All language subtitles for Whos Minding the Store 1963 35mm 4K HDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,643 --> 00:00:46,824 Mrs Tuttle expecting you, gentlemen. She's in the library. 2 00:02:23,646 --> 00:02:26,764 - You got that Mr. Salisbury? - Yes Ms Tuttle. 3 00:02:26,765 --> 00:02:27,864 New paragraph. 4 00:02:28,441 --> 00:02:33,535 The entire block in downtown Kansas City between the streets mentioned previously 5 00:02:33,570 --> 00:02:35,986 to be cleared of all existing structures 6 00:02:35,987 --> 00:02:40,920 and the erection of the 25th Tuttle Department Store... 7 00:02:41,023 --> 00:02:47,641 to begin not later than... Oh, not later than June the 1st. 8 00:02:47,842 --> 00:02:50,232 That will be all, Mr. Salisbury. 9 00:02:50,611 --> 00:02:52,608 Come in, gentlemen. 10 00:03:01,099 --> 00:03:04,495 Your daughter, Barbara, evidently met Norman Phiffier 11 00:03:04,496 --> 00:03:08,091 during the first week in January. We cannot ascertain the exact date. 12 00:03:08,590 --> 00:03:12,059 January, that's when she left home. Go on, go on... 13 00:03:12,085 --> 00:03:14,981 - I want to know all about him. - Mr. Phiffier is 26. 14 00:03:15,081 --> 00:03:19,076 He was born in Weehawken, New Jersey. - Weehawken? 15 00:03:19,111 --> 00:03:22,572 Mr. Phiffier lost his parents early. No other family. 16 00:03:23,070 --> 00:03:25,767 Public school education to the fifth grade. 17 00:03:25,802 --> 00:03:29,027 And Barbara was educated at Wellesley. Graduated with honors. 18 00:03:29,062 --> 00:03:34,556 What can they possibly have in common? Continue Mr. Orlandos! 19 00:03:35,056 --> 00:03:38,301 Mr. Phiffier has worked as a delivery boy at Macys, 20 00:03:38,336 --> 00:03:41,547 theater usher at the New York Paramount, 21 00:03:41,548 --> 00:03:44,344 caddy at the Larchmont country club, 22 00:03:44,379 --> 00:03:47,240 a TV repairman in the Bronx. 23 00:03:47,339 --> 00:03:51,633 And Mr Phiffier also attempted to become a mailman, but failed the test. 24 00:03:52,033 --> 00:03:54,496 How can anyone fail becoming a mailman? 25 00:03:54,531 --> 00:03:58,525 Sloping shoulders, the bag kept slipping off. 26 00:03:58,560 --> 00:04:01,487 Mr. Phiffier has also tried other means of employment, 27 00:04:01,522 --> 00:04:04,982 - not all listed here. - Never mind the details. 28 00:04:05,017 --> 00:04:10,460 Apparently he can't hold a job. What is he doing now? 29 00:04:10,595 --> 00:04:15,802 Mr Phiffier is at present employed as a poodle dog walker and animal sitter. 30 00:04:16,103 --> 00:04:18,464 I'm not sure I heard you. 31 00:04:18,499 --> 00:04:23,991 I said Mr Phiffier is at present employed as a poodle dog walker and animal sitter. 32 00:04:23,992 --> 00:04:28,487 Now I'm sure I heard you. Will you kindly tell me what that means. 33 00:04:28,986 --> 00:04:31,772 Well as a poodle dog walker, Mr Phiffier walks 34 00:04:31,784 --> 00:04:34,344 poodle dogs... for busy poodle dog owners. 35 00:04:34,379 --> 00:04:37,579 And as an animal sitter he... sits with animals 36 00:04:37,591 --> 00:04:40,200 as a baby sitter who sits with a baby. 37 00:04:40,235 --> 00:04:45,666 Invariably the creature he sits with are neurotic cats or paranoid parakeets. 38 00:04:45,964 --> 00:04:49,959 - Are you ready with the film? - Yes, Mr Orlandos. 39 00:04:49,960 --> 00:04:54,953 A slope shouldered Weehawken born animal sitter and poodle dog walker... 