Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:13,515 --> 00:00:16,557
Toei Company, Ltd. Presents
4
00:00:28,352 --> 00:00:32,955
Jun'ai Monogatari
AKA Story of Pure Love
5
00:01:49,623 --> 00:01:55,213
Directed by Imai Tadashi
6
00:02:09,001 --> 00:02:11,041
This is the rear gate of Tokyo.
7
00:02:17,341 --> 00:02:21,428
Morning also comes
to this human dust pile.
8
00:02:27,336 --> 00:02:30,731
Morning gives man the hope to live.
9
00:02:33,265 --> 00:02:37,038
They love to talk
about their hopeful future.
10
00:02:48,843 --> 00:02:53,190
No one remembers the incident
that occurred here.
11
00:02:56,276 --> 00:03:00,707
But this young lad
will never forget it.
12
00:03:03,974 --> 00:03:06,115
It happened two years ago...
13
00:03:48,384 --> 00:03:49,352
Here.
14
00:03:55,997 --> 00:03:59,076
I'll lend you a blanket for a fee.
15
00:03:59,818 --> 00:04:01,268
Aren't they your family members?
16
00:04:01,432 --> 00:04:03,404
No, they're strangers.
17
00:04:09,983 --> 00:04:11,311
She's leaving early.
18
00:04:11,448 --> 00:04:13,517
She's going on a job-hunt.
19
00:05:01,212 --> 00:05:03,359
Darn!
20
00:05:06,715 --> 00:05:08,156
But she's slick for a kid.
21
00:05:10,581 --> 00:05:14,191
Will you have sympathy for me?
22
00:06:15,230 --> 00:06:16,397
Hand over what you stole.
23
00:06:17,091 --> 00:06:18,627
What are you talking about?
24
00:06:18,796 --> 00:06:19,942
Don't play dumb!
25
00:06:28,043 --> 00:06:29,896
What? You lost it?
26
00:06:30,426 --> 00:06:32,143
Who took it from you?
27
00:06:34,530 --> 00:06:37,130
It's someone I've never seen before.
28
00:06:53,936 --> 00:06:54,904
Welcome!
29
00:06:57,962 --> 00:06:58,662
Hi!
30
00:07:01,722 --> 00:07:03,057
When did you come back?
31
00:07:03,183 --> 00:07:04,237
Just this morning.
32
00:07:04,773 --> 00:07:08,276
I see. It's been a long time.
33
00:07:09,504 --> 00:07:10,472
Welcome!
34
00:07:12,947 --> 00:07:13,644
Hi!
35
00:07:24,690 --> 00:07:26,728
He's the boss around here.
36
00:07:27,203 --> 00:07:28,137
Who?
37
00:07:28,565 --> 00:07:29,581
En.
38
00:07:30,415 --> 00:07:31,549
I've never heard of him.
39
00:07:32,951 --> 00:07:34,679
Let me introduce you to him.
40
00:07:36,353 --> 00:07:40,969
Say En, this is Kanbo the "Tugboat."
41
00:07:42,199 --> 00:07:45,803
He got into trouble
so he had to go away.
42
00:07:53,896 --> 00:07:54,896
Is this the guy?
43
00:07:55,032 --> 00:07:55,697
Yeah.
44
00:07:56,221 --> 00:07:58,824
Give it back to Ichi.
45
00:08:00,594 --> 00:08:02,427
You should know
what I'm talking about.
46
00:08:06,712 --> 00:08:09,347
I lost my money
to a pickpocket this morning.
47
00:08:09,491 --> 00:08:11,156
That's what you get
for not being alert.
48
00:08:11,224 --> 00:08:13,596
Well, the same to him!
Let's settle this once and for all.
49
00:08:15,592 --> 00:08:17,816
Will you put yourself in my shoes?
50
00:08:20,245 --> 00:08:24,492
Stop.
He gets out of hand when he's mad.
51
00:08:29,260 --> 00:08:31,443
Just have a seat.
52
00:08:33,647 --> 00:08:36,606
He caused a riot two years ago.
53
00:08:37,721 --> 00:08:42,079
Guys, will you forget about it
and have a drink on me?
54
00:08:43,542 --> 00:08:45,729
You've just come back.
55
00:08:46,290 --> 00:08:48,017
Be careful, will you?
56
00:08:53,825 --> 00:08:55,212
Why are you protecting him?
57
00:08:55,423 --> 00:08:59,093
He brought me food many times...
58
00:08:59,533 --> 00:09:01,360
...when he was still a kid.
59
00:09:02,953 --> 00:09:04,555
That means nothing.
60
00:09:07,213 --> 00:09:08,814
Ouch!
61
00:09:17,197 --> 00:09:18,730
Where are we going?
62
00:09:18,879 --> 00:09:20,950
Just come along.
We've got a gal waiting.
63
00:09:21,327 --> 00:09:22,700
Do you guys pick up gals, too?
64
00:09:22,984 --> 00:09:25,218
No. She's in our gang.
65
00:09:25,399 --> 00:09:28,472
She lost her touch and blundered.
So she's scared now and wants to quit.
66
00:09:31,063 --> 00:09:32,503
It's a farewell party for her.
67
00:09:35,396 --> 00:09:37,964
So she wants out.
She's got guts.
68
00:09:38,097 --> 00:09:40,965
We've already struck a deal
to sell her off.
69
00:09:41,548 --> 00:09:43,238
Come. I'll let you in on it.
70
00:09:43,384 --> 00:09:45,213
- Where is she?
- Upstairs of a vacant house.
71
00:09:47,003 --> 00:09:47,983
Not up to it?
72
00:09:49,126 --> 00:09:50,226
I'll go.
73
00:10:03,161 --> 00:10:04,330
What are you doing?
74
00:10:04,462 --> 00:10:06,502
You wanted out, so we'll let you out.
75
00:10:07,796 --> 00:10:10,367
We'll teach you a new job.
76
00:10:14,226 --> 00:10:16,303
How about having some fun with us?
77
00:10:17,890 --> 00:10:19,011
You don't want to?
78
00:10:24,301 --> 00:10:27,195
Just do as we say.
79
00:10:42,575 --> 00:10:43,708
Do you give up?
80
00:10:44,467 --> 00:10:46,622
If you'll let us have a good time,
we'll untie you.
81
00:10:56,879 --> 00:10:59,072
You can pick one of us as your husband.
82
00:10:59,231 --> 00:11:00,959
That would be
to your best interest here.
83
00:11:04,599 --> 00:11:08,619
Hey, Tugboat.
Do it with her in front of us.
84
00:11:14,420 --> 00:11:15,853
Is that why you invited me along?
85
00:11:16,603 --> 00:11:18,106
You get to go first.
86
00:11:18,379 --> 00:11:19,499
You should be grateful.
87
00:11:19,581 --> 00:11:20,639
Watch him do it, guys.
88
00:11:21,365 --> 00:11:23,507
Show us some action.
89
00:11:33,684 --> 00:11:34,797
Are you running away?
90
00:12:02,383 --> 00:12:03,522
Catch her!
91
00:12:15,789 --> 00:12:17,163
Just do it with her.
92
00:12:37,523 --> 00:12:38,290
Ouch!
93
00:13:16,173 --> 00:13:19,138
You killed him!
Everyone, scram!
94
00:13:29,006 --> 00:13:30,843
Come on, let's go.
95
00:13:37,726 --> 00:13:40,010
Look, he's walking.
96
00:15:08,289 --> 00:15:09,989
Do you always wash yourself here?
97
00:15:10,746 --> 00:15:12,935
I used to play here.
98
00:15:14,063 --> 00:15:16,045
I used to come here in the summer, too.
99
00:15:17,014 --> 00:15:18,284
We never met, did we?
100
00:15:22,191 --> 00:15:23,811
Why are you called Tugboat?
101
00:15:24,346 --> 00:15:25,784
I used to ride on one with my dad.
102
00:15:26,405 --> 00:15:28,211
- A boat?
- A tanker.
103
00:15:28,674 --> 00:15:30,718
- Where?
- Does it matter where?
104
00:15:32,746 --> 00:15:33,747
Edo-gawa.
105
00:15:35,057 --> 00:15:39,076
There are still the same
kind of tugboats in Shinkawa.
106
00:15:41,111 --> 00:15:43,678
- Let me wipe my hands on this.
- That's my shirt!
107
00:15:44,011 --> 00:15:45,304
Don't be like that.
108
00:15:46,781 --> 00:15:48,317
It'll be the same when it dries.
109
00:15:54,080 --> 00:15:55,800
I'll stretch out the wrinkles for you.
110
00:15:59,526 --> 00:16:00,779
Hey!
111
00:16:01,490 --> 00:16:04,161
I'm washing it for you.
Don't complain.
112
00:16:05,431 --> 00:16:06,522
It smells.
113
00:16:09,932 --> 00:16:11,970
So you're mad.
114
00:16:13,157 --> 00:16:14,259
Shut up!
115
00:16:21,097 --> 00:16:22,299
Did you quit sailing?
116
00:16:24,595 --> 00:16:25,750
My dad died.
117
00:16:28,133 --> 00:16:29,459
I sure worked hard.
118
00:16:30,258 --> 00:16:33,404
We'd leave at 4:00 in the morning
and go up the dark river.
119
00:16:35,672 --> 00:16:37,591
There would still be stars
shining in the skies.
120
00:16:38,558 --> 00:16:39,745
That sounds nice.
121
00:16:41,595 --> 00:16:42,537
What is it?
122
00:16:42,965 --> 00:16:45,261
You're so calm,
as if nothing happened.
123
00:16:47,582 --> 00:16:50,155
You should mend your torn blouse first.
124
00:17:20,790 --> 00:17:23,151
Do you always sleep here?
125
00:17:28,028 --> 00:17:29,218
I'm sorry about earlier.
126
00:17:30,853 --> 00:17:32,839
I wasn't supposed to ask you
about your past.
127
00:17:34,192 --> 00:17:35,903
No one likes to talk about their past.
128
00:17:38,165 --> 00:17:40,826
I'm leaving this place tomorrow.
129
00:17:42,758 --> 00:17:44,775
It's hard to find a job
without a guarantor.
130
00:17:46,463 --> 00:17:48,676
I searched hard for a job
at the foot of the mountain.
131
00:17:49,436 --> 00:17:50,538
No one will hire you.
132
00:17:54,389 --> 00:17:56,103
They don't trust me.
133
00:18:02,115 --> 00:18:04,108
You'll just have to open
your own business.
134
00:18:05,041 --> 00:18:06,610
I don't have that kind of money on me.
135
00:18:06,903 --> 00:18:08,172
You have to earn it, fool.
136
00:18:08,714 --> 00:18:10,040
Doing what?
137
00:18:11,317 --> 00:18:13,167
And don't call me a fool.
138
00:18:14,602 --> 00:18:16,468
- Do you want to be slapped?
- Damn you.
139
00:18:21,048 --> 00:18:22,306
I'm really going to do it...
140
00:18:26,528 --> 00:18:27,802
...if you aren't decisive.
141
00:18:30,347 --> 00:18:31,747
You should talk.
142
00:18:32,518 --> 00:18:34,253
Get a grip, will you?
143
00:18:34,675 --> 00:18:35,476
What?
144
00:18:35,602 --> 00:18:36,991
What is it?
145
00:18:51,261 --> 00:18:53,714
I'm good at doing somersaults.
146
00:18:54,278 --> 00:18:55,772
Shall I show you?
147
00:18:58,525 --> 00:19:00,799
Will you be quiet?
I can't go to sleep.
148
00:19:09,735 --> 00:19:10,556
Well?
149
00:19:10,924 --> 00:19:13,224
Go away.
I'm going to sleep now.
150
00:19:22,276 --> 00:19:23,510
Will you be my partner?
151
00:19:24,999 --> 00:19:26,971
I was planning to go straight
since I was scared.
152
00:19:27,938 --> 00:19:29,335
I've lost my touch lately.
153
00:19:30,068 --> 00:19:31,556
Don't go back to them.
154
00:19:33,623 --> 00:19:35,418
They were talking
about selling you off.
155
00:19:36,906 --> 00:19:38,588
After all that they squeezed
out of me...
156
00:19:39,530 --> 00:19:42,698
If I stay with that stingy guy,
he'll suck my blood dry.
