All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Beginning.After.The.End.S02E05.CR.WEB-DL.Arabic.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,780 --> 00:00:14,360 .سعيد بمجيئكما .أطلعني برالد على التفاصيل 2 00:00:15,030 --> 00:00:18,300 تعرفان لوكاس وإلايجا، صحيح؟ 3 00:00:18,300 --> 00:00:19,080 .أجل 4 00:00:19,870 --> 00:00:24,210 .اسمي ريجينالد باستيون ."أنا مغامر من الرتبة "أ 5 00:00:24,530 --> 00:00:29,450 .أنا كريول ماسر ."أنا معزّز من الرتبة "أ 6 00:00:29,880 --> 00:00:32,660 .عنصري هو الماء. يسرّني لقاءكما 7 00:00:33,130 --> 00:00:35,890 .أنا أوليفر هيمبيت 8 00:00:36,240 --> 00:00:38,190 ."أنا مستحضر من الرتبة "أ 9 00:00:39,880 --> 00:00:43,770 ذلك الحجر... قال أن اسمه أوليفر؟ 10 00:00:44,570 --> 00:00:48,220 .إنه باعث مثل أليس 11 00:00:49,480 --> 00:00:52,180 .من المفيد وجود باعث في الفريق 12 00:00:52,840 --> 00:00:54,320 .أنا سامانثا 13 00:00:54,900 --> 00:00:58,570 ."أنا مستحضرة من الرتبة "أ .يسرّني العمل معكم جميعًا 14 00:00:59,180 --> 00:01:01,480 ماذا عنك أيها المقنّع؟ 15 00:01:01,480 --> 00:01:04,830 ."أنا نوت. معزّز من الرتبة "أ 16 00:01:05,220 --> 00:01:08,390 .اسمي جاسمين ."أنا معززة من الرتبة "أأ 17 00:01:08,990 --> 00:01:12,410 من المطمئن وجود مغامر آخر .من الرتبة "أأ" في الفريق 18 00:01:13,180 --> 00:01:15,590 .أرى أن الجميع قد وصلوا 19 00:01:15,900 --> 00:01:17,250 !وأنت تأخرت 20 00:01:18,210 --> 00:01:19,710 .هذا ما يبدو عليه الأمر 21 00:01:20,380 --> 00:01:24,360 ،تعلمون هذا مسبقًا .لكنّي سأكون قائد الفريق، برالد لادون 22 00:01:24,790 --> 00:01:27,600 ."أنا معزّز حديث في الرتبة "أأ 23 00:01:28,530 --> 00:01:33,290 تلك الأكياس... ألا تملكان خاتمين بعديين؟ 24 00:01:33,290 --> 00:01:34,020 .صحيح 25 00:01:36,550 --> 00:01:39,320 ،كنتُ لأخزّن أغراضهما لديّ 26 00:01:39,320 --> 00:01:42,620 لكنّي أحزّن أغراض سامانثا .لذا لم تعد لديّ مساحة 27 00:01:42,920 --> 00:01:45,120 .يمكنني تخزين أغراضهما 28 00:01:45,420 --> 00:01:46,970 .لديّ متّسع 29 00:01:48,730 --> 00:01:49,770 أهذا كل شيء؟ 30 00:01:49,770 --> 00:01:51,780 .أجل، هذا كل ما نحمله 31 00:01:51,780 --> 00:01:52,830 .نقدّر لك هذا 32 00:01:53,260 --> 00:01:54,460 .شكرًا لك 33 00:01:54,460 --> 00:01:55,900 .لا بأس 34 00:01:56,440 --> 00:01:57,470 ...والآن إذًا 35 00:01:58,070 --> 00:01:59,980 .لننطلق 36 00:03:32,980 --> 00:03:38,000 .الحلقة 5: كفاح الملك 37 00:03:33,870 --> 00:03:37,540 .دخلنا هذا الكهف مع فريق من الغرباء 38 00:03:37,540 --> 00:03:39,510 .بعد دعوة برالد لنا 39 00:03:40,340 --> 00:03:43,950 يُفترض أن هناك حجرًا سحريًا ضخمًا .