All language subtitles for Aisarenakutemo Betsuni 2025 1080p Japanese WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,230 --> 00:00:24,775 (TV audio) The mascots for the Tokyo Olympic and Paralympic Games 2 00:00:24,900 --> 00:00:27,778 It was decided by the children's vote. 3 00:00:28,779 --> 00:00:31,574 (Sound of discarding an empty can) 4 00:00:40,499 --> 00:00:45,504 (Sound of collecting trash) 5 00:00:46,380 --> 00:00:51,385 (Smartphone alarm sound) 6 00:00:54,513 --> 00:00:56,515 (The sound on the TV cuts out) 7 00:01:04,690 --> 00:01:06,150 (Shop assistant) Welcome! 8 00:01:07,735 --> 00:01:10,279 The total is 463 yen. 9 00:01:11,405 --> 00:01:14,700 (Sound of putting down coins) 10 00:01:20,748 --> 00:01:22,333 (Shop assistant) That will be perfect for me. 11 00:01:22,541 --> 00:01:23,959 thank you 12 00:01:26,462 --> 00:01:28,672 (Sound of doorbell) 13 00:01:37,723 --> 00:01:41,727 (Staff members talking) 14 00:01:43,437 --> 00:01:44,897 ( Miyata Hiiro ) Thank you for your hard work. 15 00:01:45,105 --> 00:01:46,482 (Staff) Miyata-chan, great job! 16 00:01:53,864 --> 00:01:57,535 (Announcement within the building) Thank you for visiting us today. 17 00:01:58,494 --> 00:02:03,249 Our museum will be closing soon. 18 00:02:03,958 --> 00:02:08,671 We look forward to your next visit . 19 00:03:25,164 --> 00:03:28,167 (Students talking) 20 00:03:32,379 --> 00:03:36,592 (Smartphone voice) May 1, 2019 The era name changed from Heisei to Reiwa... 21 00:03:52,775 --> 00:03:57,446 (Smartphone ringtone) 22 00:04:00,616 --> 00:04:01,617 ( Kimura Kimura Water Gem Aqua ) What? 23 00:04:02,910 --> 00:04:04,787 That's why I said university! 24 00:04:05,871 --> 00:04:07,122 Yes, 3rd period 25 00:04:08,248 --> 00:04:10,751 Class is about to start, so I'm going to hang up. 26 00:04:11,627 --> 00:04:12,753 Yes, 27 00:04:13,504 --> 00:04:14,380 yes! 28 00:04:17,716 --> 00:04:20,636 (Professor) Yes, you there! Sit down quickly. 29 00:04:20,761 --> 00:04:22,388 (Students) Yes! 30 00:04:30,145 --> 00:04:32,523 (Yoshi: in a low voice) 18,924… 31 00:04:32,648 --> 00:04:37,027 (Professor's voice) 32 00:04:44,535 --> 00:04:46,203 Ha... 33 00:04:49,331 --> 00:04:52,334 (Sound of flipping through receipts) 34 00:04:52,793 --> 00:04:55,212 (The professor's voice continues) 35 00:05:09,435 --> 00:05:10,769 (Hiiro) I'm sorry. 36 00:05:11,603 --> 00:05:13,397 I was absent last time. 37 00:05:13,522 --> 00:05:16,025 Can I get a copy of the resume from that time ? 38 00:05:18,110 --> 00:05:20,654 (Professor) I'm sorry, but I won't be making up for those who are absent. 39 00:05:21,363 --> 00:05:23,240 Ah... No, last time I had gastroenteritis. 40 00:05:23,365 --> 00:05:26,285 (Professor) Absences other than official leave will not be permitted. 41 00:05:26,785 --> 00:05:28,328 I told you this during orientation, didn't I? 42 00:05:29,705 --> 00:05:31,373 There are no exceptions. 43 00:05:32,624 --> 00:05:33,667 a… 44 00:05:34,001 --> 00:05:36,503 Yes, I'm sorry. 45 00:05:41,008 --> 00:05:43,469 (Hiyori) Shit! Shit! 46 00:05:48,807 --> 00:05:50,059 Damn it 47 00:05:50,934 --> 00:05:52,227 ( Miyata Ai ) Hiyori~ 48 00:05:52,352 --> 00:05:54,063 Come over here for a moment. 49 00:05:59,610 --> 00:06:01,278 (Love) Welcome back, Hiyori 50 00:06:01,779 --> 00:06:04,448 ( Toshiya Fujiwara ) Oh really? You really do have a daughter. 51 00:06:04,573 --> 00:06:05,574 (Love) Hehehe... 52 00:06:07,493 --> 00:06:08,535 (Shunya) Want to have a drink together? 53 00:06:08,744 --> 00:06:10,996 (Ai) Huh? No way, she's only 19. 54 00:06:11,121 --> 00:06:13,749 (Shunya) If you're 19, you're probably already drinking, right? 55 00:06:14,208 --> 00:06:15,417 university student? 56 00:06:17,252 --> 00:06:20,923 (Love) Me I personally wanted you to start working right after graduating from high school. 57 00:06:21,256 --> 00:06:23,258 Well, they insisted, so... 58 00:06:26,053 --> 00:06:28,597 (Shunya) Ai-san, I have a soft spot for your daughter. 59 00:06:29,932 --> 00:06:30,974 So cute! 60 00:06:31,100 --> 00:06:32,059 (Love) Hehehe... 61 00:06:33,435 --> 00:06:35,145 (Shunya) I'd be worried if you went far away. 62 00:06:35,270 --> 00:06:36,105 (Love) Yes 63 00:06:36,230 --> 00:06:40,400 I initially set the condition that it had to be a place I could commute to within 30 minutes from my home. 64 00:06:40,567 --> 00:06:43,779 Also , you will have to pay for your own tuition and living expenses. 65 00:06:43,904 --> 00:06:44,905 (Sound of a door closing) 66 00:07:25,863 --> 00:07:28,532 (Sound of opening a mailbox) 67 00:07:39,334 --> 00:07:41,128 (Hiyori) Mom, it's gas... 68 00:07:41,253 --> 00:07:48,260 (The heavy breaths of love) 69 00:07:52,764 --> 00:07:56,518 (Sound of sniffing) 70 00:08:02,065 --> 00:08:08,488 (Smartphone alarm sound) 71 00:08:10,616 --> 00:08:11,783 Ha... 72 00:08:18,749 --> 00:08:21,752 ♪ (Convenience store background music) 73 00:08:23,670 --> 00:08:28,133 (Sound of applying product labels) 74 00:08:35,015 --> 00:08:38,602 ( Junpei Horiguchi ) Miyata-chan, are you having fun living? 75 00:08:40,687 --> 00:08:45,108 I work here 6 days a week and also do short-term part-time jobs. 76 00:08:45,234 --> 00:08:48,028 It feels like I'm living just to make money. 77 00:08:48,737 --> 00:08:51,573 Aren't you normally earning around 200,000 yen a month? 78 00:08:51,782 --> 00:08:55,744 Plus, Miyata-chan lives with her parents, right? She must have tons of money saved up. 79 00:08:56,578 --> 00:08:58,747 I'm contributing money to my family home. 80 00:08:59,373 --> 00:09:03,460 (Horiguchi) What?! College students are usually the ones receiving things, right? 81 00:09:09,174 --> 00:09:11,260 But to begin with... 82 00:09:11,635 --> 00:09:13,595 So why didn't you start working right away and instead went to university? 83 00:09:15,847 --> 00:09:18,392 (Hiyori) In order to get a decent job 84 00:09:18,517 --> 00:09:20,978 Because having a university degree is necessary. 85 00:09:22,104 --> 00:09:23,480 (Horiguchi) Is that all? 86 00:09:24,523 --> 00:09:25,941 That's all. 87 00:09:26,483 --> 00:09:31,363 Miyata-chan is definitely the type of girl I don't have around me. 88 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 (Sound of doorbell) 89 00:10:06,565 --> 00:10:07,941 (Hiyori) Thank you for your hard work. 90 00:10:15,157 --> 00:10:19,202 (Horiguchi) Enaga Enaga-san is also the type of girl I don't have around me. 91 00:10:29,254 --> 00:10:32,257 (Birdsong) 92 00:11:09,169 --> 00:11:10,253 (Love) Hey 93 00:11:14,132 --> 00:11:15,801 Hey 94 00:11:18,762 --> 00:11:20,472 Cook a meal 95 00:11:23,642 --> 00:11:25,227 (Hiyori) Mom, I'm sorry. 96 00:11:26,603 --> 00:11:28,980 Today afternoon I have classes starting from 1 ... 97 00:11:32,901 --> 00:11:35,320 Would you mind choosing from these ? 98 00:11:39,741 --> 00:11:41,034 No way~ 99 00:11:42,077 --> 00:11:43,787 I want to eat a hot sandwich. 100 00:11:43,912 --> 00:11:45,163 Also, coffee. 101 00:11:55,340 --> 00:11:58,343 ♪ (Game music) 102 00:12:05,434 --> 00:12:06,435 (Love) Hehe 103 00:12:06,768 --> 00:12:09,187 Look! A rare gacha! 104 00:12:12,566 --> 00:12:17,195 (Sound of discarding an empty can) 105 00:12:28,498 --> 00:12:30,250 (Hiyori) Why don't you eat first? 106 00:12:37,883 --> 00:12:38,967 (Love) Huh? 107 00:12:43,013 --> 00:12:43,930 Huh? 108 00:12:45,974 --> 00:12:47,517 Hiyori-sa~ 109 00:12:48,018 --> 00:12:50,103 Lately, haven't you been slacking off a bit? 110 00:12:50,228 --> 00:12:51,188 (Hiyori) Huh? 111 00:12:53,148 --> 00:12:55,817 (Love) When was the last time you cleaned? 112 00:12:58,778 --> 00:13:01,948 Just because you're a college student doesn't mean you should get too cocky, right? 113 00:13:02,073 --> 00:13:03,742 (Hiyori) I'm not riding. I'm not riding. 114 00:13:05,827 --> 00:13:06,745 (Love) 115 00:13:06,870 --> 00:13:07,787 (Hiiro) That's right. 116 00:13:11,416 --> 00:13:12,667 This month's 117 00:13:21,343 --> 00:13:25,347 1 2 3 4 5 6 7 8 118 00:13:25,639 --> 00:13:26,515 thank you 119 00:13:37,400 --> 00:13:38,485 Aren't you going to eat? 120 00:13:39,819 --> 00:13:41,363 I have to go now. 121 00:13:41,488 --> 00:13:42,822 You can eat that. 122 00:13:46,618 --> 00:13:48,245 I love you, Hiyori 123 00:13:50,413 --> 00:13:51,414 (Sound of a door closing) 124 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Ugh... 125 00:14:44,801 --> 00:14:46,803 (Vomiting sound) 126 00:14:52,809 --> 00:14:55,812 (Sound of running water) 127 00:15:01,985 --> 00:15:05,405 (Sound of sniffing) 128 00:15:27,677 --> 00:15:30,138 (Female student) Um... Miyata-san 129 00:15:30,764 --> 00:15:31,598 yes 130 00:15:32,557 --> 00:15:34,851 (Female student) We're planning to have a drinking party with our seminar group next time. 131 00:15:34,976 --> 00:15:37,145 Everyone else is coming, so why don't you come too, Miyata-san? 132 00:15:38,647 --> 00:15:41,274 (Hiyori) I'll pay 3,000 yen for a drinking party with you guys. 133 00:15:41,399 --> 00:15:44,653 It would be a complete waste of both money and time, so I'll pass. 134 00:15:47,614 --> 00:15:50,700 (Male student) That's why I said it. You don't have to ask me out. 135 00:15:51,743 --> 00:15:52,619 Let's go 136 00:15:58,416 --> 00:15:59,793 Ha... 137 00:16:01,711 --> 00:16:05,715 (Smartphone alarm sound) 138 00:16:09,260 --> 00:16:12,681 ♪ (Convenience store background music) 139 00:16:17,560 --> 00:16:19,437 (Sound of doorbell) 140 00:16:19,562 --> 00:16:21,147 (Delivery person) Hello, thank you for your hard work. 141 00:16:21,272 --> 00:16:22,607 (Hiyori) Thank you for your hard work. 142 00:16:24,901 --> 00:16:28,863 Um... I'm going to finish receiving the stock now, so please go ahead and pay at the register. 