All language subtitles for tt8135530-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,517 --> 00:00:10,883 En un tiempo, me sentí feliz y satisfecha, 2 00:00:10,917 --> 00:00:13,950 chapoteando en la piscina de mi propio líquido vital. 3 00:00:13,983 --> 00:00:16,483 Luego, un día, por motivos ajenos a mi voluntad, 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,610 fui aplastada repetidamente, 5 00:00:18,950 --> 00:00:21,317 una y otra vez, por el cruel cuello uterino 6 00:00:21,350 --> 00:00:23,130 de mi madre, Leslie. 7 00:00:24,383 --> 00:00:28,283 Luché con gallardía y perdí por primera vez, 8 00:00:28,317 --> 00:00:30,017 pero no la última. 9 00:00:34,417 --> 00:00:37,130 Nací tres días después del 11 de septiembre. 10 00:00:37,717 --> 00:00:42,683 ¡Puedo oírlos! ¡Puedo oírlos! El resto del mundo los oye. 11 00:00:42,817 --> 00:00:45,610 Y las personas que derribaron estos edificios, 12 00:00:45,683 --> 00:00:47,650 pronto nos oirán a todos. 13 00:00:49,350 --> 00:00:52,783 ¡EUA! ¡EUA! ¡EUA! 14 00:00:55,717 --> 00:00:58,683 Mi madre y mi padre pasaron dos días en el hospital, 15 00:00:58,717 --> 00:01:01,217 cargándome bajo la tenue luz de la televisión, 16 00:01:01,250 --> 00:01:04,017 viendo esas torres caer una y otra vez. 17 00:01:04,217 --> 00:01:07,290 Hasta que la tristeza se convirtió en entumecimiento. 18 00:01:07,417 --> 00:01:10,550 Y luego, sin advertencia, una infancia de clase media 19 00:01:10,617 --> 00:01:12,010 en un suburbio de EUA. 20 00:01:12,083 --> 00:01:14,617 Trece, catorce... 21 00:01:15,217 --> 00:01:17,650 quince, dieciséis... 22 00:01:17,917 --> 00:01:19,170 ¿Qué miras, Rue? 23 00:01:19,250 --> 00:01:21,317 - diecisiete. - Rue, mírame. 24 00:01:23,283 --> 00:01:26,683 Uno, dos, tres... 25 00:01:26,817 --> 00:01:28,483 ¿Qué haces, Rue? 26 00:01:34,750 --> 00:01:37,750 Diría que sufre de trastorno obsesivo-compulsivo. 27 00:01:37,783 --> 00:01:40,117 - No me golpearon. - Trastorno de atención. 28 00:01:40,150 --> 00:01:42,580 - Ni faltó agua potable. - Trastorno de ansiedad. 29 00:01:42,650 --> 00:01:43,950 Ni sufrí abuso sexual. 30 00:01:43,983 --> 00:01:47,783 Y tal vez trastorno bipolar. Pero es muy joven para saber. 31 00:01:48,517 --> 00:01:50,370 Así que explíquenme esta porquería. 32 00:01:50,450 --> 00:01:52,610 Cariño, así es el cableado de tu cerebro. 33 00:01:52,683 --> 00:01:55,340 Muchas personas estupendas, inteligentes, graciosas, 34 00:01:55,417 --> 00:01:58,883 interesantes y creativas han lidiado con lo mismo que tú. 35 00:01:59,783 --> 00:02:01,250 ¿Cómo quién? 36 00:02:03,783 --> 00:02:05,450 Vincent Van Gogh. 37 00:02:07,317 --> 00:02:08,810 Sylvia Plath. 38 00:02:09,617 --> 00:02:11,770 Y tu preferida, Britney Spears. 39 00:02:11,817 --> 00:02:13,050 ¡Es calva! 40 00:02:13,117 --> 00:02:16,050 Dios mío, es completamente calva. 41 00:02:17,883 --> 00:02:20,983 No recuerdo mucho entre los ocho y doce años. 42 00:02:22,150 --> 00:02:24,940 Solo que el mundo iba rápido y mi mente despacio. 43 00:02:25,017 --> 00:02:26,130 Bien. 44 00:02:26,183 --> 00:02:28,730 ¿Alguien sabe lo que es una preposición? 45 00:02:30,983 --> 00:02:33,417 Y de vez en cuando, si me enfocaba demasiado 46 00:02:33,450 --> 00:02:35,490 en mi forma de respirar... 47 00:02:38,617 --> 00:02:39,970 me moría. 48 00:02:45,983 --> 00:02:47,717 Despacio, solo respira. 49 00:02:47,750 --> 00:02:49,683 Hasta que, cada segundo de cada día, 50 00:02:49,717 --> 00:02:52,250 tratas de escapar de tu ansiedad. 51 00:02:56,183 --> 00:02:57,770 TE VOY A VIOLAR, PERRA 52 00:02:57,850 --> 00:02:59,490 ¿Qué sucede, Rue? 53 00:02:59,683 --> 00:03:01,290 Y francamente... 54 00:03:01,717 --> 00:03:03,550 Estoy agotada. 55 00:03:04,717 --> 00:03:07,917 Dijeron que el seguro cubría al médico, ¿y ahora no? 56 00:03:08,050 --> 00:03:09,730 No puedo pagarlo. 57 00:03:10,917 --> 00:03:13,083 ¿Viste el video de la reina de belleza 58 00:03:13,117 --> 00:03:14,683 a la que le lanzaron ácido? 59 00:03:14,717 --> 00:03:17,183 - ¿Qué? No. - Es de terror. 60 00:03:17,617 --> 00:03:20,817 - Mamá, ¿tienes tampones? - Debajo de mi lavamanos. 61 00:03:21,883 --> 00:03:24,090 Y en algún momento, tomas una decisión. 62 00:03:24,150 --> 00:03:26,717 En cuanto a quién eres y lo que quieres. 63 00:03:31,750 --> 00:03:33,490 TOMAR PARA EL DOLOR 64 00:03:35,000 --> 00:03:41,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 65 00:03:47,950 --> 00:03:49,370 Gia, vamos. 66 00:03:50,083 --> 00:03:52,250 ¿Por qué tengo que pagar $300? 67 00:03:52,383 --> 00:03:54,090 Rue, ¿desayunaste? 68 00:03:58,650 --> 00:04:01,750 - ¿Por qué los lentes de sol? - ¿Qué lentes de sol? 69 00:04:13,750 --> 00:04:17,417 Simplemente me presenté un día, sin mapa y sin brújula. 70 00:04:19,617 --> 00:04:20,717 Y sinceramente, 71 00:04:20,750 --> 00:04:24,050 sin nadie que pudiera darme algún buen consejo. 72 00:04:28,250 --> 00:04:30,283 Y sé que todo puede parecer triste, 73 00:04:30,317 --> 00:04:32,010 pero adivinen qué. 74 00:04:32,517 --> 00:04:34,530 Yo no construí el sistema. 75 00:04:34,883 --> 00:04:36,650 Ni lo eché a perder. 76 00:05:02,250 --> 00:05:04,010 Y entonces, sucede. 77 00:05:04,217 --> 00:05:07,090 Ese momento cuando tu respiración se hace lenta. 78 00:05:13,483 --> 00:05:15,140 Y cada vez que respiras, 79 00:05:15,217 --> 00:05:17,570 exhalas todo el oxígeno que tienes. 