في أدنى طابق 40 00:03:43,950 --> 00:03:45,060 حجر سحريّ؟ 41 00:03:45,490 --> 00:03:47,680 إنه تكوين صخريّ طبيعيّ يمكنه لعب دور 42 00:03:47,680 --> 00:03:51,490 .معزّز للمانا ومصدر طاقة متعدد الاستخدامات 43 00:03:52,040 --> 00:03:55,250 ،استأجرني أحدهم لإحضاره 44 00:03:55,250 --> 00:03:58,060 .لهذا السبب أجمع فريقًا من المغامرين الماهرين 45 00:04:00,510 --> 00:04:02,820 تعرفان لوكاس وإلايجا، صحيح؟ 46 00:04:03,370 --> 00:04:04,260 .أجل 47 00:04:04,570 --> 00:04:09,320 .سينضمّان إليّ وقد رشّحاك أنت وجاسمين 48 00:04:11,110 --> 00:04:16,770 بما أن جاسمين وإلايجا ولوكاس سيشاركون .ارتأيت أنه لا بأس في المشاركة أيضًا 49 00:04:17,470 --> 00:04:20,780 .جزئيًا، للحرص على ألا يصيبهم مكروه 50 00:04:21,320 --> 00:04:25,020 ما الذي جعلكم تشاركون في غارة السرداب هذه؟ 51 00:04:25,950 --> 00:04:30,290 ."قال برالد أنه يجمع مغامرين ماهرين من الرتبة "أ 52 00:04:32,190 --> 00:04:33,790 ألا تكترث للمكافأة إذًا؟ 53 00:04:34,120 --> 00:04:38,290 .ليس كأني أحتاج المال 54 00:04:38,290 --> 00:04:40,740 أنا أيضًا. لستُ مهتمة بالمكافأة 55 00:04:40,740 --> 00:04:44,790 بل بالتقدير الذي سأناله .بعد هزيمة سرداب مهيب 56 00:04:44,790 --> 00:04:47,800 لا شكّ أنه من الرائع .ألا يقلق المرء حيال المال 57 00:04:48,410 --> 00:04:51,770 لديّ مجموعة من الأطفال .لذا أحتاج المال دومًا 58 00:04:51,770 --> 00:04:56,560 وأنا مثلك. أريد فتح مخبزة .ويتطلب ذلك استثمارًا كبيرًا 59 00:04:56,800 --> 00:05:00,840 قد تكون دوافعنا مختلفة .لكننا في نفس الفريق 60 00:05:00,840 --> 00:05:02,570 !لنعمل معًا 61 00:05:03,480 --> 00:05:04,360 .كما قال 62 00:05:05,900 --> 00:05:07,410 .ها هو المدخل 63 00:05:08,600 --> 00:05:10,580 .لندخل 64 00:05:13,670 --> 00:05:16,730 .يبدو هذا السرداب عاديًا 65 00:05:18,220 --> 00:05:20,840 .استكشفتُ ما أمامنا مسبقًا 66 00:05:20,840 --> 00:05:24,350 !كما هو متوقع من القائد .يسرّني سماع هذا 67 00:05:24,350 --> 00:05:28,090 أيعني هذا أنك تعرف الطريق المؤدي إلى الطابق الأدنى؟ 68 00:05:28,580 --> 00:05:31,100 .لا، لم أصل ذلك الحدّ 69 00:05:31,340 --> 00:05:34,100 .لكن هذا الطريق سيقودنا بالاتجاه الصحيح 70 00:05:34,390 --> 00:05:36,440 !يبدو هذا سهلًا 71 00:05:38,090 --> 00:05:42,490 .ليس بتلك السهولة .يُقال أن الوحوش هناك خالدة 72 00:05:42,490 --> 00:05:45,360 .تعود إلى الحياة حتى بعد قتلها 73 00:05:45,640 --> 00:05:47,790 أهذا ممكن؟ 74 00:05:47,790 --> 00:05:51,100 ليس هذا فحسب، بل لا يُمكن .جمع نوى المانا هناك بالأسفل 75 00:05:51,100 --> 00:05:53,510 .إذًا لا فائدة حقيقية من القتال 76 00:05:53,510 --> 00:05:55,620 .لهذا يُدعى قبر الرعب 77 00:05:56,010 --> 00:05:57,450 ما هذا؟ 