143 00:16:31,491 --> 00:16:32,534 that… 144 00:16:34,285 --> 00:16:35,328 (Ena Miyabi ) Huh? 145 00:16:35,870 --> 00:16:37,122 (Hiyori) Please bring me the cashier. 146 00:16:37,247 --> 00:16:38,540 (Miyabi) Ah, yes, yes 147 00:16:44,879 --> 00:16:47,382 (Delivery person) Yes, then, excuse me. Please put your stamp here. 148 00:16:47,507 --> 00:16:48,341 (Hiiro) Yes 149 00:16:49,050 --> 00:16:52,053 (Birdsong) 150 00:17:01,896 --> 00:17:05,525 (Sound of barcode scanning) 151 00:17:08,111 --> 00:17:10,905 (Voice from the register) This item requires age verification. 152 00:17:11,573 --> 00:17:12,407 (Sound of a button being pressed) 153 00:17:12,532 --> 00:17:13,366 that… 154 00:17:15,660 --> 00:17:18,997 Could you please show me something that verifies your age ? 155 00:17:24,794 --> 00:17:25,920 (Sound of putting down coins) 156 00:17:30,133 --> 00:17:31,092 (Sound of putting down coins) 157 00:17:32,051 --> 00:17:33,720 Oh, sorry... 158 00:17:45,064 --> 00:17:48,318 (Sound of doorbell) 159 00:17:54,073 --> 00:17:59,078 (chime) 160 00:18:07,378 --> 00:18:08,922 (Water gem) Understood 161 00:18:09,380 --> 00:18:11,090 I understand! 162 00:18:12,509 --> 00:18:15,220 Class is about to start, so I'm going to hang up. 163 00:18:22,435 --> 00:18:23,686 (Water gem) Ha... 164 00:18:23,812 --> 00:18:24,979 (Sound of a bag being placed down roughly) 165 00:18:34,447 --> 00:18:35,490 (Hiyori) Um... 166 00:18:38,034 --> 00:18:42,288 You're taking Professor Takahashi's Economic Geography class, right? On Thursdays . 167 00:18:44,457 --> 00:18:46,000 I've taken (water gems). 168 00:18:47,210 --> 00:18:49,128 (Hiyori) I took a day off last month... 169 00:18:49,254 --> 00:18:51,464 May I take a picture ? 170 00:18:53,508 --> 00:18:55,093 (Water gem) That is... 171 00:18:56,511 --> 00:18:58,680 Is there anything I can gain from this? 172 00:19:00,765 --> 00:19:03,434 Ah, no. 173 00:19:04,561 --> 00:19:08,022 Sorry. I'll buy it at a notebook shop, so it's okay. 174 00:19:08,147 --> 00:19:09,274 (Water gemstone) Notebook shop? 175 00:19:10,483 --> 00:19:13,528 You shouldn't use something like that ! It's fraudulent! Fraudulent! 176 00:19:17,532 --> 00:19:19,367 Generally speaking, you are... 177 00:19:19,909 --> 00:19:22,370 Um, what's your name? 178 00:19:23,788 --> 00:19:24,622 Miyata 179 00:19:24,747 --> 00:19:27,709 (Water Jewel) Miyata-san, Why did you skip class? 180 00:19:28,459 --> 00:19:31,129 Well... I got scheduled for a part-time job shift. 181 00:19:31,254 --> 00:19:32,839 (Water gem) What's that...? 182 00:19:33,047 --> 00:19:36,593 You're a university student, so shouldn't you at least develop a sense of scheduling? 183 00:19:36,718 --> 00:19:39,596 Miyata, you're too easy on yourself. Take more responsibility... 184 00:19:39,721 --> 00:19:41,431 (Hiyori) Ah, I won't ask you. 185 00:19:41,556 --> 00:19:43,933 (Water Gem) Me, Kimura 186 00:19:46,311 --> 00:19:49,731 I won't ask Mr. Kimura, and I won't buy it from a notebook shop either. 187 00:19:49,856 --> 00:19:51,608 I'll ask someone I know. 188 00:19:51,816 --> 00:19:53,693 (Water gemstone) Because there's no one I can ask. 189 00:19:53,818 --> 00:19:55,820 Didn't you call out to me? 190 00:19:57,363 --> 00:19:59,449 Yes, I just forgot. 191 00:19:59,574 --> 00:20:00,575 (Water Gem) Who? 192 00:20:03,411 --> 00:20:04,579 Eiyo-san 193 00:20:08,166 --> 00:20:09,626 Jiang Yong... 194 00:20:10,793 --> 00:20:12,337 Jiang Yongya? 195 00:20:13,004 --> 00:20:14,756 Wait, Miyata-san, are you friends? 196 00:20:14,923 --> 00:20:17,926 No... We're not exactly friends, though. 197 00:20:18,176 --> 00:20:20,094 Oh, that's good! 198 00:20:20,386 --> 00:20:22,889 You'd better stay away from that girl. 199 00:20:26,184 --> 00:20:27,936 Okay, I get it! 200 00:20:28,144 --> 00:20:31,981 Rather than asking Masashi Eijo, I'll show it to you. 201 00:20:33,024 --> 00:20:35,193 Uh... wait a minute 202 00:20:36,027 --> 00:20:39,280 Why is it better not to get involved with Ms. Eijo ? 203 00:20:51,334 --> 00:20:54,337 ♪ (Convenience store background music) 204 00:21:06,015 --> 00:21:07,308 Eiyo-san 205 00:21:09,686 --> 00:21:11,229 Mr. Eiji's father is... 206 00:21:13,231 --> 00:21:14,565 Sorry, could you say it again? 207 00:21:19,445 --> 00:21:23,116 Is it true that Ms. Eiji's father is a murderer ? 208 00:21:26,869 --> 00:21:29,247 (Miyabi) Hmph... Haha 209 00:21:29,372 --> 00:21:32,667 Now you're saying this? Miyata doesn't have any friends, huh? 210 00:21:35,586 --> 00:21:38,381 (Hiyori) Are college students generally happy? 211 00:21:38,506 --> 00:21:41,592 It seems like everyone is so unaware of how fortunate they are. 212 00:21:42,301 --> 00:21:45,179 I don't think I can understand happy people. 213 00:21:47,557 --> 00:21:49,600 (Miyabi) So that means Miyata is unhappy? 214 00:21:55,940 --> 00:21:58,359 What? Are there problems at home? 215 00:22:00,194 --> 00:22:01,738 (Hiyori) I can't say it's impossible. 216 00:22:02,613 --> 00:22:04,323 Are you living with your parents? 217 00:22:05,533 --> 00:22:07,410 I live with my mother. 218 00:22:07,618 --> 00:22:08,703 (Miyabi) I see. 219 00:22:09,579 --> 00:22:13,041 If you're living together, you should cherish your parents. 220 00:22:15,418 --> 00:22:17,462 We can kill each other anytime, right? 221 00:22:25,511 --> 00:22:27,013 Ms. Ei 222 00:22:27,722 --> 00:22:30,767 Have you ever thought about killing your parents? 223 00:22:33,936 --> 00:22:35,229 There are two 224 00:22:37,190 --> 00:22:39,901 When my father forced me to do it 225 00:22:40,359 --> 00:22:43,071 When my mother told me to " sell your body " sell your body 226 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 (Sound of doorbell) 227 00:22:50,161 --> 00:22:51,245 (Customer) I'd like some soft serve from Setter. 228 00:22:51,370 --> 00:22:52,246 (Miyabi) Yes 229 00:22:56,250 --> 00:22:57,543 It will be 500 yen. 230 00:23:00,129 --> 00:23:01,255 thank you 231 00:23:01,756 --> 00:23:04,592 (Sound of doorbell) 232 00:23:12,391 --> 00:23:13,935 (Miyabi) It's true. 233 00:23:16,854 --> 00:23:19,357 I have to talk to someone about it like this 234 00:23:19,482 --> 00:23:21,109 You won't get your money's worth, right? 235 00:23:24,278 --> 00:23:25,655 (Hiyori) What's Moto? 236 00:23:28,241 --> 00:23:31,536 (Miyabi) My life was exploited by my parents. 237 00:23:33,955 --> 00:23:35,373 It's a joke. 238 00:23:41,671 --> 00:23:42,880 (Smartphone shutter sound) 239 00:23:45,842 --> 00:23:46,801 (Shutter sound) 240 00:23:49,846 --> 00:23:51,764 (Hiiro) Thank you, that saved me. 241 00:23:51,889 --> 00:23:52,807 So... 242 00:24:00,690 --> 00:24:01,816 (Water gem) Hey! 243 00:24:06,320 --> 00:24:09,490 How do I start a part-time job ? 244 00:24:12,034 --> 00:24:15,121 (Hiyori) Didn't I tell you repeatedly not to take time off for a part-time job? 245 00:24:15,663 --> 00:24:18,457 I can properly separate and manage both. 246 00:24:19,542 --> 00:24:21,043 Why me? 247 00:24:22,420 --> 00:24:24,505 The internet is unreliable. 248 00:24:24,881 --> 00:24:27,842 I don't want to work somewhere where I don't know a single person. 249 00:24:29,760 --> 00:24:32,180 Why don't you just ask a friend to introduce you...? 250 00:24:34,682 --> 00:24:36,309 I have no friends. 251 00:24:39,353 --> 00:24:40,813 "At university," you know. 252 00:24:41,564 --> 00:24:43,774 See? It's full of weird people and dangerous things, right? 253 00:24:44,233 --> 00:24:46,152 There are girls like Masami Eijo out there, you know. 254 00:24:46,277 --> 00:24:47,528 Can you believe it? 255 00:24:51,115 --> 00:24:55,244 Well, there are a lot of religious proselytizing and unscrupulous businesses there, you know. 256 00:25:02,418 --> 00:25:05,713 (Hiyori) If you're okay with working at our convenience store, why don't you try applying for an interview? 257 00:25:07,381 --> 00:25:08,382 thank you 258 00:25:09,550 --> 00:25:11,761 Um, well then... 259 00:25:24,273 --> 00:25:27,068 Ms. Eijo is working, but is that okay? 260 00:25:29,195 --> 00:25:31,697 Desperate times call for desperate measures, I guess... 261 00:25:33,532 --> 00:25:36,619 (Hiyori) Didn't I tell you not to get involved with Enaga-san ? 262 00:25:40,331 --> 00:25:43,876 (Smartphone ringtone) 263 00:25:44,001 --> 00:25:46,379 Anyway, regarding the part-time job, thank you in advance. 264 00:25:47,380 --> 00:25:48,965 Hello? What is it? 265 00:25:50,424 --> 00:25:52,718 I'm on my way home now. 266 00:25:53,636 --> 00:25:55,930 So it's over. Yeah. 267 00:25:57,390 --> 00:26:00,893 Huh? I know. 268 00:26:06,607 --> 00:26:09,026 Why is Miyata working so much? 269 00:26:10,319 --> 00:26:11,487 (Hiyori) My mother 270 00:26:11,612 --> 00:26:14,407 Because they spend more money than they earn. 271 00:26:14,573 --> 00:26:16,075 (Miyabi) Hmm 272 00:26:19,870 --> 00:26:22,290 (Hiyori) When I was in elementary school, my parents divorced. 