Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,830 --> 00:01:25,830
Hello there. Come in. Hello.
2
00:01:31,070 --> 00:01:32,470
Yvette as usual, huh?
3
00:01:32,690 --> 00:01:33,690
Yeah.
4
00:01:36,350 --> 00:01:38,990
Yvette, Mr. Gaston is here.
5
00:01:46,450 --> 00:01:47,450
Hello, Gaston.
6
00:01:47,550 --> 00:01:49,790
I have been thinking about you. You want
a drink?
7
00:01:50,010 --> 00:01:51,490
No, not now. Come on, let's go out.
8
00:01:51,910 --> 00:01:52,910
Sure.
9
00:02:29,710 --> 00:02:32,670
Hey, how about a threesome? Why not?
10
00:02:34,410 --> 00:02:35,690
Good idea.
11
00:02:38,330 --> 00:02:39,330
Come on.
12
00:02:39,770 --> 00:02:40,770
Let's go.
13
00:02:43,770 --> 00:02:44,390
You
14
00:02:44,390 --> 00:02:53,830
know,
15
00:02:53,830 --> 00:02:55,170
Yvette, I think I love you.
16
00:02:57,930 --> 00:02:59,710
I know you don't mean it, Gaston.
17
00:03:01,370 --> 00:03:02,670
Yes, but I do mean it.
18
00:03:05,310 --> 00:03:06,310
You're very kind.
19
00:03:08,070 --> 00:03:09,930
But it isn't necessary, you know.
20
00:03:15,850 --> 00:03:16,910
What's wrong, Gaston?
21
00:03:17,310 --> 00:03:18,430
Aren't you getting undressed?
22
00:03:19,530 --> 00:03:20,530
No.
23
00:03:24,130 --> 00:03:25,690
No, not just yet, darling.
24
00:03:26,030 --> 00:03:28,310
What's bothering you? Is something
upsetting you?
25
00:03:29,930 --> 00:03:34,690
Yes, you see, I don't understand why a
nice girl like you should stay in a
26
00:03:34,690 --> 00:03:35,690
like this.
27
00:03:37,230 --> 00:03:42,690
I know that it may sound strange, but I
was brought there for... If that's so,
28
00:03:42,750 --> 00:03:43,750
why don't you leave?
29
00:03:44,710 --> 00:03:47,030
I wish I could, but how can I?
30
00:03:47,290 --> 00:03:48,290
Just run away.
31
00:03:49,590 --> 00:03:50,590
How?
32
00:03:51,330 --> 00:03:52,330
And to go where?
33
00:03:52,610 --> 00:03:53,690
I have no money.
34
00:03:53,950 --> 00:03:54,950
That's no problem.
35
00:03:55,260 --> 00:03:56,260
Oh, no, it's impossible.
36
00:03:56,580 --> 00:03:57,580
You're very generous.
37
00:03:58,060 --> 00:03:59,380
But you don't know these people.
38
00:04:00,480 --> 00:04:01,620
They're capable of anything.
39
00:04:02,820 --> 00:04:04,000
I've lost all hope.
40
00:04:04,440 --> 00:04:05,800
If you want to, I'll take you away.
41
00:04:06,300 --> 00:04:07,600
Really? Sure, even now.
42
00:04:08,640 --> 00:04:09,640
All right, I'm game.
43
00:04:09,860 --> 00:04:10,860
Afraid? No.
44
00:04:10,900 --> 00:04:12,000
Come on, let's get ready then.
45
00:04:35,120 --> 00:04:38,060
Are you sure you want to do this? Come
on, let's go. Let's get away from here.
46
00:04:39,040 --> 00:04:40,040
Robert! Robert!
47
00:04:40,360 --> 00:04:41,360
Come here, quickly!
48
00:04:41,780 --> 00:04:42,780
Yvette is escaping!
49
00:05:56,750 --> 00:05:57,990
Let's stop for a while and rest.
50
00:05:58,510 --> 00:05:59,510
We've lost him.
51
00:05:59,790 --> 00:06:00,790
Good idea.
52
00:06:00,870 --> 00:06:02,450
Nice and cool in this wood.
53
00:06:02,730 --> 00:06:03,730
Yeah.
54
00:06:03,950 --> 00:06:05,750
Ah, beautiful.
55
00:09:12,200 --> 00:09:16,140
And so we escaped and came here straight
away to lodge a complaint.
56
00:09:17,300 --> 00:09:19,040
But how did she happen to be in there?
57
00:09:19,420 --> 00:09:21,100
She'll tell you about it herself,
Inspector.
58
00:09:21,860 --> 00:09:24,140
Oh, it's a very simple story, Inspector.
59
00:09:24,680 --> 00:09:28,880
I had an appointment with my boyfriend
at the Gare de Lyon, right in front of
60
00:09:28,880 --> 00:09:29,459
the bar.
61
00:09:29,460 --> 00:09:31,620
We were supposed to spend the evening
together.
62
00:09:32,580 --> 00:09:36,220
And so I was hitchhiking my way from
Fontainebleau...
63
00:09:47,630 --> 00:09:49,150
Will you give me a lift? Sure, jump in.
64
00:09:57,430 --> 00:09:58,430
Where are you going?
