All language subtitles for Young.sheldon.S02E12.BluRay.x264-REWARD_SHORTBREHD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,045 --> 00:00:05,548 Now, can anyone tell me 2 00:00:05,631 --> 00:00:08,509 why Melville shifts the narrative voice 3 00:00:08,592 --> 00:00:11,095 from Ishmael to Ahab? 4 00:00:18,436 --> 00:00:20,104 Sheldon. 5 00:00:20,187 --> 00:00:21,188 I have a tummy ache. 6 00:00:21,272 --> 00:00:22,982 I'd like to see the nurse. 7 00:00:23,065 --> 00:00:24,316 A "tummy ache"? 8 00:00:24,400 --> 00:00:27,653 Yes, Derek, I have a tummy and it aches. 9 00:00:27,737 --> 00:00:29,238 Ergo, tummy ache. 10 00:00:29,321 --> 00:00:31,615 - Ergo? - It's Latin, Derek. 11 00:00:31,699 --> 00:00:33,242 Go to the nurse. 12 00:00:34,326 --> 00:00:35,870 And to answer your question, 13 00:00:35,953 --> 00:00:37,163 the shifting point of view 14 00:00:37,246 --> 00:00:38,766 grants the reader a broader perspective 15 00:00:38,831 --> 00:00:41,751 of events than typically allowed by first-person narration. 16 00:00:43,753 --> 00:00:44,754 Where were we? 17 00:00:44,837 --> 00:00:48,424 And "ergo" is Latin for "hence," Derek. 18 00:00:48,507 --> 00:00:51,385 ♪♪ Nobody else is stronger than I am ♪♪ 19 00:00:51,469 --> 00:00:54,221 ♪♪ Yesterday I moved a mountain ♪♪ 20 00:00:54,305 --> 00:00:56,807 ♪♪ I bet I could be your hero ♪♪ 21 00:00:56,891 --> 00:00:59,143 ♪♪ I am a mighty little man ♪♪ 22 00:00:59,226 --> 00:01:03,355 ♪♪ I am a mighty little man. ♪♪ 23 00:01:09,445 --> 00:01:10,780 Hello, Nora. 24 00:01:10,863 --> 00:01:14,700 Hey, there's my favorite patient! 25 00:01:14,784 --> 00:01:16,744 - What hurts today? - Tummy troubles. 26 00:01:16,827 --> 00:01:18,621 Oh, no. Sorry to hear it. 27 00:01:18,704 --> 00:01:20,581 Let me grab your file. 28 00:01:20,664 --> 00:01:22,666 Throughout my high school career, 29 00:01:22,750 --> 00:01:24,043 Nurse Nora and I 30 00:01:24,126 --> 00:01:26,378 had been through quite a few close calls... 31 00:01:27,171 --> 00:01:28,464 This is just a blister. 32 00:01:28,547 --> 00:01:29,590 Are you sure? 33 00:01:29,673 --> 00:01:32,676 Sheldon, I promise you don't have leprosy. 34 00:01:33,719 --> 00:01:35,763 Ooh, that's bright. 35 00:01:35,846 --> 00:01:38,474 Proving you don't have hysterical blindness. 36 00:01:38,557 --> 00:01:40,351 Well, can you test for just hysterical? 37 00:01:40,893 --> 00:01:43,562 Oh. Looks like you bit your cheek. 38 00:01:43,646 --> 00:01:46,107 How do you know it's not scurvy? 39 00:01:46,190 --> 00:01:47,691 Because you're not a pirate. 40 00:01:47,775 --> 00:01:50,069 So, we've got a tummy ache? 41 00:01:50,152 --> 00:01:52,822 Yes. I'm afraid it might be cholera. 42 00:01:52,905 --> 00:01:53,989 Again? 43 00:01:54,073 --> 00:01:55,950 I have one of the symptoms. 44 00:01:56,033 --> 00:01:58,786 Okay, on a scale of one to ten, what's your pain level? 45 00:01:58,869 --> 00:02:00,746 Three... 46 00:02:00,830 --> 00:02:02,915 point four seven. 47 00:02:02,998 --> 00:02:04,250 That's pretty serious. 