273 00:26:22,957 --> 00:26:25,835 And then she raised me all by herself. 274 00:26:26,752 --> 00:26:28,796 (Masa) It means I owe you a debt of gratitude. 275 00:26:30,798 --> 00:26:33,801 Well, then, it doesn't necessarily have to be a convenience store, right? 276 00:26:34,051 --> 00:26:35,094 picture? 277 00:26:36,137 --> 00:26:37,680 Why didn't you sell your body? 278 00:26:37,805 --> 00:26:40,308 It's the quickest way, isn't it? To make money 279 00:26:41,434 --> 00:26:42,310 (Hiyori) That's impossible... 280 00:26:42,852 --> 00:26:45,479 I probably couldn't endure it even once. That kind of job. 281 00:26:45,646 --> 00:26:46,647 (Miyabi) Really? 282 00:26:46,772 --> 00:26:49,817 But there are plenty of people who make a living that way. 283 00:26:53,362 --> 00:26:56,073 (Horiguchi) Huh? Are the two of you on the same shift? 284 00:26:56,449 --> 00:26:58,284 That's unusual. 285 00:26:58,409 --> 00:27:02,496 Oh, maybe we've become friends? 286 00:27:20,139 --> 00:27:21,932 Arms like burdock root 287 00:27:22,558 --> 00:27:23,559 (Yoshi)? 288 00:27:38,199 --> 00:27:39,992 (Miyata) When I look at Miyata 289 00:27:41,494 --> 00:27:44,455 It's like looking at my old self, and it pisses me off. 290 00:27:50,211 --> 00:27:52,254 Where does Miyata put his money? 291 00:27:55,216 --> 00:27:57,134 My mom manages it. 292 00:27:58,219 --> 00:27:59,720 (Miyabi) Is it still there? 293 00:28:03,891 --> 00:28:07,603 Mom is the kind of person who will always respect that last line. 294 00:28:09,188 --> 00:28:10,398 (Miyabi) Hmm 295 00:28:48,602 --> 00:28:50,020 (愛)陽彩? 296 00:28:53,607 --> 00:28:55,359 i love you… 297 00:29:02,741 --> 00:29:03,826 (Sound of a slap) 298 00:29:10,458 --> 00:29:13,544 (Boyfriend) I'm leaving the house now. 299 00:29:37,651 --> 00:29:40,654 (Sound of rain) 300 00:29:53,751 --> 00:29:56,754 (Sound of rain) 301 00:30:11,352 --> 00:30:12,311 ( Yoshinori Yasui ) Hiyori 302 00:30:16,607 --> 00:30:17,983 father? 303 00:30:22,363 --> 00:30:23,739 (Man) Um... excuse me 304 00:30:25,324 --> 00:30:26,825 So, um... 305 00:30:28,494 --> 00:30:29,453 Um... 306 00:30:31,747 --> 00:30:33,332 Shall we have some tea? 307 00:30:43,217 --> 00:30:47,054 (Yoshinori) My name, Hiyori, was chosen by my father. 308 00:30:48,722 --> 00:30:52,643 I want you to grow up healthy and happy in the sun , and live a colorful life. 309 00:30:53,561 --> 00:30:55,563 I want you to be happy. 310 00:30:59,024 --> 00:31:02,236 But in the end, I couldn't see it through. 311 00:31:05,573 --> 00:31:08,951 I wanted to look at Hiyori's face and apologize properly... 312 00:31:12,913 --> 00:31:16,709 Even though we were far apart, Dad always loved you, Hiyori. 313 00:31:20,045 --> 00:31:21,589 What are you trying to say? 314 00:31:26,802 --> 00:31:27,845 (Yoshinori) Actually... 315 00:31:29,346 --> 00:31:31,432 Dad's getting remarried. 316 00:31:34,810 --> 00:31:35,686 That's right 317 00:31:36,478 --> 00:31:39,690 So, I'm sorry, but 318 00:31:39,940 --> 00:31:44,111 I want to stop paying child support for Hiyori. 319 00:31:45,154 --> 00:31:46,030 teeth? 320 00:31:50,409 --> 00:31:52,786 (Yoshinori) The other person also has a child from a previous relationship who is in elementary school. 321 00:31:53,621 --> 00:31:56,248 That's really too much, Dad... 322 00:31:56,373 --> 00:31:57,207 Huh...? 323 00:31:57,916 --> 00:31:59,793 Were you paying child support? 324 00:32:01,587 --> 00:32:02,796 how much? 325 00:32:04,423 --> 00:32:06,300 It's 80,000 yen a month. 326 00:32:11,138 --> 00:32:12,056 陽彩? 327 00:32:12,264 --> 00:32:18,270 (Only the sound of rain can be heard) 328 00:32:21,857 --> 00:32:26,070 (Sound of drawers being opened one after another) 329 00:32:47,257 --> 00:32:52,262 (Sound of rummaging through a drawer) 330 00:33:11,448 --> 00:33:12,366 Haha... 331 00:33:24,753 --> 00:33:25,587 (Sound of kicking a trash can) 332 00:33:39,601 --> 00:33:42,312 (Sound of someone kicking something while crying) 333 00:33:44,857 --> 00:33:48,527 (cry) 334 00:33:48,652 --> 00:33:51,655 (Sound of rain) 335 00:34:02,958 --> 00:34:04,626 (Miyabi) You don't eat at all. 336 00:34:05,919 --> 00:34:07,004 (Man) Ah... No 337 00:34:10,007 --> 00:34:11,592 It feels like a dream... 338 00:34:23,437 --> 00:34:24,646 So you drink alcohol, huh? 339 00:34:24,772 --> 00:34:26,648 (Miyabi) Huh? Oh, yeah. 340 00:34:33,405 --> 00:34:34,948 What happens next? 341 00:34:36,200 --> 00:34:37,785 Is there still time? 342 00:34:39,369 --> 00:34:40,329 Yeah 343 00:35:08,190 --> 00:35:11,193 (Sound of clothes being put into a bag) 344 00:35:15,739 --> 00:35:16,573 (Sound of a garbage bag being kicked) 345 00:35:19,243 --> 00:35:24,164 (Sound of putting a book into a bag) 346 00:35:36,176 --> 00:35:37,010 (愛)陽彩? 347 00:35:37,845 --> 00:35:39,388 What are you doing? 348 00:35:42,850 --> 00:35:43,851 (Sound of lifting a bag) 349 00:35:44,726 --> 00:35:45,978 (Love) Wait 350 00:35:46,478 --> 00:35:47,771 Where are you going? 351 00:35:50,941 --> 00:35:52,025 (Sound of putting down a bag) 352 00:35:53,402 --> 00:35:54,653 (Sound of grabbing a knife) 353 00:35:55,070 --> 00:35:56,238 (愛)陽彩? 354 00:36:15,048 --> 00:36:16,133 (Hiyori) Mom 355 00:36:19,553 --> 00:36:21,722 Is there anything you want to say to me? 356 00:36:29,187 --> 00:36:30,147 (Love) Huh? 357 00:36:32,065 --> 00:36:33,275 Which one are you talking about? 358 00:36:48,832 --> 00:36:49,791 sorry… 359 00:36:54,212 --> 00:36:55,255 I… 360 00:36:58,592 --> 00:37:01,094 If things continue like this, I'll kill my mother. 361 00:37:06,767 --> 00:37:08,018 (Sound of putting down a knife) 362 00:37:28,789 --> 00:37:29,957 (Sound of grabbing someone by the neck) 363 00:37:31,583 --> 00:37:32,417 (Sound of strangulation) 364 00:37:32,542 --> 00:37:34,628 I can't handle that kind of gameplay. 365 00:37:43,971 --> 00:37:45,806 You don't understand me, do you? 366 00:37:48,934 --> 00:37:50,477 Me Oyama Oyama 367 00:37:53,397 --> 00:37:55,315 (Oyama Kotaro Kotaro ) Ugh! (Sound of strangulation) 368 00:37:55,607 --> 00:37:56,650 (Miyabi) Ugh... 369 00:37:57,150 --> 00:37:58,944 Ugh ugh... 370 00:38:29,891 --> 00:38:35,105 (Sound of sniffing) 371 00:39:18,148 --> 00:39:21,818 (Sound of strangulation) 372 00:39:22,486 --> 00:39:23,612 (Oyama) Hmm 373 00:39:25,447 --> 00:39:26,531 Damn! 374 00:39:29,659 --> 00:39:32,996 Hmm! Hmm! 375 00:39:33,205 --> 00:39:36,500 (Smartphone ringtone) 376 00:39:38,251 --> 00:39:39,628 (Sounds of struggle) 377 00:39:43,298 --> 00:39:44,508 (Sound of being pushed) 378 00:39:47,469 --> 00:39:52,516 (The ringtone keeps ringing) 379 00:39:55,769 --> 00:39:56,978 (Sound of someone grabbing his leg) (Oyama) Ugh! 380 00:39:57,604 --> 00:39:59,147 (Miyabi) Hmm! Hmm! (Kicking sound) 381 00:40:00,232 --> 00:40:02,150 (Oyama) Ah... Ugh... 382 00:40:07,322 --> 00:40:09,324 (Sound of running footsteps) 383 00:40:26,800 --> 00:40:32,013 Haa haa haa haa... 384 00:40:51,199 --> 00:40:54,202 (Smartphone ringtone) 385 00:40:54,619 --> 00:40:58,456 (Smartphone ringtone) 386 00:41:05,463 --> 00:41:06,631 (Hiyori) Hello? 387 00:41:08,008 --> 00:41:10,177 (Smartphone: Miyabi) That saved me, thank you 388 00:41:13,597 --> 00:41:16,099 (Hiyori) It's us who need help . 389 00:41:16,433 --> 00:41:19,603 (Miyabi) What? Did you kill your mother or something? 390 00:41:23,023 --> 00:41:26,318 (Hiyori) Her bankbook was heavily used... 391 00:41:26,860 --> 00:41:28,820 (Miyabi) Hahaha... 392 00:41:30,530 --> 00:41:31,781 (Hiyori) So 393 00:41:32,782 --> 00:41:34,367 I just left home. 394 00:41:35,660 --> 00:41:36,745 (Miyabi) What are we going to do? 395 00:41:39,122 --> 00:41:40,957 (Hiiro) I guess I'll go to an internet cafe for now. 396 00:41:42,500 --> 00:41:44,044 (Miyabi) You can just live at my place. 397 00:41:45,712 --> 00:41:46,546 (Hiyori) Huh? 398 00:41:47,297 --> 00:41:50,634 (Miyabi) My ex-boyfriend just moved out, so I have a spare room. 399 00:41:55,472 --> 00:41:56,890 (Hiyori) Is it okay if I go? 400 00:41:57,891 --> 00:41:59,684 (Miyabi) Okay, I'll send you my address. 401 00:42:02,229 --> 00:42:03,355 (Hiyori) Thank you 402 00:42:04,147 --> 00:42:05,398 (Miyabi) Yes 403 00:42:42,143 --> 00:42:45,146 (Sound of cicadas chirping) 404 00:43:11,798 --> 00:43:13,300 (Miyabi) Sorry to keep you waiting! 405 00:43:15,510 --> 00:43:17,137 (Hiyori) Those are my clothes! 406 00:43:17,304 --> 00:43:19,556 Sorry, I forgot to hang up the laundry. 407 00:43:21,224 --> 00:43:24,602 (Yosai) I mean, Eiyo's laundry is left out for about three days, right? 408 00:43:27,314 --> 00:43:31,526 (Miyabi) The first time I forgot to hang them out to dry, the smell of damp clothes was terrible. 409 00:43:31,693 --> 00:43:35,071 I washed it again, but I forgot to hang it up again. 410 00:43:35,196 --> 00:43:37,741 It seems like it's just become a repetition of that pattern . 