Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,821 --> 00:03:34,779
Robię spaghetti na kolację.
2
00:03:35,040 --> 00:03:36,738
Nadal lubisz spaghetti, prawda?
3
00:03:36,912 --> 00:03:37,869
Mhm.
4
00:03:39,219 --> 00:03:40,498
Jehowo Boże, ojcze nasz,
5
00:03:40,572 --> 00:03:42,496
dziękujemy ci za ten posiłek,
który nam zapewniłeś.
6
00:03:42,570 --> 00:03:44,976
Dziękujemy także za to,
że Jaime bezpiecznie do nas dotarła.
7
00:03:45,050 --> 00:03:47,444
Modlimy się, by poczuła
w swoim sercu twą miłość i mądrość.
8
00:03:47,618 --> 00:03:48,966
Prosimy cię o to wszystko
9
00:03:49,141 --> 00:03:50,534
w imię twojego syna,
Jezusa Chrystusa, amen.
10
00:03:50,708 --> 00:03:51,535
Amen.
11
00:03:56,975 --> 00:03:58,629
To był kiedyś jeden z moich
ulubionych zespołów.
12
00:03:59,804 --> 00:04:01,023
Tak?
13
00:04:01,197 --> 00:04:02,807
Tak, widziałem ich koncert w Montrealu
14
00:04:02,981 --> 00:04:04,418
na trasie Tinderbox.
15
00:04:04,853 --> 00:04:05,462
Serio?
16
00:04:05,636 --> 00:04:06,768
Serio?
17
00:04:06,942 --> 00:04:08,248
Chodziłem na wiele koncertów
18
00:04:08,422 --> 00:04:09,858
zanim poznałem twoją ciocię.
19
00:04:10,206 --> 00:04:11,555
Nie chcę o tym słyszeć.
20
00:04:11,728 --> 00:04:12,948
A ja tak.
21
00:04:20,303 --> 00:04:22,262
Czy Jean-François
kiedykolwiek myje naczynia?
22
00:04:22,740 --> 00:04:23,959
Pracował cały dzień.
23
00:04:24,133 --> 00:04:25,047
Tak jak i ty.
24
00:04:26,483 --> 00:04:28,268
Uczy się by zostać
sługą pomocniczym.
25
00:04:28,442 --> 00:04:29,573
Jest sporo czytania.
26
00:04:32,183 --> 00:04:34,665
Mam nadzieję, że spakowałaś coś ładnego,
żeby założyć na jutrzejsze zebranie.
27
00:04:35,275 --> 00:04:37,189
Och, myślałam, że może
je pominę.
28
00:04:38,060 --> 00:04:40,454
Nie. Absolutnie.
29
00:04:40,628 --> 00:04:42,717
Wiem, że są dla was ważne, ale...
30
00:04:42,891 --> 00:04:44,806
Prawda jest ogromną częścią
naszego życia.
31
00:04:46,808 --> 00:04:48,940
Nie chcę zawracać twojej mamie głowy
na ten temat. Okej?
32
00:04:51,421 --> 00:04:52,466
Dobrze.
33
00:04:53,815 --> 00:04:55,686
Poza tym, może ci się spodoba.
34
00:04:58,602 --> 00:05:00,909
Choć po nią, po róże lic jej...
35
00:05:01,910 --> 00:05:04,086
Jesteś Jaime Buckley?
36
00:05:04,260 --> 00:05:05,087
Tak.
37
00:05:05,609 --> 00:05:07,045
Zacząłem 15 minut temu.
38
00:05:08,003 --> 00:05:11,136
Był problem z papierami. Sorry.
39
00:05:14,618 --> 00:05:16,577
Choć po nią, po róże lic jej,
40
00:05:16,751 --> 00:05:19,667
sięga jego kosa...
41
00:05:31,243 --> 00:05:32,332
Skąd jesteś?
42
00:05:33,289 --> 00:05:34,421
Thunder Bay.
43
00:05:35,987 --> 00:05:36,858
Nate.
44
00:05:38,599 --> 00:05:39,556
Jaime.
45
00:05:40,601 --> 00:05:42,124
Jak twój francuski?
46
00:05:42,298 --> 00:05:44,169
Nie za dobry.
47
00:05:44,779 --> 00:05:47,216
Cóż, masz szczęście,
że jest tu angielska szkoła.
48
00:05:49,349 --> 00:05:50,959
Czemu się tu przeprowadziłaś?
49
00:05:52,395 --> 00:05:53,265
Sprawy rodzinne.
50
00:05:54,223 --> 00:05:55,093
Aj.
51
00:05:55,267 --> 00:05:56,138
No.
52
00:05:58,532 --> 00:05:59,402
Cóż,
53
00:06:00,534 --> 00:06:01,578
do zobaczenia.
54
00:06:01,752 --> 00:06:02,840
Do zobaczenia.
55
00:07:16,697 --> 00:07:17,611
Co myślisz?
56
00:07:17,785 --> 00:07:19,047
O czym?
57
00:07:19,221 --> 00:07:21,832
O tej sukience.
Na dzisiejsze zebranie.
58
00:07:23,965 --> 00:07:24,966
To dzisiaj?
59
00:07:25,488 --> 00:07:27,055
Wiesz, że tak. No dalej.
60
00:07:27,229 --> 00:07:28,883
Wybrałam jedyną,
która nie była plisowana.
61
00:07:29,057 --> 00:07:30,406
Nie mogę po prostu iść w tym?
62
00:07:31,233 --> 00:07:33,540
W dżinsach? Nie, w życiu.
63
00:07:38,414 --> 00:07:40,198
Wyjeżdżamy za 20 minut.
64
00:08:20,761 --> 00:08:21,675
Powstańcie proszę.
65
00:08:26,288 --> 00:08:29,813
♪ Przyjdź i głoś
radosną nowinę ♪
66
00:08:29,987 --> 00:08:33,381
♪ Raj dla tych,
którzy decydują się ♪
67
00:08:33,556 --> 00:08:37,299
♪ Podążać za odwiecznym
słowem Chrystusa ♪
68
00:08:37,472 --> 00:08:40,823
♪ Orędzie Jehowy zostało usłyszane ♪
69
00:08:43,044 --> 00:08:46,743
♪ Ci, którzy odeszli,
wracają do życia ♪
70
00:08:46,917 --> 00:08:48,528
♪ Wolni od bólu ♪
71
00:08:48,702 --> 00:08:50,225
♪ Wolni od sporów ♪
72
00:09:05,632 --> 00:09:06,937
Usiądźcie proszę.
73
00:09:08,199 --> 00:09:10,114
Dziękuję wam za tę piękną pieśń.
74
00:09:10,288 --> 00:09:12,290
Witam wszystkich.
75
00:09:14,510 --> 00:09:18,383
Bracia i siostry,
Jehowa dał nam szansę
76
00:09:18,558 --> 00:09:22,213
by żyć wiecznie
w jego sprawiedliwym, nowym systemie.
77
00:09:22,997 --> 00:09:25,521
W doczesnych pokusach Szatana
nie ma nic wartościowego.
78
00:09:25,695 --> 00:09:28,176
Dowody na to widzimy każdego dnia.
79
00:09:28,350 --> 00:09:31,701
I jak zostało nam objawione
w Liście do Efezjan,
80
00:09:32,136 --> 00:09:34,922
"Nie toczymy bowiem walki
przeciw krwi i ciału,
81
00:09:35,096 --> 00:09:38,752
lecz przeciw Zwierzchnościom,
przeciw Władzom,
82
00:09:38,926 --> 00:09:39,709
przeciw rządcom..."
83
00:09:39,883 --> 00:09:40,667
Jaime.
84
00:09:42,756 --> 00:09:43,800
Zgadza się?
85
00:09:50,807 --> 00:09:52,200
Czemu się tu chowasz?
86
00:09:53,636 --> 00:09:55,507
Myślałam, że od razu
będziemy jechać.
87
00:09:57,074 --> 00:09:58,989
Siostry chętnie odwiedzają nas
po zebraniu.
88
00:10:00,338 --> 00:10:01,688
Bardzo lubią rozmawiać.
89
00:10:04,647 --> 00:10:05,909
Jestem Marika.
90
00:10:08,433 --> 00:10:10,218
Mam cię nazywać "Siostra Marika"?
91
00:10:11,567 --> 00:10:12,916
Dziwnie brzmi, gdy to mówisz.
92
00:10:13,482 --> 00:10:14,701
Dziwnie się to mówi.
93
00:10:15,397 --> 00:10:16,485
To było twoje pierwsze zebranie?
94
00:10:17,138 --> 00:10:19,749
Nie. Byłam kilka razy
jak byłam dzieckiem.
95
00:10:19,923 --> 00:10:21,055
Ale moi rodzice...
96
00:10:21,229 --> 00:10:22,273
Nie są w Prawdzie?
97
00:10:22,970 --> 00:10:23,840
Nie.
98
00:10:28,758 --> 00:10:29,629
Gotowa?
99
00:10:31,413 --> 00:10:32,806
Chyba już jedziemy.
100
00:10:32,980 --> 00:10:33,850
Chyba tak.
101
00:10:36,374 --> 00:10:37,506
Do zobaczenia?
102
00:10:38,550 --> 00:10:39,116
Pa.
103
00:10:39,290 --> 00:10:40,552
Pa.
104
00:10:46,080 --> 00:10:49,518
Hej. Twoje zajęcia są w porządku?
105
00:10:49,692 --> 00:10:51,215
Yy, tak, dzięki.
106
00:10:52,042 --> 00:10:54,044
Nie chciałam sprawić, żebyś poczuła się
niekomfortowo wczoraj wieczorem.
107
00:10:54,218 --> 00:10:55,089
Nie zrobiłaś tego.
108
00:10:56,481 --> 00:10:57,918
Już i tak czułam się niekomfortowo.
109
00:11:00,050 --> 00:11:01,704
Zakładam, że słyszałaś, czemu tu jestem.
110
00:11:02,357 --> 00:11:03,880
Siostra mi powiedziała.
111
00:11:04,054 --> 00:11:05,534
Bardzo mi przykro
z powodu twojego taty.
112
00:11:07,275 --> 00:11:08,929
To tylko na chwilę.
113
00:11:09,103 --> 00:11:11,714
Moja mama potrzebowała odpoczynku,
a potem wrócę do domu.
114
00:11:12,759 --> 00:11:14,586
Zresztą ledwo umiem mówić po francusku.
115
00:11:15,370 --> 00:11:16,501
Mój jest okej.
116
00:11:17,764 --> 00:11:19,287
Może cię nauczę.
117
00:11:20,011 --> 00:11:21,011
Idziesz?
118
00:11:22,116 --> 00:11:23,334
Albo mogłabyś sobie znaleźć
francuskiego chłopaka.
119
00:11:25,162 --> 00:11:25,946
Nie, dziękuję.
120
00:11:27,382 --> 00:11:28,818
Powinnaś wpaść w tym tygodniu
do mojego domu.
121
00:11:28,992 --> 00:11:30,385
Na kolację.
122
00:11:30,951 --> 00:11:31,995
Okej.
123
00:11:46,793 --> 00:11:47,707
Robi się późno.
124
00:11:48,795 --> 00:11:50,448
Tak, wiem.
125
00:11:50,622 --> 00:11:52,450
Ale mam ten cały rozdział
do nadrobienia.
126
00:11:53,843 --> 00:11:55,105
Chcesz trochę ciastek?
127
00:11:55,279 --> 00:11:58,413
Tak. Dziękuję.
128
00:12:02,504 --> 00:12:04,593
Marika z zebrania zaprosiła mnie
w tym tygodniu na kolację.
129
00:12:04,767 --> 00:12:07,117
Tak? To wspaniale.
130
00:12:07,291 --> 00:12:09,076
Powinnaś iść!
131
00:12:09,250 --> 00:12:12,209
Marika to urocza dziewczyna...
Jej siostra też.
132
00:12:14,646 --> 00:12:16,866
To tylko kolacja.
Wyluzujcie.
133
00:12:32,012 --> 00:12:33,187
- Hej.
- Hej.
134
00:12:35,624 --> 00:12:37,713
Och. Nie mieliśmy okazji
spotkać się tamtego wieczoru.