78 00:05:57,450 --> 00:06:00,130 لهذا أريدنا أن نتعامل مع القتال .بأكبر كفاءة ممكنة 79 00:06:00,510 --> 00:06:02,390 .احتفظوا بأكبر قدر ممكن من المانا 80 00:06:03,210 --> 00:06:05,380 هل قتلهم بتعويذة واحدة تُعدّ كفاءة كافية؟ 81 00:06:05,610 --> 00:06:08,850 .هوّن عليك. لنكتفِ بهذا 82 00:06:08,850 --> 00:06:09,640 عمّا تتحدث؟ 83 00:06:10,170 --> 00:06:12,640 ...تماديتَ في ذلك اليوم و 84 00:06:17,080 --> 00:06:18,960 .أتذكر ذلك 85 00:06:18,960 --> 00:06:19,800 أترى؟ 86 00:06:19,800 --> 00:06:20,940 !اصمت 87 00:06:23,750 --> 00:06:25,290 .المكان هادئ جدًا 88 00:06:25,620 --> 00:06:28,450 .لا يُفترض وجود وحوش في هذه المنطقة 89 00:06:28,920 --> 00:06:31,620 .حقًا؟ هذا ممل 90 00:06:31,620 --> 00:06:33,450 .لم أكن لأتخلى عن حذري لو كنتُ مكانك 91 00:06:34,740 --> 00:06:38,190 لا نصادف أبدًا وحوشًا قوية .عند المدخل عمومًا 92 00:06:38,710 --> 00:06:39,800 .يا إلهي 93 00:06:41,220 --> 00:06:43,080 ألا تتعلم أيها الفتى؟ 94 00:06:48,550 --> 00:06:49,720 !بات رانر 95 00:06:51,330 --> 00:06:53,000 .هناك العديد منها 96 00:06:55,930 --> 00:06:56,790 !انخفضوا 97 00:07:12,930 --> 00:07:14,990 !احتفظوا بالمانا وقدرة تحمّلكم 98 00:07:14,990 --> 00:07:16,490 !القول أسهل من الفعل 99 00:07:16,770 --> 00:07:19,500 هل كان هناك هذا العدد الكبير منها عندما أتيتَ سابقًا؟ 100 00:07:19,500 --> 00:07:20,600 .لا 101 00:07:21,100 --> 00:07:22,490 .لا نُحرز أيّ تقدّم 102 00:07:23,480 --> 00:07:24,940 !تولى أمرها يا لوكاس 103 00:07:27,190 --> 00:07:28,280 !سأساندك 104 00:07:40,020 --> 00:07:41,260 !نلتُ منها 105 00:07:41,260 --> 00:07:43,890 .أحسنت. لكنك تماديت 106 00:07:45,970 --> 00:07:48,610 !طلبتُ منك الاحتفاظ بالمانا للتو 107 00:07:48,610 --> 00:07:51,030 ما الضير إن نلتُ منها؟ 108 00:07:55,240 --> 00:07:58,010 .علينا أن نُسرع قبل أن تعود إلى الحياة 109 00:08:08,440 --> 00:08:12,050 هل يمكنك صنع درج على الجدار يا إلايجا؟ 110 00:08:23,570 --> 00:08:25,310 .جيد. هيّا بنا 111 00:08:27,620 --> 00:08:31,060 .هل أنت بخير؟ سأتقدّمك 112 00:08:31,430 --> 00:08:34,320 .لأستطيع إمساكك إن سقطت 113 00:08:34,320 --> 00:08:37,820 .أقدّر لك هذا .لا أجيد التعامل مع المرتفعات 114 00:08:38,730 --> 00:08:42,830 .يُفترض أن هناك ممر إلى الطابق الأدنى أمامنا 115 00:08:42,830 --> 00:08:43,990 يُفترض؟ 116 00:08:44,900 --> 00:08:47,540 .حسنًا... كان موجودًا عندما أتيت سابقًا 117 00:08:47,540 --> 00:08:49,780 .عمومًا، لنواصل التقدّم 118 00:08:49,780 --> 00:08:52,050 كلما أسرعنا في إحضار الكنز كان ذلك أفضل، صحيح؟ 119 00:08:53,140 --> 00:08:54,570 .