Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,643 --> 00:00:46,824
Mrs Tuttle expecting you, gentlemen.
She's in the library.
2
00:02:23,646 --> 00:02:26,764
- You got that Mr. Salisbury?
- Yes Ms Tuttle.
3
00:02:26,765 --> 00:02:27,864
New paragraph.
4
00:02:28,441 --> 00:02:33,535
The entire block in downtown Kansas City
between the streets mentioned previously
5
00:02:33,570 --> 00:02:35,986
to be cleared of all existing structures
6
00:02:35,987 --> 00:02:40,920
and the erection of the
25th Tuttle Department Store...
7
00:02:41,023 --> 00:02:47,641
to begin not later than...
Oh, not later than June the 1st.
8
00:02:47,842 --> 00:02:50,232
That will be all, Mr. Salisbury.
9
00:02:50,611 --> 00:02:52,608
Come in, gentlemen.
10
00:03:01,099 --> 00:03:04,495
Your daughter, Barbara,
evidently met Norman Phiffier
11
00:03:04,496 --> 00:03:08,091
during the first week in January.
We cannot ascertain the exact date.
12
00:03:08,590 --> 00:03:12,059
January, that's when she left home.
Go on, go on...
13
00:03:12,085 --> 00:03:14,981
- I want to know all about him.
- Mr. Phiffier is 26.
14
00:03:15,081 --> 00:03:19,076
He was born in Weehawken, New Jersey.
- Weehawken?
15
00:03:19,111 --> 00:03:22,572
Mr. Phiffier lost his parents early.
No other family.
16
00:03:23,070 --> 00:03:25,767
Public school education to the fifth grade.
17
00:03:25,802 --> 00:03:29,027
And Barbara was educated at Wellesley.
Graduated with honors.
18
00:03:29,062 --> 00:03:34,556
What can they possibly have in common?
Continue Mr. Orlandos!
19
00:03:35,056 --> 00:03:38,301
Mr. Phiffier has worked as
a delivery boy at Macys,
20
00:03:38,336 --> 00:03:41,547
theater usher at the New York Paramount,
21
00:03:41,548 --> 00:03:44,344
caddy at the Larchmont country club,
22
00:03:44,379 --> 00:03:47,240
a TV repairman in the Bronx.
23
00:03:47,339 --> 00:03:51,633
And Mr Phiffier also attempted to
become a mailman, but failed the test.
24
00:03:52,033 --> 00:03:54,496
How can anyone fail becoming a mailman?
25
00:03:54,531 --> 00:03:58,525
Sloping shoulders,
the bag kept slipping off.
26
00:03:58,560 --> 00:04:01,487
Mr. Phiffier has also tried
other means of employment,
27
00:04:01,522 --> 00:04:04,982
- not all listed here.
- Never mind the details.
28
00:04:05,017 --> 00:04:10,460
Apparently he can't hold a job.
What is he doing now?
29
00:04:10,595 --> 00:04:15,802
Mr Phiffier is at present employed as
a poodle dog walker and animal sitter.
30
00:04:16,103 --> 00:04:18,464
I'm not sure I heard you.
31
00:04:18,499 --> 00:04:23,991
I said Mr Phiffier is at present employed
as a poodle dog walker and animal sitter.
32
00:04:23,992 --> 00:04:28,487
Now I'm sure I heard you.
Will you kindly tell me what that means.
33
00:04:28,986 --> 00:04:31,772
Well as a poodle dog
walker, Mr Phiffier walks
34
00:04:31,784 --> 00:04:34,344
poodle dogs... for busy
poodle dog owners.
35
00:04:34,379 --> 00:04:37,579
And as an animal sitter he...
sits with animals
36
00:04:37,591 --> 00:04:40,200
as a baby sitter who
sits with a baby.
37
00:04:40,235 --> 00:04:45,666
Invariably the creature he sits with are
neurotic cats or paranoid parakeets.
38
00:04:45,964 --> 00:04:49,959
- Are you ready with the film?
- Yes, Mr Orlandos.
39
00:04:49,960 --> 00:04:54,953
A slope shouldered Weehawken born
animal sitter and poodle dog walker...
40
00:04:54,988 --> 00:04:57,914
I just can't wait to see him!
41
00:04:57,949 --> 00:05:01,943
Mrs Tuttle, this first reel of film
was taken with our hidden camera
42
00:05:01,978 --> 00:05:05,656
after certain financial
arrangements have been completed
43
00:05:05,691 --> 00:05:10,034
with the owner of the lunch counter
where Mr Phiffier has his noon hour repas.
44
00:05:24,415 --> 00:05:26,690
You must be joking!
45
00:05:26,691 --> 00:05:30,640
I wish I were Mrs Tuttle,
but alas that is Norman Phiffier.
46
00:05:36,001 --> 00:05:38,398
My daughter cannot be in love with...
47
00:05:38,433 --> 00:05:42,393
She can't be that ill!
48
00:05:51,780 --> 00:05:57,374
He's a human disposal!
All that's missing is a switch.
49
00:06:07,262 --> 00:06:10,358
And at least he washes.
50
00:06:26,624 --> 00:06:29,302
He does have lovely manners.
51
00:06:29,503 --> 00:06:34,055
Now this next scene, Mrs Tuttle...
show Mr Phiffier his present occupation.
52
00:06:34,125 --> 00:06:37,989
Fifi! Easy!
Marcelo, Marcelo slow down!
53
00:06:38,024 --> 00:06:40,210
Versailles!
54
00:06:40,245 --> 00:06:42,786
Here Tonya... stay away from Murray!
55
00:06:43,041 --> 00:06:45,190
Easy... there's a tree!
56
00:06:45,191 --> 00:06:48,414
Hey! There's a tree.
57
00:06:48,415 --> 00:06:50,903
A fine sense of coordination.
58
00:06:50,938 --> 00:06:53,108
Listen, there's a tree!
59
00:06:55,753 --> 00:06:57,703
Marvelous!
That must be the end of him.
60
00:06:57,704 --> 00:07:00,986
Not quite Mrs Tuttle. He landed in
another tree across the street.
61
00:07:01,021 --> 00:07:04,309
But he was well enough to take your
daughter to a motion picture that evening.
62
00:07:04,344 --> 00:07:08,141
These next films were also
photographs by our secret camera
63
00:07:08,142 --> 00:07:11,677
as he walked your daughter
Barbara back to her apartment.
64
00:07:13,032 --> 00:07:18,326
Now would yo look where she chooses
to live, when she could be living here!
65
00:07:21,321 --> 00:07:23,817
Oh, no!
66
00:07:26,913 --> 00:07:28,581
Barbara stop it!
67
00:07:40,814 --> 00:07:45,720
- Oh, I've seen enough!
- But we have five more reels, Mrs. Tuttle.
68
00:07:45,755 --> 00:07:47,723
Well, leave them here!
I'll burn them.
69
00:07:47,891 --> 00:07:50,882
I'd rather know I never saw
my daughter’s temporary insanity.
70
00:07:51,951 --> 00:07:57,145
You bring up a child, gives her the
best of everything money can buy...
71
00:07:57,180 --> 00:07:59,241
and she meets a thing like that!
72
00:08:00,141 --> 00:08:05,100
Falls in love, moves out of this
into some run down brown stone...
73
00:08:05,135 --> 00:08:08,630
changes her name so that no
one will know she is an heiress...
74
00:08:09,029 --> 00:08:13,623
work incognito in one of my stores, one of
the stores she will eventually inherit...
75
00:08:14,125 --> 00:08:17,620
- If I may make a suggestion Mrs Tuttle?
- Yes.
76
00:08:18,119 --> 00:08:20,578
We have ascertained that
Mr Phiffier, in spite
77
00:08:20,590 --> 00:08:22,578
of his multitude in
the shortcomings
78
00:08:22,612 --> 00:08:26,607
is a proud young man bent on
making his own way in the world.
79
00:08:26,642 --> 00:08:28,902
A word to him that Barbara is wealthy,
80
00:08:28,903 --> 00:08:31,268
and not the poor working girl
he believes her to be...
81
00:08:31,303 --> 00:08:34,597
his pride would make him
end the relationship!
82
00:08:34,598 --> 00:08:37,700
My daughter and I are far apart as it is.
83
00:08:38,294 --> 00:08:40,519
If I ever openly interfered in this...
84
00:08:40,520 --> 00:08:42,989
romance, she'll never forgive me.
I'll never get her back.
85
00:08:43,621 --> 00:08:50,078
There has to be another way!
She's weak minded... just like her father.
86
00:08:52,075 --> 00:08:59,066
I'm going to the office, dear.
Oh oh! Excuse me, I didn't know you...
87
00:08:59,365 --> 00:09:06,057
- Yes, dear. You're going to the office.
- Yes, thank you, dear. Thank you.
88
00:09:09,752 --> 00:09:15,492
Oh! Just like her father!
That will be all Mr Orlandos.
89
00:09:15,546 --> 00:09:18,366
You mean there will be no
further need of our services?
90
00:09:18,766 --> 00:09:22,712
I think not.
I like to have a listen myself.
91
00:09:37,517 --> 00:09:40,013
Going up!
92
00:09:41,512 --> 00:09:45,007
- Good morning, Mr. Tuttle!
- Good morning, Miss Fuller!
93
00:09:45,042 --> 00:09:46,406
Close please!
94
00:09:46,507 --> 00:09:49,303
- Ladies lingerie?
- Fourth floor.
95
00:09:49,502 --> 00:09:54,994
- Panties, bras, girdles.
- I need all of them.
96
00:09:58,989 --> 00:10:02,984
Panties, bras, girdles?
My... how professional we're getting.
97
00:10:03,019 --> 00:10:06,236
- How are you, father?
- How are you, Miss Fuller?
98
00:10:06,481 --> 00:10:08,443
Miss Fuller is just fine.
99
00:10:08,478 --> 00:10:10,983
I understand, but don't tell
your mother I understand.
100
00:10:10,984 --> 00:10:12,501
How is mother?
101
00:10:12,536 --> 00:10:15,932
Please. You'll put me off my game. Let's
talk about something pleasant, like...
102
00:10:15,967 --> 00:10:19,553
- How is your secret romance?
- Oh, it's just wonderful.
103
00:10:19,563 --> 00:10:22,958
- It must be. You look radiant.
- Why shouldn't I be?
104
00:10:22,959 --> 00:10:25,955
I finally found someone
who loves me for me.
105
00:10:25,990 --> 00:10:28,951
Not that I'm a Tuttle heiress,
but me the elevator girl.
106
00:10:28,986 --> 00:10:30,248
When will I get to meet him?
107
00:10:30,249 --> 00:10:32,929
I'll introduce him to you
after we're married,
108
00:10:32,964 --> 00:10:35,907
and it's too late for him to get
away from me and my inheritance.
109
00:10:35,942 --> 00:10:37,186
Why? Doesn't he like money?
110
00:10:37,187 --> 00:10:40,316
Of course.
But only if he earned it himself.
111
00:10:40,871 --> 00:10:45,895
Oh dad. He's the first real
honest boy I've ever met.
112
00:10:45,930 --> 00:10:48,926
Well, as your mother always says,
you have to made your choice.
113
00:10:48,961 --> 00:10:53,420
Either be rich or honest.
Good for him!
114
00:10:57,415 --> 00:11:01,873
Nurse, this patient is suffering
from a ruptured spleen,
115
00:11:01,908 --> 00:11:06,203
a dislocated kidney, and his
eyes are bloodshot.
116
00:11:06,902 --> 00:11:11,896
Right after this operation, Bosley.
It's bedtime for you. Don't forget.
117
00:11:12,396 --> 00:11:15,392
Scalpel.
118
00:11:20,386 --> 00:11:23,382
Did you forget the anesthesia?
119
00:11:23,881 --> 00:11:26,980
Don't worry about it, Bosley.
TV actors never die.
120
00:11:27,063 --> 00:11:30,992
Well in this case anyhow. Because he is a
TV doctor. And he has to be on next week.
121
00:11:31,027 --> 00:11:34,953
Patients die. They can't
do that with the doctors.
122
00:11:34,988 --> 00:11:39,448
Don't be concerned about them now.
Just don't worry about it.
123
00:11:39,947 --> 00:11:45,935
Old Ben will take care of 'em.
That's Ben you know, behind that mask.
124
00:11:45,940 --> 00:11:47,504
He isn't even smiling.
125
00:11:51,432 --> 00:11:54,493
Hell, we've gone this far.
Just hold on.
126
00:11:54,528 --> 00:11:58,223
I don't know how see television,
anyhow. Through all that hair.
127
00:11:58,424 --> 00:12:02,584
Give a look and maybe you'll see something.
You'll stop eating. Here... take a peek.
128
00:12:02,618 --> 00:12:08,911
And now, some scenes from next week's show.
"The Case of the Missing Kidney".
129
00:12:12,605 --> 00:12:16,487
Ok Bosley. That's it. It's beddie
time. Come on! We're going to bed.
