Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,230 --> 00:00:24,775
(TV audio)
The mascots for the Tokyo Olympic and Paralympic Games
2
00:00:24,900 --> 00:00:27,778
It was decided by the children's vote.
3
00:00:28,779 --> 00:00:31,574
(Sound of discarding an empty can)
4
00:00:40,499 --> 00:00:45,504
(Sound of collecting trash)
5
00:00:46,380 --> 00:00:51,385
(Smartphone alarm sound)
6
00:00:54,513 --> 00:00:56,515
(The sound on the TV cuts out)
7
00:01:04,690 --> 00:01:06,150
(Shop assistant) Welcome!
8
00:01:07,735 --> 00:01:10,279
The total is 463 yen.
9
00:01:11,405 --> 00:01:14,700
(Sound of putting down coins)
10
00:01:20,748 --> 00:01:22,333
(Shop assistant) That will be perfect for me.
11
00:01:22,541 --> 00:01:23,959
thank you
12
00:01:26,462 --> 00:01:28,672
(Sound of doorbell)
13
00:01:37,723 --> 00:01:41,727
(Staff members talking)
14
00:01:43,437 --> 00:01:44,897
(
Miyata Hiiro
)
Thank you for your hard work.
15
00:01:45,105 --> 00:01:46,482
(Staff) Miyata-chan, great job!
16
00:01:53,864 --> 00:01:57,535
(Announcement within the building) Thank you for visiting us today.
17
00:01:58,494 --> 00:02:03,249
Our museum
will be closing soon.
18
00:02:03,958 --> 00:02:08,671
We look forward to your next visit .
19
00:03:25,164 --> 00:03:28,167
(Students talking)
20
00:03:32,379 --> 00:03:36,592
(Smartphone voice) May 1, 2019
The era name changed from Heisei to Reiwa...
21
00:03:52,775 --> 00:03:57,446
(Smartphone ringtone)
22
00:04:00,616 --> 00:04:01,617
(
Kimura
Kimura
Water Gem
Aqua
) What?
23
00:04:02,910 --> 00:04:04,787
That's why I said university!
24
00:04:05,871 --> 00:04:07,122
Yes, 3rd period
25
00:04:08,248 --> 00:04:10,751
Class is about to start, so I'm going to hang up.
26
00:04:11,627 --> 00:04:12,753
Yes,
27
00:04:13,504 --> 00:04:14,380
yes!
28
00:04:17,716 --> 00:04:20,636
(Professor) Yes, you there! Sit down quickly.
29
00:04:20,761 --> 00:04:22,388
(Students) Yes!
30
00:04:30,145 --> 00:04:32,523
(Yoshi: in a low voice) 18,924…
31
00:04:32,648 --> 00:04:37,027
(Professor's voice)
32
00:04:44,535 --> 00:04:46,203
Ha...
33
00:04:49,331 --> 00:04:52,334
(Sound of flipping through receipts)
34
00:04:52,793 --> 00:04:55,212
(The professor's voice continues)
35
00:05:09,435 --> 00:05:10,769
(Hiiro) I'm sorry.
36
00:05:11,603 --> 00:05:13,397
I was absent last time.
37
00:05:13,522 --> 00:05:16,025
Can I get a copy of the resume from that time ?
38
00:05:18,110 --> 00:05:20,654
(Professor) I'm sorry, but
I won't be making up for those who are absent.
39
00:05:21,363 --> 00:05:23,240
Ah... No, last time I had gastroenteritis.
40
00:05:23,365 --> 00:05:26,285
(Professor) Absences other than official leave
will not be permitted.
41
00:05:26,785 --> 00:05:28,328
I told you this during orientation, didn't I?
42
00:05:29,705 --> 00:05:31,373
There are no exceptions.
43
00:05:32,624 --> 00:05:33,667
a…
44
00:05:34,001 --> 00:05:36,503
Yes, I'm sorry.
45
00:05:41,008 --> 00:05:43,469
(Hiyori) Shit! Shit!
46
00:05:48,807 --> 00:05:50,059
Damn it
47
00:05:50,934 --> 00:05:52,227
( Miyata
Ai
) Hiyori~
48
00:05:52,352 --> 00:05:54,063
Come over here for a moment.
49
00:05:59,610 --> 00:06:01,278
(Love) Welcome back, Hiyori
50
00:06:01,779 --> 00:06:04,448
(
Toshiya
Fujiwara
) Oh really?
You really do have a daughter.
51
00:06:04,573 --> 00:06:05,574
(Love) Hehehe...
52
00:06:07,493 --> 00:06:08,535
(Shunya) Want to have a drink together?
53
00:06:08,744 --> 00:06:10,996
(Ai) Huh? No way, she's only 19.
54
00:06:11,121 --> 00:06:13,749
(Shunya) If you're 19, you're probably already drinking, right?
55
00:06:14,208 --> 00:06:15,417
university student?
56
00:06:17,252 --> 00:06:20,923
(Love)
Me I
personally
wanted you to start working right
after graduating from high school.
57
00:06:21,256 --> 00:06:23,258
Well, they insisted, so...
58
00:06:26,053 --> 00:06:28,597
(Shunya) Ai-san, I have a soft spot for your daughter.
59
00:06:29,932 --> 00:06:30,974
So cute!
60
00:06:31,100 --> 00:06:32,059
(Love) Hehehe...
61
00:06:33,435 --> 00:06:35,145
(Shunya) I'd be worried if you went far away.
62
00:06:35,270 --> 00:06:36,105
(Love) Yes
63
00:06:36,230 --> 00:06:40,400
I initially set the condition that it had to be a place I could commute to within 30 minutes from my home.
64
00:06:40,567 --> 00:06:43,779
Also , you will have to pay for your own tuition and living expenses.
65
00:06:43,904 --> 00:06:44,905
(Sound of a door closing)
66
00:07:25,863 --> 00:07:28,532
(Sound of opening a mailbox)
67
00:07:39,334 --> 00:07:41,128
(Hiyori) Mom, it's gas...
68
00:07:41,253 --> 00:07:48,260
(The heavy breaths of love)
69
00:07:52,764 --> 00:07:56,518
(Sound of sniffing)
70
00:08:02,065 --> 00:08:08,488
(Smartphone alarm sound)
71
00:08:10,616 --> 00:08:11,783
Ha...
72
00:08:18,749 --> 00:08:21,752
♪ (Convenience store background music)
73
00:08:23,670 --> 00:08:28,133
(Sound of applying product labels)
74
00:08:35,015 --> 00:08:38,602
(
Junpei Horiguchi
)
Miyata-chan, are you
having fun living?
75
00:08:40,687 --> 00:08:45,108
I work here 6 days a week and
also do short-term part-time jobs.
76
00:08:45,234 --> 00:08:48,028
It feels like I'm living just to make money.
77
00:08:48,737 --> 00:08:51,573
Aren't you normally earning around 200,000 yen a month?
78
00:08:51,782 --> 00:08:55,744
Plus, Miyata-chan lives with her parents, right?
She must have tons of money saved up.
79
00:08:56,578 --> 00:08:58,747
I'm contributing money to my family home.
80
00:08:59,373 --> 00:09:03,460
(Horiguchi) What?!
College students are usually the ones receiving things, right?
81
00:09:09,174 --> 00:09:11,260
But to begin with...
82
00:09:11,635 --> 00:09:13,595
So why
didn't you start working right away and instead went to university?
83
00:09:15,847 --> 00:09:18,392
(Hiyori) In order to get a decent
job
84
00:09:18,517 --> 00:09:20,978
Because having a university degree
is necessary.
85
00:09:22,104 --> 00:09:23,480
(Horiguchi) Is that all?
86
00:09:24,523 --> 00:09:25,941
That's all.
87
00:09:26,483 --> 00:09:31,363
Miyata-chan
is definitely the type of girl I don't have around me.
88
00:10:05,147 --> 00:10:06,440
(Sound of doorbell)
89
00:10:06,565 --> 00:10:07,941
(Hiyori) Thank you for your hard work.
90
00:10:15,157 --> 00:10:19,202
(Horiguchi)
Enaga
Enaga-san is
also
the type of girl I don't have around me.
91
00:10:29,254 --> 00:10:32,257
(Birdsong)
92
00:11:09,169 --> 00:11:10,253
(Love) Hey
93
00:11:14,132 --> 00:11:15,801
Hey
94
00:11:18,762 --> 00:11:20,472
Cook a meal
95
00:11:23,642 --> 00:11:25,227
(Hiyori) Mom, I'm sorry.
96
00:11:26,603 --> 00:11:28,980
Today afternoon I have classes starting
from
1
...
97
00:11:32,901 --> 00:11:35,320
Would you mind choosing from these ?
98
00:11:39,741 --> 00:11:41,034
No way~
99
00:11:42,077 --> 00:11:43,787
I want to eat a hot sandwich.
100
00:11:43,912 --> 00:11:45,163
Also, coffee.
101
00:11:55,340 --> 00:11:58,343
♪ (Game music)
102
00:12:05,434 --> 00:12:06,435
(Love) Hehe
103
00:12:06,768 --> 00:12:09,187
Look! A rare gacha!
104
00:12:12,566 --> 00:12:17,195
(Sound of discarding an empty can)
105
00:12:28,498 --> 00:12:30,250
(Hiyori) Why don't you eat first?
106
00:12:37,883 --> 00:12:38,967
(Love) Huh?
107
00:12:43,013 --> 00:12:43,930
Huh?
108
00:12:45,974 --> 00:12:47,517
Hiyori-sa~
109
00:12:48,018 --> 00:12:50,103
Lately,
haven't you been slacking off a bit?
110
00:12:50,228 --> 00:12:51,188
(Hiyori) Huh?
111
00:12:53,148 --> 00:12:55,817
(Love) When was the last time you cleaned?
112
00:12:58,778 --> 00:13:01,948
Just because you're a college student
doesn't mean you should get too cocky, right?
113
00:13:02,073 --> 00:13:03,742
(Hiyori) I'm not riding. I'm not riding.
114
00:13:05,827 --> 00:13:06,745
(Love)
115
00:13:06,870 --> 00:13:07,787
(Hiiro) That's right.
116
00:13:11,416 --> 00:13:12,667
This month's
117
00:13:21,343 --> 00:13:25,347
1 2 3 4 5 6 7 8
118
00:13:25,639 --> 00:13:26,515
thank you
119
00:13:37,400 --> 00:13:38,485
Aren't you going to eat?
120
00:13:39,819 --> 00:13:41,363
I have to go now.
121
00:13:41,488 --> 00:13:42,822
You can eat that.
122
00:13:46,618 --> 00:13:48,245
I love you, Hiyori
123
00:13:50,413 --> 00:13:51,414
(Sound of a door closing)
124
00:14:40,839 --> 00:14:41,840
Ugh...
125
00:14:44,801 --> 00:14:46,803
(Vomiting sound)
126
00:14:52,809 --> 00:14:55,812
(Sound of running water)
127
00:15:01,985 --> 00:15:05,405
(Sound of sniffing)
128
00:15:27,677 --> 00:15:30,138
(Female student) Um... Miyata-san
129
00:15:30,764 --> 00:15:31,598
yes
130
00:15:32,557 --> 00:15:34,851
(Female student)
We're planning to have a drinking party with our seminar group next time.
131
00:15:34,976 --> 00:15:37,145
Everyone else is coming, so
why don't you come too, Miyata-san?
132
00:15:38,647 --> 00:15:41,274
(Hiyori) I'll pay 3,000 yen for a drinking party with you guys.
133
00:15:41,399 --> 00:15:44,653
It would be a complete waste of both money and time, so
I'll pass.
134
00:15:47,614 --> 00:15:50,700
(Male student) That's why I said it.
You don't have to ask me out.
135
00:15:51,743 --> 00:15:52,619
Let's go
136
00:15:58,416 --> 00:15:59,793
Ha...