135
00:12:37,887 --> 00:12:39,019
Jestem Frank.
136
00:12:39,497 --> 00:12:40,411
Jaime.
137
00:12:40,977 --> 00:12:41,978
Naprawdę się cieszymy,
że tu jesteś.
138
00:12:42,152 --> 00:12:43,371
Rozgość się.
139
00:12:45,112 --> 00:12:47,375
Dziewczyny, mogłybyście
pomóc mi w kuchni?
140
00:12:51,161 --> 00:12:53,468
Musisz być tą nową przyjaciółką.
Jestem Amanda.
141
00:12:53,816 --> 00:12:54,861
Moja ciocia to zrobiła.
142
00:12:55,035 --> 00:12:56,384
Deser! Dziękujemy.
143
00:12:56,950 --> 00:12:58,299
Jak ci idzie aklimatyzacja?
144
00:12:58,734 --> 00:13:00,257
Dobrze, tak myślę.
145
00:13:00,867 --> 00:13:02,216
Musi to być dla ciebie
sporo dużych zmian.
146
00:13:02,782 --> 00:13:04,696
Mogłybyście położyć
to na stole?
147
00:13:10,615 --> 00:13:13,140
Po prostu nie mam już czasu,
jak codziennie pełnię służbę pionierską.
148
00:13:13,314 --> 00:13:14,924
Zwłaszcza, że muszę
przygotowywać kolację, no i
149
00:13:15,098 --> 00:13:16,665
teraz robię dużo więcej prania,
150
00:13:16,839 --> 00:13:17,579
bo on ma te wszystkie dodatkowe...
151
00:13:17,753 --> 00:13:18,710
- Amanda.
- Tak?
152
00:13:18,885 --> 00:13:19,886
Czas złożyć podziękowania, kochanie.
153
00:13:20,060 --> 00:13:20,887
Och.
154
00:13:23,324 --> 00:13:24,586
Dziękujemy ci,
nasz Ojcze, za to jedzenie,
155
00:13:24,760 --> 00:13:26,370
którym pobłogosławiłeś nas
tego wieczoru.
156
00:13:27,197 --> 00:13:29,460
Dziękujemy, że nas wybrałeś,
byśmy byli twoimi świadkami.
157
00:13:30,026 --> 00:13:32,159
Dziękujemy za zaszczyt
głoszenia twojej dobrej nowiny.
158
00:13:33,290 --> 00:13:35,075
Prosimy, przebacz nam
nasze przewinienia
159
00:13:35,771 --> 00:13:38,600
i daj nam siłę do przezwyciężenia
okrucieństwa łaską,
160
00:13:38,948 --> 00:13:40,515
a nienawiści miłością.
161
00:13:41,211 --> 00:13:42,865
Jehowa jest naszą siłą
i naszą tarczą...
162
00:13:51,221 --> 00:13:52,483
- Amen.
- Amen.
163
00:13:56,618 --> 00:13:57,445
Ziemniaków?
164
00:13:59,769 --> 00:14:00,769
Możesz podać je dalej?
165
00:14:01,405 --> 00:14:02,493
Dziękuję.
166
00:14:04,931 --> 00:14:06,062
Są bardzo dobre.
167
00:14:08,978 --> 00:14:10,327
To było na mojej liście.
168
00:14:10,719 --> 00:14:12,155
Jakiej liście?
169
00:14:12,373 --> 00:14:14,331
Miejsc, które odwiedzimy,
jak wybierzemy się do Europy.
170
00:14:15,811 --> 00:14:18,031
Miałam jechać z tatą w następne lato.
171
00:14:19,249 --> 00:14:20,250
Pewnego dnia pojedziesz.
172
00:14:26,256 --> 00:14:27,562
Co jeszcze było na twojej liście?
173
00:14:29,564 --> 00:14:31,740
Londyn. Barcelona.
174
00:14:31,914 --> 00:14:33,394
Praga jest ponoć bardzo fajna.
175
00:14:35,265 --> 00:14:37,050
Chyba wszystkie oczywiste miejsca.
176
00:14:37,224 --> 00:14:38,660
Nie brzmią jak oczywiste.
177
00:14:42,011 --> 00:14:44,709
Jest takie jedno miasto we Włoszech.
178
00:14:45,275 --> 00:14:47,060
Lucca, tak się nazywa.
179
00:14:48,191 --> 00:14:49,497
Ma taką starą wieżę
180
00:14:49,671 --> 00:14:51,716
z dębami rosnącymi na szczycie.
181
00:14:52,761 --> 00:14:53,980
Brzmi naprawdę pięknie.
182
00:14:58,636 --> 00:14:59,942
Byłaś kiedyś w Europie?
183
00:15:00,551 --> 00:15:03,815
Nie. Ale moja mama była raz.
184
00:15:04,468 --> 00:15:05,948
Przywiozła masę zdjęć.
185
00:15:06,993 --> 00:15:08,255
Gdzie jest twoja mama?
186
00:15:08,951 --> 00:15:10,387
Nie jest już w Prawdzie.
187
00:15:10,866 --> 00:15:11,867
Widujesz ją?
188
00:15:12,476 --> 00:15:13,913
Nie, odkąd skończyłam sześć lat.
189
00:15:14,087 --> 00:15:14,957
Naprawdę?
190
00:15:17,438 --> 00:15:19,527
Mamy sobie wyobrażać,
że nie żyje.
191
00:15:29,798 --> 00:15:31,017
Grasz na pianinie?
192
00:15:32,061 --> 00:15:33,019
Nie.
193
00:15:33,193 --> 00:15:34,498
- To proste.
- Nie.
194
00:15:34,672 --> 00:15:35,760
Chodź tu.
195
00:15:41,810 --> 00:15:43,855
Jedyne, co musisz zrobić,
to nacisnąć klawisz, który ci wskażę,
196
00:15:44,030 --> 00:15:45,161
wtedy, kiedy powiem.
197
00:15:50,036 --> 00:15:52,038
Och, masz rację, to proste.
198
00:15:52,212 --> 00:15:53,474
Krok po kroku.
199
00:15:54,562 --> 00:15:56,085
Tym razem poczekaj na mnie.
200
00:16:01,873 --> 00:16:02,962
Idealnie.
201
00:16:03,832 --> 00:16:06,008
Okej, tym razem nie powiem ci,
kiedy wejść.
202
00:16:08,924 --> 00:16:10,360
Dobrze to zrobiłam?
203
00:16:10,534 --> 00:16:11,753
Mm-mm.
204
00:16:36,169 --> 00:16:38,606
Dziewczyny, właśnie położyłam Evana spać.
205
00:16:38,780 --> 00:16:39,781
Mogłybyście być cicho?
206
00:16:39,955 --> 00:16:41,130
Przepraszam.
207
00:16:41,696 --> 00:16:43,132
Robi się dosyć późno,
nie sądzisz, Jaime?
208
00:16:43,959 --> 00:16:46,962
Tak, chyba powinnam się zbierać.
209
00:17:06,938 --> 00:17:09,028
Przepraszam. Ja... Nie sądziłam,
że nadal nie będziesz spać.
210
00:17:09,767 --> 00:17:10,942
Nie mogłam zasnąć.
211
00:17:12,204 --> 00:17:13,380
Przepraszam, jeśli się martwiłaś.
212
00:17:13,554 --> 00:17:15,469
Tak wyszło, że
siedziałyśmy i gadałyśmy.
213
00:17:15,643 --> 00:17:18,211
W porządku.
Chcesz herbaty?
214
00:17:18,819 --> 00:17:21,910
Jasne.
215
00:17:23,433 --> 00:17:24,652
Dobrze się bawiłaś?
216
00:17:27,523 --> 00:17:29,004
Yy, tak.
217
00:17:31,398 --> 00:17:32,747
Tak, było miło.
218
00:17:37,186 --> 00:17:38,796
Wiesz gdzie jest mama Mariki?
219
00:17:39,580 --> 00:17:40,755
Spytałaś o to Franka?
220
00:17:40,929 --> 00:17:42,455
Nie.
221
00:17:43,379 --> 00:17:45,379
Marika powiedziała, że odeszła.
222
00:17:50,417 --> 00:17:51,679
Kate została wykluczona.
223
00:17:53,985 --> 00:17:55,248
Wyrzucili ją?
224
00:17:56,249 --> 00:17:57,815
Nikt nie może mieć z nią kontaktu.
225
00:17:59,861 --> 00:18:01,036
Co zrobiła?
226
00:18:01,602 --> 00:18:02,951
Postanowiła odejść.
227
00:18:03,125 --> 00:18:04,822
I to wszystko,
co na ten temat powiem.
228
00:18:07,303 --> 00:18:08,783
Marika powiedziała, że ma udawać
229
00:18:08,957 --> 00:18:10,089
że ona nie żyje.
230
00:18:11,655 --> 00:18:13,222
Wiem jak to musi brzmieć,
231
00:18:13,396 --> 00:18:14,832
ale to sprawia, że dzieciom jest łatwiej.
232
00:18:17,879 --> 00:18:20,534
Wszyscy musieliśmy dokonać poświęceń,
aby żyć w Prawdzie.
233
00:18:21,926 --> 00:18:22,971
Ty też?
234
00:18:24,233 --> 00:18:25,191
Oczywiście?
235
00:18:25,930 --> 00:18:26,801
Ale takich?
236
00:18:30,892 --> 00:18:33,721
Jean-François i ja
bardzo chcieliśmy mieć dzieci.
237
00:18:34,156 --> 00:18:36,680
Ale kiedy wzięliśmy ślub,
zdecydowaliśmy,
238
00:18:36,854 --> 00:18:39,161
że z założeniem rodziny
poczekamy do nowego systemu.
239
00:18:40,684 --> 00:18:42,208
Ale nowy system nigdy nie nadszedł.
240
00:18:43,644 --> 00:18:44,645
Jeszcze nie.
241
00:18:48,953 --> 00:18:51,130
Naprawdę się cieszę,
że zawierasz przyjaźnie.
242
00:18:54,829 --> 00:18:57,179
Jesteś pewna, że chcesz herbaty?
Wyglądasz na bardzo zmęczoną.
243
00:18:58,006 --> 00:18:59,442
Może pójdę do łóżka.
244
00:19:00,008 --> 00:19:01,009
Okej.
245
00:19:04,317 --> 00:19:05,448
Mm.
246
00:19:21,682 --> 00:19:22,639
Hej.
247
00:19:22,813 --> 00:19:23,597
Hej.
248
00:19:25,120 --> 00:19:26,252
Chcesz coś porobić?
249
00:19:33,998 --> 00:19:36,479
Czyli... jesteś jehową?
250
00:19:38,133 --> 00:19:40,266
Kto ci tak powiedział?
251
00:19:40,440 --> 00:19:43,225
Nie wiem. Ludzie po prostu gadali.
252
00:19:46,794 --> 00:19:48,187
Nazywa się ich Świadkami Jehowy.
253
00:19:48,361 --> 00:19:50,754
I nie, nie jestem.
254
00:19:50,928 --> 00:19:51,842
Och.
255
00:19:54,193 --> 00:19:56,238
To prawda, że myślicie, że
256
00:19:57,021 --> 00:19:59,676
urodziny i Boże Narodzenie
są, jakby, szatańskie?
257
00:20:00,373 --> 00:20:02,244
Nie. Mówią, że pogańskie.
258
00:20:04,377 --> 00:20:05,204
Och.
259
00:20:05,769 --> 00:20:06,683
Okej.
260
00:20:12,167 --> 00:20:13,734
Jeszcze raz, czemu się tu przeprowadziłaś?
261
00:20:15,866 --> 00:20:18,521
Moja mama trochę straciła
nad sobą panowanie po śmierci taty.
262
00:20:20,219 --> 00:20:21,394
Po prostu potrzebowała przestrzeni.
263
00:20:22,569 --> 00:20:24,223
Do bani, stara.
264
00:20:25,441 --> 00:20:26,486
Przykro mi.
265
00:20:28,836 --> 00:20:29,619
Spoko.
266
00:20:32,579 --> 00:20:33,710
Jak umarł?
267
00:20:37,410 --> 00:20:38,498
Atak serca.