130
00:12:17,457 --> 00:12:19,414
Here we go sweetheart.
Swing 'em. Come on.
131
00:12:19,485 --> 00:12:23,732
No! You're tired, now there's no point
in walking. Come on sweetheart! Here we go.
132
00:12:25,389 --> 00:12:27,460
Wait Bosley! Bosley!
133
00:12:28,884 --> 00:12:30,969
Bosley, here we go!
Come on baby.
134
00:12:33,978 --> 00:12:40,371
Oh, not to me, Bosley. I love you.
Here, look don't growl. Look how good?
135
00:12:41,270 --> 00:12:45,569
Here see? He growled...
Come, Bosley! Let's go.
136
00:12:55,850 --> 00:12:57,048
Tuttle Department Store.
137
00:12:57,049 --> 00:12:58,663
Mr. Quimby's office, please.
138
00:13:01,877 --> 00:13:05,802
- Quimby here!
- You're out of breath, Quimby.
139
00:13:05,837 --> 00:13:09,334
Yes. I... I'm working late.
Long day.
140
00:13:09,369 --> 00:13:12,854
Oh don't put me on Quimby.
You've had at least three Scotches...
141
00:13:12,889 --> 00:13:16,325
and you're winded from
chasing your pretty secretary.
142
00:13:16,360 --> 00:13:19,320
But no worry, Quimby.
I'll okay a next raise.
143
00:13:19,520 --> 00:13:24,813
I've always considered you not only
my boss, but a dandy friend Mrs Tuttle.
144
00:13:25,214 --> 00:13:26,398
How's my daughter doing?
145
00:13:26,399 --> 00:13:29,755
Barbara? Oh she's doing fine.
Makes smooth stops.
146
00:13:29,790 --> 00:13:32,368
Barbara is not doing fine!
147
00:13:32,403 --> 00:13:34,100
Barbara is in love with an imbecile!
148
00:13:34,201 --> 00:13:36,691
Oh! Not Barbara!
She's too intelligent.
149
00:13:36,726 --> 00:13:38,195
Well, look what I married!
150
00:13:38,296 --> 00:13:40,294
- Yes, Mrs. Tuttle.
- Now listen, Quimby.
151
00:13:40,792 --> 00:13:44,253
I want you to hire this booblay of hers...
152
00:13:44,488 --> 00:13:48,283
I want him to work at the store so that
they'll be thrown together every day.
153
00:13:48,284 --> 00:13:53,776
I want you to give this nut
every impossible dirty job there is.
154
00:13:53,811 --> 00:13:55,794
I know you've trouble holding jobs.
155
00:13:55,873 --> 00:13:58,834
We make it tough
enough on him, he'll quit.
156
00:13:58,969 --> 00:14:02,108
And Barbara will see for herself
that he is not the man for her.
157
00:14:02,509 --> 00:14:04,245
You understand, Quimby?
158
00:14:04,262 --> 00:14:06,438
Yes, Mrs Tuttle.
I like the way you think.
159
00:14:06,759 --> 00:14:12,752
- Now go back to your honeypot.
- Yes... I mean, no, no Mrs. Tuttle.
160
00:14:14,849 --> 00:14:19,743
- Am I disturbing you dear?
- Oh come in, darling.
161
00:14:22,240 --> 00:14:26,734
Come and tell me all about
your day at the office. Hmmm.
162
00:14:27,233 --> 00:14:32,227
Well dear, I did manage to make a few
putts I was rather proud of, you know.
163
00:14:36,720 --> 00:14:40,964
You know dear, I think if I had a...
sort of a green rug on my office floor,
164
00:14:40,965 --> 00:14:43,031
I...I might even do better.
165
00:14:43,213 --> 00:14:45,613
You know it might give
me the impression I
166
00:14:45,625 --> 00:14:48,207
was... right out there
on a real golf course.
167
00:14:48,705 --> 00:14:53,698
Now I'll have Quimby install one
tomorrow. They're on sale.
168
00:14:53,699 --> 00:15:00,690
- Blue grass green.
- Blue grass green? Oh that's nice.
169
00:15:03,188 --> 00:15:06,683
In bed, wait.
It Beddie bye bye!
170
00:15:08,679 --> 00:15:12,675
Bosley don't fight it!
You have to get your rest!
171
00:15:12,675 --> 00:15:16,670
You're almost a year old.
Don't you want to grow?
172
00:15:16,671 --> 00:15:22,663
Bosley! Don't fight it.
You have to sleep a few hours, then we...
173
00:15:23,661 --> 00:15:25,586
Good.
Your mommy and daddy home.
174
00:15:26,158 --> 00:15:28,882
Hi Norman!
I'm sorry to bother you at work.
175
00:15:28,955 --> 00:15:32,305
Yeah, some work. Putting puppy to sleep.
Some work. Come on in.
176
00:15:32,340 --> 00:15:34,001
I've got good news!
177
00:15:34,048 --> 00:15:37,042
The only good news is I'll never save up
enough money for us to get married.
178
00:15:37,043 --> 00:15:38,116
That's the only good news.
179
00:15:38,243 --> 00:15:42,603
No! You can start working
at Tuttle's tomorrow.
180
00:15:42,638 --> 00:15:46,445
- T...Tuttles where you work?
- Yes! I was talking to Mr Quimby.
181
00:15:46,475 --> 00:15:49,129
- What's a Quimby?
- Norman, don't get so excited.
182
00:15:49,130 --> 00:15:53,255
Well, I am excited! I'll see you every day
where you work. And I... What's Quimby...
183
00:15:53,423 --> 00:15:56,120
Mr. Quimby is the manager
of Tuttle's department store.
184
00:15:56,420 --> 00:15:58,716
And tonight, coming
down in the elevator...
185
00:15:58,751 --> 00:16:01,712
he was telling me how impossible
it is to find bright young men
186
00:16:01,812 --> 00:16:03,709
for those important jobs at the store.
187
00:16:03,710 --> 00:16:06,807
Yeah. And you... bright young...
And you told him about me?
188
00:16:06,906 --> 00:16:09,068
Yes. Now I told him
you were just a friend
189
00:16:09,203 --> 00:16:11,869
because they don't approve
of employee romances.
190
00:16:11,899 --> 00:16:15,095
Remember you're just my friend
and he wants to see you tomorrow.
191
00:16:15,130 --> 00:16:17,593
Yeah, okay. I'll remember.
I'm just a friend.
192
00:16:17,791 --> 00:16:19,863
Yeah, but friends don't kiss,
so... I'll take that back.
193
00:16:19,889 --> 00:16:22,885
Tomorrow I go into the store
and I start right in.
194
00:16:22,886 --> 00:16:23,703
The first thing I'm going to do...
195
00:16:23,704 --> 00:16:26,674
I'm gonna wash in the morning. Because
it is better that you have it clean.
196
00:16:26,709 --> 00:16:29,307
And then I'll wear my new suit,
the one that's pressed stiff...
197
00:16:29,308 --> 00:16:31,133
You'd walk like that,
which is like a regiment.
198
00:16:31,175 --> 00:16:35,720
That's the... then I'll walk in, I'll stay
like cool, I won't be... you know excited.
199
00:16:35,755 --> 00:16:38,122
I'll just walk in and have
a heart attack and faint.
200
00:16:38,165 --> 00:16:41,061
- You think I'll do good. I...?
- Of course you will!
201
00:16:41,363 --> 00:16:44,559
You just need an opportunity.
You've never had one.
202
00:16:44,959 --> 00:16:45,763
Right.
203
00:16:45,798 --> 00:16:47,455
Getting a job! Wow...!
204
00:16:47,556 --> 00:16:48,854
We can save money.
205
00:16:49,053 --> 00:16:53,948
We can... I can... You no save.
I save... I save money!
206
00:16:53,983 --> 00:16:56,043
And then, I'll buy the engagement ring.
207
00:16:56,078 --> 00:16:57,812
And then we can get married soon.
208
00:16:57,941 --> 00:17:00,337
Yeah. That's it.
And then you quit your job
209
00:17:00,338 --> 00:17:04,533
and then I can babysit for our children,
instead of cats and parakeets and dogs like
210
00:17:04,568 --> 00:17:08,530
Bosley there.
Bosley! Bosley!
211
00:17:10,125 --> 00:17:12,825
Bosley, come back here!
You wait here!
212
00:17:12,826 --> 00:17:14,786
No! I'm coming with you!
We do everything together.
213
00:17:14,821 --> 00:17:15,887
Alright!
Hurry up.
214
00:17:29,501 --> 00:17:31,404
Oh darling, are you hurt?
215
00:17:31,777 --> 00:17:34,750
Yeah, but it's a good hurt.
Because of you.
216
00:17:35,293 --> 00:17:36,607
Oh, darling...
217
00:17:36,608 --> 00:17:39,378
I can't believe it.
You're so beautiful and...
218
00:17:39,787 --> 00:17:40,986
And what?
219
00:17:41,086 --> 00:17:44,081
Well, you're the first person
I ever met that I really trust.
220
00:17:45,981 --> 00:17:50,479
Darling!
Just remember that I love you.
221
00:17:50,775 --> 00:17:53,173
Love and trust.
They're the same thing.
222
00:18:23,532 --> 00:18:25,265
Mr. Phiffier is here.
223
00:18:25,330 --> 00:18:26,129
Who?
224
00:18:26,130 --> 00:18:27,357
Mr. Phiffier.
225
00:18:27,625 --> 00:18:32,347
Oh yes, yes! Bring him in!
You may have to take notes.
226
00:18:36,914 --> 00:18:38,878
Mr Phiffier.
Mr Quimby.
227
00:18:39,396 --> 00:18:42,307
How do you do, Mr. Quimby.
I'm very glad.
228
00:18:42,407 --> 00:18:45,205
Mr. Phiffier, sit down.
229
00:18:45,306 --> 00:18:47,303
Yes, thank you.
230
00:18:52,396 --> 00:18:56,291
Well, Mr Phiffier. You certainly
come highly recommended.
231
00:18:56,326 --> 00:18:58,744
Highly. Indeed highly.
232
00:18:58,779 --> 00:19:01,383
Oh you must be referring
to Ms Barbara Fuller.
233
00:19:01,418 --> 00:19:06,377
Well, she may very well be biased on me.
Uh that is... somewhat biased.
234
00:19:06,412 --> 00:19:07,673
Oh! We're friends.
235
00:19:07,774 --> 00:19:10,159
You're modest, Mr Phiffier.
Well, that's good.
236
00:19:10,194 --> 00:19:13,328
We need modest and
intelligent young men.
237
00:19:13,329 --> 00:19:16,596
Men to learn the mercantile
business, from the ground up.
238
00:19:16,764 --> 00:19:18,861
Oh you mean I start from the first floor?
239
00:19:18,896 --> 00:19:23,399
Funny. Funny.
Funny. Droll.
240
00:19:24,354 --> 00:19:27,849
Miss Fuller also spoke in glowing
terms regarding your honesty.
241
00:19:28,084 --> 00:19:30,744
Oh yes, I believe that
honesty is the best...
242
00:19:30,845 --> 00:19:34,805
Policy! Right, my boy!
Right.
243
00:19:34,840 --> 00:19:38,900
How do you suppose I got to be the
General Manager of this great store? How?
244
00:19:39,369 --> 00:19:41,215
- How? How?
- I'll tell you. I'll tell you.
245
00:19:41,334 --> 00:19:43,674
- Go ahead. Go ahead.
- I will. I will.
246
00:19:45,328 --> 00:19:48,380
By being honest, boy.
That's how.
247
00:19:49,721 --> 00:19:51,783
- Excuse me.
- Why? Do you have a cold?
248
00:19:51,818 --> 00:19:54,315
Yes. I did get it while
working late last night.
249
00:19:55,813 --> 00:19:58,604
We all worked late
around here, Mr Feeffier.
250
00:19:59,010 --> 00:20:00,627
No, that's a Phiffier.
251
00:20:00,807 --> 00:20:03,666
Well, we all work late
around here, Mr. Phiffier.
252
00:20:03,701 --> 00:20:08,580
We are all vitally interested in our work.
We all want to get to the top.
253
00:20:08,896 --> 00:20:13,291
And in this organization
there is a room at the top!
254
00:20:13,226 --> 00:20:15,688
Yeah, well I'll have no trouble
with that going to the top
255
00:20:15,689 --> 00:20:18,586
because nose bleed don't bother me.
256
00:20:18,686 --> 00:20:20,696
And you will be rewarded, boy.
257
00:20:20,831 --> 00:20:21,738
You will get raises.
258
00:20:21,739 --> 00:20:24,889
Ask Shirley, my secretary,
how many raises she has received.
259
00:20:24,972 --> 00:20:27,274
That's right, lots of raises.
260
00:20:27,309 --> 00:20:31,268
- That was from doing your job good?
- That's right.
261
00:20:31,767 --> 00:20:34,065
And you too will do good work.
262
00:20:34,164 --> 00:20:37,260
But first you must get
the feel of this great store.
263
00:20:37,361 --> 00:20:40,557
I'll have no trouble with that.