48 00:02:05,918 --> 00:02:08,838 But since you're at a 3.47, 49 00:02:08,921 --> 00:02:10,714 I'm gonna give you the strongest medication 50 00:02:10,798 --> 00:02:12,508 I'm allowed to give you. 51 00:02:13,801 --> 00:02:16,470 You're an angel of mercy, Nurse Nora. 52 00:02:17,304 --> 00:02:19,515 Ooh, cherry. 53 00:02:25,312 --> 00:02:26,689 Hello? 54 00:02:26,772 --> 00:02:28,649 Oh. Hey, Nora. 55 00:02:28,732 --> 00:02:30,693 What is it this time? 56 00:02:32,319 --> 00:02:34,446 Okay, yeah, thanks for lettin' me know. 57 00:02:34,530 --> 00:02:36,115 I'll keep an eye on him. 58 00:02:37,825 --> 00:02:39,243 Sheldon back in the nurse's office? 59 00:02:39,326 --> 00:02:41,328 - Yep. - Let me guess. 60 00:02:41,412 --> 00:02:43,664 Yellow fever. Dengue fever. 61 00:02:44,665 --> 00:02:46,041 Cat scratch fever. 62 00:02:46,584 --> 00:02:47,626 Cholera. 63 00:02:47,710 --> 00:02:49,879 Ooh! I was gonna say cholera. 64 00:02:51,922 --> 00:02:53,340 A quadrilateral 65 00:02:53,424 --> 00:02:55,217 that can be inscribed in a circle 66 00:02:55,301 --> 00:02:57,720 is an example of a cyclic polygon. 67 00:02:59,096 --> 00:03:02,975 Sheldon, don't argue with me, I'm looking at it right here. 68 00:03:03,058 --> 00:03:05,186 While Nurse Nora's special medicine 69 00:03:05,269 --> 00:03:07,271 had given me a temporary reprieve, 70 00:03:07,354 --> 00:03:10,441 my pain had escalated to a 4.9. 71 00:03:10,524 --> 00:03:12,252 Although Ms. Ingram's questionable math skills 72 00:03:12,276 --> 00:03:13,903 certainly weren't helping. 73 00:03:16,197 --> 00:03:18,574 Sheldon, you okay? 74 00:03:22,703 --> 00:03:24,538 You're gonna be fine. 75 00:03:24,622 --> 00:03:26,790 One good dump and you'll feel right as rain. 76 00:03:26,874 --> 00:03:29,043 Can you please not call it that? 77 00:03:29,126 --> 00:03:30,169 What, "dump"? 78 00:03:30,252 --> 00:03:31,295 Yes. 79 00:03:31,378 --> 00:03:32,421 You want me to say "poop"? 80 00:03:32,504 --> 00:03:34,840 I want you to stop talking about it. 81 00:03:35,841 --> 00:03:37,676 - B.M.? - Dad! 82 00:03:39,637 --> 00:03:41,138 - Where is he? - He's fine. 83 00:03:41,222 --> 00:03:42,848 He's in the bathroom workin' it out. 84 00:03:43,599 --> 00:03:46,018 Shelly, you okay in there? 85 00:03:46,101 --> 00:03:47,311 No. 86 00:03:47,394 --> 00:03:48,520 Give it a few more minutes! 87 00:03:48,604 --> 00:03:50,314 Eyes on the prize! 88 00:03:50,397 --> 00:03:52,608 This is not a fecal issue! 89 00:03:52,691 --> 00:03:54,235 I'm coming in. 90 00:03:54,318 --> 00:03:56,153 My tummy really hurts, Mom. 91 00:03:56,237 --> 00:03:57,571 You do feel a bit warm. 92 00:03:57,655 --> 00:03:59,406 Okay, you finish up in here, 93 00:03:59,490 --> 00:04:01,330 get in bed, and I'll bring you some ginger ale. 94 00:04:01,992 --> 00:04:02,993 Canada Dry? 95 00:04:03,077 --> 00:04:04,495 - Yes. - Room temperature? 96 00:04:04,578 --> 00:04:06,789 - Yes. - Mostly flat? 97 00:04:06,872 --> 00:04:08,415 I'll stir the fizz out with a spoon. 98 00:04:08,499 --> 00:04:09,541 Thanks, Mom. 99 00:04:11,710 --> 00:04:12,938 Why don't you dote on me like that? 100 00:04:12,962 --> 00:04:14,964 Because he's my baby. 101 00:04:15,047 --> 00:04:16,715 Well, I could be your baby. 102 00:04:16,799 --> 00:04:18,759 Oh, now I have a stomachache. 