Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:01,710 --> 00:04:03,330
Hans -Henrik Holm.
2
00:04:03,910 --> 00:04:06,090
Copenhagen. No other address.
3
00:04:06,570 --> 00:04:07,950
He feels that's enough.
4
00:04:08,410 --> 00:04:12,890
The post office should know there is
only one important Hans -Henrik Holm in
5
00:04:12,890 --> 00:04:13,890
whole world.
6
00:04:14,270 --> 00:04:15,350
Just as he does.
7
00:05:05,710 --> 00:05:07,230
Good afternoon. I've got your laundry.
8
00:05:07,970 --> 00:05:08,909
Oh, fine.
9
00:05:08,910 --> 00:05:09,910
Hold it.
10
00:05:09,950 --> 00:05:10,950
The charges.
11
00:05:11,730 --> 00:05:15,490
Oh? And it's exactly the same as last
time.
12
00:05:16,170 --> 00:05:18,010
My husband forgot to pay you.
13
00:05:18,750 --> 00:05:20,050
You'll get his check soon.
14
00:05:20,610 --> 00:05:21,610
When?
15
00:05:22,490 --> 00:05:23,690
He'll have to mail it.
16
00:05:23,930 --> 00:05:25,410
I'm sorry. The boss insists.
17
00:05:25,990 --> 00:05:26,990
I must collect.
18
00:05:28,070 --> 00:05:29,990
Look, I told you. He forgot about the
bill.
19
00:05:30,250 --> 00:05:32,750
That's not my fault. He always forgets
to pay us.
20
00:05:34,020 --> 00:05:37,200
And you can just forget about this
charge. I'll go to another laundry.
21
00:05:38,000 --> 00:05:40,180
I don't think this laundry will mind
that at all.
22
00:06:06,670 --> 00:06:07,670
It looks real.
23
00:06:08,490 --> 00:06:09,890
It could be a very good fake.
24
00:06:11,530 --> 00:06:12,530
It could be a fake.
25
00:06:13,330 --> 00:06:14,330
But it's not.
26
00:06:15,410 --> 00:06:16,410
Excuse me a minute.
27
00:06:22,690 --> 00:06:23,690
Hans -Henrik Holm.
28
00:06:27,550 --> 00:06:28,890
To pay for all of your antiques.
29
00:06:29,250 --> 00:06:30,950
But money to take care of the laundry?
No.
30
00:06:31,190 --> 00:06:32,590
I can't talk now, Sif. Call later.
31
00:06:41,770 --> 00:06:42,770
I'll give you 100.
32
00:06:44,730 --> 00:06:45,730
450.
33
00:06:46,250 --> 00:06:48,830
That's a ridiculous price for it. How
about 200?
34
00:06:55,810 --> 00:07:00,370
You know, I might raise it to 300, but
not a dollar more.
35
00:07:02,550 --> 00:07:04,710
What's the matter with you? I'm trying
to do business with you.
36
00:07:05,110 --> 00:07:06,210
Can we talk about it?
37
00:07:06,530 --> 00:07:07,750
Can we bargain a little?
38
00:07:12,430 --> 00:07:13,430
It's not for sale.
39
00:07:14,350 --> 00:07:15,350
What's that?
40
00:07:15,770 --> 00:07:18,470
You couldn't buy anything here for a
thousand now. Get out.
41
00:07:18,850 --> 00:07:20,210
I've never heard of such a thing.
42
00:07:20,690 --> 00:07:23,870
I think this is the first time I've seen
you here, and I'd appreciate it if
43
00:07:23,870 --> 00:07:25,150
you'd stay out of my shop in the future.
44
00:07:26,030 --> 00:07:27,910
I only sell to people I like.
45
00:07:28,450 --> 00:07:31,390
Well, I must say, I've never been so
insulted before.
46
00:07:31,650 --> 00:07:32,650
Good day.
47
00:07:33,930 --> 00:07:35,130
Please, close the door.
48
00:07:50,350 --> 00:07:51,430
know who I am?
49
00:07:51,730 --> 00:07:55,090
Yes, you're Mr. Christensen, the owner
of the meat market.
50
00:07:55,550 --> 00:07:56,950
Your husband is not at home?
51
00:07:57,510 --> 00:07:59,110
No, he doesn't come in till about six.
52
00:07:59,370 --> 00:08:02,710
I came about the rather large bill you
owe, but I imagine he plans to mail it
53
00:08:02,710 --> 00:08:05,070
tomorrow. Don't use that tone to me, Mr.
Christensen.
54
00:08:05,310 --> 00:08:06,310
The lady's insulted?
55
00:08:06,750 --> 00:08:08,190
Then she better pay her debts.
56
00:08:10,330 --> 00:08:12,770
Perhaps you can come back tomorrow.
57
00:08:13,110 --> 00:08:15,050
I'm not going anywhere until I get paid.
58
00:08:16,090 --> 00:08:18,150
Incidentally, maybe you forgot how much
is on the bill.
59
00:08:18,470 --> 00:08:19,470
It's possible.
60
00:08:19,630 --> 00:08:22,890
You've managed to neglect it for so
long. Maybe you're sick and tired of
61
00:08:22,890 --> 00:08:25,770
shopkeepers bothering you. They tell me
you're in debt to all the other stores
62
00:08:25,770 --> 00:08:29,270
in town, too. Well, we're sick and tired
of your stalling, of not being paid.
63
00:08:29,590 --> 00:08:32,669
Now, either I get my money in three
days, you go to court and tell a judge.
64
00:09:18,990 --> 00:09:21,590
Good gracious, Sivuana, where are you
using the back stairs?
65
00:09:21,930 --> 00:09:24,650
I was in the kitchen when I decided to
come here for a visit.
66
00:09:24,970 --> 00:09:26,330
Come in, then. Thanks.
67
00:09:31,190 --> 00:09:32,190
Beautiful.
68
00:09:32,610 --> 00:09:33,610
Very beautiful.
69
00:09:35,430 --> 00:09:37,330
And nice to the touch, hmm?
70
00:09:37,730 --> 00:09:39,710
I wish all my customers thought as you
do.
71
00:09:40,870 --> 00:09:45,150
Apropos beauty, taken any photographs
lately?
72
00:09:46,230 --> 00:09:47,230
Of who?
73
00:09:48,970 --> 00:09:49,970
You know who?
74
00:09:50,690 --> 00:09:51,690
Oh, my wife.
75
00:09:52,550 --> 00:09:55,630
I was just thinking of that. It's
possible I might try it tonight.
76
00:09:55,990 --> 00:09:57,530
I'd be glad to see the results.
77
00:10:00,170 --> 00:10:01,210
Thanks very much.
78
00:10:01,470 --> 00:10:02,470
You're welcome.
79
00:10:07,390 --> 00:10:08,970
Why do you seem so nervous?
80
00:10:09,870 --> 00:10:12,830
Sit down here and have a glass of
sherry. It'll calm you.
81
00:10:15,630 --> 00:10:17,090
He never understood me.
82
00:10:18,570 --> 00:10:20,070
There's been no real love at all.
83
00:10:22,170 --> 00:10:23,470
Why did I marry him?
84
00:10:27,090 --> 00:10:29,030
That's my son you're talking about.
85
00:10:30,110 --> 00:10:31,290
Shall I tell you something?
86
00:10:32,990 --> 00:10:36,670
Once before, I swore I'd never marry.