I have very sensitive fingertips.
264
00:20:40,755 --> 00:20:44,351
You must get to know every nook
and cranny of this great store.
265
00:20:44,352 --> 00:20:46,777
Oh I'm very good in
nookying and crannying.
266
00:20:47,746 --> 00:20:50,750
So you agree to start your
great climb to success?
267
00:20:50,944 --> 00:20:54,735
- Your climb to the very top!
- I'm ready to climb!
268
00:20:54,774 --> 00:20:56,130
By starting at the very bottom.
269
00:20:56,236 --> 00:21:01,495
Right down below the depths of the bottom
deep lowest place where I am I'll start.
270
00:21:01,530 --> 00:21:05,362
You will do the jobs I assign to you
and I will watch every move you make.
271
00:21:05,363 --> 00:21:06,844
- Right!
- Right!
272
00:21:06,851 --> 00:21:07,721
Whatever you say!
273
00:21:08,221 --> 00:21:10,056
Here's a list of things
I've lined up for you to do.
274
00:21:10,217 --> 00:21:14,062
Now hop to the top, tackle the task,
move that mountain, love that labour.
275
00:21:14,097 --> 00:21:18,208
See the personnel manager on the 9th
floor, and welcome aboard my boy!
276
00:21:18,707 --> 00:21:23,225
- Thank you, Mr Quimble!
- No no no! It's Quimby, Mr. Feeffier.
277
00:21:23,260 --> 00:21:26,397
No! Phiffier, Mr. Quimble.
Oh I... I'm...
278
00:21:27,197 --> 00:21:31,055
If I get married and I get a little kid
the birth name it will be yours...
279
00:21:31,056 --> 00:21:32,621
little Quimby Phiffier.
280
00:21:32,689 --> 00:21:36,634
- Well what if it's a girl?
- We'll name it Ms Quimby Phi... No.
281
00:21:36,669 --> 00:21:40,078
Thank you very much. When we have
a baby we'll name it after you Shirley.
282
00:21:40,967 --> 00:21:42,436
Oh gung ho.
283
00:21:57,159 --> 00:21:59,324
Excuse me, Mr Quimby
told me to come down...
284
00:21:59,325 --> 00:22:00,538
Oh please wait inside.
285
00:22:00,753 --> 00:22:03,649
Oh yes.
Thank you.
286
00:24:33,658 --> 00:24:35,920
Mr. Quimby's office!
287
00:24:35,955 --> 00:24:38,951
Oh Mrs. Tuttle. Yes.
Just a minute please.
288
00:24:40,450 --> 00:24:43,945
- Yeah. What do you want?
- Mrs Tuttle on one.
289
00:24:44,445 --> 00:24:46,585
- Yes Mrs Tuttle.
- Have you met him?
290
00:24:46,586 --> 00:24:48,349
Yes I did.
An hour ago.
291
00:24:48,384 --> 00:24:50,402
What job did you give him to do?
292
00:24:50,437 --> 00:24:54,931
I gave him a long list of
choice, impossible, dirty jobs.
293
00:24:54,932 --> 00:24:56,729
He must be starting the first one now.
294
00:24:56,830 --> 00:24:57,929
What is it?
295
00:24:57,931 --> 00:25:01,227
He's going to to paint the knob
on the end of our flagpole.
296
00:25:01,428 --> 00:25:05,082
The flagpole extending
from the 9th floor?
297
00:25:05,117 --> 00:25:06,608
Exactly, Mrs Tuttle.
298
00:25:07,018 --> 00:25:12,563
Mr. Quimby, I like the way you think.
299
00:25:12,811 --> 00:25:15,977
You can see him from
your window can't you?
300
00:25:16,008 --> 00:25:17,229
Hang on.
301
00:25:39,777 --> 00:25:41,775
Well...
302
00:25:57,854 --> 00:26:00,251
He's crawling out on the flagpole!
303
00:26:00,452 --> 00:26:03,765
Well don't hang up!
Tell me every move!
304
00:26:04,066 --> 00:26:06,644
You... stinker you.
305
00:26:27,218 --> 00:26:28,416
He slipped!
306
00:26:28,916 --> 00:26:29,747
Did he fall?
307
00:26:29,916 --> 00:26:31,920
He's... But he's...
But he's hanging on.
308
00:26:34,208 --> 00:26:37,162
He's hanging on...
309
00:26:43,596 --> 00:26:45,363
He's going back into the window.
310
00:26:46,692 --> 00:26:48,739
He's disappeared.
311
00:26:48,774 --> 00:26:51,589
Where has he gone?
Oh well, maybe he's quit.
312
00:26:51,686 --> 00:26:53,753
Maybe he's gone!
I would have get rid of him already.
313
00:26:54,154 --> 00:26:56,628
No! No wait.
Wait! He's coming back.
314
00:26:58,377 --> 00:27:02,172
He's at the window again.
315
00:27:15,655 --> 00:27:18,416
What is he doing?
316
00:27:18,551 --> 00:27:23,146
Oh he's smarter than
we thought, Mrs. Tuttle.
317
00:27:25,143 --> 00:27:30,102
What do you mean?
Come tell me! Speak up!
318
00:27:30,137 --> 00:27:33,090
Why do you mean he's
smarter than we thought?
319
00:27:34,631 --> 00:27:39,625
Just what I said, Mrs Tuttle.
Just what I said...
320
00:27:57,601 --> 00:28:00,563
- I beg your pardon. I...
- Yes?
321
00:28:00,598 --> 00:28:04,068
Well your secretary isn't here,
so I thought I'd barge right in.
322
00:28:04,069 --> 00:28:06,593
Well, I have no secretary.
Come right in young man.
323
00:28:06,627 --> 00:28:09,086
Well thanks.
I was painting this...
324
00:28:09,121 --> 00:28:12,961
I... was painting the flagpole, you know.
325
00:28:13,082 --> 00:28:16,542
And I couldn't get underneath from
above, so I thought I'd come through...
326
00:28:16,577 --> 00:28:18,013
and use your window, if you don't mind.
327
00:28:18,014 --> 00:28:22,405
Thank you. Because I have a few little
itsy bitsy touches to get yet... and I...
328
00:28:22,570 --> 00:28:27,295
thought I could... get it
from here... I think.
329
00:28:31,060 --> 00:28:33,215
There's a spot right...
330
00:28:34,556 --> 00:28:36,154
Hey, that's extraordinary!
331
00:28:36,552 --> 00:28:38,454
Goodness!
Well you're doing a good job.
332
00:28:38,455 --> 00:28:41,127
Yeah if I get one little
fleck there... spot.
333
00:28:41,162 --> 00:28:42,545
Yeah I see it.
334
00:28:42,742 --> 00:28:45,737
Yeah! I got it!
Well that's it. Finire.
335
00:28:45,739 --> 00:28:50,234
That's very clever. Making a long
brush handle out of a fishing pole.
336
00:28:50,269 --> 00:28:51,733
Thank you very much.
337
00:28:51,934 --> 00:28:56,428
Most man would have been stupid enough
to crawl out there on that pole to do that.
338
00:28:56,527 --> 00:29:01,812
I don't believe anyone be that
stupid to go out on a flagpole...
339
00:29:01,847 --> 00:29:03,616
I mean...
How could anyone be so stupid?
340
00:29:03,717 --> 00:29:06,215
Well, conditioning would do it.
Take me for instance.
341
00:29:06,414 --> 00:29:08,188
I'd have been stupid
enough to have done it.
342
00:29:08,189 --> 00:29:10,182
Oh no!
I don't think so.
343
00:29:10,301 --> 00:29:12,407
You look like a very intelligent man.
344
00:29:12,506 --> 00:29:17,499
You look... like that...
man on the wall.
345
00:29:17,998 --> 00:29:22,459
You look just like this... that's you
John P. Tuttle, president of the...
346
00:29:22,494 --> 00:29:27,670
- Yes, that's me, old J.P., President.
- Oh I'm very sorry Mr President.
347
00:29:27,705 --> 00:29:31,505
I'm very sorry. I know you're very busy.
It was very nice to have met you.
348
00:29:31,540 --> 00:29:33,002
No! No no. I'm not busy.
349
00:29:33,003 --> 00:29:36,502
Well your brain must be very
busy to be a president with a...
350
00:29:40,307 --> 00:29:42,966
Just like an IBM machine.
How else you get to be president?
351
00:29:43,965 --> 00:29:45,861
You're new around here, aren't you?
352
00:29:45,896 --> 00:29:48,034
Yes sir. My very first day at Tuttles.
353
00:29:48,069 --> 00:29:50,315
Yeah that's right. Otherwise
you would have known about me.
354
00:29:50,316 --> 00:29:54,124
Oh! Well I know you're Mr President...
and you have a lovely office and...
355
00:29:54,658 --> 00:29:56,555
But you don't look very happy.
356
00:29:56,590 --> 00:30:02,586
You know, I think that you ought to
know the facts about me first hand
357
00:30:02,620 --> 00:30:05,504
without getting them from
rumors at the coffee break.
358
00:30:05,838 --> 00:30:11,681
Now there I am, J.P. Tuttle,
President from 1941 to...
359
00:30:11,765 --> 00:30:14,625
whenever I shuffle off this mortal coil.
360
00:30:14,626 --> 00:30:16,025
Oh! Don't say that.
361
00:30:16,424 --> 00:30:18,421
Nice people should never shuttle off...
362
00:30:18,456 --> 00:30:21,217
We don't have a nice people enough
to go around now yet a bunch...
363
00:30:21,318 --> 00:30:21,817
Well thank you.
364
00:30:22,417 --> 00:30:27,709
And that's P.P. Tuttle.
He was President from 1900 to 1941.
365
00:30:27,744 --> 00:30:29,146
That's a very long job.
366
00:30:29,209 --> 00:30:31,406
And that's Z.P. Tuttle.
367
00:30:31,505 --> 00:30:35,344
He was President from 1860 to 1900.
368
00:30:35,379 --> 00:30:36,364
Oh that's when he got a job...
369
00:30:36,399 --> 00:30:40,394
The rest of these fellows date back
from 1799, when the firm was started.
370
00:30:40,594 --> 00:30:42,743
But you don't look anything
like the rest of them...
371
00:30:42,744 --> 00:30:44,018
Here! Let me show you.
372
00:30:44,019 --> 00:30:45,205
Yes, I would like to see...
373
00:30:49,981 --> 00:30:51,565
It's witchcraft!
374
00:30:52,065 --> 00:30:54,080
That's terrific, the way you...
375
00:30:54,377 --> 00:30:57,872
These are the real presidents.
They are all related.
376
00:30:57,907 --> 00:31:00,832
Myself and the other men
were just the husbands.
377
00:31:00,867 --> 00:31:02,416
We weren't even named Tuttle.
378
00:31:02,417 --> 00:31:04,410
We changed our names
when we married them.
379
00:31:04,445 --> 00:31:05,571
The Tuttle women.
380
00:31:07,159 --> 00:31:10,355
So they were the bosses, huh?
381
00:31:11,354 --> 00:31:13,451
You mean to tell me she bosses you?
382
00:31:13,651 --> 00:31:15,250
She's got the money, son.
383
00:31:15,349 --> 00:31:17,737
Whoever has the
money is always in charge.
384
00:31:18,038 --> 00:31:19,943
Never marry a rich woman.
385
00:31:20,341 --> 00:31:21,453
Oh I don't plan to.
386
00:31:21,454 --> 00:31:23,858
The woman I'm going to marry
is going to be plain and poor.
387
00:31:23,872 --> 00:31:26,535
And all she's going to do is
stay at home and have babies.
388
00:31:26,536 --> 00:31:30,904
I believe a man has gotta be king
in his own ranch type style tract house.
389
00:31:30,939 --> 00:31:32,926
You keep thinking that way, son.
390
00:31:32,927 --> 00:31:37,022
Oh yeah, that's the only way I...
391
00:31:58,792 --> 00:32:02,346
That's three.
Excuse me, Mr. President... Mr Tuttle...
392
00:32:02,381 --> 00:32:04,064
Sir... if you don't
mind my mentioning it.
393
00:32:04,065 --> 00:32:06,264
I think you're holding
the club incorrectly.
394
00:32:06,782 --> 00:32:09,179
Oh I don't think I'm very
good at holding anything.
395
00:32:09,280 --> 00:32:11,254
Well you should try the
new golf practice machine...
396
00:32:11,255 --> 00:32:12,254
in the sporting goods department.
397
00:32:12,312 --> 00:32:13,374
Golf practice machine?
398
00:32:13,375 --> 00:32:15,215
Yeah, I saw it this morning.
Very good.
399
00:32:15,250 --> 00:32:16,715
Would you like to try it out?
400
00:32:16,750 --> 00:32:17,434
Yes, I would.
401
00:32:17,569 --> 00:32:19,133
Well, I'll show it to you.
I'll take your bag for you.
402
00:32:19,134 --> 00:32:23,598
It's a very good thing. Just practice
and it's like you're on a gold course.
