All language subtitles for Young.sheldon.S02E11.WEB.AMCON.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,437 --> 00:00:04,403 Précédemment... 2 00:00:04,406 --> 00:00:06,342 Pourquoi Veronica Duncan te fait un câlin ? 3 00:00:06,345 --> 00:00:08,386 Je lui donne des cours de trigonométrie. 4 00:00:08,388 --> 00:00:10,528 Entre nous, elle est un peu lente. 5 00:00:10,530 --> 00:00:12,012 C'est pas ce que j'ai entendu. 6 00:00:13,711 --> 00:00:15,257 Il n'y a personne chez moi. 7 00:00:15,260 --> 00:00:16,955 - Tu veux venir ? - Oui. 8 00:00:16,957 --> 00:00:18,767 - C'est quoi ? - Une stupide maison hantée 9 00:00:18,769 --> 00:00:20,654 que ma mère fait pour l'église. 10 00:00:20,657 --> 00:00:22,919 La scène de la luxure de Mr Lundy 11 00:00:22,922 --> 00:00:25,442 eut un fort impact sur le rencard de mon frère. 12 00:00:25,445 --> 00:00:27,719 Elle demanda à être sauvée par Jésus. 13 00:00:27,722 --> 00:00:29,907 Je ne veux plus vivre comme ça. 14 00:00:29,910 --> 00:00:31,906 Et ce fut le cas. 15 00:00:31,909 --> 00:00:34,652 Seigneur Jésus, libère-moi. 16 00:00:37,587 --> 00:00:40,127 Dans "La Conquête de la planète des singes", 17 00:00:40,130 --> 00:00:43,682 nous apprenions comment les humains rendaient les singes civilisés 18 00:00:43,684 --> 00:00:45,855 Qui devrait commencer par la propreté, 19 00:00:45,858 --> 00:00:47,428 mais je ne suis pas scénariste. 20 00:00:47,431 --> 00:00:48,954 Tu peux m'aider avec mes maths ? 21 00:00:48,957 --> 00:00:49,916 Non. 22 00:00:49,919 --> 00:00:51,756 S'il te plaît. C'est vraiment dur. 23 00:00:51,758 --> 00:00:53,635 C'est pas les maths le problème. 24 00:00:53,637 --> 00:00:55,019 Sheldon. 25 00:00:55,021 --> 00:00:57,227 Bien, tu travailles sur quoi ? 26 00:00:57,229 --> 00:00:59,118 Il y a un nombre, puis une ligne, 27 00:00:59,121 --> 00:01:01,195 et encore un nombre en dessous. 28 00:01:01,198 --> 00:01:02,698 Fractions ? 29 00:01:02,700 --> 00:01:04,543 Oui, fractions. 30 00:01:05,896 --> 00:01:07,608 À cet instant, 31 00:01:07,610 --> 00:01:10,268 j'ai réalisé que si j'arrivais à enseigner les maths 32 00:01:10,271 --> 00:01:12,590 à quelqu'un d'aussi faible d'esprit que ma sœur, 33 00:01:12,593 --> 00:01:14,596 je pourrais créer une race de super-humains 34 00:01:14,599 --> 00:01:16,143 qui exécuteraient mes ordres. 35 00:01:16,145 --> 00:01:18,644 Qui n'en rêverait pas ? 36 00:01:18,647 --> 00:01:20,623 S'il te plaît, Sheldon. 37 00:01:20,626 --> 00:01:23,559 Tu sais quoi ? Je serai ravi de t'aider. 38 00:01:23,561 --> 00:01:25,196 Merci. 39 00:01:38,119 --> 00:01:44,176 ReSynchro par zurematten Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 40 00:01:44,179 --> 00:01:47,452 Essaie comme ça : imagine que c'est une tarte. 41 00:01:47,454 --> 00:01:49,189 Le nombre d'en bas 42 00:01:49,191 --> 00:01:51,829 représente le nombre de parts de cette tarte. 43 00:01:51,831 --> 00:01:53,266 C'est quel genre de tarte ? 44 00:01:53,268 --> 00:01:54,602 Peu importe. 45 00:01:54,604 --> 00:01:55,939 Ça m'aiderait à l'imaginer 46 00:01:55,941 --> 00:01:57,276 si je savais quel genre de tarte c'est. 47 00:01:57,278 --> 00:01:59,181 Bien, à la crème de banane. 48 00:01:59,183 --> 00:02:01,119 Je n'aime pas à la banane. 49 00:02:01,122 --> 00:02:03,892 D'accord, tu veux que ce soit à quoi ? 50 00:02:03,894 --> 00:02:06,924 Pourquoi pas ces tartes aux pommes de chez McDonalds ? 