80 00:05:20,483 --> 00:05:22,170 Y todo se detiene. 81 00:05:23,417 --> 00:05:25,450 Tu corazón, tus pulmones. 82 00:05:26,650 --> 00:05:28,650 Y por último, tu cerebro. 83 00:05:31,050 --> 00:05:34,683 Y todo lo que sientes y deseas, y quieres olvidar, 84 00:05:34,983 --> 00:05:36,530 todo se hunde. 85 00:05:40,750 --> 00:05:42,690 Y entonces, de pronto... 86 00:05:48,650 --> 00:05:50,530 le vuelves a dar aire. 87 00:05:50,850 --> 00:05:52,690 Le vuelves a dar vida. 88 00:05:57,350 --> 00:05:59,340 Recuerdo la primera vez que ocurrió, 89 00:05:59,417 --> 00:06:01,717 sentí tanto miedo que quería llamar al 911 90 00:06:01,750 --> 00:06:04,117 e ir al hospital para que mantuvieran viva 91 00:06:04,150 --> 00:06:06,370 con máquinas y jugo de manzana. 92 00:06:08,650 --> 00:06:10,930 Pero no quería parecer una idiota. 93 00:06:10,983 --> 00:06:13,410 No quería arruinar la noche de todos. 94 00:06:15,817 --> 00:06:19,083 Y luego, con el paso del tiempo, era todo lo que quería. 95 00:06:19,650 --> 00:06:21,917 Esos dos segundos de vacío. 96 00:07:12,217 --> 00:07:14,283 Pasé buena parte de mi penúltimo año 97 00:07:14,317 --> 00:07:17,050 de secundaria en un centro de rehabilitación. 98 00:07:17,683 --> 00:07:19,740 Dios, concédeme la serenidad 99 00:07:19,817 --> 00:07:23,117 para aceptar las cosas que no puedo cambiar, 100 00:07:23,150 --> 00:07:25,950 valor para cambiar aquellas que puedo 101 00:07:26,250 --> 00:07:28,850 y sabiduría para reconocer la diferencia. 102 00:07:44,283 --> 00:07:45,450 ¡Rue! 103 00:07:46,050 --> 00:07:47,410 ¡Ven aquí! 104 00:07:48,283 --> 00:07:50,090 - ¿Cómo estás? - Bien. 105 00:07:50,950 --> 00:07:52,850 - Te extrañé. - Y yo a ti. 106 00:07:52,917 --> 00:07:55,217 ¡Cómo has crecido! Demonios. 107 00:08:06,817 --> 00:08:08,890 Me siento muy feliz por ti. 108 00:08:11,483 --> 00:08:13,850 Estás por iniciar un nuevo capítulo. 109 00:08:37,250 --> 00:08:38,883 Era el final del verano, 110 00:08:38,917 --> 00:08:41,410 la semana antes del comienzo de clases. 111 00:08:43,983 --> 00:08:46,570 No tenía ninguna intención de mantenerme limpia 112 00:08:46,617 --> 00:08:49,090 y Jules se acababa de mudar al pueblo. 113 00:08:59,717 --> 00:09:02,850 Llegó una chica nueva y creo que serán amigas. 114 00:09:03,150 --> 00:09:04,140 ¿Quién? 115 00:09:04,217 --> 00:09:05,850 Demonios, no sé. 116 00:09:06,517 --> 00:09:09,817 Llegó ayer con pinta de "Sailor Moon". 117 00:09:09,850 --> 00:09:14,117 Y me pareció alguien con quien te llevarías bien. 118 00:09:14,850 --> 00:09:17,350 Una observación acertada para Fezco, 119 00:09:17,383 --> 00:09:20,850 que no suele rotar en la misma dirección que el planeta Tierra. 120 00:09:23,450 --> 00:09:26,370 - ¿Hace cuánto que volviste? - Cinco días. 121 00:09:26,450 --> 00:09:28,350 ¿Y cómo te sientes? 122 00:09:28,383 --> 00:09:30,150 Desde que le entregué mi vida 123 00:09:30,183 --> 00:09:33,417 a mi Señor y Salvador, Jesucristo, me ha ido muy bien. 124 00:09:33,883 --> 00:09:35,570 ¿En serio? Genial. 125 00:09:36,983 --> 00:09:39,650 - Te estoy tomando el pelo. - Demonios. 126 00:09:40,750 --> 00:09:42,250 No te juzgo. 127 00:09:43,217 --> 00:09:46,317 - ¿Ashtray está en el fondo? - ¿En serio? 128 00:09:46,350 --> 00:09:49,117 ¿Crees que, porque fui a rehabilitación, estoy limpia? 129 00:09:49,150 --> 00:09:50,890 ¿No es esa la idea? 130 00:09:51,750 --> 00:09:55,883 Bueno, viene el fin del mundo y ni siquiera me he graduado. 131 00:10:06,650 --> 00:10:08,350 Pensé que estabas muerta. 132 00:10:08,383 --> 00:10:11,083 Pensé que tenías Asperger, pero solo eres un idiota. 133 00:10:11,117 --> 00:10:13,740 Es un negocio inconstante, ustedes van y vienen. 134 00:10:13,817 --> 00:10:16,750 Yo solo trato de hacer dinero y pagar nuestra hipoteca. 135 00:10:16,783 --> 00:10:18,650 ¿Qué demonios quieres? 136 00:10:23,350 --> 00:10:25,683 - ¿No quieres probar nada nuevo? - ¿Como qué? 137 00:10:25,717 --> 00:10:26,770 2C-T-2. 138 00:10:26,817 --> 00:10:28,450 2C-T-7. 139 00:10:28,717 --> 00:10:30,650 5-MeO-DIPT. 140 00:10:30,717 --> 00:10:32,810 No tengo ni idea de lo que dijiste. 141 00:10:32,883 --> 00:10:34,290 No importa. 142 00:10:34,417 --> 00:10:36,117 Pero esta merca 143 00:10:36,150 --> 00:10:37,410 es increíble. 144 00:10:37,483 --> 00:10:38,730 ¿Qué es? 145 00:10:38,783 --> 00:10:41,483 N-disopropilo 5-metoxitriptamina. 146 00:10:41,750 --> 00:10:44,090 Es un alucinógeno de acción rápida. 147 00:10:44,783 --> 00:10:49,150 Tiene similitudes con el LSD, pero con diferencias claves. 148 00:10:50,517 --> 00:10:51,970 No es tan visual, 149 00:10:52,017 --> 00:10:54,983 pero distorsiona más los sentidos. 150 00:10:59,517 --> 00:11:01,017 ¿Qué sucede? 151 00:11:02,517 --> 00:11:05,817 Me siento tan feliz. 152 00:11:05,917 --> 00:11:09,783 Es todo un éxito en Tampa y mucha gente la está gozando. 153 00:11:10,683 --> 00:11:12,210 Está bien, sí. 154 00:11:13,083 --> 00:11:14,517 Son ciento veinte. 155 00:11:14,550 --> 00:11:17,050 - Fez dijo que me fiaría. - Fez no le fía a nadie. 156 00:11:17,083 --> 00:11:19,283 Descuento posrehabilitación. Pregúntale. 157 00:11:19,317 --> 00:11:21,530 Lo haré, porque sé que mientes. 158 00:11:33,317 --> 00:11:35,750 La verdad, no tuve problema con Nate 159 00:11:35,783 --> 00:11:37,810 hasta todo el asunto con Jules. 