137
00:16:01,711 --> 00:16:05,715
(Smartphone alarm sound)
138
00:16:09,260 --> 00:16:12,681
♪ (Convenience store background music)
139
00:16:17,560 --> 00:16:19,437
(Sound of doorbell)
140
00:16:19,562 --> 00:16:21,147
(Delivery person) Hello, thank you for your hard work.
141
00:16:21,272 --> 00:16:22,607
(Hiyori) Thank you for your hard work.
142
00:16:24,901 --> 00:16:28,863
Um... I'm going to finish receiving the stock now, so
please go ahead and pay at the register.
143
00:16:31,491 --> 00:16:32,534
that…
144
00:16:34,285 --> 00:16:35,328
(Ena
Miyabi
)
Huh?
145
00:16:35,870 --> 00:16:37,122
(Hiyori) Please bring me the cashier.
146
00:16:37,247 --> 00:16:38,540
(Miyabi) Ah, yes, yes
147
00:16:44,879 --> 00:16:47,382
(Delivery person) Yes, then, excuse me.
Please put your stamp here.
148
00:16:47,507 --> 00:16:48,341
(Hiiro) Yes
149
00:16:49,050 --> 00:16:52,053
(Birdsong)
150
00:17:01,896 --> 00:17:05,525
(Sound of barcode scanning)
151
00:17:08,111 --> 00:17:10,905
(Voice from the register)
This item requires age verification.
152
00:17:11,573 --> 00:17:12,407
(Sound of a button being pressed)
153
00:17:12,532 --> 00:17:13,366
that…
154
00:17:15,660 --> 00:17:18,997
Could you please show me something that verifies your age ?
155
00:17:24,794 --> 00:17:25,920
(Sound of putting down coins)
156
00:17:30,133 --> 00:17:31,092
(Sound of putting down coins)
157
00:17:32,051 --> 00:17:33,720
Oh, sorry...
158
00:17:45,064 --> 00:17:48,318
(Sound of doorbell)
159
00:17:54,073 --> 00:17:59,078
(chime)
160
00:18:07,378 --> 00:18:08,922
(Water gem) Understood
161
00:18:09,380 --> 00:18:11,090
I understand!
162
00:18:12,509 --> 00:18:15,220
Class is about to start, so I'm going to hang up.
163
00:18:22,435 --> 00:18:23,686
(Water gem) Ha...
164
00:18:23,812 --> 00:18:24,979
(Sound of a bag being placed down roughly)
165
00:18:34,447 --> 00:18:35,490
(Hiyori) Um...
166
00:18:38,034 --> 00:18:42,288
You're taking Professor Takahashi's Economic Geography class, right? On
Thursdays
.
167
00:18:44,457 --> 00:18:46,000
I've taken (water gems).
168
00:18:47,210 --> 00:18:49,128
(Hiyori) I took a day off last month...
169
00:18:49,254 --> 00:18:51,464
May I take a picture
?
170
00:18:53,508 --> 00:18:55,093
(Water gem) That is...
171
00:18:56,511 --> 00:18:58,680
Is there anything I can gain from this?
172
00:19:00,765 --> 00:19:03,434
Ah, no.
173
00:19:04,561 --> 00:19:08,022
Sorry.
I'll buy it at a notebook shop, so it's okay.
174
00:19:08,147 --> 00:19:09,274
(Water gemstone) Notebook shop?
175
00:19:10,483 --> 00:19:13,528
You shouldn't use something like that
! It's fraudulent! Fraudulent!
176
00:19:17,532 --> 00:19:19,367
Generally speaking, you are...
177
00:19:19,909 --> 00:19:22,370
Um, what's your name?
178
00:19:23,788 --> 00:19:24,622
Miyata
179
00:19:24,747 --> 00:19:27,709
(Water Jewel) Miyata-san,
Why did you skip class?
180
00:19:28,459 --> 00:19:31,129
Well...
I got scheduled for a part-time job shift.
181
00:19:31,254 --> 00:19:32,839
(Water gem) What's that...?
182
00:19:33,047 --> 00:19:36,593
You're a university student,
so shouldn't you at least develop a sense of scheduling?
183
00:19:36,718 --> 00:19:39,596
Miyata, you're too easy on yourself.
Take more responsibility...
184
00:19:39,721 --> 00:19:41,431
(Hiyori) Ah, I won't ask you.
185
00:19:41,556 --> 00:19:43,933
(Water Gem) Me, Kimura
186
00:19:46,311 --> 00:19:49,731
I won't ask Mr. Kimura, and
I won't buy it from a notebook shop either.
187
00:19:49,856 --> 00:19:51,608
I'll ask someone I know.
188
00:19:51,816 --> 00:19:53,693
(Water gemstone) Because there's no one I can ask.
189
00:19:53,818 --> 00:19:55,820
Didn't you call out to me?
190
00:19:57,363 --> 00:19:59,449
Yes, I just forgot.
191
00:19:59,574 --> 00:20:00,575
(Water Gem) Who?
192
00:20:03,411 --> 00:20:04,579
Eiyo-san
193
00:20:08,166 --> 00:20:09,626
Jiang Yong...
194
00:20:10,793 --> 00:20:12,337
Jiang Yongya?
195
00:20:13,004 --> 00:20:14,756
Wait, Miyata-san, are you friends?
196
00:20:14,923 --> 00:20:17,926
No...
We're not exactly friends, though.
197
00:20:18,176 --> 00:20:20,094
Oh, that's good!
198
00:20:20,386 --> 00:20:22,889
You'd better stay away from that girl.
199
00:20:26,184 --> 00:20:27,936
Okay, I get it!
200
00:20:28,144 --> 00:20:31,981
Rather than asking Masashi Eijo,
I'll show it to you.
201
00:20:33,024 --> 00:20:35,193
Uh... wait a minute
202
00:20:36,027 --> 00:20:39,280
Why is it better not to get involved with Ms. Eijo
?
203
00:20:51,334 --> 00:20:54,337
♪ (Convenience store background music)
204
00:21:06,015 --> 00:21:07,308
Eiyo-san
205
00:21:09,686 --> 00:21:11,229
Mr. Eiji's father is...
206
00:21:13,231 --> 00:21:14,565
Sorry, could you say it again?
207
00:21:19,445 --> 00:21:23,116
Is it true that Ms. Eiji's father is a murderer ?
208
00:21:26,869 --> 00:21:29,247
(Miyabi) Hmph... Haha
209
00:21:29,372 --> 00:21:32,667
Now you're saying this?
Miyata doesn't have any friends, huh?
210
00:21:35,586 --> 00:21:38,381
(Hiyori) Are college students generally happy?
211
00:21:38,506 --> 00:21:41,592
It seems like everyone is so unaware of how fortunate they are.
212
00:21:42,301 --> 00:21:45,179
I don't think I can understand happy people.
213
00:21:47,557 --> 00:21:49,600
(Miyabi) So that means Miyata is unhappy?
214
00:21:55,940 --> 00:21:58,359
What? Are there problems at home?
215
00:22:00,194 --> 00:22:01,738
(Hiyori) I can't say it's impossible.
216
00:22:02,613 --> 00:22:04,323
Are you living with your parents?
217
00:22:05,533 --> 00:22:07,410
I live with my mother.
218
00:22:07,618 --> 00:22:08,703
(Miyabi) I see.
219
00:22:09,579 --> 00:22:13,041
If you're living together,
you should cherish your parents.
220
00:22:15,418 --> 00:22:17,462
We can kill each other anytime, right?
221
00:22:25,511 --> 00:22:27,013
Ms. Ei
222
00:22:27,722 --> 00:22:30,767
Have you ever thought about killing
your parents?
223
00:22:33,936 --> 00:22:35,229
There are two
224
00:22:37,190 --> 00:22:39,901
When my father forced me to do it
225
00:22:40,359 --> 00:22:43,071
When my mother told me to " sell
your body
" sell
your body
226
00:22:47,784 --> 00:22:50,036
(Sound of doorbell)
227
00:22:50,161 --> 00:22:51,245
(Customer) I'd like some soft serve from Setter.
228
00:22:51,370 --> 00:22:52,246
(Miyabi) Yes
229
00:22:56,250 --> 00:22:57,543
It will be 500 yen.
230
00:23:00,129 --> 00:23:01,255
thank you
231
00:23:01,756 --> 00:23:04,592
(Sound of doorbell)
232
00:23:12,391 --> 00:23:13,935
(Miyabi) It's true.
233
00:23:16,854 --> 00:23:19,357
I have to talk to someone about it like this
234
00:23:19,482 --> 00:23:21,109
You won't get your money's worth, right?
235
00:23:24,278 --> 00:23:25,655
(Hiyori) What's Moto?
236
00:23:28,241 --> 00:23:31,536
(Miyabi) My life was exploited by my parents.
237
00:23:33,955 --> 00:23:35,373
It's a joke.
238
00:23:41,671 --> 00:23:42,880
(Smartphone shutter sound)
239
00:23:45,842 --> 00:23:46,801
(Shutter sound)
240
00:23:49,846 --> 00:23:51,764
(Hiiro) Thank you, that saved me.
241
00:23:51,889 --> 00:23:52,807
So...
242
00:24:00,690 --> 00:24:01,816
(Water gem) Hey!
243
00:24:06,320 --> 00:24:09,490
How do I start a part-time job ?
244
00:24:12,034 --> 00:24:15,121
(Hiyori)
Didn't I tell you repeatedly not to take time off for a part-time job?
245
00:24:15,663 --> 00:24:18,457
I
can properly separate and manage both.
246
00:24:19,542 --> 00:24:21,043
Why me?
247
00:24:22,420 --> 00:24:24,505
The internet is unreliable.
248
00:24:24,881 --> 00:24:27,842
I don't want to work somewhere where I don't know a single person.
249
00:24:29,760 --> 00:24:32,180
Why don't you just ask a friend to introduce you...?
250
00:24:34,682 --> 00:24:36,309
I have no friends.
251
00:24:39,353 --> 00:24:40,813
"At university," you know.
252
00:24:41,564 --> 00:24:43,774
See? It's full of weird people and
dangerous things, right?
253
00:24:44,233 --> 00:24:46,152
There are girls like Masami Eijo
out there, you know.
254
00:24:46,277 --> 00:24:47,528
Can you believe it?
255
00:24:51,115 --> 00:24:55,244
Well, there are a lot of religious proselytizing and
unscrupulous businesses there, you know.
256
00:25:02,418 --> 00:25:05,713
(Hiyori) If you're okay with working at our convenience store,
why don't you try applying for an interview?
257
00:25:07,381 --> 00:25:08,382
thank you
258
00:25:09,550 --> 00:25:11,761
Um, well then...
259
00:25:24,273 --> 00:25:27,068
Ms. Eijo is working, but
is that okay?
260
00:25:29,195 --> 00:25:31,697
Desperate times call for desperate measures, I guess...
261
00:25:33,532 --> 00:25:36,619
(Hiyori) Didn't I tell you not to get involved with Enaga-san ?
262
00:25:40,331 --> 00:25:43,876
(Smartphone ringtone)
263
00:25:44,001 --> 00:25:46,379
Anyway,
regarding the part-time job, thank you in advance.
264
00:25:47,380 --> 00:25:48,965
Hello? What is it?
265
00:25:50,424 --> 00:25:52,718
I'm on my way home now.
266
00:25:53,636 --> 00:25:55,930
So it's over. Yeah.
267
00:25:57,390 --> 00:26:00,893
Huh? I know.
268
00:26:06,607 --> 00:26:09,026
Why is Miyata
working so much?
269
00:26:10,319 --> 00:26:11,487
(Hiyori) My mother
270
00:26:11,612 --> 00:26:14,407
Because they spend more money than they earn.
271
00:26:14,573 --> 00:26:16,075
(Miyabi) Hmm
272
00:26:19,870 --> 00:26:22,290
(Hiyori) When I was in elementary school, my parents divorced.
273
00:26:22,957 --> 00:26:25,835
And then she
raised me all by herself.
