! Jake! Acorda! Jake, por favor!
894
01:38:23,877 --> 01:38:26,379
N�o me obrigue a for�ar
um deficiente a comer.
895
01:38:27,548 --> 01:38:29,132
Grace, n�o quero.
896
01:38:32,928 --> 01:38:34,053
Jake!
897
01:38:42,980 --> 01:38:44,063
Muito bem.
898
01:38:55,159 --> 01:38:57,160
Tome. Acabei. Vamos!
899
01:38:57,160 --> 01:38:59,495
E quando foi a �ltima vez
que tomou um duche?
900
01:38:59,495 --> 01:39:01,664
- N�o preciso de duche.
- Credo, Fuzileiro.
901
01:39:05,794 --> 01:39:07,086
Jake!
902
01:39:13,844 --> 01:39:18,765
Jake! Acorda! Jake! Acorda!
903
01:39:22,269 --> 01:39:23,603
Ent�o!
904
01:39:24,271 --> 01:39:26,689
P�ra! P�ra!
905
01:39:26,689 --> 01:39:29,609
- Jake!
- Volta para tr�s, p�ra!
906
01:39:33,781 --> 01:39:35,114
Patr�o.
907
01:39:35,616 --> 01:39:36,783
Ent�o!
908
01:39:39,369 --> 01:39:40,453
- O que foi?
- Tenho aqui um nativo
909
01:39:40,453 --> 01:39:43,498
a fazer a dan�a da galinha.
Est� a bloquear o bulldozer.
910
01:39:43,498 --> 01:39:46,709
Bem, continua. Ele h�-de sair.
911
01:39:46,709 --> 01:39:50,046
Esta gente tem de aprender
que n�s n�o paramos. Vamos, avan�a!
912
01:39:52,382 --> 01:39:54,592
P�ra!
913
01:39:54,592 --> 01:39:56,969
Sai da�!
914
01:39:57,971 --> 01:39:59,430
Est�s a ver? Saiu.
915
01:40:11,819 --> 01:40:13,528
Meu! P�ra, meu! N�o!
916
01:40:13,528 --> 01:40:14,612
SEM SINAL
917
01:40:14,612 --> 01:40:15,696
N�o vejo nada.
918
01:40:27,626 --> 01:40:29,877
- Jake!
- Neytiri!
919
01:40:31,463 --> 01:40:33,131
Vamos!
920
01:40:58,031 --> 01:41:00,616
P�ra a� mesmo.
921
01:41:02,202 --> 01:41:04,662
Faz zoom. Melhora a imagem.
922
01:41:06,290 --> 01:41:07,832
Filho da m�e.
923
01:41:09,334 --> 01:41:10,793
Inacredit�vel.
924
01:41:11,879 --> 01:41:14,005
- Arranje-me um piloto.
- Sim, senhor.
925
01:41:20,804 --> 01:41:22,972
O Tsu'tey chefiar� o grupo de guerra.
926
01:41:29,563 --> 01:41:30,855
P�ra, por favor!
927
01:41:32,357 --> 01:41:34,483
Isto s� vai piorar as coisas.
928
01:41:34,483 --> 01:41:36,277
Aqui, n�o falas!
929
01:41:37,446 --> 01:41:39,238
Vamos atac�-los a matar.
930
01:41:47,039 --> 01:41:49,207
Tsu'tey! N�o fa�as isso.
931
01:41:52,336 --> 01:41:53,878
- Tu!
- Escuta. Irm�o...
932
01:41:59,343 --> 01:42:02,511
- Acasalaste com esta mulher?
- Merda!
933
01:42:03,764 --> 01:42:05,765
� verdade?
934
01:42:07,267 --> 01:42:10,478
Acasal�mos diante de Eywa. Est� feito.
935
01:42:11,855 --> 01:42:13,022
Irm�o, por favor.
936
01:42:13,022 --> 01:42:16,859
N�o ataques a Gente do C�u.
Muitos Omaticaya morrer�o.
937
01:42:16,859 --> 01:42:19,278
N�o �s meu irm�o!
938
01:42:22,449 --> 01:42:24,242
N�o sou teu inimigo!
939
01:42:25,869 --> 01:42:28,746
O inimigo est� l� fora, e � muito poderoso!
940
01:42:30,999 --> 01:42:32,792
V�o! V�o!
941
01:42:36,004 --> 01:42:38,422
- Posso falar com eles.
- Acabou-se a conversa.
942
01:42:38,422 --> 01:42:39,924
Tsu'tey!
943
01:42:46,139 --> 01:42:49,058
Eu sou Omaticaya. Sou um de v�s.
944
01:42:49,851 --> 01:42:52,103
E tenho o direito de falar.
945
01:42:56,733 --> 01:42:58,609
Tenho uma coisa para dizer...
946
01:43:00,946 --> 01:43:02,405
...a todos v�s.
947
01:43:06,451 --> 01:43:08,536
As palavras s�o como pedras
no meu cora��o.
948
01:43:12,874 --> 01:43:14,792
Desculpe. N�o, n�o! Espere!
949
01:43:14,792 --> 01:43:17,169
N�o pode interromper
uma liga��o a decorrer!
950
01:43:18,338 --> 01:43:19,672
� muito perigoso!
951
01:43:22,301 --> 01:43:23,467
Grace!
952
01:43:24,678 --> 01:43:25,886
N�o!
953
01:43:26,096 --> 01:43:28,097
- Espere!
- Baixe-se!
954
01:43:29,599 --> 01:43:31,851
Muito bem. Escutem.
955
01:43:32,936 --> 01:43:34,270
Mandaram-me para aqui para...
956
01:43:37,899 --> 01:43:39,317
Est�o a ver?
957
01:43:39,317 --> 01:43:41,944
� um dem�nio num corpo falso.
958
01:44:01,840 --> 01:44:05,217
- Perdeu o raio da cabe�a?
- Ultrapassou o limite.
959
01:44:08,680 --> 01:44:10,848
Retire daqui este peda�o de carne.
960
01:44:12,559 --> 01:44:15,102
Jake! O que diabo se est� a passar, aqui?
961
01:44:18,357 --> 01:44:20,149
Voc� desiludiu-me rapaz!
962
01:44:22,110 --> 01:44:23,402
Ent�o,
963
01:44:24,905 --> 01:44:26,864
voc� arranja um rabo de saia daqui
964
01:44:26,864 --> 01:44:30,159
e esquece-se completamente da equipa
em que joga?
965
01:44:30,159 --> 01:44:32,745
Parker, h� tempo para salvar a situa��o.
966
01:44:32,745 --> 01:44:35,331
- Parker...
- Cale essa boca!
967
01:44:35,331 --> 01:44:39,627
Sen�o o qu�, Ranger Rick? Vai matar-me?
968
01:44:39,627 --> 01:44:42,463
- Podia fazer isso.
- Tem de a�aimar o seu c�o.
969
01:44:42,463 --> 01:44:45,299
Podemos manter o n�vel, por favor?
970
01:44:45,299 --> 01:44:47,843
Diz que quer manter a sua gente viva?
971
01:44:47,843 --> 01:44:49,970
Comece por ouvi-la.