160 00:11:37,850 --> 00:11:40,917 Digo, nunca me agradó y en el baile de primer año 161 00:11:41,050 --> 00:11:43,950 trató de meterme mano sin mi consentimiento. 162 00:11:44,783 --> 00:11:47,283 Pero es Estados Unidos. 163 00:11:48,383 --> 00:11:50,810 Y si iban a dar una fiesta de fin de verano... 164 00:11:50,883 --> 00:11:52,690 ¡Yo lo haría por Rue! 165 00:11:54,150 --> 00:11:55,730 claro que iría. 166 00:11:56,817 --> 00:11:59,340 El mundo entero estará hablando de cómo McKay 167 00:11:59,417 --> 00:12:01,970 hizo la fiesta más brutal de todo el verano. 168 00:12:02,050 --> 00:12:04,370 No sé, mi madre es obsesiva-compulsiva. 169 00:12:04,417 --> 00:12:06,610 Se fija si hay un rasguño en la pared 170 00:12:06,683 --> 00:12:07,970 o un plato mal puesto. 171 00:12:08,050 --> 00:12:11,010 Tomaremos fotos de todo y lo pondremos como estaba. 172 00:12:11,517 --> 00:12:13,750 ¿Qué demonios es esto, "Misión imposible?" 173 00:12:13,783 --> 00:12:15,683 Olvida a tu mamá 174 00:12:15,717 --> 00:12:18,917 y piensa en todas las nenas que nos vamos a clavar. 175 00:12:18,950 --> 00:12:21,650 No, espera. ¿Maddy no irá esta noche? 176 00:12:22,783 --> 00:12:26,550 No sé ni me importa. Rompió conmigo, que se pudra. 177 00:12:27,217 --> 00:12:30,683 No, hermano, ella está loca. No quiero que me queme la casa. 178 00:12:31,950 --> 00:12:34,350 ¿Quemarte la casa? Ya cállate. 179 00:12:36,450 --> 00:12:40,580 De esto es lo que te hablaba. Aquí mismo. Mira esto... 180 00:12:40,650 --> 00:12:42,683 Déjala tranquila, viejo. 181 00:12:44,250 --> 00:12:45,850 ¿Qué tal, nena? 182 00:12:46,350 --> 00:12:48,650 ¿Qué tal si pruebas este pene? 183 00:12:48,717 --> 00:12:50,750 Nate. Por favor... 184 00:12:52,683 --> 00:12:54,150 Demonios. 185 00:13:05,117 --> 00:13:07,370 Jules se mudó de la ciudad a los suburbios 186 00:13:07,450 --> 00:13:09,690 cuando sus papás se divorciaron. 187 00:13:12,817 --> 00:13:14,580 No le gustaba hablar de eso, 188 00:13:14,650 --> 00:13:17,283 pero es raro que le den la custodia al papá, 189 00:13:17,317 --> 00:13:19,330 así que algo habrá pasado. 190 00:13:21,850 --> 00:13:24,750 Hizo como tres semanas de escuela de verano con Kat, 191 00:13:24,783 --> 00:13:27,570 que reprobó Introducción a las Artes Visuales. 192 00:13:28,050 --> 00:13:30,483 ¿QUIERES IR A LA FIESTA DE MCKAY EL VIERNES? 193 00:13:30,517 --> 00:13:34,317 De borrar el límite entre lo profano y lo aceptable. 194 00:13:34,350 --> 00:13:36,083 ¿QUIÉN ES ESE? 195 00:13:36,783 --> 00:13:38,517 UN FUTBOLISTA 196 00:13:38,917 --> 00:13:40,250 PUEDE SER 197 00:14:02,083 --> 00:14:03,883 PAPI DOMINANTE 198 00:14:04,283 --> 00:14:06,770 TIERNO Y AMOROSO DEBILIDAD POR LOS GAIS 199 00:14:10,950 --> 00:14:12,770 DIOS MÍO, ERES HERMOSA 200 00:14:12,817 --> 00:14:14,340 ¿NOS TOMAMOS UN TRAGO? 201 00:14:14,417 --> 00:14:15,890 ¿ESTA NOCHE? 202 00:14:23,183 --> 00:14:26,617 NO IRÉ A LA FIESTA. TE QUIERO 203 00:14:33,150 --> 00:14:35,517 - ¿Tengo las areolas raras? - No. 204 00:14:36,517 --> 00:14:37,730 Los bordes. 205 00:14:37,783 --> 00:14:39,450 NO IRÉ A LA FIESTA. TE QUIERO 206 00:14:39,483 --> 00:14:40,570 Están bien, Maddy. 207 00:14:40,617 --> 00:14:44,050 ¿"Bien" por lo raras o "bien" porque solo yo me doy cuenta? 208 00:14:44,450 --> 00:14:46,350 Ya cállate, Maddy. 209 00:14:46,817 --> 00:14:49,417 Soy un asco. Estoy hecha un asco. 210 00:14:49,517 --> 00:14:52,610 Maddy, supéralo. Eres súper sexi y Nate es un perdedor. 211 00:14:52,683 --> 00:14:53,717 ¿Qué importa? 212 00:14:53,750 --> 00:14:55,517 No es un perdedor, es un idiota. 213 00:14:55,550 --> 00:14:57,570 Todos los idiotas son perdedores. 214 00:14:57,617 --> 00:15:00,283 Lo cierto es que tienen que entrar a esa fiesta 215 00:15:00,317 --> 00:15:02,610 como si sus vaginas valieran millones. 216 00:15:02,650 --> 00:15:04,570 Me conformo con cincuenta mil. 217 00:15:04,617 --> 00:15:06,483 Eso es un millón de dólares. 218 00:15:06,517 --> 00:15:08,340 Me conformo con cuatro cervezas 219 00:15:08,417 --> 00:15:10,317 y un poco de cariño sin violación. 220 00:15:10,350 --> 00:15:11,483 Eso es deprimente. 221 00:15:11,517 --> 00:15:13,650 Nate arruinó mi confianza. 222 00:15:13,817 --> 00:15:17,350 ¿Sabes cuando alguien no para de criticarte? 223 00:15:17,483 --> 00:15:19,140 Sí, así son todos los chicos. 224 00:15:19,217 --> 00:15:21,610 Necesitas un pene para olvidar tus problemas. 225 00:15:21,683 --> 00:15:23,117 Tú necesitas un pene. 226 00:15:23,150 --> 00:15:24,717 Lo mejor de una separación 227 00:15:24,750 --> 00:15:27,570 es acostarte con alguien nuevo y seguir con tu vida. 228 00:15:27,617 --> 00:15:30,317 Kat, recuérdame con cuántos te has acostado. 229 00:15:30,350 --> 00:15:32,570 Y no cuenta si es por internet. 230 00:15:33,283 --> 00:15:36,250 ¿Puedes dejar de ser una zorra por quince segundos? 231 00:15:36,417 --> 00:15:37,617 ¿Qué vamos a cenar? 232 00:15:37,650 --> 00:15:40,530 Papá, no seas pervertido. Estamos casi desnudas. 233 00:15:50,717 --> 00:15:52,117 Demonios. 234 00:15:54,017 --> 00:15:55,210 Bien. 235 00:15:58,783 --> 00:16:00,730 - ¿Dónde estabas? - Fui a comer. 236 00:16:00,783 --> 00:16:02,930 - ¿Cómo que fuiste a comer? - ¿Qué? 237 00:16:02,983 --> 00:16:05,517 ¿Qué? No me des la espalda. 238 00:16:05,650 --> 00:16:07,650 No confío en ti, Rue. 239 00:16:07,883 --> 00:16:10,717 - ¿Qué quieres que haga? - Que me digas dónde estabas. 