274
00:26:26,752 --> 00:26:28,796
(Masa) It means I owe you a debt of gratitude.
275
00:26:30,798 --> 00:26:33,801
Well, then, it doesn't
necessarily have to be a convenience store, right?
276
00:26:34,051 --> 00:26:35,094
picture?
277
00:26:36,137 --> 00:26:37,680
Why didn't you sell your body?
278
00:26:37,805 --> 00:26:40,308
It's the quickest way, isn't it?
To make money
279
00:26:41,434 --> 00:26:42,310
(Hiyori) That's impossible...
280
00:26:42,852 --> 00:26:45,479
I probably couldn't endure it even once.
That kind of job.
281
00:26:45,646 --> 00:26:46,647
(Miyabi) Really?
282
00:26:46,772 --> 00:26:49,817
But there are plenty of people who make a living that way.
283
00:26:53,362 --> 00:26:56,073
(Horiguchi) Huh? Are the two of you on the same shift?
284
00:26:56,449 --> 00:26:58,284
That's unusual.
285
00:26:58,409 --> 00:27:02,496
Oh, maybe we've become friends?
286
00:27:20,139 --> 00:27:21,932
Arms like burdock root
287
00:27:22,558 --> 00:27:23,559
(Yoshi)?
288
00:27:38,199 --> 00:27:39,992
(Miyata) When I look at Miyata
289
00:27:41,494 --> 00:27:44,455
It's like looking at my old self, and
it pisses me off.
290
00:27:50,211 --> 00:27:52,254
Where does Miyata put his money?
291
00:27:55,216 --> 00:27:57,134
My mom manages it.
292
00:27:58,219 --> 00:27:59,720
(Miyabi) Is it still there?
293
00:28:03,891 --> 00:28:07,603
Mom is the kind of person who will always respect that last line.
294
00:28:09,188 --> 00:28:10,398
(Miyabi) Hmm
295
00:28:48,602 --> 00:28:50,020
(愛)陽彩?
296
00:28:53,607 --> 00:28:55,359
i love you…
297
00:29:02,741 --> 00:29:03,826
(Sound of a slap)
298
00:29:10,458 --> 00:29:13,544
(Boyfriend) I'm leaving the house now.
299
00:29:37,651 --> 00:29:40,654
(Sound of rain)
300
00:29:53,751 --> 00:29:56,754
(Sound of rain)
301
00:30:11,352 --> 00:30:12,311
(
Yoshinori
Yasui
) Hiyori
302
00:30:16,607 --> 00:30:17,983
father?
303
00:30:22,363 --> 00:30:23,739
(Man) Um... excuse me
304
00:30:25,324 --> 00:30:26,825
So, um...
305
00:30:28,494 --> 00:30:29,453
Um...
306
00:30:31,747 --> 00:30:33,332
Shall we have some tea?
307
00:30:43,217 --> 00:30:47,054
(Yoshinori) My name, Hiyori,
was chosen by my father.
308
00:30:48,722 --> 00:30:52,643
I want you to grow up healthy and happy in the sun
, and
live a colorful life.
309
00:30:53,561 --> 00:30:55,563
I want you to be happy.
310
00:30:59,024 --> 00:31:02,236
But in the end, I couldn't see it through.
311
00:31:05,573 --> 00:31:08,951
I wanted to look at Hiyori's face and
apologize properly...
312
00:31:12,913 --> 00:31:16,709
Even though we were far apart, Dad always
loved you, Hiyori.
313
00:31:20,045 --> 00:31:21,589
What are you trying to say?
314
00:31:26,802 --> 00:31:27,845
(Yoshinori) Actually...
315
00:31:29,346 --> 00:31:31,432
Dad's getting remarried.
316
00:31:34,810 --> 00:31:35,686
That's right
317
00:31:36,478 --> 00:31:39,690
So, I'm sorry, but
318
00:31:39,940 --> 00:31:44,111
I want to stop paying child support for Hiyori.
319
00:31:45,154 --> 00:31:46,030
teeth?
320
00:31:50,409 --> 00:31:52,786
(Yoshinori) The other person also
has a child from a previous relationship who is in elementary school.
321
00:31:53,621 --> 00:31:56,248
That's really
too much, Dad...
322
00:31:56,373 --> 00:31:57,207
Huh...?
323
00:31:57,916 --> 00:31:59,793
Were you paying child support?
324
00:32:01,587 --> 00:32:02,796
how much?
325
00:32:04,423 --> 00:32:06,300
It's 80,000 yen a month.
326
00:32:11,138 --> 00:32:12,056
陽彩?
327
00:32:12,264 --> 00:32:18,270
(Only the sound of rain can be heard)
328
00:32:21,857 --> 00:32:26,070
(Sound of drawers being opened one after another)
329
00:32:47,257 --> 00:32:52,262
(Sound of rummaging through a drawer)
330
00:33:11,448 --> 00:33:12,366
Haha...
331
00:33:24,753 --> 00:33:25,587
(Sound of kicking a trash can)
332
00:33:39,601 --> 00:33:42,312
(Sound of someone kicking something while crying)
333
00:33:44,857 --> 00:33:48,527
(cry)
334
00:33:48,652 --> 00:33:51,655
(Sound of rain)
335
00:34:02,958 --> 00:34:04,626
(Miyabi) You don't eat at all.
336
00:34:05,919 --> 00:34:07,004
(Man) Ah... No
337
00:34:10,007 --> 00:34:11,592
It feels like a dream...
338
00:34:23,437 --> 00:34:24,646
So you drink alcohol, huh?
339
00:34:24,772 --> 00:34:26,648
(Miyabi) Huh? Oh, yeah.
340
00:34:33,405 --> 00:34:34,948
What happens next?
341
00:34:36,200 --> 00:34:37,785
Is there still time?
342
00:34:39,369 --> 00:34:40,329
Yeah
343
00:35:08,190 --> 00:35:11,193
(Sound of clothes being put into a bag)
344
00:35:15,739 --> 00:35:16,573
(Sound of a garbage bag being kicked)
345
00:35:19,243 --> 00:35:24,164
(Sound of putting a book into a bag)
346
00:35:36,176 --> 00:35:37,010
(愛)陽彩?
347
00:35:37,845 --> 00:35:39,388
What are you doing?
348
00:35:42,850 --> 00:35:43,851
(Sound of lifting a bag)
349
00:35:44,726 --> 00:35:45,978
(Love) Wait
350
00:35:46,478 --> 00:35:47,771
Where are you going?
351
00:35:50,941 --> 00:35:52,025
(Sound of putting down a bag)
352
00:35:53,402 --> 00:35:54,653
(Sound of grabbing a knife)
353
00:35:55,070 --> 00:35:56,238
(愛)陽彩?
354
00:36:15,048 --> 00:36:16,133
(Hiyori) Mom
355
00:36:19,553 --> 00:36:21,722
Is there anything you want to say to me?
356
00:36:29,187 --> 00:36:30,147
(Love) Huh?
357
00:36:32,065 --> 00:36:33,275
Which one are you talking about?
358
00:36:48,832 --> 00:36:49,791
sorry…
359
00:36:54,212 --> 00:36:55,255
I…
360
00:36:58,592 --> 00:37:01,094
If things continue like this, I'll kill my mother.
361
00:37:06,767 --> 00:37:08,018
(Sound of putting down a knife)
362
00:37:28,789 --> 00:37:29,957
(Sound of grabbing someone by the neck)
363
00:37:31,583 --> 00:37:32,417
(Sound of strangulation)
364
00:37:32,542 --> 00:37:34,628
I can't handle that kind of gameplay.
365
00:37:43,971 --> 00:37:45,806
You don't understand me, do you?
366
00:37:48,934 --> 00:37:50,477
Me
Oyama
Oyama
367
00:37:53,397 --> 00:37:55,315
(Oyama
Kotaro
Kotaro
) Ugh!
(Sound of strangulation)
368
00:37:55,607 --> 00:37:56,650
(Miyabi) Ugh...
369
00:37:57,150 --> 00:37:58,944
Ugh ugh...
370
00:38:29,891 --> 00:38:35,105
(Sound of sniffing)
371
00:39:18,148 --> 00:39:21,818
(Sound of strangulation)
372
00:39:22,486 --> 00:39:23,612
(Oyama) Hmm
373
00:39:25,447 --> 00:39:26,531
Damn!
374
00:39:29,659 --> 00:39:32,996
Hmm! Hmm!
375
00:39:33,205 --> 00:39:36,500
(Smartphone ringtone)
376
00:39:38,251 --> 00:39:39,628
(Sounds of struggle)
377
00:39:43,298 --> 00:39:44,508
(Sound of being pushed)
378
00:39:47,469 --> 00:39:52,516
(The ringtone keeps ringing)
379
00:39:55,769 --> 00:39:56,978
(Sound of someone grabbing his leg)
(Oyama) Ugh!
380
00:39:57,604 --> 00:39:59,147
(Miyabi) Hmm! Hmm!
(Kicking sound)
381
00:40:00,232 --> 00:40:02,150
(Oyama) Ah... Ugh...
382
00:40:07,322 --> 00:40:09,324
(Sound of running footsteps)
383
00:40:26,800 --> 00:40:32,013
Haa haa haa haa...
384
00:40:51,199 --> 00:40:54,202
(Smartphone ringtone)
385
00:40:54,619 --> 00:40:58,456
(Smartphone ringtone)
386
00:41:05,463 --> 00:41:06,631
(Hiyori) Hello?
387
00:41:08,008 --> 00:41:10,177
(Smartphone: Miyabi)
That saved me, thank you
388
00:41:13,597 --> 00:41:16,099
(Hiyori) It's us who need help .
389
00:41:16,433 --> 00:41:19,603
(Miyabi) What? Did you kill your mother or something?
390
00:41:23,023 --> 00:41:26,318
(Hiyori) Her bankbook was heavily used...
391
00:41:26,860 --> 00:41:28,820
(Miyabi) Hahaha...
392
00:41:30,530 --> 00:41:31,781
(Hiyori) So
393
00:41:32,782 --> 00:41:34,367
I just left home.
394
00:41:35,660 --> 00:41:36,745
(Miyabi) What are we going to do?
395
00:41:39,122 --> 00:41:40,957
(Hiiro) I guess I'll go to an internet cafe for now.
396
00:41:42,500 --> 00:41:44,044
(Miyabi) You can just live at my place.
397
00:41:45,712 --> 00:41:46,546
(Hiyori) Huh?
398
00:41:47,297 --> 00:41:50,634
(Miyabi) My ex-boyfriend just moved out,
so I have a spare room.
399
00:41:55,472 --> 00:41:56,890
(Hiyori) Is it okay if I go?
400
00:41:57,891 --> 00:41:59,684
(Miyabi) Okay, I'll send you my address.
401
00:42:02,229 --> 00:42:03,355
(Hiyori) Thank you
402
00:42:04,147 --> 00:42:05,398
(Miyabi) Yes
403
00:42:42,143 --> 00:42:45,146
(Sound of cicadas chirping)
404
00:43:11,798 --> 00:43:13,300
(Miyabi) Sorry to keep you waiting!
405
00:43:15,510 --> 00:43:17,137
(Hiyori) Those are my clothes!
406
00:43:17,304 --> 00:43:19,556
Sorry,
I forgot to hang up the laundry.
407
00:43:21,224 --> 00:43:24,602
(Yosai) I mean, Eiyo's laundry
is left out for about three days, right?
408
00:43:27,314 --> 00:43:31,526
(Miyabi) The first time I forgot to hang them out
to dry, the smell of damp clothes was terrible.
409
00:43:31,693 --> 00:43:35,071
I washed it again, but
I forgot to hang it up again.
410
00:43:35,196 --> 00:43:37,741
It seems like it's just become a repetition of that pattern .
411
00:43:37,866 --> 00:43:39,492
A mysterious vicious cycle
412
00:43:39,659 --> 00:43:43,455
(Hiyori) That's
because Jiang Yong is just slacking off.