972
01:44:49,970 --> 01:44:52,348
Aquelas �rvores eram sagradas
para os Omaticaya
973
01:44:52,348 --> 01:44:54,183
- dum modo que nem imaginam.
- Sabe que mais?
974
01:44:54,183 --> 01:44:56,560
Aqui, atira-se um pauzinho ao ar
975
01:44:56,560 --> 01:44:59,647
e ele cai num feto sagrado,
976
01:44:59,647 --> 01:45:01,065
- pelo amor de Deus!
- N�o falo
977
01:45:01,065 --> 01:45:05,569
num qualquer vudu pag�o.
Estou a falar de uma coisa real
978
01:45:05,569 --> 01:45:08,322
e mensur�vel na biologia da floresta.
979
01:45:08,322 --> 01:45:09,907
Que � o qu�, exactamente?
980
01:45:10,951 --> 01:45:12,243
O que achamos que sabemos
981
01:45:12,243 --> 01:45:15,704
� que h� uma comunica��o electroqu�mica
982
01:45:15,704 --> 01:45:20,209
entre as ra�zes das �rvores,
como as sinapses entre os neur�nios.
983
01:45:20,209 --> 01:45:24,880
E cada �rvore tem liga��es com as �rvores
� volta que equivalem a 10 elevado a 4.
984
01:45:24,880 --> 01:45:28,134
Em Pandora, existe o equivalente
a 10 elevado a 12 de �rvores.
985
01:45:29,010 --> 01:45:31,262
O que � muito, suponho.
986
01:45:31,262 --> 01:45:33,764
S�o mais liga��es
do que num c�rebro humano.
987
01:45:34,933 --> 01:45:37,435
Percebeu? � uma rede.
988
01:45:37,435 --> 01:45:40,563
� uma rede global,
e os Na'vi podem aceder a ela.
989
01:45:40,563 --> 01:45:44,108
Podem carregar
e descarregar dados, mem�rias.
990
01:45:44,108 --> 01:45:46,944
Em s�tios como o que acabaram
de destruir.
991
01:45:47,529 --> 01:45:48,612
Sim!
992
01:45:49,823 --> 01:45:53,951
O que diabo andaram voc�s a fumar?
993
01:45:54,578 --> 01:45:56,662
� apenas um raio dumas �rvores!
994
01:45:58,415 --> 01:46:01,125
- Tem de acordar, Parker.
- N�o, voc� � que tem de acordar.
995
01:46:01,125 --> 01:46:05,713
A riqueza deste mundo
n�o est� no solo, est� � nossa volta.
996
01:46:05,713 --> 01:46:09,508
Os Na'vi sabem isso
e est�o a lutar para a defender.
997
01:46:09,508 --> 01:46:13,888
Se voc� quiser partilhar este mundo
com eles, tem de os compreender.
998
01:46:13,888 --> 01:46:18,684
Diria que os compreendemos muito bem,
gra�as aqui ao Jake.
999
01:46:20,395 --> 01:46:22,855
Doc, venha c� ver.
1000
01:46:22,855 --> 01:46:25,191
Eles n�o v�o desistir da casa deles.
1001
01:46:26,985 --> 01:46:28,652
N�o v�o fazer nenhum acordo.
1002
01:46:29,696 --> 01:46:31,989
Em troca de qu�? Uma cerveja light?
1003
01:46:32,574 --> 01:46:34,116
E uns jeans?
1004
01:46:37,370 --> 01:46:40,247
N�o h� nada que tenhamos
que eles queiram.
1005
01:46:42,167 --> 01:46:45,211
Tudo o que me mandaram fazer aqui
� uma perda de tempo.
1006
01:46:50,133 --> 01:46:51,550
Eles nunca v�o deixar a Hometree.
1007
01:46:54,433 --> 01:47:00,438
Por isso, dado que n�o se chega a acordo,
acho que as coisas ficam muito simples.
1008
01:47:00,648 --> 01:47:05,193
Jake, obrigado.
Estou a ficar todo emocionado.
1009
01:47:05,193 --> 01:47:07,821
Talvez at� lhe d� um beijo h�mido.
1010
01:47:33,514 --> 01:47:35,223
Fale comigo, Lyle.
1011
01:47:35,558 --> 01:47:38,101
Parece que eles atacam
com banshees, primeiro.
1012
01:47:38,101 --> 01:47:39,894
V� que o �ngulo � acentuado?
1013
01:47:44,150 --> 01:47:46,151
Eles deitaram fogo ao fato mec�nico.
1014
01:47:46,527 --> 01:47:47,736
O condutor morreu queimado.
1015
01:47:49,238 --> 01:47:50,989
O resto do pelot�o?
1016
01:47:52,158 --> 01:47:55,076
Seis corpos. S�o todos eles.
1017
01:47:56,537 --> 01:47:57,746
O equipamento ardeu todo.
1018
01:48:00,583 --> 01:48:03,043
Meu Deus.
1019
01:48:06,213 --> 01:48:09,591
F�-lo-ei com o m�nimo de baixas
para os ind�genas.
1020
01:48:10,468 --> 01:48:12,969
Primeiro, vou afast�-los de l� com g�s.
1021
01:48:14,221 --> 01:48:15,805
Ser� humano.
1022
01:48:17,433 --> 01:48:18,892
Mais ou menos.
1023
01:48:20,603 --> 01:48:22,437
Muito bem, vamos puxar o gatilho.
1024
01:48:25,900 --> 01:48:28,276
Vamos, gente.
Toca a levar o material. Vamos.
1025
01:48:28,611 --> 01:48:31,780
Sabe, eles nunca quiseram
que f�ssemos bem-sucedidos.
1026
01:48:32,615 --> 01:48:38,161
Destru�ram um local sagrado
para provocarem uma reac��o.
1027
01:48:38,161 --> 01:48:40,955
S� fabricam esta guerra
para conseguirem o que querem.
1028
01:48:41,540 --> 01:48:43,416
� assim que se faz.
1029
01:48:46,212 --> 01:48:49,506
Quando as pessoas est�o em cima
da merda que tu queres,
1030
01:48:49,506 --> 01:48:53,635
torna-los teus inimigos.
Depois, justifica-se que te apoderes dela.
1031
01:48:53,635 --> 01:48:57,013
O Quaritch est� a mandar os helic�pteros.
Vai atacar a Hometree.
1032
01:48:57,013 --> 01:48:58,098
Meu Deus.
1033
01:49:04,565 --> 01:49:08,735
- Dra. Augustine, n�o pode estar aqui!
- Para tr�s!
1034
01:49:08,735 --> 01:49:12,531
Parker! Espere. Pare.
S�o pessoas que vai...
1035
01:49:12,531 --> 01:49:13,698
- N�o.
- Eu disse, para tr�s!
1036
01:49:13,698 --> 01:49:17,202
S�o selvagens mordidos pelas moscas
que vivem numa �rvore!
1037
01:49:17,202 --> 01:49:18,995
Olhe � sua volta!
1038
01:49:18,995 --> 01:49:22,791
N�o sei o que v�, mas eu vejo
uma data de �rvores. Podem mudar-se!
1039
01:49:22,791 --> 01:49:24,334
- Por favor, voc�s podem...
- Sim.
1040
01:49:24,334 --> 01:49:26,920
Est�o l� fam�lias. Crian�as, beb�s.