240 00:16:10,750 --> 00:16:12,217 Fui a comer, maldita sea. 241 00:16:12,250 --> 00:16:14,770 ¡No me hables así! ¡Te haré la prueba de drogas! 242 00:16:14,817 --> 00:16:16,283 ¡No tires la puerta! 243 00:16:16,317 --> 00:16:17,340 Fue un accidente. 244 00:16:17,417 --> 00:16:20,117 No importa, no saldrás hasta que te haga la prueba. 245 00:16:20,150 --> 00:16:21,770 Acabo de orinar. 246 00:16:22,050 --> 00:16:23,690 Tira otra puerta. 247 00:16:25,550 --> 00:16:27,450 Esa niña me va a matar. 248 00:16:34,650 --> 00:16:35,930 Demonios. 249 00:16:35,983 --> 00:16:38,650 Hay formas de burlar una prueba de drogas. 250 00:16:38,750 --> 00:16:41,290 La primera es sencilla. Dejar de consumir. 251 00:16:41,350 --> 00:16:43,690 Pero si estás en un tremendo apuro, 252 00:16:43,817 --> 00:16:46,250 la primera opción es la niacina. 253 00:16:46,617 --> 00:16:49,150 Es una vitamina B que disuelve la grasa 254 00:16:49,250 --> 00:16:50,740 y químicos, o algo así. 255 00:16:50,817 --> 00:16:53,350 Si tomas mucha, como dos mil miligramos 256 00:16:53,517 --> 00:16:56,250 y bebes galones de agua, puedes limpiar tu sistema 257 00:16:56,317 --> 00:16:57,890 en dos o tres días. 258 00:16:57,950 --> 00:17:00,330 Pero tiene algunos efectos secundarios. 259 00:17:00,383 --> 00:17:02,610 Enrojecimiento de la piel, mareos, vómitos, 260 00:17:02,683 --> 00:17:04,970 taquicardia y, a veces, la muerte. 261 00:17:05,817 --> 00:17:08,517 No la recomiendo, ni tampoco ningún sitio web serio 262 00:17:08,550 --> 00:17:09,810 dedicado a las drogas. 263 00:17:09,883 --> 00:17:12,130 Segunda opción: orina sintética. 264 00:17:12,650 --> 00:17:13,970 MÁS IMPUESTOS 265 00:17:14,017 --> 00:17:15,410 Sí, claro. 266 00:17:15,650 --> 00:17:19,317 Tercera opción: que un amigo que no sea adicto orine por ti. 267 00:17:21,883 --> 00:17:24,783 El problema es que las pruebas de drogas 268 00:17:24,883 --> 00:17:27,610 que venden al público, vienen con un sensor 269 00:17:27,683 --> 00:17:30,183 que detecta la temperatura de tu orina. 270 00:17:30,483 --> 00:17:32,570 Y si tus padres están mirando, 271 00:17:32,617 --> 00:17:34,970 no puedes hacer el truco del grifo. 272 00:17:36,783 --> 00:17:38,770 Debes conseguirlo fresco. 273 00:17:41,383 --> 00:17:42,770 Hola, Rue. 274 00:17:43,050 --> 00:17:45,650 - Necesito un favor. - ¿Qué? 275 00:17:47,650 --> 00:17:49,817 - Es en serio, Lexi. - ¿Qué? 276 00:17:51,650 --> 00:17:54,250 Los efectos secundarios de esta opción... 277 00:17:54,750 --> 00:17:57,383 - ¿Es en serio? - Por favor. 278 00:18:00,683 --> 00:18:02,050 Gracias. 279 00:18:04,450 --> 00:18:05,810 Hola, Rue. 280 00:18:07,750 --> 00:18:09,610 ¿Qué tal la rehabilitación? 281 00:18:09,650 --> 00:18:11,010 Demonios. 282 00:18:13,317 --> 00:18:15,650 Estuvo bien. Muy bien. 283 00:18:15,783 --> 00:18:17,170 Me alegro. 284 00:18:17,983 --> 00:18:19,610 ¿Cuándo saliste? 285 00:18:19,817 --> 00:18:21,450 Hace cinco días. 286 00:18:23,883 --> 00:18:26,083 - Un capítulo nuevo. - Mamá. 287 00:18:28,683 --> 00:18:31,370 Lexi y yo nos conocemos desde el preescolar. 288 00:18:31,817 --> 00:18:34,617 En cierta forma, es mi mejor amiga. 289 00:18:34,683 --> 00:18:36,890 Aunque creo que nos hemos distanciado. 290 00:18:36,950 --> 00:18:39,090 Ya no tenemos mucho en común. 291 00:18:41,883 --> 00:18:44,250 ¿Conociste a chicos guapos? 292 00:18:44,650 --> 00:18:47,017 - Toma tu delineador. - Gracias. 293 00:18:57,117 --> 00:18:59,010 Mamá, tengo que orinar. 294 00:19:00,717 --> 00:19:04,617 Ojalá pudiéramos hacerlo sin invadir mi intimidad. 295 00:19:04,983 --> 00:19:07,770 Perdiste ese derecho después de tu sobredosis. 296 00:19:07,817 --> 00:19:10,250 - Eso fue un error. - No seas cínica. 297 00:19:12,183 --> 00:19:14,650 ¿Puedes? Gracias. 298 00:19:20,917 --> 00:19:22,170 No lo entiendes. 299 00:19:22,250 --> 00:19:25,370 Fue el momento más aterrador que pueda tener una madre. 300 00:19:25,417 --> 00:19:28,317 Y Gia, quien te idolatra... 301 00:19:28,617 --> 00:19:30,090 Yo sé, mamá. 302 00:19:30,450 --> 00:19:33,483 Que te haya encontrado sin conocimiento. 303 00:19:36,183 --> 00:19:38,917 ¿Podemos dejar esto, mamá? 304 00:19:39,883 --> 00:19:41,117 ¿Rue? 305 00:19:43,550 --> 00:19:44,730 ¿Rue? 306 00:19:48,883 --> 00:19:50,090 Rue... 307 00:20:00,083 --> 00:20:03,883 Yo sé que muchos me deben odiar ahora y lo entiendo. 308 00:20:05,350 --> 00:20:09,117 Si pudiese ser otra persona, les prometo que lo sería. 309 00:20:11,183 --> 00:20:14,817 No porque yo lo quiera, sino porque ellos lo quieren. 310 00:20:15,383 --> 00:20:17,170 Ahí está el detalle. 311 00:20:20,950 --> 00:20:22,330 Lo siento. 312 00:20:22,983 --> 00:20:25,050 Por haber tirado la puerta. 313 00:20:29,017 --> 00:20:30,890 Está bien, te perdono. 314 00:20:31,017 --> 00:20:32,370 Ven aquí. 315 00:20:41,283 --> 00:20:42,517 - ¿Mamá? - ¿Sí? 316 00:20:42,550 --> 00:20:45,783 - ¿Puedo dormir en casa de Lexi? - Sí, está bien. 317 00:20:45,850 --> 00:20:47,170 Gracias. 318 00:21:46,117 --> 00:21:47,610 ¿A dónde vas? 319 00:21:48,050 --> 00:21:50,210 No sé, una fiesta o algo así. 320 00:21:51,617 --> 00:21:53,090 ¿O algo así? 321 00:21:53,783 --> 00:21:55,083 Papá... 322 00:21:57,617 --> 00:21:59,983 No sé, es un pueblo nuevo. 323 00:22:00,150 --> 00:22:01,370 Cuídate. 