157
00:19:44,678 --> 00:19:46,473
That's what made me
want to leave this place.
158
00:19:49,472 --> 00:19:52,374
They'll be here tomorrow
to settle the score with you.
159
00:19:53,704 --> 00:19:55,428
Do you have any friends to help you?
160
00:19:56,569 --> 00:19:57,725
You'll get beaten up.
161
00:20:00,242 --> 00:20:01,675
Would you like to work with me?
162
00:20:02,045 --> 00:20:03,281
You can make easy money.
163
00:20:04,435 --> 00:20:05,655
If you're with me...
164
00:20:08,079 --> 00:20:09,419
I'll work with you just one day.
165
00:20:10,549 --> 00:20:11,589
Will you really?
166
00:20:16,794 --> 00:20:17,748
So, go.
167
00:20:19,654 --> 00:20:21,001
I'll be at Amevoko-cho.
168
00:20:22,008 --> 00:20:23,137
I'll see you in the morning.
169
00:20:36,618 --> 00:20:37,787
My wallet is missing.
170
00:20:50,563 --> 00:20:54,068
This customer
was on the fourth floor and...
171
00:20:54,234 --> 00:20:55,716
My wallet was stolen.
172
00:20:56,502 --> 00:20:57,728
I'm sorry to hear that.
173
00:20:58,559 --> 00:21:00,104
Shall we check around?
174
00:21:19,116 --> 00:21:20,410
I see Kimi-chan.
175
00:21:21,609 --> 00:21:22,629
Kimi-chan!
176
00:21:48,102 --> 00:21:48,782
Hey!
177
00:22:14,970 --> 00:22:16,565
What did you do?
178
00:22:17,094 --> 00:22:18,093
Murder.
179
00:22:18,214 --> 00:22:19,617
You'll get a hefty
sentence then.
180
00:22:19,878 --> 00:22:22,151
No, don't do that.
181
00:22:22,565 --> 00:22:24,444
Please give me a break.
182
00:22:54,404 --> 00:22:55,416
Hey! Hayakawa!
183
00:22:57,553 --> 00:22:59,866
How have you been?
I haven't seen you in a while.
184
00:23:11,744 --> 00:23:14,182
Family Court
Juvenile Judgment Section
185
00:23:16,572 --> 00:23:18,531
- What is your name?
- Miyauchi Mitsuko.
186
00:23:19,072 --> 00:23:20,300
What is your date of birth?
187
00:23:20,641 --> 00:23:22,280
March 3, 1938.
188
00:23:23,347 --> 00:23:26,688
1938? Aren't you mistaken?
189
00:23:27,216 --> 00:23:28,751
Isn't it 1939?
190
00:23:29,870 --> 00:23:30,996
Yes, it's 1939.
191
00:23:31,336 --> 00:23:33,722
So your father died in a war
when you were two.
192
00:23:34,735 --> 00:23:39,403
Your mother worked
as a traveling insurance salesman.
193
00:23:40,323 --> 00:23:41,225
Yes.
194
00:23:41,852 --> 00:23:43,705
You were living
with your grandmother back then
195
00:23:43,766 --> 00:23:45,866
and your mother was sending you
your living expenses.
196
00:23:46,185 --> 00:23:47,204
How old were you?
197
00:23:48,223 --> 00:23:49,291
Five or six.
198
00:23:49,912 --> 00:23:51,979
Your grandmother died
when you were seven.
199
00:23:52,094 --> 00:23:53,979
So you went to live
with your aunt after that.
200
00:23:54,745 --> 00:23:55,713
That's right.
201
00:23:56,745 --> 00:23:59,565
It says here that your aunt
was sick and bedridden.
202
00:24:00,494 --> 00:24:03,287
Were you helping your uncle
with the noodle business.
203
00:24:03,787 --> 00:24:04,588
Yes.
204
00:24:05,490 --> 00:24:07,377
What was wrong with your aunt?
205
00:24:09,103 --> 00:24:10,733
She had too many children,
so she would
206
00:24:10,916 --> 00:24:12,429
lose her sanity every so often.
207
00:24:13,646 --> 00:24:16,663
The doctor said she had cancer
and was incurable.
208
00:24:17,183 --> 00:24:19,982
They called in a sorcerer.
209
00:24:21,572 --> 00:24:22,944
But she didn't get better.
210
00:24:23,315 --> 00:24:25,060
So she felt badly towards my uncle.
211
00:24:25,497 --> 00:24:27,829
He would yell at her and tell her
that she would get better
212
00:24:27,897 --> 00:24:29,003
if she got up and worked.
213
00:24:29,216 --> 00:24:31,450
So that made it hard for you to stay there.
214
00:24:31,695 --> 00:24:32,942
Why did you run away?
215
00:24:34,794 --> 00:24:36,674
I stole some food and ate it.
216
00:24:37,934 --> 00:24:41,067
He would only give me
leftover noodles to eat.
217
00:24:42,460 --> 00:24:46,692
So at midnight,
when I was cleaning up, I got dizzy.
218
00:24:46,972 --> 00:24:49,154
I couldn't bear it anymore
so I stole some food to eat.
219
00:24:49,341 --> 00:24:50,188
And?
220
00:24:51,432 --> 00:24:56,733
He caught me
and dragged me around by my hair.
221
00:24:57,961 --> 00:24:59,096
He called me a thieving cat!
222
00:25:03,478 --> 00:25:06,991
Who is Hayakawa Kantaro?
223
00:25:07,998 --> 00:25:10,199
- My accomplice.
- What kind of friend is he to you?
224
00:25:10,852 --> 00:25:13,059
He's sort of an assistant.
225
00:25:13,461 --> 00:25:15,204
But he's better at it than you.
226
00:25:16,078 --> 00:25:17,166
He's bold.
227
00:25:17,460 --> 00:25:18,662
I'm not praising him.
228
00:25:20,259 --> 00:25:22,445
He's not a decent guy, is he?
229
00:25:22,976 --> 00:25:25,505
I guess so...
since he's my friend.
230
00:25:25,959 --> 00:25:27,303
So I wouldn't say he's straight.
231
00:25:28,431 --> 00:25:31,816
Do you have
a special relationship with him?
232
00:25:32,391 --> 00:25:33,158
No.
233
00:25:35,319 --> 00:25:37,659
Were you going to split
the money with him?
234
00:25:38,272 --> 00:25:39,007
Yes.
235
00:25:39,978 --> 00:25:43,638
He said he's protect me
until I went straight.
236
00:25:45,231 --> 00:25:49,385
He said my gang
was like a bunch of dogs
237
00:25:50,483 --> 00:25:54,235
that would attack me
when I let my guard down.
238
00:25:54,632 --> 00:25:58,543
Maybe he was just trying
to be your pimp.
239
00:25:59,112 --> 00:26:00,894
Maybe he just wanted
to put you to work.
240
00:26:01,064 --> 00:26:02,876
That's a common trick
that girls fall for.
241
00:26:03,564 --> 00:26:07,139
You're a smart girl with an IQ of 124.
242
00:26:07,612 --> 00:26:13,080
You must not associate
with him anymore.
243
00:26:27,761 --> 00:26:28,767
I'm escaping.
244
00:26:43,850 --> 00:26:45,129
Kugahama is next.
245
00:26:49,157 --> 00:26:50,597
I want to use the bathroom.
246
00:28:10,039 --> 00:28:11,312
Hey! Are you all right?
247
00:28:13,494 --> 00:28:17,307
Will you brace yourself?
248
00:29:25,793 --> 00:29:28,656
Ms. Kojima, she's faking it.
249
00:29:29,268 --> 00:29:30,339
Do you mean Mitsuko?
250
00:29:30,946 --> 00:29:33,121
She faints
when she wants to slack off.
251
00:29:35,265 --> 00:29:38,352
And she doesn't even look guilty.
Isn't that funny?
252
00:30:29,438 --> 00:30:31,652
Would you like to sing to it?
253
00:30:32,971 --> 00:30:34,511
I love this song.
254
00:30:54,486 --> 00:30:58,165
I want to have
a good talk with you tonight.
255
00:31:00,022 --> 00:31:07,527
I want to have
a heart to heart talk with you.
256
00:31:09,441 --> 00:31:10,843
Why should we talk?
257
00:31:11,932 --> 00:31:13,274
I want to help you.
258
00:31:14,155 --> 00:31:15,769
But I won't force you.
259
00:31:16,573 --> 00:31:18,977
We can just sing songs
and have fun together.
260
00:31:33,718 --> 00:31:34,920
Do you like that song?
261
00:31:35,403 --> 00:31:36,438
I know that song, too.
262
00:31:43,308 --> 00:31:44,768
You have to sing it in a deep voice.
263
00:31:45,238 --> 00:31:46,169
Like this.
264
00:31:52,074 --> 00:31:53,027
You're good.
265
00:31:54,014 --> 00:31:55,847
Can you dance?
266
00:31:56,469 --> 00:31:57,398
A little.
267
00:31:58,318 --> 00:31:59,353
Shall we dance?
268
00:32:06,377 --> 00:32:07,546
So you can do anything.
269
00:32:08,020 --> 00:32:09,122
What makes you say that?
270
00:32:09,850 --> 00:32:13,247
You can play basketball,
tennis, ping pong...
271
00:32:14,141 --> 00:32:15,595
I'm not too good at dancing.
272
00:32:19,499 --> 00:32:20,768
Teach me how to dance.
273
00:32:24,229 --> 00:32:26,573
Let's dim the lights
to get in the mood.
274
00:32:26,795 --> 00:32:28,475
All right.
275
00:33:02,272 --> 00:33:03,507
You're good.
276
00:33:05,150 --> 00:33:06,286
You're a liar.
277
00:33:08,329 --> 00:33:09,989
Have you danced with someone before?
278
00:33:13,063 --> 00:33:13,930
Who?
279
00:33:14,952 --> 00:33:16,020
My lover.
280
00:33:16,319 --> 00:33:18,158
How was it?
281
00:33:19,058 --> 00:33:21,678
Well, it wasn't bad.
282
00:33:24,134 --> 00:33:25,828
What were you wearing?
283
00:33:26,572 --> 00:33:27,773
A long Chinese dress.
284
00:33:29,468 --> 00:33:32,661
I was in Peking during the war.
285
00:33:33,749 --> 00:33:35,147
What happened to him?
286
00:33:37,314 --> 00:33:38,339
Well, he...
287
00:33:40,513 --> 00:33:42,087
I'll tell you about it the next time.
288
00:33:43,217 --> 00:33:44,900
- Did he die?
- No.
289
00:33:45,713 --> 00:33:46,981
Did you break up with him?
290
00:33:47,984 --> 00:33:49,419
He got married.
291
00:33:50,534 --> 00:33:51,452
Why?
292
00:33:52,505 --> 00:33:53,806
He thought I died.
293
00:33:55,689 --> 00:34:00,961
On his way back,
he fell seriously ill.
294
00:34:01,840 --> 00:34:03,946
He married the girl that nursed him.
295
00:34:05,746 --> 00:34:07,672
I found that out later.
296
00:34:09,611 --> 00:34:13,350
But now, I'm happy to be with you all.
297
00:34:14,486 --> 00:34:16,851
There are more unfortunate people
than me.
298
00:34:28,569 --> 00:34:29,704
Let's dance more.
299
00:34:38,877 --> 00:34:40,139
Are you tired of dancing?
300
00:34:43,270 --> 00:34:46,443
It's no fun to dance
with another woman.
301
00:34:47,298 --> 00:34:48,371
It's disgusting.
302
00:34:52,633 --> 00:34:55,271
Did you hear the stories from the Old Miss?
303
00:34:55,645 --> 00:34:56,937
What did she tell you?
304
00:34:58,556 --> 00:35:03,281
"But now,
I'm happy to be with you all."
305
00:35:03,648 --> 00:35:06,135
She shouldn't put us
on the same level as her.
306
00:35:06,280 --> 00:35:07,487
She's just an old maid.
307
00:35:07,606 --> 00:35:11,121
We can't waste our youth,
canned in here.
308
00:35:14,140 --> 00:35:15,141
Is she coming?
309
00:35:17,486 --> 00:35:18,554
She's here.
310
00:35:53,021 --> 00:35:54,174
What's the matter?