51 00:02:06,927 --> 00:02:09,339 - OK. - Je me suis brûlée la bouche une fois. 52 00:02:09,341 --> 00:02:11,979 Je l'ai quand même mangée. 53 00:02:15,356 --> 00:02:17,560 Veronica. Salut. 54 00:02:17,562 --> 00:02:19,164 Salut, Georgie. 55 00:02:19,166 --> 00:02:21,937 Tu as changé de coiffure. 56 00:02:21,939 --> 00:02:23,909 Oui. 57 00:02:23,911 --> 00:02:26,181 C'est plus court. 58 00:02:26,183 --> 00:02:28,621 Oui. 59 00:02:28,623 --> 00:02:30,927 J'aime bien. 60 00:02:30,929 --> 00:02:33,399 Merci. 61 00:02:33,401 --> 00:02:34,669 Tu es venue me voir ? 62 00:02:34,671 --> 00:02:36,607 Je suis là pour étudier la Bible avec ta mère. 63 00:02:36,609 --> 00:02:40,350 Oui, bien sûr. 64 00:02:40,352 --> 00:02:41,952 Content que tu puisses te joindre à nous. 65 00:02:43,293 --> 00:02:44,794 Entre donc. 66 00:02:44,796 --> 00:02:46,899 Tu fais partie du groupe ? 67 00:02:46,901 --> 00:02:51,511 La Foi, La Bible, Dieu, Je suis dingue de ces trucs-là. 68 00:02:55,422 --> 00:03:00,365 Donc un quart d'une tarte de 12 parts c'est... ? 69 00:03:00,368 --> 00:03:01,436 Trois ? 70 00:03:01,438 --> 00:03:03,107 Oui. 71 00:03:03,109 --> 00:03:06,749 Et un tiers des 12 parts c'est... ? 72 00:03:06,751 --> 00:03:08,051 Quatre ? 73 00:03:08,053 --> 00:03:10,675 Et combien font un tiers de tarte plus 74 00:03:10,678 --> 00:03:12,413 un quart de tarte ? 75 00:03:12,416 --> 00:03:18,067 Trois plus quatre ça fait sept, mais il y a 12 parts, 76 00:03:18,069 --> 00:03:20,572 donc sept-douze-iers. 77 00:03:20,574 --> 00:03:23,777 C'est douzièmes. Et oui. 78 00:03:23,779 --> 00:03:26,381 J'ai réussi. 79 00:03:26,383 --> 00:03:27,883 En fait, j'ai réussi. 80 00:03:27,885 --> 00:03:31,656 En moins de dix minutes, j'ai appris les fractions à un singe. 81 00:03:33,327 --> 00:03:36,631 Bienvenue Veronica. Nous sommes heureux de t'avoir. 82 00:03:38,536 --> 00:03:39,970 Qu'est-ce que tu fais ? 83 00:03:39,972 --> 00:03:42,173 À ton avis ? Je suis là pour étudier la Bible. 84 00:03:42,175 --> 00:03:44,243 Tu viens de prendre une douche ? 85 00:03:44,245 --> 00:03:45,412 Non. 86 00:03:45,414 --> 00:03:47,181 Oh que si. 87 00:03:47,183 --> 00:03:49,739 Je veux être propre pour Jésus. Lâche-moi. 88 00:03:50,889 --> 00:03:53,291 Intéressant. 89 00:03:53,293 --> 00:03:55,628 Si tu veux être un bon chrétien, 90 00:03:55,630 --> 00:03:57,665 commence par arrêter de mentir à travers tes dents. 91 00:03:57,667 --> 00:03:59,828 Sois heureuse qu'elles soient brossées. 92 00:03:59,831 --> 00:04:02,138 Bien. 93 00:04:02,140 --> 00:04:03,307 Fini. Merci. 94 00:04:03,309 --> 00:04:04,776 Pendant qu'on y est, tu veux 95 00:04:04,778 --> 00:04:06,379 que je te présente l'algèbre ? 96 00:04:06,381 --> 00:04:07,781 Al qui ? 97 00:04:07,783 --> 00:04:09,217 Bon sang. 98 00:04:09,219 --> 00:04:11,710 Ce n'est pas une personne. C'est une ancienne méthode arabe 99 00:04:11,713 --> 00:04:14,058 pour trouver la valeur des variables. 100 00:04:14,060 --> 00:04:15,961 Oh. Nan. 101 00:04:17,373 --> 00:04:20,001 Il me fallait une technique plus sophistiquée 102 00:04:20,003 --> 00:04:22,205 pour motiver ma sœur simienne. 103 00:04:22,207 --> 00:04:23,641 Tu es sûre ? 104 00:04:23,643 --> 00:04:28,080 Si tu apprends un peu d'algèbre, je te donne une banane. 105 00:04:28,082 --> 00:04:31,587 Nous allons lire le 4ème chapitre de l'évangile de Matthieu. 106 00:04:31,589 --> 00:04:35,576 Georgie, pourquoi ne pas commencer avec le verset 17 ? 