411 00:43:37,866 --> 00:43:39,492 A mysterious vicious cycle 412 00:43:39,659 --> 00:43:43,455 (Hiyori) That's because Jiang Yong is just slacking off. 413 00:43:43,580 --> 00:43:45,040 Hang it out to dry as soon as you get home. 414 00:43:45,165 --> 00:43:47,000 (Miyata) It's tough, isn't it? 415 00:43:56,843 --> 00:43:57,969 (Masa) Miyata? 416 00:44:07,771 --> 00:44:09,773 (Miyabi) Who are you saying is watching you? 417 00:44:11,566 --> 00:44:12,901 (Hiyori) Like your mom? 418 00:44:14,235 --> 00:44:16,571 (Miyabi) Well, there's no need to worry. 419 00:44:16,905 --> 00:44:17,947 I'm here. 420 00:44:18,073 --> 00:44:20,492 If push comes to shove, I'll kill you. 421 00:44:20,617 --> 00:44:22,744 (Hiiro) No, that's not okay. 422 00:44:23,328 --> 00:44:24,871 (Miyabi) I'm just kidding! 423 00:44:28,208 --> 00:44:29,876 (Miyabi) I'm home! 424 00:44:30,335 --> 00:44:32,170 (Hiyori) I'm home (Miyabi) Welcome back 425 00:44:33,296 --> 00:44:34,297 (Sound of a door closing) 426 00:44:35,465 --> 00:44:38,468 (Sound of wind chimes) 427 00:45:02,575 --> 00:45:05,412 (Miyabi) Leave it as it is, it's hot. 428 00:45:05,912 --> 00:45:07,914 (Hiyori) There are a lot of mistakes. 429 00:45:08,081 --> 00:45:10,208 Also, leaving windows open is just plain dangerous. 430 00:45:10,333 --> 00:45:11,251 (Sound of locking) 431 00:45:18,299 --> 00:45:19,759 (Hiyori) When's the deadline again? 432 00:45:19,926 --> 00:45:22,512 (Miyabi) Today only If the date changes, it's no good. 433 00:45:22,637 --> 00:45:25,432 (Hiyori) Hey! This is no time to be so carefree and drinking alcohol, is it? 434 00:45:25,557 --> 00:45:26,933 (Miyabi) Ah ah ah 435 00:45:40,697 --> 00:45:41,739 (Hiyori) Thank you 436 00:45:42,282 --> 00:45:45,285 (Sound of water being poured into a glass) 437 00:46:02,969 --> 00:46:05,513 (Hisaya) You really drink a lot, don't you, Jiang Yong? 438 00:46:05,638 --> 00:46:09,058 (Masa) Yeah, I definitely inherited it from my father. 439 00:46:14,939 --> 00:46:18,026 (Miyabi) So I have to be careful too. 440 00:46:18,151 --> 00:46:18,985 (Hiiro) Yes 441 00:46:21,446 --> 00:46:24,073 Well, drinking too much isn't good. 442 00:46:24,491 --> 00:46:27,994 (Miyabi) No... I mean "don't kill people." 443 00:46:37,962 --> 00:46:39,464 (Ya) 6 years ago 444 00:46:40,965 --> 00:46:46,638 A woman in her 50s, Ms. Oyama, was waiting at the crosswalk for the traffic light to go to her. 445 00:46:46,763 --> 00:46:48,515 A truck crashed into it. 446 00:46:50,391 --> 00:46:54,270 Mr. Oyama was taken to the hospital, but later died. 447 00:46:56,314 --> 00:47:00,068 The perpetrator was a man who was driving while intoxicated . 448 00:47:00,568 --> 00:47:04,531 He had caused an accident in the past while driving under the influence of alcohol ... 449 00:47:13,289 --> 00:47:16,376 (Sound of ice being taken out of the freezer) 450 00:47:17,293 --> 00:47:18,711 (Sound of a freezer door closing) 451 00:47:20,838 --> 00:47:25,343 (Masashi) The man fled the scene. He is still missing. 452 00:47:28,680 --> 00:47:31,641 That's the kind of person my father is. 453 00:47:31,808 --> 00:47:34,227 The word "scum" is too harsh to describe him. 454 00:48:13,266 --> 00:48:17,562 (Miyabi) Hey, Miyata, can you have sex with me? 455 00:48:20,732 --> 00:48:21,608 (Yoshi)? 456 00:48:23,109 --> 00:48:24,444 What are you talking about? 457 00:48:37,290 --> 00:48:38,541 (Hiyori) I... 458 00:48:40,501 --> 00:48:43,171 Because sexual acts are disgusting. 459 00:48:46,924 --> 00:48:50,803 Where does sexual activity begin? 460 00:48:55,058 --> 00:48:56,601 Shall we hold hands? 461 00:49:12,742 --> 00:49:13,868 Ugh... 462 00:49:16,412 --> 00:49:22,418 (coughing) 463 00:49:24,796 --> 00:49:26,214 (Miyabi) Sorry, are you okay? 464 00:49:26,589 --> 00:49:27,507 do? 465 00:49:31,260 --> 00:49:33,096 (Hiyori) Before being a man or a woman 466 00:49:33,221 --> 00:49:34,597 Humans are no good 467 00:49:43,773 --> 00:49:45,817 That's the thing about Miyata. 468 00:49:46,484 --> 00:49:48,027 I quite like it. 469 00:49:50,154 --> 00:49:53,116 Places that treat me like a human being 470 00:49:56,869 --> 00:49:58,246 Everyone's doing it, right? 471 00:49:59,038 --> 00:50:00,415 (Miyabi) I haven't done it. 472 00:50:01,541 --> 00:50:04,752 Everyone's just treating me like a woman. 473 00:50:16,055 --> 00:50:19,058 ♪ (Convenience store background music) 474 00:50:27,400 --> 00:50:29,277 (Horiguchi) Woohoo! I got it! 475 00:50:33,072 --> 00:50:35,992 Modern pentathlon and rowing! Isn't that amazing? 476 00:50:39,036 --> 00:50:41,914 (Hiyori) What would happen if there was an earthquake or a typhoon ? 477 00:50:42,290 --> 00:50:43,249 postpone? 478 00:50:43,833 --> 00:50:47,086 (Horiguchi) There's no way the Olympics will be postponed, right? 479 00:50:47,754 --> 00:50:52,675 What I'm really interested in is what comes after 2020. 480 00:50:52,842 --> 00:50:54,927 I wonder what's going on in the world. 481 00:50:56,429 --> 00:50:59,223 (Hiyori) Nothing will really change, will it? 482 00:50:59,348 --> 00:51:01,934 Ultimately, everyday life goes on. 483 00:51:03,603 --> 00:51:04,437 (Horiguchi) Ah 484 00:51:04,562 --> 00:51:08,608 Speaking of which, that new guy... We were on the same shift the other day. 485 00:51:08,775 --> 00:51:10,443 (Hiyori) How was it, Kimura-san? 486 00:51:10,902 --> 00:51:14,113 (Horiguchi) It seems like he's getting a considerable allowance from his family. 487 00:51:14,363 --> 00:51:16,240 They are clearly rich. 488 00:51:16,365 --> 00:51:19,118 Why would anyone even take on a part-time job ? That's the kind of feeling I get... 489 00:51:19,869 --> 00:51:21,829 Then... (sound of doorbell) 490 00:51:21,954 --> 00:51:23,498 (Horiguchi) Welcome 491 00:51:23,831 --> 00:51:25,208 welcome 492 00:51:27,919 --> 00:51:31,047 It looks like Kimura is really into that. 493 00:51:32,840 --> 00:51:34,217 religion! 494 00:51:35,009 --> 00:51:36,677 " Space Cosmo Mr." 495 00:51:37,220 --> 00:51:39,555 Written as "space" Cosmo 496 00:51:40,640 --> 00:51:42,558 Doesn't that seem suspicious? 497 00:51:43,184 --> 00:51:46,687 But he seems to be quite invested in it. 498 00:51:47,104 --> 00:51:50,191 " The universe Cosmo can hear the voice of God, " 499 00:51:50,316 --> 00:51:52,068 I was invited to join. 500 00:51:52,485 --> 00:51:54,654 I'm impressed you managed to get that much information out of them. 501 00:51:54,779 --> 00:51:57,490 I'm good at that kind of thing. 502 00:51:57,657 --> 00:52:01,202 Isn't that crazy? Who would fall for something like that these days? 503 00:52:01,327 --> 00:52:02,787 Oh, this way, please. 504 00:52:07,083 --> 00:52:08,793 (Horiguchi) I'll take it. 505 00:52:20,847 --> 00:52:22,014 (Horiguchi) Would you like a bag included? 506 00:52:36,654 --> 00:52:37,864 (Hiyori) Thank you for your hard work. 507 00:52:37,989 --> 00:52:39,198 (Water Gem) Thank you for your hard work. 508 00:52:43,744 --> 00:52:46,914 I have something I'd like to talk to you about... 509 00:52:49,834 --> 00:52:54,213 My mom calls me every two hours. 510 00:52:55,339 --> 00:53:00,553 She's so overprotective that she comes flying in from Fukuoka every week . 511 00:53:03,180 --> 00:53:06,058 But recently, I started a part-time job, right? 512 00:53:07,685 --> 00:53:10,980 If you lie every time and say you're hanging out with friends... 513 00:53:12,148 --> 00:53:14,567 Finally , they asked me to introduce them to them. 514 00:53:15,902 --> 00:53:17,695 " Just say you're working a part-time job." 515 00:53:18,029 --> 00:53:20,197 That's absolutely unacceptable. 516 00:53:21,365 --> 00:53:24,952 If Miyata-san said that she always hangs out with me... 517 00:53:25,202 --> 00:53:26,829 I think my mom will believe it too. 518 00:53:27,747 --> 00:53:29,123 (Hiyori) Why me? 519 00:53:29,248 --> 00:53:30,374 please 520 00:53:31,000 --> 00:53:32,209 Only once 521 00:53:40,801 --> 00:53:42,094 Understood 522 00:53:43,012 --> 00:53:47,266 In return, I also have something I'd like to ask Kimura-san. 523 00:53:48,935 --> 00:53:51,938 ♪ (Piano performance) 524 00:53:53,272 --> 00:53:55,358 (Kimura Misako Misako ) That's reassuring. 525 00:53:55,650 --> 00:53:58,444 Isn't it dangerous for a girl to live alone ? 526 00:53:59,111 --> 00:54:00,279 (Water gem) It's normal. 527 00:54:00,988 --> 00:54:03,240 Everyone lives alone 528 00:54:10,206 --> 00:54:14,460 (Misako) Lately, hasn't Mizuhoshi-chan been doing something strange? 529 00:54:18,005 --> 00:54:19,090 I didn't. 530 00:54:19,215 --> 00:54:21,300 (Misako) I'd like to ask Miyata-san about it. 531 00:54:24,261 --> 00:54:29,642 I think Kimura-san studies diligently compared to her classmates. 532 00:54:30,184 --> 00:54:31,769 rest assured 533 00:54:32,478 --> 00:54:34,480 (Misako) Even so... 534 00:54:34,814 --> 00:54:39,485 For the past month , I haven't been able to get in touch with Suiseki-chan. 535 00:54:39,860 --> 00:54:43,406 I was worried that you might be involved in something strange. 536 00:54:44,073 --> 00:54:46,033 (Water gem) Just believe me already 537 00:54:46,534 --> 00:54:48,703 This is how I'm getting you to meet Miyata-san. 538 00:55:05,845 --> 00:55:09,682 (Misako) Miyata-san Thank you so much for coming all this way today. 539 00:55:13,477 --> 00:55:17,523 Water Jewel-chan, could you just pay the bill first? 