403
00:32:23,632 --> 00:32:26,259
I'd have been a very good
mailman if it wasn't for that.
404
00:32:26,394 --> 00:32:28,689
After you, Mr. President.
405
00:32:28,724 --> 00:32:30,751
I was a caddy when I was very young.
406
00:32:30,752 --> 00:32:32,776
You know, I like you, old man.
407
00:32:32,811 --> 00:32:34,995
Oh, that's good!
Very young old man.
408
00:32:36,944 --> 00:32:39,696
Oh! The more I rub the shinier it gets...
409
00:32:43,735 --> 00:32:44,933
Keep rubbing!
410
00:32:44,934 --> 00:32:49,843
Now don't get sore. You look
kinda cute all polished up.
411
00:32:49,878 --> 00:32:51,555
Shut up and keep rubbing!
412
00:32:54,922 --> 00:32:58,218
Going down!
Going...
413
00:33:00,713 --> 00:33:02,007
Going down?
414
00:33:06,706 --> 00:33:11,900
- Sporting goods, please.
- That's the third floor, sir.
415
00:33:11,935 --> 00:33:13,295
Thank you.
416
00:34:05,630 --> 00:34:07,628
Third floor.
417
00:34:31,098 --> 00:34:32,691
How does this work, son?
418
00:34:33,096 --> 00:34:35,957
This ball is attached to this iron tee.
419
00:34:35,992 --> 00:34:38,439
Now, it won't go nowhere,
no matter how hard you hit it.
420
00:34:38,474 --> 00:34:41,905
But it is also attached
electronically to that machine... see.
421
00:34:41,961 --> 00:34:42,953
And when you hit the ball...
422
00:34:42,954 --> 00:34:45,719
it registers on the machine
how far your ball went in yards
423
00:34:45,720 --> 00:34:47,237
like as if you were on a link.
424
00:34:47,578 --> 00:34:50,767
I see. Let me try it.
425
00:34:50,973 --> 00:34:54,183
Yeah here. Here's you
driver, Mr. President.
426
00:34:54,195 --> 00:34:55,567
Thank you Jackie.
427
00:34:56,066 --> 00:34:57,533
Oh, that was good.
428
00:34:57,568 --> 00:34:59,810
Now, how's this?
Is this...?
429
00:34:59,811 --> 00:35:01,409
No no... First you have
to approach the ball.
430
00:35:01,410 --> 00:35:03,064
Well, just get right over the ball.
431
00:35:03,065 --> 00:35:05,304
That's it. Now...
just don't let the knees...
432
00:35:05,339 --> 00:35:08,590
Well that's good. Although... maybe
you could just be a bit more upright.
433
00:35:08,650 --> 00:35:11,725
That's enough. Take the right
shoulder down and the right hand out...
434
00:35:11,746 --> 00:35:15,615
Take your left foot back... and
yes, left foot back... no that's the right.
435
00:35:15,616 --> 00:35:16,686
You see you have a set.
436
00:35:16,721 --> 00:35:19,452
Now just open the knees...
just a little bit, and the toes.
437
00:35:19,536 --> 00:35:22,160
Now just keep your chin down
and the eye on the ball.
438
00:35:22,161 --> 00:35:24,366
Open the right arm, if you can.
439
00:35:24,501 --> 00:35:27,076
The left should be stiff...
extend it down somewhat.
440
00:35:27,162 --> 00:35:29,995
Now back away, just drop back.
That's good.
441
00:35:29,996 --> 00:35:31,988
Now... how does that feel?
Just keep your head down.
442
00:35:32,023 --> 00:35:34,964
No... but on the ball. The eye
on the ball and the head down.
443
00:35:35,027 --> 00:35:37,440
Good? Now how does that feel?
Is that good that way?
444
00:35:37,441 --> 00:35:38,756
Now! You ready?
445
00:35:39,012 --> 00:35:41,317
Keep your around it and
swing and hit that thing!
446
00:35:42,207 --> 00:35:44,147
Good! Look at that!
447
00:35:44,803 --> 00:35:47,999
260 yards!
My boy, you've made a golfer out of me!
448
00:35:48,199 --> 00:35:50,597
But next time you'll even do better.
If you let me show you.
449
00:35:50,598 --> 00:35:51,371
Will I?
450
00:35:51,394 --> 00:35:56,916
Yeah! If you hold the club... like so
and keep you eye on the ball, and aim...
451
00:35:56,917 --> 00:35:58,287
and just easily...
452
00:36:01,882 --> 00:36:05,856
This is my first day!
Come, come come on.
453
00:36:31,944 --> 00:36:34,006
What a swing!
Still going!
454
00:36:37,337 --> 00:36:38,911
Yeah, but where is it going?
455
00:36:40,832 --> 00:36:43,172
Oh...This is one of those days...
456
00:36:52,717 --> 00:36:54,739
So he painted the flagpole successfully.
457
00:36:54,740 --> 00:36:57,571
But don't concern yourself, I'm on my toes.
458
00:37:16,686 --> 00:37:20,439
1,250 yards and still going!
459
00:37:20,474 --> 00:37:23,556
Oh! Thirteen is my unlucky number!
I hope it stops!
460
00:37:41,156 --> 00:37:46,549
1300! Let's go Mr Tuttle.
I told you, 13 is my unlucky number!
461
00:38:17,208 --> 00:38:19,068
He doesn't have any confidence left.
462
00:38:19,069 --> 00:38:21,660
That rich wealthy wife of his,
is gonna ruin him.
463
00:38:21,738 --> 00:38:23,957
And he's the nicest guy
I ever met in my whole life.
464
00:38:24,000 --> 00:38:28,660
- I think I've seen him in the elevator.
- Well, he and I are very very good pals.
465
00:38:28,695 --> 00:38:30,962
- I'll introduce you.
- Oh no. Don't do that.
466
00:38:30,963 --> 00:38:32,916
They're against employees going together.
467
00:38:32,989 --> 00:38:35,522
They might fire us.
I told you.
468
00:38:35,587 --> 00:38:36,935
Oh yeah, that's right, I forgot.
469
00:38:37,182 --> 00:38:39,952
- How did you like dinner, darling?
- Oh! Just great.
470
00:38:39,980 --> 00:38:42,357
You never once went for a
can opener or a frozen food.
471
00:38:42,392 --> 00:38:44,422
You found a whole new
fresh way of cooking.
472
00:38:44,473 --> 00:38:47,669
I think everything should
be fresh, don't you?
473
00:38:48,169 --> 00:38:49,068
Yeah!
474
00:38:49,667 --> 00:38:53,018
Romance should be fresh,
food should be fresh.
475
00:38:53,219 --> 00:38:58,050
- Marriage should be fresh.
- Yeah, it certainly should.
476
00:38:58,085 --> 00:38:59,769
Yeah, fresh...
477
00:38:59,804 --> 00:39:02,605
Everything will be fresh
with us, darling.
478
00:39:02,651 --> 00:39:04,444
Yeah. Don't you worry.
479
00:39:04,445 --> 00:39:07,884
Once we're married, I'll be the freshest
husband you ever saw in your whole life.
480
00:39:08,643 --> 00:39:10,713
Be fresh with me now, Norman!
481
00:39:10,842 --> 00:39:11,735
Oh wait!
482
00:39:12,538 --> 00:39:13,937
Oh Barbara, we're not married yet.
483
00:39:14,037 --> 00:39:15,667
I love you.
484
00:39:15,702 --> 00:39:16,782
I know dearest...
485
00:39:16,817 --> 00:39:20,427
But I... I'm trying to save up
$850 for down payment...
486
00:39:20,428 --> 00:39:23,524
for our Ranch type style
tract house in Queens.
487
00:39:23,525 --> 00:39:25,032
We could live here!
488
00:39:25,321 --> 00:39:27,045
Okay, but you love that house.
489
00:39:27,319 --> 00:39:28,685
I love you!
490
00:39:32,911 --> 00:39:34,830
Barbara, please not on a full stomach.
491
00:39:34,833 --> 00:39:35,908
Oh marry me!
492
00:39:36,007 --> 00:39:37,889
You like the way I cook.
493
00:39:40,801 --> 00:39:42,858
Yeah, but I'm getting a little heartburn.
494
00:39:47,992 --> 00:39:49,989
850...
495
00:39:52,486 --> 00:39:54,983
630...
496
00:39:58,979 --> 00:40:00,976
440...
497
00:40:02,973 --> 00:40:05,469
390...
498
00:40:06,969 --> 00:40:09,465
209...
499
00:40:14,856 --> 00:40:16,623
Could I save up at least fifty dollars?
500
00:40:16,655 --> 00:40:18,312
Oh! We could live here!
501
00:40:18,451 --> 00:40:20,528
I have a single bed!
502
00:40:25,743 --> 00:40:28,623
You win baby.
Go ahead.
503
00:40:31,736 --> 00:40:35,429
Norman! Norman!
504
00:40:39,725 --> 00:40:42,721
Mrs. Tuttle on one.
505
00:40:43,420 --> 00:40:48,214
- Good morning, boss!
- What are our plans for today, Quimby?
506
00:40:48,249 --> 00:40:52,110
I am putting Mr Norman Phiffier
in the lady shoe department.
507
00:40:52,145 --> 00:40:55,171
Lady shoe department?
What does that accomplish?
508
00:40:55,205 --> 00:41:00,200
At exactly 12:32, a lady will arrive
to purchase a pair of shoes.
509
00:41:00,234 --> 00:41:04,493
And that particular lady is a
professional lady I have engaged.
510
00:41:04,528 --> 00:41:07,846
Professional? What profession?
511
00:41:07,881 --> 00:41:12,198
A lady wrestler.
Champion lady wrestler.
512
00:41:12,683 --> 00:41:16,439
I like the way you think, Mr. Quimby.
513
00:41:27,764 --> 00:41:33,138
I can't wear that on.
Oh! No!
514
00:41:34,537 --> 00:41:36,822
No, that's terrible tight.
I can't!
515
00:41:37,356 --> 00:41:39,343
I know, but I can't get that one on.
516
00:41:39,848 --> 00:41:44,392
Well just wait one second.
Maybe... My shoe horn.
517
00:41:44,627 --> 00:41:48,034
Try it now. It might be a
little more comfortable.
518
00:41:48,038 --> 00:41:50,990
- Oh! Yes. Oh...
- How is that?
519
00:41:51,233 --> 00:41:53,287
- Still...
- Oh oh... your foot is in the box.
520
00:41:53,329 --> 00:41:55,597
Yes, still seems quite tight.
521
00:41:55,598 --> 00:41:59,693
Oh... It's not the most
comfortable shoe I've ever had on.
522
00:42:00,022 --> 00:42:03,532
Oh... your thumb is in there,
young man!
523
00:42:04,018 --> 00:42:07,034
Oh heavens.
Would you watch it, please?
524
00:42:16,401 --> 00:42:18,175
They were made for you.
525
00:42:18,176 --> 00:42:21,099
Oh. Thank you. They are
very attractive aren't they.
526
00:42:21,100 --> 00:42:23,437
They are really very very nice looking.
527
00:42:23,471 --> 00:42:27,387
- I'm glad you like it.
- Yes, I think I'll take the other pair.
528
00:42:27,588 --> 00:42:28,486
The other...
529
00:42:28,585 --> 00:42:29,484
These you mean?
530
00:42:29,685 --> 00:42:30,484
Yes.
531
00:42:30,686 --> 00:42:33,314
Well, you'd never know the difference.
They're almost identical.
532
00:42:33,380 --> 00:42:35,959
- Is that cash or charge?
- That will be a charge.
533
00:42:35,978 --> 00:42:36,977
A charge.
534
00:42:37,075 --> 00:42:38,344
Thank you very much.
535
00:42:45,065 --> 00:42:47,361
Here you are Mrs Glucksman.
I'm sure you'll be very happy.
536
00:42:47,562 --> 00:42:48,759
Thank you young man.
537
00:42:48,760 --> 00:42:50,482
You're welcome.
Thank you very much.
538
00:42:51,357 --> 00:42:52,157
Barbara!
539
00:42:52,257 --> 00:42:53,355
Hi, Norman!
540
00:42:53,653 --> 00:42:54,608
How are things going?
541
00:42:54,653 --> 00:42:56,550
Oh just great. I'm really
getting a feel of shoes now.
542
00:42:56,651 --> 00:42:57,546
Oh good.
543
00:42:57,581 --> 00:43:00,745
This morning I sold... four pairs
of shoes to a basketball team.
544
00:43:00,780 --> 00:43:03,241
There would have been five pairs
but one guy was on penalty.
545
00:43:03,242 --> 00:43:04,989
- Wonderful!
- Oh, that's not all.
546
00:43:05,040 --> 00:43:06,857
A man walks in this morning
with a little girl.
547
00:43:06,872 --> 00:43:08,882
And he said I'd like to
get golf shoes for her.
548
00:43:08,883 --> 00:43:10,078
I said, well sneakers are
good enough, you know.