107 00:04:35,579 --> 00:04:36,692 Moi ? 108 00:04:36,694 --> 00:04:38,225 Oui, toi. 109 00:04:38,227 --> 00:04:40,990 Oh. D'accord. 110 00:04:40,992 --> 00:04:44,063 Verset 17... 111 00:04:44,066 --> 00:04:45,955 Verset 17... 112 00:04:45,957 --> 00:04:48,520 Accorde-moi un instant. 113 00:04:48,522 --> 00:04:49,886 Tiens. 114 00:04:51,021 --> 00:04:53,884 Sois bénie. 115 00:04:53,886 --> 00:04:57,099 Le voilà. "Dès ce moment, 116 00:04:57,102 --> 00:04:59,582 "Jésus commença à prêcher, et à dire : Repentez-vous, 117 00:04:59,584 --> 00:05:03,713 changez votre moi intérieur, votre ancienne façon de penser, 118 00:05:03,714 --> 00:05:05,646 regrettez les péchés passés, 119 00:05:05,648 --> 00:05:09,074 vivez vos vies d'une manière qui prouve le repentir : 120 00:05:09,077 --> 00:05:11,376 cherchez le but de Dieu pour vos vies." 121 00:05:11,378 --> 00:05:12,975 Puissant. 122 00:05:15,242 --> 00:05:16,840 Puis-je avoir un amen ? 123 00:05:16,842 --> 00:05:19,072 Amen. 124 00:05:19,175 --> 00:05:20,239 Amen. 125 00:05:23,605 --> 00:05:26,137 - Tu as besoin d'aide ? - Je cherche 126 00:05:26,140 --> 00:05:28,334 des livres sur les principes pédagogiques. 127 00:05:28,336 --> 00:05:29,967 - Pour quoi ? - J'essaie 128 00:05:29,969 --> 00:05:31,699 de développer une technique pour enseigner 129 00:05:31,701 --> 00:05:34,833 à quelqu'un que l'on peut qualifier de "stupide". 130 00:05:34,836 --> 00:05:37,597 Il y a une large gamme de stupidité. 131 00:05:37,599 --> 00:05:39,596 Tu peux restreindre ? 132 00:05:39,598 --> 00:05:41,761 Elle a écrit une lettre de fan à Alf. 133 00:05:41,763 --> 00:05:46,226 Compris. Tu cherches à faire un changement plutôt radical. 134 00:05:46,228 --> 00:05:48,725 Idéalement, j'aimerais nettoyer le cerveau de ma sœur 135 00:05:48,727 --> 00:05:51,323 et recommencer à zéro, mais ma mère n'aimerait pas ça. 136 00:05:51,325 --> 00:05:53,456 Les mères ne sont pas drôles. 137 00:06:10,350 --> 00:06:11,847 Salut, Veronica. 138 00:06:11,849 --> 00:06:14,121 - Georgie. - Écoute, 139 00:06:14,124 --> 00:06:16,360 Je priais hier soir et, euh, 140 00:06:16,363 --> 00:06:19,035 tu ne vas pas le croire mais Dieu m'a parlé. 141 00:06:19,037 --> 00:06:21,895 Vraiment ? Qu'a-t-il dit ? 142 00:06:21,898 --> 00:06:23,266 J'ai pas tout compris 143 00:06:23,269 --> 00:06:25,821 car il parlait dans une langue ancienne, 144 00:06:25,824 --> 00:06:27,326 mais de ce que j'ai saisi 145 00:06:27,328 --> 00:06:30,168 il veut que l'on passe plus de temps ensemble. 146 00:06:30,170 --> 00:06:32,040 Pour faire quoi ? 147 00:06:32,043 --> 00:06:34,914 Tu sais, prier, aider les pauvres. 148 00:06:34,917 --> 00:06:37,021 Les activités de chrétiens habituelles. 149 00:06:37,023 --> 00:06:39,562 Et bien, ça me convient. 150 00:06:39,564 --> 00:06:44,042 Donc toi, moi et Dieu, on va traîner ensemble. 151 00:06:44,044 --> 00:06:45,848 Ça semble chouette. 152 00:06:45,850 --> 00:06:48,757 D'accord. À plus tard. 153 00:06:48,759 --> 00:06:51,698 À plus. 154 00:06:51,700 --> 00:06:55,061 Je vais sûrement aller en enfer. 155 00:06:56,415 --> 00:06:58,251 Donc tu espères créer une armée 156 00:06:58,253 --> 00:07:01,193 d'enfants surdoués qui exécuteront tes ordres ? 157 00:07:01,195 --> 00:07:03,066 Dans un monde parfait, oui. 158 00:07:03,068 --> 00:07:05,037 Tu devrais passer plus de temps avec ma mère. 159 00:07:05,039 --> 00:07:06,375 C'est son objectif aussi. 