413
00:43:43,580 --> 00:43:45,040
Hang it out to dry as soon as you get home.
414
00:43:45,165 --> 00:43:47,000
(Miyata) It's tough, isn't it?
415
00:43:56,843 --> 00:43:57,969
(Masa) Miyata?
416
00:44:07,771 --> 00:44:09,773
(Miyabi) Who are you saying is watching you?
417
00:44:11,566 --> 00:44:12,901
(Hiyori) Like your mom?
418
00:44:14,235 --> 00:44:16,571
(Miyabi) Well, there's no need to worry.
419
00:44:16,905 --> 00:44:17,947
I'm here.
420
00:44:18,073 --> 00:44:20,492
If push comes to shove, I'll kill you.
421
00:44:20,617 --> 00:44:22,744
(Hiiro) No, that's not okay.
422
00:44:23,328 --> 00:44:24,871
(Miyabi) I'm just kidding!
423
00:44:28,208 --> 00:44:29,876
(Miyabi) I'm home!
424
00:44:30,335 --> 00:44:32,170
(Hiyori) I'm home
(Miyabi) Welcome back
425
00:44:33,296 --> 00:44:34,297
(Sound of a door closing)
426
00:44:35,465 --> 00:44:38,468
(Sound of wind chimes)
427
00:45:02,575 --> 00:45:05,412
(Miyabi) Leave it as it is, it's hot.
428
00:45:05,912 --> 00:45:07,914
(Hiyori) There are a lot of mistakes.
429
00:45:08,081 --> 00:45:10,208
Also, leaving windows open is just plain dangerous.
430
00:45:10,333 --> 00:45:11,251
(Sound of locking)
431
00:45:18,299 --> 00:45:19,759
(Hiyori) When's the deadline again?
432
00:45:19,926 --> 00:45:22,512
(Miyabi) Today only
If the date changes, it's no good.
433
00:45:22,637 --> 00:45:25,432
(Hiyori) Hey! This
is no time to be so carefree and drinking alcohol, is it?
434
00:45:25,557 --> 00:45:26,933
(Miyabi) Ah ah ah
435
00:45:40,697 --> 00:45:41,739
(Hiyori) Thank you
436
00:45:42,282 --> 00:45:45,285
(Sound of water being poured into a glass)
437
00:46:02,969 --> 00:46:05,513
(Hisaya) You really drink a lot, don't you,
Jiang Yong?
438
00:46:05,638 --> 00:46:09,058
(Masa) Yeah, I definitely inherited it from my father.
439
00:46:14,939 --> 00:46:18,026
(Miyabi) So I
have to be careful too.
440
00:46:18,151 --> 00:46:18,985
(Hiiro) Yes
441
00:46:21,446 --> 00:46:24,073
Well, drinking too much isn't good.
442
00:46:24,491 --> 00:46:27,994
(Miyabi) No...
I mean "don't kill people."
443
00:46:37,962 --> 00:46:39,464
(Ya) 6 years ago
444
00:46:40,965 --> 00:46:46,638
A woman in her 50s, Ms. Oyama, was waiting at the crosswalk for the traffic light to go to her.
445
00:46:46,763 --> 00:46:48,515
A truck crashed into it.
446
00:46:50,391 --> 00:46:54,270
Mr. Oyama was taken to the hospital, but
later died.
447
00:46:56,314 --> 00:47:00,068
The perpetrator
was a man who was driving while
intoxicated
.
448
00:47:00,568 --> 00:47:04,531
He had caused an accident in the past while driving under the influence of alcohol ...
449
00:47:13,289 --> 00:47:16,376
(Sound of ice being taken out of the freezer)
450
00:47:17,293 --> 00:47:18,711
(Sound of a freezer door closing)
451
00:47:20,838 --> 00:47:25,343
(Masashi) The man fled the
scene. He is still missing.
452
00:47:28,680 --> 00:47:31,641
That's the kind of person my father is.
453
00:47:31,808 --> 00:47:34,227
The word "scum" is too harsh to describe him.
454
00:48:13,266 --> 00:48:17,562
(Miyabi) Hey, Miyata, can you have sex with me?
455
00:48:20,732 --> 00:48:21,608
(Yoshi)?
456
00:48:23,109 --> 00:48:24,444
What are you talking about?
457
00:48:37,290 --> 00:48:38,541
(Hiyori) I...
458
00:48:40,501 --> 00:48:43,171
Because sexual acts are disgusting.
459
00:48:46,924 --> 00:48:50,803
Where does sexual activity begin?
460
00:48:55,058 --> 00:48:56,601
Shall we hold hands?
461
00:49:12,742 --> 00:49:13,868
Ugh...
462
00:49:16,412 --> 00:49:22,418
(coughing)
463
00:49:24,796 --> 00:49:26,214
(Miyabi) Sorry, are you okay?
464
00:49:26,589 --> 00:49:27,507
do?
465
00:49:31,260 --> 00:49:33,096
(Hiyori) Before being a man or a woman
466
00:49:33,221 --> 00:49:34,597
Humans are no good
467
00:49:43,773 --> 00:49:45,817
That's the thing about Miyata.
468
00:49:46,484 --> 00:49:48,027
I quite like it.
469
00:49:50,154 --> 00:49:53,116
Places that treat me like a human being
470
00:49:56,869 --> 00:49:58,246
Everyone's doing it, right?
471
00:49:59,038 --> 00:50:00,415
(Miyabi) I haven't done it.
472
00:50:01,541 --> 00:50:04,752
Everyone's just treating me like a woman.
473
00:50:16,055 --> 00:50:19,058
♪ (Convenience store background music)
474
00:50:27,400 --> 00:50:29,277
(Horiguchi) Woohoo! I got it!
475
00:50:33,072 --> 00:50:35,992
Modern pentathlon and rowing! Isn't that amazing?
476
00:50:39,036 --> 00:50:41,914
(Hiyori) What would happen if there was an earthquake or a typhoon ?
477
00:50:42,290 --> 00:50:43,249
postpone?
478
00:50:43,833 --> 00:50:47,086
(Horiguchi)
There's no way the Olympics will be postponed, right?
479
00:50:47,754 --> 00:50:52,675
What I'm really interested in
is what comes after 2020.
480
00:50:52,842 --> 00:50:54,927
I wonder what's going on in the world.
481
00:50:56,429 --> 00:50:59,223
(Hiyori) Nothing
will really change, will it?
482
00:50:59,348 --> 00:51:01,934
Ultimately, everyday life goes on.
483
00:51:03,603 --> 00:51:04,437
(Horiguchi) Ah
484
00:51:04,562 --> 00:51:08,608
Speaking of which, that new guy...
We were on the same shift the other day.
485
00:51:08,775 --> 00:51:10,443
(Hiyori) How was it, Kimura-san?
486
00:51:10,902 --> 00:51:14,113
(Horiguchi)
It seems like he's getting a considerable allowance from his family.
487
00:51:14,363 --> 00:51:16,240
They are clearly rich.
488
00:51:16,365 --> 00:51:19,118
Why would anyone even take on a part-time job
? That's the kind of feeling I get...
489
00:51:19,869 --> 00:51:21,829
Then...
(sound of doorbell)
490
00:51:21,954 --> 00:51:23,498
(Horiguchi) Welcome
491
00:51:23,831 --> 00:51:25,208
welcome
492
00:51:27,919 --> 00:51:31,047
It looks like Kimura is really into that.
493
00:51:32,840 --> 00:51:34,217
religion!
494
00:51:35,009 --> 00:51:36,677
"
Space
Cosmo
Mr."
495
00:51:37,220 --> 00:51:39,555
Written as "space" Cosmo
496
00:51:40,640 --> 00:51:42,558
Doesn't that seem suspicious?
497
00:51:43,184 --> 00:51:46,687
But he
seems to be quite invested in it.
498
00:51:47,104 --> 00:51:50,191
"
The universe
Cosmo
can hear the voice of God,
"
499
00:51:50,316 --> 00:51:52,068
I was invited to join.
500
00:51:52,485 --> 00:51:54,654
I'm impressed you managed to get that much information out of them.
501
00:51:54,779 --> 00:51:57,490
I'm good at that kind of thing.
502
00:51:57,657 --> 00:52:01,202
Isn't that crazy?
Who would fall for something like that these days?
503
00:52:01,327 --> 00:52:02,787
Oh, this way, please.
504
00:52:07,083 --> 00:52:08,793
(Horiguchi) I'll take it.
505
00:52:20,847 --> 00:52:22,014
(Horiguchi) Would you like a bag included?
506
00:52:36,654 --> 00:52:37,864
(Hiyori) Thank you for your hard work.
507
00:52:37,989 --> 00:52:39,198
(Water Gem) Thank you for your hard work.
508
00:52:43,744 --> 00:52:46,914
I have something I'd like to talk to you about...
509
00:52:49,834 --> 00:52:54,213
My mom
calls me every two hours.
510
00:52:55,339 --> 00:53:00,553
She's so overprotective that she comes flying in from Fukuoka every week .
511
00:53:03,180 --> 00:53:06,058
But recently,
I started a part-time job, right?
512
00:53:07,685 --> 00:53:10,980
If you lie every time and say you're hanging out with friends...
513
00:53:12,148 --> 00:53:14,567
Finally , they asked me to introduce them to them.
514
00:53:15,902 --> 00:53:17,695
" Just say you're working a part-time job."
515
00:53:18,029 --> 00:53:20,197
That's absolutely unacceptable.
516
00:53:21,365 --> 00:53:24,952
If Miyata-san
said that she always hangs out with me...
517
00:53:25,202 --> 00:53:26,829
I think my mom will believe it too.
518
00:53:27,747 --> 00:53:29,123
(Hiyori) Why me?
519
00:53:29,248 --> 00:53:30,374
please
520
00:53:31,000 --> 00:53:32,209
Only once
521
00:53:40,801 --> 00:53:42,094
Understood
522
00:53:43,012 --> 00:53:47,266
In return, I also
have something I'd like to ask Kimura-san.
523
00:53:48,935 --> 00:53:51,938
♪ (Piano performance)
524
00:53:53,272 --> 00:53:55,358
(Kimura
Misako
Misako
) That's reassuring.
525
00:53:55,650 --> 00:53:58,444
Isn't it dangerous for a girl to live alone
?
526
00:53:59,111 --> 00:54:00,279
(Water gem) It's normal.
527
00:54:00,988 --> 00:54:03,240
Everyone lives
alone
528
00:54:10,206 --> 00:54:14,460
(Misako) Lately, hasn't Mizuhoshi-chan
been doing something strange?
529
00:54:18,005 --> 00:54:19,090
I didn't.
530
00:54:19,215 --> 00:54:21,300
(Misako) I'd like to ask Miyata-san about it.
531
00:54:24,261 --> 00:54:29,642
I think Kimura-san studies diligently compared to her classmates.
532
00:54:30,184 --> 00:54:31,769
rest assured
533
00:54:32,478 --> 00:54:34,480
(Misako) Even so...
534
00:54:34,814 --> 00:54:39,485
For the past month , I haven't been able to get in touch with Suiseki-chan.
535
00:54:39,860 --> 00:54:43,406
I was worried that you might be involved in something strange.
536
00:54:44,073 --> 00:54:46,033
(Water gem) Just believe me already
537
00:54:46,534 --> 00:54:48,703
This is how
I'm getting you to meet Miyata-san.
538
00:55:05,845 --> 00:55:09,682
(Misako) Miyata-san
Thank you so much for coming all this way today.
539
00:55:13,477 --> 00:55:17,523
Water Jewel-chan, could you just pay the bill
first?
540
00:55:33,330 --> 00:55:38,210
I'd like to give Miyata-san my phone number. Is that okay?
541
00:55:40,921 --> 00:55:41,922
yes
542
00:55:54,018 --> 00:55:55,686
(Yosai) So it's called a water gemstone, huh?