540 00:55:33,330 --> 00:55:38,210 I'd like to give Miyata-san my phone number. Is that okay? 541 00:55:40,921 --> 00:55:41,922 yes 542 00:55:54,018 --> 00:55:55,686 (Yosai) So it's called a water gemstone, huh? 543 00:55:56,854 --> 00:55:57,688 What kind of character... 544 00:55:57,813 --> 00:55:59,398 (Water Gem) Don't call me by that name. 545 00:56:10,951 --> 00:56:13,120 (Hiyori) She seemed like a kind mother, but... 546 00:56:14,497 --> 00:56:17,333 (Water Jewel) Miyata-san just doesn't know how dangerous that person is. 547 00:56:17,792 --> 00:56:20,252 Lately, just being in the same space as them makes me feel exhausted. 548 00:56:22,588 --> 00:56:24,256 (Hiyori) That's just being an overprotective parent. 549 00:56:25,091 --> 00:56:26,759 It's proof that you're loved. 550 00:56:30,805 --> 00:56:32,223 If I were loved 551 00:56:33,182 --> 00:56:35,476 Do we have to forgive everything children do? 552 00:56:45,361 --> 00:56:47,446 By the way, what was it you wanted to ask? 553 00:56:49,740 --> 00:56:50,658 ah… 554 00:56:52,201 --> 00:56:55,746 Why did you start a part-time job, Kimura-san ? 555 00:56:56,163 --> 00:56:57,957 You're getting an allowance from your family, right? 556 00:56:59,959 --> 00:57:01,627 Because I need money 557 00:57:03,254 --> 00:57:04,296 (Hiyori) To what? 558 00:57:10,636 --> 00:57:11,887 Space Cosmo Mr./Ms.? 559 00:57:17,560 --> 00:57:18,644 (Water gemstone) Do you know it? 560 00:57:19,520 --> 00:57:23,023 (Hiyori) No, I mean I know, or rather, I've heard about it... 561 00:57:30,823 --> 00:57:34,493 (Water Gem) Universe Cosmo Thanks to you, seniors who were able to find jobs or get married 562 00:57:34,618 --> 00:57:36,245 There are lots of them at my university too. 563 00:57:36,996 --> 00:57:39,999 The universe Cosmo Mr./Ms. Cosmo is truly amazing. 564 00:57:42,668 --> 00:57:43,586 That's right. 565 00:57:48,924 --> 00:57:51,343 (Miyabi) This costs 3,000 yen per bottle? 566 00:57:53,304 --> 00:57:54,180 (Masa) That's hilarious. 567 00:57:54,305 --> 00:57:55,639 They're being totally taken advantage of. 568 00:57:55,764 --> 00:57:56,599 Oh no... 569 00:57:58,392 --> 00:58:03,063 (Hiyori) Consultation fee: Normally 150,000 yen, but the first consultation is apparently free. 570 00:58:10,613 --> 00:58:14,450 (Miyabi) What is this homepage! It looks like a bonus round animation . 571 00:58:15,201 --> 00:58:16,452 (Hiyori) Is this a bonus round animation? 572 00:58:16,577 --> 00:58:17,953 (Miyabi) Pachinko 573 00:58:24,960 --> 00:58:26,962 (Sound of slurping somen noodles) 574 00:58:36,889 --> 00:58:38,724 Well, I don't know. 575 00:58:38,933 --> 00:58:41,310 I'm surprised that there are people who believe this. 576 00:58:41,435 --> 00:58:44,146 No matter how you look at it, it's just the old lady's delusion. 577 00:58:44,772 --> 00:58:46,732 But maybe Kimura-san too 578 00:58:46,857 --> 00:58:49,485 I don't think I'm completely without doubts. 579 00:58:50,027 --> 00:58:51,028 I understand that too. 580 00:58:51,403 --> 00:58:52,238 picture? 581 00:58:52,780 --> 00:58:54,740 (Hiyori) I'm actually suspicious, though 582 00:58:55,241 --> 00:58:57,534 I'm afraid to face reality. 583 00:58:58,410 --> 00:59:00,663 I end up pretending to believe it ... 584 00:59:02,915 --> 00:59:06,543 (Miyabi) Is that why you got involved in such a dangerous case? 585 00:59:10,422 --> 00:59:11,840 (Sound of a light bulb blinking) 586 00:59:14,635 --> 00:59:16,178 (Hiyori) I'll go buy it tomorrow. 587 00:59:16,887 --> 00:59:18,264 (Miyabi) Don't do it. 588 00:59:19,098 --> 00:59:20,641 (Yosai) Will Jiang Yong buy it for me? 589 00:59:20,766 --> 00:59:22,518 (Miyabi) Not that way 590 00:59:22,893 --> 00:59:25,604 To go and meet that Universe Cosmo 591 00:59:26,897 --> 00:59:29,900 Honestly, that's none of your business. 592 00:59:30,276 --> 00:59:32,987 They're paying money and becoming happy, right? 593 00:59:33,612 --> 00:59:36,323 If the person is happy with it, then that's all that matters, right? 594 00:59:38,284 --> 00:59:41,412 (Hiyori) It's not like it's for Kimura's sake or anything. 595 00:59:42,079 --> 00:59:43,747 (Miyabi) So, what is it for? 596 00:59:46,625 --> 00:59:48,502 (Hiyori) Ms. Kimura's mother... 597 00:59:51,380 --> 00:59:52,631 (Miyabi) Hmm 598 01:00:17,823 --> 01:00:20,743 (Miyabi) I want to meet that Universe Cosmo Mr./Ms . 599 01:00:21,785 --> 01:00:22,619 teeth? 600 01:00:23,871 --> 01:00:27,041 (Miyabi) Okay! Now that we've decided, let's get insurance. 601 01:00:27,875 --> 01:00:28,792 (Hiyori) Huh? 602 01:00:44,850 --> 01:00:47,644 (Hiyori) Kimura-san, I'm sorry to have kept you waiting. 603 01:00:48,729 --> 01:00:51,065 (Water Jewel) Really ? Ms. Jiang came too. 604 01:00:52,733 --> 01:00:53,859 Ha... 605 01:00:54,651 --> 01:00:57,237 This time, it was purely by chance that the universe, the cosmos, gave permission. 606 01:00:57,363 --> 01:00:58,864 It's just that we'll be able to meet. 607 01:00:59,239 --> 01:01:00,699 Be grateful! 608 01:01:00,824 --> 01:01:02,868 Opportunities like this don't come around very often. 609 01:01:03,911 --> 01:01:06,914 (Sound of cicadas chirping) 610 01:01:27,726 --> 01:01:29,686 (Water gem) There's a river around here 611 01:01:30,229 --> 01:01:32,231 Someone who was fishing probably left it there. 612 01:01:41,490 --> 01:01:42,908 (Miyabi) This is unsettling... 613 01:01:47,871 --> 01:01:50,040 (Sound of intercom) 614 01:01:52,501 --> 01:01:53,502 (Intercom: Male) Yes 615 01:01:54,378 --> 01:01:56,797 (Water Gem) No. 73, Kimura 616 01:01:56,922 --> 01:01:58,799 Hmph... It's like a prison. 617 01:01:58,924 --> 01:01:59,758 a little bit! 618 01:02:02,553 --> 01:02:03,929 (Sound of a gate opening) 619 01:02:04,304 --> 01:02:05,597 ( Nijikawa Takuto ) Welcome 620 01:02:07,766 --> 01:02:09,852 (Water gem) This is Nijikawa-senpai. 621 01:02:10,310 --> 01:02:15,107 Senior Nijikawa is an alumnus of our university and the leader of our study group. 622 01:02:16,400 --> 01:02:17,609 (Hiyori) This is Miyata. 623 01:02:20,571 --> 01:02:21,822 (Miyabi) This is Eiji 624 01:02:41,842 --> 01:02:42,676 (Nijikawa) Hello 625 01:02:42,801 --> 01:02:47,264 (To the believers) Hello! Hello! 626 01:02:59,526 --> 01:03:02,821 (Lively chattering) 627 01:03:02,946 --> 01:03:04,448 (Sound of a door opening) 628 01:03:04,698 --> 01:03:06,116 (Silence falls) 629 01:03:07,367 --> 01:03:09,703 (Believer) Hello! 630 01:03:09,828 --> 01:03:11,622 (Child) I want to eat! (Believer) Hello 631 01:03:11,747 --> 01:03:13,665 (Nijikawa) It's progressed quite a bit. 632 01:03:15,709 --> 01:03:17,711 (Water gem) Hello (Believer) Hello Mr. Kimura 633 01:03:17,836 --> 01:03:19,505 What are you making today? 634 01:03:19,671 --> 01:03:22,216 (Believer) Today we have salad, watermelon, and donuts. 635 01:03:22,341 --> 01:03:23,800 And then there's the edamame bread. 636 01:03:24,510 --> 01:03:27,221 (Water Jewel) These are the edamame beans that were harvested the other day, right? (Believer) Yes. 637 01:03:27,346 --> 01:03:29,264 (Water gem) I'm looking forward to it~ Hehehe 638 01:03:29,932 --> 01:03:32,142 (Water gem) Shall I take it? (Believer) Thank you 639 01:03:32,351 --> 01:03:33,185 (Water Gem) Hello 640 01:03:33,352 --> 01:03:35,479 (To the believers) Hello 641 01:03:35,604 --> 01:03:38,815 - A new one has arrived! - Wow! Looks delicious! 642 01:03:38,941 --> 01:03:41,193 - Looks delicious! - It's freshly fried! 643 01:03:41,485 --> 01:03:42,945 (Nijikawa) Yes, please. 644 01:03:43,070 --> 01:03:46,740 (Lively chattering) 645 01:04:00,003 --> 01:04:01,129 (Nijikawa) It's delicious, isn't it? 646 01:04:02,297 --> 01:04:03,215 (Hiiro) Yes 647 01:04:06,760 --> 01:04:08,262 (Miyabi) Um... 648 01:04:08,387 --> 01:04:11,515 Ms. Nijikawa, do you believe in the universe /cosmos ? 649 01:04:13,433 --> 01:04:15,561 Rather than "believing" 650 01:04:16,853 --> 01:04:18,480 For me 651 01:04:19,064 --> 01:04:24,611 " Someone who gave me guidance in life when I was feeling stuck ." 652 01:04:26,697 --> 01:04:28,991 Regarding consultation fees and purified water 653 01:04:29,116 --> 01:04:31,410 I 'm thinking of it as something like a "donation." 654 01:04:31,952 --> 01:04:35,914 In short, it's all about your own happiness. 655 01:04:47,301 --> 01:04:49,011 I'll give it to two people. 656 01:04:57,978 --> 01:04:59,980 (Sound of shuffling cards) 657 01:05:12,659 --> 01:05:13,869 (Hisaya) This is... 658 01:05:14,995 --> 01:05:16,788 Space Cosmo Amulet 659 01:05:17,497 --> 01:05:19,625 Will you guide us? 660 01:05:31,720 --> 01:05:33,263 (Nijikawa) It's almost time. 661 01:05:34,014 --> 01:05:35,974 Space Cosmo I can meet with you 662 01:05:38,769 --> 01:05:40,228 Have a good time. 663 01:05:40,687 --> 01:05:42,481 (Believers) Have a good time. 664 01:05:46,318 --> 01:05:48,320 It's like saying "Have a good day." 665 01:05:49,571 --> 01:05:50,656 Okay, let's go. 666 01:05:59,289 --> 01:06:00,582 (Nijikawa) Excuse me. 667 01:06:11,551 --> 01:06:13,387 (Sound of a door closing) 668 01:06:13,804 --> 01:06:15,138 ( Space Cosmo -sama) Hello 669 01:06:16,973 --> 01:06:18,308 Now, sit down. 670 01:06:34,074 --> 01:06:37,369 Miyata-san and Ena-san, right? 