160 00:07:06,377 --> 00:07:08,281 C'est intéressant. 161 00:07:08,283 --> 00:07:11,442 Selon Socrate, l'étudiant possède déjà tous les savoirs 162 00:07:11,445 --> 00:07:13,939 en lui, et il suffit de les révéler 163 00:07:13,942 --> 00:07:15,669 par un questionnement habile. 164 00:07:15,671 --> 00:07:19,146 Tu veux dire que je savais ça avant que tu le dises ? 165 00:07:19,148 --> 00:07:21,186 - Je ne sais pas, d'après toi ? - Selon Socrate, 166 00:07:21,188 --> 00:07:24,796 tu connais déjà la réponse au fond de toi. 167 00:07:24,798 --> 00:07:27,805 Pose-moi une question habile pour la faire sortir. 168 00:07:27,807 --> 00:07:32,152 Sais-tu si je savais avant de savoir ? 169 00:07:32,154 --> 00:07:34,826 Non. 170 00:07:34,828 --> 00:07:37,367 Ça marche. 171 00:07:37,369 --> 00:07:39,565 Oui. 172 00:07:50,685 --> 00:07:52,810 J'enregistre mes conclusions 173 00:07:52,812 --> 00:07:56,000 pour que la future génération d'êtres humains comprenne 174 00:07:56,003 --> 00:08:00,042 les étapes que j'ai suivi pour créer homo novus, "nouvel homme". 175 00:08:00,044 --> 00:08:03,869 Bien sûr, il y a une forte probabilité pour que mon homo novi 176 00:08:03,871 --> 00:08:05,868 puisse anéantir les générations futures, 177 00:08:05,872 --> 00:08:08,443 donc je ne sais pas qui va regarder ça. 178 00:08:08,445 --> 00:08:10,676 Qu'est-ce que tu fais ? 179 00:08:10,678 --> 00:08:14,149 Je tiens un journal vidéo de ma création de l'homo novus. 180 00:08:14,152 --> 00:08:15,603 Homo quoi ? 181 00:08:15,605 --> 00:08:18,509 Novus. C'est du latin. Ça veut dire "nouvel homme". 182 00:08:18,511 --> 00:08:22,196 Je suppose que c'est bon. 183 00:08:22,198 --> 00:08:25,633 Ta mère est à l'église. Tu veux quoi pour le dîner ? 184 00:08:27,691 --> 00:08:31,092 Je pense que tu sais ce que je veux pour dîner. 185 00:08:31,095 --> 00:08:32,901 Ah oui ? 186 00:08:32,903 --> 00:08:34,404 C'est jeudi. 187 00:08:34,406 --> 00:08:37,311 Qu'est-ce que maman me fait toujours le jeudi ? 188 00:08:37,313 --> 00:08:38,915 Spaghetti et hot-dog ? 189 00:08:41,078 --> 00:08:43,426 Socrate. On ne peut que l'adorer. 190 00:09:16,472 --> 00:09:17,805 Maintenant, 191 00:09:17,808 --> 00:09:19,878 pourquoi ne pas prier un moment, 192 00:09:19,881 --> 00:09:21,917 n'oubliez pas que nos prières 193 00:09:21,919 --> 00:09:24,290 ne doivent pas être à notre avantage, 194 00:09:24,292 --> 00:09:26,763 mais pour nos familles, nos amis, 195 00:09:26,765 --> 00:09:31,608 nos compagnons Texans, les Américains de toutes races et religions 196 00:09:31,610 --> 00:09:33,045 et le monde. 197 00:09:33,047 --> 00:09:34,439 Enfin, une partie du monde. 198 00:09:34,442 --> 00:09:36,118 Vous savez quels pays choisir. 199 00:09:39,227 --> 00:09:41,765 Seigneur, prends soin de ma famille. 200 00:09:41,767 --> 00:09:44,772 Donne leur tout ce dont ils ont besoin pour être heureux et en bonne santé. 201 00:09:44,774 --> 00:09:47,183 Et cette adorable fille qui est avec moi, 202 00:09:47,186 --> 00:09:49,851 aide-la à rester sur le chemin de la vertu. 203 00:09:49,853 --> 00:09:52,256 Dieu, protège ma soeur. 204 00:09:52,258 --> 00:09:54,495 Tu la trouveras au centre correctionnel pour femmes 205 00:09:54,497 --> 00:09:55,565 à Lubbock. 206 00:09:55,567 --> 00:09:57,302 Aide-la à trouver le salut en toi 207 00:09:57,304 --> 00:10:00,810 au lieu de la cocaïne, de la marijuana et des bassistes. 