65
00:09:58,550 --> 00:10:01,110
To the Gare de Lyon. I have an
appointment there at nine.
66
00:10:02,370 --> 00:10:04,570
Wow. I must fly then. Are you afraid?
67
00:10:04,890 --> 00:10:05,890
No.
68
00:10:24,970 --> 00:10:25,970
There was something wrong.
69
00:10:26,250 --> 00:10:27,250
What do you mean?
70
00:10:28,710 --> 00:10:29,870
Just a minute. I'll check it.
71
00:10:44,950 --> 00:10:46,530
Hey, what's the matter?
72
00:10:47,110 --> 00:10:47,989
Nothing serious.
73
00:10:47,990 --> 00:10:49,410
It'll take a couple of minutes. I see.
74
00:11:20,750 --> 00:11:24,290
All settled. I will take you to your
appointment now. You won't be very late.
75
00:11:24,450 --> 00:11:25,450
Good.
76
00:11:35,550 --> 00:11:42,490
When I arrived at the
77
00:11:42,490 --> 00:11:44,790
appointment, it was gone ten o 'clock.
78
00:11:45,310 --> 00:11:48,050
And naturally, my boyfriend had gone
away.
79
00:11:54,350 --> 00:11:55,910
Didn't your boyfriend wait? No.
80
00:11:56,230 --> 00:11:57,230
Get in.
81
00:12:06,490 --> 00:12:09,030
I was bewildered and annoyed.
82
00:12:09,530 --> 00:12:15,370
Then he invited me and my boyfriend for
dinner for the following day to make
83
00:12:15,370 --> 00:12:16,370
amends.
84
00:12:20,170 --> 00:12:21,690
He was feeling sorry.
85
00:12:23,150 --> 00:12:25,670
He said it was his fault if I missed my
appointment.
86
00:12:26,770 --> 00:12:27,970
I believed him.
87
00:12:28,590 --> 00:12:32,530
And when he asked me for dinner, I
accepted without hesitation.
88
00:12:37,190 --> 00:12:38,190
Was he?
89
00:12:39,950 --> 00:12:41,850
He looked so genuinely nice.
90
00:12:42,630 --> 00:12:43,630
They all do.
91
00:12:45,850 --> 00:12:48,390
I know that I was terribly naive and
innocent.
92
00:12:49,470 --> 00:12:51,930
But you see, he seemed like such a nice
boy.
93
00:12:54,480 --> 00:13:00,140
So we went to dinner in Place Duterte,
in a restaurant dancing, the Southern
94
00:13:00,140 --> 00:13:01,140
Star.
95
00:13:12,020 --> 00:13:13,200
Sit down, relax.
96
00:13:13,540 --> 00:13:17,520
Thank you. What a lovely place this is.
So very elegant.
97
00:13:20,040 --> 00:13:21,540
Would you like to visit backstage?
98
00:13:21,900 --> 00:13:22,900
Oh, yes.
99
00:13:24,780 --> 00:13:27,980
Hey, Rasky, I've got a doll here that
might interest you, I think.
100
00:13:28,560 --> 00:13:29,459
Nice work.
101
00:13:29,460 --> 00:13:30,460
Bring her here.
102
00:13:31,060 --> 00:13:32,060
Good boy.
103
00:13:42,300 --> 00:13:43,320
This is my office.
104
00:13:43,620 --> 00:13:44,399
How nice.
105
00:13:44,400 --> 00:13:45,480
Did you like backstage?
106
00:13:46,020 --> 00:13:46,859
Oh, yes.
107
00:13:46,860 --> 00:13:48,300
It was very interesting.
108
00:13:48,940 --> 00:13:51,480
You know, I had never seen anything like
that before.
109
00:13:52,190 --> 00:13:56,670
To me, it's like a new world, you know,
a real beautiful, fantastic new world.
110
00:13:57,410 --> 00:13:58,410
Extraordinary. Fantastic.
111
00:13:58,990 --> 00:13:59,990
Sit down.
112
00:14:04,090 --> 00:14:05,090
Here.
113
00:14:13,870 --> 00:14:14,870
Toast to beauty.
114
00:14:22,090 --> 00:14:23,090
A simple homage.
115
00:14:23,490 --> 00:14:24,490
Thank you.
116
00:14:31,570 --> 00:14:34,450
Legs like yours should never be covered.
117
00:14:36,370 --> 00:14:38,090
What are you trying to do?
118
00:14:39,050 --> 00:14:40,550
Leave me alone.
119
00:14:41,110 --> 00:14:42,270
Let me go.
120
00:14:43,910 --> 00:14:47,050
I tried to escape.
121
00:14:49,290 --> 00:14:50,790
But the door was locked.
122
00:14:53,340 --> 00:14:55,300
He walked over to me.
123
00:14:57,060 --> 00:14:58,340
He grabbed me.
124
00:14:59,160 --> 00:15:00,760
He pushed me on the floor.
125
00:15:01,760 --> 00:15:05,300
I tried, I tried to resist, but he was
too strong.
126
00:16:07,400 --> 00:16:09,720
Later, I found myself in a garage.
127
00:16:10,600 --> 00:16:12,940
Two men were carrying a girl that was
unconscious.
128
00:16:22,640 --> 00:16:23,640
Oh.