671 01:06:38,495 --> 01:06:41,081 I've heard about it from Kimura-san. 672 01:07:01,727 --> 01:07:03,061 (To the Universe) Miyata-san 673 01:07:04,312 --> 01:07:06,440 You must be working a lot. 674 01:07:07,607 --> 01:07:09,234 Still young 675 01:07:13,572 --> 01:07:16,032 "Look at my aura," or something like that? 676 01:07:16,992 --> 01:07:18,910 (Universe) That's impossible. 677 01:07:19,911 --> 01:07:23,331 Your hands are the hands of working people. 678 01:07:32,883 --> 01:07:33,925 (To the Universe) Miyata-san 679 01:07:35,927 --> 01:07:37,554 You have 680 01:07:38,180 --> 01:07:41,475 You must have experienced a lot of pain and loneliness. 681 01:07:43,351 --> 01:07:46,605 But I overcame that and got to where I am today. 682 01:07:52,110 --> 01:07:55,113 It's not like I overcame it or anything... 683 01:07:55,238 --> 01:07:56,615 (Universe) Mother... 684 01:08:11,963 --> 01:08:14,716 (Universe) Deep within your heart 685 01:08:15,175 --> 01:08:18,011 The mother's presence is deeply affecting. 686 01:08:21,640 --> 01:08:22,891 I understand. 687 01:08:25,310 --> 01:08:28,814 How much you have endured 688 01:08:34,027 --> 01:08:35,904 You did a great job! 689 01:08:38,740 --> 01:08:39,825 (Sound of kicking a table) 690 01:08:42,160 --> 01:08:43,119 (Miyabi) Hey 691 01:08:43,912 --> 01:08:45,789 What kind of person do you think I am? 692 01:08:45,914 --> 01:08:47,999 (Water gem) Hey... Ms. Eiji! 693 01:08:53,171 --> 01:08:54,673 (Universe) You 694 01:08:55,632 --> 01:08:58,468 She looks like a hedgehog. She looks like a child. 695 01:09:00,011 --> 01:09:02,180 She's actually a kind girl. 696 01:09:03,181 --> 01:09:07,686 They are acting rebelliously towards those around them in an attempt to hide that fact. 697 01:09:09,020 --> 01:09:11,147 (Miyabi) No, no, you're completely wrong. 698 01:09:11,857 --> 01:09:14,776 I 'm a total loser, by my own standards and everyone else's. 699 01:09:14,901 --> 01:09:16,528 (Universe) Really? 700 01:09:18,655 --> 01:09:22,200 The fact that you came all the way here with your friend... 701 01:09:22,951 --> 01:09:25,537 I think she's a kind and considerate girl. 702 01:09:42,387 --> 01:09:44,598 You're troubled, aren't you? 703 01:09:46,349 --> 01:09:51,563 I think about the meaning of my existence more than anyone else. 704 01:09:54,482 --> 01:09:56,401 Do you understand? 705 01:09:58,403 --> 01:10:00,989 The reason I was born into this world 706 01:10:01,114 --> 01:10:02,699 (To be loved by the universe) 707 01:10:02,824 --> 01:10:03,658 (Miyabi) Hmph 708 01:10:04,826 --> 01:10:06,912 To be loved by whom? 709 01:10:08,246 --> 01:10:09,956 (Universe) In your case 710 01:10:10,790 --> 01:10:12,083 Family 711 01:10:16,254 --> 01:10:18,256 family… 712 01:10:21,384 --> 01:10:24,304 (To the universe) Parents love their children. 713 01:10:25,096 --> 01:10:26,097 But that 714 01:10:26,222 --> 01:10:28,808 Sometimes things just don't get communicated properly. 715 01:10:31,603 --> 01:10:34,648 (Masa) What you're saying is so damn awful 716 01:10:36,816 --> 01:10:37,901 (Universe) Look 717 01:10:39,486 --> 01:10:42,155 It really does resemble a hedgehog. 718 01:10:42,530 --> 01:10:45,325 To protect my soft parts 719 01:10:45,700 --> 01:10:48,453 That's how you become overly aggressive. 720 01:10:51,581 --> 01:10:53,166 But you 721 01:10:55,168 --> 01:10:57,462 I've been loved for so long. 722 01:10:58,588 --> 01:10:59,422 (Sound of someone grabbing someone's shoulder) 723 01:10:59,547 --> 01:11:02,384 The salvation I want isn't like that. 724 01:11:08,264 --> 01:11:10,266 You're wrong. 725 01:11:15,313 --> 01:11:18,358 I was born to be loved by others. 726 01:11:20,819 --> 01:11:23,405 That's just a curse. 727 01:11:42,799 --> 01:11:44,092 I 728 01:11:47,345 --> 01:11:49,514 Even if you are not loved by others 729 01:11:52,017 --> 01:11:54,894 I want to be allowed to live happily. 730 01:11:59,190 --> 01:12:00,483 That's great! 731 01:12:02,277 --> 01:12:04,279 It's okay if I'm not loved. 732 01:12:08,700 --> 01:12:11,161 (Masashi) If you explain it using that theory of yours... 733 01:12:11,953 --> 01:12:14,664 (A loud voice can be heard from outside the room) 734 01:12:14,789 --> 01:12:16,750 (Woman) Stop! Stop! 735 01:12:16,875 --> 01:12:17,876 (Water gem) Mom... 736 01:12:18,251 --> 01:12:19,753 (Nijikawa) Mom, please wait a moment. 737 01:12:19,878 --> 01:12:22,130 Ms. Kimura came to this study group with high aspirations and determination ... 738 01:12:22,255 --> 01:12:23,381 (Misako) Water Jewel-chan! 739 01:12:23,506 --> 01:12:25,925 Do n't be fooled by such a suspicious group ! 740 01:12:26,718 --> 01:12:28,928 (Water Gem) Why are you doing whatever you want?! 741 01:12:29,054 --> 01:12:31,806 I hate my mom! I absolutely hate her! 742 01:12:31,931 --> 01:12:33,349 Get lost! 743 01:12:33,475 --> 01:12:35,602 Get out of my life! 744 01:12:36,394 --> 01:12:39,397 (Misako) Mizuhoshi-chan's life is my life. 745 01:12:39,647 --> 01:12:41,399 I won't allow you to be unhappy on your own! 746 01:12:41,566 --> 01:12:44,861 (Sounds of struggle) 747 01:12:44,986 --> 01:12:46,821 (Misako) Water Jewel-chan, let's go! 748 01:12:46,946 --> 01:12:48,573 (Believer) Please also listen to what Mizuhoshi-san has to say. 749 01:12:48,698 --> 01:12:50,450 (Misako) Shut up! Don't bother me! 750 01:12:50,950 --> 01:12:53,078 Anyway, let's get out of here as soon as possible! 751 01:12:53,411 --> 01:12:54,913 Get out of the way! 752 01:12:59,834 --> 01:13:00,752 (Miyabi) Let's go. 753 01:13:09,594 --> 01:13:11,930 Take good care of your parents. 754 01:13:31,699 --> 01:13:35,120 (Misako) I'm really glad Ms. Enaga contacted me. 755 01:13:36,704 --> 01:13:40,875 Miyata-san and Ena-san, Thank you for your cooperation this time. 756 01:13:42,127 --> 01:13:44,462 Living alone is definitely not a good idea. 757 01:13:44,963 --> 01:13:47,799 Make him quit university and come back here. 758 01:13:48,800 --> 01:13:49,634 (Hiiro) Huh... 759 01:13:49,759 --> 01:13:54,139 But, well, Kimura-san has her own life here too... 760 01:13:54,639 --> 01:13:56,808 (Misako) If it's a bad influence on Mizuhoseki-chan 761 01:13:56,933 --> 01:13:59,811 It's the parents' job to take it away quickly, isn't it? 762 01:14:04,524 --> 01:14:05,608 (Water gem) Mom... 763 01:14:07,360 --> 01:14:09,320 I'm not feeling well. 764 01:14:10,363 --> 01:14:12,365 Could you go buy me a drink? 765 01:14:13,366 --> 01:14:16,202 (Misako) Now? You can't wait until I get there? 766 01:14:17,370 --> 01:14:19,080 (Water gem) I'm also experiencing severe dizziness. 767 01:14:19,747 --> 01:14:20,999 My throat hurts. 768 01:14:23,293 --> 01:14:25,170 Hey Mom, please 769 01:14:26,171 --> 01:14:27,130 (Misako) Ha... 770 01:14:36,598 --> 01:14:40,852 (Water Gem) Was that your intention from the beginning, Miyata-san? 771 01:14:42,145 --> 01:14:43,563 (Hiyori) Is that your intention? 772 01:14:44,647 --> 01:14:47,400 " Let me meet the universe Cosmo- sama," said the person who said that. 773 01:14:48,651 --> 01:14:51,738 Are you asking if it was all just to make me suffer? 774 01:14:53,698 --> 01:14:55,283 (Hiyori) That wasn't my intention... 775 01:14:56,534 --> 01:14:58,036 Because I was worried 776 01:14:59,204 --> 01:15:00,705 (Water gem) That's none of your business! 777 01:15:03,166 --> 01:15:06,169 That place is the only 778 01:15:06,544 --> 01:15:11,466 It was a place where I could be free, out of his reach. 779 01:15:12,967 --> 01:15:18,514 Miyata doesn't know how that person controls me. 780 01:15:19,807 --> 01:15:23,519 And yet they act like they're doing it out of goodwill. 781 01:15:23,853 --> 01:15:26,272 You're going to ruin my life. 782 01:15:27,732 --> 01:15:29,609 If you want to be free 783 01:15:30,276 --> 01:15:32,654 You should leave on your own. 784 01:15:35,490 --> 01:15:36,616 teeth? 785 01:15:37,408 --> 01:15:41,204 The way I spend the money I earn from my part-time job is Space Cosmos At the point 786 01:15:41,704 --> 01:15:44,582 Kimura-san is just relying on her parents. 787 01:15:46,042 --> 01:15:49,671 Even though they're paying for all my living expenses, rent, and tuition... 788 01:15:49,796 --> 01:15:50,880 What kind of freedom is this?! 789 01:15:51,089 --> 01:15:52,382 noisy! 790 01:15:53,758 --> 01:15:56,844 Miyata-san would never understand how I feel. 791 01:15:57,553 --> 01:15:59,597 I absolutely, absolutely have no idea! 792 01:16:00,431 --> 01:16:05,019 Let me tell you, it's a waste to give up on yourself over something as unfortunate as what Ms. Kimura went through ! 793 01:16:08,356 --> 01:16:09,774 (Sound of unbuckling a seatbelt) 794 01:16:14,320 --> 01:16:15,530 (Sound of a door opening) 795 01:16:16,406 --> 01:16:17,240 (Water gem) Hmm! 796 01:16:18,616 --> 01:16:21,828 Haa haa haa haa... 797 01:16:25,957 --> 01:16:27,375 (Water gem) Misfortune 798 01:16:28,751 --> 01:16:31,296 Isn't it something that can't be compared to others ? 799 01:16:34,882 --> 01:16:37,427 If I wasn't more unfortunate than Miyata-san 800 01:16:38,094 --> 01:16:39,887 Am I not allowed to complain? 801 01:16:42,140 --> 01:16:43,725 Is everyone being patient? 