1041
01:49:26,920 --> 01:49:28,296
Vai matar crian�as?
1042
01:49:28,296 --> 01:49:32,300
N�o quer esse tipo de sangue
nas suas m�os, acredite.
1043
01:49:32,300 --> 01:49:34,803
Deixe-me tentar convenc�-los a sair.
1044
01:49:35,596 --> 01:49:37,097
Eles confiam em mim.
1045
01:49:40,351 --> 01:49:42,769
Regular, depressa. Vamos avan�ar, agora.
1046
01:49:42,769 --> 01:49:44,771
A regular tr�s e quatro!
1047
01:49:44,771 --> 01:49:47,816
- Iniciar sequ�ncia.
- A iniciar, trinta segundos.
1048
01:49:52,196 --> 01:49:53,905
Escute-me, tem uma hora.
1049
01:49:53,905 --> 01:49:56,575
A n�o ser que queira l� a sua namorada
quando o machado descer,
1050
01:49:56,575 --> 01:49:59,327
consiga evacu�-los de l�. Uma hora.
1051
01:50:05,376 --> 01:50:06,501
Pai!
1052
01:50:06,501 --> 01:50:07,711
M�e!
1053
01:50:07,711 --> 01:50:10,964
Eytukan, tenho uma coisa para dizer.
1054
01:50:10,964 --> 01:50:12,466
Escutem.
1055
01:50:13,509 --> 01:50:14,968
Fala, Jakesully.
1056
01:50:16,345 --> 01:50:19,306
Um grande mal est� sobre n�s.
1057
01:50:19,640 --> 01:50:21,516
A Gente do C�u est� a chegar...
1058
01:50:21,767 --> 01:50:24,269
...para destruir a Hometree.
1059
01:50:26,731 --> 01:50:28,190
Diz-lhes que em breve estar�o aqui.
1060
01:50:30,735 --> 01:50:33,487
Voc�s t�m de sair, sen�o morrem.
1061
01:50:33,487 --> 01:50:35,530
Est�s certo disso?
1062
01:50:39,327 --> 01:50:43,038
Eles mandaram-me aqui
para aprender os vossos costumes
1063
01:50:44,207 --> 01:50:47,501
para que um dia eu pudesse trazer-vos
esta mensagem e voc�s acreditassem nela.
1064
01:50:50,046 --> 01:50:53,673
O que est�s a dizer, Jake?
Sabias que isto ia acontecer?
1065
01:50:56,886 --> 01:50:58,345
Sim.
1066
01:50:58,345 --> 01:51:00,889
Olha, a princ�pio eram apenas ordens.
1067
01:51:02,391 --> 01:51:04,684
Mas, depois, tudo mudou.
1068
01:51:04,684 --> 01:51:06,561
Eu apaixonei-me.
1069
01:51:07,230 --> 01:51:12,526
Apaixonei-me pela floresta
e pela gente Omaticaya
1070
01:51:13,694 --> 01:51:15,153
e por ti.
1071
01:51:16,113 --> 01:51:17,948
- Confiei em ti.
- Por ti.
1072
01:51:17,948 --> 01:51:20,909
- Eu confiei em ti!
- Confia em mim, agora, por favor!
1073
01:51:28,251 --> 01:51:30,669
Nunca ser�s um do Povo!
1074
01:51:30,669 --> 01:51:32,546
- Eu n�o devia...
- Tent�mos det�-los!
1075
01:51:32,546 --> 01:51:34,673
Neytiri, por favor! Por favor.
1076
01:51:39,595 --> 01:51:40,762
Amarrem-nos.
1077
01:51:42,390 --> 01:51:43,515
Saiam, agora!
1078
01:51:43,515 --> 01:51:47,018
T�m de se ir embora. Eles v�m a�!
1079
01:52:00,866 --> 01:52:03,034
Tempo at� alvo, um minuto.
1080
01:52:03,034 --> 01:52:05,078
Recebido. Est� na mira.
1081
01:52:05,078 --> 01:52:08,206
Afirmativo. Mantenham-se
na direc��o 030.
1082
01:52:08,206 --> 01:52:09,624
Afirmativo, 030.
1083
01:52:23,431 --> 01:52:25,473
- Corram para a floresta!
- Eles est�o a chegar!
1084
01:52:27,101 --> 01:52:30,937
- V�o destruir este lugar.
- Neytiri, tens de ir, agora!
1085
01:52:34,692 --> 01:52:36,985
Corre para a floresta! Corre!
1086
01:52:39,363 --> 01:52:40,614
Corre!
1087
01:52:40,614 --> 01:52:44,367
N�o tenham medo.
1088
01:53:01,218 --> 01:53:04,971
N�o! Raios partam, corram!
1089
01:53:05,181 --> 01:53:06,723
Leva o ikran...
1090
01:53:06,723 --> 01:53:08,308
...ataca de cima.
1091
01:53:12,563 --> 01:53:14,773
� um raio duma grande �rvore.
1092
01:53:22,281 --> 01:53:26,493
Ora, ora, ora!
Eu diria que a diplomacia falhou.
1093
01:53:28,454 --> 01:53:30,538
Muito bem, gente,
vamos l� acabar com isto!
1094
01:53:30,538 --> 01:53:33,458
Quero todos os proj�cteis de g�s
na porta da frente.
1095
01:53:33,458 --> 01:53:35,585
Entendido. CS-40 preparados para disparo.
1096
01:53:35,961 --> 01:53:37,170
- Disparar.
- A disparar.
1097
01:53:48,599 --> 01:53:50,642
Bingo! Boa pontaria, campe�o!
1098
01:53:58,567 --> 01:54:00,235
Eles est�o a atacar.
1099
01:54:02,113 --> 01:54:03,863
Deve estar a gozar!
1100
01:54:16,419 --> 01:54:18,920
Aqueles est�pidos
n�o est�o a perceber a mensagem.
1101
01:54:18,920 --> 01:54:20,672
Muito bem, vamos l� aquecer isto mais.
1102
01:54:20,672 --> 01:54:23,675
- Mudar para bombas incendi�rias!
- A mudar para incendi�rias.
1103
01:54:23,675 --> 01:54:24,884
Fogo!
1104
01:54:28,180 --> 01:54:29,264
N�o!
1105
01:54:42,486 --> 01:54:44,237
Todos para a floresta.
1106
01:54:47,616 --> 01:54:49,826
E � assim que se afastam as baratas.
1107
01:54:53,581 --> 01:54:54,789
Neytiri!
1108
01:55:03,466 --> 01:55:06,509
Temos de sair daqui!
Ele vai destruir as colunas!
1109
01:55:06,509 --> 01:55:07,886
Meu Deus!
1110
01:55:26,447 --> 01:55:29,824
- Mo'at! N�o!
- Se �s um dos nossos,
1111
01:55:31,327 --> 01:55:32,660
ajuda-nos.
1112
01:55:40,419 --> 01:55:42,420
Todas as unidades, mudar m�sseis.
1113
01:55:42,420 --> 01:55:45,006
Usem altos explosivos
na base das colunas oeste.
1114
01:55:46,967 --> 01:55:48,218
Por aqui!
1115
01:55:49,345 --> 01:55:51,221
Sec��o Rider, mudar m�sseis.