268
00:20:40,543 --> 00:20:41,327
Był w pracy.
269
00:20:43,198 --> 00:20:44,504
Ja byłam w szkole.
270
00:20:46,375 --> 00:20:47,985
Zostałam wywołana do dyrektora
271
00:20:48,159 --> 00:20:49,857
i wszyscy się śmiali,
272
00:20:50,423 --> 00:20:52,338
bo myśleli, że wpadłam w kłopoty.
273
00:20:53,643 --> 00:20:56,994
Przykro mi, stara.
274
00:20:59,736 --> 00:21:02,217
Czy... Czy to okej, że zapytałem?
275
00:21:03,827 --> 00:21:05,742
Większość ludzi nic nie mówi.
276
00:21:06,656 --> 00:21:08,441
Myślę, że się boją, że zabrzmią głupio.
277
00:21:13,707 --> 00:21:17,188
Nigdy nie będę się bał, że zabrzmię głupio.
278
00:21:33,727 --> 00:21:35,511
Jak w ogóle zdobyłaś
klucze do tego miejsca?
279
00:21:35,685 --> 00:21:37,861
Mój szwagier pracuje tu
parę nocy w tygodniu
280
00:21:38,035 --> 00:21:41,082
jako ochroniarz.
Dorobiłam kopię.
281
00:21:41,256 --> 00:21:42,953
- Serio?
- Mhm.
282
00:21:52,572 --> 00:21:54,008
Czy to nie piękne?
283
00:21:54,835 --> 00:21:57,490
To Jerozolima w czasie ukrzyżowania.
284
00:21:57,664 --> 00:21:59,187
To jest związane z ŚJ?
285
00:21:59,883 --> 00:22:03,670
Nie. O wiele zbyt wymyślne.
286
00:22:04,671 --> 00:22:06,977
Ktoś to namalował w XIX wieku.
287
00:22:07,500 --> 00:22:08,979
Podróżowało po całym świecie
288
00:22:09,153 --> 00:22:10,633
i jakoś trafiło tutaj.
289
00:22:12,243 --> 00:22:13,549
Cóż, wygląda trochę jak coś
290
00:22:13,723 --> 00:22:15,377
z jednego z waszych czasopism.
291
00:22:18,467 --> 00:22:19,512
Próbujesz mnie nawrócić?
292
00:22:20,904 --> 00:22:22,428
Nie, chyba że tego chcesz.
293
00:22:25,822 --> 00:22:27,171
Czyli ty serio wierzysz
294
00:22:27,346 --> 00:22:29,173
w ten cały Armagedon, co?
295
00:22:29,522 --> 00:22:30,566
W sensie?
296
00:22:31,132 --> 00:22:32,394
Że wszyscy będziecie żyć wiecznie
297
00:22:32,568 --> 00:22:34,178
i trzymać w domu dzikie zwierzęta?
298
00:22:34,875 --> 00:22:36,137
To nie będzie taki koniec świata,
299
00:22:36,311 --> 00:22:37,530
jak ci się wydaje.
300
00:22:37,704 --> 00:22:41,098
To bardziej odnowienie.
301
00:22:41,708 --> 00:22:43,927
A co z ogniem i siarką?
302
00:22:44,101 --> 00:22:46,974
Będzie wojna i głód.
Choroba.
303
00:22:47,627 --> 00:22:48,976
Ale to wszystko już się dzieje.
304
00:22:49,455 --> 00:22:51,544
Dokładnie.
To po prostu kolejny znak,
305
00:22:51,718 --> 00:22:53,763
że cały ten system dobiega końca.
306
00:22:55,809 --> 00:22:57,985
Czyli rzeczywiście będzie Armagedon?
307
00:22:58,768 --> 00:23:00,509
Będzie wielka wojna.
308
00:23:00,683 --> 00:23:03,077
A gdy się skończy, wtedy
zacznie działać nowy system.
309
00:23:03,991 --> 00:23:05,688
I wtedy będziesz mieć
swojego domowego lwa?
310
00:23:08,865 --> 00:23:10,214
Nabijasz się ze mnie?
311
00:23:11,899 --> 00:23:12,972
Nie.
312
00:23:14,196 --> 00:23:16,196
Przepraszam.
Chcę się dowiedzieć.
313
00:23:18,571 --> 00:23:19,920
To będzie raj.
314
00:23:29,190 --> 00:23:31,148
Nikt nie umrze ani się nie zestarzeje.
315
00:23:35,022 --> 00:23:37,024
A wszyscy, którzy zmarli,
powrócą do życia.
316
00:23:46,381 --> 00:23:47,208
Wszystko okej?
317
00:23:47,774 --> 00:23:48,775
Taa.
318
00:23:49,166 --> 00:23:51,038
Po prostu powinnam chyba
wracać do domu.
319
00:23:51,430 --> 00:23:53,257
- Odprowadzę cię.
- Nie, spoko.
320
00:23:55,042 --> 00:23:57,305
Ale możesz mi pokazać,
jak się stąd wydostać.
321
00:23:58,393 --> 00:23:59,481
Pewnie.
322
00:24:36,300 --> 00:24:37,693
Jesteś ochrzczona, Jaime?
323
00:24:38,128 --> 00:24:39,173
Amanda!
324
00:24:40,043 --> 00:24:41,088
Co? Tylko pytam.
325
00:24:42,655 --> 00:24:43,786
Nie, nie jestem.
326
00:24:44,787 --> 00:24:46,572
Czy to coś, co rozważyłabyś w przyszłości?
327
00:24:48,182 --> 00:24:51,098
Yy, nie wydaje mi się, że to coś dla mnie.
328
00:24:51,272 --> 00:24:52,665
Chrzest to najważniejsza obietnica,
329
00:24:52,839 --> 00:24:53,709
jaką kiedykolwiek złożysz.
330
00:24:54,623 --> 00:24:55,755
Nie ma potrzeby się śpieszyć.
331
00:24:57,408 --> 00:25:01,108
Nie poślubiłabyś kogoś
przed randkowaniem, prawda?
332
00:25:02,370 --> 00:25:05,199
Gdy ludzie przychodzą do Prawdy,
przed wielkim zobowiązaniem
333
00:25:05,416 --> 00:25:09,638
zawsze powinien nastąpić okres zalotów.
334
00:25:10,247 --> 00:25:12,119
I to ma sprawić, że będzie
chciała zostać ochrzczona?
335
00:25:13,294 --> 00:25:14,730
Pomyślałem, że to dobra analogia.
336
00:25:16,906 --> 00:25:18,555
A co myślisz o służbie kaznodziejskiej?
337
00:25:20,127 --> 00:25:21,781
Nie wiem.
Nigdy tego nie robiłam.
338
00:25:21,955 --> 00:25:23,304
Cóż, powinnaś spróbować.
339
00:25:23,870 --> 00:25:24,871
To całkiem satysfakcjonujące.
340
00:25:25,828 --> 00:25:27,003
Zabierz ją następnym razem.
341
00:25:28,701 --> 00:25:30,006
Tylko jeśli chce.
342
00:25:38,319 --> 00:25:39,463
Powinnaś dziś zostać na noc.
343
00:25:42,236 --> 00:25:44,543
Musiałabym najpierw spytać
cioci i wujka.
344
00:25:44,891 --> 00:25:47,720
Powiem tacie, żeby zadzwonił.
Nie będą mieli nic przeciwko.
345
00:26:51,740 --> 00:26:53,307
Zasnęłaś w nich.
346
00:27:05,014 --> 00:27:06,450
Przyjdź dziś na kolację.
347
00:27:07,190 --> 00:27:08,627
- Znowu?
- No.
348
00:27:09,889 --> 00:27:11,325
Nie masz mnie już dość?
349
00:27:12,805 --> 00:27:14,241
To raczej niemożliwe.
350
00:27:17,897 --> 00:27:20,682
Ee, mam plany po szkole.
351
00:27:21,857 --> 00:27:23,250
Odwołaj.
352
00:27:23,424 --> 00:27:27,036
Nie mogę.
Ale wpadnę później.
353
00:27:27,602 --> 00:27:29,125
Ech, okej.
354
00:27:34,827 --> 00:27:35,871
Dobranoc.
355
00:28:27,488 --> 00:28:29,577
Czyli że będziesz z nimi chodzić,
356
00:28:29,751 --> 00:28:31,492
pukać do drzwi i w ogóle?
357
00:28:34,190 --> 00:28:35,017
Nie wiem.
358
00:28:36,715 --> 00:28:40,414
Czyli jesteś jehową.
359
00:28:45,245 --> 00:28:47,377
Nie martwisz się, że cię tu przyłapią?
360
00:28:50,076 --> 00:28:51,338
Na czym?
361
00:28:53,079 --> 00:28:56,735
Aa. No cóż, rodzice musieliby
362
00:28:56,909 --> 00:28:58,475
mnie najpierw w ogóle zauważyć.
363
00:28:59,781 --> 00:29:01,043
Serce się kraje.
364
00:29:01,217 --> 00:29:03,337
Mhm. Biedaczysko, nie?
365
00:29:04,699 --> 00:29:06,396
Masz własną piwnicę,
366
00:29:06,570 --> 00:29:09,182
gdzie możesz jarać i grać w gry.
367
00:29:09,356 --> 00:29:10,705
Masz własny samochód.
368
00:29:11,532 --> 00:29:12,533
Nie możesz na nich narzekać.
369
00:29:12,707 --> 00:29:13,752
- Wszystko masz.
- Nie.
370
00:29:13,926 --> 00:29:15,492
Nie mam swojego własnego samochodu,
371
00:29:16,493 --> 00:29:19,061
i nie mam dziewczyny.
372
00:29:21,324 --> 00:29:24,371
Cholera. Podwieziesz mnie?
373
00:29:34,337 --> 00:29:35,991
Kto cię podrzucił?
374
00:29:36,165 --> 00:29:37,427
Och, to tylko Nate.
375
00:29:37,601 --> 00:29:38,559
Nate?
376
00:29:39,168 --> 00:29:40,866
Tak, chodzi ze mną na angielski.
377
00:29:41,040 --> 00:29:41,910
To twój chłopak?
378
00:29:42,084 --> 00:29:43,390
Amanda!
379
00:29:59,014 --> 00:29:59,885
Nie wiem, co sobie myślała,
380
00:30:00,059 --> 00:30:01,538
zadając te wszystkie pytania.
381
00:30:03,279 --> 00:30:04,977
To takie niegrzeczne.
Jesteś gościem.
382
00:30:07,153 --> 00:30:08,981
W sensie o Nate'a?
383
00:30:09,155 --> 00:30:10,765
Spoko, nie obchodzi mnie to.
384
00:30:10,939 --> 00:30:12,201
To nie tak, że ci się podoba.
385
00:30:12,898 --> 00:30:14,073
No tak, jesteśmy tylko kumplami.
386
00:30:15,074 --> 00:30:16,423
Twoja ciocia wie?
387
00:30:16,597 --> 00:30:17,424
O czym?
388
00:30:17,598 --> 00:30:18,817
Że chodzisz do niego do domu?
389
00:30:19,866 --> 00:30:20,828
Czemu miałaby się tym przejmować?
390
00:30:20,902 --> 00:30:22,064
Jedyne, co robimy,
to siedzimy i gramy w Genesis.
391
00:30:22,338 --> 00:30:25,358
Co to znaczy, że... że gracie w Genesis?
[Genesis - pochodzenie, początek;
The Book of Genesis - Księga Rodzaju]
392
00:30:25,432 --> 00:30:27,869
Sega Genesis.
Gry wideo.
393
00:30:30,567 --> 00:30:31,873
Wiesz, co to gra wideo?
394
00:30:43,798 --> 00:30:44,886
Chcesz dziś znów zostać?
395
00:30:46,757 --> 00:30:47,889
Okej.
396
00:30:51,240 --> 00:30:52,502
Zrobiłam coś dla ciebie.
397
00:30:53,155 --> 00:30:54,374
Tak?
398
00:31:04,253 --> 00:31:07,909
To ta twoja stara wieża...
W Lucca.
399
00:32:11,538 --> 00:32:12,626
Gdzie dziś jedziecie?
400
00:32:12,800 --> 00:32:15,020
Do Vine.