أنت محقّ 120 00:08:56,340 --> 00:08:58,800 أنقذنا سحرك، أليس كذلك؟ 121 00:09:00,190 --> 00:09:02,060 .كنتَ عونًا كبيرًا لنا 122 00:09:02,450 --> 00:09:06,060 .نوت. أنصحك ألا تُهدر المانا 123 00:09:06,360 --> 00:09:07,910 .تبالغين في قلقك 124 00:09:24,060 --> 00:09:25,020 فخاخ؟ 125 00:09:25,590 --> 00:09:26,790 !مهلًا 126 00:09:27,110 --> 00:09:29,080 !لم تذكر أيّ فخاخ 127 00:09:31,870 --> 00:09:33,880 .لم يكن يُفترض أن يكون الأمر على هذا النحو 128 00:09:35,940 --> 00:09:41,420 إن عثرتَ على بعض المغامرين الماهرين .ليرافقوك، سأدفع لك مبلغًا إضافيًا 129 00:09:41,420 --> 00:09:44,060 .حسنًا. خطر بعضهم ببالي 130 00:09:44,460 --> 00:09:47,390 .يبدو هذا واعدًا 131 00:09:47,390 --> 00:09:51,320 ما طبيعة سرداب قبر الرعب هذا؟ 132 00:09:51,570 --> 00:09:54,810 .لا توجد به فخاخ ولا وحوش قوية 133 00:09:55,190 --> 00:09:58,250 .الاسم مستوحى من خلود ساكنيه 134 00:09:58,600 --> 00:10:01,810 ستحتاج إلى مغامرين ماهرين بما يكفي ،لتقييد حركتهم 135 00:10:01,810 --> 00:10:04,830 .حتى لو لم يستطيعوا قتلهم 136 00:10:05,660 --> 00:10:09,850 متأكد أن المجموعة التي ببالك .ستكون قادرة على تدبّر أمرهم 137 00:10:10,700 --> 00:10:11,890 .أعتقد ذلك 138 00:10:15,620 --> 00:10:18,100 .ستُرشدك هذه الخريطة إلى الطابق الأدنى 139 00:10:19,190 --> 00:10:23,060 !قال أنه لا توجد فخاخ ما الذي يحدث هنا؟ 140 00:10:27,910 --> 00:10:30,390 .لنتوخّ الحذر بينما نتقدّم يا رفاق 141 00:10:34,740 --> 00:10:36,900 أيشعر شخص آخر بالحرّ؟ 142 00:10:36,900 --> 00:10:38,110 .أنت فقط 143 00:10:38,430 --> 00:10:41,110 .أشعر ببعض الحرّ أيضًا 144 00:10:41,110 --> 00:10:42,920 .يحدث أمر غريب هنا 145 00:10:42,920 --> 00:10:46,370 أتقصد أنه لم يكن ساخنًا إلى هذا الحدّ عندما أتيت سابقًا؟ 146 00:10:46,650 --> 00:10:49,870 .ليس هذا ما أقصده 147 00:10:50,130 --> 00:10:54,900 يشعرون على الأرجح بالضغط الشديد .القادم من الاتجاه المقابل 148 00:11:04,130 --> 00:11:05,720 ما هذا المكان؟ 149 00:11:05,720 --> 00:11:08,750 أجل. ولماذا هو ساخن إلى هذا الحدّ؟ 150 00:11:10,810 --> 00:11:11,770 ما الذي يحدث؟ 151 00:11:11,770 --> 00:11:13,100 !لا أدري أيضًا 152 00:11:13,100 --> 00:11:14,590 كل ما نسمعه منك منذ فترة 153 00:11:14,590 --> 00:11:16,270 !"هو "لا أدري" و"هذا غريب 154 00:11:16,270 --> 00:11:18,990 هل استكشفت هذا المكان أم لا؟ 155 00:11:21,460 --> 00:11:22,740 !أيها الوغد 156 00:11:24,950 --> 00:11:25,900 !كريول 157 00:11:27,740 --> 00:11:28,860 !دعوا الأمر لي 158 00:11:40,150 --> 00:11:42,130 !أخبرنا بالحقيقة بسرعة 159 00:11:42,420 --> 00:11:45,960 هل استكشفت هذا المكان أم لا؟ 