549
00:43:10,113 --> 00:43:10,958
Help me please!
550
00:43:11,032 --> 00:43:13,164
Oh watch!
Show you how I operate.
551
00:43:13,230 --> 00:43:14,428
Go ahead.
552
00:43:16,525 --> 00:43:20,520
Something you women would like?
That is...
553
00:43:20,818 --> 00:43:22,249
Could I show you something in shoes?
554
00:43:22,317 --> 00:43:23,470
My feet, I hope.
555
00:43:24,913 --> 00:43:27,901
Oh! That is good.
Yes, the size and style?
556
00:43:27,936 --> 00:43:29,908
Black spring eliter, size three.
557
00:43:31,007 --> 00:43:34,653
Size... three?
558
00:43:34,688 --> 00:43:35,622
Three.
559
00:43:36,899 --> 00:43:38,183
Size three?
560
00:43:38,217 --> 00:43:39,894
Something the matter
with your hearing aid?
561
00:43:39,895 --> 00:43:43,243
Oh no, I could turn it up...
What I meant was... size three it is.
562
00:43:43,325 --> 00:43:46,438
The customer... black spring eliter.
Just excuse me one moment.
563
00:43:51,035 --> 00:43:52,862
Size three it is.
564
00:43:56,074 --> 00:43:57,181
Black spring eliter.
565
00:43:57,272 --> 00:43:59,881
One of our very very loveliest model.
566
00:44:02,966 --> 00:44:05,884
May I... size three.
567
00:44:14,451 --> 00:44:16,877
Must have had this on for some time.
568
00:44:18,846 --> 00:44:21,942
You've been a ... Chinese
with a cement by chance?
569
00:44:27,135 --> 00:44:29,132
Yup... this should be perfect.
570
00:44:29,133 --> 00:44:30,629
I'll be judge of that.
Slip em on.
571
00:44:30,729 --> 00:44:35,424
Yes, you certainly will.
And I'll slip them right on.
572
00:44:35,824 --> 00:44:37,062
That should be...
573
00:44:38,838 --> 00:44:41,384
They're not slipping very well, are they?
574
00:44:42,515 --> 00:44:45,797
If I could just grab one of these,
maybe the others will follow.
575
00:44:49,405 --> 00:44:52,470
This should be okay if
you don't mind cold heels.
576
00:44:52,505 --> 00:44:55,040
- Slip the other one on.
- Slip the other one on!
577
00:44:56,696 --> 00:45:01,110
Well... ok. Customer is always right.
Would you mind?
578
00:45:02,690 --> 00:45:04,201
Oh! It's a set.
579
00:45:08,881 --> 00:45:11,127
That's what the air is like, I suppose.
580
00:45:13,375 --> 00:45:15,411
Well, it looks like we gonna have to...
581
00:45:18,468 --> 00:45:20,174
Just let me get up.
582
00:45:20,175 --> 00:45:22,079
Good to hold here!
583
00:45:23,362 --> 00:45:26,227
Are you making improper advances to me!
584
00:45:26,893 --> 00:45:28,957
My back is to you, lady.
My back is to you.
585
00:45:28,958 --> 00:45:31,023
I'm not making anything.
I'm just trying to...
586
00:45:31,058 --> 00:45:32,619
Your wife is on the phone.
587
00:45:32,654 --> 00:45:34,151
- Hang up.
- Yes sir.
588
00:45:34,248 --> 00:45:35,359
Would you cut that out!
589
00:45:35,448 --> 00:45:37,044
Lady... lady.
590
00:45:37,478 --> 00:45:38,810
Would you put that shoe on!
591
00:45:38,843 --> 00:45:40,641
We need to please our
customers lady, and I'm getting...
592
00:45:40,742 --> 00:45:41,910
Would you cut that out!
593
00:45:41,939 --> 00:45:43,397
Would you wait one second!
594
00:45:44,038 --> 00:45:46,755
Norman, watch out!
595
00:45:46,833 --> 00:45:48,580
Wait lady. Lady don't go...
596
00:45:49,130 --> 00:45:52,963
Lady, let me just get... Here, it
will take a second. Let me just...
597
00:45:53,759 --> 00:45:57,275
Ma’am, ma’am. Lady!
Let me... Wait a second...
598
00:45:59,416 --> 00:46:00,919
Well you're crazy?
599
00:46:04,210 --> 00:46:07,757
The boots? Boots will be good.
Lady! Wait lady. What...?
600
00:46:07,806 --> 00:46:09,216
Lady, what's with the boots!
601
00:46:18,891 --> 00:46:21,053
Lady! Just for shoes?
602
00:46:26,782 --> 00:46:28,227
Norman!
603
00:46:54,746 --> 00:47:00,033
That's was a smarter!
Alright, who's the wise guy?
604
00:47:00,034 --> 00:47:01,352
Get away from me!
605
00:47:36,692 --> 00:47:38,228
Go already!
606
00:47:40,059 --> 00:47:42,712
Come on!
Hurry it up will ya!
607
00:47:55,268 --> 00:47:59,164
- Good morning, Norman!
- Oh! Good morning, Shirley!
608
00:47:59,199 --> 00:48:01,313
Still on your way to the top?
609
00:48:01,348 --> 00:48:03,324
Yeah, but I don't know how far I'm going.
610
00:48:03,657 --> 00:48:07,562
You can go as far as you want.
Why don't you give me a jingle.
611
00:48:08,188 --> 00:48:09,494
I'm in the phone book.
612
00:48:09,750 --> 00:48:13,432
Under Welcome, you big,
strong, handsome man.
613
00:48:19,139 --> 00:48:20,914
She's right boy.
614
00:48:27,128 --> 00:48:28,920
Go on, that's right boy.
615
00:49:02,282 --> 00:49:05,152
- Ready, Herman?
- Yeah, Mabel.
616
00:49:17,263 --> 00:49:20,859
- Ah you see, Mr Pepper...
- No! that's Phiffier, Mr Kastonten.
617
00:49:20,894 --> 00:49:24,440
Not Kastonten, Mr Cahastrophe.
The T is silent.
618
00:49:24,441 --> 00:49:25,652
Yes, I'm terribly sorry.
619
00:49:25,717 --> 00:49:29,080
- It's Mr Cahastrophe.
- Excellent, Mr Fuber.
620
00:49:29,248 --> 00:49:31,715
No, there's no Fu. First you
have a Paf. It's Phiffier.
621
00:49:31,716 --> 00:49:35,682
There's no Fife and Fuf and Puf.
It's Phiffier. This is easy.
622
00:49:35,717 --> 00:49:36,615
What's your first name?
623
00:49:36,650 --> 00:49:37,339
Ervin.
624
00:49:37,440 --> 00:49:39,674
- Irving?
- Erving... Now come along.
625
00:49:39,709 --> 00:49:41,618
Yeah, well my name is Norman.
See that would be easy...
626
00:49:41,619 --> 00:49:42,318
What am I doing...?
627
00:49:42,319 --> 00:49:43,531
Hey just a minute!
628
00:49:44,828 --> 00:49:46,549
This is important.
629
00:50:03,262 --> 00:50:04,719
Yeah, well...
630
00:50:05,302 --> 00:50:08,163
Now that we're acquainted could
you tell me what my job is.
631
00:50:08,198 --> 00:50:12,293
All we stock here in the gourmet
department is exclusive imported delicacy.
632
00:50:12,328 --> 00:50:14,300
Oh like Swiss cheese from Holland?
633
00:50:14,301 --> 00:50:16,636
You mean Edam Cheese from the Netherlands.
634
00:50:16,788 --> 00:50:20,890
No, no. That is common. You can
get that in any delicatessen.
635
00:50:21,702 --> 00:50:26,975
Along with hot pastrami. Here
we have only gourmet delight.
636
00:50:28,371 --> 00:50:32,642
- Here we have Escargot.
- Oh I dropped my button.
637
00:50:32,643 --> 00:50:33,542
You have what?
638
00:50:33,766 --> 00:50:37,262
Escargot. Snails.
639
00:50:37,761 --> 00:50:42,755
- Like from on a lawn?
- In all assorted flavours. Now come along!
640
00:50:43,253 --> 00:50:47,948
Now there is a stock...
roasted grasshoppers.
641
00:50:49,446 --> 00:50:52,739
Unfortunately, we have an
oversupply of roasted grasshoppers.
642
00:50:52,740 --> 00:50:54,888
- Yes I see.
- Too many roasted grasshoppers.
643
00:50:54,923 --> 00:50:56,115
Do you understand, Mr. Puffer?
644
00:50:56,536 --> 00:50:59,119
So we must now push the
roasted grasshoppers.
645
00:50:59,120 --> 00:50:59,830
Push the roasted...
646
00:50:59,832 --> 00:51:01,353
To every customer you must say
647
00:51:01,354 --> 00:51:05,575
"May I please suggest nice,
fresh, roasted grasshoppers".
648
00:51:05,725 --> 00:51:10,247
And another item we must push
because of oversupply, are these.
649
00:51:11,217 --> 00:51:16,910
- Toasted black ants in scent free salt.
- Toasted black ants in scent free salt.
650
00:51:17,110 --> 00:51:20,446
Oh that's almost better
than roasted grasshoppers.
651
00:51:20,647 --> 00:51:21,652
Delicious!
652
00:51:21,687 --> 00:51:25,664
- Oh they look just elegant.
- Have some. Go ahead. Have some.
653
00:51:25,699 --> 00:51:27,446
You must taste them.
You can't tell a
654
00:51:27,458 --> 00:51:29,494
customer how it taste
unless you taste them!
655
00:51:29,729 --> 00:51:32,016
And they're just... Mmm.
656
00:51:32,627 --> 00:51:35,365
Go ahead. Test them, taste them.
657
00:51:35,366 --> 00:51:37,763
You must recommend how
good they really are.
658
00:51:37,798 --> 00:51:40,414
- Oh they're very...
- Yeah ok perfectly toasted...
659
00:51:42,530 --> 00:51:43,641
Eat!
Yes now...
660
00:51:43,676 --> 00:51:47,371
- What are you going to push?
- I'm going... myself off a tall building.
661
00:51:47,406 --> 00:51:52,918
- Now speak up! What are you going to push?
- I'm going to push... toasted grass...
662
00:51:52,965 --> 00:51:57,815
grasshoppers and and ...
ants and those are very...
663
00:51:58,556 --> 00:52:01,268
Repeat. What you going to push?
664
00:52:01,269 --> 00:52:04,221
I'm going to push all
of the grasshoppers...
665
00:52:04,233 --> 00:52:06,539
and the toasted ants.
I understand!
666
00:52:06,646 --> 00:52:10,942
Very good indeed! Great!
Good work Puffer.
667
00:52:16,235 --> 00:52:19,631
- Norman are you alright?
- Oh I'm fine, fine.
668
00:52:19,666 --> 00:52:21,627
I'll meet you in an hour.
669
00:52:21,628 --> 00:52:22,627
An hour?
670
00:52:22,628 --> 00:52:23,657
For lunch!
671
00:52:30,117 --> 00:52:31,892
Now remember Phiffier.
672
00:52:31,893 --> 00:52:36,160
There's nothing to sell, everything's
on sale and automatically sells itself.
673
00:52:36,195 --> 00:52:38,006
Yes, I understand. I'm ready.
674
00:52:38,007 --> 00:52:39,407
You're sure you're ready?
675
00:52:39,504 --> 00:52:42,700
Well yeah. What's to be ready for?
Ladies going shopping... that's...
676
00:52:42,701 --> 00:52:43,946
What are so nervous about?
677
00:52:44,399 --> 00:52:47,558
Alright Jerome. Open the doors!
678
00:53:30,039 --> 00:53:31,899
Hey! Give me that tie!
679
00:53:33,535 --> 00:53:37,030
Let me have that coat! Did you think
I'm going to give it up now...!
680
00:53:37,629 --> 00:53:41,323
Lady. This coat is not...
Lady! Lady that's my... Lady!
681
00:53:41,925 --> 00:53:43,439
Lady! My coat!
682
00:53:43,740 --> 00:53:46,203
That's it! You can't buy this...
That's it!
683
00:53:51,511 --> 00:53:53,497
Can anyone find a pair of shorts?
684
00:54:01,999 --> 00:54:03,129
Just a minute!
685
00:54:08,363 --> 00:54:12,845
Wait a minute! Wait! Those are mine.
I bought them at Macy's.
686
00:54:12,946 --> 00:54:14,752
Those are mine! Wait a minute!
687
00:54:15,686 --> 00:54:18,428
Cover me!
688
00:54:45,815 --> 00:54:47,133
Phiffier!
689
00:54:53,006 --> 00:54:55,467
Yes, sir. Mr. Quimby sir.
690
00:54:55,502 --> 00:54:59,497
If we can get that ... through the jungle!
691
00:54:59,997 --> 00:55:02,893
Yes sir, Mr. Quimby! Here I am, sir!
692
00:55:02,928 --> 00:55:05,989
Mr Phiffier, could you
be stealing the TV set?