1116
01:55:51,221 --> 01:55:53,264
Um est� pronto. M�sseis Dois preparados.
1117
01:55:53,264 --> 01:55:55,892
- Tr�s a postos.
- Sim, vamo-nos a eles!
1118
01:55:56,435 --> 01:55:58,686
Charlie Oscar, Sec��o Gunrunner a postos.
1119
01:55:58,686 --> 01:56:00,188
- Destruam-na.
- Autoriza��o de lan�amento.
1120
01:56:07,238 --> 01:56:08,822
Vamos, Grace, depressa!
1121
01:56:11,450 --> 01:56:13,034
Cabe�a para baixo!
1122
01:56:15,621 --> 01:56:17,872
V� l�! Para baixo!
1123
01:56:22,628 --> 01:56:24,629
- Em cheio.
- M�sseis no alvo.
1124
01:56:24,629 --> 01:56:25,880
Que se lixe!
1125
01:56:27,132 --> 01:56:29,133
O que diabo est� a fazer?
1126
01:56:29,133 --> 01:56:31,010
N�o me alistei para esta merda!
1127
01:56:40,688 --> 01:56:42,564
Repetir. Disparar todos os m�sseis.
1128
01:57:26,108 --> 01:57:27,650
V�o! V�o!
1129
01:58:00,768 --> 01:58:03,227
N�o, para tr�s! Para tr�s!
1130
01:58:22,247 --> 01:58:24,832
Vamos! Vamos! Depressa!
1131
01:59:09,837 --> 01:59:13,464
Bom trabalho, gente. Esta noite,
a primeira rodada � por minha conta.
1132
01:59:14,133 --> 01:59:15,383
Toca a mexer.
1133
01:59:15,801 --> 01:59:18,219
Dragon � esquerda. A regressar.
1134
01:59:18,679 --> 01:59:20,596
Gunrunner � esquerda.
1135
01:59:20,596 --> 01:59:23,224
- Thunder, afirmativo.
- Sec��o Rider, afirmativo.
1136
01:59:30,816 --> 01:59:31,899
Pai!
1137
01:59:47,750 --> 01:59:49,083
Filha...
1138
01:59:50,252 --> 01:59:53,337
toma... o meu... arco.
1139
01:59:57,468 --> 02:00:01,929
Protege o Povo.
1140
02:00:10,314 --> 02:00:11,564
Neytiri!
1141
02:00:21,617 --> 02:00:25,328
- Lamento.
- Vai-te embora.
1142
02:00:25,996 --> 02:00:27,288
Vai-te embora!
1143
02:00:28,373 --> 02:00:30,124
Vai-te embora daqui!
1144
02:00:31,585 --> 02:00:33,169
Nunca mais voltes!
1145
02:00:50,854 --> 02:00:51,979
Desligue.
1146
02:00:52,981 --> 02:00:55,566
- N�o pode!
- N�o pode fazer isso!
1147
02:00:55,566 --> 02:00:57,652
- Calma! Calma!
- N�o! Por favor!
1148
02:01:13,836 --> 02:01:16,379
Eu era um guerreiro
que sonhava que podia trazer paz.
1149
02:01:17,798 --> 02:01:21,676
Mas, mais cedo ou mais tarde,
temos sempre de acordar.
1150
02:01:24,513 --> 02:01:25,972
Vamos!
1151
02:01:33,814 --> 02:01:35,398
Deixe-o!
1152
02:01:38,777 --> 02:01:41,529
Assassino!
1153
02:02:28,160 --> 02:02:30,244
O que se passa, irm�o?
H� muito tempo que n�o te via.
1154
02:02:30,244 --> 02:02:31,412
Ol�.
1155
02:02:32,748 --> 02:02:35,458
N�o acho que estes traidores
ambientalistas mere�am bifes.
1156
02:02:35,458 --> 02:02:38,920
Eles comem bife? Que disparate.
Deixa-me ver.
1157
02:02:39,922 --> 02:02:42,465
Pois. Tu sabes o que isto �. Para baixo.
1158
02:02:42,465 --> 02:02:45,092
- Trudy!
- Para o ch�o.
1159
02:02:48,472 --> 02:02:49,722
Max!
1160
02:02:59,775 --> 02:03:02,276
Trudy, ligue o motor! Vamos l�!
1161
02:03:02,861 --> 02:03:03,945
Tome.
1162
02:03:16,041 --> 02:03:18,501
- Sem perigo. Vamos.
- Tome.
1163
02:03:34,059 --> 02:03:37,937
Max, fique aqui. Preciso de algu�m
no interior em quem possa confiar.
1164
02:03:37,937 --> 02:03:39,313
Est� bem. V�!
1165
02:03:53,120 --> 02:03:54,287
Tudo bem.
1166
02:03:56,248 --> 02:03:57,456
Vamos l�, querido!
1167
02:03:57,456 --> 02:04:00,334
Coronel? Tenho aqui um problema.
1168
02:04:03,964 --> 02:04:07,008
� o Samson 1-6.
Liga��o de motor n�o autorizada.
1169
02:04:10,053 --> 02:04:11,345
Tr�s!
1170
02:04:14,182 --> 02:04:15,391
Depressa!
1171
02:04:17,352 --> 02:04:18,686
Ponham as m�scaras!
1172
02:04:21,273 --> 02:04:23,107
G�s! G�s!
1173
02:04:24,735 --> 02:04:26,777
Estou a ser alvejada! Vamos!
1174
02:04:29,239 --> 02:04:32,366
Pegue na minha m�o!
Vamos, estamos todos dentro!
1175
02:04:33,368 --> 02:04:35,202
Vamos l�! Vamos l�!
1176
02:04:47,841 --> 02:04:49,175
Coronel!
1177
02:04:55,891 --> 02:04:59,435
- Sim!
- Muito bem! Sim!
1178
02:05:02,647 --> 02:05:05,316
- Bolas.
- Est� toda a gente bem a� atr�s?
1179
02:05:05,316 --> 02:05:06,859
Sim!
1180
02:05:06,859 --> 02:05:08,861
- Norm, est� bem?
- Estou!
1181
02:05:09,738 --> 02:05:12,073
Isto vai estragar-me o dia.
1182
02:05:12,324 --> 02:05:14,116
- A Grace foi atingida!
- O qu�?
1183
02:05:15,243 --> 02:05:16,827
- Caixa de primeiros socorros.
- Primeiros socorros!
1184
02:05:16,827 --> 02:05:20,414
- Mantenha a press�o, Grace.
- A caixa est� � frente, na divis�ria.
1185
02:05:20,414 --> 02:05:25,002
- Aguente a�, Grace!
- N�o tem import�ncia. Est� tudo bem.
1186
02:05:28,340 --> 02:05:30,800
- Prontos a partir.
- Levantar!
1187
02:05:31,968 --> 02:05:33,803
Espere. Estou a descolar.
1188
02:05:38,225 --> 02:05:39,683
Est� em seguran�a!
1189
02:05:47,609 --> 02:05:50,361
V� para norte.
Leve-nos para o interior das montanhas.
1190
02:05:50,361 --> 02:05:51,862
Afirmativo.
1191
02:05:58,829 --> 02:06:02,123
- Norm, est� bem a� em cima?