160 00:11:46,500 --> 00:11:51,640 أطلعني العميل على تفاصيل السرداب .وأراني الخريطة 161 00:11:52,570 --> 00:11:55,270 ...عرفتُ بأمر "بات رانر"، لكن 162 00:11:55,270 --> 00:11:59,550 ماذا عن الفخاخ؟ والدودة الضخمة؟ 163 00:12:00,670 --> 00:12:01,980 ...تلك 164 00:12:03,620 --> 00:12:06,780 بعبارة أخرى، صادفنا وحش مانا .لم يكن يُفترض به التواجد هنا 165 00:12:08,790 --> 00:12:12,270 منذ متى صارت أنواع جديدة من وحوش المانا تظهر لأول مرة 166 00:12:12,270 --> 00:12:13,290 داخل سرداب؟ 167 00:12:14,040 --> 00:12:16,190 ،ما عدا إن لم يكن قد ظهر فجأة 168 00:12:16,190 --> 00:12:18,550 .وكان هنا منذ البداية وكُذب عليه 169 00:12:19,320 --> 00:12:21,190 لكن ما الغاية من ذلك؟ 170 00:12:29,580 --> 00:12:31,270 .اتبعيني 171 00:12:32,040 --> 00:12:33,970 .برالد يكذب 172 00:12:33,970 --> 00:12:37,610 .إن تبعناه، سنصبح طريدة للوحوش عاجلًا أو آجلًا 173 00:12:38,680 --> 00:12:43,200 !سنحضر الكنز بينما هم منشغلون مع الدودة 174 00:12:43,200 --> 00:12:44,380 ...لكن 175 00:12:44,380 --> 00:12:45,970 !هيّا، لنذهب فحسب 176 00:12:49,850 --> 00:12:51,700 .أمر غريب يحدث 177 00:12:51,700 --> 00:12:52,810 !مهلًا 178 00:12:52,810 --> 00:12:55,520 !لن أموت هنا مع بقيّتكم 179 00:12:55,520 --> 00:12:56,210 !لا تذهب 180 00:12:56,590 --> 00:12:57,290 !لوكاس 181 00:12:57,290 --> 00:12:58,460 !أعلم 182 00:13:08,230 --> 00:13:09,720 !ادخل يا أوليفر 183 00:13:11,150 --> 00:13:12,600 عمّا تتحدث؟ 184 00:13:13,060 --> 00:13:16,150 ...ألم تسمع؟ لن أموت 185 00:13:41,780 --> 00:13:42,690 .سامانثا 186 00:13:44,760 --> 00:13:49,740 .استبدلي الجوهرة بالتي على عصاك .ستزداد قوة 187 00:13:54,470 --> 00:13:55,640 .علينا الخروج من هنا 188 00:13:55,860 --> 00:14:01,650 ،أجل. نوت محقّ .علينا أن نبتعد قبل أن يحدث ثوران آخر 189 00:14:09,500 --> 00:14:11,700 !قم بذلك يا كريول 190 00:14:11,700 --> 00:14:12,920 !دع الأمر لي 191 00:14:17,990 --> 00:14:18,890 !سحقًا 192 00:14:18,890 --> 00:14:22,230 !سامانثا! إلايجا! هاجما 193 00:14:31,510 --> 00:14:35,430 .حجر أوليفر قويّ جدًا 194 00:14:44,390 --> 00:14:46,190 هل نفتقر للقوة الهجومية؟ 195 00:14:47,780 --> 00:14:51,070 !جاسمين! ريجينالد! تحركا معي 196 00:14:55,780 --> 00:14:58,720 !جاسمين! سنلهيها أنا وأنت 197 00:14:58,720 --> 00:14:59,580 .مفهوم 198 00:14:59,580 --> 00:15:03,090 !سينال ريجينالد من رأسها بينما نقوم بذلك 199 00:15:03,090 --> 00:15:04,340 !حسنًا 200 00:15:04,810 --> 00:15:07,590 !حاولا اكتشاف نقطة ضعف يا لوكاس ونوت 201 00:15:07,590 --> 00:15:08,580 .حسنًا 202 00:15:14,380 --> 00:15:16,850 ،إن كان سحر النار العاديّ لا يؤثر بها 203 00:15:16,850 --> 00:15:20,850 .