129
00:16:26,340 --> 00:16:27,340
Oh.
130
00:16:28,720 --> 00:16:29,720
Oh, no.
131
00:16:31,480 --> 00:16:32,820
Oh, you mustn't.
132
00:16:35,560 --> 00:16:36,800
Oh, no. Stop, Moon!
133
00:18:16,490 --> 00:18:17,490
That will keep her quiet.
134
00:18:17,870 --> 00:18:19,590
See you at the pier now. Don't be late.
135
00:19:10,600 --> 00:19:11,600
Why the hell are you so late?
136
00:19:11,820 --> 00:19:13,580
It's not my fault that the traffic
jammed.
137
00:19:13,940 --> 00:19:15,540
Well, hurry up. We're sailing soon.
138
00:19:20,160 --> 00:19:21,240
But there's one missing.
139
00:19:21,480 --> 00:19:22,500
I'll be coming in a minute.
140
00:19:23,040 --> 00:19:25,660
Do you realize what time it is? Don't
worry. We'll make it.
141
00:19:53,770 --> 00:19:56,770
We're outside the territorial waters. We
can't let them out. Go on.
142
00:20:50,920 --> 00:20:52,140
Now, don't do anything stupid.
143
00:20:52,560 --> 00:20:56,140
We'll give you something to eat. Then
one at a time, you can go up on the
144
00:20:56,140 --> 00:20:58,080
to stretch your legs and get some fresh
air.
145
00:20:58,380 --> 00:21:02,560
If you obey, no harm will come to you.
Otherwise, you'll have him to deal with.
146
00:21:04,260 --> 00:21:05,540
I know how to deal with them.
147
00:21:05,740 --> 00:21:06,740
You shut up!
148
00:21:07,200 --> 00:21:09,500
But I only wanted to... You wanted
nothing!
149
00:21:09,700 --> 00:21:13,120
Keep your paws off them. They have to
arrive in good condition.
150
00:21:22,890 --> 00:21:23,890
Come and give me a hand.
151
00:23:59,150 --> 00:24:00,370
Hello, dear. How was the trip?
152
00:24:01,030 --> 00:24:02,030
Four new dolls.
153
00:24:02,390 --> 00:24:03,430
A nice lot, eh?
154
00:24:07,230 --> 00:24:08,230
Not bad.
155
00:24:09,430 --> 00:24:11,490
Well, what do you think of them? Not bad
at all.
156
00:24:16,830 --> 00:24:17,850
I'll go and get her.
157
00:24:18,790 --> 00:24:19,930
She won't get far.
158
00:24:20,310 --> 00:24:21,730
All right, dear. Get going.
159
00:24:22,390 --> 00:24:23,390
Follow me.
160
00:24:42,120 --> 00:24:43,120
Let me go.
161
00:24:43,280 --> 00:24:44,420
What does it matter to you?
162
00:24:44,900 --> 00:24:45,960
You're not like the others.
163
00:24:47,120 --> 00:24:49,660
How do you know I'm not like the others?
164
00:24:50,820 --> 00:24:51,820
You look different.
165
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
You know what I mean.
166
00:26:55,520 --> 00:26:57,000
Well, can I go now?
167
00:26:57,480 --> 00:26:58,580
You out of your mind?
168
00:26:59,220 --> 00:27:00,640
You believe me, eh, stupid?
169
00:27:04,380 --> 00:27:09,520
Hey, this one's a lovely mare. She
should bring in a lot of customers,
170
00:27:09,520 --> 00:27:10,520
think?
171
00:27:12,080 --> 00:27:15,000
You get in line there and don't try any
more tricks.
172
00:27:16,080 --> 00:27:19,220
Johnny, take these chicks to the
dormitory and that one in isolation.
173
00:27:19,740 --> 00:27:22,560
Okay, girls, get moving. Keep going.
174
00:27:23,000 --> 00:27:24,180
Our job's over.
175
00:27:24,760 --> 00:27:27,200
Let's sit down and have a bottle
together.
176
00:27:27,520 --> 00:27:29,340
Nice bunch you brought in this time.
177
00:27:29,540 --> 00:27:31,100
Don't rake in a lot of money.
178
00:27:48,940 --> 00:27:50,560
Come on, move on.
179
00:27:50,800 --> 00:27:51,820
Keep going.
180
00:27:55,150 --> 00:27:58,930
Tell me, why are they in there? You'll
be there if you don't do as you're told.
181
00:28:03,250 --> 00:28:05,010
Well, here we are.
182
00:28:05,330 --> 00:28:07,110
This is where you're going to leave,
girls.
183
00:28:09,250 --> 00:28:10,250
You there.
184
00:28:11,150 --> 00:28:12,150
You there.
185
00:28:12,210 --> 00:28:13,250
And you over there.
186
00:28:14,270 --> 00:28:15,270
And me where?
187
00:28:15,390 --> 00:28:18,590
As far as you're concerned, a special
treatment. Come, Sweeney.
188
00:28:25,480 --> 00:28:26,480
Come on.
189
00:28:26,540 --> 00:28:27,459
Don't cry.
190
00:28:27,460 --> 00:28:28,620
Don't let yourself go.
191
00:28:28,860 --> 00:28:30,580
The first night's the most difficult.