- Sim. Continuo aqui.
1192
02:06:04,000 --> 02:06:08,671
Pelo menos, n�o podem localizar-nos aqui,
n�o a esta dist�ncia no V�rtice.
1193
02:06:08,671 --> 02:06:10,798
� mais forte na �rvore das Almas, certo?
1194
02:06:10,798 --> 02:06:12,383
Sim.
1195
02:06:12,383 --> 02:06:14,427
�ptimo. � para l� que vamos.
1196
02:06:23,270 --> 02:06:24,437
Ai!
1197
02:06:27,816 --> 02:06:29,275
Beb� grande.
1198
02:06:30,610 --> 02:06:32,069
Estamos em movimento.
1199
02:06:32,612 --> 02:06:34,655
Vou arranjar-lhe ajuda, Grace.
1200
02:06:35,615 --> 02:06:37,783
Sou uma cientista, lembra-se?
1201
02:06:38,702 --> 02:06:41,162
N�o acredito em contos de fadas.
1202
02:06:41,997 --> 02:06:43,914
O Povo pode ajud�-la.
1203
02:06:44,374 --> 02:06:45,666
Eu sei.
1204
02:06:47,669 --> 02:06:49,545
Por que � que haviam de nos ajudar?
1205
02:07:05,562 --> 02:07:08,689
O Povo diz que Eywa prover�.
1206
02:07:10,609 --> 02:07:13,319
Sem casa, sem esperan�a,
1207
02:07:14,362 --> 02:07:16,530
havia apenas um lugar
para onde podiam ir.
1208
02:07:30,962 --> 02:07:32,171
A liga��o est� a funcionar.
1209
02:07:32,881 --> 02:07:35,883
- Qual � o plano, Jake?
- N�o h� plano.
1210
02:07:36,927 --> 02:07:41,597
Tsu'tey � Olo'eyktan, agora.
N�o vai deix�-lo aproximar-se.
1211
02:07:42,557 --> 02:07:43,974
Tenho de tentar.
1212
02:07:46,728 --> 02:07:48,062
A incorporar.
1213
02:08:09,543 --> 02:08:10,751
Banido.
1214
02:08:11,545 --> 02:08:12,795
Traidor.
1215
02:08:13,880 --> 02:08:15,047
Alien�gena.
1216
02:08:16,591 --> 02:08:19,301
Eu estive no lugar que o olho n�o v�.
1217
02:08:30,480 --> 02:08:34,358
Precisava da ajuda deles
e eles precisavam da minha.
1218
02:08:35,277 --> 02:08:37,236
Mas para voltar a encar�-los,
1219
02:08:37,236 --> 02:08:39,822
ia ter de levar as coisas para outro n�vel.
1220
02:08:48,373 --> 02:08:51,709
�s vezes, toda a tua vida
se reduz a um passo louco.
1221
02:08:54,462 --> 02:08:56,839
H� uma coisa que temos de fazer.
1222
02:08:56,839 --> 02:08:58,632
N�o vais gostar.
1223
02:09:08,643 --> 02:09:12,438
Como eu pensava, o Toruk
� o mais forte no c�u.
1224
02:09:12,438 --> 02:09:14,189
Nada o ataca.
1225
02:09:14,691 --> 02:09:16,025
Cuidado.
1226
02:09:16,484 --> 02:09:18,319
Ent�o, por que havia ele
de olhar para cima?
1227
02:09:19,446 --> 02:09:21,071
Mas isso era apenas uma teoria.
1228
02:10:31,768 --> 02:10:33,394
Toruk Macto?
1229
02:11:13,184 --> 02:11:14,504
Eu Vejo-te.
1230
02:11:27,407 --> 02:11:29,116
Estava com medo, Jake.
1231
02:11:30,535 --> 02:11:32,035
Pelo meu povo.
1232
02:11:35,081 --> 02:11:36,707
J� n�o estou.
1233
02:11:46,134 --> 02:11:48,469
Tsu'tey, filho de Ateyo...
1234
02:11:49,095 --> 02:11:51,138
...estou diante de ti...
1235
02:11:52,140 --> 02:11:55,309
...pronto a servir o povo Omaticaya.
1236
02:11:57,896 --> 02:12:02,149
Tu �s Olo'eyktan e �s um grande guerreiro.
1237
02:12:03,318 --> 02:12:05,486
N�o posso fazer isto sem ti.
1238
02:12:12,535 --> 02:12:13,952
Toruk Macto,
1239
02:12:21,795 --> 02:12:23,545
eu voarei contigo.
1240
02:12:26,841 --> 02:12:28,592
A minha amiga est� a morrer.
1241
02:12:30,970 --> 02:12:32,513
A Grace est� a morrer.
1242
02:12:34,516 --> 02:12:36,350
Suplico a ajuda de Eywa.
1243
02:12:48,279 --> 02:12:50,280
Veja onde n�s estamos, Grace.
1244
02:12:56,996 --> 02:12:59,373
Preciso de tirar algumas amostras.
1245
02:13:22,814 --> 02:13:26,900
A Grande M�e pode escolher
salvar tudo o que ela �
1246
02:13:28,111 --> 02:13:29,570
neste corpo.
1247
02:13:32,115 --> 02:13:33,782
Isso � poss�vel?
1248
02:13:33,782 --> 02:13:38,370
Ela tem de passar pelo olho de Eywa
e voltar.
1249
02:13:39,622 --> 02:13:41,164
Mas, Jakesully,
1250
02:13:42,166 --> 02:13:43,792
ela est� muito fraca.
1251
02:13:45,253 --> 02:13:48,088
Aguente, Grace. Eles v�o trat�-la.
1252
02:13:51,259 --> 02:13:53,886
Ouve-nos, por favor, M�e de Todos.
1253
02:13:54,429 --> 02:13:56,763
Eywa, ajuda-a.
1254
02:13:57,432 --> 02:13:59,641
Recebe este esp�rito em ti...
1255
02:14:03,187 --> 02:14:05,439
...e devolve-no-la com o teu sopro.
1256
02:14:09,235 --> 02:14:10,903
Deixa-a caminhar entre n�s...
1257
02:14:13,406 --> 02:14:15,365
...como parte do Povo.
1258
02:14:44,312 --> 02:14:45,395
Jake.
1259
02:14:47,815 --> 02:14:48,982
Grace.
1260
02:14:51,110 --> 02:14:52,819
Estou com ela, Jake.
1261
02:14:54,822 --> 02:14:56,198
Ela � real!
1262
02:14:59,243 --> 02:15:02,412
Grace? Grace, por favor. Grace!
1263
02:15:03,581 --> 02:15:07,834
O que est� a acontecer?
1264
02:15:12,173 --> 02:15:12,893
Grace!
1265
02:15:17,303 --> 02:15:18,929
O que se passa?
1266
02:15:25,186 --> 02:15:26,603
Resultou?
1267
02:15:32,276 --> 02:15:36,363
As feridas dela eram muito grandes.
N�o houve tempo suficiente.
1268
02:15:38,032 --> 02:15:39,783
Ela, agora, est� com Eywa.
1269
02:16:13,568 --> 02:16:16,236
Com a tua licen�a, eu falarei, agora.