401
00:32:15,194 --> 00:32:16,804
Zaczniemy od tej ślepej uliczki,
402
00:32:16,978 --> 00:32:19,372
i wydaje mi się, że jest tam
w okolicy kilka mieszkań.
403
00:32:19,546 --> 00:32:20,634
Będziemy...
404
00:32:20,808 --> 00:32:21,591
- Dzień dobry.
- Dobry.
405
00:32:23,115 --> 00:32:24,594
Zrobiłam naleśniki.
Jesteś głodna?
406
00:32:25,378 --> 00:32:26,857
Tak, poproszę.
407
00:32:27,641 --> 00:32:28,990
Więc co postanowiłaś?
408
00:32:29,991 --> 00:32:30,949
Na temat?
409
00:32:31,123 --> 00:32:32,559
Służby kaznodziejskiej.
410
00:32:32,733 --> 00:32:34,474
Marika i Evan dzisiaj idą.
411
00:32:36,519 --> 00:32:38,260
Ja... Nie wiedziałabym, co robić.
412
00:32:38,434 --> 00:32:39,740
Och, to nic wielkiego.
413
00:32:39,914 --> 00:32:41,524
"Rozgłaszajcie, rozgłaszajcie, rozgłaszajcie,
414
00:32:41,698 --> 00:32:43,265
wieść o Królu i jego Królestwie.”
415
00:32:43,439 --> 00:32:45,219
Myślę, że możesz być naprawdę dobra
w pełnieniu służby pionierskiej, Jamie.
416
00:32:45,572 --> 00:32:47,748
Nie będę nawet w stanie
porozmawiać z większością ludzi.
417
00:32:47,922 --> 00:32:49,184
Ja będę mówić.
418
00:32:50,011 --> 00:32:51,708
No dalej. Będzie fajnie.
419
00:32:55,495 --> 00:32:56,713
Ten jedyny raz.
420
00:32:56,887 --> 00:32:58,541
Możesz pożyczyć jakąś sukienkę Mariki.
421
00:32:58,715 --> 00:33:01,153
Nie. Żadnych sukienek.
422
00:33:05,026 --> 00:33:09,988
Raport z służby kaznodziejskiej
Mariki i Evana.
423
00:33:10,162 --> 00:33:11,598
I Jaime.
424
00:33:12,816 --> 00:33:14,209
Nie chcę mieć tego w aktach.
425
00:33:14,383 --> 00:33:15,689
Nie chcesz mieć w aktach
426
00:33:15,863 --> 00:33:17,256
naszej pierwszej wspólnej
służby kaznodziejskiej?
427
00:33:39,480 --> 00:33:40,580
Tak?
428
00:33:40,604 --> 00:33:43,604
Czy wszyscy ludzie kiedykolwiek
będą wzajemnie się miłować?
429
00:33:45,128 --> 00:33:46,728
Czy wszyscy ludzie będą... co?
430
00:33:47,052 --> 00:33:48,852
Wzajemnie się miłować.
431
00:33:50,076 --> 00:33:53,476
Nie wiem. Mam nadzieję.
432
00:33:53,700 --> 00:33:55,700
Dzwonimy do wszystkich drzwi
433
00:33:55,724 --> 00:33:57,724
i zadajemy wszystkim to samo pytanie,
434
00:33:57,748 --> 00:33:59,748
bo mamy dobre wieści!
435
00:34:00,072 --> 00:34:02,072
Nowy system Jehowy jest bliski i...
436
00:34:02,096 --> 00:34:05,896
Aaa... Jesteście jehowymi.
437
00:34:06,220 --> 00:34:08,620
Świadkami Jehowy.
438
00:34:09,444 --> 00:34:14,044
Zajęty jestem... Pięć dolców wystarczy?
439
00:34:14,068 --> 00:34:15,368
Czasopisma są darmowe,
440
00:34:15,692 --> 00:34:19,292
ale przyjmujemy datki, jeśli pana stać.
441
00:34:19,316 --> 00:34:22,216
Okej, no to... Pięć dolców?
442
00:34:27,640 --> 00:34:29,040
Dziękujemy!
443
00:34:32,592 --> 00:34:33,897
Dobrze poszło?
444
00:34:34,072 --> 00:34:35,725
Żartujesz sobie?
Wziął czasopismo
445
00:34:35,899 --> 00:34:38,641
i przekazał pięć dolarów.
446
00:35:03,884 --> 00:35:04,667
Voilà.
447
00:35:04,841 --> 00:35:05,973
Nie. To jest bardzo nie tak.
448
00:35:06,147 --> 00:35:07,105
Po prostu spróbuj.
449
00:35:07,279 --> 00:35:08,454
Ja...
450
00:35:13,807 --> 00:35:15,113
Widzisz? Idealne.
451
00:35:15,287 --> 00:35:17,071
Nie, ani trochę.
Jest zbyt rozwodnione.
452
00:35:17,245 --> 00:35:18,681
Nie powinno się używać mleka,
453
00:35:18,855 --> 00:35:22,032
tylko masło, bo mleko
osłabia smak sera.
454
00:35:22,207 --> 00:35:23,208
Błąd.
455
00:35:23,382 --> 00:35:24,209
- Ja...
- Błąd!
456
00:35:26,863 --> 00:35:28,169
Znasz "toy boat"?
457
00:35:29,214 --> 00:35:30,737
Nie.
458
00:35:30,911 --> 00:35:31,825
Mówisz to...
mówisz to dziesięć razy szybciej.
459
00:35:32,434 --> 00:35:34,480
Toy boat.
To łamaniec językowy.
460
00:35:34,871 --> 00:35:35,959
Musimy mówić razem.
461
00:35:36,438 --> 00:35:37,439
- Toy boat.
- Na trzy.
462
00:35:37,613 --> 00:35:38,745
Okej.
463
00:35:38,919 --> 00:35:41,356
Raz, dwa, trzy.
464
00:35:41,530 --> 00:35:43,097
Toy boat. Toy boat.
Toy boat.
465
00:35:43,271 --> 00:35:44,925
Toy boat. Toy boyt.
No nie...
466
00:35:46,100 --> 00:35:47,336
Ach! Dam radę.
467
00:35:47,410 --> 00:35:48,494
- Tak, jeszcze raz.
- Nie jestem w tym za dobra.
468
00:35:48,568 --> 00:35:49,551
- Jeszcze raz.
- Okej.
469
00:35:51,845 --> 00:35:52,628
Toy boat. Toy boyt.
470
00:35:57,111 --> 00:35:59,287
Pomocy. Pomóż mi.
471
00:35:59,461 --> 00:36:00,462
Jak mam ci pomóc?
472
00:36:06,512 --> 00:36:08,340
Możesz mieszkać w moim domu.
Spoko.
473
00:36:08,514 --> 00:36:10,255
Och!
474
00:36:13,345 --> 00:36:14,607
Niekonwencjonalni Włosi...
475
00:36:14,781 --> 00:36:16,826
Niekonwencjonalni Włosi?
476
00:36:17,000 --> 00:36:19,220
grają w Ponga na systemie gier
z początku lat 80.
477
00:36:19,394 --> 00:36:23,093
lub popijają mieszane drinki
w rytm dalekiego...
478
00:36:53,602 --> 00:36:54,951
Chodzisz czasem popływać?
479
00:36:55,517 --> 00:36:58,651
Nie. Jest lodowata.
480
00:36:58,825 --> 00:37:01,219
Jest takie jezioro
481
00:37:01,393 --> 00:37:03,482
blisko mnie, i jeśli do niego wpadniesz
482
00:37:03,656 --> 00:37:06,136
nawet w lato,
masz jakieś 30 sekund
483
00:37:06,311 --> 00:37:07,747
zanim umrzesz z powodu hipotermii.
484
00:37:13,100 --> 00:37:14,667
Powinnyśmy tu zamieszkać.
485
00:37:16,973 --> 00:37:19,106
Znaleźć w lesie jakiś mały wagon?
486
00:37:19,280 --> 00:37:21,891
I mieszkać z naszymi wszystkimi innymi
osieroconymi braćmi i siostrami.
487
00:37:22,544 --> 00:37:24,285
Też czytałaś Boxcar Children?
488
00:37:24,981 --> 00:37:26,287
Mhm.
489
00:37:26,461 --> 00:37:27,767
Mama mi to czytała,
jak byłam mała.
490
00:37:28,811 --> 00:37:29,769
Moja też.
491
00:37:33,947 --> 00:37:38,560
Niektóre z moich najlepszych wspomnień
wiążą się z tym, że mama mi czytała.
492
00:37:42,303 --> 00:37:44,566
Czasami chciałabym nic o niej nie pamiętać.
493
00:37:47,090 --> 00:37:48,657
Nie myśl tak.
494
00:38:06,196 --> 00:38:07,197
Halo.
495
00:38:09,461 --> 00:38:11,158
To super, mamo.
496
00:38:16,206 --> 00:38:17,382
Cieszę się, że czujesz się lepiej.
497
00:38:22,169 --> 00:38:23,344
Okej.
498
00:38:25,781 --> 00:38:27,043
Kocham cię.
499
00:38:28,610 --> 00:38:29,611
Pa.
500
00:38:35,835 --> 00:38:38,141
Cóż, to dobra wiadomość, prawda?
501
00:38:38,316 --> 00:38:40,753
Tak. Muszę od razu wracać?
502
00:38:43,451 --> 00:38:45,018
Nie widzę żadnego powodu do pośpiechu.
503
00:38:46,062 --> 00:38:51,416
Okej. Bo sporo się dzieje,
ze szkołą i w ogóle.
504
00:38:51,590 --> 00:38:52,721
Uwielbiamy cię tu gościć.
505
00:38:54,654 --> 00:38:56,072
I jestem pewna, że twojej mamie
przyda się więcej czasu,
506
00:38:56,246 --> 00:38:57,378
by stanąć na nogi.
507
00:38:57,552 --> 00:39:00,903
Więc po prostu...
Nie śpieszmy się.
508
00:39:01,077 --> 00:39:02,122
Okej?
509
00:39:02,862 --> 00:39:03,732
Okej.
510
00:39:05,038 --> 00:39:05,865
Hej!
511
00:39:06,039 --> 00:39:07,301
Hej, co tam?
512
00:39:07,475 --> 00:39:08,781
Chcesz obejrzeć wieczorem film?
513
00:39:09,695 --> 00:39:11,392
Może. Co grają?
514
00:39:11,566 --> 00:39:13,481
Właśnie wyszedł Dracula,
jeśli za bardzo się nie boisz,
515
00:39:13,655 --> 00:39:14,874
albo chciałbym zobaczyć...
- O cholera.
516
00:39:15,048 --> 00:39:16,397
Co?
517
00:39:16,571 --> 00:39:18,356
Muszę dziś iść na zebranie.
518
00:39:18,530 --> 00:39:21,184
Wolisz iść na zebranie jehowych
niż obejrzeć Draculę?
519
00:39:22,098 --> 00:39:24,100
Przepraszam. Obiecałam.
520
00:39:24,274 --> 00:39:25,101
Komu obiecałaś?
521
00:39:25,275 --> 00:39:26,451
Marice.
522
00:39:27,277 --> 00:39:29,584
No tak. No tak. Okej.
W porządku.
523
00:39:29,758 --> 00:39:34,110
Cóż, twoja strata. Baw się dobrze.
524
00:39:34,284 --> 00:39:35,068
Przepraszam.
525
00:39:35,242 --> 00:39:36,374
Okej.
526
00:39:39,638 --> 00:39:41,335
Hej.
527
00:39:45,557 --> 00:39:47,907
"Spieczona ziemia
528
00:39:48,081 --> 00:39:49,735
zmieni się w pojezierze,
529
00:39:50,388 --> 00:39:53,826
spragniony kraj w krynice wód."
530
00:39:54,696 --> 00:39:56,306
Uwielbiam to, do czego
Izajasz tutaj zmierza.
531
00:39:56,481 --> 00:40:00,136
Mówi nam, że Jehowa ma dla nas plan.
532
00:40:00,310 --> 00:40:04,184
Plan odnowy,
odnowy dla sprawiedliwych.