192
00:28:31,100 --> 00:28:32,740
But it'll be easy after a while.
193
00:28:34,240 --> 00:28:35,960
I was like you at first, you know.
194
00:28:36,720 --> 00:28:37,720
Crying every night.
195
00:28:38,880 --> 00:28:39,880
But then I learned.
196
00:28:40,560 --> 00:28:42,100
It's not all that bad here.
197
00:28:42,620 --> 00:28:43,620
Well, fat.
198
00:29:01,910 --> 00:29:02,910
something.
199
00:29:03,790 --> 00:29:10,390
After we lost track of the gang, the
only fact we could put our finger on is
200
00:29:10,390 --> 00:29:11,610
what Sandra had discovered.
201
00:29:11,970 --> 00:29:12,949
That's all.
202
00:29:12,950 --> 00:29:15,850
You'll find everything here detailed.
203
00:29:16,210 --> 00:29:17,210
Very well.
204
00:29:17,450 --> 00:29:21,990
I think you'd better start from scratch
and follow it from there. I already know
205
00:29:21,990 --> 00:29:24,250
what to do. I'll go to the southern
star.
206
00:29:24,470 --> 00:29:25,470
Good.
207
00:32:06,990 --> 00:32:10,510
Report that Goldwater is in Barcelona
and that the meeting place is the
208
00:32:10,510 --> 00:32:11,510
Procedure del Torero.
209
00:32:21,290 --> 00:32:22,290
Hi.
210
00:32:23,270 --> 00:32:25,270
I was waiting for you. Really?
211
00:32:27,990 --> 00:32:29,070
We'll meet in Rome.
212
00:32:48,200 --> 00:32:49,340
I've all sought everything.
213
00:32:49,600 --> 00:32:50,720
There won't be any hold -ups.
214
00:33:01,360 --> 00:33:02,360
Sit down.
215
00:33:04,120 --> 00:33:05,520
Make yourself comfortable.
216
00:33:05,920 --> 00:33:06,920
Were you waiting?
217
00:33:07,000 --> 00:33:07,979
I was.
218
00:33:07,980 --> 00:33:10,680
I noticed you down below, and that's why
I'm here.
219
00:33:16,430 --> 00:33:18,070
I am an American journalist.
220
00:33:19,210 --> 00:33:20,210
I'm curious.
221
00:33:20,270 --> 00:33:22,410
Tell me, what kind of place is this?
222
00:33:22,790 --> 00:33:23,790
A meeting house?
223
00:33:25,970 --> 00:33:27,370
Why do you want to know?
224
00:33:29,150 --> 00:33:30,570
I wouldn't want to be disturbed.
225
00:33:59,050 --> 00:34:00,070
Stop with your hands up.
226
00:34:55,949 --> 00:34:56,949
He had a gun, see?
227
00:35:10,150 --> 00:35:11,150
Not him.
228
00:35:12,830 --> 00:35:14,950
Well, how did it go? It's all okay.
229
00:35:15,170 --> 00:35:16,690
He's been taken care of for good.
230
00:35:17,290 --> 00:35:21,010
Difficulty? At first he gave us some
trouble, but finally good manners
231
00:35:21,010 --> 00:35:22,010
prevailed.
232
00:35:24,490 --> 00:35:25,490
Good.
233
00:35:32,620 --> 00:35:35,780
The cabaret is ending. Let's go and
finish the evening somewhere else.
234
00:36:38,240 --> 00:36:39,240
Yes. What?
235
00:36:42,580 --> 00:36:43,600
What did you say?
236
00:36:45,620 --> 00:36:46,740
Sure, I understand.
237
00:36:47,260 --> 00:36:48,320
Just a moment.
238
00:36:48,620 --> 00:36:49,620
I'll get a pen.
239
00:36:50,520 --> 00:36:51,740
Just a moment.
240
00:36:54,400 --> 00:36:56,260
Flight 203 to Rome.
241
00:36:56,520 --> 00:36:57,940
Good. Bye.
242
00:38:15,820 --> 00:38:17,700
Welcome to Rome, Sigma. Hello, Coleman.
243
00:38:18,820 --> 00:38:22,400
We've got a hell of a task waiting for
you here in Rome. Yeah, I am very well
244
00:38:22,400 --> 00:38:23,400
aware of it.
245
00:38:23,780 --> 00:38:26,840
Goldwater is a very big shot, and the
stakes are very important.
246
00:38:43,540 --> 00:38:44,540
This car.
247
00:38:45,260 --> 00:38:46,260
Hop in.
248
00:38:58,500 --> 00:39:00,540
Rome counts almost three million
inhabitants.
249
00:39:00,940 --> 00:39:02,720
It won't be easy to find our birds.
250
00:39:03,320 --> 00:39:04,800
Have you some clues on them?
251
00:39:05,720 --> 00:39:07,020
Yes, but very few.
252
00:39:07,480 --> 00:39:09,380
A girl seems to be willing to sing.
253
00:39:09,920 --> 00:39:13,680
Sounds like she knows something definite
on the kidnapping of the scientist, or
254
00:39:13,680 --> 00:39:14,680
so it seems.
255
00:39:14,920 --> 00:39:17,640
Surely she's not going to betray her
friends for the glory, huh?