543
00:55:56,854 --> 00:55:57,688
What kind of character...
544
00:55:57,813 --> 00:55:59,398
(Water Gem) Don't call me by that name.
545
00:56:10,951 --> 00:56:13,120
(Hiyori) She seemed like a kind
mother, but...
546
00:56:14,497 --> 00:56:17,333
(Water Jewel) Miyata-san
just doesn't know how dangerous that person is.
547
00:56:17,792 --> 00:56:20,252
Lately, just being in the same space as them
makes me feel exhausted.
548
00:56:22,588 --> 00:56:24,256
(Hiyori) That's just being an overprotective parent.
549
00:56:25,091 --> 00:56:26,759
It's proof that you're loved.
550
00:56:30,805 --> 00:56:32,223
If I were loved
551
00:56:33,182 --> 00:56:35,476
Do we have to forgive everything children
do?
552
00:56:45,361 --> 00:56:47,446
By the way, what was it you wanted to ask?
553
00:56:49,740 --> 00:56:50,658
ah…
554
00:56:52,201 --> 00:56:55,746
Why did you start a part-time job, Kimura-san ?
555
00:56:56,163 --> 00:56:57,957
You're getting an allowance from your family, right?
556
00:56:59,959 --> 00:57:01,627
Because I need money
557
00:57:03,254 --> 00:57:04,296
(Hiyori) To what?
558
00:57:10,636 --> 00:57:11,887
Space
Cosmo
Mr./Ms.?
559
00:57:17,560 --> 00:57:18,644
(Water gemstone) Do you know it?
560
00:57:19,520 --> 00:57:23,023
(Hiyori) No, I mean I know, or rather,
I've heard about it...
561
00:57:30,823 --> 00:57:34,493
(Water Gem)
Universe
Cosmo
Thanks to you,
seniors who were able to find jobs or get married
562
00:57:34,618 --> 00:57:36,245
There are lots of them at my university too.
563
00:57:36,996 --> 00:57:39,999
The universe
Cosmo
Mr./Ms. Cosmo is truly amazing.
564
00:57:42,668 --> 00:57:43,586
That's right.
565
00:57:48,924 --> 00:57:51,343
(Miyabi) This costs 3,000 yen per bottle?
566
00:57:53,304 --> 00:57:54,180
(Masa) That's hilarious.
567
00:57:54,305 --> 00:57:55,639
They're being totally taken advantage of.
568
00:57:55,764 --> 00:57:56,599
Oh no...
569
00:57:58,392 --> 00:58:03,063
(Hiyori) Consultation fee: Normally 150,000 yen, but
the first consultation is apparently free.
570
00:58:10,613 --> 00:58:14,450
(Miyabi) What is this homepage!
It looks like
a bonus round
animation .
571
00:58:15,201 --> 00:58:16,452
(Hiyori) Is this a bonus round animation?
572
00:58:16,577 --> 00:58:17,953
(Miyabi) Pachinko
573
00:58:24,960 --> 00:58:26,962
(Sound of slurping somen noodles)
574
00:58:36,889 --> 00:58:38,724
Well, I don't know.
575
00:58:38,933 --> 00:58:41,310
I'm surprised that there are people who believe this.
576
00:58:41,435 --> 00:58:44,146
No matter how you look at it, it's just the old lady's delusion.
577
00:58:44,772 --> 00:58:46,732
But maybe Kimura-san too
578
00:58:46,857 --> 00:58:49,485
I don't think I'm completely without doubts.
579
00:58:50,027 --> 00:58:51,028
I understand that too.
580
00:58:51,403 --> 00:58:52,238
picture?
581
00:58:52,780 --> 00:58:54,740
(Hiyori) I'm actually suspicious, though
582
00:58:55,241 --> 00:58:57,534
I'm afraid to face reality.
583
00:58:58,410 --> 00:59:00,663
I end up pretending to believe it
...
584
00:59:02,915 --> 00:59:06,543
(Miyabi) Is that
why you got involved in such a dangerous case?
585
00:59:10,422 --> 00:59:11,840
(Sound of a light bulb blinking)
586
00:59:14,635 --> 00:59:16,178
(Hiyori) I'll go buy it tomorrow.
587
00:59:16,887 --> 00:59:18,264
(Miyabi) Don't do it.
588
00:59:19,098 --> 00:59:20,641
(Yosai) Will Jiang Yong buy it for me?
589
00:59:20,766 --> 00:59:22,518
(Miyabi) Not that way
590
00:59:22,893 --> 00:59:25,604
To go and meet that
Universe
Cosmo
591
00:59:26,897 --> 00:59:29,900
Honestly, that's none of your business.
592
00:59:30,276 --> 00:59:32,987
They're paying money and
becoming happy, right?
593
00:59:33,612 --> 00:59:36,323
If the person is happy with it, then that's all that
matters, right?
594
00:59:38,284 --> 00:59:41,412
(Hiyori)
It's not like it's for Kimura's sake or anything.
595
00:59:42,079 --> 00:59:43,747
(Miyabi) So, what is it for?
596
00:59:46,625 --> 00:59:48,502
(Hiyori) Ms. Kimura's mother...
597
00:59:51,380 --> 00:59:52,631
(Miyabi) Hmm
598
01:00:17,823 --> 01:00:20,743
(Miyabi)
I want to meet that
Universe
Cosmo Mr./Ms
.
599
01:00:21,785 --> 01:00:22,619
teeth?
600
01:00:23,871 --> 01:00:27,041
(Miyabi) Okay!
Now that we've decided, let's get insurance.
601
01:00:27,875 --> 01:00:28,792
(Hiyori) Huh?
602
01:00:44,850 --> 01:00:47,644
(Hiyori) Kimura-san, I'm sorry to have kept you waiting.
603
01:00:48,729 --> 01:00:51,065
(Water Jewel) Really
? Ms. Jiang came too.
604
01:00:52,733 --> 01:00:53,859
Ha...
605
01:00:54,651 --> 01:00:57,237
This time, it was purely by chance that
the universe, the
cosmos,
gave permission.
606
01:00:57,363 --> 01:00:58,864
It's just that we'll be able to meet.
607
01:00:59,239 --> 01:01:00,699
Be grateful!
608
01:01:00,824 --> 01:01:02,868
Opportunities like this don't come around very often.
609
01:01:03,911 --> 01:01:06,914
(Sound of cicadas chirping)
610
01:01:27,726 --> 01:01:29,686
(Water gem) There's a river around here
611
01:01:30,229 --> 01:01:32,231
Someone who was fishing
probably left it there.
612
01:01:41,490 --> 01:01:42,908
(Miyabi) This is unsettling...
613
01:01:47,871 --> 01:01:50,040
(Sound of intercom)
614
01:01:52,501 --> 01:01:53,502
(Intercom: Male) Yes
615
01:01:54,378 --> 01:01:56,797
(Water Gem) No. 73, Kimura
616
01:01:56,922 --> 01:01:58,799
Hmph... It's like a prison.
617
01:01:58,924 --> 01:01:59,758
a little bit!
618
01:02:02,553 --> 01:02:03,929
(Sound of a gate opening)
619
01:02:04,304 --> 01:02:05,597
(
Nijikawa Takuto
)
Welcome
620
01:02:07,766 --> 01:02:09,852
(Water gem) This is Nijikawa-senpai.
621
01:02:10,310 --> 01:02:15,107
Senior Nijikawa is an alumnus of our university and the leader
of our study group.
622
01:02:16,400 --> 01:02:17,609
(Hiyori) This is Miyata.
623
01:02:20,571 --> 01:02:21,822
(Miyabi) This is Eiji
624
01:02:41,842 --> 01:02:42,676
(Nijikawa) Hello
625
01:02:42,801 --> 01:02:47,264
(To the believers) Hello!
Hello!
626
01:02:59,526 --> 01:03:02,821
(Lively chattering)
627
01:03:02,946 --> 01:03:04,448
(Sound of a door opening)
628
01:03:04,698 --> 01:03:06,116
(Silence falls)
629
01:03:07,367 --> 01:03:09,703
(Believer) Hello!
630
01:03:09,828 --> 01:03:11,622
(Child) I want to eat!
(Believer) Hello
631
01:03:11,747 --> 01:03:13,665
(Nijikawa) It's progressed quite a bit.
632
01:03:15,709 --> 01:03:17,711
(Water gem) Hello
(Believer) Hello Mr. Kimura
633
01:03:17,836 --> 01:03:19,505
What are you making today?
634
01:03:19,671 --> 01:03:22,216
(Believer) Today we have
salad, watermelon, and donuts.
635
01:03:22,341 --> 01:03:23,800
And then there's the edamame bread.
636
01:03:24,510 --> 01:03:27,221
(Water Jewel) These are the edamame beans that were harvested the other day, right?
(Believer) Yes.
637
01:03:27,346 --> 01:03:29,264
(Water gem) I'm looking forward to it~ Hehehe
638
01:03:29,932 --> 01:03:32,142
(Water gem) Shall I take it?
(Believer) Thank you
639
01:03:32,351 --> 01:03:33,185
(Water Gem) Hello
640
01:03:33,352 --> 01:03:35,479
(To the believers) Hello
641
01:03:35,604 --> 01:03:38,815
- A new one has arrived!
- Wow! Looks delicious!
642
01:03:38,941 --> 01:03:41,193
- Looks delicious!
- It's freshly fried!
643
01:03:41,485 --> 01:03:42,945
(Nijikawa) Yes, please.
644
01:03:43,070 --> 01:03:46,740
(Lively chattering)
645
01:04:00,003 --> 01:04:01,129
(Nijikawa) It's delicious, isn't it?
646
01:04:02,297 --> 01:04:03,215
(Hiiro) Yes
647
01:04:06,760 --> 01:04:08,262
(Miyabi) Um...
648
01:04:08,387 --> 01:04:11,515
Ms. Nijikawa,
do you believe in
the universe
/cosmos ?
649
01:04:13,433 --> 01:04:15,561
Rather than "believing"
650
01:04:16,853 --> 01:04:18,480
For me
651
01:04:19,064 --> 01:04:24,611
" Someone who gave me guidance in life when I was feeling stuck ."
652
01:04:26,697 --> 01:04:28,991
Regarding consultation fees and purified water
653
01:04:29,116 --> 01:04:31,410
I 'm thinking of it as something like a "donation."
654
01:04:31,952 --> 01:04:35,914
In short,
it's all about your own happiness.
655
01:04:47,301 --> 01:04:49,011
I'll give it to two people.
656
01:04:57,978 --> 01:04:59,980
(Sound of shuffling cards)
657
01:05:12,659 --> 01:05:13,869
(Hisaya) This is...
658
01:05:14,995 --> 01:05:16,788
Space
Cosmo
Amulet
659
01:05:17,497 --> 01:05:19,625
Will you guide us?
660
01:05:31,720 --> 01:05:33,263
(Nijikawa) It's almost time.
661
01:05:34,014 --> 01:05:35,974
Space
Cosmo
I can meet with you
662
01:05:38,769 --> 01:05:40,228
Have a good time.
663
01:05:40,687 --> 01:05:42,481
(Believers) Have a good time.
664
01:05:46,318 --> 01:05:48,320
It's like saying "Have a good day."
665
01:05:49,571 --> 01:05:50,656
Okay, let's go.
666
01:05:59,289 --> 01:06:00,582
(Nijikawa) Excuse me.
667
01:06:11,551 --> 01:06:13,387
(Sound of a door closing)
668
01:06:13,804 --> 01:06:15,138
(
Space
Cosmo
-sama) Hello
669
01:06:16,973 --> 01:06:18,308
Now, sit down.
670
01:06:34,074 --> 01:06:37,369
Miyata-san and Ena-san, right?
671
01:06:38,495 --> 01:06:41,081
I've heard about it from Kimura-san.
672
01:07:01,727 --> 01:07:03,061
(To the Universe) Miyata-san
673
01:07:04,312 --> 01:07:06,440
You must be working a lot.