208 00:10:00,812 --> 00:10:03,049 Jésus, je suis sûr que même du Paradis tu vois 209 00:10:03,051 --> 00:10:05,054 à quel point la fille juste à côté est canon. 210 00:10:05,056 --> 00:10:07,359 Je sais que je ne dois pas prier pour moi-même, 211 00:10:07,361 --> 00:10:09,231 mais voilà le marché : 212 00:10:09,233 --> 00:10:11,068 si tu la rends amoureuse de moi, 213 00:10:11,070 --> 00:10:12,672 et lui fait prendre quelques mauvaises décisions, 214 00:10:12,674 --> 00:10:15,278 je jure que je viendrai à l'église chaque Dimanche. 215 00:10:15,280 --> 00:10:17,898 Merci d'avoir amené Georgie ce soir, 216 00:10:17,901 --> 00:10:20,804 même si on sait tous les deux pourquoi il est venu. 217 00:10:20,807 --> 00:10:23,445 D'ailleurs, peu importe ce pourquoi il prie, 218 00:10:23,448 --> 00:10:24,768 ignore-le. 219 00:10:24,770 --> 00:10:27,317 Protège-moi de mes pensées impures, 220 00:10:27,320 --> 00:10:30,833 et apprends-moi à respecter la sainteté de mon corps. 221 00:10:30,836 --> 00:10:33,826 Si par exemple, elle et moi, nous baignions nus, 222 00:10:33,829 --> 00:10:35,493 et une chose en entraînant une autre 223 00:10:35,495 --> 00:10:37,966 sous le ciel étoilé, je propose : 224 00:10:37,968 --> 00:10:40,205 pas seulement de devenir un chrétien dévoué, 225 00:10:40,207 --> 00:10:43,011 mais d'embêter tous ceux que je rencontrerai pour qu'ils fassent pareil. 226 00:10:43,013 --> 00:10:44,515 Et tu sais à quel point je peux être agaçant 227 00:10:44,517 --> 00:10:45,985 quand je m'applique. 228 00:10:45,987 --> 00:10:47,255 Amen. 229 00:10:47,403 --> 00:10:49,562 Amen. 230 00:10:49,662 --> 00:10:52,935 Je vais prendre ton silence pour un oui. Amen. 231 00:11:00,355 --> 00:11:02,015 Tu travailles sur quoi ? 232 00:11:02,017 --> 00:11:05,440 Une liste de petits copains potentiels pour ma poupée. 233 00:11:05,442 --> 00:11:08,797 Tu penses qu'elle aurait l'air de quoi à côté de Joey Lawrence ? 234 00:11:08,799 --> 00:11:10,925 Je ne sais pas qui c'est. 235 00:11:10,927 --> 00:11:12,753 C'est un des frères dans "Petite fleur". 236 00:11:12,755 --> 00:11:14,914 Je ne sais pas qui c'est. 237 00:11:14,916 --> 00:11:17,841 La série télé. La fille avec le chapeau. 238 00:11:17,843 --> 00:11:20,533 J'ai fait quelques recherches, 239 00:11:20,535 --> 00:11:22,627 et j'en ai conclu que je n'ai pas besoin 240 00:11:22,629 --> 00:11:23,880 de t'apprendre quoi que ce soit. 241 00:11:23,883 --> 00:11:25,454 Tu sais déjà tout. 242 00:11:25,456 --> 00:11:26,460 Cool. 243 00:11:26,463 --> 00:11:28,245 Ton cerveau contient déjà toutes les maths 244 00:11:28,248 --> 00:11:29,743 que tu ne connaitras jamais. 245 00:11:29,745 --> 00:11:31,970 J'ai entendu et j'ai dit "cool". 246 00:11:31,972 --> 00:11:33,666 Tu ne veux pas explorer 247 00:11:33,668 --> 00:11:36,160 le grand trésor qui regorge de connaissances ? 248 00:11:36,162 --> 00:11:39,317 Ça dépend. Que veut dire "regorge" ? 249 00:11:39,319 --> 00:11:42,276 On y reviendra plus tard. Vrai ou faux ? 250 00:11:42,278 --> 00:11:45,169 Parfois, tu te considères comme stupide. 251 00:11:45,171 --> 00:11:46,765 Vrai. 252 00:11:46,767 --> 00:11:49,025 Et tu aimes te sentir ainsi ? 253 00:11:49,027 --> 00:11:51,120 Non. 254 00:11:51,122 --> 00:11:52,770 Laisse-moi y remédier. 255 00:11:52,773 --> 00:11:54,610 Je te donne l'opportunité 256 00:11:54,613 --> 00:11:57,304 d'atteindre le potentiel maximal de ton esprit. 257 00:11:58,900 --> 00:12:02,357 Tu vas faire une expérience où tu échanges les cerveaux ? 