103 00:04:21,512 --> 00:04:23,389 How you feelin', baby? 104 00:04:23,472 --> 00:04:26,433 Remember the tuna sandwich I had at the bus station? 105 00:04:26,517 --> 00:04:27,518 Yeah? 106 00:04:27,601 --> 00:04:28,978 Worse than that. 107 00:04:29,061 --> 00:04:31,814 Oh, honey, I'm sorry. 108 00:04:31,897 --> 00:04:33,941 I'm sure you'll feel better in the morning. 109 00:04:34,024 --> 00:04:36,944 Hey, Mom, you know how twins can feel each other's pain? 110 00:04:37,027 --> 00:04:38,612 You're going to school tomorrow. 111 00:04:39,154 --> 00:04:41,156 I think she's gettin' smarter. 112 00:04:45,703 --> 00:04:48,247 Relax, he's sleeping. 113 00:04:48,330 --> 00:04:50,624 How come when I'm sick it's no big deal, 114 00:04:50,708 --> 00:04:51,959 but when Sheldon gets sick 115 00:04:52,042 --> 00:04:53,562 you act like it's the end of the world? 116 00:04:54,503 --> 00:04:56,547 Because he's a fragile little boy 117 00:04:56,630 --> 00:04:59,049 and you're gettin' to be a big, strong man. 118 00:04:59,133 --> 00:05:00,342 That's true. 119 00:05:00,426 --> 00:05:02,511 Puberty has done right by me. 120 00:05:04,054 --> 00:05:05,973 Mom? Something's really wrong with Sheldon. 121 00:05:11,061 --> 00:05:12,646 We need a doctor here! 122 00:05:12,730 --> 00:05:14,606 In that moment, I was in too much pain 123 00:05:14,690 --> 00:05:17,735 to tell my father, "I told you so." 124 00:05:17,818 --> 00:05:20,404 But for years after, I reminded him constantly. 125 00:05:26,201 --> 00:05:27,786 So how's he doing? 126 00:05:29,413 --> 00:05:31,832 Aw, poor little guy. 127 00:05:32,499 --> 00:05:34,960 All right, well, if there's anything you need, 128 00:05:35,044 --> 00:05:37,046 let me know. 129 00:05:37,129 --> 00:05:38,464 I love you, too. 130 00:05:40,382 --> 00:05:42,885 - Well? - Your brother's gonna be fine, 131 00:05:42,968 --> 00:05:45,054 but he has to have his gallbladder removed. 132 00:05:45,137 --> 00:05:46,555 How's he gonna pee? 133 00:05:46,638 --> 00:05:48,432 Not that bladder, his gallbladder. 134 00:05:48,515 --> 00:05:49,975 What's the gallbladder do? 135 00:05:50,059 --> 00:05:52,353 I guess not much, if they're takin' it out. 136 00:05:52,436 --> 00:05:54,855 You think he'll bring it home so we can see it? 137 00:05:56,315 --> 00:05:57,858 I'll ask. 138 00:06:05,074 --> 00:06:06,575 Oh, I feel terrible. 139 00:06:07,368 --> 00:06:09,137 How was I supposed to know it was his gallbladder? 140 00:06:09,161 --> 00:06:11,663 The doctor says it's rare in children. 141 00:06:12,289 --> 00:06:14,958 Well, he's always complaining about some health issue 142 00:06:15,042 --> 00:06:16,502 and it... it's usually nothin'. 143 00:06:16,585 --> 00:06:18,128 I know, George. 144 00:06:19,546 --> 00:06:21,507 - I mean, how many times... - I'm prayin' here! 145 00:06:21,590 --> 00:06:23,592 Right, sorry. Sorry. 146 00:06:28,972 --> 00:06:31,725 So, those pain meds should already be kicking in. 147 00:06:31,809 --> 00:06:32,810 Then my buddy Gary here 148 00:06:32,893 --> 00:06:35,396 is gonna administer the gas, which'll help you sleep. 