324 00:22:01,417 --> 00:22:03,370 - Sí, estoy bien. - Bien. 325 00:22:04,017 --> 00:22:05,970 - Te quiero. - Y yo a ti. 326 00:22:06,117 --> 00:22:07,530 Diviértete. 327 00:22:25,050 --> 00:22:27,730 Jules luego me contó lo que había ocurrido. 328 00:22:46,017 --> 00:22:47,570 ESTOY NERVIOSA 329 00:22:48,250 --> 00:22:49,717 NO LO ESTÉS 330 00:22:51,183 --> 00:22:53,683 ¿PROMETES NO SER UN ASESINO EN SERIE? 331 00:22:53,717 --> 00:22:56,150 JE JE, LO PROMETO 332 00:23:03,250 --> 00:23:06,317 Pensándolo bien, le hubiese resultado mejor 333 00:23:06,350 --> 00:23:09,250 ir a la fiesta a McKay, pero... 334 00:23:39,983 --> 00:23:41,217 Pasa. 335 00:23:50,950 --> 00:23:53,810 Cassie es una ramera, es un hecho. 336 00:23:53,883 --> 00:23:56,983 No lo es. Eso es un hecho. No es esa clase de chica. 337 00:23:57,183 --> 00:23:59,570 ¿No has visto sus páginas de ramera? 338 00:24:02,117 --> 00:24:03,617 Es una pervertida. 339 00:24:03,683 --> 00:24:06,940 ¿Está en las páginas de ramera? Tenemos que verlo. 340 00:24:07,017 --> 00:24:09,650 ¿Qué hacen aquí? Vuelvan a su cuarto. 341 00:24:09,750 --> 00:24:11,817 Cosa una y cosa dos, ¡suban! 342 00:24:11,883 --> 00:24:12,917 Suban. 343 00:24:12,950 --> 00:24:15,117 Tranquilo, no llega nadie hasta las diez. 344 00:24:15,150 --> 00:24:16,290 ¿Qué tal, Nate? 345 00:24:16,350 --> 00:24:18,010 - ¿Qué onda? - ¿Qué tal? 346 00:24:18,083 --> 00:24:21,650 Yo solo digo que creo que te gusta Cassie. 347 00:24:22,117 --> 00:24:24,850 Que me guste o no, no viene al caso. 348 00:24:25,117 --> 00:24:27,950 Lo cierto es que es una maldita ramera. 349 00:24:28,783 --> 00:24:32,350 No sé lo que ella hizo, pero me parece genial. 350 00:24:32,817 --> 00:24:34,730 Es inteligente, es graciosa. 351 00:24:34,783 --> 00:24:36,850 Viejo, le gustan los autos. 352 00:24:38,250 --> 00:24:40,717 ¡Adora los autos! Gracias por contarme. 353 00:24:40,750 --> 00:24:41,740 ¿Qué demonios? 354 00:24:41,817 --> 00:24:43,330 El tipo la quiere. 355 00:24:43,383 --> 00:24:46,083 McKay va a crear una página de Pinterest. 356 00:24:47,883 --> 00:24:50,417 ¿Dijiste que no sabes lo que ella hizo? 357 00:24:54,483 --> 00:24:55,970 No, no lo sé. 358 00:24:58,183 --> 00:24:59,370 Toma asiento. 359 00:24:59,450 --> 00:25:02,330 Daremos un paseíto por la tierra de la vergüenza. 360 00:25:10,283 --> 00:25:12,783 Esto es lo que me enfurece del mundo. 361 00:25:13,217 --> 00:25:15,940 Cada vez que se filtran fotos privadas de alguien, 362 00:25:16,017 --> 00:25:18,283 ya sea J Law o Leslie Jones, todos dicen: 363 00:25:18,317 --> 00:25:21,610 "Si no quieres que se publique, no te tomes fotos desnuda". 364 00:25:21,650 --> 00:25:23,610 Disculpen, yo sé que su generación 365 00:25:23,683 --> 00:25:26,083 dependía de las flores y el permiso de papá, 366 00:25:26,117 --> 00:25:27,570 pero estamos en el 2019. 367 00:25:27,617 --> 00:25:29,683 Y a menos que seas amish, los desnudos 368 00:25:29,717 --> 00:25:32,530 son la moneda del amor. Dejen de avergonzarnos. 369 00:25:32,617 --> 00:25:34,083 Avergüencen a los idiotas 370 00:25:34,117 --> 00:25:37,283 que crean directorios con fotos de menores desnudas. 371 00:25:38,917 --> 00:25:41,170 En realidad, Cassie es muy dulce. 372 00:25:41,383 --> 00:25:43,317 ¿La recuerdan de antes? 373 00:25:43,883 --> 00:25:47,217 - Hola, Rue Rue. - ¿Cómo has estado? 374 00:25:48,350 --> 00:25:50,370 Solo se hace la misteriosa, 375 00:25:50,450 --> 00:25:53,517 porque tiene un novio nuevo del que está enamorada. 376 00:25:54,217 --> 00:25:56,850 Mamá, no seas estúpida. No es mi novio. 377 00:25:57,983 --> 00:25:59,083 Está bien. 378 00:25:59,117 --> 00:26:02,170 ¿Quién es el joven apuesto que vino a cenar la otra noche? 379 00:26:02,250 --> 00:26:03,690 Basta, mamá. 380 00:26:03,750 --> 00:26:05,450 Christopher McKay. 381 00:26:06,117 --> 00:26:08,130 ¿Estás de novia con McKay? 382 00:26:08,217 --> 00:26:10,917 Mamá, te voy a envenenar mientras duermes. 383 00:26:11,550 --> 00:26:13,650 ¿Qué tal la rehabilitación? 384 00:26:17,383 --> 00:26:19,817 ¿Conociste a chicos guapos? 385 00:26:20,317 --> 00:26:21,850 Tu delineador. 386 00:26:22,117 --> 00:26:23,410 Gracias. 387 00:26:23,650 --> 00:26:26,010 Bueno, de regreso a esta porquería. 388 00:26:26,083 --> 00:26:28,483 Y el Oscar es para... 389 00:26:31,083 --> 00:26:33,783 Demonios, ¡trabajo en equipo! 390 00:26:34,050 --> 00:26:35,650 Dos contra una. 391 00:26:37,017 --> 00:26:39,970 - Se parece a Roy. - Ni siquiera se nota si es ella. 392 00:26:40,017 --> 00:26:42,517 Es ella. ¡Mira esos pechos! 393 00:26:42,817 --> 00:26:44,150 ¿Te doy un consejo? 394 00:26:44,183 --> 00:26:47,317 Úsala como la ramera que es y la echas a patadas. 395 00:26:47,617 --> 00:26:49,490 Si no lo haces, lo haremos nosotros. 396 00:26:49,550 --> 00:26:52,810 Cállense, virguitos. No sabrían qué hacer con eso. 397 00:26:52,883 --> 00:26:55,770 ¿Bromeas? Acabo de asistir a una clase magistral. 398 00:26:57,183 --> 00:26:59,570 Es obvio que Nate le comió el coco a McKay, 399 00:26:59,617 --> 00:27:02,170 porque Cassie le dijo a Lexi y Lexi me dijo a mí 400 00:27:02,250 --> 00:27:04,330 que la noche de la fiesta... 401 00:27:05,517 --> 00:27:06,717 ¿Qué? 402 00:27:09,150 --> 00:27:10,350 Nada. 403 00:27:11,650 --> 00:27:13,530 ¿Por qué me miras así? 404 00:27:15,183 --> 00:27:16,570 Es arriba. 405 00:27:17,350 --> 00:27:20,450 Disculpa, estaba en las nubes. 