256
00:39:18,180 --> 00:39:20,160
Not for the glory, but for 50 grand.
257
00:39:20,400 --> 00:39:22,400
Hmm. Write a song she'll sing.
258
00:39:23,180 --> 00:39:27,020
She got in touch with us by phone. And
although we tried, we were never able to
259
00:39:27,020 --> 00:39:27,738
meet her.
260
00:39:27,740 --> 00:39:28,920
She's obviously scared.
261
00:39:29,220 --> 00:39:30,280
She risks a lot.
262
00:39:30,680 --> 00:39:32,500
Her code name is White Orchid.
263
00:39:32,820 --> 00:39:33,880
We'll hear from her again.
264
00:39:34,580 --> 00:39:35,580
I'm sure.
265
00:39:36,780 --> 00:39:38,260
Sure, for that kind of money.
266
00:39:59,470 --> 00:40:00,790
Here we are, Sigma. This is your hotel.
267
00:40:01,590 --> 00:40:02,569
Room 112.
268
00:40:02,570 --> 00:40:03,570
It's already booked.
269
00:40:07,890 --> 00:40:08,890
Be seeing you.
270
00:40:57,170 --> 00:40:59,390
Well, then, have you found the white
orchid?
271
00:40:59,690 --> 00:41:02,890
Only the flowers so far. Are you sure
this is the right place?
272
00:41:03,650 --> 00:41:06,030
Well, I know of only one Villa del
Cesare.
273
00:41:21,570 --> 00:41:22,570
What's she doing here?
274
00:41:50,030 --> 00:41:51,030
Excuse me.
275
00:41:51,350 --> 00:41:52,950
I'd like to buy some flowers, please.
276
00:41:53,290 --> 00:41:54,290
What have you got?
277
00:41:55,250 --> 00:41:57,110
No, no, I'd prefer a white organ,
please.
278
00:41:58,730 --> 00:41:59,730
Thank you.
279
00:42:03,250 --> 00:42:06,810
Would you mind taking it to that fair
man sitting at that table over there?
280
00:42:07,590 --> 00:42:08,590
Yeah, sure.
281
00:42:08,810 --> 00:42:09,810
At once.
282
00:42:10,650 --> 00:42:11,650
Thank you.
283
00:42:13,590 --> 00:42:14,590
Let's watch her.
284
00:42:19,470 --> 00:42:22,710
Excuse me. I was asked to give you this
orchid. Huh?
285
00:42:22,990 --> 00:42:24,330
By that young lady.
286
00:42:25,570 --> 00:42:27,090
Oh, she went away.
287
00:42:29,850 --> 00:42:30,850
Thank you.
288
00:42:31,110 --> 00:42:32,110
Thank you.
289
00:42:42,250 --> 00:42:45,710
You're dangerous.
290
00:42:47,370 --> 00:42:49,110
Waiting at Acqua Alba.
291
00:42:51,870 --> 00:42:53,170
Acqua Alba.
292
00:42:55,350 --> 00:42:57,790
I better go. You cover me. Okay.
293
00:43:03,930 --> 00:43:05,210
Better take care of him.
294
00:43:05,770 --> 00:43:08,870
Right. In any event, it's all yours.
295
00:43:09,110 --> 00:43:10,110
Go.
296
00:44:35,560 --> 00:44:36,560
She's getting away.
297
00:45:20,210 --> 00:45:21,210
Waiter. Madam.
298
00:45:22,710 --> 00:45:24,570
I'd like a cup of coffee, please. Yes,
ma 'am.
299
00:45:41,390 --> 00:45:42,390
Good morning.
300
00:45:47,610 --> 00:45:52,830
No. I'm sorry, sir. The solarium is for
ladies only, without exceptions.
301
00:45:56,550 --> 00:45:58,130
You see the notice for it?
302
00:45:58,610 --> 00:46:00,530
I'm really very sorry, sir.
303
00:47:26,120 --> 00:47:27,120
Surprise.
304
00:48:22,440 --> 00:48:23,440
Orchid? Orchid.
305
00:48:32,280 --> 00:48:33,280
Waiter.
306
00:48:35,820 --> 00:48:38,000
Two Bacardi's, please, at once.
307
00:48:38,280 --> 00:48:39,198
Yes, sir.
308
00:48:39,200 --> 00:48:40,920
You know, it's a very strong drink.
309
00:48:42,560 --> 00:48:44,200
Well, I like strong drinks.
310
00:48:44,540 --> 00:48:46,600
Well, why don't you try an orchid
dragon?
311
00:48:47,260 --> 00:48:48,260
Sounds interesting.
312
00:48:49,670 --> 00:48:51,230
Maybe I'll try a double one.
313
00:48:52,110 --> 00:48:56,850
But here it's much too crowded. Let's
have it at my place.
314
00:48:58,030 --> 00:48:59,030
Willingly.
315
00:49:19,880 --> 00:49:22,660
Did you bring the money naturally why
316
00:49:22,660 --> 00:49:32,020
I
317
00:49:32,020 --> 00:49:39,020
Need it to
318
00:49:39,020 --> 00:49:44,200
get out of this kind of life and so I
decided to talk
319
00:49:49,450 --> 00:49:53,450
I only hope that our future meetings can
become more interesting.