311
00:35:55,531 --> 00:35:57,337
She's feeling sick again.
312
00:35:57,769 --> 00:35:59,264
Can she get medicine?
313
00:36:05,454 --> 00:36:06,595
Do you have a fever?
314
00:36:19,744 --> 00:36:20,778
What are you doing?
315
00:36:43,849 --> 00:36:44,817
Run for it!
316
00:36:48,308 --> 00:36:49,254
Sensei!
317
00:36:51,420 --> 00:36:52,355
Stop!
318
00:36:59,017 --> 00:36:59,918
Stop!
319
00:37:02,342 --> 00:37:03,645
Sensei!
320
00:37:04,000 --> 00:37:05,301
Stop it!
321
00:37:25,755 --> 00:37:27,742
Everyone, run for it!
322
00:37:31,317 --> 00:37:32,652
Stop them!
323
00:38:00,518 --> 00:38:02,855
Calm down, all of you!
324
00:38:03,388 --> 00:38:04,891
Quiet down!
325
00:38:07,431 --> 00:38:08,457
Stop it!
326
00:38:25,382 --> 00:38:26,987
Stop it!
What's going on here?
327
00:38:27,158 --> 00:38:28,971
Everyone, quiet down!
328
00:38:58,868 --> 00:39:02,148
They tricked Sensei today and...
329
00:39:02,801 --> 00:39:06,554
She's terrible.
330
00:39:45,767 --> 00:39:47,061
- A visitor?
- Yes.
331
00:39:49,193 --> 00:39:50,551
Show him in.
332
00:40:09,496 --> 00:40:10,531
Have a seat.
333
00:40:17,479 --> 00:40:20,412
What is your relationship
to Miyauchi Mitsuko?
334
00:40:23,294 --> 00:40:25,453
That "well" is suspicious.
335
00:40:26,099 --> 00:40:27,367
We're mere friends.
336
00:40:27,752 --> 00:40:28,715
Oh?
337
00:40:29,476 --> 00:40:30,456
Or acquaintances.
338
00:40:33,344 --> 00:40:35,372
What did you come here for?
339
00:40:35,622 --> 00:40:38,505
I brought her something.
340
00:40:39,039 --> 00:40:40,068
Please let me see her.
341
00:40:40,912 --> 00:40:41,854
What is it?
342
00:40:42,473 --> 00:40:43,539
A cream pie.
343
00:40:44,721 --> 00:40:47,045
This place doesn't serve her sweets,
I bet.
344
00:40:47,932 --> 00:40:50,531
You can't see her here.
345
00:40:51,477 --> 00:40:55,952
She caused a riot
and is being punished now.
346
00:40:58,556 --> 00:41:00,827
For her sake, leave
without seeing her.
347
00:41:04,065 --> 00:41:05,204
Why can't I see her?
348
00:41:06,271 --> 00:41:09,002
This is a place where they put
their past behind them
349
00:41:09,243 --> 00:41:12,141
and they strive to reform.
350
00:41:14,052 --> 00:41:15,219
Where do you live?
351
00:41:16,492 --> 00:41:18,412
Please be understanding.
352
00:41:19,645 --> 00:41:24,125
She will reform faster
if you give her this.
353
00:41:26,625 --> 00:41:27,983
Please.
354
00:41:28,785 --> 00:41:30,536
Never mind.
355
00:41:33,891 --> 00:41:35,474
Why do you want to see her?
356
00:41:35,994 --> 00:41:38,129
I want to cheer her up.
357
00:41:38,747 --> 00:41:44,680
I thought I could console her
by chatting with her.
358
00:41:50,825 --> 00:41:55,523
If you want to see her,
you must become a worthy person first.
359
00:41:56,093 --> 00:41:57,996
Then I'll gladly let you see her.
360
00:41:58,818 --> 00:42:01,003
It won't do her any good
to see you now.
361
00:42:01,595 --> 00:42:02,662
Do you understand?
362
00:42:03,778 --> 00:42:06,166
I'll be glad
if you can help her reform.
363
00:42:06,311 --> 00:42:07,513
So you won't let me see her?
364
00:42:08,567 --> 00:42:13,761
Come back when you've become
a worthy person.
365
00:42:16,890 --> 00:42:19,240
Let's get it over with.
366
00:42:19,991 --> 00:42:21,712
What do you mean by that?
367
00:42:26,207 --> 00:42:29,211
Let's stop beating around the bush.
368
00:42:31,070 --> 00:42:32,477
Come on...
369
00:42:32,838 --> 00:42:34,341
I've come a long way.
370
00:42:36,070 --> 00:42:38,266
You escaped, didn't you?
371
00:42:39,722 --> 00:42:42,834
Didn't your friend get hurt
by Kugahama Station?
372
00:42:45,202 --> 00:42:46,038
Hell!
373
00:42:46,296 --> 00:42:47,123
Wait!
374
00:42:48,450 --> 00:42:49,531
Come back!
375
00:42:49,967 --> 00:42:52,154
Catch him!
376
00:43:24,165 --> 00:43:25,199
That way!
377
00:43:40,645 --> 00:43:41,497
Hey!
378
00:43:42,309 --> 00:43:44,811
Hey, tiny!
How have you been?
379
00:43:45,198 --> 00:43:47,027
- This door doesn't open.
- When did you come?
380
00:43:47,669 --> 00:43:48,514
This way!
381
00:43:50,509 --> 00:43:52,179
You'll get caught!
382
00:43:53,858 --> 00:43:54,924
Run for it!
383
00:43:59,101 --> 00:44:00,913
Fight for it!
384
00:44:04,116 --> 00:44:06,206
Take care of yourself!
385
00:44:06,352 --> 00:44:08,204
- You, too!
- I'll see you again!
386
00:44:21,554 --> 00:44:23,056
He's got spirit.
387
00:44:23,552 --> 00:44:25,511
He's the only one
that made it this far.
388
00:44:25,657 --> 00:44:28,463
They were all caught at the front.
389
00:44:40,652 --> 00:44:42,409
It's spring, all right.
390
00:44:43,209 --> 00:44:44,767
Let's get out of here.
391
00:45:03,857 --> 00:45:06,088
Go back to work!
392
00:45:07,809 --> 00:45:09,676
Calm down!
393
00:45:14,880 --> 00:45:15,801
Go in.
394
00:45:17,183 --> 00:45:20,363
Kantaro, what are you doing here?
395
00:45:36,037 --> 00:45:36,973
Thanks.
396
00:45:41,094 --> 00:45:42,263
How have you been?
397
00:45:42,904 --> 00:45:44,088
The weather is nice.
398
00:45:45,316 --> 00:45:47,189
You've sure grown up.
399
00:45:48,431 --> 00:45:50,743
Weren't you 11 years old
the last time I saw you?
400
00:45:51,824 --> 00:45:53,109
You were still a small kid.
401
00:45:53,821 --> 00:45:55,405
Are you still doing the same job?
402
00:45:55,997 --> 00:45:56,964
Yes, I am.
403
00:45:59,764 --> 00:46:02,951
Your father shouldn't have
gone back on the ship.
404
00:46:03,939 --> 00:46:07,322
I heard you left home,
so I was worried about you.
405
00:46:08,883 --> 00:46:11,417
I heard that mother of yours
went back to live with her child.
406
00:46:12,296 --> 00:46:14,786
I don't know where she went.
She's no family of mine.
407
00:46:16,049 --> 00:46:17,121
What are you doing now?
408
00:46:17,689 --> 00:46:19,295
Call the Juvenile Classification Office.
409
00:46:21,756 --> 00:46:24,532
He was being sent to Kugahama.
410
00:46:27,970 --> 00:46:30,025
Will you be sure to give her that pie?
411
00:46:34,348 --> 00:46:36,522
- I'll give it to her myself then.
- Cut it out!
412
00:46:40,388 --> 00:46:41,582
All right.
413
00:46:44,116 --> 00:46:46,091
Let's go eat something.
414
00:46:46,985 --> 00:46:49,156
Remember the time
we had eels and rice in Asakusa?
415
00:46:49,551 --> 00:46:51,951
You said you never had
anything so tasty.
416
00:46:53,633 --> 00:46:54,836
Let's go eat that again.
417
00:46:57,332 --> 00:46:58,539
I'll take him with me.
418
00:47:07,764 --> 00:47:09,328
Is there anything else you want to eat?
419
00:47:09,433 --> 00:47:10,433
No, I'm full.
420
00:47:14,031 --> 00:47:16,285
You have to learn how to make a living.
421
00:47:18,154 --> 00:47:22,950
You're healthy, gutsy,
and a defender of the weak.
422
00:47:24,816 --> 00:47:26,253
That's not enough though.
423
00:47:29,822 --> 00:47:33,749
There are fine sports instructors
in Kugahama.
424
00:47:34,519 --> 00:47:37,586
They will even educate you
and teach you a trade.
425
00:47:40,799 --> 00:47:41,801
How about it?
426
00:47:45,757 --> 00:47:47,490
It'll be for 14 months, huh...
427
00:47:48,306 --> 00:47:50,421
If you get a good review,
you can come out earlier.
428
00:47:51,231 --> 00:47:55,473
Only the tough ones are sent
to that special reformatory.
429
00:47:56,298 --> 00:47:57,370
It'll be worth your time.
430
00:47:58,948 --> 00:48:00,633
You won't be able
to smoke in there though.
431
00:48:06,111 --> 00:48:07,280
I guess I can go there.
432
00:48:12,957 --> 00:48:14,696
Just be prepared
to endure the hardships.
433
00:48:15,582 --> 00:48:17,777
But you'll certainly come out
as a better person.
434
00:48:26,106 --> 00:48:27,174
Shall we take the train?
435
00:48:27,278 --> 00:48:28,385
Wait a minute.
436
00:48:31,365 --> 00:48:33,710
After tonight, I won't be able
to do as I wish for a while.
437
00:48:35,054 --> 00:48:37,217
Will you be understanding?
438
00:49:08,087 --> 00:49:09,251
Are you feeling better?
439
00:49:09,397 --> 00:49:12,239
Yes.
Thank you for worrying about me.
440
00:49:12,607 --> 00:49:15,292
I heard the wound was very deep.
441
00:49:16,008 --> 00:49:16,984
Yes.
442
00:49:17,531 --> 00:49:19,511
Be careful in the future.
443
00:49:19,675 --> 00:49:21,202
Yes, I will.
444
00:49:30,114 --> 00:49:31,756
I heard she hasn't changed at all.
445
00:49:32,132 --> 00:49:34,865
She's a problem...
and she's been in a daze lately.
446
00:49:35,913 --> 00:49:39,925
Ms. Kurita is making her run laps
as a form of punishment.
447
00:49:40,715 --> 00:49:41,782
What did she do now?
448
00:49:42,509 --> 00:49:45,236
She pretended to be ill
again during work.
449
00:50:04,580 --> 00:50:05,895
How are you, Mitsuko?
450
00:50:10,131 --> 00:50:11,701
Sensei!
451
00:50:12,035 --> 00:50:13,171
How are you all doing?
452
00:50:31,654 --> 00:50:33,382
She's exaggerating again.
453
00:50:34,339 --> 00:50:35,675
She's such a faker!
454
00:50:39,563 --> 00:50:43,300
There's no cure for love illness.
455
00:50:43,515 --> 00:50:46,606
You have to wash that all
by yourself for being late.
456
00:50:59,666 --> 00:51:01,854
Be sure to wash them well.
457
00:51:02,425 --> 00:51:05,146
We got scoldings yesterday
because there was a hair in it.
458
00:51:05,256 --> 00:51:06,686
Don't get us into trouble.
459
00:51:09,327 --> 00:51:10,854
You call that washing it?
460
00:51:13,597 --> 00:51:15,233
She's such a pain in the neck!
461
00:51:15,724 --> 00:51:20,825
Stop rubbing your face
like an old man about to have a stroke!
462
00:51:21,550 --> 00:51:24,139
Don't take us too lightly
or you'll pay for it dearly.
463
00:51:42,243 --> 00:51:46,732
Thank you, God, for
giving us this food.
464
00:51:48,496 --> 00:51:52,035
Open your eyes slowly
and have God's blessings.
465
00:52:18,906 --> 00:52:20,390
There's nothing wrong.