87
00:10:38,310 --> 00:10:39,530
I knew many men.
88
00:10:40,690 --> 00:10:43,310
More than you can imagine. I won't
listen.
89
00:11:02,920 --> 00:11:04,600
I have no interest in your past.
90
00:11:05,280 --> 00:11:08,940
I've never asked for your confidence,
nor anybody else's. But aren't you
91
00:11:08,940 --> 00:11:12,400
curious? I have my boy, and he shall
remain my only interest.
92
00:11:12,980 --> 00:11:15,320
It's best to know people superficially.
93
00:11:15,720 --> 00:11:18,920
Drink a little sherry while you converse
with them.
94
00:11:19,180 --> 00:11:22,340
Lightly. Have a laugh or two. Be
courteous.
95
00:11:22,880 --> 00:11:25,440
But you must never allow involvement.
96
00:11:26,020 --> 00:11:27,980
Not even when it's your own son's wife?
97
00:11:28,200 --> 00:11:29,720
I don't care whose wife you are.
98
00:11:29,960 --> 00:11:31,400
It doesn't matter at all.
99
00:11:32,270 --> 00:11:36,170
What you've done earlier is only your
concern, and I prefer not to hear you
100
00:11:36,170 --> 00:11:39,370
it. I assumed you didn't like me,
only... I do, though.
101
00:11:39,890 --> 00:11:41,030
In my own way.
102
00:11:42,130 --> 00:11:43,650
You don't hate people, do you?
103
00:11:44,570 --> 00:11:47,930
Must you express yourself quite so
bluntly?
104
00:11:48,230 --> 00:11:50,290
But you never really liked anybody,
either.
105
00:11:51,350 --> 00:11:52,350
No.
106
00:11:52,730 --> 00:11:57,950
But there have been one or two that got
very intimate and sickened me very much.
107
00:11:59,430 --> 00:12:01,210
Sherry, to my mind, goes down better.
108
00:12:12,810 --> 00:12:15,670
burgundies, if you would? Yes, Mr. Holm.
The usual vintage.
109
00:12:16,210 --> 00:12:17,210
Fifty -three.
110
00:12:27,650 --> 00:12:28,650
One.
111
00:12:29,450 --> 00:12:30,450
And two.
112
00:12:32,610 --> 00:12:36,730
Anything else, Mr. Holm? No, thanks.
There's nothing more. Did you put in the
113
00:12:36,730 --> 00:12:39,150
cigarettes? Yes, I stuck it in there
first.
114
00:12:39,760 --> 00:12:42,460
That comes to exactly... I'm in a hurry,
Mrs. Nielsen. Please charge.
115
00:12:42,900 --> 00:12:46,180
Yes, but... I mean, the bill's going up.
116
00:12:46,720 --> 00:12:49,880
Because you neglected to pay it for a
long while.
117
00:12:50,360 --> 00:12:52,980
You told my sister and me you were going
to take care of it.
118
00:12:53,480 --> 00:12:54,480
I haven't forgotten.
119
00:12:56,120 --> 00:12:57,400
But the amount is growing.
120
00:12:58,300 --> 00:13:00,020
And you both feel I'll never pay you?
121
00:13:00,360 --> 00:13:01,900
No, I didn't mean that.
122
00:13:02,400 --> 00:13:05,160
But it's a great deal of money, at least
for me.
123
00:13:05,420 --> 00:13:06,420
But not for me.
124
00:13:07,660 --> 00:13:12,360
If it's too much trouble for you to keep
track of my account, well, then perhaps
125
00:13:12,360 --> 00:13:13,440
I should go somewhere else.
126
00:13:15,420 --> 00:13:17,120
Mr. Holm, I hope you're not offended.
127
00:13:17,340 --> 00:13:19,420
Of course not. It'll never come to that.
128
00:13:20,340 --> 00:13:21,340
We're still friends.
129
00:13:21,580 --> 00:13:22,580
Thank you.
130
00:13:24,480 --> 00:13:26,500
Friends? Herr Holm?
131
00:13:28,500 --> 00:13:32,020
Oh, Gudrin, did you let him charge
again?
132
00:13:33,160 --> 00:13:36,720
Oh, you told me you'd do it this time.
133
00:13:37,080 --> 00:13:41,240
You said you wouldn't allow another...
Suppose you take him the next time he
134
00:13:41,240 --> 00:13:42,240
comes in the shop.
135
00:13:42,520 --> 00:13:44,480
I just can't say no to that man.
136
00:14:09,339 --> 00:14:10,339
Civ? Are you there?
137
00:14:12,020 --> 00:14:13,020
Can you hear me?
138
00:14:14,060 --> 00:14:15,060
Answer me!
139
00:14:45,360 --> 00:14:46,360
Why didn't you let me in?
140
00:15:03,900 --> 00:15:04,900
Those are for you.
141
00:15:05,480 --> 00:15:06,580
How did you afford it all?
142
00:15:07,600 --> 00:15:08,539
Charged, I bet.
143
00:15:08,540 --> 00:15:09,540
Uh -huh.
144
00:15:10,080 --> 00:15:12,240
Look, I've had a hell of a day. All of
it you're doing.
145
00:15:12,480 --> 00:15:13,480
Don't I get a kiss?
146
00:15:16,400 --> 00:15:17,820
You never cared about me.
147
00:15:18,660 --> 00:15:21,760
Why did I ever marry you? You know I'm a
most charming man.
148
00:15:22,420 --> 00:15:24,720
You can see the culture, finesse,
intelligence.
149
00:15:25,880 --> 00:15:29,380
You knew all other women were attracted
to me, and you couldn't resist that.
150
00:15:29,900 --> 00:15:32,360
You had to enter the competition and
win.
151
00:16:20,900 --> 00:16:21,960
Scott. Scott.
152
00:16:35,060 --> 00:16:36,060
You're lovely, Sue.
153
00:16:40,020 --> 00:16:41,180
I have a gift for you.
154
00:17:01,710 --> 00:17:02,710
Tell me you like it.
155
00:17:04,630 --> 00:17:06,530
Fantastic. Made in Hamburg.
156
00:17:07,329 --> 00:17:08,329
Many years ago.
157
00:17:09,310 --> 00:17:10,310
Cost a lot of money.
158
00:17:10,829 --> 00:17:11,829
Forget food.
159
00:17:12,010 --> 00:17:13,970
Forget everything. Just buy these
things.
160
00:17:14,190 --> 00:17:16,310
Why should you care about the money we
need for the laundry?
161
00:17:24,650 --> 00:17:26,730
It got so awful today I called you.
162
00:17:27,130 --> 00:17:28,450
You wouldn't even listen to me.
163
00:17:30,409 --> 00:17:32,330
Can't we pay for things like everyone
else?
164
00:17:33,630 --> 00:17:35,050
Do we have to discuss this again?
165
00:17:36,170 --> 00:17:38,150
Can't you learn to differentiate life's
values?
166
00:17:38,410 --> 00:17:39,410
Do you?
167
00:17:40,110 --> 00:17:41,610
To me, it's paying your bills.
168
00:17:45,870 --> 00:17:49,610
Because only then will people stop
coming here to insult us.
169
00:17:56,630 --> 00:17:57,630
Why did you get it?
170
00:17:59,800 --> 00:18:00,940
You know I don't want it.
171
00:18:03,200 --> 00:18:05,340
I'll just put it in the jewelry box and
that's that.