320
00:49:57,010 --> 00:50:02,470
Hmm. The Secret Service has some
rather... interesting men.
321
00:50:04,370 --> 00:50:05,830
Pity they're so stupid.
322
00:50:06,750 --> 00:50:07,750
Hmm.
323
00:50:08,750 --> 00:50:11,590
My only weakness is to trust women.
324
00:50:12,910 --> 00:50:16,810
Hmm. Trusting women. What a fool you
are. A real fool.
325
00:50:19,310 --> 00:50:23,210
We'll teach you a lesson, Sigma. A
lesson that you'll never forget.
326
00:50:30,790 --> 00:50:31,850
Don't move, Sigma.
327
00:50:32,550 --> 00:50:33,770
I'm a sharp shooter.
328
00:50:37,570 --> 00:50:43,290
Even without bullets, one should never
leave a gun around.
329
00:50:59,880 --> 00:51:02,140
As you see, all agents are not stupid.
330
00:51:06,340 --> 00:51:11,980
And now to us, dear lady.
331
00:53:20,040 --> 00:53:21,040
Everything satisfactory.
332
00:53:21,860 --> 00:53:25,120
What? Have you seen where the blonde
lady went?
333
00:53:25,400 --> 00:53:28,740
It's a beautiful villa. And you can have
it for so little.
334
00:53:29,280 --> 00:53:30,280
Yes, yes.
335
00:53:30,380 --> 00:53:31,620
It's a beautiful villa.
336
00:53:31,920 --> 00:53:33,440
I'll telephone you tomorrow.
337
00:53:33,760 --> 00:53:38,120
But your wife really insisted on seeing
it. I even gave her the keys.
338
00:53:38,480 --> 00:53:39,960
She's really beautiful.
339
00:53:40,560 --> 00:53:42,160
Yes, I know. She's beautiful.
340
00:53:42,660 --> 00:53:46,980
Very, very lucky. And I'll call you
tomorrow then, okay? Bye.
341
00:53:52,110 --> 00:53:53,190
I thought you'd never get back.
342
00:53:55,170 --> 00:53:56,170
Well done.
343
00:53:58,090 --> 00:54:02,230
The girl has boarded a small cargo with
gold water presumably on it.
344
00:54:02,750 --> 00:54:04,010
What do you plan to do?
345
00:54:05,390 --> 00:54:07,790
Well, let's wait until night time.
346
00:54:10,010 --> 00:54:11,010
Then we'll move.
347
00:54:29,300 --> 00:54:30,300
It's got to be them.
348
00:57:34,250 --> 00:57:35,250
Big shot stay.
349
00:57:36,310 --> 00:57:37,710
Looks like they've left the ship.
350
00:57:39,310 --> 00:57:40,350
And Goldwater?
351
00:57:40,930 --> 00:57:42,330
He must have gone, too.
352
00:57:49,270 --> 00:57:53,010
Look at this check.
353
00:57:56,130 --> 00:57:58,910
Sevilla, Barcelona, the foreshore, pier
number three.
354
00:57:59,770 --> 00:58:00,770
Put it back.
355
00:58:31,770 --> 00:58:32,930
All right, stay here. Don't move.
356
00:59:10,600 --> 00:59:11,600
Stay put.
357
00:59:14,000 --> 00:59:15,440
Where is Goldwater?
358
00:59:15,720 --> 00:59:16,720
I don't know.
359
00:59:17,500 --> 00:59:21,700
Come on, speak up.
360
00:59:22,480 --> 00:59:24,380
He went to Barcelona.
361
00:59:26,160 --> 00:59:27,740
We must inform the chief.
362
01:01:10,460 --> 01:01:11,460
Excuse me, senor.
363
01:01:11,580 --> 01:01:13,080
Is this the Cali? Oh!
364
01:01:56,170 --> 01:01:57,750
Who put you on our trail, eh?
365
01:01:58,290 --> 01:01:59,890
Speak up. Hey, wait a minute.
366
01:02:00,650 --> 01:02:01,650
Move aside.
367
01:02:04,250 --> 01:02:05,270
Hold it, hold it.
368
01:02:05,510 --> 01:02:07,330
It's only a blind man passing by.
369
01:02:08,230 --> 01:02:09,230
Stay put.
370
01:02:10,630 --> 01:02:11,630
Let him pass.
371
01:02:55,080 --> 01:02:57,700
I seen everything from the window. Let's
take him to my house.
372
01:03:11,680 --> 01:03:12,680
Bring him in.
373
01:03:21,520 --> 01:03:22,640
Let's put him on the bed.
374
01:03:32,490 --> 01:03:33,490
Be gentle.
375
01:03:34,130 --> 01:03:35,310
He's badly hurt.
376
01:03:39,670 --> 01:03:40,930
Poor muchacho.
377
01:03:42,170 --> 01:03:44,710
I'll take care of things. I'll be back
in a moment.
378
01:03:53,330 --> 01:03:59,990
Let me handle him.
379
01:04:05,540 --> 01:04:07,620
What a shame. He's so handsome.
380
01:04:10,020 --> 01:04:11,020
I'll leave you here.