1270
02:16:18,614 --> 02:16:21,074
Honrar-me-ias se traduzisses.
1271
02:16:28,166 --> 02:16:30,375
A Gente do C�u mandou-nos
uma mensagem
1272
02:16:33,755 --> 02:16:36,173
de que podem apoderar-se
do que quiserem
1273
02:16:37,967 --> 02:16:39,760
e ningu�m os pode deter.
1274
02:16:43,347 --> 02:16:45,140
Mas n�s vamos mandar-lhes
uma mensagem.
1275
02:16:47,769 --> 02:16:50,103
V�o t�o velozes
quanto o vento vos puder levar.
1276
02:16:53,399 --> 02:16:55,776
Digam aos outros cl�s que venham.
1277
02:16:58,905 --> 02:17:01,406
Digam-lhes que o Toruk Macto os chama.
1278
02:17:03,618 --> 02:17:06,411
E voem, agora, comigo!
1279
02:17:07,455 --> 02:17:09,956
Meus irm�os! Irm�s!
1280
02:17:11,042 --> 02:17:13,126
E mostraremos � Gente do C�u
1281
02:17:14,128 --> 02:17:16,004
que eles n�o podem apoderar-se
do que quiserem
1282
02:17:17,507 --> 02:17:18,965
e que esta,
1283
02:17:19,675 --> 02:17:20,717
esta � a nossa terra!
1284
02:17:27,809 --> 02:17:29,333
Sim!
1285
02:18:34,083 --> 02:18:35,584
N�s viaj�mos aos quatro ventos.
1286
02:18:38,337 --> 02:18:40,755
At� aos cl�s do cavalo da plan�cie.
1287
02:18:43,718 --> 02:18:44,759
De volta �s estrelas!
1288
02:18:44,759 --> 02:18:47,012
At� �s gentes ikran do Mar de Leste.
1289
02:18:47,012 --> 02:18:48,388
Pelos filhos dos nossos filhos!
1290
02:18:48,388 --> 02:18:51,057
Quando o Toruk Macto os chamou,
eles vieram.
1291
02:18:54,896 --> 02:18:56,271
Sim!
1292
02:19:32,433 --> 02:19:34,935
Todos nesta base, todos voc�s,
1293
02:19:34,935 --> 02:19:36,853
est�o a lutar pela sobreviv�ncia.
1294
02:19:36,853 --> 02:19:38,438
� um facto!
1295
02:19:39,273 --> 02:19:43,026
L� fora, est� uma horda de abor�genes,
agrupando-se para um ataque.
1296
02:19:44,111 --> 02:19:47,989
Ora, estas imagens orbitais dizem-me
1297
02:19:48,407 --> 02:19:51,576
que os n�meros do inimigo
passaram de umas centenas
1298
02:19:51,576 --> 02:19:54,246
para bem mais de 2.000, num dia.
1299
02:19:54,789 --> 02:19:56,790
E est�o a juntar-se mais.
1300
02:19:59,252 --> 02:20:02,671
Dentro de uma semana, podem ser 20.000.
1301
02:20:02,671 --> 02:20:05,048
Nessa altura,
v�o ultrapassar o nosso per�metro.
1302
02:20:05,048 --> 02:20:07,384
Mas isso n�o vai acontecer!
1303
02:20:08,970 --> 02:20:12,555
A nossa �nica seguran�a
reside num ataque preventivo.
1304
02:20:12,555 --> 02:20:15,058
Combateremos o terror com terror.
1305
02:20:19,355 --> 02:20:23,525
Ora, os inimigos julgam
que este seu reduto de montanha
1306
02:20:23,525 --> 02:20:25,944
est� protegido pela...
1307
02:20:25,944 --> 02:20:27,445
Divindade deles.
1308
02:20:28,739 --> 02:20:30,782
E quando o destruirmos,
1309
02:20:30,782 --> 02:20:33,243
abriremos uma cratera t�o funda
na sua mem�ria racial
1310
02:20:33,243 --> 02:20:36,830
que nunca mais se aproximar�o
a 1.000 km deste lugar.
1311
02:20:36,830 --> 02:20:39,624
E isso, tamb�m, � um facto.
1312
02:20:40,334 --> 02:20:42,085
Sim!
1313
02:20:51,304 --> 02:20:52,387
EXPLOSIVO
1314
02:20:52,387 --> 02:20:56,516
Aqui � uma loucura. Mobiliza��o total.
A equiparem o vaiv�m como bombardeiro.
1315
02:20:56,516 --> 02:20:58,852
T�m enormes paletes de explosivos
para minas.
1316
02:20:58,852 --> 02:21:01,855
� para uma campanha de choque.
1317
02:21:01,855 --> 02:21:03,857
O raio das Daisy Cutters!
1318
02:21:05,359 --> 02:21:08,194
O Quaritch tomou o comando.
Est� em movimento e nada o ir� deter.
1319
02:21:08,194 --> 02:21:10,363
- Quando?
- 06:00, amanh�.
1320
02:21:10,363 --> 02:21:12,324
- Max!
- Tenho de ir.
1321
02:21:14,201 --> 02:21:15,702
Estamos lixados!
1322
02:21:17,163 --> 02:21:19,331
Tinha esperan�as
num qualquer plano t�ctico
1323
02:21:19,331 --> 02:21:21,666
que n�o envolvesse mart�rio.
1324
02:21:23,127 --> 02:21:26,504
Vamos lutar contra helic�pteros de ataque
com arcos e flechas.
1325
02:21:29,508 --> 02:21:31,551
Tenho 15 cl�s l� fora.
1326
02:21:32,219 --> 02:21:34,346
S�o mais de 2.000 guerreiros.
1327
02:21:35,848 --> 02:21:40,310
Ora, conhecemos estas montanhas.
Voamos por elas. Voc� voa. Eles n�o.
1328
02:21:41,354 --> 02:21:45,398
Os instrumentos deles n�o funcionam aqui.
A orienta��o de m�sseis n�o funciona.
1329
02:21:45,900 --> 02:21:47,400
V�o ter de apontar � vista.
1330
02:21:47,400 --> 02:21:51,738
Se eles nos vierem atacar,
temos a vantagem de estarmos em casa.
1331
02:21:53,616 --> 02:21:57,077
Sabe que ele vai dirigir aquele
bombardeiro para a �rvore das Almas.
1332
02:21:57,077 --> 02:21:58,328
Eu sei.
1333
02:21:58,328 --> 02:22:00,955
Se eles chegarem
� �rvore das Almas, acabou-se.
1334
02:22:00,955 --> 02:22:04,250
� a linha directa deles para Eywa
e para os seus antepassados.
1335
02:22:05,044 --> 02:22:07,003
Vai destru�-los.
1336
02:22:07,003 --> 02:22:09,547
Ent�o, acho melhor det�-lo.
1337
02:22:24,605 --> 02:22:27,607
Provavelmente, estou apenas
a falar para uma �rvore.
1338
02:22:30,027 --> 02:22:34,781
Mas se est�s a�,
preciso de te dar uma dica.
1339
02:22:37,326 --> 02:22:41,746
Se a Grace estiver contigo,
observa as mem�rias dela.
1340
02:22:42,998 --> 02:22:45,125
V� o mundo de onde viemos.