172
00:18:07,640 --> 00:18:09,240
You never buy me a dress to wear it
with.
173
00:18:09,560 --> 00:18:11,280
We don't go out at night like other
people.
174
00:18:13,600 --> 00:18:14,600
I don't see a soul.
175
00:18:16,360 --> 00:18:17,540
Who's supposed to admire this?
176
00:18:20,720 --> 00:18:22,120
All you want to do is keep me here.
177
00:18:23,080 --> 00:18:24,080
In a museum.
178
00:18:25,720 --> 00:18:27,120
Just like the other things you bought.
179
00:18:34,800 --> 00:18:36,700
Can't you see you're married to an
individualist?
180
00:18:38,280 --> 00:18:40,840
You've never learned to make exceptions,
have you?
181
00:18:41,280 --> 00:18:42,760
I wish you'd stay home more often.
182
00:18:44,680 --> 00:18:46,060
Stay home and face the grocer.
183
00:18:46,740 --> 00:18:47,740
Tell him that.
184
00:18:48,520 --> 00:18:51,240
Rabble must recognize superiority.
185
00:18:51,880 --> 00:18:54,140
You think you're superior when you owe
money to others?
186
00:18:55,580 --> 00:18:56,920
And I have to take care of them?
187
00:19:05,640 --> 00:19:08,360
Look. Look at all the other jewelry
you've given me. They're useless.
188
00:19:09,660 --> 00:19:10,660
May I sell the necklace?
189
00:19:12,020 --> 00:19:13,660
We must before they bring it to court.
190
00:19:14,060 --> 00:19:16,620
No, those hyenas will have their money
when I'm ready to pay it.
191
00:19:17,080 --> 00:19:18,080
Not a second earlier.
192
00:22:56,880 --> 00:22:57,880
Get up on the chest.
193
00:23:05,860 --> 00:23:07,000
What are you keeping there?
194
00:23:25,840 --> 00:23:27,180
Don't you ever unlock it at all?
195
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
Will you shut up?
196
00:23:33,880 --> 00:23:35,240
Do you have a secret, Hans?
197
00:23:38,280 --> 00:23:39,500
Why can't I look?
198
00:23:42,420 --> 00:23:43,420
Don't be inquisitive.
199
00:23:46,220 --> 00:23:47,560
Don't you have a key to it?
200
00:23:49,260 --> 00:23:50,260
Is that it?
201
00:23:51,240 --> 00:23:52,340
My God, you're lovely.
202
00:23:54,550 --> 00:23:55,950
They can make you another, you know.
203
00:23:57,210 --> 00:23:58,210
Then you can show them.
204
00:24:45,760 --> 00:24:47,540
Mrs. Holm? Yes, what is it?
205
00:24:47,740 --> 00:24:48,860
A package for you.
206
00:24:50,340 --> 00:24:52,960
How much do I owe? Nothing. The bill is
paid.
207
00:24:55,140 --> 00:24:56,740
Oh, I see. Thank you.
208
00:24:57,740 --> 00:24:58,820
Thank you very much.
209
00:25:42,600 --> 00:25:44,120
Hello. Did you get the present?
210
00:25:44,380 --> 00:25:45,480
You mean you sent it?
211
00:25:46,220 --> 00:25:47,720
I thought they mistook the address.
212
00:25:48,020 --> 00:25:49,280
Did you say I never bought you a dress?
213
00:25:49,840 --> 00:25:51,580
You told me you'd nothing to wear.
214
00:25:52,320 --> 00:25:53,219
Isn't that true?
215
00:25:53,220 --> 00:25:54,560
I couldn't be seen in this.
216
00:25:54,980 --> 00:25:56,280
It's much too indecent.
217
00:25:57,260 --> 00:25:58,260
Where'd you buy it?
218
00:25:59,060 --> 00:26:00,060
It's from Paris.
219
00:26:00,800 --> 00:26:01,960
Done by a top designer.
220
00:26:03,380 --> 00:26:04,880
You shouldn't be offended. Put it on.
221
00:26:05,220 --> 00:26:06,220
Come on, Sif.
222
00:26:06,320 --> 00:26:07,560
Had some good business today.
223
00:26:08,020 --> 00:26:09,220
We have to celebrate.
224
00:26:11,420 --> 00:26:14,340
i'd like to see you wearing it when i
come home tonight hello
225
00:27:00,090 --> 00:27:01,630
Can't you ever get the door for God's
sake?
226
00:27:18,270 --> 00:27:20,370
Breathtaking. You're not disappointed
then?
227
00:27:29,710 --> 00:27:30,790
I'll make dinner for us.
228
00:27:32,190 --> 00:27:33,190
To celebrate.
229
00:27:37,710 --> 00:27:39,230
So much food just for us?
230
00:27:43,310 --> 00:27:44,310
We're going to have a guest.
231
00:27:45,130 --> 00:27:46,570
A very important guest.
232
00:27:53,490 --> 00:27:54,770
Did you say a guest?
233
00:27:55,230 --> 00:27:56,230
Yep.
234
00:27:56,990 --> 00:27:59,130
I'm not going to receive anyone looking
like a...
235
00:27:59,340 --> 00:28:00,580
Looking like a... Don't worry.
236
00:28:01,300 --> 00:28:02,760
He expects a beautiful woman.
237
00:28:06,000 --> 00:28:07,340
Is this what you got it for?
238
00:28:08,060 --> 00:28:09,420
I asked him to supper to see you.
239
00:28:10,360 --> 00:28:11,420
He's Richard Svensson.
240
00:28:11,780 --> 00:28:12,880
A cultivated gentleman.
241
00:28:13,240 --> 00:28:15,740
He knows art. A connoisseur. So you say.
242
00:28:16,260 --> 00:28:17,460
But I know the reason he'll come.
243
00:28:18,600 --> 00:28:20,780
So we can help satisfy his sexual
fantasies.
244
00:28:20,980 --> 00:28:22,840
It's your fantasies that are sexual, not
his.
245
00:28:23,960 --> 00:28:26,220
A beautiful woman to this man is a work
of art.
246
00:28:26,480 --> 00:28:27,600
You're making this look sorted.
247
00:28:28,300 --> 00:28:30,080
When have I ever been guilty of bad
taste?
248
00:28:32,160 --> 00:28:33,160
Please do it, Sif.
249
00:28:34,840 --> 00:28:35,840
For me.
250
00:28:38,800 --> 00:28:40,080
He has tremendous influence.
251
00:28:41,340 --> 00:28:43,280
It could mean the end of all our
difficulties.
252
00:28:44,580 --> 00:28:47,460
You'll give whatever you get to our
creditors? Sure, of course.
253
00:28:47,740 --> 00:28:49,180
It's prostitution, you know that?
254
00:28:49,780 --> 00:28:51,660
Uh -huh. It only appears like that to
you.
255
00:28:53,600 --> 00:28:54,600
It doesn't to me.
256
00:31:10,410 --> 00:31:12,990
Good evening, Mr. Svensson. How good it
is to see you.
257
00:31:13,830 --> 00:31:14,830
Home?
258
00:31:18,710 --> 00:31:19,770
May I take your coat?
259
00:31:20,510 --> 00:31:21,510
Thank you.
260
00:31:30,150 --> 00:31:31,890
Please, right this way. Thanks.
261
00:31:40,850 --> 00:31:43,110
Mr. Svensson, good evening.
262
00:31:43,970 --> 00:31:45,050
Won't you come in?