802 01:16:43,850 --> 01:16:45,143 Is everyone doing their best? 803 01:16:45,268 --> 01:16:46,519 So what? 804 01:16:50,982 --> 01:16:53,026 I'm putting up with it too. 805 01:16:54,319 --> 01:16:56,279 I'll do my best too... 806 01:16:57,280 --> 01:16:58,781 (Miyabi) That's enough. 807 01:17:13,838 --> 01:17:16,507 (Sobbing) 808 01:17:20,762 --> 01:17:22,764 (Voice trembling) I knew all along. 809 01:17:26,934 --> 01:17:29,812 Miyata-san looks down on me. 810 01:17:35,068 --> 01:17:37,362 I was a fool to believe it... 811 01:17:42,075 --> 01:17:45,244 I wish I hadn't trusted Miyata-san from the start. 812 01:17:50,458 --> 01:17:52,543 I'm really an idiot. 813 01:17:55,004 --> 01:17:57,507 (The cry of a water gem) 814 01:18:12,688 --> 01:18:14,107 (Miyabi) Miyata 815 01:18:14,690 --> 01:18:17,902 I was completely absorbed in the worldview of the universe /cosmos . 816 01:18:18,069 --> 01:18:20,154 If I hadn't been there, you would have been deceived. 817 01:18:21,906 --> 01:18:23,449 (Hiyori) That's not true. 818 01:18:28,788 --> 01:18:29,914 (Miyabi) Uuu 819 01:18:30,665 --> 01:18:32,750 The bus isn't coming at all. 820 01:19:11,873 --> 01:19:13,124 (Hiyori) That's not good. 821 01:19:13,332 --> 01:19:15,293 (Miyabi) It's okay, it's okay 822 01:19:22,592 --> 01:19:24,760 (Hiyori) I just can't help thinking that... 823 01:19:25,678 --> 01:19:28,806 I suffered more than you did . 824 01:19:30,475 --> 01:19:34,145 (Masashi) That's what you call "misfortune addiction," customer. 825 01:19:35,480 --> 01:19:37,607 If you want to win by being unhappy 826 01:19:37,732 --> 01:19:41,152 In the end , you'll just become someone who wants to make themselves unhappy. 827 01:19:44,447 --> 01:19:47,617 (Hiyori) That's why when I first spoke properly with Eijo 828 01:19:48,034 --> 01:19:49,577 I was shocked. 829 01:19:50,953 --> 01:19:53,831 My misfortunes are not a big deal. 830 01:20:01,797 --> 01:20:03,799 (Brake sound) 831 01:20:04,008 --> 01:20:07,970 (The sound of a flowing river) 832 01:20:26,906 --> 01:20:28,157 (Masa) Miyata? 833 01:20:29,534 --> 01:20:33,538 (The sound of a flowing river) 834 01:20:44,048 --> 01:20:46,467 (Sound is blocked) 835 01:20:47,134 --> 01:20:53,140 (Sound of water rippling) 836 01:21:19,375 --> 01:21:22,378 (Sound of cicadas chirping) 837 01:21:27,091 --> 01:21:30,344 (Sound of wind chimes) 838 01:21:37,268 --> 01:21:42,356 (Sound of a window opening) 839 01:21:43,316 --> 01:21:45,109 (Sound of curtains opening) 840 01:21:45,901 --> 01:21:52,325 (Washing machine noise) 841 01:22:00,333 --> 01:22:01,584 (Noise) (Miyabi) Ugh... 842 01:22:02,668 --> 01:22:06,297 (Sounds of struggle) 843 01:22:11,427 --> 01:22:15,848 (The sounds of struggling continue) 844 01:22:21,604 --> 01:22:23,314 (Sound of glass breaking) 845 01:22:32,698 --> 01:22:34,116 (Miyabi) Let go... 846 01:22:37,662 --> 01:22:39,205 Ugh... Ugh... 847 01:22:43,292 --> 01:22:45,544 (Sound of something falling) 848 01:22:46,712 --> 01:22:48,297 (Miyabi) Stop it... 849 01:22:52,468 --> 01:22:53,511 Ugh... 850 01:22:56,472 --> 01:22:57,515 Ugh... 851 01:22:57,973 --> 01:22:59,642 (Miyabi's labored breathing) 852 01:23:04,397 --> 01:23:10,111 (Oyama) Now your father will understand how I feel. 853 01:23:14,782 --> 01:23:15,991 (Miyata) 854 01:23:17,201 --> 01:23:18,869 help me… 855 01:23:19,495 --> 01:23:20,705 Miyata... 856 01:23:23,374 --> 01:23:24,709 (Hiyori) Get away! 857 01:23:33,217 --> 01:23:34,760 Stay away from Jiang Yong! 858 01:23:35,886 --> 01:23:37,930 Get out now or I'll kill you! 859 01:23:45,604 --> 01:23:49,734 (Oyama) It's nice that you have someone who loves you. 860 01:23:50,151 --> 01:23:52,570 (Sound of strangulation) 861 01:23:53,612 --> 01:23:55,322 (Miyabi) Uh uh... 862 01:23:57,700 --> 01:24:00,703 (Sound of strangulation) 863 01:24:15,050 --> 01:24:16,969 Ha ha ha... 864 01:24:21,766 --> 01:24:22,933 (陽彩)江永? 865 01:24:23,184 --> 01:24:24,018 Jiangyong! 866 01:24:24,351 --> 01:24:25,936 Hey, Eiyo, you can't die! 867 01:24:26,729 --> 01:24:27,772 Hey! 868 01:24:28,189 --> 01:24:29,565 Jiangyong! 869 01:24:30,024 --> 01:24:32,610 Jiang Yong! Jiang Yong! 870 01:24:33,068 --> 01:24:34,069 Hey! Hey! 871 01:24:34,195 --> 01:24:37,698 (Miyabi's coughing) 872 01:24:38,949 --> 01:24:41,202 Ha ha... 873 01:24:45,080 --> 01:24:50,878 (Miyabi's labored breathing) 874 01:24:58,052 --> 01:24:59,261 Get out 875 01:25:06,435 --> 01:25:08,103 I'm glad you're alive. 876 01:25:41,637 --> 01:25:46,642 (Miyabi's heavy breathing) 877 01:25:50,896 --> 01:25:52,022 Jiang Yong… 878 01:25:53,566 --> 01:25:54,775 Are you okay? 879 01:26:16,338 --> 01:26:18,632 (Hiyori) Really? Are you sure we don't need to call the police? 880 01:26:19,925 --> 01:26:20,926 (Miyabi) Good 881 01:26:21,093 --> 01:26:23,220 That person is also a victim. 882 01:26:33,272 --> 01:26:35,900 (Miyabi) Huh? It seems like there are more. 883 01:26:55,044 --> 01:26:56,754 (Hiyori) That person from earlier... 884 01:26:57,588 --> 01:26:58,839 (Elegant) Great Mountain 885 01:26:59,673 --> 01:27:02,551 The only son of the deceased Mr. Oyama 886 01:27:17,191 --> 01:27:22,112 (Miyabi) Apparently, inbreeding is common among tropical fish. 887 01:27:25,407 --> 01:27:26,617 (Miyabi) Me 888 01:27:27,201 --> 01:27:31,914 I've been hiding from my mom all this time that my father was doing it to me. 889 01:27:32,998 --> 01:27:37,044 I thought that if I was hated and abandoned, it would all be over. 890 01:27:38,712 --> 01:27:41,840 But one day, my mom found out. 891 01:27:43,092 --> 01:27:44,551 Then Mom 892 01:27:44,677 --> 01:27:49,014 Hitting his father on the head with a chair, leading to a huge brawl. 893 01:28:01,485 --> 01:28:04,071 I ran away from home with my mom . 894 01:28:05,030 --> 01:28:07,157 Suddenly Mom said to me 895 01:28:07,825 --> 01:28:11,453 "Sell your body to make a living..." 896 01:28:15,582 --> 01:28:17,167 Now that I think about it... 897 01:28:18,127 --> 01:28:22,673 Maybe deep down, you hated me after all. 898 01:28:27,803 --> 01:28:29,388 After that incident 899 01:28:30,848 --> 01:28:33,392 She was called the daughter of a murderer. 900 01:28:34,309 --> 01:28:36,854 I've been in more and more dangerous situations. 901 01:28:38,272 --> 01:28:40,065 I cried to my mom. 902 01:28:43,569 --> 01:28:45,529 "I can't do it anymore." 903 01:28:47,823 --> 01:28:49,491 If things continue like this 904 01:28:50,659 --> 01:28:53,495 My life will be ruined 905 01:28:54,204 --> 01:28:56,665 I want to leave my hometown. 906 01:28:58,917 --> 01:29:00,252 Then... 907 01:29:05,049 --> 01:29:07,885 Are you going to leave me behind? 908 01:29:10,345 --> 01:29:13,474 I'll never forgive someone like that. 909 01:29:15,642 --> 01:29:17,436 Mom got angry. 910 01:29:21,356 --> 01:29:23,442 The moment I heard that 911 01:29:25,110 --> 01:29:27,654 Everything went dark before my eyes 912 01:29:29,823 --> 01:29:31,533 I have to run away... 913 01:29:35,454 --> 01:29:37,873 It came out over here just like that. 914 01:30:11,657 --> 01:30:12,950 (Hiyori) That sucks. 915 01:30:16,912 --> 01:30:18,163 (Miyabi) It's shit. 916 01:30:21,083 --> 01:30:24,169 Everything has been crap since the moment I was born... 917 01:30:31,468 --> 01:30:33,011 (Yosai) Jiang Yong is great. 918 01:30:38,809 --> 01:30:40,435 (Miyabi) Praise me more 919 01:30:44,314 --> 01:30:45,357 (Hiyori) Great 920 01:30:47,276 --> 01:30:51,697 Just being alive like this right now 921 01:30:53,490 --> 01:30:54,449 Great 922 01:31:04,251 --> 01:31:05,460 (Miyabi's sobbing) 923 01:31:09,673 --> 01:31:11,049 (Miyabi) I know... 924 01:31:22,352 --> 01:31:25,772 (Sound of wind chimes) 925 01:31:38,994 --> 01:31:40,537 (Sound of the front door lock opening) 926 01:31:43,207 --> 01:31:46,501 (Sound of doors opening and closing) 927 01:32:17,074 --> 01:32:18,158 Good morning 928 01:32:19,409 --> 01:32:20,410 good morning 929 01:32:33,840 --> 01:32:35,592 (Miyabi) I'm thinking of moving. 930 01:32:40,931 --> 01:32:41,807 (Hiiro) Yes 931 01:32:43,433 --> 01:32:46,103 (Miyabi) I wish it was a little closer to the station. 932 01:32:46,353 --> 01:32:49,189 Movie theaters, bakeries, etc. 933 01:32:50,232 --> 01:32:52,025 Oh, I also want a good bar. 934 01:32:53,235 --> 01:32:55,487 It would be nice if there were some restaurants serving set meals too. 935 01:32:56,446 --> 01:32:58,031 (Hiyori) Aren't you being a little too greedy? 936 01:32:58,282 --> 01:33:00,575 (Miyabi) It's okay to dream, isn't it? 937 01:33:01,410 --> 01:33:03,578 I think it'll still be a run-down place . 938 01:33:03,704 --> 01:33:05,580 Miyata doesn't seem to mind, right? 939 01:33:07,291 --> 01:33:08,166 (Hiyori) Huh? 940 01:33:09,042 --> 01:33:10,919 Can I live with you too? 941 01:33:11,211 --> 01:33:12,754 (Miyabi) Of course. 942 01:33:47,664 --> 01:33:51,168 (Masami) Have you ever been to the sea? 943 01:33:53,378 --> 01:33:55,589 (Hiyori) Back when my dad was still around 944 01:33:56,006 --> 01:33:57,341 Only once 945 01:34:00,677 --> 01:34:03,638 Isn't Jiang's hometown near the sea? 946 01:34:05,223 --> 01:34:06,224 (Miyabi) Yes 947 01:34:31,583 --> 01:34:33,168 (Miyabi) Actually... 