258 00:12:02,360 --> 00:12:03,419 Non. 259 00:12:03,422 --> 00:12:05,116 J'ai vu ça dans "L'Île aux naufragés" 260 00:12:05,119 --> 00:12:06,547 et dans "Les Pierrafeu" 261 00:12:06,549 --> 00:12:08,607 et ça ne finit jamais bien. 262 00:12:11,336 --> 00:12:14,592 Gilligan. 263 00:12:19,214 --> 00:12:21,441 Qui crois-tu berner ici ? 264 00:12:21,443 --> 00:12:24,200 Je ne vois pas de quoi tu parles. 265 00:12:24,202 --> 00:12:27,392 Écoute-moi. Veronica a une situation familiale difficile, 266 00:12:27,394 --> 00:12:29,618 et elle essaie d'améliorer sa vie. 267 00:12:29,621 --> 00:12:32,445 Et j'admire ça. Très inspirant. 268 00:12:32,447 --> 00:12:33,827 Georgie, 269 00:12:33,829 --> 00:12:36,268 crois-moi, je suis heureuse de te voir dans une église, 270 00:12:36,272 --> 00:12:39,870 mais je ne veux pas te voir profiter de cette fille. 271 00:12:39,873 --> 00:12:44,222 Profiter ? Veronica et moi sommes potes de Bible, c'est tout. 272 00:12:45,364 --> 00:12:47,676 - Je suis sérieux. - Bien. 273 00:12:47,678 --> 00:12:50,301 Tu devrais peut-être te demander pourquoi 274 00:12:50,303 --> 00:12:52,753 tu vois les péchés dans le cœur des autres. 275 00:12:52,755 --> 00:12:54,963 Tu vas trop loin. 276 00:12:57,210 --> 00:13:00,248 Seigneur Jésus, aide ma mère avec sa colère. 277 00:13:02,597 --> 00:13:05,047 - Je peux avoir un amen ? - Non. 278 00:13:07,294 --> 00:13:09,607 Pourquoi on a besoin d'une caméra ? 279 00:13:09,609 --> 00:13:12,439 Pour que les gens du futur voient ta transformation. 280 00:13:13,891 --> 00:13:15,236 Où vas-tu ? 281 00:13:15,239 --> 00:13:17,653 Mettre une robe pour les gens du futur. 282 00:13:17,655 --> 00:13:19,864 Bonjour, gens du futur. 283 00:13:19,866 --> 00:13:23,316 Je m'appelle Missy Cooper et voici ma meilleure amie, Céleste. 284 00:13:23,319 --> 00:13:26,357 Elle sort avec Joey Lawrence. 285 00:13:32,069 --> 00:13:34,657 Tu veux sortir samedi ? 286 00:13:34,659 --> 00:13:37,265 Je peux pas. Je me fais baptiser. 287 00:13:37,268 --> 00:13:40,218 Ah oui. J'ai l'intention de le faire. 288 00:13:40,220 --> 00:13:43,809 Pourquoi ne pas te joindre à moi ? Faisons-le ensemble. 289 00:13:43,811 --> 00:13:46,936 D'accord. Toi et moi, double trempage. J'aime ça. 290 00:13:46,939 --> 00:13:48,966 Tu imagines l'après ? 291 00:13:48,969 --> 00:13:51,788 Tous nos péchés effacés. 292 00:13:51,790 --> 00:13:54,516 Oui, on pourra en faire des nouveaux. 293 00:13:57,454 --> 00:13:59,661 Je ne sais pas où je me suis trompé. 294 00:13:59,664 --> 00:14:01,702 Es-tu sûr que ton interrogatoire était habile ? 295 00:14:01,705 --> 00:14:04,738 Je le pensais, mais après deux heures, 296 00:14:04,740 --> 00:14:06,811 tout ce que j'ai pu extraire du cerveau de ma sœur 297 00:14:06,813 --> 00:14:09,824 c'est qu'il y a un genre de quartier avec des nouveaux enfants dessus. 298 00:14:09,827 --> 00:14:12,371 Sheldon, comment se passe ton projet pédagogique ? 299 00:14:12,373 --> 00:14:14,345 Médiocrement. Je suis dans une impasse. 300 00:14:14,347 --> 00:14:17,374 As-tu pensé au conditionnement opérant de B.F. Skinner ? 301 00:14:17,377 --> 00:14:19,129 - C'est quoi ? - Il utilise la punition 302 00:14:19,131 --> 00:14:21,438 et la récompense pour obtenir des résultats. 303 00:14:21,440 --> 00:14:24,315 Punition. J'aime bien cette idée. 304 00:14:24,317 --> 00:14:28,799 Dans le bon contexte, moi aussi. 