533
00:40:10,799 --> 00:40:14,586
Hej dziewczyny.
Jaime, to Simon.
534
00:40:16,588 --> 00:40:17,458
Cześć.
535
00:40:17,882 --> 00:40:19,182
Cześć.
536
00:40:23,899 --> 00:40:24,813
Będziemy się zbierać.
537
00:40:24,987 --> 00:40:26,032
Okej, pa.
538
00:40:26,206 --> 00:40:27,337
- Pa.
- Pa.
539
00:40:32,081 --> 00:40:34,127
Jamie, mogłabyś zostać na chwilkę?
540
00:40:34,301 --> 00:40:35,520
Przydałaby mi się pomoc.
541
00:40:36,172 --> 00:40:37,130
Jasne.
542
00:40:37,304 --> 00:40:38,218
Czy to w porządku?
543
00:40:38,392 --> 00:40:39,262
Tak.
544
00:40:41,047 --> 00:40:42,135
Też zostanę.
545
00:40:42,309 --> 00:40:43,789
Nie, nie.
Musisz jechać z tatą.
546
00:40:44,920 --> 00:40:45,965
W porządku.
547
00:40:46,139 --> 00:40:47,183
Na pewno?
548
00:41:01,415 --> 00:41:04,113
Musi być miło tak szybko
znaleźć nową przyjaciółkę.
549
00:41:06,202 --> 00:41:07,421
Tak.
550
00:41:09,162 --> 00:41:10,468
Kiedyś też byliśmy tu nowi.
551
00:41:10,642 --> 00:41:12,252
Nie zawsze jest łatwo,
552
00:41:12,426 --> 00:41:13,775
szczególnie, gdy żyjesz w Prawdzie.
553
00:41:15,516 --> 00:41:18,084
Tak, Marika nie wydaje się
mieć wielu przyjaciół.
554
00:41:18,737 --> 00:41:21,653
To nieprawda.
Ma cały zbór.
555
00:41:22,871 --> 00:41:24,220
A teraz ma też ciebie.
556
00:41:29,399 --> 00:41:31,053
Zebrania są dość długie, nie?
557
00:41:32,185 --> 00:41:35,623
Trochę się ciągną, tak.
558
00:41:36,145 --> 00:41:37,582
Cóż, są dla nas bardzo ważne.
559
00:41:40,193 --> 00:41:41,237
Wiem.
560
00:41:42,282 --> 00:41:45,807
Dzieciom może być ciężko.
Evan zawsze się nudzi.
561
00:41:46,460 --> 00:41:49,115
Ale nie wydurnia się.
Nie rysuje po czasopismach.
562
00:41:51,073 --> 00:41:52,553
Przepraszam. Ja nie...
563
00:41:52,727 --> 00:41:55,251
Moja siostra zwykle
nie rozprasza się tak łatwo.
564
00:41:57,123 --> 00:41:58,733
Przepraszam.
565
00:41:58,907 --> 00:42:00,953
W porządku.
Jesteś w tym nowa.
566
00:42:03,085 --> 00:42:04,696
To nie tylko zebrania, wiesz?
567
00:42:06,045 --> 00:42:08,003
Służba pionierska sprawia mi
wiele radości.
568
00:42:09,004 --> 00:42:10,615
Mogę dzielić się Prawdą z ludźmi.
569
00:42:13,748 --> 00:42:16,229
Jest tak wiele rzeczy w tym życiu,
które są wspaniałe.
570
00:42:31,505 --> 00:42:32,462
Hej.
571
00:42:32,637 --> 00:42:34,639
Hej, co tam?
572
00:42:34,813 --> 00:42:36,858
Nudziło mi się.
Pomyślałem, że możesz tu być.
573
00:42:42,472 --> 00:42:43,822
Martwisz się czymś?
574
00:42:45,258 --> 00:42:46,389
Dziś moje urodziny.
575
00:42:47,216 --> 00:42:49,479
Co?! Wszystkiego najlepszego.
576
00:42:51,830 --> 00:42:55,573
Aa, nie możesz świętować urodzin, co nie?
577
00:42:56,312 --> 00:42:57,618
Do dupy.
578
00:42:59,272 --> 00:43:01,056
Nie o to chodzi.
579
00:43:01,709 --> 00:43:04,756
To po prostu pierwsze urodziny
od kiedy zmarł mój tata.
580
00:43:08,455 --> 00:43:11,110
Mama ostatnio zadzwoniła
i nawet o tym nie wspomniała.
581
00:43:17,899 --> 00:43:19,118
No cóż...
582
00:43:23,383 --> 00:43:25,124
Chcesz zjeść ciasto?
583
00:43:32,479 --> 00:43:33,828
Mogę... Mogę gryza?
584
00:43:39,791 --> 00:43:41,183
Możesz dostać jednego okruszka.
585
00:43:41,357 --> 00:43:45,840
Hej, potrzebuję przynajmniej
dziesięć okruszków.
586
00:43:47,450 --> 00:43:49,235
Nie obchodzi mnie,
że to twoje urodziny.
587
00:43:53,282 --> 00:43:54,675
Pięć okruszków?
588
00:43:57,286 --> 00:43:58,287
Stoi.
589
00:44:03,771 --> 00:44:06,252
Hej, co porabiacie?
590
00:44:07,209 --> 00:44:08,384
Ma urodziny.
591
00:44:10,256 --> 00:44:11,649
To nic takiego.
592
00:44:11,823 --> 00:44:13,868
Idziemy naostrzyć łyżwy.
593
00:44:14,956 --> 00:44:16,610
Tak czy siak,
po prostu was zobaczyłyśmy.
594
00:44:17,132 --> 00:44:18,525
Przepraszam, jeśli przeszkodziłyśmy.
595
00:44:18,699 --> 00:44:20,614
W niczym nie przeszkodziłyście.
Spoko.
596
00:44:20,788 --> 00:44:21,702
Na pewno wkrótce się zobaczymy.
597
00:44:22,834 --> 00:44:23,965
Pa.
598
00:44:27,839 --> 00:44:29,449
Ach...
599
00:44:29,623 --> 00:44:31,277
Sorry.
600
00:44:44,507 --> 00:44:48,642
Kapuczina.
601
00:44:49,208 --> 00:44:50,992
To nie kapuczina.
602
00:44:57,303 --> 00:44:59,914
Jaime, możemy porozmawiać?
603
00:45:00,741 --> 00:45:01,742
Co się dzieje?
604
00:45:02,525 --> 00:45:03,613
Usiądź.
605
00:45:10,316 --> 00:45:11,926
Dzwonił Frank.
606
00:45:12,927 --> 00:45:14,320
Niepokoi się.
607
00:45:14,886 --> 00:45:15,930
O...?
608
00:45:16,757 --> 00:45:18,585
Słuchaj, wiem, że to zabrzmi śmiesznie,
609
00:45:18,759 --> 00:45:20,892
ale martwi się o twój wpływ.
610
00:45:21,066 --> 00:45:22,502
Mój wpływ?
611
00:45:22,676 --> 00:45:25,070
Jesteś... światowa.
[worldly - światowy, doczesny]
612
00:45:25,244 --> 00:45:27,507
Wiesz, że nie obchodzimy urodzin.
613
00:45:27,681 --> 00:45:29,117
Chodzi o ciasto?
614
00:45:31,119 --> 00:45:32,425
Serio?
615
00:45:33,643 --> 00:45:35,645
Przepraszam, było mi smutno.
616
00:45:36,342 --> 00:45:38,648
Przyjaciel chciał mnie pocieszyć,
więc kupił mi ciasto.
617
00:45:38,823 --> 00:45:40,085
Możesz robić, co chcesz.
618
00:45:41,347 --> 00:45:43,088
Ale jeśli nadal chcesz
spędzać czas z Mariką,
619
00:45:43,697 --> 00:45:45,177
musisz szanować jej wiarę.
620
00:45:46,004 --> 00:45:47,657
Przecież nie zaprosiłam jej,
żeby świętowała ze mną.
621
00:45:47,832 --> 00:45:49,311
Wpadły na nas przez przypadek.
622
00:45:49,485 --> 00:45:50,748
Wiem, ale ona i Amanda,
623
00:45:50,750 --> 00:45:51,964
i kto wie, kto jeszcze,
widziały was, okej?
624
00:45:52,010 --> 00:45:53,446
Ludzie gadają.
625
00:45:53,620 --> 00:45:56,318
Jedyne, o co prosimy,
to szacunek.
626
00:45:56,492 --> 00:45:57,842
Bardzo się cieszymy,
że jesteście przyjaciółkami,
627
00:45:58,016 --> 00:45:59,974
i chcemy, by mogło tak pozostać.
628
00:46:00,975 --> 00:46:03,195
Zamierzacie zabronić nam
się przyjaźnić?
629
00:46:03,369 --> 00:46:04,674
Frank chciałby,
630
00:46:04,849 --> 00:46:06,154
jeśli macie spędzać wspólnie czas,
631
00:46:06,328 --> 00:46:07,773
byście robiły to w bardziej
nadzorowanym otoczeniu.
632
00:46:09,767 --> 00:46:12,770
Nadzorowanym?
Na przykład z przyzwoitką?
633
00:46:12,944 --> 00:46:14,510
To nie żarty, Jaime.
634
00:46:15,250 --> 00:46:17,252
Jeśli zamierzacie tak dużo się spotykać,
635
00:46:17,426 --> 00:46:20,332
będziecie musiały brać w tym czasie
udział w wydarzeniach społecznych.
636
00:46:20,995 --> 00:46:21,996
Już chodzę na zebrania.
637
00:46:22,170 --> 00:46:23,432
To dobrze.
638
00:46:23,606 --> 00:46:25,652
Jest też studium Biblii,
służba kaznodziejska.
639
00:46:25,826 --> 00:46:27,262
Możecie robić razem
wiele rzeczy.
640
00:46:28,046 --> 00:46:30,831
No wiesz, jeśli nadal
planujesz zostać.
641
00:46:33,747 --> 00:46:34,792
Dobrze.
642
00:46:35,096 --> 00:46:35,662
Rozumiesz?
643
00:46:35,836 --> 00:46:37,316
Powiedziałam dobrze.
644
00:46:40,841 --> 00:46:42,887
Postaram się już was
więcej nie zawstydzać.
645
00:46:44,240 --> 00:46:46,686
Jeśli chcieliście, żebym wyjechała,
trzeba mi było po prostu powiedzieć.
646
00:46:46,760 --> 00:46:48,109
Jamie...
647
00:47:09,217 --> 00:47:10,218
Hej.
648
00:47:13,700 --> 00:47:15,049
Wolno ci ze mną rozmawiać?
649
00:47:16,007 --> 00:47:17,791
Co? Oczywiście.
650
00:47:17,965 --> 00:47:19,532
Nie będziemy mieć kłopotów?
651
00:47:20,228 --> 00:47:21,795
O czym ty mówisz?
652
00:47:22,404 --> 00:47:23,884
Myślałam, że nie możemy się spotykać,
653
00:47:24,058 --> 00:47:27,018
chyba że podczas studiowania Biblii
czy coś takiego.
654
00:47:27,192 --> 00:47:28,410
Kto ci tak powiedział?
655
00:47:28,584 --> 00:47:31,370
Mój wujek.
Twój tata do niego zadzwonił.
656
00:47:31,544 --> 00:47:32,588
Naprawdę?
657
00:47:33,372 --> 00:47:35,853
Słuchaj, przepraszam, jeśli
wpadłaś przeze mnie w kłopoty
658
00:47:36,027 --> 00:47:37,506
przez te całe urodziny.
659
00:47:37,680 --> 00:47:39,639
Serio nie sądziłam,
że ktoś nas zobaczy.
660
00:47:39,813 --> 00:47:41,641
To naprawdę nic wielkiego.
661
00:47:41,815 --> 00:47:43,077
Twój tata nie jest zły?
662
00:47:43,251 --> 00:47:46,298
Mój tata cię kocha.
Jak wszyscy.
663
00:47:51,912 --> 00:47:54,915
Hej, mam coś dla ciebie.
664
00:48:00,703 --> 00:48:03,489
Myślałam, że nie możesz
dawać prezentów urodzinowych.