674
01:07:07,607 --> 01:07:09,234
Still young
675
01:07:13,572 --> 01:07:16,032
"Look at my aura," or
something like that?
676
01:07:16,992 --> 01:07:18,910
(Universe) That's impossible.
677
01:07:19,911 --> 01:07:23,331
Your hands are the hands of working people.
678
01:07:32,883 --> 01:07:33,925
(To the Universe) Miyata-san
679
01:07:35,927 --> 01:07:37,554
You have
680
01:07:38,180 --> 01:07:41,475
You must have experienced a lot of pain and loneliness.
681
01:07:43,351 --> 01:07:46,605
But I overcame that and
got to where I am today.
682
01:07:52,110 --> 01:07:55,113
It's not like I overcame it or
anything...
683
01:07:55,238 --> 01:07:56,615
(Universe) Mother...
684
01:08:11,963 --> 01:08:14,716
(Universe) Deep within your heart
685
01:08:15,175 --> 01:08:18,011
The mother's presence is deeply affecting.
686
01:08:21,640 --> 01:08:22,891
I understand.
687
01:08:25,310 --> 01:08:28,814
How much you
have endured
688
01:08:34,027 --> 01:08:35,904
You did a great job!
689
01:08:38,740 --> 01:08:39,825
(Sound of kicking a table)
690
01:08:42,160 --> 01:08:43,119
(Miyabi) Hey
691
01:08:43,912 --> 01:08:45,789
What kind of person do you think I am?
692
01:08:45,914 --> 01:08:47,999
(Water gem) Hey... Ms. Eiji!
693
01:08:53,171 --> 01:08:54,673
(Universe) You
694
01:08:55,632 --> 01:08:58,468
She looks like a hedgehog.
She looks like a child.
695
01:09:00,011 --> 01:09:02,180
She's actually a kind girl.
696
01:09:03,181 --> 01:09:07,686
They are acting rebelliously towards those around them in an attempt to hide that fact.
697
01:09:09,020 --> 01:09:11,147
(Miyabi) No, no, you're completely wrong.
698
01:09:11,857 --> 01:09:14,776
I
'm a total loser, by my own standards and everyone else's.
699
01:09:14,901 --> 01:09:16,528
(Universe) Really?
700
01:09:18,655 --> 01:09:22,200
The fact that you came all the way here with your friend...
701
01:09:22,951 --> 01:09:25,537
I think she's a kind and considerate girl.
702
01:09:42,387 --> 01:09:44,598
You're troubled, aren't you?
703
01:09:46,349 --> 01:09:51,563
I think about the meaning of my existence more than anyone else.
704
01:09:54,482 --> 01:09:56,401
Do you understand?
705
01:09:58,403 --> 01:10:00,989
The reason I was born into this world
706
01:10:01,114 --> 01:10:02,699
(To be loved by the universe)
707
01:10:02,824 --> 01:10:03,658
(Miyabi) Hmph
708
01:10:04,826 --> 01:10:06,912
To be loved by whom?
709
01:10:08,246 --> 01:10:09,956
(Universe) In your case
710
01:10:10,790 --> 01:10:12,083
Family
711
01:10:16,254 --> 01:10:18,256
family…
712
01:10:21,384 --> 01:10:24,304
(To the universe) Parents love their children.
713
01:10:25,096 --> 01:10:26,097
But that
714
01:10:26,222 --> 01:10:28,808
Sometimes things
just don't get communicated properly.
715
01:10:31,603 --> 01:10:34,648
(Masa) What you're saying is
so damn awful
716
01:10:36,816 --> 01:10:37,901
(Universe) Look
717
01:10:39,486 --> 01:10:42,155
It really does resemble a hedgehog.
718
01:10:42,530 --> 01:10:45,325
To protect my soft parts
719
01:10:45,700 --> 01:10:48,453
That's how
you become overly aggressive.
720
01:10:51,581 --> 01:10:53,166
But you
721
01:10:55,168 --> 01:10:57,462
I've been loved for so long.
722
01:10:58,588 --> 01:10:59,422
(Sound of someone grabbing someone's shoulder)
723
01:10:59,547 --> 01:11:02,384
The salvation I want
isn't like that.
724
01:11:08,264 --> 01:11:10,266
You're wrong.
725
01:11:15,313 --> 01:11:18,358
I was born to be loved by others.
726
01:11:20,819 --> 01:11:23,405
That's just a curse.
727
01:11:42,799 --> 01:11:44,092
I
728
01:11:47,345 --> 01:11:49,514
Even if you are not loved by others
729
01:11:52,017 --> 01:11:54,894
I want to be allowed to live happily.
730
01:11:59,190 --> 01:12:00,483
That's great!
731
01:12:02,277 --> 01:12:04,279
It's okay if I'm not loved.
732
01:12:08,700 --> 01:12:11,161
(Masashi) If you explain it using that theory of yours...
733
01:12:11,953 --> 01:12:14,664
(A loud voice can be heard from outside the room)
734
01:12:14,789 --> 01:12:16,750
(Woman) Stop! Stop!
735
01:12:16,875 --> 01:12:17,876
(Water gem) Mom...
736
01:12:18,251 --> 01:12:19,753
(Nijikawa) Mom, please wait a moment.
737
01:12:19,878 --> 01:12:22,130
Ms. Kimura came
to this study group
with high
aspirations
and determination ...
738
01:12:22,255 --> 01:12:23,381
(Misako) Water Jewel-chan!
739
01:12:23,506 --> 01:12:25,925
Do n't
be fooled by such
a suspicious
group !
740
01:12:26,718 --> 01:12:28,928
(Water Gem) Why are you doing whatever you want?!
741
01:12:29,054 --> 01:12:31,806
I hate my mom! I absolutely hate her!
742
01:12:31,931 --> 01:12:33,349
Get lost!
743
01:12:33,475 --> 01:12:35,602
Get out of my life!
744
01:12:36,394 --> 01:12:39,397
(Misako) Mizuhoshi-chan's life is
my life.
745
01:12:39,647 --> 01:12:41,399
I won't allow you to be unhappy on your own!
746
01:12:41,566 --> 01:12:44,861
(Sounds of struggle)
747
01:12:44,986 --> 01:12:46,821
(Misako) Water Jewel-chan, let's go!
748
01:12:46,946 --> 01:12:48,573
(Believer) Please also listen to what Mizuhoshi-san has to say.
749
01:12:48,698 --> 01:12:50,450
(Misako) Shut up! Don't bother me!
750
01:12:50,950 --> 01:12:53,078
Anyway, let's get out of here
as soon as possible!
751
01:12:53,411 --> 01:12:54,913
Get out of the way!
752
01:12:59,834 --> 01:13:00,752
(Miyabi) Let's go.
753
01:13:09,594 --> 01:13:11,930
Take good care of your parents.
754
01:13:31,699 --> 01:13:35,120
(Misako) I'm really glad Ms. Enaga
contacted me.
755
01:13:36,704 --> 01:13:40,875
Miyata-san and Ena-san,
Thank you for your cooperation this time.
756
01:13:42,127 --> 01:13:44,462
Living alone is definitely not a good idea.
757
01:13:44,963 --> 01:13:47,799
Make him quit university and
come back here.
758
01:13:48,800 --> 01:13:49,634
(Hiiro) Huh...
759
01:13:49,759 --> 01:13:54,139
But, well, Kimura-san
has her own life here too...
760
01:13:54,639 --> 01:13:56,808
(Misako) If it's a bad influence on Mizuhoseki-chan
761
01:13:56,933 --> 01:13:59,811
It's the parents' job to take it away quickly, isn't it?
762
01:14:04,524 --> 01:14:05,608
(Water gem) Mom...
763
01:14:07,360 --> 01:14:09,320
I'm not feeling well.
764
01:14:10,363 --> 01:14:12,365
Could you go buy me a drink?
765
01:14:13,366 --> 01:14:16,202
(Misako) Now? You can't wait until I get there?
766
01:14:17,370 --> 01:14:19,080
(Water gem) I'm also experiencing severe dizziness.
767
01:14:19,747 --> 01:14:20,999
My throat hurts.
768
01:14:23,293 --> 01:14:25,170
Hey Mom, please
769
01:14:26,171 --> 01:14:27,130
(Misako) Ha...
770
01:14:36,598 --> 01:14:40,852
(Water Gem)
Was that your intention from the beginning, Miyata-san?
771
01:14:42,145 --> 01:14:43,563
(Hiyori) Is that your intention?
772
01:14:44,647 --> 01:14:47,400
"
Let me meet
the universe
Cosmo- sama," said the person who said that.
773
01:14:48,651 --> 01:14:51,738
Are you asking if it was all just to make me suffer?
774
01:14:53,698 --> 01:14:55,283
(Hiyori) That wasn't my intention...
775
01:14:56,534 --> 01:14:58,036
Because I was worried
776
01:14:59,204 --> 01:15:00,705
(Water gem) That's none of your business!
777
01:15:03,166 --> 01:15:06,169
That place is the only
778
01:15:06,544 --> 01:15:11,466
It was a place where I could be free, out of his reach.
779
01:15:12,967 --> 01:15:18,514
Miyata
doesn't know how that person controls me.
780
01:15:19,807 --> 01:15:23,519
And yet they act like they're doing it out of goodwill.
781
01:15:23,853 --> 01:15:26,272
You're going to ruin my life.
782
01:15:27,732 --> 01:15:29,609
If you want to be free
783
01:15:30,276 --> 01:15:32,654
You should leave on your own.
784
01:15:35,490 --> 01:15:36,616
teeth?
785
01:15:37,408 --> 01:15:41,204
The way I spend the money I earn from my part-time job is
Space
Cosmos
At the point
786
01:15:41,704 --> 01:15:44,582
Kimura-san
is just relying on her parents.
787
01:15:46,042 --> 01:15:49,671
Even though they're paying for all my living expenses, rent, and tuition...
788
01:15:49,796 --> 01:15:50,880
What kind of freedom is this?!
789
01:15:51,089 --> 01:15:52,382
noisy!
790
01:15:53,758 --> 01:15:56,844
Miyata-san
would never understand how I feel.
791
01:15:57,553 --> 01:15:59,597
I absolutely, absolutely have no idea!
792
01:16:00,431 --> 01:16:05,019
Let me tell you, it's a waste to give up on yourself over something as unfortunate as what Ms. Kimura went through !
793
01:16:08,356 --> 01:16:09,774
(Sound of unbuckling a seatbelt)
794
01:16:14,320 --> 01:16:15,530
(Sound of a door opening)
795
01:16:16,406 --> 01:16:17,240
(Water gem) Hmm!
796
01:16:18,616 --> 01:16:21,828
Haa haa haa haa...
797
01:16:25,957 --> 01:16:27,375
(Water gem) Misfortune
798
01:16:28,751 --> 01:16:31,296
Isn't it something that can't be compared to others ?
799
01:16:34,882 --> 01:16:37,427
If I
wasn't more unfortunate than Miyata-san
800
01:16:38,094 --> 01:16:39,887
Am I not allowed to complain?
801
01:16:42,140 --> 01:16:43,725
Is everyone being patient?
802
01:16:43,850 --> 01:16:45,143
Is everyone doing their best?
803
01:16:45,268 --> 01:16:46,519
So what?
804
01:16:50,982 --> 01:16:53,026
I'm putting up with it too.
805
01:16:54,319 --> 01:16:56,279
I'll do my best too...
806
01:16:57,280 --> 01:16:58,781
(Miyabi) That's enough.
807
01:17:13,838 --> 01:17:16,507
(Sobbing)
808
01:17:20,762 --> 01:17:22,764
(Voice trembling) I knew all along.
809
01:17:26,934 --> 01:17:29,812
Miyata-san
looks down on me.
810
01:17:35,068 --> 01:17:37,362
I was a fool to believe it...
811
01:17:42,075 --> 01:17:45,244
I wish I hadn't trusted Miyata-san
from the start.