406 00:27:21,817 --> 00:27:23,650 ¿Estaba siendo raro? 407 00:27:25,150 --> 00:27:27,130 No, estabas siendo lindo. 408 00:27:28,950 --> 00:27:31,483 No quiero sonar cursi, pero... 409 00:27:33,350 --> 00:27:36,650 Eres la chica más hermosa que he visto. 410 00:27:36,717 --> 00:27:38,170 Lo hicieron. 411 00:27:46,650 --> 00:27:48,017 Demonios. 412 00:27:49,450 --> 00:27:53,850 - ¿Siempre estás así de húmeda? - Un poco. Me da vergüenza. 413 00:27:54,750 --> 00:27:56,250 ¿No te gusta? 414 00:27:56,650 --> 00:27:58,170 Al contrario. 415 00:27:58,683 --> 00:28:00,050 Está bien. 416 00:28:03,283 --> 00:28:04,770 Quédate aquí. 417 00:28:33,217 --> 00:28:35,117 McKay... ¡basta! 418 00:28:35,283 --> 00:28:36,317 ¡Basta! 419 00:28:36,350 --> 00:28:38,117 Sé que esto parece perturbador. 420 00:28:38,150 --> 00:28:40,983 Pero les prometo que no termina en violación. 421 00:28:41,817 --> 00:28:43,450 El asunto es el siguiente... 422 00:28:43,517 --> 00:28:46,350 Todo el mundo ve pornografía, es un hecho. 423 00:28:46,617 --> 00:28:49,850 Y si buscan los veinte videos más vistos en PornHub, 424 00:28:50,250 --> 00:28:52,117 verían algo así... 425 00:28:52,483 --> 00:28:54,350 Eso es nena, eso es. 426 00:28:55,750 --> 00:28:57,930 ¿Serás una ramerita obediente? 427 00:29:01,717 --> 00:29:03,750 - Vuelve a darme las gracias. - Gracias. 428 00:29:03,783 --> 00:29:05,883 No quiero ser reprimida ni nada, pero... 429 00:29:05,917 --> 00:29:06,970 ¡Basta! 430 00:29:07,017 --> 00:29:09,090 Esto no es tan descabellado. 431 00:29:09,150 --> 00:29:11,083 - ¡Demonios, McKay! - ¿Qué hice? 432 00:29:11,117 --> 00:29:13,483 ¿Por qué me agarraste así? No podía respirar. 433 00:29:13,517 --> 00:29:16,930 - No sé, pensé que te gustaba. - ¿Por qué me habría de gustar? 434 00:29:17,317 --> 00:29:19,410 Lo siento, Cassie. No sabía. 435 00:29:20,350 --> 00:29:22,050 No me lo esperaba. 436 00:29:30,083 --> 00:29:33,217 Cassie, lo siento mucho, ¿sí? Lo siento. 437 00:29:33,717 --> 00:29:36,370 Sabes que nunca haría nada para lastimarte. 438 00:29:37,750 --> 00:29:39,783 Solo no vuelvas a hacerlo. 439 00:29:43,750 --> 00:29:45,970 A menos que te lo pida primero. 440 00:29:52,750 --> 00:29:54,170 Te lo pido. 441 00:30:01,050 --> 00:30:03,810 De todos modos, no fui a casa de Lexi. Mentí. 442 00:30:03,917 --> 00:30:05,610 Caminaba a la fiesta de McKay, 443 00:30:05,683 --> 00:30:08,410 ya que no ando en bici cuando bebo, porque... 444 00:30:17,250 --> 00:30:19,683 - ¿Esa es? - Más despacio. 445 00:30:20,483 --> 00:30:23,083 - ¡Es Rue! Dios mío. - ¿Rue no murió? 446 00:30:23,183 --> 00:30:24,810 Odio los fantasmas. 447 00:30:24,883 --> 00:30:26,450 ¡Oye, Gasparín! 448 00:30:26,550 --> 00:30:28,050 ¿Te llevamos? 449 00:30:32,383 --> 00:30:33,690 Gracias. 450 00:31:14,917 --> 00:31:16,730 ¿Cuántos años tienes? 451 00:31:16,850 --> 00:31:18,250 Veintidós. 452 00:31:20,183 --> 00:31:21,650 Gracias. 453 00:31:22,950 --> 00:31:24,730 ¿Vives en el pueblo? 454 00:31:25,350 --> 00:31:28,150 No, vine a visitar a mis abuelos. 455 00:31:31,117 --> 00:31:32,617 ¿Y tú? 456 00:31:34,317 --> 00:31:36,383 ¿Caminas así por ahí? 457 00:31:38,850 --> 00:31:40,717 ¿A qué te refieres? 458 00:31:40,983 --> 00:31:43,317 ¿Luces así, generalmente? 459 00:31:44,317 --> 00:31:45,783 Bueno... 460 00:31:46,350 --> 00:31:47,550 sí. 461 00:31:51,017 --> 00:31:52,530 Eres hermosa. 462 00:31:54,317 --> 00:31:55,650 Gracias. 463 00:32:01,050 --> 00:32:03,650 Envidio a tu generación. 464 00:32:05,983 --> 00:32:08,450 No les importan tanto las reglas. 465 00:32:10,083 --> 00:32:11,983 Eso me parece bueno. 466 00:32:13,283 --> 00:32:16,450 Y no quiero ser ese viejo que te da consejos. 467 00:32:17,083 --> 00:32:18,950 Pero te miro y pienso 468 00:32:18,983 --> 00:32:23,117 que hay dos versiones de cómo puede ser tu vida. 469 00:32:24,117 --> 00:32:26,650 Puedes ir a un lugar 470 00:32:27,050 --> 00:32:30,083 donde te quieran por quien eres 471 00:32:30,717 --> 00:32:34,450 o puedes quedarte en un pueblo como este y vivir como yo, 472 00:32:35,883 --> 00:32:38,317 en habitaciones de moteles. 473 00:32:42,683 --> 00:32:44,610 En un sentido egoísta... 474 00:32:46,483 --> 00:32:48,517 espero que te quedes. 475 00:32:51,250 --> 00:32:52,683 Abre más. 476 00:32:54,650 --> 00:32:55,950 Más. 477 00:32:56,150 --> 00:32:57,417 Eso es. 478 00:32:58,183 --> 00:33:01,150 Bien. Buena chica. 479 00:33:10,617 --> 00:33:12,570 Jules me contó que todas las noches, 480 00:33:12,617 --> 00:33:15,250 cuando era una niña, como de cinco años... 481 00:33:15,450 --> 00:33:16,690 Escupe. 482 00:33:17,850 --> 00:33:21,017 se encerraba en el baño, se ponía en cuatro 483 00:33:21,150 --> 00:33:22,970 y le rezaba a Dios... 484 00:33:28,883 --> 00:33:31,450 Rezaba para que, cuando despertara por la mañana, 485 00:33:31,483 --> 00:33:33,450 tuviese veinticinco años. 486 00:33:33,750 --> 00:33:36,417 Viviría con una gran amiga, una chica, 487 00:33:36,883 --> 00:33:39,283 alguien a quien aún no había conocido, 488 00:33:39,317 --> 00:33:42,050 pero alguien en quien confiaría para siempre. 489 00:33:49,283 --> 00:33:51,940 No sé por qué, pero cuando me contó esa historia, 490 00:33:52,017 --> 00:33:54,570 lloré tanto que comencé a hiperventilar. 491 00:33:55,150 --> 00:33:56,770 Eres tan limpia. 492 00:33:57,383 --> 00:33:59,683 No sabes lo raro que es eso. 493 00:34:03,483 --> 00:34:06,417 Jules se reía y me preguntaba: "¿Qué pasa?" 494 00:34:06,517 --> 00:34:08,750 Pero yo no sabía. 