665
00:48:03,663 --> 00:48:05,839
Powiedziałam, że to na twoje urodziny?
666
00:48:06,013 --> 00:48:08,407
Hm, racja.
667
00:48:11,105 --> 00:48:13,586
Sorry, nie mamy w domu
papieru do pakowania.
668
00:48:16,284 --> 00:48:19,766
Gdy go zobaczyłam,
pomyślałam o tobie.
669
00:48:21,246 --> 00:48:22,290
To meteoryt.
670
00:48:22,464 --> 00:48:26,120
Podoba ci się?
671
00:48:29,080 --> 00:48:30,298
Kocham go.
672
00:48:36,914 --> 00:48:38,567
Ostatnio dzwoniła moja mama.
673
00:48:39,307 --> 00:48:40,874
Chce, żebym wróciła do domu.
674
00:48:41,962 --> 00:48:43,224
Czuje się o wiele lepiej.
675
00:48:44,008 --> 00:48:45,009
Tak?
676
00:48:47,098 --> 00:48:48,447
To dobrze.
677
00:48:52,016 --> 00:48:54,924
Czyli zamierzasz...
678
00:48:55,348 --> 00:48:56,459
Wrócić do domu?
679
00:48:58,283 --> 00:48:59,675
Nie za bardzo chcę.
680
00:49:02,113 --> 00:49:03,853
Ja też nie bardzo chcę,
żebyś wracała.
681
00:49:11,774 --> 00:49:13,167
Chodź ze mną na studium Biblii.
682
00:49:14,473 --> 00:49:16,214
Nie będzie tak źle.
683
00:49:16,954 --> 00:49:19,043
Mój tata zapomni o tym wszystkim.
684
00:49:23,482 --> 00:49:24,439
Okej.
685
00:49:25,745 --> 00:49:26,354
Obiecujesz, że przyjdziesz?
686
00:49:26,528 --> 00:49:27,529
Mhm.
687
00:49:36,538 --> 00:49:38,018
"Jeśli jest coś,
688
00:49:38,192 --> 00:49:41,630
o czym by się rzekło:
'Patrz, to coś nowego',
689
00:49:43,154 --> 00:49:46,200
to już to było w czasach,
które były przed nami.
690
00:49:47,506 --> 00:49:49,812
Nie ma pamięci o tych,
co dawniej żyli."
691
00:50:08,135 --> 00:50:09,006
Pa.
692
00:50:15,621 --> 00:50:17,666
Na pewno nie chcecie,
żeby was podwieźć?
693
00:50:17,840 --> 00:50:19,451
Och, jedziecie w przeciwnym kierunku.
694
00:50:19,625 --> 00:50:21,453
Dzięki, ale się przejdziemy.
695
00:50:25,326 --> 00:50:26,762
Wolno nam to robić?
696
00:50:27,328 --> 00:50:28,503
My tylko idziemy do domu.
697
00:50:29,417 --> 00:50:30,984
Skoro tak mówisz.
698
00:50:33,639 --> 00:50:34,988
No i, co myślisz?
699
00:50:35,162 --> 00:50:36,337
O czym?
700
00:50:36,511 --> 00:50:37,295
O tym wszystkim.
701
00:50:38,644 --> 00:50:40,428
Och, nie za bardzo uważałam.
702
00:50:42,778 --> 00:50:44,084
Było okej.
703
00:50:47,044 --> 00:50:49,394
Chciałabyś się ze mną pomodlić?
704
00:50:49,568 --> 00:50:50,525
Serio?
705
00:50:51,526 --> 00:50:52,353
No weź.
706
00:50:54,573 --> 00:50:55,574
Dzięki temu czuję się dobrze.
707
00:50:57,593 --> 00:50:59,038
Mogłabyś po prostu spróbować?
708
00:51:01,145 --> 00:51:02,146
Okej.
709
00:51:03,930 --> 00:51:05,584
Zamknij oczy.
710
00:51:18,684 --> 00:51:19,927
Jehowo...
711
00:51:20,251 --> 00:51:22,277
Dziękuję ci,
że sprowadziłeś do mnie Jaime,
712
00:51:22,601 --> 00:51:24,150
kiedy najbardziej mnie potrzebowała.
713
00:51:26,909 --> 00:51:28,128
I kiedy ja potrzebowałam jej.
714
00:51:32,959 --> 00:51:34,395
Służba pionierska w ten weekend?
715
00:51:36,267 --> 00:51:37,094
Jasne.
716
00:51:37,268 --> 00:51:39,052
Dobrze. Do zobaczenia.
717
00:51:46,190 --> 00:51:48,322
- Hej.
- Joł.
718
00:51:54,023 --> 00:51:55,503
Skąd przybywasz?
719
00:51:56,200 --> 00:51:56,983
Studium Biblii.
720
00:52:00,987 --> 00:52:02,075
Serio?
721
00:52:02,641 --> 00:52:03,642
Ta.
722
00:52:08,081 --> 00:52:09,169
Wpadłam w kłopoty.
723
00:52:11,258 --> 00:52:12,564
Za co?
724
00:52:15,088 --> 00:52:16,655
Bycie światową.
725
00:52:22,617 --> 00:52:25,577
Co to...
Co to w sumie znaczy?
726
00:52:26,708 --> 00:52:29,668
Nie wiem. Bycie normalną.
727
00:52:30,190 --> 00:52:32,149
Czyli zmuszają cię do studiowania Biblii?
728
00:52:33,062 --> 00:52:34,455
Nie zmuszają mnie.
729
00:52:37,545 --> 00:52:39,982
Po prostu jeśli chcę się widywać z Mariką,
730
00:52:40,157 --> 00:52:41,593
to muszę to robić.
731
00:52:41,767 --> 00:52:43,856
Próbują zmienić cię w jehową.
732
00:52:45,901 --> 00:52:48,034
Nie martw się, nie będę
ci tu wyjeżdżać z religią.
733
00:52:52,256 --> 00:52:54,910
Po prostu do dupy,
że muszę ciągle udawać.
734
00:53:08,141 --> 00:53:09,403
Całowałyśmy się.
735
00:53:11,100 --> 00:53:13,929
Zaraz, ty i Marika?
736
00:53:14,103 --> 00:53:15,801
Nie, ja i Jehowa.
737
00:53:17,455 --> 00:53:20,632
Tak, ja i Marika.
738
00:53:22,286 --> 00:53:24,113
No i jak było?
739
00:53:24,810 --> 00:53:25,941
Nie wiem. Ja...
740
00:53:28,335 --> 00:53:30,119
Nawet nie jestem pewna,
czy to był prawdziwy pocałunek.
741
00:53:31,469 --> 00:53:32,905
Było dziwnie?
742
00:53:37,605 --> 00:53:39,912
Wydarzyło się to zaraz po tym,
jak zmówiła modlitwę.
743
00:53:40,478 --> 00:53:43,263
Czyli... tak.
744
00:53:44,395 --> 00:53:46,092
Zamierzasz to powtórzyć?
745
00:53:51,184 --> 00:53:52,446
Nie wiem.
746
00:53:55,188 --> 00:53:56,755
Czyli lubisz dziewczyny, co?
747
00:54:01,368 --> 00:54:02,282
Tak.
748
00:54:04,197 --> 00:54:05,416
Spoko.
749
00:54:11,117 --> 00:54:12,945
Jesteś jedyną osobą tutaj,
która o tym wie.
750
00:54:13,119 --> 00:54:14,294
Naprawdę?
751
00:54:16,992 --> 00:54:18,342
Jesteś zaskoczony?
752
00:54:20,916 --> 00:54:22,049
Nie.
753
00:54:22,223 --> 00:54:24,030
Było to dość oczywiste
754
00:54:24,304 --> 00:54:26,437
za każdym razem,
jak widziałem was razem.
755
00:54:28,978 --> 00:54:30,257
No.
756
00:54:31,881 --> 00:54:33,881
W tym tkwi problem.
757
00:54:40,451 --> 00:54:41,713
Spróbujmy tu.
758
00:54:41,887 --> 00:54:43,192
Jak dostaniemy się do środka?
759
00:54:43,932 --> 00:54:45,107
Spróbujemy szczęścia.
760
00:54:49,531 --> 00:54:50,531
Halo?
761
00:54:50,555 --> 00:54:51,655
Dzień dobry.
762
00:54:51,679 --> 00:54:53,679
Mamy dla pani wiadomość.
763
00:54:54,403 --> 00:54:55,703
Jaką wiadomość?
764
00:54:55,827 --> 00:54:57,427
Wiadomość od Boga.
765
00:54:58,051 --> 00:54:59,351
Idź sobie.
766
00:55:02,777 --> 00:55:04,439
Podobno miałaś być w tym dobra.
767
00:55:08,963 --> 00:55:10,263
Tak, halo?
768
00:55:11,187 --> 00:55:12,487
Dostawa.
769
00:55:42,513 --> 00:55:43,862
Co myślisz o Simonie?
770
00:55:45,994 --> 00:55:47,126
Simonie?
771
00:55:47,300 --> 00:55:48,606
Kumplu Marca-Oliviera.
772
00:55:49,607 --> 00:55:50,477
Yy...
773
00:55:51,217 --> 00:55:53,301
Powinniśmy kiedyś gdzieś wyjść
wszyscy razem.
774
00:55:55,395 --> 00:55:56,614
Może być fajnie.
775
00:55:58,703 --> 00:56:00,357
W sensie do kina czy coś?
776
00:56:01,270 --> 00:56:04,056
Tak. Coś takiego.
777
00:56:05,187 --> 00:56:06,850
Nie sądzę, żeby mój tata
miał coś przeciwko.
778
00:56:10,410 --> 00:56:11,324
Okej.
779
00:56:14,283 --> 00:56:15,783
To...
780
00:56:16,307 --> 00:56:17,925
Może jeszcze w tym tygodniu?
781
00:56:18,549 --> 00:56:19,550
Tak.
782
00:57:18,522 --> 00:57:19,610
Jak leci?
783
00:57:20,306 --> 00:57:21,176
Dobrze.
784
00:57:22,830 --> 00:57:23,744
Lubisz filmy?
785
00:57:25,180 --> 00:57:27,139
Yy... Tak.
786
00:58:59,579 --> 00:59:00,406
Chodź tu.
787
00:59:20,513 --> 00:59:21,383
Odwróć się.
788
00:59:23,124 --> 00:59:23,821
Czemu?
789
00:59:25,344 --> 00:59:26,693
Proszę, po prostu się odwróć.
790
01:00:03,861 --> 01:00:05,166
Powinnyśmy wracać?
791
01:00:09,475 --> 01:00:11,346
Jeszcze nie.
792
01:00:45,337 --> 01:00:46,425
Proszę bardzo.
793
01:00:46,599 --> 01:00:47,556
Dzięki.
794
01:00:48,906 --> 01:00:49,994
Na razie.
795
01:00:57,784 --> 01:00:59,525
Poczekajcie chwilę.
Zapomniała szalika.
796
01:01:11,624 --> 01:01:12,712
Hej.
797
01:02:58,818 --> 01:02:59,950
Tak?
798
01:03:02,300 --> 01:03:04,868
Hej. Jak tam film?
799
01:03:05,042 --> 01:03:05,869
Dobrze.
800
01:03:12,005 --> 01:03:13,746
Jak Simon i Jamie się dogadywali?
801
01:03:14,965 --> 01:03:18,533
Nie wiem.
Nie mają za dużo wspólnego.
802
01:03:18,707 --> 01:03:20,231
W przeciwieństwie do was dwóch.
803
01:03:25,410 --> 01:03:27,020
Myślisz czasem o mamie?
804
01:03:28,108 --> 01:03:28,979
Nie.
805
01:03:31,285 --> 01:03:32,634
Ja tak.
806
01:03:34,375 --> 01:03:35,855
Ty nawet jej nie pamiętasz.
807
01:03:37,422 --> 01:03:39,467
Pamiętam niektóre rzeczy.
808
01:03:44,298 --> 01:03:45,865
Byłaś bardzo mała, gdy odeszła.
809
01:03:46,823 --> 01:03:47,736
Nie tęsknisz za nią?
810
01:03:49,303 --> 01:03:50,261
Oczywiście, że tak.