381
01:04:11,300 --> 01:04:12,880
I see that you're in good hands.
382
01:04:13,420 --> 01:04:16,720
I'm coming too. I feel better now. Oh,
come on now. You be good.
383
01:04:17,220 --> 01:04:18,220
She's right, you know.
384
01:04:18,920 --> 01:04:19,920
Recoup your strength.
385
01:04:21,340 --> 01:04:22,400
You're in good company.
386
01:04:24,000 --> 01:04:25,600
And here is something to read.
387
01:04:26,060 --> 01:04:28,760
Don Quixote de la Mancha, 1901.
388
01:04:29,520 --> 01:04:30,520
What else do you want?
389
01:04:31,380 --> 01:04:33,380
I have a very important meeting I can't
miss.
390
01:04:34,290 --> 01:04:36,730
When you feel better, we'll take care of
our mutual friend.
391
01:04:39,230 --> 01:04:40,230
Señorita.
392
01:04:41,590 --> 01:04:42,590
Thank you and goodbye.
393
01:04:43,030 --> 01:04:44,030
Goodbye.
394
01:06:04,910 --> 01:06:09,850
George George What
395
01:08:02,280 --> 01:08:03,480
I knew that was the right place.
396
01:08:04,940 --> 01:08:07,300
Keep the man tailed and keep me
informed.
397
01:08:07,540 --> 01:08:08,540
I have an idea.
398
01:08:09,960 --> 01:08:10,960
Very well.
399
01:08:11,600 --> 01:08:12,600
So long.
400
01:08:20,800 --> 01:08:24,760
And so now you know as much as we do.
The trail suddenly ended in Barcelona.
401
01:08:25,460 --> 01:08:27,160
Zygmunt is now looking for other clues.
402
01:08:27,660 --> 01:08:29,160
So far he's found nothing.
403
01:08:29,740 --> 01:08:31,819
And furthermore, the gang is on the
alert.
404
01:08:32,700 --> 01:08:39,359
Our last information is about a meeting
on pier number four on Thursday.
405
01:08:40,779 --> 01:08:41,779
Is that all?
406
01:08:42,020 --> 01:08:43,020
Mm -hmm.
407
01:08:43,260 --> 01:08:44,380
Do you know the harbor?
408
01:08:45,040 --> 01:08:46,279
No, we don't.
409
01:08:51,720 --> 01:08:52,859
Not even an idea?
410
01:08:53,100 --> 01:08:55,600
Nothing? No, absolutely nothing.
411
01:08:57,279 --> 01:08:58,279
Well, then.
412
01:08:58,410 --> 01:09:01,790
I'll just have to start from scratch
again. Be very careful. They're a gang
413
01:09:01,790 --> 01:09:02,648
ruthless animals.
414
01:09:02,649 --> 01:09:05,470
If they ever caught you, they wouldn't
hesitate to do away with you.
415
01:09:06,130 --> 01:09:07,510
Yes, yes, I'll be careful.
416
01:09:09,470 --> 01:09:13,729
You know what? Tonight I think I'll
start with a visit to the Southern Star.
417
01:09:14,930 --> 01:09:15,930
You never know.
418
01:09:51,260 --> 01:09:52,260
Looking for someone?
419
01:09:53,220 --> 01:09:58,040
I... Well, yes, I would like to have an
audition, if that would be possible.
420
01:10:00,300 --> 01:10:01,600
Good. Wait here.
421
01:10:01,920 --> 01:10:03,480
I'll see what I can do for you.
422
01:11:03,690 --> 01:11:04,690
Hey, who are you?
423
01:11:06,250 --> 01:11:07,250
What are you doing here?
424
01:11:08,050 --> 01:11:09,350
I'm waiting for Mr. Rasky.
425
01:11:13,770 --> 01:11:14,770
I'm Rasky.
426
01:11:20,190 --> 01:11:21,370
How did you get in here?
427
01:11:22,430 --> 01:11:23,990
I knocked and there was no answer.
428
01:11:24,210 --> 01:11:26,230
So I pushed open the door and came in.
429
01:11:29,330 --> 01:11:30,330
I see.
430
01:11:36,240 --> 01:11:38,320
You see, I'm a dancer and I'd like to
have an audition.
431
01:11:39,420 --> 01:11:42,160
You did well to come. Maybe I'll be able
to do something.
432
01:11:43,360 --> 01:11:44,800
If you're a very good girl.
433
01:11:46,420 --> 01:11:48,760
But I'm always a good girl.
434
01:11:52,000 --> 01:11:53,420
Well, let's see your lace.
435
01:12:03,020 --> 01:12:04,200
Come, sit here.
436
01:12:07,430 --> 01:12:09,090
Of course I have something for you.
437
01:12:11,470 --> 01:12:12,470
Contractor, I mean.
438
01:12:13,670 --> 01:12:15,810
Three weeks in the Lebanon. How about
that?
439
01:12:16,650 --> 01:12:17,650
Sounds good?
440
01:12:19,530 --> 01:12:20,530
Starring.
441
01:12:21,130 --> 01:12:22,130
Of course.
442
01:12:24,210 --> 01:12:25,610
Voyage first class.
443
01:12:27,690 --> 01:12:29,670
All expenses paid.