948 01:34:35,003 --> 01:34:37,255 I can't swim. 949 01:34:37,923 --> 01:34:38,924 (Hiyori) Huh? 950 01:34:40,133 --> 01:34:44,721 Haha... So that's why I didn't swim the other day. 951 01:34:48,433 --> 01:34:54,022 (Miyabi) When I was little I dove into the sea and when I opened my eyes 952 01:34:54,439 --> 01:34:56,858 You can see really far away. 953 01:34:58,527 --> 01:35:02,280 Huh... This just goes on forever I thought 954 01:35:03,115 --> 01:35:04,908 I suddenly got scared... 955 01:35:12,249 --> 01:35:15,710 It's scary, but you like it? 956 01:35:22,050 --> 01:35:23,510 I think I understand. 957 01:35:33,520 --> 01:35:35,439 (Miyabi) Tonight's dinner 958 01:35:36,148 --> 01:35:38,233 I'd like some fish. 959 01:35:38,442 --> 01:35:39,443 (Hiyori) Hehe... 960 01:35:40,527 --> 01:35:41,820 No 961 01:35:46,783 --> 01:35:48,660 (Miyabi) Please show your identification. 962 01:35:48,785 --> 01:35:49,661 (Customer) Yes 963 01:35:53,498 --> 01:35:54,875 (Miyabi) Thank you 964 01:35:56,042 --> 01:35:57,878 It will be 406 yen. 965 01:36:06,887 --> 01:36:09,306 (Customer) Yes (Miyabi) Thank you very much 966 01:36:10,932 --> 01:36:13,560 (Sound of doorbell) 967 01:36:27,491 --> 01:36:30,202 (Miyabi) That person we just spoke to had their birthday today. 968 01:36:30,327 --> 01:36:31,620 (Hiyori) Oh wow 969 01:36:31,995 --> 01:36:35,332 (Miyata) Miyata is turning twenty this year, right ? When is her birthday? 970 01:36:35,832 --> 01:36:39,836 (Hiyori) Hmm, the 21st of this month 971 01:36:40,795 --> 01:36:43,006 (Miyabi) Huh? You weren't on shift that day ? 972 01:36:43,131 --> 01:36:44,090 (Hiiro) Yes 973 01:36:44,216 --> 01:36:46,426 Well, birthdays and stuff like that don't really matter to me. 974 01:36:46,551 --> 01:36:48,011 (Miyabi) No, that's not okay. 975 01:36:48,136 --> 01:36:50,013 Let's replace him with Horiguchi. 976 01:36:59,648 --> 01:37:01,191 (Customer) Highlight Menthol 977 01:37:06,947 --> 01:37:08,114 陽彩… 978 01:37:54,160 --> 01:37:57,747 (Ai) I really wanted to apologize to Hiyori... 979 01:38:04,713 --> 01:38:09,551 Just because we're family, I've always relied on Hiyori. 980 01:38:12,596 --> 01:38:16,099 I'm sorry, I'm a terrible mother... 981 01:38:22,230 --> 01:38:24,274 I understand you're angry, but 982 01:38:26,776 --> 01:38:31,531 Please... I beg you to forgive your mother. 983 01:38:35,327 --> 01:38:36,995 Child support 984 01:38:39,497 --> 01:38:40,832 I'm not angry. 985 01:38:44,210 --> 01:38:49,299 My scholarship money was used without my permission. 986 01:38:52,302 --> 01:38:53,595 It's fine. 987 01:38:55,013 --> 01:38:56,598 Because it's in the past. 988 01:39:01,394 --> 01:39:03,146 (Love) I'm really sorry. 989 01:39:03,730 --> 01:39:05,774 Mom couldn't hold back any longer... 990 01:39:09,694 --> 01:39:11,863 I knew he was that kind of person. 991 01:39:14,532 --> 01:39:15,867 Because we're family. 992 01:39:23,667 --> 01:39:24,793 陽彩… 993 01:39:27,504 --> 01:39:28,963 (Hiiro) I knew it. 994 01:39:30,590 --> 01:39:32,425 I didn't want to admit it. 995 01:39:36,346 --> 01:39:37,806 Because I loved you 996 01:39:43,978 --> 01:39:46,272 Live your life freely, being yourself. 997 01:39:47,315 --> 01:39:48,149 Bye 998 01:39:52,362 --> 01:39:55,198 (Footsteps running towards) 999 01:39:58,993 --> 01:40:01,162 (Love) I love you Hiyori 1000 01:40:06,501 --> 01:40:07,460 (Hiyori) No way... 1001 01:40:09,170 --> 01:40:10,213 No! 1002 01:40:13,591 --> 01:40:15,343 I will never forgive you. 1003 01:40:15,760 --> 01:40:17,595 I don't need to be forgiven for the rest of my life. 1004 01:40:18,805 --> 01:40:19,973 I 1005 01:40:21,224 --> 01:40:22,475 I… 1006 01:40:23,268 --> 01:40:25,061 I will live my own life. 1007 01:40:30,859 --> 01:40:32,026 I… 1008 01:40:38,158 --> 01:40:39,659 I'm going to stop being a family. 1009 01:40:45,206 --> 01:40:46,332 good bye 1010 01:40:48,376 --> 01:40:49,502 mother 1011 01:40:51,546 --> 01:40:53,798 (Footsteps receding into the distance) 1012 01:41:37,801 --> 01:41:39,636 (Miyabi) I thought it was a corpse. 1013 01:42:36,651 --> 01:42:40,154 (Miyabi) Oh, that reminds me, the air freshener in the bathroom is out. 1014 01:42:40,488 --> 01:42:43,116 (Hiyori) Really? I didn't notice. 1015 01:42:47,203 --> 01:42:49,956 (Miyata) Miyata, you're probably getting used to it by now, right? 1016 01:42:50,081 --> 01:42:51,749 My scent 1017 01:42:52,292 --> 01:42:53,501 (Hiyori) What is that? 1018 01:42:55,378 --> 01:42:58,214 (Miyabi) Hmm... Miyata is rowing . 1019 01:42:59,716 --> 01:43:00,967 (Hiiro) I wonder if I can do it... 1020 01:43:07,473 --> 01:43:09,893 (Hiyori) Here we go (Miyabi) Okay 1021 01:43:11,019 --> 01:43:12,437 (Hiyori) Let's go. (Miyabi) Yes. 1022 01:43:15,398 --> 01:43:17,275 (Hiyori) Shall we go? Yay! (Miyabi) Oh no, this is bad. 1023 01:43:17,400 --> 01:43:19,235 (Two people laughing) 1024 01:43:19,777 --> 01:43:22,780 (Birdsong) 1025 01:43:54,062 --> 01:43:55,813 (Hiyori) Doesn't it smell kind of burnt? 1026 01:43:55,939 --> 01:43:59,150 (Miyabi) Good morning. Miyata, do you want some burnt bread too? 1027 01:44:00,693 --> 01:44:03,321 (Hiyori) Why can't you even bake bread properly? 1028 01:44:03,446 --> 01:44:05,740 (Miyabi) No, before I knew it, it was burnt. 1029 01:44:08,785 --> 01:44:10,787 ♪ (Convenience store background music) 1030 01:44:11,454 --> 01:44:13,623 (Miyabi) I think we should start with beer, right? 1031 01:44:14,248 --> 01:44:15,875 Isn't beer bitter? 1032 01:44:16,000 --> 01:44:17,543 (Miyabi) You've really never had it before? 1033 01:44:18,294 --> 01:44:19,128 do not have 1034 01:44:19,253 --> 01:44:20,129 (Miyabi) Ah, I see. 1035 01:44:21,255 --> 01:44:24,050 (Miyabi) It doesn't really feel like a highball, does it? 1036 01:44:24,300 --> 01:44:26,469 Wouldn't something sweeter be better? 1037 01:44:27,971 --> 01:44:30,807 (Yosai) I'll get the same one that Eiji always drinks. 1038 01:44:31,391 --> 01:44:32,350 (Miyabi) Ah 1039 01:44:33,184 --> 01:44:34,686 Okay, I'll buy it in a bottle. 1040 01:44:41,317 --> 01:44:44,153 (Voice from the register) This item requires age verification. 1041 01:44:45,822 --> 01:44:48,908 (Horiguchi) May I see your identification ? 1042 01:44:56,749 --> 01:44:57,750 Yeah 1043 01:45:04,382 --> 01:45:05,216 (Sound of a button being pressed) 1044 01:45:06,968 --> 01:45:08,720 Congratulations, Miyata 1045 01:45:09,762 --> 01:45:12,849 (Horiguchi) Congratulations. You can drink when you get home. 1046 01:45:13,391 --> 01:45:15,560 Please don't treat me like a child . 1047 01:45:15,977 --> 01:45:19,272 That's right. Miyata-chan is an adult now. 1048 01:45:29,782 --> 01:45:32,076 (Miyata) Miyata is already twenty years old... 1049 01:45:32,577 --> 01:45:33,828 Yay! 1050 01:45:35,580 --> 01:45:37,081 (Hiyori) How many times are you going to do that? 1051 01:45:37,498 --> 01:45:38,791 (Miyabi) That makes me happy. 1052 01:45:59,937 --> 01:46:01,314 Going to kill him? 1053 01:46:02,940 --> 01:46:03,858 Heh heh 1054 01:46:05,026 --> 01:46:06,736 That might be a good idea too. 1055 01:46:09,489 --> 01:46:10,740 (雅)抱負… 1056 01:46:10,865 --> 01:46:12,158 (Two people laughing) 1057 01:46:12,283 --> 01:46:15,495 (Miyabi) What are your aspirations now that you're an adult ? How about it? 1058 01:46:16,454 --> 01:46:17,455 (Two people talking) 1059 01:46:17,580 --> 01:46:20,583 ♪~ 1060 01:46:26,089 --> 01:46:30,635 ♪ Like humming a tune 1061 01:46:30,760 --> 01:46:34,764 ♪ It's good to talk about it 1062 01:46:36,933 --> 01:46:41,395 ♪ Like dozing off 1063 01:46:41,521 --> 01:46:46,359 ♪ It's okay to lean on it 1064 01:46:47,902 --> 01:46:52,490 ♪ The voice that teaches me 1065 01:46:52,949 --> 01:46:56,828 ♪ I know you were trembling 1066 01:46:58,663 --> 01:47:00,998 ♪ To live 1067 01:47:01,124 --> 01:47:03,751 ♪ I still haven't gotten used to it 1068 01:47:04,043 --> 01:47:08,381 ♪ Broken Angel 1069 01:47:10,341 --> 01:47:15,638 ♪ Two joys, mine and yours 1070 01:47:15,847 --> 01:47:18,182 ♪ That's all 1071 01:47:18,307 --> 01:47:21,561 ♪ I can't find it 1072 01:47:21,686 --> 01:47:25,731 ♪ A day for crying 1073 01:47:25,982 --> 01:47:29,026 ♪ It's a rainy day, isn't it? 1074 01:47:29,318 --> 01:47:32,822 ♪ With a wry smile 1075 01:47:44,417 --> 01:47:49,255 ♪ I've only ever received 1076 01:47:49,922 --> 01:47:55,970 ♪ No matter how carefully you wrap it 1077 01:47:56,304 --> 01:47:59,098 ♪ Even if you tie a ribbon around it 1078 01:47:59,432 --> 01:48:04,478 ♪ I can't give it back 1079 01:48:07,023 --> 01:48:12,278 ♪ Two joys, mine and yours 1080 01:48:12,486 --> 01:48:14,488 ♪ I can't find it 1081 01:48:14,614 --> 01:48:18,201 ♪ I made it by hand 1082 01:48:18,326 --> 01:48:22,371 ♪ It's bland, but 1083 01:48:22,538 --> 01:48:25,625 ♪ Everything is packed in 1084 01:48:25,958 --> 01:48:28,336 ♪ Empty Room 1085 01:48:28,669 --> 01:48:31,130 ♪ I can't believe we can make up for each other 1086 01:48:31,380 --> 01:48:33,716 ♪ I shouldn't think that 1087 01:48:34,008 --> 01:48:35,384 ♪ From the beginning 1088 01:48:35,509 --> 01:48:39,764 ♪ It was something I knew all along 1089 01:48:39,889 --> 01:48:43,976 ♪ A sad tomorrow 1090 01:48:44,185 --> 01:48:47,146 ♪ Like drowning it out 1091 01:48:49,523 --> 01:48:56,906 ♪ I'm humming to myself 1092 01:49:03,537 --> 01:49:06,540 ~♪ 74398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.