إذًا ربّما سيؤثر بها شيء ذو حرارة أعلى 204 00:15:38,150 --> 00:15:39,000 !نوت 205 00:15:57,070 --> 00:16:00,330 لن أجبن... صحيح؟ 206 00:16:00,790 --> 00:16:01,770 !لوكاس 207 00:16:04,140 --> 00:16:05,020 !جاسمين 208 00:16:13,580 --> 00:16:14,530 !لوكاس 209 00:16:21,180 --> 00:16:23,420 .لقد هربت 210 00:16:23,420 --> 00:16:26,040 .مع ذلك، يفترض أن نكون بأمان لفترة 211 00:16:26,700 --> 00:16:28,310 .لنتحرك بينما الفرصة مواتية 212 00:16:32,520 --> 00:16:35,550 .لم تكن الدودة تحاول قتلنا 213 00:16:35,830 --> 00:16:38,750 كانت تحاول توفير الوقت .إلى حين الثوران التالي 214 00:16:40,100 --> 00:16:41,710 ...لوكاس، نحتاج الحاجز 215 00:16:43,730 --> 00:16:44,810 !غبيّ 216 00:17:04,530 --> 00:17:05,610 ...نوت 217 00:17:06,430 --> 00:17:07,940 .مسرور لأنك بخير 218 00:17:07,940 --> 00:17:09,090 حقًا؟ 219 00:17:10,430 --> 00:17:12,340 .لم أطلب مساعدتك 220 00:17:15,730 --> 00:17:16,890 هل أنت بخير؟ 221 00:17:16,890 --> 00:17:19,350 أجل. ماذا عنك يا برالد؟ 222 00:17:19,770 --> 00:17:21,100 هل تأذيت؟ 223 00:17:23,050 --> 00:17:24,850 ...لا 224 00:17:25,830 --> 00:17:28,650 .علينا الخروج من هنا بسرعة 225 00:17:32,430 --> 00:17:33,280 .اصمد 226 00:17:33,280 --> 00:17:34,350 .كدنا ننتهي 227 00:17:44,250 --> 00:17:46,120 أتريد أكل شيء ما؟ 228 00:17:46,980 --> 00:17:47,970 .شكرًا لك 229 00:17:48,670 --> 00:17:51,630 .شطيرتي المميّزة .أحضرها معي دائمًا خلال السفر 230 00:17:52,590 --> 00:17:54,360 لذيذة، صحيح؟ 231 00:17:54,900 --> 00:17:55,880 .لذيذة جدًا 232 00:17:56,390 --> 00:17:58,010 .إنها وصفة كلارا 233 00:17:58,010 --> 00:17:58,890 كلارا؟ 234 00:17:59,290 --> 00:18:00,770 .خطيبتي 235 00:18:01,500 --> 00:18:05,890 ...إذًا ما قلتَه عن المخبزة ستُديرها معها؟ 236 00:18:08,410 --> 00:18:09,650 .أجل 237 00:18:09,650 --> 00:18:13,020 .أخبرها أن وصفتها رائعة 238 00:18:13,020 --> 00:18:15,840 .حسنًا. ستسعد بسماع ذلك 239 00:18:15,840 --> 00:18:16,900 !توقف 240 00:18:17,140 --> 00:18:19,130 !لستُ مخطئًا 241 00:18:19,130 --> 00:18:21,540 وافقتُ على هذه المهمة لأنّي سمعت 242 00:18:21,540 --> 00:18:24,790 !"أن القائد مُعزّز مخضرم من الرتبة "أأ 243 00:18:24,790 --> 00:18:30,170 !لكن انظر لما حدث !اختفى باعثنا وفقدتَ ذراعك 244 00:18:30,600 --> 00:18:32,460 ما العمل الآن؟ 245 00:18:32,460 --> 00:18:36,670 !تتصرّف كأنك لم تُسقط سلاحك !كنتَ عاجزًا عندما احتجنا إليك 246 00:18:37,190 --> 00:18:39,930 !نوت من أنقذك من أين لك هذه الجرأة؟ 247 00:18:39,930 --> 00:18:41,160 !اخرس 248 00:18:41,160 --> 00:18:42,930 !