812
01:17:50,458 --> 01:17:52,543
I'm really an idiot.
813
01:17:55,004 --> 01:17:57,507
(The cry of a water gem)
814
01:18:12,688 --> 01:18:14,107
(Miyabi) Miyata
815
01:18:14,690 --> 01:18:17,902
I was completely
absorbed
in the worldview of
the universe
/cosmos .
816
01:18:18,069 --> 01:18:20,154
If I hadn't been there,
you would have been deceived.
817
01:18:21,906 --> 01:18:23,449
(Hiyori) That's not true.
818
01:18:28,788 --> 01:18:29,914
(Miyabi) Uuu
819
01:18:30,665 --> 01:18:32,750
The bus isn't coming at all.
820
01:19:11,873 --> 01:19:13,124
(Hiyori) That's not good.
821
01:19:13,332 --> 01:19:15,293
(Miyabi) It's okay, it's okay
822
01:19:22,592 --> 01:19:24,760
(Hiyori) I just
can't help thinking that...
823
01:19:25,678 --> 01:19:28,806
I suffered more than you did .
824
01:19:30,475 --> 01:19:34,145
(Masashi) That's what you call "misfortune addiction,"
customer.
825
01:19:35,480 --> 01:19:37,607
If you want to win by being unhappy
826
01:19:37,732 --> 01:19:41,152
In the end , you'll just become someone who wants to make themselves unhappy.
827
01:19:44,447 --> 01:19:47,617
(Hiyori) That's why
when I first spoke properly with Eijo
828
01:19:48,034 --> 01:19:49,577
I was shocked.
829
01:19:50,953 --> 01:19:53,831
My misfortunes
are not a big deal.
830
01:20:01,797 --> 01:20:03,799
(Brake sound)
831
01:20:04,008 --> 01:20:07,970
(The sound of a flowing river)
832
01:20:26,906 --> 01:20:28,157
(Masa) Miyata?
833
01:20:29,534 --> 01:20:33,538
(The sound of a flowing river)
834
01:20:44,048 --> 01:20:46,467
(Sound is blocked)
835
01:20:47,134 --> 01:20:53,140
(Sound of water rippling)
836
01:21:19,375 --> 01:21:22,378
(Sound of cicadas chirping)
837
01:21:27,091 --> 01:21:30,344
(Sound of wind chimes)
838
01:21:37,268 --> 01:21:42,356
(Sound of a window opening)
839
01:21:43,316 --> 01:21:45,109
(Sound of curtains opening)
840
01:21:45,901 --> 01:21:52,325
(Washing machine noise)
841
01:22:00,333 --> 01:22:01,584
(Noise)
(Miyabi) Ugh...
842
01:22:02,668 --> 01:22:06,297
(Sounds of struggle)
843
01:22:11,427 --> 01:22:15,848
(The sounds of struggling continue)
844
01:22:21,604 --> 01:22:23,314
(Sound of glass breaking)
845
01:22:32,698 --> 01:22:34,116
(Miyabi) Let go...
846
01:22:37,662 --> 01:22:39,205
Ugh... Ugh...
847
01:22:43,292 --> 01:22:45,544
(Sound of something falling)
848
01:22:46,712 --> 01:22:48,297
(Miyabi) Stop it...
849
01:22:52,468 --> 01:22:53,511
Ugh...
850
01:22:56,472 --> 01:22:57,515
Ugh...
851
01:22:57,973 --> 01:22:59,642
(Miyabi's labored breathing)
852
01:23:04,397 --> 01:23:10,111
(Oyama) Now your father
will understand how I feel.
853
01:23:14,782 --> 01:23:15,991
(Miyata)
854
01:23:17,201 --> 01:23:18,869
help me…
855
01:23:19,495 --> 01:23:20,705
Miyata...
856
01:23:23,374 --> 01:23:24,709
(Hiyori) Get away!
857
01:23:33,217 --> 01:23:34,760
Stay away from Jiang Yong!
858
01:23:35,886 --> 01:23:37,930
Get out now or I'll kill you!
859
01:23:45,604 --> 01:23:49,734
(Oyama) It's nice that you have someone who loves you.
860
01:23:50,151 --> 01:23:52,570
(Sound of strangulation)
861
01:23:53,612 --> 01:23:55,322
(Miyabi) Uh uh...
862
01:23:57,700 --> 01:24:00,703
(Sound of strangulation)
863
01:24:15,050 --> 01:24:16,969
Ha ha ha...
864
01:24:21,766 --> 01:24:22,933
(陽彩)江永?
865
01:24:23,184 --> 01:24:24,018
Jiangyong!
866
01:24:24,351 --> 01:24:25,936
Hey, Eiyo, you can't die!
867
01:24:26,729 --> 01:24:27,772
Hey!
868
01:24:28,189 --> 01:24:29,565
Jiangyong!
869
01:24:30,024 --> 01:24:32,610
Jiang Yong! Jiang Yong!
870
01:24:33,068 --> 01:24:34,069
Hey! Hey!
871
01:24:34,195 --> 01:24:37,698
(Miyabi's coughing)
872
01:24:38,949 --> 01:24:41,202
Ha ha...
873
01:24:45,080 --> 01:24:50,878
(Miyabi's labored breathing)
874
01:24:58,052 --> 01:24:59,261
Get out
875
01:25:06,435 --> 01:25:08,103
I'm glad you're alive.
876
01:25:41,637 --> 01:25:46,642
(Miyabi's heavy breathing)
877
01:25:50,896 --> 01:25:52,022
Jiang Yong…
878
01:25:53,566 --> 01:25:54,775
Are you okay?
879
01:26:16,338 --> 01:26:18,632
(Hiyori) Really?
Are you sure we don't need to call the police?
880
01:26:19,925 --> 01:26:20,926
(Miyabi) Good
881
01:26:21,093 --> 01:26:23,220
That person is also a victim.
882
01:26:33,272 --> 01:26:35,900
(Miyabi) Huh? It seems like there are more.
883
01:26:55,044 --> 01:26:56,754
(Hiyori) That person from earlier...
884
01:26:57,588 --> 01:26:58,839
(Elegant) Great Mountain
885
01:26:59,673 --> 01:27:02,551
The only son of the deceased Mr. Oyama
886
01:27:17,191 --> 01:27:22,112
(Miyabi) Apparently,
inbreeding is common among tropical fish.
887
01:27:25,407 --> 01:27:26,617
(Miyabi) Me
888
01:27:27,201 --> 01:27:31,914
I've been hiding from my mom all this time that my father was doing it to me.
889
01:27:32,998 --> 01:27:37,044
I thought that if I was hated and abandoned, it would all be over.
890
01:27:38,712 --> 01:27:41,840
But one day, my mom found out.
891
01:27:43,092 --> 01:27:44,551
Then Mom
892
01:27:44,677 --> 01:27:49,014
Hitting his father on the head with a chair, leading to a huge brawl.
893
01:28:01,485 --> 01:28:04,071
I ran away from home with my mom .
894
01:28:05,030 --> 01:28:07,157
Suddenly Mom said to me
895
01:28:07,825 --> 01:28:11,453
"Sell your body to make a living..."
896
01:28:15,582 --> 01:28:17,167
Now that I think about it...
897
01:28:18,127 --> 01:28:22,673
Maybe deep down,
you hated me after all.
898
01:28:27,803 --> 01:28:29,388
After that incident
899
01:28:30,848 --> 01:28:33,392
She was called the daughter of a murderer.
900
01:28:34,309 --> 01:28:36,854
I've been in more and more dangerous situations.
901
01:28:38,272 --> 01:28:40,065
I cried to my mom.
902
01:28:43,569 --> 01:28:45,529
"I can't do it anymore."
903
01:28:47,823 --> 01:28:49,491
If things continue like this
904
01:28:50,659 --> 01:28:53,495
My life
will be ruined
905
01:28:54,204 --> 01:28:56,665
I want to leave my hometown.
906
01:28:58,917 --> 01:29:00,252
Then...
907
01:29:05,049 --> 01:29:07,885
Are you going to leave me behind?
908
01:29:10,345 --> 01:29:13,474
I'll never forgive someone like that.
909
01:29:15,642 --> 01:29:17,436
Mom got angry.
910
01:29:21,356 --> 01:29:23,442
The moment I heard that
911
01:29:25,110 --> 01:29:27,654
Everything went dark before my eyes
912
01:29:29,823 --> 01:29:31,533
I have to run away...
913
01:29:35,454 --> 01:29:37,873
It came out over here just like that.
914
01:30:11,657 --> 01:30:12,950
(Hiyori) That sucks.
915
01:30:16,912 --> 01:30:18,163
(Miyabi) It's shit.
916
01:30:21,083 --> 01:30:24,169
Everything has been crap since the moment I was born...
917
01:30:31,468 --> 01:30:33,011
(Yosai) Jiang Yong is great.
918
01:30:38,809 --> 01:30:40,435
(Miyabi) Praise me more
919
01:30:44,314 --> 01:30:45,357
(Hiyori) Great
920
01:30:47,276 --> 01:30:51,697
Just being alive like this right now
921
01:30:53,490 --> 01:30:54,449
Great
922
01:31:04,251 --> 01:31:05,460
(Miyabi's sobbing)
923
01:31:09,673 --> 01:31:11,049
(Miyabi) I know...
924
01:31:22,352 --> 01:31:25,772
(Sound of wind chimes)
925
01:31:38,994 --> 01:31:40,537
(Sound of the front door lock opening)
926
01:31:43,207 --> 01:31:46,501
(Sound of doors opening and closing)
927
01:32:17,074 --> 01:32:18,158
Good morning
928
01:32:19,409 --> 01:32:20,410
good morning
929
01:32:33,840 --> 01:32:35,592
(Miyabi) I'm thinking of moving.
930
01:32:40,931 --> 01:32:41,807
(Hiiro) Yes
931
01:32:43,433 --> 01:32:46,103
(Miyabi)
I wish it was a little closer to the station.
932
01:32:46,353 --> 01:32:49,189
Movie theaters, bakeries, etc.
933
01:32:50,232 --> 01:32:52,025
Oh, I also want a good bar.
934
01:32:53,235 --> 01:32:55,487
It would be nice if there were some restaurants serving set meals too.
935
01:32:56,446 --> 01:32:58,031
(Hiyori) Aren't you being a little too greedy?
936
01:32:58,282 --> 01:33:00,575
(Miyabi) It's okay to dream, isn't it?
937
01:33:01,410 --> 01:33:03,578
I think it'll still be a run-down place .
938
01:33:03,704 --> 01:33:05,580
Miyata doesn't seem to mind, right?
939
01:33:07,291 --> 01:33:08,166
(Hiyori) Huh?
940
01:33:09,042 --> 01:33:10,919
Can I live with you too?
941
01:33:11,211 --> 01:33:12,754
(Miyabi) Of course.
942
01:33:47,664 --> 01:33:51,168
(Masami) Have you ever been to the sea?
943
01:33:53,378 --> 01:33:55,589
(Hiyori) Back when my dad was still around
944
01:33:56,006 --> 01:33:57,341
Only once
945
01:34:00,677 --> 01:34:03,638
Isn't Jiang's hometown near the sea?
946
01:34:05,223 --> 01:34:06,224
(Miyabi) Yes
947
01:34:31,583 --> 01:34:33,168
(Miyabi) Actually...
948
01:34:35,003 --> 01:34:37,255
I can't swim.
949
01:34:37,923 --> 01:34:38,924
(Hiyori) Huh?
950
01:34:40,133 --> 01:34:44,721
Haha... So that's
why I didn't swim the other day.
951
01:34:48,433 --> 01:34:54,022
(Miyabi) When I was little
I dove into the sea and when I opened my eyes
952
01:34:54,439 --> 01:34:56,858
You can see really far away.
953
01:34:58,527 --> 01:35:02,280
Huh... This just goes on forever
I thought
954
01:35:03,115 --> 01:35:04,908
I suddenly got scared...