466
00:52:22,427 --> 00:52:25,391
Thank you for coming.
467
00:52:34,835 --> 00:52:35,816
Mitsuko!
468
00:52:37,138 --> 00:52:38,537
My hand really felt numb.
469
00:52:40,077 --> 00:52:41,539
When I dropped a scissors today,
470
00:52:41,691 --> 00:52:45,436
the teacher said
I was just daydreaming.
471
00:52:46,892 --> 00:52:49,037
So she made me run laps.
472
00:52:50,243 --> 00:52:51,445
But I wasn't faking it.
473
00:52:55,233 --> 00:52:56,990
Weren't you thinking
about something else.
474
00:52:58,003 --> 00:52:59,863
What do you mean?
475
00:53:03,472 --> 00:53:05,656
Please confide in me about anything.
476
00:53:07,863 --> 00:53:11,315
If you're really not feeling well,
I could call the doctor back again.
477
00:53:15,117 --> 00:53:18,477
There must be a reason for the numbness,
dizziness, and loss of concentration.
478
00:53:19,444 --> 00:53:25,563
Our doctor says
there's nothing wrong with you.
479
00:53:26,088 --> 00:53:27,257
It doesn't make sense.
480
00:53:29,030 --> 00:53:30,671
Why do you do things like that?
481
00:53:37,402 --> 00:53:38,525
Answer me.
482
00:53:40,278 --> 00:53:41,586
Do you want me to apologize?
483
00:53:42,524 --> 00:53:45,561
I'm sorry for faking it.
Are you satisfied now?
484
00:53:47,838 --> 00:53:49,402
Go back to your room
and sleep already.
485
00:53:49,535 --> 00:53:51,572
I'll do just that.
I'm sorry for the trouble.
486
00:55:13,051 --> 00:55:15,505
Wonderful.
487
00:55:35,040 --> 00:55:36,931
Do you have engine trouble again?
488
00:55:37,948 --> 00:55:38,950
Pass me the wrench.
489
00:55:40,610 --> 00:55:42,299
Can you fix it?
490
00:55:42,416 --> 00:55:43,391
No problem.
491
00:55:43,508 --> 00:55:44,556
Then fix it.
492
00:55:44,707 --> 00:55:45,689
Just watch me.
493
00:56:00,368 --> 00:56:01,714
Isn't it fixed yet?
494
00:56:03,299 --> 00:56:04,861
Will you hurry?
495
00:56:07,906 --> 00:56:10,542
I will, so come down here beside me.
496
00:56:32,080 --> 00:56:33,249
Time is up!
497
00:56:51,517 --> 00:56:53,642
Fumi and Otama,
take the medicine bath!
498
00:57:36,674 --> 00:57:39,553
We've just reached a decision.
499
00:57:40,711 --> 00:57:44,468
We don't think it's necessary
to take her to an outside doctor.
500
00:57:45,018 --> 00:57:46,900
There's no need to treat
her like an ill person.
501
00:57:46,970 --> 00:57:48,090
She looks fine to us.
502
00:57:48,669 --> 00:57:51,336
We found this in her belongings
during inspection.
503
00:57:51,763 --> 00:57:53,558
She's been knitting this.
504
00:57:54,584 --> 00:57:56,202
It's for a man, too.
505
00:58:02,467 --> 00:58:04,149
Look at this large size.
506
00:58:06,854 --> 00:58:09,023
That's the reason
why she can't concentrate.
507
00:58:09,779 --> 00:58:13,031
Why, this needle is made
from the shop's bamboo.
508
00:58:13,485 --> 00:58:17,102
I suppose
she's still thinking about him.
509
00:58:18,050 --> 00:58:24,153
She was moved by his brave effort
to come and see her.
510
00:58:24,398 --> 00:58:27,604
And that's probably the
effect he wanted.
511
00:58:28,175 --> 00:58:30,878
It's like a form of showing off.
512
00:58:31,082 --> 00:58:34,555
These girls are craving for affection.
513
00:58:34,980 --> 00:58:35,851
True.
514
00:58:36,409 --> 00:58:38,989
And he did that to get her attention.
515
00:58:39,340 --> 00:58:42,769
Ms. Kojima was fooled by her again.
516
00:58:43,354 --> 00:58:45,494
Are you saying
she faked the bleeding, too?
517
00:58:46,099 --> 00:58:48,141
That's because she had
just come out of the bath.
518
00:58:48,238 --> 00:58:50,389
Don't take everything so seriously.
519
00:58:50,661 --> 00:58:51,663
You're too soft.
520
00:58:52,109 --> 00:58:54,199
She gets carried away
because you defend her.
521
00:58:54,522 --> 00:58:55,738
She looks fine, doesn't she?
522
00:58:56,867 --> 00:58:58,804
I don't think she's faking it.
523
00:58:59,660 --> 00:59:01,854
She looks pale.
524
00:59:02,324 --> 00:59:04,479
That's because she stays up late,
knitting this.
525
00:59:05,908 --> 00:59:10,287
She's become sullen
because nobody believes her.
526
00:59:10,971 --> 00:59:13,274
She's shunned by her peers
and is feeling lonely.
527
00:59:16,237 --> 00:59:19,239
She's happy only when
she's knitting the socks.
528
00:59:19,475 --> 00:59:20,443
So?
529
00:59:21,232 --> 00:59:25,670
Why can't we probe for the reason
before we scold her?
530
00:59:27,774 --> 00:59:30,398
I'm guilty, too, for scolding her
for faking her illness.
531
00:59:30,845 --> 00:59:32,947
So I'd like to have her get
a thorough examination.
532
00:59:33,619 --> 00:59:35,365
Let's end the discussion.
533
00:59:36,351 --> 00:59:37,343
Please.
534
00:59:38,007 --> 00:59:40,929
But she's not that ill.
535
00:59:42,379 --> 00:59:45,629
Our doctor claims
there is nothing wrong with her.
536
00:59:45,871 --> 00:59:48,301
Don't forget that
she's not a normal child.
537
00:59:50,009 --> 00:59:51,282
We have to act with discretion.
538
00:59:52,161 --> 00:59:54,555
Are you saying they can't
freely see the doctor?
539
00:59:56,009 --> 00:59:57,742
You've heard everyone's opinion on it.
540
01:00:18,068 --> 01:00:20,323
Ms. Kojima,
you're still young and naive.
541
01:00:20,853 --> 01:00:23,779
I can say this much
from my many years of experience.
542
01:00:24,773 --> 01:00:27,040
You shouldn't cultivate
such a love for them.
543
01:00:28,849 --> 01:00:32,885
In order to make
a beautiful flower bloom...
544
01:00:44,442 --> 01:00:45,860
Will you permit it?
545
01:00:46,491 --> 01:00:47,484
Just this once.
546
01:00:49,009 --> 01:00:50,548
Thank you very much.
547
01:00:51,909 --> 01:00:53,003
Next person.
548
01:01:07,743 --> 01:01:10,852
You look so happy, after
he said there's nothing wrong.
549
01:01:15,701 --> 01:01:16,783
It's raining.
550
01:01:27,411 --> 01:01:28,479
Thank you.
551
01:01:30,506 --> 01:01:31,572
Where are we going?
552
01:01:31,808 --> 01:01:34,268
To another doctor that I know.
553
01:01:35,192 --> 01:01:36,211
That's not necessary.
554
01:01:41,062 --> 01:01:42,030
Let's go.
555
01:01:48,185 --> 01:01:49,195
How's the urine?
556
01:01:50,192 --> 01:01:51,070
Normal.
557
01:01:51,643 --> 01:01:52,644
How about her blood?
558
01:01:53,316 --> 01:01:54,758
Her rd blood cells are a little low.
559
01:01:56,218 --> 01:01:57,461
She's a bit anemic.
560
01:01:58,249 --> 01:02:00,400
- Anemic?
- It's nothing serious.
561
01:02:00,903 --> 01:02:06,284
Did her parents have
any chronic illnesses?
562
01:02:07,204 --> 01:02:08,205
I'm not sure.
563
01:02:08,943 --> 01:02:10,749
It says here that her
father died in the war.
564
01:02:10,844 --> 01:02:13,050
- What about her mother?
- Her whereabouts are unknown.
565
01:02:13,856 --> 01:02:15,862
She left when she was only
five or six years old
566
01:02:16,255 --> 01:02:17,692
so she doesn't remember much.
567
01:02:18,397 --> 01:02:19,433
She must've been healthy.
568
01:02:20,093 --> 01:02:22,408
Her mother was working
as a traveling insurance salesman.
569
01:02:23,190 --> 01:02:24,658
So I believe she was healthy.
570
01:02:25,015 --> 01:02:26,912
What about her grandmother
she was living with?
571
01:02:27,023 --> 01:02:28,091
What did she die of?
572
01:02:28,960 --> 01:02:30,028
Wasn't it just old age?
573
01:02:30,998 --> 01:02:32,718
She had blotches all over her face.
574
01:02:33,535 --> 01:02:34,899
What kind of illness did she have?
575
01:02:35,378 --> 01:02:39,536
I just remember that she lost
bunches of hair at a time.
576
01:02:40,574 --> 01:02:43,277
When her mother disappeared
they had no income to live on.
577
01:02:43,649 --> 01:02:45,497
So she apparently had no money
to see a doctor.
578
01:02:45,850 --> 01:02:46,868
Where did they live?
579
01:02:47,614 --> 01:02:49,736
Near Okayama.
580
01:02:50,461 --> 01:02:51,958
- On the west side?
- Yes.
581
01:02:52,738 --> 01:02:55,646
I remember going
to Hiroshima with Grandma.
582
01:02:56,598 --> 01:02:57,633
When was that?
583
01:02:58,234 --> 01:03:00,440
After the bombing in Hiroshima.
584
01:03:01,519 --> 01:03:02,967
We went there to search for my mom.
585
01:03:03,519 --> 01:03:05,007
Was that before the war ended?
586
01:03:06,227 --> 01:03:09,688
Well, Hiroshima was bombed
on August 6th...
587
01:03:10,237 --> 01:03:12,304
It was three days after that.
588
01:03:13,191 --> 01:03:14,233
The third day after that?
589
01:03:14,937 --> 01:03:16,724
Three days after the atomic bombing?
590
01:03:27,112 --> 01:03:28,914
Doe her illness have
anything to do with that?
591
01:03:30,027 --> 01:03:33,099
She should get a thorough test
at Chuo or Todai Hospital.
592
01:03:34,007 --> 01:03:38,637
If the symptoms are due
to aplastic anemia radiation...
593
01:03:39,435 --> 01:03:42,809
We must check
for other possible causes.
594
01:03:44,011 --> 01:03:46,975
She only went there once
over ten years ago.
595
01:03:48,145 --> 01:03:50,747
Let's run a detailed blood test.
596
01:03:52,165 --> 01:03:55,256
We don't get up-to-date
research findings here.
597
01:03:55,918 --> 01:03:59,372
So the truth is,
I have to do my own research.
598
01:04:01,223 --> 01:04:02,325
Make the arrangements.
599
01:04:18,469 --> 01:04:19,703
You must be hungry.
600
01:04:21,511 --> 01:04:23,026
Don't worry.
601
01:04:24,453 --> 01:04:27,122
I'll get the results
from the doctor tomorrow.
602
01:04:28,147 --> 01:04:30,201
The other doctors said
there's nothing wrong.
603
01:04:31,456 --> 01:04:33,334
The fact that you're a bit anemic...
604
01:04:33,964 --> 01:04:37,527
...doesn't mean that it's related
to the atomic bombing.
605
01:04:38,684 --> 01:04:40,969
He said to eat good food and rest up.
606
01:04:43,183 --> 01:04:45,110
You were fine for the past ten years.
607
01:04:46,006 --> 01:04:50,680
Don't worry, I'll make sure
that you have special meals.
608
01:04:55,020 --> 01:04:56,031
I might die.
609
01:04:56,505 --> 01:04:57,753
Don't say such a thing.
610
01:05:00,262 --> 01:05:01,964
Let's eat some bread before we go.
611
01:05:02,980 --> 01:05:04,210
Don't let it worry you so.
612
01:05:05,048 --> 01:05:06,489
You must be tired, so wait here.