1341
02:22:46,210 --> 02:22:48,128
L� n�o h� verde.
1342
02:22:49,505 --> 02:22:51,506
Eles mataram a M�e deles.
1343
02:22:52,299 --> 02:22:54,801
E v�o fazer o mesmo aqui.
1344
02:22:56,429 --> 02:22:59,013
Vir� mais Gente do C�u.
1345
02:22:59,013 --> 02:23:02,142
Vir�o como uma chuva
que nunca mais acaba.
1346
02:23:03,436 --> 02:23:05,186
A n�o ser que os detenhamos.
1347
02:23:07,773 --> 02:23:10,859
Escuta, tu escolheste-me
por algum motivo.
1348
02:23:12,319 --> 02:23:14,195
Eu vou aguentar e lutar.
1349
02:23:15,239 --> 02:23:16,823
Sabes que vou.
1350
02:23:19,326 --> 02:23:21,578
Mas preciso de uma ajudinha.
1351
02:23:27,710 --> 02:23:30,753
A nossa Grande M�e n�o toma partidos.
1352
02:23:32,548 --> 02:23:36,009
Ela protege apenas o equil�brio da vida.
1353
02:23:47,813 --> 02:23:49,522
Valeu a pena tentar.
1354
02:24:20,221 --> 02:24:25,642
Sim! Sim! � isso mesmo!
1355
02:24:37,738 --> 02:24:41,115
Aqui, L�der do Grupo.
Estamos a entrar no V�rtice do Fluxo.
1356
02:24:41,492 --> 02:24:45,078
- Mudar para modo de voo manual.
- Afirmativo. Modo de voo manual.
1357
02:25:19,989 --> 02:25:21,864
Aqui, Papa Dragon.
1358
02:25:21,864 --> 02:25:25,034
Quero esta miss�o � Fuzileiro.
Quero ir jantar a casa.
1359
02:25:32,543 --> 02:25:36,296
- Equipa Suit, avan�ar!
- Muito bem, meninas. Vamos l� ao ataque!
1360
02:25:46,849 --> 02:25:48,474
Toca a despachar!
1361
02:25:54,106 --> 02:25:55,898
Bravo 1-1, para a esquerda.
1362
02:25:56,442 --> 02:25:59,861
Bravo 1-1, a virar � esquerda.
Vigiar o flanco.
1363
02:26:02,197 --> 02:26:05,742
- Manter forma��o. Continuar.
- Afirmativo.
1364
02:26:05,742 --> 02:26:08,244
Charlie 2-1, aten��o ao espa�o.
1365
02:26:08,244 --> 02:26:09,621
Afirmativo. Termino.
1366
02:26:09,621 --> 02:26:14,417
Olhar para cima. Controlar o que se passa
acima. E vejam esses scans t�rmicos.
1367
02:26:15,002 --> 02:26:18,296
Todas as tropas, o Papa Dragon
vai � frente, em direc��o ao alvo.
1368
02:26:18,296 --> 02:26:20,840
Escoltas, fiquem perto do meu vaiv�m.
1369
02:26:25,929 --> 02:26:28,473
Vamos riscar a pintura aqui.
1370
02:26:29,433 --> 02:26:32,060
Artilheiros, atentos a todas as direc��es.
1371
02:26:32,060 --> 02:26:35,104
N�o cometam erros, eles est�o por a�!
1372
02:26:36,690 --> 02:26:39,942
Muito bem, gente, alvo � vista.
Dist�ncia 4 km.
1373
02:26:39,942 --> 02:26:42,236
Valkyrie 1-6, preparar bomba.
1374
02:26:42,236 --> 02:26:44,864
- Afirmativo. Preparar para lan�ar.
- Segundo Sargento, posicionar arma.
1375
02:26:45,658 --> 02:26:47,867
Lev�-la para a rampa! Vamos l�!
1376
02:26:50,120 --> 02:26:51,204
Parem!
1377
02:26:59,213 --> 02:27:01,255
Charlie 2-1, detectei
grande movimenta��o.
1378
02:27:01,255 --> 02:27:02,757
- Manter posi��o.
- Manter.
1379
02:27:02,757 --> 02:27:07,011
- Temos movimento a 500 metros.
- Charlie 2-1, manter posi��o.
1380
02:27:13,102 --> 02:27:16,020
Senhor, h� movimento em terra!
Aproxima��o r�pida.
1381
02:27:16,020 --> 02:27:18,690
- Charlie Oscar, sec��o Rider.
- Linha de fogo!
1382
02:27:19,066 --> 02:27:21,776
Alvos a aproximarem-se.
Dist�ncia, 400 metros.
1383
02:27:22,486 --> 02:27:25,238
- Pode melhorar imagem?
- N�o, senhor. � o Fluxo.
1384
02:27:53,517 --> 02:27:56,185
Irm�o, vou abrir uma brecha.
Tu segues-me.
1385
02:28:37,936 --> 02:28:40,688
Todos os helic�pteros, liberdade de fogo!
1386
02:28:41,815 --> 02:28:43,024
Para a direita, meia volta.
1387
02:28:46,570 --> 02:28:48,070
D�em cabo deles!
1388
02:28:55,704 --> 02:28:57,914
Quebrar forma��o,
lutar contra as for�as hostis.
1389
02:29:05,172 --> 02:29:07,048
D�em cabo de uns tantos!
1390
02:29:46,046 --> 02:29:47,880
Scorpions, perseguir e destruir.
1391
02:29:58,725 --> 02:30:00,518
Jake, est� a receber?
1392
02:30:01,186 --> 02:30:03,813
Estamos a retirar!
Estamos a ser destro�ados!
1393
02:30:03,813 --> 02:30:04,897
Afirmativo. Saia da�.
1394
02:30:10,070 --> 02:30:11,487
� ele. V� atr�s dele!
1395
02:30:28,422 --> 02:30:29,922
Abata-o!
1396
02:30:38,223 --> 02:30:39,682
V�-se a ela!
1397
02:30:48,692 --> 02:30:50,109
Ali mesmo!
1398
02:30:50,109 --> 02:30:52,486
N�o �s o �nico com uma arma, sacana!
1399
02:30:52,738 --> 02:30:54,363
- N�o a perca de vista.
- Limpar. Manter a fuga.
1400
02:30:54,363 --> 02:30:55,531
Armar todos os suportes.
1401
02:31:01,246 --> 02:31:02,330
Isso mesmo!
1402
02:31:32,986 --> 02:31:34,111
Seyzey!
1403
02:32:38,051 --> 02:32:40,219
Rogue 1 foi atingido.
Vou regressar � base.
1404
02:32:41,168 --> 02:32:42,585
Desculpe, Jake.
1405
02:32:59,603 --> 02:33:00,686
Fogo!
1406
02:33:18,785 --> 02:33:21,286
Tsu'tey! Irm�o, est�s a escutar?
1407
02:33:24,123 --> 02:33:25,791
Rogue 1, est�s a receber?
1408
02:33:27,794 --> 02:33:28,961
Trudy!
1409
02:33:39,847 --> 02:33:41,139
Tempo at� ao alvo, dois minutos.
1410
02:33:41,474 --> 02:33:43,892
Valkyrie 1-6, autorizado a prosseguir.