149 00:06:35,479 --> 00:06:37,898 And once you're under, we'll make a little incision 150 00:06:37,981 --> 00:06:40,609 and snatch that guy right outta there. 151 00:06:40,692 --> 00:06:42,486 - Any questions? - Yes. 152 00:06:42,569 --> 00:06:44,279 What kind of doctor says, 153 00:06:44,363 --> 00:06:46,615 "Snatch that guy right out of there?" 154 00:06:46,698 --> 00:06:48,242 Just trying to put you at ease. 155 00:06:48,325 --> 00:06:49,660 It didn't work. 156 00:06:49,743 --> 00:06:51,787 Where did you go to medical school? 157 00:06:51,870 --> 00:06:53,288 University of Nebraska. 158 00:06:53,372 --> 00:06:54,873 Uh-oh. 159 00:06:54,957 --> 00:06:57,501 Did you at least graduate with honors? 160 00:06:57,584 --> 00:06:58,584 Top of my class. 161 00:06:58,627 --> 00:07:00,254 Have you had any alcohol 162 00:07:00,337 --> 00:07:02,423 in the last 24 hours? 163 00:07:02,506 --> 00:07:03,549 Not a drop. 164 00:07:03,632 --> 00:07:05,342 How much sleep did you get last... 165 00:07:05,426 --> 00:07:07,219 - Gary, can we...? - Got it. 166 00:07:08,095 --> 00:07:11,849 Just relax and start counting backwards from 100. 167 00:07:11,932 --> 00:07:13,100 Wait, Gary... 168 00:07:13,183 --> 00:07:16,061 Where did you study anesthesiolo... 169 00:07:21,024 --> 00:07:22,526 Hard to port! 170 00:07:22,609 --> 00:07:24,736 Aye aye, Captain Ahab. 171 00:07:29,116 --> 00:07:30,534 Thar she blows! 172 00:07:30,617 --> 00:07:32,619 Gallbladder dead ahead! 173 00:07:35,747 --> 00:07:37,708 Captain Ahab, are you hungry? 174 00:07:37,791 --> 00:07:39,126 Do you want a bowl of gruel? 175 00:07:39,209 --> 00:07:43,255 Not now, Mom, I'm in pursuit of my inner demons. 176 00:07:43,338 --> 00:07:46,049 Aye, she's a formidable organ. 177 00:07:46,133 --> 00:07:47,801 Just looks like a whale. 178 00:07:47,885 --> 00:07:49,845 It's a metaphor, doofus. 179 00:07:50,888 --> 00:07:51,930 Arrr! 180 00:07:53,515 --> 00:07:55,476 Sweet dreams, honey. 181 00:07:55,559 --> 00:07:57,227 I'll try. 182 00:07:57,311 --> 00:07:59,605 Your brother's gonna be just fine. 183 00:07:59,688 --> 00:08:02,149 Yeah, I know. 184 00:08:02,232 --> 00:08:03,650 I'll tell you what. 185 00:08:03,734 --> 00:08:08,280 If I hear any news, I will come and wake you up. 186 00:08:08,822 --> 00:08:10,157 Thank you. 187 00:08:13,494 --> 00:08:15,245 Night night. 188 00:08:45,943 --> 00:08:47,152 This is ridiculous. 189 00:08:47,819 --> 00:08:50,447 They said an hour and a half. It's been almost two. 190 00:08:50,989 --> 00:08:52,199 I'm gonna go yell at somebody. 191 00:08:52,282 --> 00:08:53,867 Good. Yell at everybody. 192 00:08:53,951 --> 00:08:56,828 Uh... hey, y'all can exhale. 193 00:08:56,912 --> 00:08:58,080 Surgery went great. 194 00:08:58,163 --> 00:08:59,498 Thank you, Jesus. 