613
01:05:08,165 --> 01:05:09,422
Wasn't there a store nearby?
614
01:05:10,807 --> 01:05:12,171
What kind of bread do you want?
615
01:05:15,086 --> 01:05:16,109
I don't want any.
616
01:05:17,136 --> 01:05:19,643
I'll get you something tasty, then.
617
01:05:49,125 --> 01:05:50,160
Mitsuko!
618
01:06:06,650 --> 01:06:07,686
Mitsuko!
619
01:07:27,199 --> 01:07:29,999
We're running up the hills today!
620
01:07:34,163 --> 01:07:36,276
This is tough.
621
01:09:56,780 --> 01:10:00,331
We have "sekihan" cooked for you.
622
01:10:00,586 --> 01:10:03,095
Please celebrate your graduation
with your teachers.
623
01:10:04,426 --> 01:10:08,796
After you eat, please change clothes.
We have a bus waiting.
624
01:10:45,632 --> 01:10:47,133
Congratulations.
I came to get you.
625
01:10:47,772 --> 01:10:49,929
You hung in there very well.
I'm very happy for you.
626
01:10:50,226 --> 01:10:51,268
Eat some of this.
627
01:10:51,480 --> 01:10:52,299
Ok.
628
01:10:56,549 --> 01:10:58,506
Let's celebrate together.
629
01:11:07,967 --> 01:11:09,001
Thanks for the meal!
630
01:11:14,556 --> 01:11:15,622
Thanks for the meal!
631
01:11:20,180 --> 01:11:21,549
Are you all too happy to eat?
632
01:11:25,902 --> 01:11:27,038
Thanks for the meal!
633
01:11:30,639 --> 01:11:36,062
When you go to the factor,
save your money for the future.
634
01:11:38,992 --> 01:11:42,729
Everyone there has
no home, like you.
635
01:11:43,867 --> 01:11:47,461
It'll be awfully different
working at a biscuit factory
636
01:11:48,520 --> 01:11:50,374
after learning how to repair automobiles.
637
01:11:50,998 --> 01:11:53,662
Just hang in there for a while.
I'll find something good for you.
638
01:11:54,617 --> 01:11:55,792
Work hard now.
639
01:12:16,621 --> 01:12:19,082
You can change to another job
after six months.
640
01:12:20,205 --> 01:12:22,151
You can eat all the biscuits
that you want.
641
01:12:22,394 --> 01:12:23,543
Really?
642
01:12:23,690 --> 01:12:25,282
You'll eventually get tired of it.
643
01:12:26,910 --> 01:12:29,625
It's hot, so watch your teeth.
644
01:12:35,598 --> 01:12:36,745
Hayakawa!
645
01:12:39,109 --> 01:12:41,469
Come to the office.
You have a visitor.
646
01:13:01,173 --> 01:13:02,894
How are you doing?
647
01:13:04,418 --> 01:13:06,636
This is Ms. Kojima
from the Seiai Reformatory.
648
01:13:08,944 --> 01:13:13,491
Don't you know Miyauchi Mitsuko?
649
01:13:14,507 --> 01:13:15,575
She escaped.
650
01:13:17,168 --> 01:13:18,240
She's ill.
651
01:13:19,721 --> 01:13:24,388
If you should find out where she is,
please let me know.
652
01:13:25,374 --> 01:13:27,460
I'm too worried to leave her alone
in that condition.
653
01:13:29,362 --> 01:13:30,380
What's wrong with her?
654
01:13:30,854 --> 01:13:32,805
We don't know anything definite yet.
655
01:13:33,351 --> 01:13:36,793
She needs to get a thorough testing
at Todai or Chuo Hospital.
656
01:13:37,862 --> 01:13:39,741
She's been missing
for nearly six months now.
657
01:13:41,402 --> 01:13:46,006
If you should hear
anything, please let me know.
658
01:13:47,485 --> 01:13:48,516
Will you do that?
659
01:13:48,949 --> 01:13:49,783
Sure.
660
01:14:08,034 --> 01:14:09,034
You have some mail.
661
01:14:22,863 --> 01:14:25,788
Congratulations. I am at this address.
Please write to me.
662
01:14:25,897 --> 01:14:28,578
I'll be waiting to hear from you.
Mitsuko.
663
01:15:21,755 --> 01:15:22,610
Welcome.
664
01:15:26,696 --> 01:15:27,800
What will you have?
665
01:15:32,964 --> 01:15:34,061
Ramen noodles.
666
01:15:39,557 --> 01:15:40,809
Hurry up.
667
01:15:41,269 --> 01:15:44,600
The customer wants it quick.
Where have you been?
668
01:15:50,228 --> 01:15:54,478
Hurry and deliver it
before it gets cold. Fool.
669
01:16:31,269 --> 01:16:32,804
How did you know where to find me?
670
01:16:33,442 --> 01:16:35,905
The fellow at the nearby bar
671
01:16:36,595 --> 01:16:40,438
heard it from a friend
who had returned from Kugahama.
672
01:16:41,745 --> 01:16:42,779
I wonder who that is.
673
01:16:43,011 --> 01:16:46,430
I had a hard time finding
your factory.
674
01:16:48,868 --> 01:16:50,275
But I'm glad I got to see you.
675
01:16:52,644 --> 01:16:54,577
I have to deliver that
to the shoe store there.
676
01:16:54,743 --> 01:16:56,141
I'll be right out so wait for me.
677
01:17:07,309 --> 01:17:09,164
I can't stay out too long
since I snuck out.
678
01:17:09,442 --> 01:17:10,860
- Did you catch a cold?
- Yeah.
679
01:17:11,677 --> 01:17:13,222
It must be cold where you are.
680
01:17:15,630 --> 01:17:17,527
Why did you go to Kugahama after that?
681
01:17:17,873 --> 01:17:20,109
I was obligated to obey
Inspector Shimoyama.
682
01:17:20,956 --> 01:17:23,861
He took good care of me
when I was a kid.
683
01:17:25,727 --> 01:17:28,819
- Are you out on trial?
- I'm on probation.
684
01:17:30,467 --> 01:17:31,891
Was it hard in Kugahama?
685
01:17:32,350 --> 01:17:34,308
I learned how to repair
automobiles for free.
686
01:17:35,975 --> 01:17:38,163
I'm going to have my own
auto repair shop someday.
687
01:17:39,622 --> 01:17:41,828
That sounds great.
I'm happy for you.
688
01:17:43,040 --> 01:17:44,538
I heard you're ill.
What happened?
689
01:17:46,569 --> 01:17:47,771
Who told you that?
690
01:17:48,183 --> 01:17:49,853
Your teacher, Ms. Kojima
came to see me.
691
01:17:51,410 --> 01:17:53,167
She asked me to let her know
where you are.
692
01:17:53,599 --> 01:17:54,985
Don't tell her now.
693
01:17:56,491 --> 01:17:59,255
If I get caught,
we'll be separated again.
694
01:18:01,451 --> 01:18:04,673
I've been waiting for you
all this time.
695
01:18:06,770 --> 01:18:11,074
I made up my mind to find work
and wait for you.
696
01:18:13,395 --> 01:18:14,897
I just got this job.
697
01:18:21,775 --> 01:18:23,006
You were waiting for me?
698
01:18:24,644 --> 01:18:26,466
That's right.
699
01:18:29,988 --> 01:18:31,109
No kidding?
700
01:18:32,220 --> 01:18:35,378
Didn't you know how I feel?
You're so dense.
701
01:18:36,681 --> 01:18:39,041
Can't you see that I'm bashful?
702
01:18:44,640 --> 01:18:46,003
You're the dense one.
703
01:18:47,775 --> 01:18:49,122
You'd better go back quickly.
704
01:18:57,192 --> 01:18:58,852
Go see a doctor now.
705
01:18:59,623 --> 01:19:01,277
It's useless to go to a regular doctor.
706
01:19:02,583 --> 01:19:08,137
I heard on the radio that Chuo Hospital
is giving special examinations
707
01:19:09,381 --> 01:19:11,070
to people for three days next month.
708
01:19:11,533 --> 01:19:12,599
I'll go with you.
709
01:19:14,052 --> 01:19:14,920
No!
710
01:19:27,085 --> 01:19:29,438
I'll be waiting at Chuo Hospital
next month.
711
01:19:30,007 --> 01:19:31,389
Be sure to take time off and come.
712
01:19:31,902 --> 01:19:33,959
If you don't come,
I'm going to call your teacher.
713
01:19:34,080 --> 01:19:36,177
Don't threaten me like that.
714
01:19:36,440 --> 01:19:37,500
Be sure to come.
715
01:20:07,323 --> 01:20:09,753
I can't allow you to go out
without a valid reason.
716
01:20:10,294 --> 01:20:11,637
It's time for me to go.
717
01:20:12,260 --> 01:20:13,417
Go back to work.
718
01:20:14,026 --> 01:20:15,595
A friend of mine is ill.
719
01:20:16,957 --> 01:20:19,937
Who's your friend?
Is it someone from your gang?
720
01:20:20,693 --> 01:20:21,595
No.
721
01:20:22,876 --> 01:20:24,107
Make it next time.
722
01:20:42,828 --> 01:20:44,560
Numbers 255,
723
01:20:45,140 --> 01:20:46,990
256,
724
01:20:47,692 --> 01:20:49,485
257,
725
01:20:50,351 --> 01:20:52,165
and 258!
726
01:20:53,175 --> 01:20:55,738
Where were you when the bomb fell?
727
01:20:56,847 --> 01:20:57,950
Did you bleed?
728
01:20:59,870 --> 01:21:01,810
Were you on the porch at that time?
729
01:21:02,834 --> 01:21:04,236
Which way were you facing?
730
01:21:04,698 --> 01:21:05,833
So you had a minor injury.
731
01:21:06,778 --> 01:21:08,329
How have you been feeling after that?
732
01:21:08,736 --> 01:21:09,984
Okay.
733
01:21:10,724 --> 01:21:11,990
This is the park, so...
734
01:21:12,402 --> 01:21:14,620
It'll be a kilometer away.
735
01:21:15,915 --> 01:21:18,115
So the first symptom you
noticed was a swollen throat.
736
01:21:18,210 --> 01:21:20,145
How long did your fever
of 104 degrees last?
737
01:21:20,824 --> 01:21:22,587
My whole body was bruised.
738
01:21:23,711 --> 01:21:26,725
- After that, my hair...
- When did it start growing?
739
01:21:27,432 --> 01:21:28,626
A year later.
740
01:21:28,736 --> 01:21:29,741
When was your child born?
741
01:21:30,856 --> 01:21:33,128
On April 10, 1050.
742
01:21:33,720 --> 01:21:35,344
Does your child have any abnormalities?
743
01:21:36,835 --> 01:21:41,233
He's not very healthy,
but I haven't noticed anything odd.
744
01:21:41,654 --> 01:21:44,393
Did you see the flash of the bomb?
745
01:21:44,781 --> 01:21:45,733
Yes, I did.
746
01:21:49,485 --> 01:21:50,687
My house went down.
747
01:21:51,042 --> 01:21:52,460
So you were caught underneath?
748
01:21:53,163 --> 01:21:55,847
Will the people holding tickets
up till number 263, come in!
749
01:22:07,434 --> 01:22:09,090
How many times did your gum bleed?
750
01:22:11,325 --> 01:22:13,131
About three times.
751
01:22:13,887 --> 01:22:18,663
You were five kilometers away
from where the bomb fell.
752
01:22:19,133 --> 01:22:20,135
Do you get nauseous?
753
01:22:20,692 --> 01:22:21,560
No.
754
01:22:22,680 --> 01:22:26,728
Do you have blood in your urine?
755
01:22:27,182 --> 01:22:27,977
No.
756
01:22:29,447 --> 01:22:30,774
You don't have a fever, do you?
757
01:22:33,515 --> 01:22:36,157
The symptoms of the radiation disease
are unknown.
758
01:22:36,520 --> 01:22:39,289
I suggest you get a blood test done.
759
01:22:39,942 --> 01:22:41,294
Can I be cured?
760
01:22:42,736 --> 01:22:46,573
We don't have any definite
method of treatment yet.
761
01:22:47,371 --> 01:22:49,873
In any event, I'll give you
today's test results later.