495 00:34:44,417 --> 00:34:46,730 Y entonces, la noche se puso rara. 496 00:36:11,483 --> 00:36:14,150 Hay un par de versiones de lo que pasó esa noche. 497 00:36:14,183 --> 00:36:16,250 Todo depende de a quién le preguntes 498 00:36:16,283 --> 00:36:19,170 y francamente, no soy la narradora más confiable. 499 00:36:23,150 --> 00:36:25,610 Pero Nate estaba teniendo sexo en una. 500 00:36:26,217 --> 00:36:29,317 Y luego, Maddy lo hacía en la otra. 501 00:36:35,117 --> 00:36:36,290 Hola. 502 00:36:44,250 --> 00:36:46,210 Desvístete, quiero nadar. 503 00:37:04,383 --> 00:37:06,850 - Eres tan sexi. - Yo sé. 504 00:37:28,883 --> 00:37:30,317 Estás loca. 505 00:37:30,517 --> 00:37:31,850 Para nada. 506 00:37:31,917 --> 00:37:34,770 Me estoy vengando de la porquería de mi exnovio. 507 00:37:35,250 --> 00:37:36,410 ¿Qué? 508 00:37:36,950 --> 00:37:40,617 ¿Y si te dijera que quiero que me cojas aquí y ahora? 509 00:37:42,217 --> 00:37:43,610 ¿En serio? 510 00:37:45,050 --> 00:37:47,750 Fue cuando Jules decidió perder al tipo 511 00:37:47,817 --> 00:37:49,650 e ir a casa de McKay. 512 00:37:51,650 --> 00:37:55,050 Jules le texteó a Kat, pero Kat no respondió, porque... 513 00:38:07,283 --> 00:38:10,350 - ¿Qué pasa con tu amiga, BB? - ¿Qué tiene? 514 00:38:10,883 --> 00:38:13,317 ¿Es una mojigata o una perra? 515 00:38:13,483 --> 00:38:15,090 Una perra total. 516 00:38:15,750 --> 00:38:16,970 ¿Y tú? 517 00:38:17,317 --> 00:38:18,490 ¿Qué? 518 00:38:18,983 --> 00:38:20,610 ¿Eres una perra? 519 00:38:21,650 --> 00:38:25,383 - Sí, soy una salvaje. - ¿Sí? ¿Cuál es tu número? 520 00:38:25,883 --> 00:38:28,450 Más alto de lo que ustedes pueden contar. 521 00:38:28,683 --> 00:38:31,130 No juegues, eres una maldita mojigata. 522 00:38:32,450 --> 00:38:35,083 Kat no era una mojigata, pero era virgen. 523 00:38:35,117 --> 00:38:37,417 Se lo dijo a Jules en la escuela de verano 524 00:38:37,450 --> 00:38:38,810 y Kat vio su reacción. 525 00:38:38,883 --> 00:38:41,690 Perra, no estamos en los 80, necesitas un pene. 526 00:38:45,150 --> 00:38:47,770 Estaba en una misión de comenzar el penúltimo año 527 00:38:47,850 --> 00:38:49,580 como una mujer de dudosa moral. 528 00:38:49,650 --> 00:38:51,170 Te haré una pregunta. 529 00:38:51,217 --> 00:38:54,650 Si yo sacara mi pene ahora, ¿me lo chuparías? 530 00:38:56,483 --> 00:38:59,383 - No sé, déjame verlo. - Aún no está duro. 531 00:39:00,983 --> 00:39:03,250 Seguro nunca has chupado un pene. 532 00:39:03,350 --> 00:39:06,250 - Claro que sí. - La mayoría no sabe hacerlo. 533 00:39:07,617 --> 00:39:08,940 ¿A qué te refieres? 534 00:39:09,017 --> 00:39:11,683 Son muy suaves, como si le tuvieran miedo. 535 00:39:11,750 --> 00:39:13,730 - No en pornografía. - Exacto. 536 00:39:13,783 --> 00:39:16,150 - ¿Ves pornografía? - ¿No la ve todo el mundo? 537 00:39:16,183 --> 00:39:18,450 No, todos los chicos, sí. 538 00:39:18,750 --> 00:39:21,250 Pero las mojigatas no, solo las perras. 539 00:39:21,517 --> 00:39:24,750 - Bueno... - Sí, ¿pero qué tanto? 540 00:39:25,850 --> 00:39:28,283 - ¿Qué? - ¿Qué tan perra eres? 541 00:39:31,150 --> 00:39:32,730 Ven y averigua. 542 00:39:34,317 --> 00:39:36,530 ¿Por qué no te quitas la blusa? 543 00:39:38,017 --> 00:39:41,183 ¿Ahora? ¿Frente a estos dos? 544 00:39:41,617 --> 00:39:42,730 Sí. 545 00:39:44,250 --> 00:39:45,650 Te reto. 546 00:40:04,350 --> 00:40:08,283 Sabes lo que dicen, ¿no? Que las gordas chupan mejor. 547 00:40:23,150 --> 00:40:26,250 Yo estaba atrás hablando con Fezco cuando llegó Jules. 548 00:40:26,683 --> 00:40:28,150 ¿Qué demonios, Rue? 549 00:40:28,183 --> 00:40:29,340 ¿Qué? 550 00:40:29,417 --> 00:40:31,010 ¿Qué, qué, qué? 551 00:40:31,050 --> 00:40:33,683 Vamos, me debes 120 dólares. 552 00:40:34,417 --> 00:40:36,250 Disculpa, lo olvidé. 553 00:40:36,483 --> 00:40:38,783 Sabes que no estoy molesto. 554 00:40:41,683 --> 00:40:46,517 La verdad es que todo tu asunto con la droga me puso mal. 555 00:40:46,850 --> 00:40:49,283 Vamos, no te me vuelvas blando. 556 00:40:49,517 --> 00:40:51,117 No, no es eso. 557 00:40:51,150 --> 00:40:53,517 Es que me agradas 558 00:40:54,017 --> 00:40:55,340 y te extrañé. 559 00:40:55,417 --> 00:41:00,017 Y lo del comienzo del verano me asustó mucho. 560 00:41:00,683 --> 00:41:02,610 A ti y a todos los demás. 561 00:41:02,650 --> 00:41:03,950 En serio, Rue. 562 00:41:03,983 --> 00:41:06,217 He visto a mucha gente morir. 563 00:41:07,650 --> 00:41:09,210 Nadie como tú. 564 00:41:10,183 --> 00:41:14,117 No sé qué locura tienes en el cabeza 565 00:41:14,883 --> 00:41:16,750 y no sé cómo ayudarte. 566 00:41:16,783 --> 00:41:18,770 Pero lo que sí puedo decirte 567 00:41:18,850 --> 00:41:21,717 es que la droga no es la respuesta. 568 00:41:27,317 --> 00:41:29,950 Recuerdo cuando tenía once años. 569 00:41:31,817 --> 00:41:35,050 Fue un par de meses después de que diagnosticaron a mi papá 570 00:41:35,117 --> 00:41:37,250 y nos dieron su pronóstico. 571 00:41:37,517 --> 00:41:39,130 Y era muy bueno. 572 00:41:39,183 --> 00:41:41,130 Era como ochenta-veinte. 573 00:41:41,450 --> 00:41:43,317 Y decidimos celebrar, 574 00:41:43,617 --> 00:41:46,250 así que pedimos comida china. 