195 00:08:59,581 --> 00:09:01,625 Sheldon's gonna need to stay here three, four days, 196 00:09:01,708 --> 00:09:02,876 which is standard, 197 00:09:02,960 --> 00:09:04,560 but, uh, after that he's good to go home. 198 00:09:05,379 --> 00:09:07,130 - Really appreciate it, Doctor. - Oh. 199 00:09:07,214 --> 00:09:09,550 We can't thank you enough for takin' care of him. 200 00:09:09,633 --> 00:09:11,635 He's extremely intelligent, isn't he? 201 00:09:11,718 --> 00:09:14,012 - Oh, yeah. - He's our special little boy. 202 00:09:16,848 --> 00:09:19,184 Oh. 203 00:09:20,727 --> 00:09:22,020 Are you ready to see your family? 204 00:09:22,104 --> 00:09:23,313 Yes. 205 00:09:23,397 --> 00:09:25,232 That's good, 'cause they're ready to see you. 206 00:09:25,315 --> 00:09:26,400 Okay. 207 00:09:26,483 --> 00:09:28,652 There he is. There's my baby. 208 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 Hey, buddy. How you feeling? 209 00:09:30,654 --> 00:09:32,197 I brought you some comic books. 210 00:09:32,281 --> 00:09:35,242 - Hi, Moonpie. - Hi, Meemaw. 211 00:09:35,325 --> 00:09:36,325 Where's your gallbladder? 212 00:09:36,368 --> 00:09:37,411 I want to see it. 213 00:09:37,494 --> 00:09:38,954 They throw it away, honey. 214 00:09:39,037 --> 00:09:40,497 - Why? - Aw. 215 00:09:40,581 --> 00:09:42,207 Can I go home now? 216 00:09:42,291 --> 00:09:44,751 No, baby, they need to keep you here 217 00:09:44,835 --> 00:09:46,670 a little while, make sure you're okay. 218 00:09:46,753 --> 00:09:48,505 Overnight? 219 00:09:48,589 --> 00:09:49,631 Actually, a... 220 00:09:50,424 --> 00:09:51,550 few nights. 221 00:09:51,633 --> 00:09:53,802 No. Tell them I'm going home. 222 00:09:53,885 --> 00:09:56,263 Shelly, the doctors know what's best for you. 223 00:09:56,346 --> 00:09:57,681 What's best for me 224 00:09:57,764 --> 00:10:00,684 is to be at home, in my own bed, with my books and my computer. 225 00:10:00,767 --> 00:10:03,228 Well, I can bring you whatever you want. Just... just tell me. 226 00:10:03,312 --> 00:10:05,522 I just told you: bring me home. 227 00:10:05,606 --> 00:10:08,233 Moonpie, you're looking at this all wrong. 228 00:10:08,317 --> 00:10:12,195 You got your own room here, your own TV. 229 00:10:12,279 --> 00:10:15,490 Is no one listening to me? I want to go home. 230 00:10:15,574 --> 00:10:18,243 I'm listening, but I have no say in this. 231 00:10:19,786 --> 00:10:22,623 No surprise, despite my adamant protest, 232 00:10:22,706 --> 00:10:24,291 I didn't go home. 233 00:10:24,374 --> 00:10:27,210 Instead, I had to stay and suffer in silence 234 00:10:27,294 --> 00:10:29,796 like the Southern gentleman my mother raised me to be. 235 00:10:32,424 --> 00:10:34,551 What's this? I asked for red. 236 00:10:34,635 --> 00:10:36,053 All they had was green. 237 00:10:36,136 --> 00:10:38,722 Well, then you and I have a problem, don't we? 238 00:10:38,805 --> 00:10:40,241 ♪♪ Do what she wants to do, and that's... ♪♪ 239 00:10:40,265 --> 00:10:42,142 Ta-da! A dog. 240 00:10:42,225 --> 00:10:43,393 ♪♪ I don't give a damn... ♪♪ 241 00:10:43,477 --> 00:10:47,022 For God's sake, it's not a real dog. 242 00:10:47,773 --> 00:10:49,775 Here you go. One O.J. 243 00:10:50,776 --> 00:10:52,819 I see pulp. No, you don't. 244 00:10:52,903 --> 00:10:54,488 I strained it with a paper towel. 