263
00:31:45,370 --> 00:31:46,370
An honor.
264
00:31:46,610 --> 00:31:48,510
Mrs. Holm, you look charming.
265
00:31:54,350 --> 00:31:57,530
Oh, how nice.
266
00:31:57,890 --> 00:32:00,190
Oh, no. They're nothing compared to you.
267
00:32:01,190 --> 00:32:02,190
Thank you.
268
00:32:02,470 --> 00:32:03,830
Will you excuse me a second?
269
00:32:08,450 --> 00:32:09,690
Will you have something to drink?
270
00:32:25,610 --> 00:32:26,830
No, you have some first.
271
00:32:27,030 --> 00:32:30,810
I'm tempted to take it all. Hans should
appreciate that. He cooked it. Oh?
272
00:32:31,330 --> 00:32:32,370
You're most accomplished.
273
00:32:32,790 --> 00:32:35,170
There's no end to his talent. Hans is a
genius.
274
00:32:35,510 --> 00:32:36,510
Didn't he tell you?
275
00:32:46,390 --> 00:32:49,850
For me, the development of culture was
over in the year 1914.
276
00:32:50,810 --> 00:32:52,490
1914 was the beginning of the war.
277
00:32:54,800 --> 00:32:56,000
I'm sure you can see the connection.
278
00:32:56,340 --> 00:32:57,680
You see, it's very simple.
279
00:33:00,920 --> 00:33:03,960
Perhaps you can explain it more clearly.
280
00:33:04,180 --> 00:33:06,640
I mean it brought a rapid decline in all
that matters.
281
00:33:07,220 --> 00:33:10,340
From a cultural point of view, that is,
in science and technology, the
282
00:33:10,340 --> 00:33:11,460
advancements have been phenomenal.
283
00:33:12,020 --> 00:33:15,380
But, aesthetically, the world died in
1914.
284
00:33:16,140 --> 00:33:20,580
There's no sense of quality anymore. The
appreciation of artistic values has
285
00:33:20,580 --> 00:33:21,900
completely disappeared.
286
00:33:27,440 --> 00:33:31,580
Now everything is mass -produced. Thus
nobody is considered better than anyone
287
00:33:31,580 --> 00:33:34,860
else. Money and welfare, that's all that
counts.
288
00:33:35,380 --> 00:33:37,420
There's no room left for idealism.
289
00:34:11,170 --> 00:34:15,210
Individualists are now to be condemned
as criminals or lunatics.
290
00:34:16,770 --> 00:34:19,130
Nietzsche's wonderful Superman is
ridiculed.
291
00:34:19,389 --> 00:34:21,590
Nobody wants to read his Zarathustra
now.
292
00:34:21,949 --> 00:34:23,790
Obviously, nobody can admit they're
wrong.
293
00:36:26,060 --> 00:36:27,060
Alice, what about him?
294
00:36:27,240 --> 00:36:28,240
Don't return.
295
00:36:29,340 --> 00:36:31,680
So then, why do you think he asked me
here?
296
00:43:00,020 --> 00:43:02,560
Thank you for a lovely evening. I
enjoyed the dinner.
297
00:43:02,800 --> 00:43:03,800
So glad you came.
298
00:43:04,120 --> 00:43:05,840
You have a beautiful home here.
299
00:43:06,320 --> 00:43:07,320
Thank you.
300
00:43:11,580 --> 00:43:13,800
Will you give my regards to Mrs. Holm,
too?
301
00:43:14,480 --> 00:43:15,480
Yes, I will.
302
00:44:42,400 --> 00:44:43,440
Ha ha ha!
303
00:45:13,360 --> 00:45:15,000
Did he ever play like other children?
304
00:45:16,400 --> 00:45:17,640
If you mean Hans, no.
305
00:45:18,100 --> 00:45:19,140
Was he ever normal?
306
00:45:19,900 --> 00:45:23,880
Did he beat small dogs, pull wings off
butterflies for sport? How dare you
307
00:45:23,880 --> 00:45:24,880
like that to me?
308
00:45:25,960 --> 00:45:28,240
Hans Henrik was an affectionate boy.
309
00:45:28,980 --> 00:45:30,920
He adored small animals.
310
00:45:31,900 --> 00:45:36,500
He was always so polite and genteel, no
matter what.
311
00:45:38,860 --> 00:45:41,520
I don't believe you know your own son,
Mrs. Holm.
312
00:45:42,000 --> 00:45:43,600
I see things differently than you.
313
00:45:45,940 --> 00:45:47,800
Nobody ought to destroy a mother's
viewpoint.
314
00:45:48,360 --> 00:45:49,420
It's all that matters.
315
00:45:50,780 --> 00:45:55,880
I created the portrait, and you should
preserve it. As his wife, you mean?
316
00:45:56,100 --> 00:45:57,100
Yes.
317
00:45:57,820 --> 00:46:02,060
Hans Henrich is a gentleman, and was a
good boy.
318
00:46:03,080 --> 00:46:06,500
It wouldn't occur to him to hurt or be
cruel to anybody on earth.
319
00:46:08,140 --> 00:46:11,680
Your son would never be able to hurt
anybody. Is that it?
320
00:46:12,600 --> 00:46:13,600
That's it.
321
00:46:14,220 --> 00:46:15,800
He's very sensitive.
322
00:46:16,900 --> 00:46:18,520
Yes, quite sensitive.
323
00:46:19,680 --> 00:46:22,320
And that's the portrait you want me to
preserve?
324
00:46:22,980 --> 00:46:23,980
Yes.
325
00:46:25,540 --> 00:46:28,960
And suppose I can't do it? That's very
simple, my dear.
326
00:46:31,480 --> 00:46:32,760
You're not worthy of him.
327
00:47:11,370 --> 00:47:12,390
Let's go to your room.
328
00:47:14,050 --> 00:47:15,270
Do you hear what I said?
329
00:47:18,510 --> 00:47:20,430
Let's not waste time. How much do you
want?
330
00:47:20,870 --> 00:47:21,870
I'm sorry.
331
00:47:22,330 --> 00:47:23,610
Look, don't give me that.
332
00:47:25,750 --> 00:47:27,450
I have money, I'll pay you.
333
00:47:28,810 --> 00:47:30,770
I need it every Tuesday and Thursday.
334
00:47:32,830 --> 00:47:33,830
Friday, too.
335
00:47:34,530 --> 00:47:35,790
In fact, any time.
336
00:47:36,830 --> 00:47:37,830
Are we agreed?
337
00:47:38,030 --> 00:47:39,210
I wish you'd go away.
338
00:47:39,690 --> 00:47:40,690
Oh, you do, huh?
339
00:47:41,050 --> 00:47:42,050
That's funny.
340
00:47:43,110 --> 00:47:45,090
I can spot a whore anywhere.
341
00:47:46,070 --> 00:47:47,110
What's your price?
342
00:47:51,430 --> 00:47:52,430
What's the matter?
343
00:47:54,450 --> 00:47:56,210
I'm not your type I guess.
344
00:48:07,850 --> 00:48:09,650
Hello? What?
345
00:48:10,890 --> 00:48:11,890
How do you do?
346
00:48:15,630 --> 00:48:16,630
He's too drunk for you?
347
00:48:18,150 --> 00:48:19,150
Could be.
348
00:48:19,990 --> 00:48:23,110
Taking someone like him home with you
isn't much of a good time.