811
01:03:51,871 --> 01:03:54,047
Czuję się tak, jakby nie było
mi wolno o nią pytać.
812
01:03:58,182 --> 01:03:59,531
Tylko nie pytaj taty.
813
01:04:13,414 --> 01:04:15,155
Mam spakować też lunch dla Mariki?
814
01:04:15,808 --> 01:04:16,940
Pewnie.
815
01:04:17,114 --> 01:04:18,332
Czyli dwa lunche?
816
01:04:18,942 --> 01:04:21,509
Ee, dorzuć dodatkową paczkę żelek
albo coś takiego.
817
01:04:21,683 --> 01:04:22,597
Okej.
818
01:04:29,909 --> 01:04:32,085
Ostatnio bardzo często
wychodzicie razem na służbę.
819
01:04:33,043 --> 01:04:34,305
Naprawdę miło to widzieć.
820
01:04:36,046 --> 01:04:37,134
Nie jest to takie złe.
821
01:04:42,400 --> 01:04:43,140
Dzięki.
822
01:04:43,314 --> 01:04:44,271
Bawcie się dobrze.
823
01:04:44,445 --> 01:04:45,359
Okej. Pa.
824
01:04:45,533 --> 01:04:46,926
Pa.
825
01:05:16,695 --> 01:05:19,045
W zasadzie nie poszło nam
dzisiaj najgorzej.
826
01:05:19,219 --> 01:05:22,005
Rozmawiałyśmy z siedmioma osobami,
rozdałyśmy kilka czasopism.
827
01:05:22,875 --> 01:05:25,095
Na pewno chcę spróbować jeszcze raz
z tym domem na Pine.
828
01:05:25,660 --> 01:05:27,784
Wyglądało na to, że ta kobieta
może być zainteresowana.
829
01:05:28,968 --> 01:05:31,275
Pamiętasz, ile wzięła czasopism?
830
01:05:31,449 --> 01:05:32,841
Nie, nie pamiętam.
831
01:05:33,973 --> 01:05:35,888
No to zapiszę, że wzięła
jedną Cytadelę.
832
01:05:37,585 --> 01:05:38,978
Tak, tak zapisz.
833
01:05:42,460 --> 01:05:43,461
O czym myślisz?
834
01:05:45,637 --> 01:05:47,856
Wyobrażam sobie, że zostajesz ochrzczona.
835
01:05:48,814 --> 01:05:50,250
Serio?
836
01:05:50,424 --> 01:05:52,122
O tym właśnie myślałam.
837
01:05:52,296 --> 01:05:56,822
No tak. Sorry za pytanie.
838
01:06:01,131 --> 01:06:02,436
Nie pozwolisz mi odejść?
839
01:06:17,538 --> 01:06:18,975
Co masz następne?
840
01:06:19,149 --> 01:06:20,324
Nauki społeczne.
841
01:06:20,498 --> 01:06:22,065
Hmm, nie.
842
01:06:22,543 --> 01:06:23,762
Hmm, tak.
843
01:06:23,936 --> 01:06:24,806
Chodź ze mną na wagary.
844
01:06:25,894 --> 01:06:27,113
Naprawdę?
845
01:06:27,679 --> 01:06:29,202
No. Nigdy nie opuszczasz lekcji?
846
01:06:29,376 --> 01:06:31,944
Nie. Nikt nas nie złapie?
847
01:06:32,118 --> 01:06:33,685
Nikogo to nie obchodzi.
848
01:06:39,996 --> 01:06:43,042
Okej, niech będzie.
Ale ja wybieram, co robimy.
849
01:06:46,741 --> 01:06:48,178
Czy to się faktycznie liczy?
850
01:06:48,874 --> 01:06:50,745
To jest tylko dla nas.
851
01:06:52,617 --> 01:06:55,185
Czy uznajesz siebie za grzesznika
852
01:06:55,359 --> 01:06:57,187
potrzebującego zbawienia od Jehowy Boga?
853
01:06:57,796 --> 01:06:59,058
Nie.
854
01:07:01,843 --> 01:07:03,758
Musisz to mówić w taki sposób?
855
01:07:06,805 --> 01:07:08,763
Czy uznajesz siebie za grzesznika?
856
01:07:10,461 --> 01:07:12,202
Tak.
857
01:07:12,637 --> 01:07:14,682
Czy żałujesz za swoje grzechy?
858
01:07:15,683 --> 01:07:17,076
Tak.
859
01:07:33,745 --> 01:07:36,095
Czy oddajesz się Prawdzie
860
01:07:37,183 --> 01:07:38,750
na wieki wieków?
861
01:07:40,099 --> 01:07:41,579
Tak.
862
01:08:34,371 --> 01:08:36,199
Powinnyśmy się wybrać w następne wakacje.
863
01:08:36,372 --> 01:08:37,809
Gdzie?
864
01:08:37,983 --> 01:08:39,157
Na wycieczkę.
865
01:08:41,987 --> 01:08:42,987
Nie chcesz?
866
01:08:46,544 --> 01:08:49,114
Musisz po prostu uzbroić się w cierpliwość.
867
01:09:03,703 --> 01:09:05,884
Chciałabym, żebyś była pierwszą osobą,
z którą się całowałam.
868
01:09:08,187 --> 01:09:09,880
Też chciałabym, żebyś nią była.
869
01:09:11,843 --> 01:09:13,236
Miałaś chłopaka?
870
01:09:14,759 --> 01:09:16,598
Nie.
871
01:09:17,122 --> 01:09:19,122
Ale była taka jedna dziewczyna.
872
01:09:26,335 --> 01:09:29,643
To nie było nic poważnego.
Nie byłam dla niej zbyt miła.
873
01:09:32,994 --> 01:09:34,212
Jesteś zazdrosna?
874
01:09:37,085 --> 01:09:38,217
Nie, oczywiście, że nie.
875
01:09:40,785 --> 01:09:41,872
Ty masz chłopaka.
876
01:09:44,092 --> 01:09:46,006
To jest całkiem co innego.
877
01:09:47,791 --> 01:09:49,054
Wiem.
878
01:10:35,448 --> 01:10:36,928
Wejdziemy na chwilę?
879
01:10:37,624 --> 01:10:38,930
Możesz wejść, ja poczekam.
880
01:10:41,280 --> 01:10:42,325
Co się dzieje?
881
01:10:42,847 --> 01:10:43,804
Nic.
882
01:10:44,936 --> 01:10:46,719
Tak, racja.
Dziwnie się zachowujesz.
883
01:10:50,637 --> 01:10:52,765
Nie mogę przestać myśleć o tym,
co mi powiedziałaś.
884
01:10:54,075 --> 01:10:55,207
O tamtej dziewczynie.
885
01:10:58,558 --> 01:11:02,648
Wiem, że to nie fair,
ale nie cierpię tego.
886
01:11:02,996 --> 01:11:04,737
Nienawidzę o tym myśleć.
887
01:11:07,306 --> 01:11:10,483
To już skończone.
Skończyło się dawno temu.
888
01:11:10,657 --> 01:11:12,442
I nawet nie było prawdziwe.
889
01:12:06,191 --> 01:12:07,235
Jaime?
890
01:12:08,062 --> 01:12:09,325
Tak?
891
01:12:09,499 --> 01:12:10,978
Cześć kochanie.
892
01:12:12,806 --> 01:12:13,764
Wszystko okej?
893
01:12:14,721 --> 01:12:16,244
Tak, w porządku.
894
01:12:25,036 --> 01:12:26,907
Kolacja gotowa.
Dziś jesteśmy tylko we dwie.
895
01:12:27,081 --> 01:12:29,240
JF dzwonił i powiedział,
że będzie w domu później.
896
01:12:29,867 --> 01:12:32,348
Możesz zjeść beze mnie.
Nie jestem za bardzo głodna.
897
01:12:32,522 --> 01:12:33,349
Na pewno?
898
01:12:34,350 --> 01:12:35,786
Nie czuję się najlepiej.
899
01:12:36,743 --> 01:12:38,702
Chyba jestem po prostu zmęczona.
900
01:12:39,311 --> 01:12:40,268
Zostawię ci porcję w lodówce,
901
01:12:40,443 --> 01:12:41,705
gdybyś zmieniła zdanie.
902
01:12:41,879 --> 01:12:42,967
Okej.
903
01:13:49,686 --> 01:13:50,513
Wszystko w porządku?
904
01:13:55,255 --> 01:13:56,257
Wiedzą.
905
01:13:59,739 --> 01:14:01,306
JF chyba nas widział.
906
01:14:02,002 --> 01:14:04,516
Przyjechał wczoraj wieczorem
zobaczyć się z moim tatą.
907
01:14:06,529 --> 01:14:08,835
Jest zły? Twój tata?
908
01:14:09,662 --> 01:14:12,752
Uważa, że to jest...
Wielki test.
909
01:14:15,538 --> 01:14:16,843
Ty też tak myślisz?
910
01:14:20,717 --> 01:14:22,501
Wszystko jest testem.
911
01:14:26,200 --> 01:14:28,376
Boisz się, że cię wyrzucą?
912
01:14:28,550 --> 01:14:29,769
Nie zrobiliby tego.
913
01:14:31,031 --> 01:14:32,250
Zrobili to twojej mamie.
914
01:14:32,424 --> 01:14:35,775
Nie. Ona odeszła.
915
01:14:37,210 --> 01:14:38,299
A ty?
916
01:14:39,300 --> 01:14:41,098
Pojechałabyś ze mną,
gdybym wróciła do domu?
917
01:14:41,651 --> 01:14:42,608
Chcę tego.
918
01:14:42,782 --> 01:14:44,262
Okej, więc jedźmy.
919
01:14:45,611 --> 01:14:48,571
Porozmawiam z nimi.
Wiem, co powiedzieć
920
01:14:50,398 --> 01:14:51,617
Muszę wracać.
921
01:14:53,358 --> 01:14:55,403
Spróbujesz, prawda?
922
01:14:57,362 --> 01:14:58,581
Obiecuję.
923
01:15:58,335 --> 01:15:59,598
Idziesz na zebranie?
924
01:16:00,643 --> 01:16:01,653
Nie sądziłam...
925
01:16:01,727 --> 01:16:03,110
- Nie musisz jechać.
- Nie, powinna.
926
01:16:03,262 --> 01:16:04,855
Wygłaszam dziś swoją pierwszą mowę.
927
01:16:06,474 --> 01:16:07,432
Pójdę się przebrać.
928
01:16:07,606 --> 01:16:08,607
Jest okej. Jedźmy.
929
01:16:32,152 --> 01:16:33,066
Witam wszystkich.
930
01:16:35,591 --> 01:16:39,072
Czuję się bardzo zaszczycony,
że mogę rozpocząć dzisiejsze spotkanie.
931
01:16:39,769 --> 01:16:41,509
Otwórzcie proszę śpiewniki
na stronie 48
932
01:16:41,684 --> 01:16:43,642
z utworem "Przyjdź głosić nowinę".
933
01:16:44,600 --> 01:16:47,124
Bracie Josué, czy mógłbyś
poprowadzić nas w pieśni?
934
01:16:48,081 --> 01:16:49,126
Wszyscy.
935
01:16:53,696 --> 01:16:57,395
♪ Przyjdź i głoś
radosną nowinę ♪
936
01:16:57,568 --> 01:17:00,964
♪ Raj dla tych,
którzy decydują się ♪
937
01:17:01,138 --> 01:17:04,707
♪ Podążać za odwiecznym
słowem Chrystusa ♪
938
01:17:04,880 --> 01:17:08,666
♪ Orędzie Jehowy zostało usłyszane ♪
939
01:17:08,841 --> 01:17:12,410
♪ Ci, którzy odeszli,
wracają do życia ♪
940
01:17:12,584 --> 01:17:16,153
♪ Wolni od bólu,
wolni od sporów ♪
941
01:17:16,327 --> 01:17:19,896
♪ Uczyń Ziemię nową
w imieniu Jezusa ♪
942
01:17:20,070 --> 01:17:24,509
♪ Życie wieczne
wkrótce otrzymamy ♪
943
01:17:25,031 --> 01:17:26,119
Dziękuję.