444
01:14:17,710 --> 01:14:20,050
So you came spying, you little bitch.
445
01:15:32,750 --> 01:15:33,750
You little bitch.
446
01:15:34,230 --> 01:15:36,650
You really didn't think you'd get away
that easy, did you?
447
01:15:42,770 --> 01:15:43,770
I'll show you.
448
01:15:48,390 --> 01:15:49,810
I'll make you pay for this.
449
01:15:56,290 --> 01:15:57,290
No.
450
01:15:57,710 --> 01:15:58,710
Wait, darling.
451
01:15:59,230 --> 01:16:00,590
I've got something better.
452
01:16:05,930 --> 01:16:07,410
Let me go. Stop that.
453
01:16:08,110 --> 01:16:09,110
Hold her down.
454
01:16:09,330 --> 01:16:10,330
Let me go.
455
01:18:27,400 --> 01:18:28,620
Get ready for the next shipment.
456
01:18:40,560 --> 01:18:41,620
When is the next shipment?
457
01:18:42,060 --> 01:18:43,060
Tomorrow, Luav.
458
01:18:43,740 --> 01:18:45,860
I'll meet you at the black anchor near
the docks.
459
01:19:06,920 --> 01:19:09,020
Oh, well, you'll take a little rest now.
460
01:19:09,520 --> 01:19:10,520
Here, sit.
461
01:19:12,640 --> 01:19:13,640
Ugh!
462
01:19:56,010 --> 01:19:57,010
Excuse me.
463
01:20:00,830 --> 01:20:01,830
What do you want?
464
01:20:02,030 --> 01:20:03,530
I'd like to see Monsieur Henry.
465
01:20:04,070 --> 01:20:06,070
Number 7, first floor.
466
01:20:06,490 --> 01:20:07,490
Thank you.
467
01:22:34,840 --> 01:22:40,120
Yes, I have a clue that ties up with the
matter of pier number four at La Havre.
468
01:22:41,160 --> 01:22:42,160
Appointment at midnight.
469
01:22:42,420 --> 01:22:43,560
Yes, I'm already here.
470
01:22:44,420 --> 01:22:48,680
Very well. I'll phone Barcelona as soon
as I can. I'll try to get Sigma to join
471
01:22:48,680 --> 01:22:49,680
up with you immediately.
472
01:22:49,780 --> 01:22:50,780
Be careful.
473
01:23:11,250 --> 01:23:12,930
Let's go and take a look on the pier.
474
01:23:17,910 --> 01:23:19,030
We must be near.
475
01:23:27,970 --> 01:23:29,490
Must be something in the air.
476
01:23:29,710 --> 01:23:30,990
Yeah, better keep our eyes open.
477
01:23:38,110 --> 01:23:39,410
Let's take a look over there.
478
01:23:39,630 --> 01:23:40,630
All right.
479
01:24:19,660 --> 01:24:20,660
What are you doing?
480
01:24:22,600 --> 01:24:23,640
Hey, boss.
481
01:24:29,720 --> 01:24:31,360
We've caught a girl snooping around.
482
01:24:32,500 --> 01:24:33,880
Who could she be?
483
01:24:35,240 --> 01:24:36,260
Bring her here.
484
01:24:39,900 --> 01:24:41,720
A charming surprise.
485
01:24:42,940 --> 01:24:44,000
Very good.
486
01:25:15,660 --> 01:25:18,140
We'll probably have a very important
visit.
487
01:25:18,520 --> 01:25:21,240
But no shooting, unless absolutely
necessary.
488
01:25:23,440 --> 01:25:26,620
The shots could attract the attention of
the harbor cops.
489
01:25:27,540 --> 01:25:28,900
And I don't want it.
490
01:25:29,200 --> 01:25:32,240
They stick their noses in my private
affairs.
491
01:25:32,620 --> 01:25:33,620
You hear me?
492
01:25:35,860 --> 01:25:37,120
Hands up, all of you!
493
01:25:45,840 --> 01:25:46,840
Throw your guns down and surrender.
494
01:28:09,769 --> 01:28:12,730
Yvette, you know what I just learned?
What?
495
01:28:12,930 --> 01:28:14,090
You'll never guess. Something pleasant?
496
01:28:14,530 --> 01:28:19,170
Something wonderful. Oh, tell me. Well,
the house of the lost dolls is finished.
497
01:28:19,930 --> 01:28:23,290
Really? Yes, Interpol have cleaned the
place up completely.
498
01:28:23,690 --> 01:28:26,250
The gang's been destroyed.
499
01:28:26,650 --> 01:28:27,850
Are you happy?
500
01:28:28,110 --> 01:28:29,370
I'm so happy.
501
01:28:29,750 --> 01:28:31,110
Oh, it seems impossible.
502
01:28:31,610 --> 01:28:32,610
But it's true.
503
01:28:37,450 --> 01:28:40,550
Oh, that does deserve a toast, doesn't
it? Yeah. Huh?
504
01:28:42,590 --> 01:28:43,690
Enough? Enough?
505
01:28:44,190 --> 01:28:45,190
Yeah.
506
01:28:46,290 --> 01:28:48,010
Good, isn't it, baby?
507
01:28:48,290 --> 01:28:49,290
Now to us. Yeah.
32352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.