762
01:23:03,881 --> 01:23:07,621
Your liver is a bit inflamed
so avoid eating fried foods.
763
01:23:07,854 --> 01:23:09,139
I'll give you medication for it.
764
01:23:10,576 --> 01:23:12,673
Missus,
we'll take x-rays of your lungs.
765
01:23:13,265 --> 01:23:15,683
As for now, there seems to be
nothing wrong with your child.
766
01:23:17,026 --> 01:23:18,294
As for now?
767
01:23:19,225 --> 01:23:22,710
If you notice something wrong later,
bring him in right away.
768
01:23:23,901 --> 01:23:28,803
Does even a slight abnormality
equate to radiation disease?
769
01:23:29,257 --> 01:23:33,228
No, that's not definite yet.
770
01:23:38,474 --> 01:23:40,486
You're showing signs
of nervous disorders.
771
01:23:40,866 --> 01:23:42,235
Please go see a nerve specialist.
772
01:23:45,084 --> 01:23:47,350
Your recovery
from the tooth extraction is slow.
773
01:23:47,587 --> 01:23:48,956
Please go see a dentist.
774
01:23:51,140 --> 01:23:55,839
Calling for numbers
261, 262, 263, and 264!
775
01:24:09,269 --> 01:24:12,978
You are anemic
so you need a lot of rest.
776
01:24:13,316 --> 01:24:14,385
Try to come every week.
777
01:24:15,563 --> 01:24:16,832
Are you working?
778
01:24:18,040 --> 01:24:19,142
I have a live-in job.
779
01:24:20,222 --> 01:24:21,949
You should quit your job.
780
01:24:26,037 --> 01:24:30,544
What are the blotches
that appear on my arms sometimes?
781
01:24:32,113 --> 01:24:36,276
That's a result of the blood clotting
from the low blood count.
782
01:24:37,321 --> 01:24:40,054
I'll give you medication for it
as well as an injection.
783
01:24:42,257 --> 01:24:43,893
It's hard for me to come every week.
784
01:24:45,430 --> 01:24:46,904
I can't get time off.
785
01:24:47,270 --> 01:24:49,046
You can go to a doctor
in your neighborhood.
786
01:24:49,583 --> 01:24:50,818
I'll give you a prescription.
787
01:25:07,237 --> 01:25:08,909
Is anyone home next door?
788
01:25:10,307 --> 01:25:11,397
No.
789
01:25:11,748 --> 01:25:13,508
Where's the girl
that makes the deliveries?
790
01:25:14,004 --> 01:25:17,058
She was fired.
791
01:25:18,225 --> 01:25:19,641
Do you know where she went?
792
01:25:22,323 --> 01:25:23,974
No.
793
01:25:38,237 --> 01:25:40,693
I haven't seen you in a while.
794
01:25:42,072 --> 01:25:44,106
The bad guys are here.
Stay away from them.
795
01:25:46,967 --> 01:25:49,137
Well, well, how are you?
796
01:25:49,325 --> 01:25:50,832
You look tough now.
797
01:25:53,212 --> 01:25:54,247
Where's En?
798
01:25:55,575 --> 01:25:56,571
Big brother?
799
01:25:58,087 --> 01:25:59,402
He went away.
800
01:26:00,256 --> 01:26:04,041
There's no gang now.
801
01:26:04,400 --> 01:26:05,434
I've got a job.
802
01:26:06,744 --> 01:26:08,010
Where are the others?
803
01:26:14,940 --> 01:26:17,026
We're going after coppers.
804
01:26:17,251 --> 01:26:19,444
It's not worth going.
805
01:26:21,745 --> 01:26:22,980
What happened to that gal?
806
01:26:24,926 --> 01:26:26,902
I heard she's sick at the hotel.
807
01:26:27,183 --> 01:26:28,122
Oh really?
808
01:26:28,394 --> 01:26:29,765
The old man saw her.
809
01:26:31,844 --> 01:26:33,080
The one in Takabashi?
810
01:26:33,952 --> 01:26:34,941
Mitsuko?
811
01:26:44,169 --> 01:26:46,935
The copper is going for 1,000 yen
for eight pounds.
812
01:26:49,261 --> 01:26:50,695
Would you like to come in with us?
813
01:26:51,209 --> 01:26:52,689
I'll think about it.
814
01:26:53,306 --> 01:26:54,956
Meet us at 10:00 at the shrine.
815
01:27:12,908 --> 01:27:13,939
What's wrong?
816
01:27:14,563 --> 01:27:16,320
Did the neighbor tell you
where to find me?
817
01:27:16,759 --> 01:27:17,571
No.
818
01:27:18,097 --> 01:27:19,933
I left a message
with the girl next door.
819
01:27:20,075 --> 01:27:21,250
Did you go to the hospital?
820
01:27:21,857 --> 01:27:23,572
I'm sorry I couldn't make it that day.
821
01:27:24,298 --> 01:27:26,619
The instructor went out today
so I snuck out.
822
01:27:27,951 --> 01:27:29,067
What was the diagnosis?
823
01:27:34,421 --> 01:27:36,565
Do you get fevers
from the effects of the atomic bomb?
824
01:27:40,410 --> 01:27:41,416
Is that it?
825
01:27:43,755 --> 01:27:44,802
Let's talk outside.
826
01:27:44,987 --> 01:27:46,312
Did they tell you to stay in bed?
827
01:27:46,554 --> 01:27:47,559
Not that, but...
828
01:27:48,112 --> 01:27:49,106
I get dizzy.
829
01:27:50,743 --> 01:27:52,021
Don't force yourself to get up.
830
01:27:53,519 --> 01:27:55,818
I have to go back right away.
831
01:27:57,407 --> 01:27:58,913
I only came to see how you are doing.
832
01:27:59,495 --> 01:28:01,653
I can get leave once a month.
833
01:28:02,094 --> 01:28:03,980
So I can spend more time
with you on those days.
834
01:28:07,167 --> 01:28:08,039
Goodbye.
835
01:28:19,119 --> 01:28:20,828
Don't talk about
the atomic bombs in there.
836
01:28:21,919 --> 01:28:25,722
I was fired for breaking a bowl
at that noodle shop.
837
01:28:26,827 --> 01:28:29,717
If they think I have the radiation
disease, they won't hire me.
838
01:28:30,316 --> 01:28:31,807
Are you positive that you have that?
839
01:28:38,562 --> 01:28:40,465
They'll shun me
just for the possibility of it.
840
01:28:40,754 --> 01:28:41,765
That's nonsense.
841
01:28:41,868 --> 01:28:43,966
That's how it is.
You just don't know it.
842
01:28:45,013 --> 01:28:48,122
They give me the scary look
when I go to the hospital.
843
01:28:48,578 --> 01:28:49,380
Who?
844
01:28:50,444 --> 01:28:52,183
The people in my old neighborhood.
845
01:28:52,986 --> 01:28:55,156
Someone must have told the owner...
846
01:28:56,240 --> 01:28:57,852
...that I might be ill.
847
01:28:58,706 --> 01:29:00,042
It's not contagious.
848
01:29:00,396 --> 01:29:02,444
- They're such fools.
- That's right.
849
01:29:04,509 --> 01:29:05,829
You don't think anything of it?
850
01:29:07,076 --> 01:29:08,264
What if I'm ill?
851
01:29:09,084 --> 01:29:10,219
Did the doctor tell you so?
852
01:29:11,410 --> 01:29:12,644
He said I was anemic,
853
01:29:13,536 --> 01:29:15,331
but he wouldn't tell me what's causing it.
854
01:29:16,584 --> 01:29:19,002
A lot of the people were told
the same thing as me.
855
01:29:19,930 --> 01:29:21,942
They all wanted a clear explanation
856
01:29:23,386 --> 01:29:26,766
but the doctors said
that they didn't know themselves.
857
01:29:28,513 --> 01:29:31,083
I went to a nearby doctor once
and was shocked.
858
01:29:32,083 --> 01:29:34,087
A cortisone shot costs
3,000 yen.
859
01:29:34,445 --> 01:29:37,130
3,000 yen? Did you get it?
860
01:29:41,845 --> 01:29:43,536
Don't you need money for your lodgings?
861
01:29:44,973 --> 01:29:46,309
Are you paying it everyday?
862
01:29:46,479 --> 01:29:47,546
Yes, I am.
863
01:29:48,503 --> 01:29:51,012
If I were healthy,
I'd sleep under the skies.
864
01:29:53,100 --> 01:29:54,458
How much money do you have left?
865
01:29:54,703 --> 01:29:56,685
Enough to last me a week,
if I don't eat anything.
866
01:29:57,793 --> 01:29:59,610
I'll find a job before then.
867
01:30:00,989 --> 01:30:02,730
When I get paid,
I'll bring you some money.
868
01:30:03,204 --> 01:30:04,519
It might not be much though.
869
01:30:04,713 --> 01:30:06,144
You don't have to worry about me.
870
01:30:06,394 --> 01:30:07,571
Get something hot to eat.
871
01:30:07,776 --> 01:30:08,903
Save your money.
872
01:30:09,457 --> 01:30:11,450
Don't you want your own shop?
873
01:30:11,605 --> 01:30:13,168
I can't buy a shop for 200 yen.
874
01:30:13,842 --> 01:30:14,877
Just take it.
875
01:30:16,958 --> 01:30:17,982
I'm sorry.
876
01:30:19,888 --> 01:30:22,737
It's not much. The money I earn
at an honest job is measly.
877
01:30:25,005 --> 01:30:29,526
It won't be for another three years
until I make 10,000 yen per month.
878
01:30:30,687 --> 01:30:33,123
With the two of us working,
there'll be double the income.
879
01:30:34,079 --> 01:30:38,170
I'll get well and find a job
so that we can save money.
880
01:30:38,448 --> 01:30:40,012
Shall we buy a shop with our savings?
881
01:30:42,294 --> 01:30:44,884
You have to get over
your cold first.
882
01:30:46,675 --> 01:30:48,426
I made this for you.
883
01:30:48,813 --> 01:30:49,760
What is it?
884
01:30:53,295 --> 01:30:54,125
A mask?
885
01:30:54,566 --> 01:30:56,996
Wear it while you're sleeping
and you'll get better faster.
886
01:30:57,993 --> 01:30:59,896
- Ouch.
- Is it too small?
887
01:31:01,055 --> 01:31:03,588
Concentrate on getting
yourself well first.
888
01:31:05,338 --> 01:31:06,392
I'll be going now.
889
01:31:08,650 --> 01:31:10,080
Don't give up hope now.
890
01:31:29,471 --> 01:31:30,434
He's here.
891
01:31:37,023 --> 01:31:38,267
- Got all the tools?
- Yeah.
892
01:32:53,535 --> 01:32:56,112
- When do we get paid?
- After we sell them.
893
01:32:56,914 --> 01:32:58,520
Tomorrow night.
894
01:32:58,857 --> 01:33:00,815
- Are you sure?
- Yeah.
895
01:33:28,116 --> 01:33:29,404
Have you seen Ichi?
896
01:33:29,898 --> 01:33:31,453
No.
897
01:33:45,101 --> 01:33:46,059
You rat!
898
01:33:48,201 --> 01:33:50,547
What can I do if it's gone?
899
01:33:51,021 --> 01:33:53,014
- Someone stole it.
- Liars!
900
01:33:54,725 --> 01:33:55,760
It's the truth.
901
01:33:56,884 --> 01:33:59,987
How many times must we tell you that?
902
01:34:52,032 --> 01:34:53,016
Damn you!
903
01:36:26,868 --> 01:36:29,880
You were the latest.
I'm going to raise the price.
904
01:36:31,572 --> 01:36:32,584
Did you lock up?
905
01:36:33,097 --> 01:36:33,971
Yes, I did.
906
01:36:35,347 --> 01:36:37,844
Where did you go?
907
01:36:50,624 --> 01:36:53,460
You have a lot saved up.
Do you want to lend me some?
908
01:36:53,866 --> 01:36:55,223
I'll pay you interest.
909
01:37:38,461 --> 01:37:39,673
Did you find a job?
910
01:37:41,938 --> 01:37:44,016
You're not well enough
to walk around all day.
911
01:37:45,421 --> 01:37:46,697
Would you like some water?