944
01:17:29,557 --> 01:17:31,255
Księga Koheleta, 2.
945
01:17:32,038 --> 01:17:35,259
"Powiedziałem sobie:
'Nuże!
946
01:17:35,433 --> 01:17:38,958
Doświadczę radości
i zażyję szczęścia!'
947
01:17:39,132 --> 01:17:42,962
Lecz i to jest marność.
948
01:17:43,136 --> 01:17:45,573
O śmiechu powiedziałem:
'Szaleństwo!',
949
01:17:45,748 --> 01:17:48,054
a o radości:
'Cóż to ona daje?'
950
01:17:49,186 --> 01:17:51,884
Postanowiłem w sercu swoim
krzepić ciało moje winem..."
951
01:18:10,508 --> 01:18:13,108
Chciałbym zaprosić Brata Franka,
by przyszedł i zabrał głos.
952
01:18:16,232 --> 01:18:18,232
Dziękuję, Bracie Jean-François.
953
01:18:19,737 --> 01:18:24,787
Chciałbym podzielić się wersetem,
który zawsze ceniłem.
954
01:18:24,960 --> 01:18:27,137
Myślę, że zgodzicie się,
że to jeden z najpiękniejszych wersetów
955
01:18:27,311 --> 01:18:29,008
Pierwszego Listu do Koryntian.
956
01:18:31,271 --> 01:18:32,838
"Miłość cierpliwa jest,
957
01:18:34,361 --> 01:18:35,754
łaskawa jest.
958
01:18:37,843 --> 01:18:41,455
Miłość nie zazdrości,
959
01:18:42,761 --> 01:18:44,458
nie szuka poklasku,
960
01:18:45,721 --> 01:18:46,809
nie unosi się pychą;
961
01:18:48,636 --> 01:18:50,550
nie unosi się gniewem,
962
01:18:50,726 --> 01:18:52,815
nie cieszy się z niesprawiedliwości,
963
01:18:55,425 --> 01:18:57,123
lecz współweseli się z prawdą.
964
01:18:58,429 --> 01:19:01,258
Wszystko znosi,
965
01:19:02,520 --> 01:19:04,459
wszystkiemu wierzy,
966
01:19:05,383 --> 01:19:06,809
we wszystkim pokłada nadzieję,
967
01:19:07,133 --> 01:19:10,963
wszystko przetrzyma.
968
01:19:12,138 --> 01:19:13,270
Miłość nigdy nie ustaje."
969
01:19:15,359 --> 01:19:17,343
Jest powód, dla którego chciałem
zakończyć dzisiejsze zebranie
970
01:19:17,417 --> 01:19:18,549
tymi rozmyślaniami o miłości
971
01:19:18,623 --> 01:19:20,016
z Listu do Koryntian.
972
01:19:20,190 --> 01:19:22,975
A to dlatego, że mam
pewne wieści.
973
01:19:23,148 --> 01:19:25,499
Bardzo szczęśliwe wieści.
974
01:19:27,588 --> 01:19:30,722
Z radością ogłaszam zaręczyny
975
01:19:30,896 --> 01:19:32,680
mojej najmłodszej córki, Mariki,
976
01:19:33,550 --> 01:19:35,553
z bratem Markiem-Olivierem Lavoie.
977
01:19:35,727 --> 01:19:37,684
Pobiorą się wiosną przyszłego roku!
978
01:20:54,980 --> 01:20:56,590
Jest na górze.
979
01:21:07,906 --> 01:21:09,386
Wiem, że to nie ma dla ciebie sensu.
980
01:21:09,559 --> 01:21:10,691
Nie mogą cię do tego zmusić.
981
01:21:10,866 --> 01:21:13,303
Nikt mnie nie zmusza.
To był mój pomysł.
982
01:21:16,088 --> 01:21:18,830
Liczy się tylko to, że w nowym systemie
983
01:21:19,004 --> 01:21:21,311
będziemy razem. Ty i ja.
984
01:21:22,746 --> 01:21:24,662
Dlatego bierzesz ślub?
985
01:21:24,835 --> 01:21:26,964
Jeśli obie będziemy żyć w Prawdzie,
nie będziemy musiały się rozstawać.
986
01:21:28,144 --> 01:21:31,625
A ja co mam zrobić?
Nikt mnie tu nie chce.
987
01:21:31,799 --> 01:21:33,496
Porozmawiam z tatą.
On pomówi z twoim wujkiem.
988
01:21:33,671 --> 01:21:35,412
Będzie dobrze.
Nie będziesz musiała wyjeżdżać.
989
01:21:35,585 --> 01:21:37,282
W takim razie mam wyjść za Simona?
990
01:21:38,719 --> 01:21:42,505
Gdy nadejdzie raj, możemy tam być.
991
01:21:44,290 --> 01:21:45,639
Będziemy razem na zawsze.
992
01:21:47,684 --> 01:21:49,687
Możemy robić wszystko, co zaplanowałyśmy.
993
01:21:49,861 --> 01:21:51,254
Nie musisz tego robić.
Proszę.
994
01:21:51,428 --> 01:21:52,864
Wyjedź ze mną.
995
01:21:53,038 --> 01:21:54,300
Nie mogę.
996
01:21:54,474 --> 01:21:55,467
Czemu robisz to
997
01:21:55,641 --> 01:21:57,012
dla czegoś, co nigdy się nie wydarzy?
998
01:21:57,085 --> 01:21:59,827
Wydarzy się. Już wkrótce.
999
01:22:00,741 --> 01:22:02,264
Nie mogę tam być bez ciebie.
1000
01:22:02,439 --> 01:22:04,702
Ja w to nie wierzę.
1001
01:22:04,876 --> 01:22:06,398
Nie musisz.
1002
01:22:06,573 --> 01:22:08,880
Mogę wierzyć za nas obie.
1003
01:22:10,751 --> 01:22:12,623
Proszę.
1004
01:22:21,806 --> 01:22:22,981
Kocham cię.
1005
01:22:34,775 --> 01:22:36,136
Zostań.
1006
01:22:37,460 --> 01:22:38,760
Zostań.
1007
01:23:40,102 --> 01:23:41,929
Postępujesz słusznie.
1008
01:23:42,974 --> 01:23:44,106
Masz, czego chciałeś.
1009
01:23:47,022 --> 01:23:49,589
Nie sądziłem, że wszystko
wydarzy się tak szybko.
1010
01:23:49,763 --> 01:23:51,678
Nie dlatego chciałem,
żebyś poszła na zebranie.
1011
01:23:54,116 --> 01:23:58,120
Ależ tak.
Dokładnie dlatego mnie zaprosiłeś.
1012
01:24:00,557 --> 01:24:02,037
Zbór to wszystko, co mamy.
1013
01:24:27,800 --> 01:24:28,846
Co ty tu robisz?
1014
01:24:29,020 --> 01:24:29,934
Nie wiem.
1015
01:24:30,674 --> 01:24:32,178
Przyszedłem się pożegnać osobiście.
1016
01:24:35,026 --> 01:24:36,288
Przyjedź do mnie kiedyś.
1017
01:24:37,594 --> 01:24:39,639
No, może tak zrobię.
1018
01:24:41,337 --> 01:24:42,816
Yy... Och.
1019
01:24:42,990 --> 01:24:44,035
Proszę.
1020
01:24:45,341 --> 01:24:47,386
Dbaj o swojego gościa, okej?
1021
01:25:00,398 --> 01:25:01,052
Pa.
1022
01:25:01,226 --> 01:25:02,271
Pa.
1023
01:25:14,239 --> 01:25:18,939
Wiem, że w waszym wieku
to wszystko może być dezorientujące. Ale...
1024
01:25:19,114 --> 01:25:20,157
Nie jestem zdezorientowana.
1025
01:25:28,079 --> 01:25:29,514
Wiem, że nie jesteś.
1026
01:25:30,516 --> 01:25:34,129
Ona jest.
1027
01:25:39,177 --> 01:25:42,353
Przepraszam, jeśli utrudniłam ci życie.
1028
01:25:44,094 --> 01:25:46,880
Mam tylko nadzieję, że nic
ci nie zrobią z mojego powodu.
1029
01:25:49,144 --> 01:25:50,493
To nie dlatego wyjeżdżasz, prawda?
1030
01:25:50,666 --> 01:25:52,190
- Bo jeśli...
- Nie dlatego.
1031
01:26:00,546 --> 01:26:03,332
Nie będziesz udawać,
że nie żyję, prawda?
1032
01:26:05,464 --> 01:26:06,567
Kocham cię.
1033
01:26:06,891 --> 01:26:08,891
Bez względu na wszystko.
1034
01:27:25,282 --> 01:27:26,675
O której musisz wychodzić?
1035
01:27:26,850 --> 01:27:28,373
Ach, mam pociąg o siódmej.
1036
01:27:28,547 --> 01:27:30,288
Och.
1037
01:27:32,986 --> 01:27:34,118
Wracaj do spania.
1038
01:27:34,291 --> 01:27:35,567
Tylko zamknij drzwi,
jak będziesz wychodzić.
1039
01:27:35,641 --> 01:27:36,642
Okej.
1040
01:27:36,816 --> 01:27:38,221
Widzimy się w przyszłym tygodniu?
1041
01:27:38,296 --> 01:27:39,514
Zadzwonię.
1042
01:27:40,210 --> 01:27:41,691
Baw się dobrze z jehowymi.
1043
01:28:26,736 --> 01:28:28,877
Twoja ciocia mi powiedziała,
że przyjeżdżasz w ten weekend.
1044
01:28:31,697 --> 01:28:33,795
Spytałam, czy to byłoby okej,
gdybym cię odebrała.
1045
01:28:37,181 --> 01:28:38,356
Czy to okej?
1046
01:28:42,882 --> 01:28:43,840
Tak.
1047
01:28:46,755 --> 01:28:48,410
No to wsiadaj.
1048
01:29:03,512 --> 01:29:04,600
To Luca.
1049
01:29:10,606 --> 01:29:11,781
Cześć, Luca.
1050
01:29:21,094 --> 01:29:22,357
Ile ma?
1051
01:29:23,096 --> 01:29:24,184
Półtora roku.
1052
01:29:29,102 --> 01:29:30,539
Wygląda jak ty.
1053
01:29:34,673 --> 01:29:38,416
Czasami,
kiedy bardzo się na mnie wkurza,
1054
01:29:39,330 --> 01:29:41,419
robi taką minę,
która przypomina mi ciebie.
1055
01:29:49,558 --> 01:29:50,772
Pojedźmy dłuższą drogą.
1056
01:30:31,295 --> 01:30:32,469
W szkole w porządku?
1057
01:30:34,166 --> 01:30:37,040
Tak. Kończę w przyszłym roku.
1058
01:30:43,568 --> 01:30:47,702
Byłam w Europie.
W tamte wakacje.
1059
01:30:49,052 --> 01:30:50,139
Wiem.
1060
01:31:09,638 --> 01:31:11,291
Twoja ciocia mi je dała.
1061
01:31:12,728 --> 01:31:14,003
Nigdy mi o tym nie powiedziała.
1062
01:31:16,383 --> 01:31:18,081
Poprosiłam ją, żeby nie mówiła.
1063
01:31:24,609 --> 01:31:26,523
Naprawdę przeczytałaś je wszystkie?
1064
01:31:28,047 --> 01:31:29,919
Jakiś milion razy.
1065
01:31:35,272 --> 01:31:37,013
Było tak, jak sobie wyobrażałyśmy?
1066
01:31:42,105 --> 01:31:43,498
Powinnaś była tam być.
1067
01:32:23,581 --> 01:32:25,017
Wszystko w porządku?
1068
01:32:34,723 --> 01:32:36,638
Cały czas o tobie myślę.
1069
01:32:41,904 --> 01:32:42,861
O nas.
1070
01:32:46,082 --> 01:32:46,865
A ty?
1071
01:32:51,261 --> 01:32:52,654
Każdego dnia.
1072
01:32:59,398 --> 01:33:00,531
Nie, czekaj.
1073
01:33:08,103 --> 01:33:09,496
Nie pozwolisz mi odejść?
1074
01:33:24,850 --> 01:33:29,240
MOŻESZ ŻYĆ WIECZNIE72495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.