693
00:55:06,988 --> 00:55:13,445
Me stealing, Mr. Quimby?
Oh, I'd never steal anything.
694
00:55:13,480 --> 00:55:15,892
If I recollect correctly, Mr
Phiffier, you're supposed
695
00:55:15,904 --> 00:55:17,975
to be working in the
mattress department today.
696
00:55:18,009 --> 00:55:20,336
Oh yeah. I am working in the
mattress department today.
697
00:55:20,337 --> 00:55:21,399
And then what are you doing here?
698
00:55:21,770 --> 00:55:25,787
Well I was just merely trying to satisfy
a charge customer you see, sir.
699
00:55:25,964 --> 00:55:29,757
A lady that wanted to see on a
mattress just how good the TV set was
700
00:55:29,758 --> 00:55:31,081
so I borrowed two ladders.
701
00:55:31,082 --> 00:55:33,248
And I put a surfboard on
top of two ladders that I
702
00:55:33,260 --> 00:55:35,352
borrowed from the Hawaiian
hooky hula department.
703
00:55:35,387 --> 00:55:37,947
I just wanted to satisfy a
charge customer so I can be...
704
00:55:37,948 --> 00:55:41,394
the greatest salesman, just like you.
You who are my idol, Mr Quimby.
705
00:55:41,429 --> 00:55:43,814
If I ever turn out to be
as good as you I shall
706
00:55:43,826 --> 00:55:45,924
really live and breathe
the air of kings.
707
00:55:45,939 --> 00:55:48,189
Oh If I could ever be like you. Oh boy.
708
00:55:48,190 --> 00:55:49,289
It'd never be...
709
00:55:57,424 --> 00:55:59,521
Please hurry up. I getting sleepy.
710
00:55:59,522 --> 00:56:02,318
Yes, ma'am.
Sorry ma'am.
711
00:56:15,402 --> 00:56:17,863
How's that?
712
00:56:17,898 --> 00:56:20,215
This mattress is very comfortable
for TV viewing
713
00:56:20,279 --> 00:56:24,389
but I could tell better if you had
larger TV set like the one I have.
714
00:56:24,889 --> 00:56:26,566
Oh well. What size is that ma’am?
715
00:56:26,601 --> 00:56:29,840
"Channel Master" color set, 30 inch screen.
716
00:56:31,880 --> 00:56:35,375
Thirty? Yes ma’am.
717
00:57:01,841 --> 00:57:04,528
30 inch "Channel Master"
718
00:57:12,327 --> 00:57:13,754
How's that ma'am?
719
00:57:16,822 --> 00:57:18,300
Lady!
720
00:57:30,205 --> 00:57:32,899
Lady, you're sleeping through your nap!
721
00:57:38,093 --> 00:57:40,460
Oh miss! Lady!
722
00:57:41,390 --> 00:57:44,587
Narvalo, darling!
Narvalo!
723
00:57:45,486 --> 00:57:47,915
No! I'm Norman.
My name is Norman.
724
00:57:47,916 --> 00:57:49,178
I wanted to know if...
725
00:57:49,182 --> 00:57:50,979
Oh Narvalo, oh darling!
726
00:57:51,078 --> 00:57:55,681
You've come back to me! Oh darling!
You're back again! You're mine again.
727
00:57:56,072 --> 00:58:00,093
Oh darling! Narvalo! You've
come back to me, darling.
728
00:58:00,552 --> 00:58:02,117
I'm Norman!
729
00:58:02,118 --> 00:58:04,169
Fifi... Phiffier!
730
00:58:04,561 --> 00:58:08,476
Lady, this is no way to buy a mattress.
Lady, I'm Norman.
731
00:58:09,554 --> 00:58:11,451
Lady, I'm Norman!
732
00:58:15,348 --> 00:58:17,090
Mr. Quimby!
733
00:58:23,243 --> 00:58:24,063
Watch it.
734
00:58:25,535 --> 00:58:28,792
I hope you feel better soon, Mr. Quimby.
735
00:58:29,064 --> 00:58:32,006
Oh Mr. Quimby, are you alright?
I'm terribly sorry.
736
00:58:32,177 --> 00:58:36,020
Oh you clonker! Get out of the way you...!
737
00:58:36,155 --> 00:58:39,679
That boy! He's gonna drive me crazy!
738
00:58:42,011 --> 00:58:45,208
Norman! Norman, what happened?
739
00:58:45,409 --> 00:58:46,208
Everything!
740
00:58:46,307 --> 00:58:48,504
I heard there was an accident
in the mattress department.
741
00:58:48,505 --> 00:58:52,200
That's right. Mr. Quimby's right.
Everything I touch goes wrong.
742
00:58:52,300 --> 00:58:53,699
Oh! That's not true.
743
00:58:53,800 --> 00:58:55,285
I've never done anything right. Never!
744
00:58:55,596 --> 00:58:56,894
Listen, darling...
745
00:58:56,895 --> 00:58:58,892
No! You should get yourself another guy.
I am a loser.
746
00:58:59,191 --> 00:59:00,690
Norman, don't say that!
747
00:59:00,890 --> 00:59:01,888
No, it's true.
748
00:59:01,986 --> 00:59:05,182
You should get yourself a guy
that isn't as accident prone.
749
00:59:05,217 --> 00:59:06,781
I have found my guy!
750
00:59:06,881 --> 00:59:07,581
What?
751
00:59:07,582 --> 00:59:08,979
I found my fellow!
752
00:59:09,177 --> 00:59:12,373
- What? I can't hear you!
- Oh! Come in here.
753
00:59:12,374 --> 00:59:13,963
I'm telling you. What I'm
telling you is right.
754
00:59:14,064 --> 00:59:16,340
You should really get to somebody, I'm...
755
00:59:16,769 --> 00:59:19,530
I said I found my fellow.
It's you.
756
00:59:19,964 --> 00:59:23,760
No wonder everything is going wrong.
Look at the jobs they're giving you.
757
00:59:23,795 --> 00:59:26,805
As though they're trying to give you
the worst job they can think of.
758
00:59:27,355 --> 00:59:31,293
And I'm proud of you for not
giving it up, for sticking to it.
759
00:59:31,949 --> 00:59:36,443
Don't you understand, Norman. I'm proud
of you and I love more than I ever did?
760
00:59:36,742 --> 00:59:38,939
You're honest and you try hard.
761
00:59:38,940 --> 00:59:42,935
What more could any girl want from
the boy she's going to marry?
762
00:59:42,970 --> 00:59:47,207
And besides, there's something else
about you that makes you perfect.
763
00:59:47,208 --> 00:59:49,558
What.. What's this something else?
764
00:59:54,321 --> 00:59:56,914
You have sexy lips.
765
01:00:25,879 --> 01:00:28,675
Ladies and gentlemen, the
great Tuttle department store
766
01:00:28,687 --> 01:00:31,093
is proud to bring you this
great demonstration...
767
01:00:31,428 --> 01:00:35,327
In this window, you see Mr. Norman
Phiffier tiring himself out...
768
01:00:35,362 --> 01:00:38,864
to show the greatness of
the great Tuttle mattress.
769
01:00:39,363 --> 01:00:41,724
Mr Phiffier has been on the
exercise bike for three
770
01:00:41,736 --> 01:00:44,062
hours and is tired enough
to go to sleep right now.
771
01:00:44,556 --> 01:00:47,852
Right Mr. Phiffier?
772
01:00:49,350 --> 01:00:52,446
Oh but Tuttle's Department store
doesn't think he's tired enough.
773
01:00:52,547 --> 01:00:53,698
What?
774
01:00:55,842 --> 01:00:58,912
Mr. Phiffier is now going
to walk around this great
775
01:00:58,924 --> 01:01:01,651
Tuttle store so that her
gets even more tired.
776
01:01:05,928 --> 01:01:11,322
And here he comes, ladies and gentlemen!
Mr. Phiffier on his very first lap.
777
01:01:11,323 --> 01:01:13,143
Let's give him a big hand.
778
01:01:18,314 --> 01:01:20,731
And here comes Mr. Phiffier,
on his tenth lap
779
01:01:20,743 --> 01:01:22,907
around the great Tuttle
Department store.
780
01:01:23,007 --> 01:01:24,930
Look at that boy move.
781
01:01:35,292 --> 01:01:40,914
And ladies and gentlemen, here
comes Mr Phiffier on his 56th lap.
782
01:01:40,949 --> 01:01:44,773
Isn't that boy doing fine?
That's fine, Norman.
783
01:02:11,345 --> 01:02:14,104
Here, Norman. Stop.
Have some water.
784
01:02:29,221 --> 01:02:31,760
Just what are you trying to do, Mr. Quimby?
785
01:02:31,852 --> 01:02:33,756
Do? Do what Barbara?
786
01:02:33,816 --> 01:02:37,712
It seems to me you're making things
as difficult as possible for Norman.
787
01:02:37,747 --> 01:02:39,965
You mean... your friend Norman?
788
01:02:40,666 --> 01:02:42,838
I think I see, Mr Quimby.
789
01:02:44,602 --> 01:02:46,680
Hello? Yes?
790
01:02:48,198 --> 01:02:52,238
Aah! Well...
791
01:02:55,089 --> 01:02:58,685
Barbara! This is a surprise.
792
01:02:59,284 --> 01:03:05,594
Darling, I've had your room redone. It's so
pretty. You'll love it, I know you will.
793
01:03:05,676 --> 01:03:07,796
Thank you very much
mother, but I'm sure I've
794
01:03:07,807 --> 01:03:10,170
outgrown the color scheme
you've picked out for me.
795
01:03:10,670 --> 01:03:13,184
And you can be sure that I
know what you're trying
796
01:03:13,196 --> 01:03:15,327
to do to Norman and it
isn't going to work.
797
01:03:15,362 --> 01:03:18,316
Rubbish! You're a Tuttle woman!
You couldn't possibly love him.
798
01:03:18,351 --> 01:03:21,149
I love him and I'm going to marry him.
799
01:03:21,455 --> 01:03:25,630
You can give me a wedding present if
you please, please just disinherit me!
800
01:03:25,649 --> 01:03:26,800
You will never marry him.
801
01:03:26,848 --> 01:03:31,643
Mother, if you do one more thing to
interfere with Norman and me...
802
01:03:32,142 --> 01:03:35,239
I promise you, you will never see me again.
803
01:03:35,539 --> 01:03:38,407
Barbara, you've made a terrible mistake.
804
01:03:38,634 --> 01:03:43,150
The only mistake I ever made was
being born without a mother.
805
01:05:01,827 --> 01:05:03,064
You have that, Shirley?
806
01:05:03,076 --> 01:05:05,523
Yes sir. Memo to ladies
sportswear department.
807
01:05:05,558 --> 01:05:08,519
The bikini cut ski pants are now selling
for the month sale next Monday.
808
01:05:08,817 --> 01:05:10,013
And now the toy department.
809
01:05:10,117 --> 01:05:13,313
Memo to the buyer. Order 3
carloads of disintegrator guns,
810
01:05:13,548 --> 01:05:15,178
5 carloads of spacesuits
811
01:05:15,209 --> 01:05:17,984
and 12 carloads of approved and
semi-harmless atomic bombs.
812
01:05:18,285 --> 01:05:20,590
- You got it?
- Yes, sir.
813
01:05:29,891 --> 01:05:31,972
That's the new elevator operator.
814
01:05:33,010 --> 01:05:34,644
Isn't she beautiful?
815
01:05:37,282 --> 01:05:38,758
Are you drunk, Quimby?
816
01:05:38,779 --> 01:05:41,576
Your daughter Barbara just bought a
wedding gown in our bridal shop.
817
01:05:41,577 --> 01:05:44,554
and told Ms Johnson that she was
getting married in one week.
818
01:05:44,871 --> 01:05:45,689
Well it can't happen!
819
01:05:45,770 --> 01:05:48,693
But frankly Mrs Tuttle, this
boy Phiffier is a dynamo.
820
01:05:48,767 --> 01:05:50,090
Nothing stops him.
821
01:05:50,265 --> 01:05:53,252
Forgive me for saying this
but this boy has character.
822
01:05:53,362 --> 01:05:57,019
And I know what character is!
I remember when I had it.
823
01:05:57,192 --> 01:05:59,277
Oh! Shut up Quimby. Let me think.
824
01:06:00,251 --> 01:06:04,745
I've got one week to stop this
terrible tragedy. Let me think.
825
01:06:12,736 --> 01:06:15,732
What are you supposed to be?
A Boy Scout leader?
826
01:06:16,232 --> 01:06:20,266
- I'm a great white hunter.
- Ha ha. What did you ever catch?
827
01:06:20,301 --> 01:06:24,194
The measles. Now beat it you
drunken kid before I shoot you!
828
01:06:31,712 --> 01:06:35,404
Do you work here?
Are a salesman?
829
01:06:35,439 --> 01:06:37,433
Well, not until I sell something.
I'm new in the store...
830
01:06:37,468 --> 01:06:40,201
- Show me your elephant guns.