245 00:10:54,571 --> 00:10:57,157 ♪♪ Oh, no... ♪♪ 246 00:10:57,741 --> 00:10:59,826 Now all I can taste is towel. 247 00:10:59,910 --> 00:11:02,537 ♪♪ Not me... ♪♪ 248 00:11:02,621 --> 00:11:04,498 And pulp. 249 00:11:04,581 --> 00:11:06,041 ♪♪ Not me ♪♪ 250 00:11:08,335 --> 00:11:11,088 Ugh, man, it's Cooper again. 251 00:11:11,171 --> 00:11:12,255 Can you take it? 252 00:11:12,339 --> 00:11:15,759 Do I have to? He asked me if all the jobs for men were taken. 253 00:11:15,842 --> 00:11:19,680 I'll get it. You just stay here and do your nails. 254 00:11:21,181 --> 00:11:22,432 What? 255 00:11:22,516 --> 00:11:23,975 Do you know where my mother is? 256 00:11:24,059 --> 00:11:26,645 I think she went down to the cafeteria. What do you need? 257 00:11:26,728 --> 00:11:27,979 I can't sleep. 258 00:11:28,063 --> 00:11:29,272 Did you try counting sheep? 259 00:11:29,356 --> 00:11:31,525 Oh, no, I'm afraid of farm animals. 260 00:11:31,608 --> 00:11:34,736 Of course you are. Well, I don't know what I can do for you. 261 00:11:34,820 --> 00:11:36,697 Do you know the "Soft Kitty" song? 262 00:11:37,239 --> 00:11:38,281 No. 263 00:11:38,365 --> 00:11:40,325 I'll teach it to you. Get a notepad. 264 00:11:43,787 --> 00:11:45,247 Okay. 265 00:11:45,330 --> 00:11:47,874 I got your pillow and your blanket. 266 00:11:47,958 --> 00:11:49,501 Here. 267 00:11:51,753 --> 00:11:54,005 Shelly, what do you say? 268 00:11:54,089 --> 00:11:56,591 Why does it smell like Missy? 269 00:11:58,260 --> 00:12:00,262 You're doing great, honey. 270 00:12:04,599 --> 00:12:05,767 What's going on? 271 00:12:05,851 --> 00:12:08,061 This is Ricky, your new roommate. 272 00:12:09,020 --> 00:12:10,814 Nice to meet you. 273 00:12:13,650 --> 00:12:15,652 I am so sorry. 274 00:12:24,911 --> 00:12:26,413 It's just for one night. 275 00:12:26,496 --> 00:12:28,248 They said you're going home tomorrow. 276 00:12:28,331 --> 00:12:30,041 They also said I'd have my own room. 277 00:12:30,125 --> 00:12:31,918 He better not be contagious. 278 00:12:32,002 --> 00:12:33,879 - He's not. - Are you sure? 279 00:12:33,962 --> 00:12:35,464 Should we ask his doctor? 280 00:12:35,547 --> 00:12:37,924 You just asked me and I said no. 281 00:12:38,008 --> 00:12:40,719 But you're not a doctor. Your career stalled at nurse. 282 00:12:42,512 --> 00:12:44,055 Okay, listen. 283 00:12:44,139 --> 00:12:48,810 I done put up with your nonsense long enough, and it ends now. 284 00:12:48,894 --> 00:12:50,896 That boy is your roommate, 285 00:12:50,979 --> 00:12:54,483 that's the situation and you gonna make the best of it. 286 00:12:54,566 --> 00:12:55,984 You get my drift? 287 00:13:04,242 --> 00:13:05,827 So Sheldon comes home tomorrow? 288 00:13:05,911 --> 00:13:07,370 Yep. 289 00:13:07,913 --> 00:13:10,457 Everybody's thinking it, so I'm gonna say it. 290 00:13:10,540 --> 00:13:12,501 This has been a nice break. 291 00:13:12,584 --> 00:13:15,545 Hey. Don't talk about your brother like that. 292 00:13:15,629 --> 00:13:17,422 Since when are you on his side? 293 00:13:17,506 --> 00:13:19,090 Since Dad almost let him die. 294 00:13:22,552 --> 00:13:25,222 - No! - Unbelievable. 