349
00:48:24,090 --> 00:48:25,090
I know.
350
00:48:26,170 --> 00:48:30,270
Now, I'm not the type who goes to
restaurants just to make a pickup.
351
00:48:30,510 --> 00:48:32,070
Yet, you'll be paid.
352
00:48:33,550 --> 00:48:35,230
So you think I'm a whore, is that it?
353
00:48:35,770 --> 00:48:37,750
Why should we use such words?
354
00:48:38,130 --> 00:48:39,590
That man thought so, too.
355
00:48:41,930 --> 00:48:42,930
What have I done?
356
00:48:44,810 --> 00:48:47,750
Forgive me. So sorry, I... Just the
same.
357
00:48:48,130 --> 00:48:50,290
What gave you the idea that I'm a
prostitute?
358
00:48:51,110 --> 00:48:54,290
Oh, first... My God, I don't know.
359
00:48:54,770 --> 00:48:55,990
You've been sitting here waiting.
360
00:48:56,890 --> 00:48:57,890
You seem lonely.
361
00:48:59,090 --> 00:49:00,590
It was a stupid mistake.
362
00:49:01,930 --> 00:49:02,930
I know it now.
363
00:49:03,190 --> 00:49:04,190
You must understand.
364
00:49:04,930 --> 00:49:06,550
I can see now I was wrong.
365
00:49:07,130 --> 00:49:08,130
I know. It's okay.
366
00:49:10,640 --> 00:49:11,780
I'm not looking for a lover.
367
00:49:13,180 --> 00:49:14,180
Please just leave.
368
00:49:14,580 --> 00:49:15,580
Of course.
369
00:49:15,820 --> 00:49:16,820
Excuse me.
370
00:49:22,420 --> 00:49:23,660
Now, where have you been?
371
00:49:23,960 --> 00:49:24,960
Out for a walk.
372
00:49:25,300 --> 00:49:26,640
Oh, in the middle of the night.
373
00:49:26,880 --> 00:49:29,020
Isn't that the best time for
prostitutes?
374
00:49:29,400 --> 00:49:31,420
You'll be pleased to hear I had two
offers.
375
00:49:32,300 --> 00:49:33,300
What do you say?
376
00:49:33,980 --> 00:49:36,120
I admit neither one was too exciting.
377
00:49:36,960 --> 00:49:38,080
One was too drunk.
378
00:49:38,640 --> 00:49:40,320
The other didn't look like he had much
money.
379
00:49:48,280 --> 00:49:49,720
A lot of people can tell.
380
00:49:50,480 --> 00:49:51,480
What do you mean?
381
00:49:52,500 --> 00:49:54,180
That you made your wife a whore.
382
00:49:54,560 --> 00:49:55,560
Oh, stop.
383
00:49:56,300 --> 00:49:58,000
Yesterday evening was beautifully
aesthetic.
384
00:49:58,660 --> 00:49:59,660
A work of art.
385
00:50:00,460 --> 00:50:01,460
Perverted.
386
00:50:02,280 --> 00:50:03,280
Perverted?
387
00:50:04,780 --> 00:50:05,780
What's perverted?
388
00:50:07,340 --> 00:50:08,420
I never learned that word.
389
00:50:13,020 --> 00:50:14,880
Yet both of you seem to enjoy it.
390
00:50:16,100 --> 00:50:17,100
Isn't that true?
391
00:50:17,920 --> 00:50:18,920
Do you love me?
392
00:50:24,740 --> 00:50:25,740
I worship you.
393
00:50:27,440 --> 00:50:28,680
That's why I did it to you.
394
00:50:33,060 --> 00:50:35,220
I despise those two men you were talking
about.
395
00:50:36,810 --> 00:50:37,810
They were brutes.
396
00:50:38,290 --> 00:50:41,990
I won't have indecent men like that
coming near you. You talk about decency.
397
00:50:42,130 --> 00:50:43,130
Yes.
398
00:50:43,910 --> 00:50:44,910
Where's the money?
399
00:50:47,090 --> 00:50:48,090
What money?
400
00:50:48,270 --> 00:50:49,530
That Swenson gave you.
401
00:50:50,410 --> 00:50:51,930
You promised to give me the money.
402
00:50:52,630 --> 00:50:53,630
How about it?
403
00:51:02,970 --> 00:51:03,970
It's here.
404
00:51:05,960 --> 00:51:06,960
I just bought it.
405
00:51:08,780 --> 00:51:10,420
You mean you spent it on that?
406
00:51:12,740 --> 00:51:14,580
Did you think I'd allow it to be wasted?
407
00:51:16,020 --> 00:51:17,400
You never really understood me.
408
00:51:19,360 --> 00:51:20,760
How'll we get the money for the grocer?
409
00:51:22,120 --> 00:51:23,560
I'm not ready to pay his bill.
410
00:51:25,080 --> 00:51:26,440
He'll have to be a little patient.
411
00:51:26,820 --> 00:51:27,820
All right.
412
00:51:28,140 --> 00:51:29,920
If you don't, it's up to me, I guess.
413
00:51:30,780 --> 00:51:31,718
What do you mean?
414
00:51:31,720 --> 00:51:34,520
I was once a nurse and I can still go
back to it. It's the only thing I know.
415
00:51:35,480 --> 00:51:37,480
Excellent. You don't object to that?
416
00:51:39,560 --> 00:51:40,560
Why should I?
417
00:51:40,700 --> 00:51:43,460
You're trained to be a nurse, and the
pay is high.
418
00:51:44,140 --> 00:51:46,440
But you always said I should never get a
job again.
419
00:51:46,740 --> 00:51:47,740
Did I?
420
00:51:48,000 --> 00:51:49,260
Yes, I may have. I don't know.
421
00:51:49,900 --> 00:51:51,000
Well, I've changed my mind.
422
00:51:57,120 --> 00:51:58,200
It's beautiful, isn't it?
423
00:51:59,420 --> 00:52:00,420
Doesn't it move you?
424
00:52:02,520 --> 00:52:04,000
Don't go. You keep my temperature up.
425
00:52:04,220 --> 00:52:05,098
It's up enough.
426
00:52:05,100 --> 00:52:06,160
Let's try for the record.
427
00:52:09,320 --> 00:52:10,320
Hello.
428
00:52:10,800 --> 00:52:11,800
Doctor?
429
00:52:11,980 --> 00:52:14,360
Your pulse rate has risen. Look at the
new nurse.
430
00:52:17,740 --> 00:52:18,740
Where's this Rudy?
431
00:52:19,140 --> 00:52:21,380
Hello. Now I'm Mrs. Holm.
432
00:52:22,340 --> 00:52:23,360
I thought it was you.
433
00:52:23,720 --> 00:52:24,720
Welcome back.
434
00:52:25,080 --> 00:52:26,080
Thank you.
435
00:52:27,980 --> 00:52:28,980
Feeling better?
436
00:52:31,280 --> 00:52:32,280
Good evening, Sif.
437
00:52:33,009 --> 00:52:34,009
Hello, Dr. Smith.
438
00:52:34,170 --> 00:52:36,810
Oh, cut it out. Have you forgotten my
name?
439
00:52:37,170 --> 00:52:38,910
No. Good evening, Neil.
440
00:52:39,410 --> 00:52:40,189
That's it.
441
00:52:40,190 --> 00:52:41,190
No, thanks.
442
00:52:43,230 --> 00:52:44,230
So you're married, huh?