- Elephant guns? Yes right this way.
831
01:06:40,401 --> 01:06:42,697
We have...
832
01:06:44,196 --> 01:06:45,802
My heavens. If it isn't.
833
01:06:45,803 --> 01:06:49,466
Aren't you Emily Rothgraber,
the famous big game hunter?
834
01:06:49,501 --> 01:06:52,187
No autographs. Just show
me your elephant guns!
835
01:06:52,685 --> 01:06:55,644
Oh Miss Rothgraber!
I see you on the television all the time!
836
01:06:55,645 --> 01:06:56,529
You look the same in person.
837
01:06:56,714 --> 01:06:59,976
What a powerful woman!
To watch when you had that gorilla...
838
01:07:00,378 --> 01:07:03,172
and he jumped all over, and you
hit one shot and roped it...
839
01:07:03,670 --> 01:07:05,906
And that boa constrictor
when he opened up and ate
840
01:07:05,918 --> 01:07:08,165
the cameraman and the camera
and part of the rock!
841
01:07:08,200 --> 01:07:12,826
A greatest wrestling where you tie that
snake and you ripped it and broke it also.
842
01:07:12,861 --> 01:07:16,283
It was fantastic! You've gotta be the
bravest woman in the whole world!
843
01:07:16,290 --> 01:07:19,840
- Are you married?
- No, no, not yet.
844
01:07:19,951 --> 01:07:24,046
Well if you were, then your wife would
be the bravest woman in the world.
845
01:07:24,081 --> 01:07:30,137
- Now get me an elephant gun!
- Yes, I certainly will.
846
01:07:30,138 --> 01:07:35,408
And you're strong. And you would have to
be because these are very heavy guns...
847
01:07:38,626 --> 01:07:41,123
Give me some shells!
848
01:07:45,418 --> 01:07:49,032
Shells? Oh you mean elephant shells?
849
01:07:49,114 --> 01:07:53,475
No! No you see I am going
canary hunting with this gun.
850
01:07:54,306 --> 01:08:00,426
- Of course, I mean elephant shells!
- Yes I thought what it was...
851
01:08:00,798 --> 01:08:06,187
Here you are. Elephant shells.
And they're very good.
852
01:08:06,188 --> 01:08:08,011
But that was a good gag about the canary.
853
01:08:08,046 --> 01:08:11,250
The action is slow on this gun.
Get me a Browning elephant gun.
854
01:08:11,483 --> 01:08:13,765
- A brown elephant gun?
- Brown... ING!
855
01:08:13,766 --> 01:08:16,659
Brown-ing. Oh well. Here is a Browning.
856
01:08:17,578 --> 01:08:19,966
It's just as heavy as the
other one, but that’s
857
01:08:19,978 --> 01:08:22,072
the newest, finest
Browning big game gun.
858
01:08:22,571 --> 01:08:25,036
That's really a... Well if
you ever shot in a canary...
859
01:08:25,067 --> 01:08:28,069
- Much better. I'll take it.
- Oh good. A sale!
860
01:08:28,081 --> 01:08:29,060
- I mean...
- A charge.
861
01:08:29,061 --> 01:08:30,400
- A charge. Yeah.
- Charge.
862
01:08:31,559 --> 01:08:37,073
Thank you very much, Miss Rothgraber!
We'll charge it.
863
01:08:48,438 --> 01:08:51,725
Big white hunter!
Lousy TV show anyhow...
864
01:08:51,769 --> 01:08:54,592
with monkeys, orangutans and giraffes!
865
01:09:01,022 --> 01:09:02,521
And point!
866
01:09:46,463 --> 01:09:50,458
Very good, Mr. President Tuttle sir!
That was a fine pot.
867
01:09:51,257 --> 01:09:53,418
You're doing just great,
Mr President Tuttle sir?
868
01:09:53,419 --> 01:09:54,582
Getting better eh, son?
869
01:09:54,583 --> 01:09:57,197
Better? My heavens. Your
grip is magnificent. Your
870
01:09:57,209 --> 01:09:59,527
stance is excellent. You
got it all made now.
871
01:09:59,530 --> 01:10:01,144
Thanks to you boy.
And how are you doing?
872
01:10:01,345 --> 01:10:02,281
Oh just fine, thank you.
873
01:10:02,343 --> 01:10:05,638
I'm giving a little wedding Sat...
that is I'm getting married Saturday.
874
01:10:05,639 --> 01:10:07,467
And well I need a best man.
875
01:10:07,502 --> 01:10:09,833
I trust my girl.
And I trust you and...
876
01:10:09,868 --> 01:10:11,296
I can't think of anything nice than having
877
01:10:11,331 --> 01:10:12,968
the two people I trust at my wedding.
878
01:10:19,919 --> 01:10:22,417
Norman, you honor me.
879
01:10:22,418 --> 01:10:28,422
Oh! Well thank you very much, Mr. Tuttle.
It's just that I want you for my best man.
880
01:10:28,445 --> 01:10:32,604
I haven't been a man much less a
best man since I get married myself.
881
01:10:33,239 --> 01:10:34,476
Where is your wedding taking place?
882
01:10:34,477 --> 01:10:36,511
Oh! Well my girl picked
a cute little chapel.
883
01:10:36,546 --> 01:10:38,542
And it's beautiful... with a bell...
884
01:10:38,577 --> 01:10:42,356
No chapel Norman! You're going
to get married in my house.
885
01:10:42,391 --> 01:10:44,940
Boy I've got a house is so big, I
get lost going to the bathroom.
886
01:10:45,022 --> 01:10:47,321
Oh I'm awfully sorry, but
my girl is very high class
887
01:10:47,333 --> 01:10:49,382
and she would never have
a wedding in the bath.
888
01:10:49,417 --> 01:10:52,429
The last wedding that took place
in that house was my own.
889
01:10:52,479 --> 01:10:54,081
I've got to get the smell
of that out of the place.
890
01:10:54,182 --> 01:10:56,070
Boy, I got a big elegant place.
891
01:10:56,209 --> 01:11:01,400
We got lawns and gardens and marble
staircase and a great big cathedral organ!
892
01:11:01,470 --> 01:11:07,151
Oh that's magnificent. I couldn't think...
I can't think... Excuse me.
893
01:11:07,186 --> 01:11:11,059
What... what about the little woman?
894
01:11:14,350 --> 01:11:18,338
- Got to consider her.
- Well as you said, Phiffier...
895
01:11:18,744 --> 01:11:22,179
A man has gotta be king in his own
ranch type style tract house!
896
01:11:22,340 --> 01:11:24,063
And I'm beginning to feel like a king.
897
01:11:24,837 --> 01:11:28,678
You bring your girl over to my house,
Norman. I'm sure she'll love it.
898
01:11:28,733 --> 01:11:30,783
You're very confident now.
That's wonderful.
899
01:11:30,829 --> 01:11:32,551
And I shall bring her.
And I'll surprise her.
900
01:11:32,552 --> 01:11:33,817
I won't tell her that
she's going to meet you.
901
01:11:33,877 --> 01:11:34,595
Good!
902
01:11:34,625 --> 01:11:37,495
I could just see this. A wedding with
a garden and a chapel and an organ.
903
01:11:37,621 --> 01:11:40,556
And a girl dancing with bells
ringing from organ chapelling...
904
01:11:40,557 --> 01:11:45,215
What a beautiful here, comes my friend,
all dressed in twang, I have a ...
905
01:12:41,240 --> 01:12:46,433
I don't understand you JP!
I really don't understand you!
906
01:12:46,468 --> 01:12:49,595
The very idea of you
turning over our home to a
907
01:12:49,606 --> 01:12:53,073
couple of minor employees
for their dreary wedding...
908
01:12:53,108 --> 01:12:57,621
I'm not turning over our home.
I'm turning over our house.
909
01:12:57,822 --> 01:13:01,196
Our house has never been
our home, Mrs. Tuttle.
910
01:13:01,231 --> 01:13:02,246
What did you say?
911
01:13:05,209 --> 01:13:10,188
A man has got to be king in own
ranch type style tract house.
912
01:13:10,302 --> 01:13:12,899
That's a quote Mrs. Tuttle
913
01:13:13,100 --> 01:13:15,635
What happened to you?
914
01:13:15,696 --> 01:13:21,989
I made a 15 foot putt in my
great big empty office today...
915
01:13:22,024 --> 01:13:23,571
That's what happened to me.
916
01:13:23,609 --> 01:13:27,535
Moreover I made that 15 foot putt
917
01:13:27,536 --> 01:13:33,573
on that great big piece of bluegrass green
carpet you were so kind as to give me.
918
01:13:33,574 --> 01:13:36,371
Not that that was what that make
the difference you understand?
919
01:13:36,704 --> 01:13:41,738
The difference was I can putt.
You understand?
920
01:13:41,839 --> 01:13:43,452
Putt putt putt putt putt.
921
01:13:43,487 --> 01:13:49,152
Not only can I putt putt. I can talk
talk talk. And I'm talking to you!
922
01:13:49,153 --> 01:13:52,756
You who drove our daughter
away from this house!
923
01:13:52,791 --> 01:13:54,784
I did not drive her away!
924
01:13:54,819 --> 01:13:59,062
No, you're quite right. She had the
good sense to escape from you.
925
01:13:59,097 --> 01:14:01,135
More sense than I ever had!
926
01:14:01,170 --> 01:14:03,166
Well I didn't want her to marry a boob.
927
01:14:03,169 --> 01:14:04,592
And why not?
928
01:14:04,593 --> 01:14:08,457
Why shouldn't she marry a boob?
You did!
929
01:14:09,063 --> 01:14:11,324
All you Tuttle women married boobs!
930
01:14:11,724 --> 01:14:14,581
That's the only kind of men
that have married Tuttle women.
931
01:14:14,721 --> 01:14:16,517
Oh! Get out of my house!
932
01:14:16,518 --> 01:14:19,214
Now, you've said it!
That's right! Your house!
933
01:14:19,614 --> 01:14:23,894
But tonight I'm entertaining
two minor employees at dinner!
934
01:14:24,040 --> 01:14:27,069
Well you entertain them alone!
I'm going to bed!
935
01:14:27,104 --> 01:14:28,736
Good!
That's the best news I've heard!
936
01:14:28,737 --> 01:14:32,171
They won't have to meet you.
Go! Go to bed!
937
01:14:42,285 --> 01:14:49,930
Well honey, I hope your secret romance
is half the man Norman Phiffier is.
938
01:14:50,574 --> 01:14:52,531
Norman, I don't understand.
939
01:14:52,865 --> 01:14:55,449
Wait. You'll see.
It's a surprise.
940
01:14:55,469 --> 01:14:56,616
How can I see?
941
01:14:56,668 --> 01:14:58,966
When we get there, you'll see.
942
01:14:59,264 --> 01:15:01,826
Alright Norman.
I trust you.
943
01:15:01,861 --> 01:15:04,464
You get to meet our best man.
And I trust him.
944
01:15:07,938 --> 01:15:10,144
No peeking.
And wait!
945
01:15:20,835 --> 01:15:23,099
Here driver. Keep the change.
I work at Tuttles.
946
01:15:23,234 --> 01:15:24,885
Thank you very much sir.
947
01:15:24,929 --> 01:15:25,959
Come on, dear.
948
01:15:28,027 --> 01:15:29,068
That's it.
949
01:15:34,319 --> 01:15:37,009
Mr. President, I'd like
you to meet Barbara.
950
01:15:38,014 --> 01:15:39,890
Barbara, this is Mr Tuttle.
951
01:15:40,211 --> 01:15:43,800
Miss Fuller...
Mr. Tuttle... This is our best man.
952
01:15:43,801 --> 01:15:46,019
He's the best friend I have beside you.
953
01:15:48,001 --> 01:15:52,495
Well, I... I know Miss Fuller.
She's one of our elevator operators.
954
01:15:54,492 --> 01:15:58,410
Oh yes. I believe I've seen
you in the elevator, Mr Tuttle.
955
01:15:58,744 --> 01:16:00,710
So you two are going to get married?
956
01:16:00,984 --> 01:16:03,535
Well I couldn't be more pleased.
957
01:16:07,576 --> 01:16:11,355
- Thank you, dad.
- I couldn't be happier dear.
958
01:16:11,472 --> 01:16:13,443
Oh! You act like you know
one another all your life.
959
01:16:13,444 --> 01:16:14,544
And you just met.
960
01:16:15,002 --> 01:16:15,935
That's good.
961
01:16:15,966 --> 01:16:17,479
Thank you, Mr. Tuttle.
962
01:16:19,460 --> 01:16:21,626
Don't hold high.
963
01:16:41,234 --> 01:16:43,942
- Hey, you!
- Oohh.
964
01:16:43,943 --> 01:16:46,584
I'm leaving your house!
965
01:16:52,820 --> 01:16:53,691
Yes!
966
01:16:53,726 --> 01:16:55,179
Mrs Tuttle on one, sir.
967
01:16:56,015 --> 01:16:57,373
Hello, Mrs. Tuttle?