295 00:13:25,305 --> 00:13:27,599 It's either cartoons or men in their underwear 296 00:13:27,682 --> 00:13:30,018 banging their heads together. 297 00:13:30,101 --> 00:13:32,103 You complain a lot. 298 00:13:33,897 --> 00:13:35,023 Excuse me? 299 00:13:36,441 --> 00:13:39,277 Seriously, dude, you need to relax. 300 00:13:39,361 --> 00:13:40,987 How can I relax? 301 00:13:41,071 --> 00:13:43,740 I'm being held captive in a bacterial playground. 302 00:13:44,658 --> 00:13:45,909 Why are you here? 303 00:13:45,992 --> 00:13:48,703 I had to have my gallbladder removed. Why are you here? 304 00:13:48,787 --> 00:13:50,372 I'm having surgery tomorrow. 305 00:13:51,039 --> 00:13:52,040 How come? 306 00:13:52,123 --> 00:13:54,000 I was born with a hole in my heart. 307 00:13:54,626 --> 00:13:57,254 My mom says everyone is born with a Jesus-shaped hole 308 00:13:57,337 --> 00:13:59,673 in their heart, but I'm guessing this is different. 309 00:14:00,632 --> 00:14:02,342 Yeah, they're gonna put a patch on it. 310 00:14:02,425 --> 00:14:04,261 And then it just stays there forever? 311 00:14:04,803 --> 00:14:07,681 Yeah, like a Band-Aid you never have to pull off. 312 00:14:07,764 --> 00:14:10,475 That's great, because that's the worst thing about Band-Aids. 313 00:14:11,935 --> 00:14:13,329 They may have removed my gallbladder, 314 00:14:13,353 --> 00:14:15,188 but not my wicked sense of humor. 315 00:14:22,445 --> 00:14:23,446 Whatcha working on? 316 00:14:23,530 --> 00:14:25,115 A welcome home sign for Sheldon. 317 00:14:25,198 --> 00:14:27,617 Well, that's a nice thing. 318 00:14:27,701 --> 00:14:30,120 Yeah, but this "W" took me half an hour. 319 00:14:30,203 --> 00:14:32,080 Hmm. Do you want some help? 320 00:14:32,163 --> 00:14:33,164 Yeah. 321 00:14:33,248 --> 00:14:36,418 Georgie, get your ass in here! 322 00:14:36,501 --> 00:14:39,170 How did you find out you have a hole in your heart? 323 00:14:39,254 --> 00:14:40,797 I fainted playing soccer. 324 00:14:40,881 --> 00:14:43,800 - Hmm, I guess I'm fortunate. - Why? 325 00:14:43,884 --> 00:14:46,136 I don't and never will play soccer. 326 00:14:46,219 --> 00:14:48,805 How did you know something was wrong with your gallbladder? 327 00:14:48,889 --> 00:14:50,765 It started as a minor tummy ache, 328 00:14:50,849 --> 00:14:53,310 then escalated to a major tummy ache. 329 00:14:53,393 --> 00:14:55,020 Luckily, I handle pain well. 330 00:14:59,316 --> 00:15:01,735 What are you gonna do when you get home? 331 00:15:01,818 --> 00:15:04,613 Enjoy a bathroom I can relax in. 332 00:15:04,696 --> 00:15:05,947 Although I do like that there's 333 00:15:06,031 --> 00:15:08,283 a big red emergency button in there. 334 00:15:09,034 --> 00:15:10,702 I actually don't mind it here. 335 00:15:11,244 --> 00:15:12,829 What about the food? 336 00:15:12,913 --> 00:15:16,458 It's not as good as my grandma's tamales, but nothing is. 337 00:15:16,541 --> 00:15:18,501 How long has she been taking care of you? 338 00:15:18,585 --> 00:15:20,045 My whole life. 339 00:15:20,128 --> 00:15:22,797 She'd be here, but she's watching my brother. 