955
01:35:12,249 --> 01:35:15,710
It's scary, but you like it?
956
01:35:22,050 --> 01:35:23,510
I think I understand.
957
01:35:33,520 --> 01:35:35,439
(Miyabi) Tonight's dinner
958
01:35:36,148 --> 01:35:38,233
I'd like some fish.
959
01:35:38,442 --> 01:35:39,443
(Hiyori) Hehe...
960
01:35:40,527 --> 01:35:41,820
No
961
01:35:46,783 --> 01:35:48,660
(Miyabi) Please show your identification.
962
01:35:48,785 --> 01:35:49,661
(Customer) Yes
963
01:35:53,498 --> 01:35:54,875
(Miyabi) Thank you
964
01:35:56,042 --> 01:35:57,878
It will be 406 yen.
965
01:36:06,887 --> 01:36:09,306
(Customer) Yes
(Miyabi) Thank you very much
966
01:36:10,932 --> 01:36:13,560
(Sound of doorbell)
967
01:36:27,491 --> 01:36:30,202
(Miyabi) That person we just spoke to had their birthday today.
968
01:36:30,327 --> 01:36:31,620
(Hiyori) Oh wow
969
01:36:31,995 --> 01:36:35,332
(Miyata) Miyata is
turning
twenty this year,
right
? When is her birthday?
970
01:36:35,832 --> 01:36:39,836
(Hiyori) Hmm, the 21st of this month
971
01:36:40,795 --> 01:36:43,006
(Miyabi) Huh? You weren't on shift that day ?
972
01:36:43,131 --> 01:36:44,090
(Hiiro) Yes
973
01:36:44,216 --> 01:36:46,426
Well, birthdays and stuff
like that don't really matter to me.
974
01:36:46,551 --> 01:36:48,011
(Miyabi) No, that's not okay.
975
01:36:48,136 --> 01:36:50,013
Let's replace him with Horiguchi.
976
01:36:59,648 --> 01:37:01,191
(Customer) Highlight Menthol
977
01:37:06,947 --> 01:37:08,114
陽彩…
978
01:37:54,160 --> 01:37:57,747
(Ai) I really wanted to apologize to Hiyori...
979
01:38:04,713 --> 01:38:09,551
Just because we're family,
I've always relied on Hiyori.
980
01:38:12,596 --> 01:38:16,099
I'm sorry, I'm a terrible mother...
981
01:38:22,230 --> 01:38:24,274
I understand you're angry, but
982
01:38:26,776 --> 01:38:31,531
Please...
I beg you to forgive your mother.
983
01:38:35,327 --> 01:38:36,995
Child support
984
01:38:39,497 --> 01:38:40,832
I'm not angry.
985
01:38:44,210 --> 01:38:49,299
My scholarship money was used without my permission.
986
01:38:52,302 --> 01:38:53,595
It's fine.
987
01:38:55,013 --> 01:38:56,598
Because it's in the past.
988
01:39:01,394 --> 01:39:03,146
(Love) I'm really sorry.
989
01:39:03,730 --> 01:39:05,774
Mom couldn't hold back any longer...
990
01:39:09,694 --> 01:39:11,863
I knew he was that kind of person.
991
01:39:14,532 --> 01:39:15,867
Because we're family.
992
01:39:23,667 --> 01:39:24,793
陽彩…
993
01:39:27,504 --> 01:39:28,963
(Hiiro) I knew it.
994
01:39:30,590 --> 01:39:32,425
I didn't want to admit it.
995
01:39:36,346 --> 01:39:37,806
Because I loved you
996
01:39:43,978 --> 01:39:46,272
Live your life freely, being yourself.
997
01:39:47,315 --> 01:39:48,149
Bye
998
01:39:52,362 --> 01:39:55,198
(Footsteps running towards)
999
01:39:58,993 --> 01:40:01,162
(Love) I love you Hiyori
1000
01:40:06,501 --> 01:40:07,460
(Hiyori) No way...
1001
01:40:09,170 --> 01:40:10,213
No!
1002
01:40:13,591 --> 01:40:15,343
I will never forgive you.
1003
01:40:15,760 --> 01:40:17,595
I don't need to be forgiven for the rest of my life.
1004
01:40:18,805 --> 01:40:19,973
I
1005
01:40:21,224 --> 01:40:22,475
I…
1006
01:40:23,268 --> 01:40:25,061
I will live my own life.
1007
01:40:30,859 --> 01:40:32,026
I…
1008
01:40:38,158 --> 01:40:39,659
I'm going to stop being a family.
1009
01:40:45,206 --> 01:40:46,332
good bye
1010
01:40:48,376 --> 01:40:49,502
mother
1011
01:40:51,546 --> 01:40:53,798
(Footsteps receding into the distance)
1012
01:41:37,801 --> 01:41:39,636
(Miyabi) I thought it was a corpse.
1013
01:42:36,651 --> 01:42:40,154
(Miyabi) Oh, that reminds me,
the air freshener in the bathroom is out.
1014
01:42:40,488 --> 01:42:43,116
(Hiyori) Really? I didn't notice.
1015
01:42:47,203 --> 01:42:49,956
(Miyata) Miyata,
you're probably getting used to it by now, right?
1016
01:42:50,081 --> 01:42:51,749
My scent
1017
01:42:52,292 --> 01:42:53,501
(Hiyori) What is that?
1018
01:42:55,378 --> 01:42:58,214
(Miyabi) Hmm... Miyata
is
rowing
.
1019
01:42:59,716 --> 01:43:00,967
(Hiiro) I wonder if I can do it...
1020
01:43:07,473 --> 01:43:09,893
(Hiyori) Here we go
(Miyabi) Okay
1021
01:43:11,019 --> 01:43:12,437
(Hiyori) Let's go.
(Miyabi) Yes.
1022
01:43:15,398 --> 01:43:17,275
(Hiyori) Shall we go? Yay!
(Miyabi) Oh no, this is bad.
1023
01:43:17,400 --> 01:43:19,235
(Two people laughing)
1024
01:43:19,777 --> 01:43:22,780
(Birdsong)
1025
01:43:54,062 --> 01:43:55,813
(Hiyori) Doesn't it smell kind of burnt?
1026
01:43:55,939 --> 01:43:59,150
(Miyabi) Good morning.
Miyata, do you want some burnt bread too?
1027
01:44:00,693 --> 01:44:03,321
(Hiyori) Why can't you even bake bread properly?
1028
01:44:03,446 --> 01:44:05,740
(Miyabi) No, before I knew it, it was burnt.
1029
01:44:08,785 --> 01:44:10,787
♪ (Convenience store background music)
1030
01:44:11,454 --> 01:44:13,623
(Miyabi) I think we should start with beer, right?
1031
01:44:14,248 --> 01:44:15,875
Isn't beer bitter?
1032
01:44:16,000 --> 01:44:17,543
(Miyabi) You've really never had it before?
1033
01:44:18,294 --> 01:44:19,128
do not have
1034
01:44:19,253 --> 01:44:20,129
(Miyabi) Ah, I see.
1035
01:44:21,255 --> 01:44:24,050
(Miyabi) It doesn't really feel like a highball,
does it?
1036
01:44:24,300 --> 01:44:26,469
Wouldn't something sweeter be better?
1037
01:44:27,971 --> 01:44:30,807
(Yosai) I'll get the same one that Eiji always drinks.
1038
01:44:31,391 --> 01:44:32,350
(Miyabi) Ah
1039
01:44:33,184 --> 01:44:34,686
Okay, I'll buy it in a bottle.
1040
01:44:41,317 --> 01:44:44,153
(Voice from the register)
This item requires age verification.
1041
01:44:45,822 --> 01:44:48,908
(Horiguchi) May I see your identification ?
1042
01:44:56,749 --> 01:44:57,750
Yeah
1043
01:45:04,382 --> 01:45:05,216
(Sound of a button being pressed)
1044
01:45:06,968 --> 01:45:08,720
Congratulations, Miyata
1045
01:45:09,762 --> 01:45:12,849
(Horiguchi) Congratulations.
You can drink when you get home.
1046
01:45:13,391 --> 01:45:15,560
Please don't treat me like a child .
1047
01:45:15,977 --> 01:45:19,272
That's right.
Miyata-chan is an adult now.
1048
01:45:29,782 --> 01:45:32,076
(Miyata) Miyata is already twenty years old...
1049
01:45:32,577 --> 01:45:33,828
Yay!
1050
01:45:35,580 --> 01:45:37,081
(Hiyori) How many times are you going to do that?
1051
01:45:37,498 --> 01:45:38,791
(Miyabi) That makes me happy.
1052
01:45:59,937 --> 01:46:01,314
Going to kill him?
1053
01:46:02,940 --> 01:46:03,858
Heh heh
1054
01:46:05,026 --> 01:46:06,736
That might be a good idea too.
1055
01:46:09,489 --> 01:46:10,740
(雅)抱負…
1056
01:46:10,865 --> 01:46:12,158
(Two people laughing)
1057
01:46:12,283 --> 01:46:15,495
(Miyabi) What are your aspirations now that you're an adult
? How about it?
1058
01:46:16,454 --> 01:46:17,455
(Two people talking)
1059
01:46:17,580 --> 01:46:20,583
♪~
1060
01:46:26,089 --> 01:46:30,635
♪ Like humming a tune
1061
01:46:30,760 --> 01:46:34,764
♪ It's good to talk about it
1062
01:46:36,933 --> 01:46:41,395
♪ Like dozing off
1063
01:46:41,521 --> 01:46:46,359
♪ It's okay to lean on it
1064
01:46:47,902 --> 01:46:52,490
♪ The voice that teaches me
1065
01:46:52,949 --> 01:46:56,828
♪ I know you were trembling
1066
01:46:58,663 --> 01:47:00,998
♪ To live
1067
01:47:01,124 --> 01:47:03,751
♪ I still haven't gotten used to it
1068
01:47:04,043 --> 01:47:08,381
♪ Broken Angel
1069
01:47:10,341 --> 01:47:15,638
♪ Two joys, mine and yours
1070
01:47:15,847 --> 01:47:18,182
♪ That's all
1071
01:47:18,307 --> 01:47:21,561
♪ I can't find it
1072
01:47:21,686 --> 01:47:25,731
♪ A day for crying
1073
01:47:25,982 --> 01:47:29,026
♪ It's a rainy day, isn't it?
1074
01:47:29,318 --> 01:47:32,822
♪ With a wry smile
1075
01:47:44,417 --> 01:47:49,255
♪ I've only ever received
1076
01:47:49,922 --> 01:47:55,970
♪ No matter how carefully you wrap it
1077
01:47:56,304 --> 01:47:59,098
♪ Even if you tie a ribbon around it
1078
01:47:59,432 --> 01:48:04,478
♪ I can't give it back
1079
01:48:07,023 --> 01:48:12,278
♪ Two joys, mine and yours
1080
01:48:12,486 --> 01:48:14,488
♪ I can't find it
1081
01:48:14,614 --> 01:48:18,201
♪ I made it by hand
1082
01:48:18,326 --> 01:48:22,371
♪ It's bland, but
1083
01:48:22,538 --> 01:48:25,625
♪ Everything is packed in
1084
01:48:25,958 --> 01:48:28,336
♪ Empty Room
1085
01:48:28,669 --> 01:48:31,130
♪ I can't believe we can make up for each other
1086
01:48:31,380 --> 01:48:33,716
♪ I shouldn't think that
1087
01:48:34,008 --> 01:48:35,384
♪ From the beginning
1088
01:48:35,509 --> 01:48:39,764
♪ It was something I knew all along
1089
01:48:39,889 --> 01:48:43,976
♪ A sad tomorrow
1090
01:48:44,185 --> 01:48:47,146
♪ Like drowning it out
1091
01:48:49,523 --> 01:48:56,906
♪ I'm humming to myself
1092
01:49:03,537 --> 01:49:06,540
~♪
74398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.