1411
02:33:43,892 --> 02:33:46,144
Recebido, Dragon.
Come�ar trajecto de lan�amento.
1412
02:33:51,985 --> 02:33:55,821
- Armar n�mero um!
- N�mero um armado!
1413
02:33:57,198 --> 02:33:58,448
Ma Jake!
1414
02:34:00,368 --> 02:34:01,535
Estou a receber.
1415
02:34:10,670 --> 02:34:12,671
- Neytiri!
- A Seyzey est� morta.
1416
02:34:13,256 --> 02:34:15,757
Eles est�o muito perto. S�o muitos.
1417
02:34:17,176 --> 02:34:18,677
N�o ataques.
1418
02:34:19,262 --> 02:34:21,221
Est�s a escutar, Neytiri?
1419
02:34:23,808 --> 02:34:25,100
N�o ataques!
1420
02:34:25,435 --> 02:34:28,603
Retira, agora! Sai da�! � uma ordem!
1421
02:34:36,696 --> 02:34:37,904
Neytiri!
1422
02:34:39,991 --> 02:34:41,908
Detectei movimento.
1423
02:34:41,908 --> 02:34:44,244
Mantenham posi��o.
Vem a� qualquer coisa.
1424
02:34:44,244 --> 02:34:46,121
Bravo 1-1, localizado. Virar ecr�s.
1425
02:34:46,121 --> 02:34:48,332
- Detect�mos movimento, 200 metros.
- Manter forma��o.
1426
02:34:48,332 --> 02:34:50,167
- Estejam prontos.
- Vigiar os flancos.
1427
02:34:55,298 --> 02:34:56,798
100 metros e a aproximar rapidamente.
1428
02:35:13,358 --> 02:35:14,941
Temos de sair daqui!
1429
02:35:22,761 --> 02:35:24,470
- Para tr�s! Para tr�s!
- V�o! V�o!
1430
02:35:24,470 --> 02:35:26,972
Retirar! Em fuga!
1431
02:35:34,106 --> 02:35:36,774
Jake, Eywa ouviu-te.
1432
02:35:43,683 --> 02:35:45,475
Eywa ouviu-te!
1433
02:35:56,028 --> 02:35:57,446
Vamos!
1434
02:36:09,709 --> 02:36:11,585
Retirar! V�o!
1435
02:36:36,068 --> 02:36:38,695
Todas as escoltas
ou foram atingidas ou est�o a retirar.
1436
02:36:38,695 --> 02:36:42,908
Vamos l� acabar com isto.
Valkyrie 1-6, aqui, Dragon.
1437
02:36:42,908 --> 02:36:45,827
- Avan�ar em for�a para o alvo.
- Afirmativo. A avan�ar para o alvo.
1438
02:36:45,827 --> 02:36:47,954
A postos para lan�amento, 30 segundos.
1439
02:37:07,767 --> 02:37:10,185
Ao meu sinal. Dois, um, agora!
1440
02:37:10,185 --> 02:37:13,021
Lan�ar, lan�ar, lan�ar! Vamos! Vamos!
1441
02:37:46,764 --> 02:37:47,931
Aguente!
1442
02:38:04,949 --> 02:38:06,324
� o Sully.
1443
02:38:20,006 --> 02:38:22,299
- Colocar m�scara!
- Alarme de brecha!
1444
02:41:06,680 --> 02:41:08,556
Venham c� ao pap�.
1445
02:41:36,001 --> 02:41:37,794
Desista, Quaritch!
1446
02:41:40,839 --> 02:41:42,340
Acabou-se tudo.
1447
02:41:43,592 --> 02:41:46,052
Nada se acabou, enquanto eu respirar.
1448
02:41:46,052 --> 02:41:48,429
Eu esperava que dissesse isso.
1449
02:42:44,570 --> 02:42:45,820
Vamos l�!
1450
02:43:01,670 --> 02:43:05,798
Sully, como � que � trair a pr�pria ra�a?
1451
02:43:10,429 --> 02:43:12,639
Julga que � um deles?
1452
02:43:13,849 --> 02:43:15,516
Est� na altura de acordar.
1453
02:44:59,705 --> 02:45:00,788
Jake?
1454
02:45:09,923 --> 02:45:11,132
RESPIRA��O DE EMERG�NCIA
1455
02:45:14,470 --> 02:45:15,724
Jake.
1456
02:45:51,006 --> 02:45:53,007
Jake! Ma Jake!
1457
02:46:34,675 --> 02:46:36,450
Eu Vejo-te.
1458
02:47:08,041 --> 02:47:09,249
Eu Vejo-te, Irm�o.
1459
02:47:10,460 --> 02:47:11,668
O Povo est� seguro?
1460
02:47:14,505 --> 02:47:15,631
Eles est�o seguros.
1461
02:47:22,138 --> 02:47:23,639
Eu n�o...
1462
02:47:24,807 --> 02:47:27,059
Eu n�o posso liderar o Povo.
1463
02:47:27,602 --> 02:47:29,937
Tens de os liderar... Jakesully.
1464
02:47:31,314 --> 02:47:33,232
Eu n�o tenho qualidades de oficial.
1465
02:47:33,232 --> 02:47:35,067
Est� decidido.
1466
02:47:38,404 --> 02:47:39,613
Agora...
1467
02:47:40,823 --> 02:47:43,242
...cumpre o dever de Olo'eyktan.
1468
02:47:47,830 --> 02:47:49,539
Eu n�o te vou matar.
1469
02:47:49,539 --> 02:47:51,166
� o costume!
1470
02:47:53,503 --> 02:47:55,087
E � bom.
1471
02:47:57,340 --> 02:47:59,174
Eu serei lembrado.
1472
02:48:01,803 --> 02:48:05,847
Lutei... com o Toruk Macto!
1473
02:48:08,351 --> 02:48:10,227
E n�s �ramos irm�os!
1474
02:48:11,646 --> 02:48:15,732
E ele... foi a minha �ltima sombra!
1475
02:49:02,155 --> 02:49:04,990
Os alien�genas voltaram
para o seu mundo moribundo.
1476
02:49:07,160 --> 02:49:10,078
Apenas uns quantos
foram escolhidos para ficar.
1477
02:49:22,296 --> 02:49:24,839
Os tempos de grandes penas
estavam a acabar.
1478
02:49:26,884 --> 02:49:29,302
O Toruk Macto j� n�o era necess�rio.
1479
02:49:41,857 --> 02:49:45,735
Bem, acho que este
� o meu �ltimo videolog.
1480
02:49:47,571 --> 02:49:51,408
Porque o que quer que aconte�a esta noite,
duma maneira ou doutra...
1481
02:49:52,410 --> 02:49:55,245
N�o vou regressar a este lugar.
1482
02:49:58,874 --> 02:50:01,001
� melhor eu ir andando.
1483
02:50:03,587 --> 02:50:06,631
N�o quero chegar tarde
� minha pr�pria festa.
1484
02:50:09,969 --> 02:50:12,429
Afinal, � o meu anivers�rio.
1485
02:50:14,932 --> 02:50:17,267
Jake Sully a terminar grava��o.
1486
02:50:18,305 --> 02:50:24,895
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
1487
02:50:25,305 --> 02:51:25,898
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%113078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.