305 00:14:28,801 --> 00:14:30,773 J'ai pris une raclée au craps, 306 00:14:30,775 --> 00:14:33,817 puis j'ai tout regagné en jouant au Caribbean Stud Poker. 307 00:14:33,819 --> 00:14:36,227 Comment ça marche le Carribeean Stud Poker ? 308 00:14:36,229 --> 00:14:38,207 Aucune idée. J'étais bourrée comme un coing. 309 00:14:38,210 --> 00:14:40,421 Bien joué, Maman. 310 00:14:40,424 --> 00:14:42,350 Belle manière de mener une vie chrétienne. 311 00:14:42,353 --> 00:14:44,625 Ma fille a une pauvre opinion de moi ? 312 00:14:44,627 --> 00:14:45,561 Oui. 313 00:14:45,563 --> 00:14:48,773 Bien. Je peux mourir en paix. 314 00:14:48,775 --> 00:14:52,888 Hey, Maman, pour info, je me fais baptiser demain. 315 00:14:54,557 --> 00:14:56,128 Doux Jésus. 316 00:14:56,131 --> 00:14:59,145 La concupiscence de ce garçon n'a aucune limite. 317 00:14:59,147 --> 00:15:00,449 De quoi parles-tu ? 318 00:15:00,451 --> 00:15:01,621 Il fait ça uniquement 319 00:15:01,623 --> 00:15:03,126 à cause de cette fille, Veronica. 320 00:15:03,128 --> 00:15:05,335 Bien sûr. C'est logique. 321 00:15:05,337 --> 00:15:07,040 Comment ça, c'est logique ? 322 00:15:07,042 --> 00:15:09,546 À son âge, j'ai fait du stop jusqu'en Floride 323 00:15:09,549 --> 00:15:11,615 car j'avais un ami qui avait une petite amie 324 00:15:11,618 --> 00:15:13,733 qui connaissait une fille disponible. 325 00:15:13,735 --> 00:15:15,305 Puis tu as rencontré ma fille et plus besoin 326 00:15:15,307 --> 00:15:17,145 de voyager aussi loin. 327 00:15:21,898 --> 00:15:23,535 Selon B.F. Skinner, 328 00:15:23,537 --> 00:15:26,483 si je découvre la punition appropriée pour motiver Missy, 329 00:15:26,486 --> 00:15:30,193 il n'y aura pas de limite à son apprentissage. 330 00:15:30,195 --> 00:15:33,037 Quelle pourrait être la punition ? 331 00:15:33,039 --> 00:15:35,412 La fouetter avec un tuyau en caoutchouc ? 332 00:15:35,414 --> 00:15:39,662 Non. C'est un coup à avoir une tendinite. 333 00:15:39,664 --> 00:15:43,375 Lui administrer des chocs électriques ? 334 00:15:43,377 --> 00:15:44,687 Délicat. 335 00:15:44,690 --> 00:15:47,143 Si je me trompe dans le voltage, je vais passer le reste de ma vie 336 00:15:47,145 --> 00:15:50,077 dans une institution pour criminels aliénés. 337 00:15:52,179 --> 00:15:54,845 Ou j'inflige des dommages 338 00:15:54,847 --> 00:15:58,279 à un objet qu'elle aime plus que sa propre vie. 339 00:16:00,628 --> 00:16:05,894 Céleste, tu t'apprêtes à entrer dans l'histoire de la science. 340 00:16:08,083 --> 00:16:10,316 Tout le monde, bienvenue aux Olympiades Baptistes 341 00:16:10,318 --> 00:16:12,179 de l'Est du Texas de 1990. 342 00:16:14,252 --> 00:16:16,910 Parce que nous sommes dans une piscine. 343 00:16:16,913 --> 00:16:18,935 Peu importe, je veux accueillir 344 00:16:18,938 --> 00:16:21,451 notre sœur, Veronica Duncan, 345 00:16:21,453 --> 00:16:23,652 que je vais tremper. 346 00:16:23,654 --> 00:16:24,868 Pardon. 347 00:16:24,871 --> 00:16:27,786 Je ne peux pas m'arrêter. Je veux aussi accueillir 348 00:16:27,789 --> 00:16:29,920 George Cooper, qui a récemment trouvé 349 00:16:29,922 --> 00:16:31,588 son chemin vers le Seigneur. 350 00:16:31,590 --> 00:16:33,955 Howdy. Louez Jésus. 351 00:16:35,290 --> 00:16:37,863 Es-tu prête à apprendre quelques calculs avancés ? 352 00:16:37,866 --> 00:16:39,122 Nope. 353 00:16:39,124 --> 00:16:41,090 Je reviens. 354 00:16:41,092 --> 00:16:43,491 Prends ton temps. 