912
01:37:47,324 --> 01:37:48,259
No, thanks.
913
01:37:52,014 --> 01:37:56,060
This will be my last night here.
914
01:37:58,191 --> 01:38:00,677
I only have five yen left.
915
01:38:05,286 --> 01:38:06,577
I'll give you some sardines.
916
01:38:07,455 --> 01:38:11,086
I'm sure it'll work itself out.
917
01:38:16,766 --> 01:38:17,911
It's all right.
918
01:38:27,655 --> 01:38:29,475
Lie down and rest.
919
01:38:40,222 --> 01:38:42,732
Don't give up so easy.
You're still young.
920
01:38:45,370 --> 01:38:46,292
Say...
921
01:38:48,392 --> 01:38:49,428
What is it?
922
01:38:51,067 --> 01:38:52,052
Thank you.
923
01:39:11,556 --> 01:39:12,424
Mitsuko.
924
01:39:19,513 --> 01:39:21,137
How are you doing?
925
01:39:28,217 --> 01:39:31,374
Did you sneak out?
You're not off today, are you?
926
01:39:33,477 --> 01:39:35,998
I brought you sushi,
bread and apples to eat.
927
01:39:43,626 --> 01:39:45,329
What happened to your hand?
928
01:39:46,652 --> 01:39:47,718
It's nothing.
929
01:39:48,676 --> 01:39:50,198
Eat. It's delicious.
930
01:40:00,674 --> 01:40:02,989
And this is for you.
931
01:40:04,109 --> 01:40:05,211
Did you get paid already?
932
01:40:05,594 --> 01:40:06,396
No.
933
01:40:07,211 --> 01:40:08,465
How did you get this money?
934
01:40:09,421 --> 01:40:10,490
I borrowed it.
935
01:40:11,318 --> 01:40:12,653
This is a lot of money.
936
01:40:12,827 --> 01:40:15,607
Don't worry about it.
I'll bring you more later.
937
01:40:16,870 --> 01:40:17,938
Put the money away.
938
01:40:20,159 --> 01:40:21,094
I'm sorry.
939
01:40:25,842 --> 01:40:26,705
Eat.
940
01:40:28,256 --> 01:40:29,334
It's good, isn't it?
941
01:40:31,596 --> 01:40:33,032
I didn't eat anything today.
942
01:40:37,617 --> 01:40:39,041
I didn't have an appetite.
943
01:40:40,481 --> 01:40:43,996
When I saw you, I felt so relieved.
944
01:40:47,326 --> 01:40:48,320
This is good.
945
01:40:49,505 --> 01:40:50,632
I'm glad I came.
946
01:40:51,425 --> 01:40:52,339
Eat more.
947
01:40:55,973 --> 01:40:57,379
There aren't too many
people here today.
948
01:40:57,795 --> 01:41:00,933
That's because it's still early.
949
01:41:02,415 --> 01:41:03,771
I just got back myself.
950
01:41:04,516 --> 01:41:05,648
Did you go to the doctor's?
951
01:41:06,472 --> 01:41:09,496
I went out to look for work.
I'll try again tomorrow.
952
01:41:09,872 --> 01:41:11,500
Wait till you're well.
953
01:41:12,600 --> 01:41:14,200
I'll bring you money.
954
01:41:16,851 --> 01:41:18,305
I'm glad you came today.
955
01:41:19,574 --> 01:41:20,845
I was in a complete bind.
956
01:41:22,613 --> 01:41:24,536
It'd be easy to steal, but...
957
01:41:30,335 --> 01:41:32,183
If I do that,
everything will be in vain.
958
01:41:32,794 --> 01:41:33,697
Isn't that right?
959
01:41:36,681 --> 01:41:41,887
You're working earnestly,
so I have to do the same.
960
01:41:43,625 --> 01:41:45,273
So I didn't lose to the temptation.
961
01:41:47,289 --> 01:41:50,148
Even if it means not eating today...
962
01:41:51,231 --> 01:41:53,680
I was determined
to follow you diligently.
963
01:41:55,097 --> 01:41:58,735
So I didn't resort to stealing.
964
01:42:00,445 --> 01:42:01,628
And I just came back.
965
01:42:05,355 --> 01:42:06,591
How about an apple?
966
01:42:10,604 --> 01:42:13,264
It seems like a picnic.
967
01:42:14,546 --> 01:42:16,293
Shall we go on a picnic
on my next day off?
968
01:42:16,499 --> 01:42:17,588
A real picnic?
969
01:42:18,811 --> 01:42:19,825
I'd love that.
970
01:42:20,622 --> 01:42:21,991
You have to get well before then.
971
01:42:23,114 --> 01:42:24,283
Where would you like to go?
972
01:42:24,822 --> 01:42:27,869
I'd like to go to a green pasture.
973
01:42:28,218 --> 01:42:30,633
Green pasture? All right.
974
01:42:31,136 --> 01:42:33,633
- Do you know of a place like that?
- I'll just ask someone.
975
01:42:41,847 --> 01:42:42,815
Well, then...
976
01:42:43,537 --> 01:42:44,853
- Are you going?
- Yeah.
977
01:43:04,424 --> 01:43:05,976
What's the favor?
978
01:43:13,074 --> 01:43:14,377
Don't go to see them.
979
01:43:15,246 --> 01:43:19,869
Ichi and Sato were here yesterday,
waiting to get you.
980
01:43:21,136 --> 01:43:23,039
I'm the one who has to
get even with them.
981
01:43:23,953 --> 01:43:24,954
Come inside.
982
01:43:34,942 --> 01:43:36,281
To tell you the truth, pop...
983
01:43:37,313 --> 01:43:40,671
I stole my friend's savings.
984
01:43:43,056 --> 01:43:44,880
I wanted to return it
and apologize to him.
985
01:43:45,908 --> 01:43:47,623
Will you lend me some money?
986
01:43:47,932 --> 01:43:49,514
You stole your friend's savings?
987
01:43:50,882 --> 01:43:55,076
I needed 10,000 yen right away.
988
01:43:55,825 --> 01:43:57,683
I should've come to you first, but...
989
01:43:58,365 --> 01:43:59,674
What did you use the money for?
990
01:44:00,789 --> 01:44:01,623
A gal.
991
01:44:03,115 --> 01:44:05,187
A gal? How foolish.
992
01:44:05,428 --> 01:44:07,323
Please lend me the money.
993
01:44:07,425 --> 01:44:09,632
No.
That's what you get for being stupid.
994
01:44:10,144 --> 01:44:12,117
Now you'll be stuck in there
for more than a year.
995
01:44:13,828 --> 01:44:14,860
She's ill.
996
01:44:15,804 --> 01:44:18,400
Ill? Is she a drug addict?
997
01:44:19,170 --> 01:44:20,238
She has anemia.
998
01:44:20,521 --> 01:44:21,890
Is it hysteria?
999
01:44:22,010 --> 01:44:23,896
No.
1000
01:44:24,219 --> 01:44:25,288
What is it then?
1001
01:44:26,588 --> 01:44:28,917
This is the first time
I'm asking you for a favor.
1002
01:44:29,530 --> 01:44:30,862
It'll be my first and last time.
1003
01:44:31,521 --> 01:44:33,308
I only have 5,000 yen.
1004
01:44:33,780 --> 01:44:35,725
If you don't believe me,
check the cash register.
1005
01:44:55,035 --> 01:44:56,043
Count it.
1006
01:44:58,729 --> 01:45:01,092
I can't believe you lost
your senses over a gal.
1007
01:45:01,904 --> 01:45:03,238
Each can has 2,000 yen.
1008
01:45:05,986 --> 01:45:07,221
You're taking all that I have.
1009
01:45:19,050 --> 01:45:21,809
Here's 4,000 yen.
That should be 10,000 yen altogether.
1010
01:45:25,572 --> 01:45:26,741
Return that, too.
1011
01:45:27,945 --> 01:45:28,747
Thanks.
1012
01:45:30,140 --> 01:45:31,315
You've disappointed me.
1013
01:46:41,818 --> 01:46:43,412
You call this a green pasture?
1014
01:46:43,902 --> 01:46:45,060
There's no grass.
1015
01:46:45,861 --> 01:46:46,866
Milk, please.
1016
01:46:48,326 --> 01:46:49,921
This is just a milk dealer.
1017
01:46:51,079 --> 01:46:53,198
But they have cows.
1018
01:46:54,171 --> 01:46:54,940
Hey!
1019
01:46:55,360 --> 01:46:57,135
Hey, Mr. Beef.
1020
01:46:57,698 --> 01:46:59,673
- That's not a mister.
- Miss?
1021
01:47:00,531 --> 01:47:01,864
She gives milk.
1022
01:47:03,118 --> 01:47:04,396
She's Madame Beef.
1023
01:47:04,857 --> 01:47:06,027
Well, excuse me.
1024
01:47:07,021 --> 01:47:08,608
Hey, Madame Beef.
1025
01:47:11,079 --> 01:47:12,218
She answered.
1026
01:47:42,563 --> 01:47:45,351
"The Tale of Genji."
1027
01:47:45,938 --> 01:47:47,273
I like this kind of stuff.
1028
01:47:48,724 --> 01:47:51,594
That photo of the flower is pretty.
1029
01:47:52,454 --> 01:47:55,313
That's a passion-flower.
1030
01:47:59,402 --> 01:48:01,983
"The Interpretation of the Kojiki."
1031
01:48:20,472 --> 01:48:21,878
I like that tune.
1032
01:48:22,479 --> 01:48:24,648
It lifts me off my feet.
1033
01:48:26,226 --> 01:48:27,650
It's called "Farewell."
1034
01:48:30,531 --> 01:48:32,252
I often heard it in school, too.
1035
01:48:34,767 --> 01:48:36,054
It's a really nice melody.
1036
01:48:49,997 --> 01:48:51,163
I lost.
1037
01:50:10,965 --> 01:50:13,837
Wouldn't it be nice
if we had a fishbowl
1038
01:50:14,981 --> 01:50:16,922
with a couple of goldfishes in it?
1039
01:50:18,404 --> 01:50:19,907
If it's just one, it'll be lonely.
1040
01:50:21,913 --> 01:50:28,969
And we could have miso soup
and rice every morning.
1041
01:50:30,417 --> 01:50:31,560
That would be so nice!
1042
01:50:40,360 --> 01:50:43,214
Will you follow me?
1043
01:50:44,232 --> 01:50:45,066
Yes.
1044
01:50:45,353 --> 01:50:46,355
You will?
1045
01:50:48,338 --> 01:50:49,540
Let's escape then.
1046
01:50:50,616 --> 01:50:51,685
To where?
1047
01:50:52,359 --> 01:50:53,545
I've been thinking...
1048
01:50:54,465 --> 01:50:56,804
I can't even pay your medicine
with what I make at my job.
1049
01:50:57,468 --> 01:50:58,803
You understand, don't you?
1050
01:51:01,812 --> 01:51:03,063
You don't want to come with me?
1051
01:51:07,443 --> 01:51:08,443
Don't cry.
1052
01:51:09,110 --> 01:51:10,534
I hate it when a girl cries on me.
1053
01:51:12,985 --> 01:51:14,053
Make up your mind.
1054
01:51:14,445 --> 01:51:18,072
I'm not going back to the factory.
1055
01:51:19,617 --> 01:51:21,101
You shouldn't do that.
1056
01:51:23,617 --> 01:51:25,589
I'll work and save
until you are discharged
1057
01:51:26,134 --> 01:51:29,854
so that we can own that
auto repair shop together.
1058
01:51:29,998 --> 01:51:32,301
No. That'll only end as a dream.
1059
01:51:32,449 --> 01:51:33,465
That's not true.
1060
01:51:34,598 --> 01:51:37,143
Four or five years will go by quickly.
1061
01:51:39,187 --> 01:51:40,926
It's much better to have a dream and goal,
1062
01:51:42,010 --> 01:51:44,646
than to wander about aimlessly.
1063
01:51:49,797 --> 01:51:50,797
What's wrong?
1064
01:51:51,797 --> 01:51:52,797
Are you mad?
1065
01:51:57,076 --> 01:51:58,098
I'll wait ten...
1066
01:51:59,038 --> 01:52:00,445
or even 15 years for you.