340 00:15:24,007 --> 00:15:26,843 My meemaw takes care of us sometimes, too. 341 00:15:27,385 --> 00:15:30,472 I'm excited for my heart to be fixed, 'cause then, 342 00:15:30,555 --> 00:15:33,058 she won't have to worry about me anymore. 343 00:15:33,141 --> 00:15:35,268 But hey, once they put the patch on my heart, 344 00:15:35,352 --> 00:15:37,395 I'll sort of be like Iron Man. 345 00:15:37,938 --> 00:15:41,024 Technically, Iron Man has a magnet, not a patch. 346 00:15:41,107 --> 00:15:43,109 And technically, I said "sort of." 347 00:15:43,193 --> 00:15:44,903 Touché. 348 00:15:53,787 --> 00:15:56,831 Where'd he go? Where's Ricky? 349 00:15:56,915 --> 00:15:58,416 He's in surgery. 350 00:15:59,459 --> 00:16:00,752 Oh. 351 00:16:00,835 --> 00:16:02,379 But look what I'm doing. 352 00:16:02,462 --> 00:16:04,756 I'm packing up so we can go home. 353 00:16:04,839 --> 00:16:06,216 Can we wait until he's done? 354 00:16:06,299 --> 00:16:08,593 I think it's gonna be a while, honey, 355 00:16:08,677 --> 00:16:10,345 but why don't we get a move on 356 00:16:10,428 --> 00:16:11,888 and then we can check on him later? 357 00:16:14,724 --> 00:16:16,393 Okay. 358 00:16:20,855 --> 00:16:22,440 One second. 359 00:16:23,316 --> 00:16:25,485 Excuse me, Nurse Robinson? 360 00:16:25,568 --> 00:16:28,822 - Yes? - Will you give this Iron Man comic to Ricky? 361 00:16:28,905 --> 00:16:30,615 I'll see that he gets it. 362 00:16:30,699 --> 00:16:33,493 - Thank you. - Mm-hmm. 363 00:16:33,576 --> 00:16:35,578 And thank you for taking care of me. 364 00:16:35,662 --> 00:16:37,414 You're welcome. 365 00:16:37,497 --> 00:16:38,915 You stay healthy. 366 00:16:38,999 --> 00:16:40,458 I will. 367 00:16:41,543 --> 00:16:44,004 When did he become nice? 368 00:16:54,472 --> 00:16:57,183 Uh, I'll get the next one. 369 00:17:17,746 --> 00:17:19,539 I actually missed you. 370 00:17:20,123 --> 00:17:21,666 Ain't that nice? 371 00:17:21,750 --> 00:17:24,586 - What about me did you miss? - I don't know. 372 00:17:24,669 --> 00:17:26,337 Well, think about it and get back to me. 373 00:17:26,421 --> 00:17:28,798 Ha, he gave you homework. 374 00:17:28,882 --> 00:17:30,735 Sheldon, I just got off the phone with that nurse 375 00:17:30,759 --> 00:17:32,010 from the hospital. 376 00:17:32,093 --> 00:17:33,887 Your little roommate's gonna be just fine. 377 00:17:33,970 --> 00:17:35,513 Oh, good. That's a relief. 378 00:17:35,597 --> 00:17:36,973 Would you like to go visit him? 379 00:17:37,640 --> 00:17:39,476 No. Why? 380 00:17:41,478 --> 00:17:43,980 Okay, here we go, Sheldon. 381 00:17:44,064 --> 00:17:49,569 One "precision astronomical refractor telescope." 382 00:17:49,652 --> 00:17:51,613 Wow. Thanks, Dad. 383 00:17:51,696 --> 00:17:53,948 For the next few weeks, my guilt-ridden father 384 00:17:54,032 --> 00:17:56,993 continued to lavish me with gifts. 385 00:17:57,077 --> 00:17:59,746 Then the football playoffs started and that was that. 386 00:17:59,829 --> 00:18:02,415 Time's up. What did you miss about me? 27193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.