قلتُ توقف 249 00:18:43,270 --> 00:18:47,680 لو تمكنتَ من صنع ذلك الحاجز !لما فقدتُ ذراعي 250 00:18:47,900 --> 00:18:49,790 !لا تُلقِ اللوم عليّ 251 00:18:49,790 --> 00:18:50,820 .لوكاس 252 00:18:52,190 --> 00:18:53,470 .هذا يكفي 253 00:18:53,930 --> 00:18:55,070 ماذا تريد؟ 254 00:18:55,070 --> 00:18:57,570 .لا جدوى من انتقاد أخطاء الآخرين 255 00:19:02,650 --> 00:19:07,120 ،برالد. قبل أن نواصل .أريدك أن تتخذ قرارًا 256 00:19:07,580 --> 00:19:10,850 هل ما زلنا نسعى لإحضار الكنز؟ أم سنستسلم؟ 257 00:19:12,280 --> 00:19:14,880 .ولا مزيد من الأسرار 258 00:19:15,560 --> 00:19:18,380 قد يُسبب ذلك النوع من القلق .كارثة داخل سرداب 259 00:19:20,570 --> 00:19:23,390 .كذبتُ حيال الاستكشاف القبليّ للسرداب 260 00:19:24,350 --> 00:19:26,990 .أعرف ما أخبرني به العميل فقط 261 00:19:26,990 --> 00:19:29,020 .لم أدخل هذا المكان قطّ 262 00:19:32,850 --> 00:19:34,420 .كما توقعت 263 00:19:35,030 --> 00:19:37,780 لن أقول أنّي دفعتُ ثمن 264 00:19:38,300 --> 00:19:40,150 ...تعريضكم جميعًا للخطر، لكن 265 00:19:40,700 --> 00:19:43,660 .لكنّي لا أريد الاستسلام 266 00:19:44,300 --> 00:19:48,410 .سيكون هذا آخر سرداب أدخله على الأرجح 267 00:19:48,820 --> 00:19:51,160 .لذا رجاءً... لنواصل التقدّم 268 00:19:51,480 --> 00:19:53,650 .علينا التخلي عن المهمة 269 00:19:53,650 --> 00:19:57,670 !جاسمين محقّة !لا يمكنك الاستمرار بهذه الإصابات 270 00:19:57,980 --> 00:20:00,770 ،حتى لو فقدتُ ذراعًا ."مازلتُ معززًا من الرتبة "أأ 271 00:20:01,700 --> 00:20:03,950 .لن أبطئكم 272 00:20:05,380 --> 00:20:09,280 ،على هذا الحال .لن يكون من السهل أن نعود أدراجنا 273 00:20:09,280 --> 00:20:12,390 .من الأفضل أن يكون ذلك الحجر السحري هنا بالأسفل 274 00:20:12,390 --> 00:20:14,580 .أنا متأكد من ذلك 275 00:20:16,500 --> 00:20:17,320 !رجاءً 276 00:20:18,110 --> 00:20:21,030 .سنلقى الأمرّين أيًا كان القرار الذي نتخذه 277 00:20:21,820 --> 00:20:23,090 ...في هذه الحالة 278 00:20:23,930 --> 00:20:25,100 .حسنًا 279 00:20:25,100 --> 00:20:26,130 نوت؟ 280 00:20:30,430 --> 00:20:35,340 وبالنظر إلى أننا نتقدّم إلى الأمام .فأعتقد أن نوت من عليه تولي القيادة 281 00:20:36,550 --> 00:20:38,840 ،كان ردّ فعلك الأكثر هدوءًا 282 00:20:38,840 --> 00:20:42,970 والأكثر فاعلية من أيّ شخص آخر .في مواجهة متاعب غير متوقعة 283 00:20:43,220 --> 00:20:45,090 .أنت قائد بالفطرة 284 00:20:46,330 --> 00:20:47,110 ما رأيك؟ 285 00:20:51,010 --> 00:20:51,880 .حسنًا 286 00:20:56,040 --> 00:21:00,270 قيل لي أن الطريق إلى الطابق الأدنى .يقع خلف هذا الباب 287 00:21:14,030 --> 00:21:15,140 ...هذا 24287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.