968
01:16:57,513 --> 01:16:59,373
Quimby, how are you?
969
01:16:59,607 --> 01:17:00,599
Terrible!
970
01:17:01,133 --> 01:17:03,183
Going insane waiting to hear from you.
971
01:17:03,440 --> 01:17:06,205
That baboon of a boy has just about
rigged the good name of Tuttle.
972
01:17:06,436 --> 01:17:08,221
I thought you said he had character?
973
01:17:08,600 --> 01:17:11,394
But there's no place in business
for a man of character!
974
01:17:11,395 --> 01:17:13,791
His sincerity could ruin the world!
975
01:17:13,992 --> 01:17:14,648
Naturally.
976
01:17:14,690 --> 01:17:17,644
That's why we the innocents
here must be in charge.
977
01:17:18,385 --> 01:17:20,791
Relax. I have a plan.
978
01:17:20,826 --> 01:17:21,931
Well tell me, tell me!
979
01:17:21,966 --> 01:17:23,892
I'll come with anything to get rid of him!
980
01:17:24,078 --> 01:17:27,028
Well I'm on my way in. I can't
trust this to a telephone.
981
01:17:27,363 --> 01:17:29,161
I'll be there in ten minutes.
982
01:17:30,869 --> 01:17:33,691
Now this machine will not only
wash your husband's clothes,
983
01:17:33,692 --> 01:17:35,518
but it will also wash your husband.
984
01:17:36,142 --> 01:17:38,461
I might add.
This carries a lifetime guarantee.
985
01:17:38,560 --> 01:17:39,458
Oh! That's good.
986
01:17:39,459 --> 01:17:41,424
I'm just about to be
married and my marriage
987
01:17:41,436 --> 01:17:43,193
is going to last longer
than a lifetime.
988
01:17:43,489 --> 01:17:45,449
And he must be a very lucky man.
989
01:17:45,450 --> 01:17:49,139
And rich too.
He's already saved up $790.
990
01:17:49,546 --> 01:17:51,242
Only $60 to go.
991
01:17:51,344 --> 01:17:56,792
No, with the quarterly interest, dear,
it is now $793 with only $57 to go.
992
01:17:57,435 --> 01:17:59,508
Like I said, he's a rich man.
993
01:17:59,534 --> 01:18:03,082
Well, marrying you is what
makes him rich, miss.
994
01:18:03,117 --> 01:18:05,754
How very gallant you are, dear.
995
01:18:05,755 --> 01:18:07,861
Oh, it's nothing at all dear.
996
01:18:13,314 --> 01:18:15,352
Appliance salesman!
997
01:18:16,909 --> 01:18:21,451
Salesman!
Is there no one in this department?
998
01:18:22,003 --> 01:18:26,574
Where's the manager?
Appliance salesman!
999
01:18:26,608 --> 01:18:27,667
Yes ma'am... Ooh!
1000
01:18:50,768 --> 01:18:52,348
Where is Francois?
1001
01:18:52,349 --> 01:18:55,120
Oh! Francois is he the chauffeur?
Well he's fine.
1002
01:18:55,193 --> 01:18:58,258
He's with the nurse.
He... He's fixing his foot.
1003
01:18:58,293 --> 01:19:01,144
Well, was there something you
wanted to purchase, madam?
1004
01:19:01,257 --> 01:19:04,714
I did purchase something.
I purchased this vacuum cleaner...
1005
01:19:04,749 --> 01:19:09,052
in this store, six years ago.
And now it doesn't operate.
1006
01:19:09,244 --> 01:19:13,556
Oh well I'm terribly sorry. But there
is no guarantee on anything beyond...
1007
01:19:13,561 --> 01:19:17,427
My guarantee is my personal
friendship with Phoebe Tuttle.
1008
01:19:17,462 --> 01:19:20,693
Oh! Oh you mean Mrs Tuttle,
this... from this...
1009
01:19:20,728 --> 01:19:24,573
Oh! Well the guarantee and the warranty
on this particular item is for years.
1010
01:19:24,574 --> 01:19:26,561
What seems to be the
trouble with this one?
1011
01:19:26,603 --> 01:19:31,329
Well, the suction is weak.
My carpets are 3 inches thick and...
1012
01:19:31,663 --> 01:19:33,813
3 inches thick?
1013
01:19:34,580 --> 01:19:37,720
You better not ever invite Mickey Rooney
or you'll never be able to find him.
1014
01:19:38,705 --> 01:19:40,669
3 inches thick!
Mickey Rooney!
1015
01:19:43,700 --> 01:19:46,764
Well, let's see if we can figure this out.
1016
01:19:46,765 --> 01:19:49,320
So you're suffering from
a weak suction, eh?
1017
01:19:49,355 --> 01:19:51,968
Well that will never do. You
have to have a strong suction.
1018
01:19:52,738 --> 01:19:54,067
Really pull in.
1019
01:19:58,381 --> 01:20:00,277
What are you doing?
1020
01:20:00,312 --> 01:20:03,158
Well you see in these
newer models, very often
1021
01:20:03,170 --> 01:20:05,602
the wires get criss crossed.
Understand?
1022
01:20:05,603 --> 01:20:07,547
- You see what I mean?
- No.
1023
01:20:07,582 --> 01:20:12,620
You see if this red wire here ever
makes a direct contact with the yellow
1024
01:20:12,663 --> 01:20:14,840
by the elongation of the wire.
1025
01:20:14,841 --> 01:20:18,246
Then naturally it's going to
short out and you won't get...
1026
01:20:18,281 --> 01:20:21,352
Now I think that by...
getting at the entire wire
1027
01:20:21,364 --> 01:20:24,447
section back after the
snipping and the cutting...
1028
01:20:24,482 --> 01:20:26,656
I think you'll find
that this might very
1029
01:20:26,668 --> 01:20:29,016
possibly work better
than it did originally.
1030
01:20:29,017 --> 01:20:31,676
Are you sure it will operate now?
1031
01:20:31,711 --> 01:20:33,370
Oh well, I never lost a patient yet.
1032
01:20:33,405 --> 01:20:36,036
You just stand right
by and watch this. And
1033
01:20:36,048 --> 01:20:38,812
if it doesn't work, I'll
be a monkey's uncle.
1034
01:20:48,393 --> 01:20:50,858
You should get a much
stronger suck in suction now.
1035
01:20:59,886 --> 01:21:02,802
My pearls!
1036
01:21:09,878 --> 01:21:11,775
Isn't it's in the works, ma'am?
1037
01:21:15,224 --> 01:21:16,255
Turn it off!
1038
01:21:17,182 --> 01:21:20,335
- The switch doesn't work.
- Alright do something!
1039
01:21:32,548 --> 01:21:34,966
And in a moment the toast pops up.
1040
01:22:13,237 --> 01:22:15,227
You see why I'm almost crazy!
1041
01:22:17,031 --> 01:22:19,488
Oh please! Let me do it myself!
1042
01:22:28,891 --> 01:22:30,184
You're mad!
1043
01:23:04,976 --> 01:23:07,973
Oh my shoes!
Oh somebody!
1044
01:23:14,355 --> 01:23:17,028
My hat!
My shoes!
1045
01:23:18,879 --> 01:23:20,899
No no no no no!
1046
01:23:21,494 --> 01:23:22,748
Oh my corset!
1047
01:23:24,927 --> 01:23:27,524
No no no!
1048
01:23:58,926 --> 01:24:00,477
You idiot!
1049
01:24:23,114 --> 01:24:25,246
Oh oh dad.
I see mother.
1050
01:24:25,281 --> 01:24:28,176
Oh oh! That's trouble.
Come on. Don't let her see us.
1051
01:24:47,933 --> 01:24:51,582
Where's my dog?
Where's my Fifi?
1052
01:24:56,276 --> 01:25:00,663
Oh oh... My Fifi!
1053
01:25:00,870 --> 01:25:03,481
You sucked my Fifi in!
1054
01:25:03,505 --> 01:25:06,151
You brute!
You're mad!
1055
01:25:06,964 --> 01:25:08,671
You are a monster!
1056
01:25:12,057 --> 01:25:16,591
You... You're insane!
You're a monster!
1057
01:25:24,041 --> 01:25:25,618
Hold on, Fifi!
1058
01:25:27,598 --> 01:25:28,685
Here we come, baby.
1059
01:25:33,034 --> 01:25:35,031
He's got a knife!
He's gonna blow up that!
1060
01:25:35,033 --> 01:25:36,258
Mrs Tuttle, I think you're right!
1061
01:25:36,314 --> 01:25:39,025
What do you all want?
It's nothing I'm gonna do...
1062
01:25:41,523 --> 01:25:44,113
Relax! Take it easy. Isn't it...?
I'm just going to give a little...
1063
01:25:44,117 --> 01:25:46,952
Then it's gonna... Psst! That's it.
1064
01:25:47,747 --> 01:25:48,559
Okay!
1065
01:25:59,907 --> 01:26:03,326
Help me, Mrs. Tuttle!
1066
01:26:03,361 --> 01:26:05,511
Fifi! Where are you?
1067
01:26:05,546 --> 01:26:10,320
Don't worry. I...I...
Here... see? She's fine.
1068
01:26:11,787 --> 01:26:13,812
Oh Fifi!
1069
01:26:16,479 --> 01:26:20,841
Fifi's alright.
Here... Here's Fifi.
1070
01:26:21,274 --> 01:26:24,202
We shall never trade in this store again!
1071
01:26:24,237 --> 01:26:25,592
Well I'm terribly sorry ma'am.
1072
01:26:25,622 --> 01:26:29,467
You hear Phoebe Tuttle?
We shall never trade in this store again!
1073
01:26:29,502 --> 01:26:31,434
I don't blame you, Hazel.
1074
01:26:31,469 --> 01:26:33,669
I'm terribly sorry, but...
1075
01:26:35,059 --> 01:26:37,057
Oh! I saw your picture
in Mr Tuttle's office.
1076
01:26:37,356 --> 01:26:39,023
You're Mrs. Tuttle?
1077
01:26:41,453 --> 01:26:45,207
- Isn't this yours Mrs Tuttle?
- It was.
1078
01:26:45,731 --> 01:26:49,072
Well, let me put it back
all the way it was...
1079
01:26:49,120 --> 01:26:52,902
I'll just... see how it's
almost a perfect fit.
1080
01:26:55,034 --> 01:26:58,785
Maybe if you look... you see you
could still... peek through it...
1081
01:27:01,128 --> 01:27:04,709
Take your stupid hands
off me, you imbecile!
1082
01:27:05,579 --> 01:27:07,176
Take your stupid hands off...
1083
01:27:07,211 --> 01:27:08,217
Mother, stop it!
1084
01:27:08,420 --> 01:27:12,168
Well, I told you I was sorry Mrs. Tuttle...
Mother?
1085
01:27:12,513 --> 01:27:14,911
That's Mrs Tuttle,
Phoebe Tuttle that owns this store.
1086
01:27:14,946 --> 01:27:17,907
This store and 25 other stores.
1087
01:27:17,908 --> 01:27:22,203
And they will all be inherited my
daughter, Barbara Tuttle. You hear me?
1088
01:27:22,338 --> 01:27:26,010
Do you hear me? By my
daughter, Barbara Tuttle!
1089
01:27:26,397 --> 01:27:28,000
- Norman...
- I hear.
1090
01:27:28,101 --> 01:27:29,840
Norman, son... I... I...
1091
01:27:30,168 --> 01:27:32,049
And you too.
I trusted you also.
1092
01:27:32,138 --> 01:27:34,170
And the other night when
we came up to the house.
1093
01:27:34,171 --> 01:27:35,760
You knew it was your
daughter all the time...
1094
01:27:35,795 --> 01:27:36,785
and you didn't say anything.
1095
01:27:36,986 --> 01:27:39,122
Son, I want you two to get married.
1096
01:27:39,182 --> 01:27:40,148
I'm all for it!
1097
01:27:40,149 --> 01:27:40,773
Yeah sure...
1098
01:27:40,879 --> 01:27:43,577
and then wind up in a big empty
office putting the rest of my life?
1099
01:27:43,610 --> 01:27:44,394
No thanks.
1100
01:27:44,395 --> 01:27:48,232
I think I'm better off with the poodle
dog walking service. If you don't mind.
1101
01:27:48,267 --> 01:27:48,934
Norman!
1102
01:27:50,866 --> 01:27:53,865
Happy, my dear?
1103
01:27:55,861 --> 01:28:00,618
Oh daddy.
1104
01:28:18,941 --> 01:28:22,027
THE I'M SORRY POODLE SERVICE
1105
01:28:29,322 --> 01:28:32,403
ME TOO SORRY POODLE SERVICE
1106
01:28:40,522 --> 01:28:42,967
FORGIVE ALL OF US POODLE SERVICE
1107
01:28:45,508 --> 01:28:47,391
Mutt! Mutt! Wait for me!
1108
01:28:50,062 --> 01:28:51,194
Mutt! Wait for me!
90406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.