575 00:41:48,483 --> 00:41:51,410 Recuerdo que, esa noche, estaba acostada en la cama 576 00:41:51,483 --> 00:41:53,290 entre mis padres y... 577 00:41:56,183 --> 00:41:58,330 de pronto, no podía respirar. 578 00:42:00,417 --> 00:42:04,850 Fue como que ya no quedaba aire en el mundo. 579 00:42:05,650 --> 00:42:08,650 Estaba jadeando y entré en pánico. 580 00:42:10,017 --> 00:42:11,610 Llamaron la ambulancia 581 00:42:11,683 --> 00:42:15,383 y pensaron que era una reacción alérgica o algo. 582 00:42:16,783 --> 00:42:19,083 Y cuando llegué al hospital, 583 00:42:20,050 --> 00:42:22,317 me dieron Valium líquido. 584 00:42:24,550 --> 00:42:27,117 Sí. Para calmarme. 585 00:42:30,417 --> 00:42:32,817 Y cuando me hizo efecto, pensé... 586 00:42:34,917 --> 00:42:36,290 "Esto es". 587 00:42:38,150 --> 00:42:41,650 "Esta es la sensación que he buscado toda mi vida, 588 00:42:42,050 --> 00:42:44,283 desde que yo tenga memoria". 589 00:42:44,783 --> 00:42:46,490 Porque, de pronto, 590 00:42:47,750 --> 00:42:49,650 el mundo hizo silencio. 591 00:42:50,617 --> 00:42:54,383 Y me sentí a salvo, en mi propia mente. 592 00:42:59,550 --> 00:43:01,983 Dos años después, él había muerto. 593 00:43:04,550 --> 00:43:06,810 Los ataques de pánico siguieron. 594 00:43:08,983 --> 00:43:11,150 Y hallé una forma de vida. 595 00:43:12,117 --> 00:43:14,683 ¿Terminaría matándome? A lo mejor. 596 00:43:14,817 --> 00:43:16,930 Demonios, tal vez no, no sé. 597 00:43:21,783 --> 00:43:24,130 ¿Seguirás siendo mi proveedor, Fez? 598 00:43:24,717 --> 00:43:26,650 Estás loca, hermana. 599 00:43:28,250 --> 00:43:31,250 Estoy muy volado para tener esta conversación. 600 00:43:31,350 --> 00:43:32,930 Sí, yo también. 601 00:43:34,083 --> 00:43:36,010 Yo también, maldita sea. 602 00:43:42,050 --> 00:43:43,690 Chicos, esperen. 603 00:44:22,750 --> 00:44:25,010 Qué clase tienes, maldita ramera. 604 00:44:25,283 --> 00:44:26,890 Chúpame el pito. 605 00:44:42,783 --> 00:44:45,417 ¡Fuera de aquí! ¡Salga de la cocina! 606 00:44:46,817 --> 00:44:48,370 Fuera de aquí. 607 00:44:54,017 --> 00:44:55,883 ¿Qué demonios miras? 608 00:45:00,217 --> 00:45:01,690 ¿Quién eres? 609 00:45:01,783 --> 00:45:03,917 Soy Jules. Soy amiga de... 610 00:45:03,983 --> 00:45:07,250 ¿Eres amiga de quién? No eres mi maldita amiga. 611 00:45:07,317 --> 00:45:09,490 ¿De quién demonios eres amiga? 612 00:45:11,650 --> 00:45:13,850 ¿Saben quién demonios es ella? 613 00:45:14,617 --> 00:45:16,783 ¿Alguien sabe quién es? 614 00:45:16,950 --> 00:45:20,217 ¿Alguien sabe quién demonios es Jules? 615 00:45:20,350 --> 00:45:23,150 Cualquiera. ¿Tú sabes quién es Jules? 616 00:45:27,083 --> 00:45:28,930 Entonces, ¿quién eres? 617 00:45:29,817 --> 00:45:33,117 Solo me ocupo de lo mío, no quiero provocar nada. 618 00:45:33,250 --> 00:45:37,083 Nadie con tu aspecto se ocupa solo de lo suyo. 619 00:45:40,083 --> 00:45:41,770 Yo sé lo que eres. 620 00:45:42,617 --> 00:45:44,450 Sí, yo te veo. 621 00:45:45,283 --> 00:45:46,770 ¿Qué quieres? 622 00:45:48,117 --> 00:45:50,283 ¿Quieres atención? 623 00:45:50,783 --> 00:45:52,517 Te daré atención. 624 00:45:55,783 --> 00:45:59,150 ¿Alguien aquí es amigo de Jules? 625 00:46:00,483 --> 00:46:03,290 ¡Cualquiera! ¿Alguien sabe quién es esta perra? 626 00:46:03,350 --> 00:46:06,817 Que alguien hable o le daré una lección a esta perra. 627 00:46:09,283 --> 00:46:11,850 - ¿Quieres lastimarme? - Estaba bromeando. 628 00:46:11,883 --> 00:46:14,217 ¿Cuál es tu maldito problema? 629 00:46:14,883 --> 00:46:16,940 Deja el cuchillo, fue una broma. 630 00:46:17,017 --> 00:46:19,330 - ¿Quieres lastimarme? - No, no... 631 00:46:19,650 --> 00:46:23,610 - No tienes ni idea. - Eres una psicópata. 632 00:46:23,683 --> 00:46:27,617 - ¡Soy invencible! - Estás loca. ¿Qué demonios? 633 00:46:34,983 --> 00:46:37,183 Por cierto, soy Jules. 634 00:46:37,650 --> 00:46:39,650 Me acabo de mudar aquí. 635 00:46:40,483 --> 00:46:42,450 Digo. Claro... 636 00:46:53,017 --> 00:46:55,810 ¿Dónde demonios estabas? Te perdiste algo increíble. 637 00:46:55,883 --> 00:46:57,810 Acabo de perder mi virginidad. 638 00:46:57,883 --> 00:47:00,483 ¿En serio? ¿Con quién? 639 00:47:00,817 --> 00:47:02,750 Un tipo de St. Mary's. 640 00:47:02,850 --> 00:47:05,650 - ¿Qué te pareció? - Estuvo bien. 641 00:47:05,950 --> 00:47:09,383 ¡Dios mío! Mi pequeña ramera, me siento muy orgullosa. 642 00:47:18,517 --> 00:47:19,810 ¿Estás bien? 643 00:47:19,883 --> 00:47:22,940 Sí. Supuse que se iba a poner violento 644 00:47:23,017 --> 00:47:25,490 y no quería un pómulo roto o algo así. 645 00:47:25,550 --> 00:47:29,683 Sí, entiendo la lógica, pero fue una locura. 646 00:47:36,517 --> 00:47:39,250 - Yo soy Rue. - Yo soy Jules. 647 00:47:40,417 --> 00:47:41,983 ¿A dónde vas? 648 00:47:42,983 --> 00:47:44,950 A casa, supongo. 649 00:47:47,017 --> 00:47:48,730 ¿Puedo ir contigo? 650 00:48:56,517 --> 00:48:57,810 ¿Lo ves? 651 00:49:12,750 --> 00:49:14,617 Demonios. Disculpa. 652 00:51:01,150 --> 00:51:04,290 ¿Recuerdan cuando dije que las cosas se pusieron raras? 653 00:51:07,383 --> 00:51:10,017 Pues... sí. 654 00:51:40,950 --> 00:51:42,683 Tengo una idea. 655 00:51:44,650 --> 00:51:45,850 ¿Qué? 656 00:51:46,950 --> 00:51:48,750 ¿Te quieres drogar? 657 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 658 00:00:01,305 --> 00:01:01,361 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm45403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.