443
00:52:44,630 --> 00:52:45,630
I am.
444
00:52:46,350 --> 00:52:47,350
How many years?
445
00:52:47,770 --> 00:52:48,830
Oh, not for long.
446
00:52:50,250 --> 00:52:51,250
What for?
447
00:52:51,690 --> 00:52:52,690
What for?
448
00:52:52,870 --> 00:52:53,870
Yeah.
449
00:52:57,270 --> 00:52:58,570
You didn't want to, remember?
450
00:52:59,770 --> 00:53:02,290
When I asked, you swore you were never
going to do it.
451
00:53:02,670 --> 00:53:03,670
Are you married now?
452
00:53:05,130 --> 00:53:06,470
Yes, but she was pregnant.
453
00:53:07,190 --> 00:53:08,690
I was forced into it.
454
00:53:09,890 --> 00:53:11,170
Do you have any children?
455
00:53:12,350 --> 00:53:13,790
Then that wasn't your reason.
456
00:53:16,390 --> 00:53:17,390
Why then?
457
00:53:17,970 --> 00:53:20,730
I never really knew.
458
00:53:22,330 --> 00:53:23,790
I was afraid of being alone.
459
00:53:25,110 --> 00:53:26,110
Tell me, Steve.
460
00:53:26,590 --> 00:53:27,590
Are you happy?
461
00:53:29,690 --> 00:53:30,690
Are you?
462
00:53:31,810 --> 00:53:33,310
Overwhelmingly. I thought it showed.
463
00:53:34,070 --> 00:53:35,150
Well, she must be.
464
00:53:38,930 --> 00:53:40,050
Why don't we find a room?
465
00:53:41,550 --> 00:53:43,730
You know, you haven't changed at all,
Leo.
466
00:53:44,770 --> 00:53:45,770
I guess not.
467
00:53:47,330 --> 00:53:48,330
Should I?
468
00:53:49,730 --> 00:53:50,730
I have night duty.
469
00:53:52,550 --> 00:53:54,710
Why don't you do night duty at the home
of the doctor?
470
00:53:54,970 --> 00:53:55,970
Leo.
471
00:53:57,050 --> 00:53:58,050
Okay.
472
00:53:58,510 --> 00:54:00,130
But you won't have duty on Friday.
473
00:54:01,960 --> 00:54:02,960
Shall we go for a ride?
474
00:54:03,780 --> 00:54:04,780
Okay.
475
00:54:07,940 --> 00:54:08,940
Good night, Nusholm.
476
00:54:10,940 --> 00:54:11,940
Good night, Doctor.
477
00:54:43,310 --> 00:54:45,450
Oh, damn the stick shift.
478
00:55:04,880 --> 00:55:07,400
If we're going to keep on doing this,
you'll have to buy a bigger car.
479
00:55:10,320 --> 00:55:11,600
It's not how big it is.
480
00:55:11,920 --> 00:55:13,060
It's what you do with it.
481
00:55:42,220 --> 00:55:43,760
I've got to tidy myself up, don't I?
482
00:55:46,180 --> 00:55:48,700
Oh, don't you dare turn on those lights.
483
00:55:50,600 --> 00:55:51,940
If you object, move.
484
00:55:52,900 --> 00:55:53,900
You're really wonderful.
485
00:56:00,760 --> 00:56:02,200
What the hell are you doing?
486
00:56:03,620 --> 00:56:04,620
Painting myself.
487
00:56:05,240 --> 00:56:06,240
To look thick.
488
00:56:08,520 --> 00:56:10,400
Is that so hard to keep out of your bed?
489
00:56:12,040 --> 00:56:13,040
That's right.
490
00:56:15,100 --> 00:56:16,100
Why?
491
00:56:17,380 --> 00:56:20,140
You never talk about your wife. I don't
talk about Hans.
492
00:56:20,520 --> 00:56:21,520
Okay?
493
00:56:22,000 --> 00:56:23,000
Okay.
494
00:56:23,260 --> 00:56:26,600
Shall I get you a doctor's report
forbidding anybody to come near you?
495
00:56:26,600 --> 00:56:27,600
me.
496
00:56:33,520 --> 00:56:34,740
No, no more.
497
00:56:36,160 --> 00:56:38,840
Leo, we'll have the police here for
parking overtime.
498
00:56:40,730 --> 00:56:41,950
We came here for the view.
499
00:56:43,010 --> 00:56:44,290
I guess we'd better go.
500
00:56:45,650 --> 00:56:46,790
You're beautiful, you know that?
501
00:56:53,310 --> 00:56:55,230
So, have you taken any new photos?
502
00:56:55,710 --> 00:56:56,710
Not for a while.
503
00:56:57,370 --> 00:56:58,370
Why not?
504
00:56:59,030 --> 00:57:00,210
Steve hasn't felt like it.
505
00:57:00,610 --> 00:57:01,670
She's tired.
506
00:57:03,510 --> 00:57:04,990
Sorry to hear it.
507
00:57:05,410 --> 00:57:08,990
Well, I suppose I'll look at the others
in the album. I regret, Mr. Svensson.
508
00:57:09,640 --> 00:57:10,920
The album isn't here.
509
00:57:11,880 --> 00:57:12,880
No?
510
00:57:14,060 --> 00:57:17,440
Will you have it later? Not today.
511
00:57:18,540 --> 00:57:19,900
Well, I guess that's that.
512
00:57:21,620 --> 00:57:24,220
Could you tell her I'd like to have
supper with her?
513
00:57:25,280 --> 00:57:27,460
Very soon. I'd certainly appreciate it.
514
00:57:39,310 --> 00:57:40,310
They're superb.
515
00:57:41,770 --> 00:57:42,770
She's all I hoped.
516
00:57:43,390 --> 00:57:44,650
I knew you'd say that.
517
00:57:46,310 --> 00:57:47,690
They're fascinating studies.
518
00:57:48,810 --> 00:57:50,170
In fact, they're real art.
519
00:57:51,130 --> 00:57:52,130
Pornographic art.
520
00:57:54,570 --> 00:57:55,890
You regard this as pornography?
521
00:57:56,310 --> 00:57:57,370
You bet it's pornography.
522
00:57:58,210 --> 00:57:59,210
But the best kind.
523
00:58:02,050 --> 00:58:03,050
Done with quality.
524
00:58:03,870 --> 00:58:05,870
I'm amazed you can get her to do this
kind of thing.
525
00:58:07,050 --> 00:58:08,590
She must really love you a lot.
526
00:58:11,940 --> 00:58:14,280
Why won't you sleep with me? What do you
want me to say?
527
00:58:14,940 --> 00:58:15,980
Admit you're only pretending.
528
00:58:16,200 --> 00:58:17,960
You don't think I'm really ill? No.
529
00:58:18,860 --> 00:58:20,840
Even if I get a doctor to confirm it?
530
00:58:22,380 --> 00:58:24,100
Our friend Svensson was asking for you.
531
00:58:27,180 --> 00:58:28,180
He liked you.
532
00:58:28,460 --> 00:58:29,840
I never want to hear that name.
533
00:58:31,700 --> 00:58:32,960
He was in today at the shop.
534
00:58:34,080 --> 00:58:36,280
He wanted to invite you for supper.
535
00:58:36,840 --> 00:58:37,840
Not him!
536
00:58:39,040 --> 00:58:40,040
Why not?