1067
01:52:01,525 --> 01:52:03,034
I'll be working and waiting for you.
1068
01:52:04,157 --> 01:52:06,076
Even if I may not be able
to see you again...
1069
01:52:07,111 --> 01:52:08,468
I'll be waiting for you.
1070
01:52:09,528 --> 01:52:10,696
Even if I die.
1071
01:52:13,407 --> 01:52:14,655
That doesn't suit me.
1072
01:52:15,373 --> 01:52:16,409
Do as you wish.
1073
01:52:22,352 --> 01:52:23,958
Did you see that?
1074
01:52:24,612 --> 01:52:25,982
Aren't I still good at it?
1075
01:52:30,267 --> 01:52:32,070
Fool! Cut it out!
1076
01:52:33,084 --> 01:52:34,435
I can still do it.
1077
01:52:37,876 --> 01:52:38,767
Stupid!
1078
01:52:47,210 --> 01:52:48,143
Stop it.
1079
01:52:56,124 --> 01:52:57,125
Mitsuko!
1080
01:52:59,593 --> 01:53:01,720
Then it's true you were robbed.
1081
01:53:02,866 --> 01:53:04,118
Why didn't you report it?
1082
01:53:05,421 --> 01:53:08,044
Is it dishonest money?
1083
01:53:08,270 --> 01:53:09,041
No.
1084
01:53:09,963 --> 01:53:12,095
Hayakawa returned it to me with interest.
1085
01:53:13,518 --> 01:53:17,112
He said his girl was sick
with the radiation disease.
1086
01:53:17,448 --> 01:53:18,415
His girl?
1087
01:53:19,870 --> 01:53:20,894
Where is she?
1088
01:53:22,461 --> 01:53:23,494
In Takabashi.
1089
01:53:25,478 --> 01:53:27,006
Please don't tell him that I told you.
1090
01:53:36,508 --> 01:53:37,508
Are you all right?
1091
01:53:39,734 --> 01:53:41,976
I shouldn't have dragged you
all over the place.
1092
01:53:43,176 --> 01:53:44,712
That's not true.
I had a lot of fun.
1093
01:53:47,156 --> 01:53:48,446
The noodles were good.
1094
01:53:50,699 --> 01:53:52,238
You'd better get a good rest tonight.
1095
01:53:54,177 --> 01:53:57,304
Can I see you
on your day off next month?
1096
01:53:57,913 --> 01:53:58,680
Sure.
1097
01:53:59,573 --> 01:54:01,116
If I find a job, I'll let you know.
1098
01:54:04,253 --> 01:54:05,177
Mitsuko!
1099
01:54:10,094 --> 01:54:11,221
Don't be mad.
1100
01:54:11,933 --> 01:54:15,490
I want to run off with you, but...
1101
01:54:17,927 --> 01:54:19,378
I'll only be a burden to you.
1102
01:54:21,813 --> 01:54:22,903
Please don't be mad.
1103
01:54:24,715 --> 01:54:26,127
I would really want to go with you.
1104
01:54:32,001 --> 01:54:33,406
You have to get well soon.
1105
01:54:34,903 --> 01:54:36,182
Rest up tonight.
1106
01:54:38,867 --> 01:54:40,681
I have to go back now.
1107
01:55:07,794 --> 01:55:10,455
Hayakawa, come to the office.
1108
01:55:22,984 --> 01:55:23,960
Have a seat.
1109
01:55:26,458 --> 01:55:29,185
I've found an auto repair shop for you.
1110
01:55:30,979 --> 01:55:33,058
They're willing to take you in.
1111
01:55:33,988 --> 01:55:35,645
The pay will be higher, too.
1112
01:55:36,190 --> 01:55:38,190
I think you'll like it there.
1113
01:55:38,668 --> 01:55:40,541
Yes, I'd love to go there.
1114
01:55:42,883 --> 01:55:47,307
Say, what did you use
your friend's money for?
1115
01:55:49,530 --> 01:55:51,519
You're still on probation.
1116
01:55:51,939 --> 01:55:55,703
I can't be recommending you
if you do such things.
1117
01:55:57,934 --> 01:55:59,649
You've been seeing Mitsuko,
haven't you?
1118
01:56:00,514 --> 01:56:02,968
You know she had escaped.
1119
01:56:03,916 --> 01:56:06,135
You could very well lose
this great opportunity.
1120
01:56:08,126 --> 01:56:11,965
I can't recommend someone
who betrayed my trust.
1121
01:56:12,860 --> 01:56:14,678
You know she's ill.
1122
01:56:15,455 --> 01:56:17,552
You're only making her unhappy.
1123
01:56:18,382 --> 01:56:19,829
Let her rest quietly.
1124
01:56:21,389 --> 01:56:25,581
Can you promise not to see her
until you're free?
1125
01:56:27,166 --> 01:56:28,499
This is a critical time for you.
1126
01:56:54,766 --> 01:56:57,666
I told you she's not here.
1127
01:56:57,808 --> 01:56:59,349
Where did she go?
1128
01:56:59,493 --> 01:57:03,189
A lot of people come and go everyday.
How should I know?
1129
01:57:03,471 --> 01:57:04,635
Don't be impossible.
1130
01:57:13,450 --> 01:57:15,571
The old man said
not to say anything, but...
1131
01:57:16,140 --> 01:57:18,741
A teacher came for her.
1132
01:57:19,775 --> 01:57:22,315
She's been drinking
only water everyday.
1133
01:57:22,448 --> 01:57:24,139
We couldn't let her
stay here any longer.
1134
01:57:24,284 --> 01:57:25,418
Did you snitch on her?
1135
01:57:25,634 --> 01:57:29,880
No. She suddenly got worse
after that night with you.
1136
01:57:30,328 --> 01:57:31,836
We all had to take care of her.
1137
01:57:32,055 --> 01:57:37,619
Everyone kindly took turns
in nursing her, but...
1138
01:57:38,613 --> 01:57:44,733
It was a good thing that
someone came for her.
1139
01:57:57,227 --> 01:57:58,421
Please rest a while.
1140
01:58:01,827 --> 01:58:04,598
She absolutely refuses
to return to the reformatory.
1141
01:58:07,052 --> 01:58:08,337
I'm sorry to trouble you.
1142
01:58:45,579 --> 01:58:46,661
Teacher...
1143
01:58:48,478 --> 01:58:49,599
She's calling for you.
1144
01:58:56,849 --> 01:58:57,964
What is it?
1145
01:58:59,571 --> 01:59:02,515
I'm sorry to trouble you.
1146
01:59:03,424 --> 01:59:06,199
You don't have to apologize.
1147
01:59:07,516 --> 01:59:13,571
I'm not feigning my illness.
1148
01:59:15,342 --> 01:59:16,354
I know that.
1149
01:59:17,548 --> 01:59:20,441
Don't worry about it and go to sleep.
1150
01:59:22,439 --> 01:59:26,281
Everyone picks on me
saying I'm only faking it.
1151
01:59:29,259 --> 01:59:30,610
What's the matter?
1152
01:59:33,179 --> 01:59:36,151
Please don't take me back there!
1153
01:59:38,715 --> 01:59:39,866
I want to stay here.
1154
01:59:41,039 --> 01:59:42,446
I'm going to wait for him here.
1155
01:59:47,475 --> 01:59:48,771
I wonder what's wrong with her.
1156
01:59:49,166 --> 01:59:50,868
Let her rest for a while.
1157
02:00:04,628 --> 02:00:07,834
If it's mild,
there may be a treatment for her.
1158
02:00:09,772 --> 02:00:13,682
I'm sure that Chuo Hospital
ran some tests on her.
1159
02:00:14,652 --> 02:00:18,864
Her white blood count is 1,600
as to a normal 5,000.
1160
02:00:19,617 --> 02:00:21,180
Is under 4,000 considered bad?
1161
02:00:22,731 --> 02:00:24,198
She has aplastic anemia.
1162
02:00:25,107 --> 02:00:28,274
Does it have anything
to do with the radiation?
1163
02:00:29,374 --> 02:00:30,473
I think so.
1164
02:00:32,226 --> 02:00:35,286
It'll be difficult
to cure her completely.
1165
02:00:43,524 --> 02:00:45,423
I'll do all that I can.
1166
02:00:46,643 --> 02:00:47,678
Please do that.
1167
02:01:11,416 --> 02:01:12,851
I have a favor to ask you.
1168
02:01:13,724 --> 02:01:14,692
What is it?
1169
02:01:16,227 --> 02:01:23,827
When the 21st of this month comes,
please tell him I'm here.
1170
02:01:24,835 --> 02:01:25,835
The 21st?
1171
02:01:26,801 --> 02:01:27,557
Yes.
1172
02:01:28,921 --> 02:01:30,513
It's his factory's holiday.
1173
02:01:32,543 --> 02:01:34,050
I promised to see him then.
1174
02:01:41,205 --> 02:01:46,050
Will you please let him know
that I'm here?
1175
02:01:47,968 --> 02:01:49,698
I won't be willful again.
1176
02:01:51,229 --> 02:01:54,423
Please, just this once.
1177
02:01:56,982 --> 02:02:02,590
Then I will return
to the reformatory.
1178
02:02:04,676 --> 02:02:12,881
And I'll work very hard with everyone.
1179
02:02:21,911 --> 02:02:25,722
We went to the green pasture
the other day.
1180
02:02:26,889 --> 02:02:29,495
You did? The two of you?
1181
02:02:32,507 --> 02:02:36,301
I want to tell you everything...
1182
02:02:39,010 --> 02:02:42,597
...because I have no one else
to tell it to.
1183
02:02:46,952 --> 02:02:50,824
We spent the whole day together
for the first time.
1184
02:02:53,411 --> 02:02:55,162
He bought me a pair of shoes.
1185
02:03:02,388 --> 02:03:07,517
That was the first time
someone bought something for me.
1186
02:03:13,823 --> 02:03:15,078
I was so happy.
1187
02:03:16,923 --> 02:03:20,141
But the shoes were so heavy
that I barely made it up
1188
02:03:21,929 --> 02:03:24,097
the station's stairway.
1189
02:03:24,774 --> 02:03:26,477
I'll hear the rest tomorrow.
1190
02:03:29,589 --> 02:03:30,739
You're tired.
1191
02:03:33,025 --> 02:03:34,395
Get some rest now.
1192
02:03:35,576 --> 02:03:36,800
I'll change your pillow.
1193
02:04:20,821 --> 02:04:21,955
Is Hayakawa around?
1194
02:04:22,965 --> 02:04:23,978
Hayakawa!
1195
02:04:27,027 --> 02:04:31,429
You had a phone call
saying that Miyauchi Mitsuko
1196
02:04:31,604 --> 02:04:34,383
is waiting for you at
Segawa clinic in Shibuya.
1197
02:04:41,228 --> 02:04:42,719
I'm sure he'll be happy.
1198
02:04:43,328 --> 02:04:44,452
Please wait inside.
1199
02:05:02,467 --> 02:05:03,478
Hayakawa!
1200
02:05:09,837 --> 02:05:15,802
Mr. Shimoyama is here to take
you to the auto repair shop.
1201
02:05:55,894 --> 02:05:57,161
Hello?
1202
02:05:59,327 --> 02:06:00,664
Hayakawa is out.
1203
02:06:01,808 --> 02:06:02,882
Who is this calling?
1204
02:06:03,876 --> 02:06:05,084
Segawa clinic?
1205
02:06:05,757 --> 02:06:09,313
I don't think he'll be going there today.
1206
02:06:16,640 --> 02:06:18,442
I'll give him the message
when he returns.
1207
02:06:55,235 --> 02:06:58,253
- Where is the patient of this room?
- She died this morning.
1208
02:07:03,498 --> 02:07:06,237
Her body was taken
to Chuo Hospital for an autopsy.
1209
02:07:06,551 --> 02:07:07,442
Autopsy?
1210
02:07:07,872 --> 02:07:11,564
The teachers were waiting
till early afternoon.
1211
02:07:39,804 --> 02:07:42,973
I have to clean this room
for the next patient coming in.
1212
02:09:18,532 --> 02:09:19,575
Don't walk in a daze!
1213
02:09:22,142 --> 02:09:23,208
Shut up!
1214
02:09:52,441 --> 02:09:55,179
The End.
78891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.