355 00:16:43,500 --> 00:16:45,888 Véronica, as-tu confiance en Jésus-Christ 356 00:16:45,891 --> 00:16:48,458 en tant que Seigneur et sauveur ? 357 00:16:48,460 --> 00:16:50,825 Oui. 358 00:16:50,827 --> 00:16:53,026 Sur cette profession de foi 359 00:16:53,028 --> 00:16:55,393 je te baptise, ma sœur, 360 00:16:55,395 --> 00:17:00,995 au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. Amen. 361 00:17:25,369 --> 00:17:28,268 Fichtre. 362 00:17:28,270 --> 00:17:30,280 Essayons à nouveau. 363 00:17:30,283 --> 00:17:32,502 Es-tu prête à apprendre quelques calculs avancés 364 00:17:32,505 --> 00:17:34,669 pour sauver les couettes de Céleste ? 365 00:17:34,671 --> 00:17:37,504 Qu'est-ce que tu fais ? Pose-la. 366 00:17:37,506 --> 00:17:40,171 Pas avant d'avoir modifié ton comportement. 367 00:17:40,173 --> 00:17:44,706 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. Amen. 368 00:17:46,774 --> 00:17:48,740 Sheldon, je te préviens. 369 00:17:57,511 --> 00:17:58,833 Alléluia. 370 00:17:58,836 --> 00:18:00,061 On l'a fait ! 371 00:18:01,787 --> 00:18:03,923 Je suis si heureuse. 372 00:18:03,925 --> 00:18:05,613 Je t'aime. 373 00:18:06,994 --> 00:18:09,648 Ça fonctionne ? Tu te sens motivée ? 374 00:18:09,650 --> 00:18:11,591 Très. 375 00:18:18,857 --> 00:18:20,477 Tu veux bien t'expliquer ? 376 00:18:20,479 --> 00:18:22,373 J'essayais de motiver Missy 377 00:18:22,375 --> 00:18:24,850 à étendre ses horizons intellectuels. 378 00:18:24,853 --> 00:18:27,340 En torturant sa poupée ? 379 00:18:27,342 --> 00:18:29,477 C'est pas comme si je l'avais électrocuté 380 00:18:29,479 --> 00:18:31,350 - ce qui était une option. - Ça suffit. 381 00:18:31,353 --> 00:18:33,926 Je parlais d'électrocuter Missy, pas la poupée. 382 00:18:33,929 --> 00:18:35,134 Ça aurait été inefficace. 383 00:18:35,136 --> 00:18:37,132 Ça suffit ! Et toi. 384 00:18:37,135 --> 00:18:40,307 Se faire baptiser juste pour embrasser une fille ? À quoi pensais-tu ? 385 00:18:40,309 --> 00:18:42,962 On dirait que tu sais à quoi je pensais. 386 00:18:42,965 --> 00:18:46,361 Vous êtes tous les deux punis. 387 00:18:52,482 --> 00:18:55,481 Cher Alf, je suis ta plus grande fan. 388 00:18:55,483 --> 00:18:58,172 Je t'aime bien parce que tu es un alien mais tu es drôle, 389 00:18:58,174 --> 00:19:01,723 contrairement à mon frère qui est un alien mais aussi un crétin. 390 00:19:01,725 --> 00:19:04,759 J'espère que tu apprécies le temps passé sur notre planète 391 00:19:04,761 --> 00:19:07,448 et que tu as trouvé autre chose à manger que des chats. 392 00:19:07,450 --> 00:19:09,414 Je te conseille les nuggets. 393 00:19:09,416 --> 00:19:12,242 Cordialement, Missy Cooper, 10 ans. 394 00:19:12,244 --> 00:19:17,035 "PS : Ma couleur préférée est le rose. Et toi ?" 395 00:19:17,037 --> 00:19:19,450 Quelle petite mignonne. 396 00:19:19,452 --> 00:19:22,208 Barbara, il nous reste des T-shirts roses 397 00:19:22,210 --> 00:19:23,588 avec ma tête dessus ? 398 00:19:23,590 --> 00:19:26,416 Je veux en envoyer un à cette petite Missy Cooper. 399 00:19:26,418 --> 00:19:29,175 Et apporte-moi quelques nuggets ? 400 00:19:29,178 --> 00:19:32,625 Il y a quelqu'un ici ? 401 00:19:34,729 --> 00:19:37,348 Apparemment non. 402 00:19:37,350 --> 00:19:38,959 Barb ! 403 00:19:38,962 --> 00:19:42,314 ReSynchro par zurematten Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 30138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.