537
00:58:41,770 --> 00:58:44,230
Only if it's an evening when you're not
at home, then.
538
00:58:46,470 --> 00:58:47,470
Don't be funny.
539
00:58:47,530 --> 00:58:48,930
I wasn't trying to be.
540
00:58:50,410 --> 00:58:52,490
You mean you would do it even if I
wasn't here?
541
00:58:53,830 --> 00:58:54,830
Yes,
542
00:58:55,390 --> 00:58:56,390
well, I might.
543
00:58:56,970 --> 00:58:58,090
He's an attractive man.
544
00:58:59,910 --> 00:59:00,990
What are you laughing at?
545
00:59:01,550 --> 00:59:02,550
At you.
546
00:59:03,750 --> 00:59:07,530
I've always been aware that I possess a
certain sexual power over you.
547
00:59:08,210 --> 00:59:09,430
Could you ever be jealous?
548
00:59:10,700 --> 00:59:14,840
Jealousy expresses inferiority, and
that's all. Yes, that's all it means to
549
00:59:14,940 --> 00:59:16,100
doesn't it?
550
00:59:16,300 --> 00:59:17,300
Leaving?
551
00:59:17,600 --> 00:59:20,540
There's a girl who's out sick at work.
I'll come home tomorrow afternoon.
552
00:59:21,120 --> 00:59:22,160
They'll have to pay overtime.
553
00:59:23,040 --> 00:59:24,440
It'll keep our creditors content.
554
00:59:25,460 --> 00:59:26,940
Are you taking care of them?
555
00:59:27,240 --> 00:59:28,238
I am.
556
00:59:28,240 --> 00:59:31,120
Do you care? You didn't forget to pick
up your wages yesterday.
557
00:59:31,760 --> 00:59:33,760
No. How much did you get?
558
00:59:40,959 --> 00:59:42,040
Here, look for yourself.
559
00:59:45,580 --> 00:59:46,580
Wait, that's mine.
560
00:59:47,500 --> 00:59:48,880
There's a vase of the Ming period.
561
00:59:49,820 --> 00:59:51,080
I need the money to buy it.
562
00:59:51,480 --> 00:59:52,480
Give back my money.
563
00:59:53,060 --> 00:59:54,060
How can you ask?
564
00:59:56,020 --> 00:59:57,840
I told you I must use it to pay for the
vase.
565
01:00:00,120 --> 01:00:01,260
Or else it might get sold.
566
01:00:02,540 --> 01:00:04,400
I won't give it up. Give it back, Hans.
567
01:00:05,420 --> 01:00:06,560
I must have it, do you hear?
568
01:00:07,620 --> 01:00:09,340
To take care of your unimportant debts.
569
01:00:10,220 --> 01:00:11,520
It's for the baker and the grocer.
570
01:00:12,380 --> 01:00:14,560
And where do I come in?
571
01:00:15,700 --> 01:00:18,960
Would you really take care of those
fools before your husband's needs and
572
01:00:18,960 --> 01:00:19,960
desires?
573
01:00:21,740 --> 01:00:23,700
You worry about them more than you do
me.
574
01:00:25,060 --> 01:00:26,060
All right.
575
01:00:27,500 --> 01:00:28,500
Keep the money.
576
01:00:31,940 --> 01:00:32,940
Thank you.
577
01:00:34,980 --> 01:00:36,300
You'll never be unfaithful.
578
01:00:38,510 --> 01:00:40,290
It's not possible you'll even attempt
it.
579
01:01:20,060 --> 01:01:26,000
I love you.
580
01:01:44,040 --> 01:01:45,040
Oh, Leo.
581
01:01:48,180 --> 01:01:51,400
You seemed so low when you came in.
582
01:01:51,880 --> 01:01:53,500
I was only doing it to cheer you up.
583
01:01:54,220 --> 01:01:55,500
Oh, Leo, you're fantastic.
584
01:01:57,300 --> 01:01:59,240
Yeah. Yeah, but look at this.
585
01:01:59,940 --> 01:02:02,100
I could win a beauty contest with this
gorgeous form.
586
01:02:04,660 --> 01:02:05,660
Couldn't I?
587
01:02:07,980 --> 01:02:09,940
You'd make all the judges sick.
588
01:02:10,320 --> 01:02:14,280
Wait a minute. Here I am doing my best
as a stripper and what happens?
589
01:02:14,800 --> 01:02:18,560
You keep on insulting me. I haven't
laughed like this in months.
590
01:02:22,360 --> 01:02:23,600
Won't you tell me what's happened?
591
01:02:24,440 --> 01:02:25,440
I can't.
592
01:02:25,640 --> 01:02:26,640
All right.
593
01:02:28,460 --> 01:02:29,460
Mind coming here?
594
01:02:30,040 --> 01:02:31,840
I was very excited when you called.
595
01:02:33,000 --> 01:02:36,180
It's the first chance we've had to be
together in comfort.
596
01:02:38,160 --> 01:02:40,580
That car was crowded. I need a station
wagon.
597
01:02:42,800 --> 01:02:47,980
But my wife said that she was going to
the country.
598
01:04:22,100 --> 01:04:23,100
Ambulance?
599
01:04:35,460 --> 01:04:36,560
Like a pasha.
600
01:04:37,720 --> 01:04:40,040
My favorite wife is dancing for me.
601
01:04:41,260 --> 01:04:42,720
A man can't ask more.
602
01:08:07,700 --> 01:08:09,100
Dr.
603
01:08:13,160 --> 01:08:14,160
Smith.
604
01:08:19,050 --> 01:08:20,050
Yeah, I got it.
605
01:08:20,910 --> 01:08:23,310
Send the ambulance this way and they can
pick me up.
606
01:08:32,569 --> 01:08:33,569
Leo,
607
01:08:34,670 --> 01:08:35,870
you have to go.
608
01:08:36,470 --> 01:08:37,470
I'm afraid so.
609
01:08:38,569 --> 01:08:40,050
Someone has just attempted suicide.
610
01:08:44,069 --> 01:08:45,069
Such a shame.
611
01:08:45,310 --> 01:08:46,310
No, it's all right.
612
01:08:46,830 --> 01:08:47,830
There'll be other evenings.
613
01:08:48,380 --> 01:08:49,099
You mean that?
614
01:08:49,100 --> 01:08:50,100
Yes.
615
01:10:04,770 --> 01:10:09,110
Good morning. Good to see you, Mrs.
Holm. We need relief in room 33.
616
01:10:09,660 --> 01:10:10,940
We can't leave this patient alone.
617
01:10:11,260 --> 01:10:12,260
What's wrong with the patient?
618
01:10:13,620 --> 01:10:15,720
Attempted suicide. She was brought in
last night.
619
01:10:16,000 --> 01:10:19,100
I have to admit, if it weren't for Dr.
Smith, she would have died.
620
01:10:19,720 --> 01:10:23,280
He was off duty, and when we called him
last night, he came right away. Heaven
621
01:10:23,280 --> 01:10:26,500
only knows what we pulled the poor man
away from, but he never complained.
622
01:10:31,060 --> 01:10:32,820
So, your relief has come.
623
01:10:33,120 --> 01:10:34,120
Thank you.
624
01:10:37,320 --> 01:10:38,360
How is she doing?
625
01:10:38,740 --> 01:10:41,060
Better. Earlier, she was crying quite a
bit.
626
01:10:41,320 --> 01:10:43,360
We had to take the photograph away from
her.
627
01:10:43,640 --> 01:10:45,840
She was holding it in her arms when they
brought her in.
628
01:10:48,780 --> 01:10:50,720
Who is it? Her former husband.
629
01:10:57,580 --> 01:10:59,060
I didn't do it.
630
01:11:00,580 --> 01:11:02,060
It was all him.
631
01:11:03,820 --> 01:11:04,820
Him.
632
01:11:05,360 --> 01:11:06,600
That's why I'm a whore.
633
01:11:09,200 --> 01:11:11,100
He knew I'd do whatever he asked.
634
01:11:12,080 --> 01:11:17,480
And... He always photographed me.
635
01:11:18,420 --> 01:11:19,420
Lewd.
636
01:11:19,680 --> 01:11:21,280
With my legs in the air.
637
01:11:22,260 --> 01:11:24,420
Hideous, lewd, filthy pictures.
638
01:11:24,940 --> 01:11:27,760
So he could take them to his shop and
show them.
639
01:11:30,780 --> 01:11:33,620
And all his friends drooled like idiots.
640
01:11:34,900 --> 01:11:35,900
All.
641
01:11:38,350 --> 01:11:40,330
And soon he had me sleep with them.
642
01:11:42,090 --> 01:11:47,930
And all evening he had to be there,
sitting there, looking at us,
643
01:11:48,050 --> 01:11:51,290
laughing, laughing.
644
01:11:54,450 --> 01:11:57,650
And when it was over, they would always
pay him.
645
01:11:58,010 --> 01:12:04,470
And every time I asked about our debts,
he told me he spent the money on
646
01:12:04,470 --> 01:12:08,760
antiques. Any time he bought anything
else, he... Charge it.
647
01:12:10,760 --> 01:12:12,740
Accept my jewels.
648
01:12:13,760 --> 01:12:19,320
Then one day he finally decided that I
had had enough filth and
649
01:12:19,320 --> 01:12:23,000
humiliation and gave me a divorce.
650
01:12:25,200 --> 01:12:29,560
Telling everybody that I had been untrue
to him.
651
01:12:37,070 --> 01:12:39,750
When he had abandoned her, she became a
whore.
652
01:12:40,470 --> 01:12:43,390
After all, he had made her one already.
She told me all.
653
01:12:44,410 --> 01:12:45,850
How he must have enjoyed it.
654
01:12:48,190 --> 01:12:50,410
Why can't I stop loving him, she said.
655
01:12:51,370 --> 01:12:52,610
Why don't you let me die?
656
01:12:53,910 --> 01:12:57,070
It's your former daughter -in -law I'm
talking about. Don't you understand?
657
01:12:58,750 --> 01:12:59,830
Why don't you say something?
658
01:13:00,770 --> 01:13:01,770
He's your boy.
659
01:13:02,950 --> 01:13:04,230
How could anybody do it?
660
01:13:04,840 --> 01:13:06,660
My son is more evil than you know.
661
01:13:07,460 --> 01:13:12,980
Not only a thief and a vicious liar,
he's a parasite, a dangerous animal,
662
01:13:13,160 --> 01:13:15,620
something vile that shouldn't stay
alive.
663
01:13:28,140 --> 01:13:30,040
Would you destroy him?
664
01:13:31,100 --> 01:13:32,100
Please, will you?
665
01:13:35,430 --> 01:13:37,550
For the peace of us all, I'm asking you
to shoot him.
666
01:13:41,190 --> 01:13:43,290
You must. I know it isn't easy for you.
667
01:13:45,930 --> 01:13:47,090
It's for his sake, too.
668
01:13:53,530 --> 01:13:57,330
The key.
669
01:13:58,550 --> 01:14:01,490
To his chest and to his soul.
670
01:14:02,390 --> 01:14:03,650
Have courage and open it.
671
01:14:07,850 --> 01:14:09,010
Open it and learn.
672
01:14:10,350 --> 01:14:12,370
Then shoot him. I want that.
673
01:14:13,090 --> 01:14:14,250
The man is evil.
674
01:14:14,610 --> 01:14:16,690
He's your son. You condemn your son?
675
01:14:18,050 --> 01:14:21,290
Is there no end to hate?
676
01:14:22,270 --> 01:14:23,830
Is that all people know?
677
01:14:24,630 --> 01:14:27,850
Exactly. They say that love is the
strongest desire.
678
01:14:29,290 --> 01:14:31,230
Hate is much stronger.
679
01:14:32,510 --> 01:14:34,550
It directs all our actions.
680
01:16:49,390 --> 01:16:50,390
I found your uniform.
681
01:16:50,890 --> 01:16:52,050
Do you like it on me?
682
01:17:07,650 --> 01:17:10,510
I found out your secret.
683
01:17:11,010 --> 01:17:12,350
Member of the Nazi SS.
684
01:17:13,290 --> 01:17:15,130
But all of that's in the past now.
685
01:17:15,410 --> 01:17:16,410
No, I still am.
686
01:17:16,510 --> 01:17:17,650
I die for the cause.
687
01:17:18,220 --> 01:17:19,900
But I'm not like the others ashamed to
say it openly.
688
01:17:20,300 --> 01:17:23,600
Because men are meant to cast off
cowardice and human weakness.
689
01:17:23,820 --> 01:17:24,820
It's in us all.
690
01:17:25,340 --> 01:17:28,300
What is democracy but a pack of lies?
Answer me.
691
01:17:28,820 --> 01:17:29,820
Admit you hate Jews.
692
01:17:31,200 --> 01:17:32,200
Admit you feel it.
693
01:17:32,380 --> 01:17:34,340
Every last one of us is anti -Semitic
inside.
694
01:17:34,820 --> 01:17:36,940
The only hope for the white man is
Nazism.
695
01:17:37,720 --> 01:17:39,700
If we're going to survive, we have to
free ourselves.
696
01:17:40,120 --> 01:17:41,580
And annihilate all the Jews.
697
01:17:41,840 --> 01:17:44,820
Get rid of the Orientals. And then
enslave the black masses.
698
01:17:45,420 --> 01:17:48,580
We must make them impotent and halt
their breeding, or else make sure they
699
01:17:48,580 --> 01:17:49,580
always remain slaves.
700
01:17:50,020 --> 01:17:51,960
Like your kind of woman, they enjoy
degradation.
701
01:17:53,800 --> 01:17:56,880
There are only two kinds of women in the
world, mothers and whores, and you are
702
01:17:56,880 --> 01:17:57,880
in the latter category.
703
01:17:58,640 --> 01:18:00,800
We live in a sick, perverted, degenerate
age.
704
01:18:01,540 --> 01:18:02,860
We shouldn't have to live like this.
705
01:18:03,200 --> 01:18:06,020
We shouldn't have to train our children
to take care of the weak and the
706
01:18:06,020 --> 01:18:07,040
ignorant and the handicapped.
707
01:18:07,360 --> 01:18:08,360
Drop them!
708
01:18:08,860 --> 01:18:09,860
Remove them!
709
01:18:10,280 --> 01:18:13,520
And follow the oldest and the only rule
of life.
710
01:18:13,800 --> 01:18:14,800
Fight is right!
711
01:19:06,410 --> 01:19:08,990
happy. Your mother understands
everything.
712
01:19:09,530 --> 01:19:11,670
Now you and I can be alone.
713
01:19:11,930 --> 01:19:13,510
It'll be just as before.
47379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.