40 00:04:54,988 --> 00:04:57,914 I just can't wait to see him! 41 00:04:57,949 --> 00:05:01,943 Mrs Tuttle, this first reel of film was taken with our hidden camera 42 00:05:01,978 --> 00:05:05,656 after certain financial arrangements have been completed 43 00:05:05,691 --> 00:05:10,034 with the owner of the lunch counter where Mr Phiffier has his noon hour repas. 44 00:05:24,415 --> 00:05:26,690 You must be joking! 45 00:05:26,691 --> 00:05:30,640 I wish I were Mrs Tuttle, but alas that is Norman Phiffier. 46 00:05:36,001 --> 00:05:38,398 My daughter cannot be in love with... 47 00:05:38,433 --> 00:05:42,393 She can't be that ill! 48 00:05:51,780 --> 00:05:57,374 He's a human disposal! All that's missing is a switch. 49 00:06:07,262 --> 00:06:10,358 And at least he washes. 50 00:06:26,624 --> 00:06:29,302 He does have lovely manners. 51 00:06:29,503 --> 00:06:34,055 Now this next scene, Mrs Tuttle... show Mr Phiffier his present occupation. 52 00:06:34,125 --> 00:06:37,989 Fifi! Easy! Marcelo, Marcelo slow down! 53 00:06:38,024 --> 00:06:40,210 Versailles! 54 00:06:40,245 --> 00:06:42,786 Here Tonya... stay away from Murray! 55 00:06:43,041 --> 00:06:45,190 Easy... there's a tree! 56 00:06:45,191 --> 00:06:48,414 Hey! There's a tree. 57 00:06:48,415 --> 00:06:50,903 A fine sense of coordination. 58 00:06:50,938 --> 00:06:53,108 Listen, there's a tree! 59 00:06:55,753 --> 00:06:57,703 Marvelous! That must be the end of him. 60 00:06:57,704 --> 00:07:00,986 Not quite Mrs Tuttle. He landed in another tree across the street. 61 00:07:01,021 --> 00:07:04,309 But he was well enough to take your daughter to a motion picture that evening. 62 00:07:04,344 --> 00:07:08,141 These next films were also photographs by our secret camera 63 00:07:08,142 --> 00:07:11,677 as he walked your daughter Barbara back to her apartment. 64 00:07:13,032 --> 00:07:18,326 Now would yo look where she chooses to live, when she could be living here! 65 00:07:21,321 --> 00:07:23,817 Oh, no! 66 00:07:26,913 --> 00:07:28,581 Barbara stop it! 67 00:07:40,814 --> 00:07:45,720 - Oh, I've seen enough! - But we have five more reels, Mrs. Tuttle. 68 00:07:45,755 --> 00:07:47,723 Well, leave them here! I'll burn them. 69 00:07:47,891 --> 00:07:50,882 I'd rather know I never saw my daughter’s temporary insanity. 70 00:07:51,951 --> 00:07:57,145 You bring up a child, gives her the best of everything money can buy... 71 00:07:57,180 --> 00:07:59,241 and she meets a thing like that! 72 00:08:00,141 --> 00:08:05,100 Falls in love, moves out of this into some run down brown stone... 73 00:08:05,135 --> 00:08:08,630 changes her name so that no one will know she is an heiress... 74 00:08:09,029 --> 00:08:13,623 work incognito in one of my stores, one of the stores she will eventually inherit... 75 00:08:14,125 --> 00:08:17,620 - If I may make a suggestion Mrs Tuttle? - Yes. 76 00:08:18,119 --> 00:08:20,578 We have ascertained that Mr Phiffier, in spite 77 00:08:20,590 --> 00:08:22,578 of his multitude in the shortcomings 78 00:08:22,612 --> 00:08:26,607 is a proud young man bent on making his own way in the world. 79 00:08:26,642 --> 00:08:28,902 A word to him that Barbara is wealthy, 80 00:08:28,903 --> 00:08:31,268 and not the poor working girl he believes her to be... 81 00:08:31,303 --> 00:08:34,597 his pride would make him end the relationship! 82 00:08:34,598 --> 00:08:37,700 My daughter and I are far apart as it is. 83 00:08:38,294 --> 00:08:40,519 If I ever openly interfered in this... 84 00:08:40,520 --> 00:08:42,989 romance, she'll never forgive me. I'll never get her back. 85 00:08:43,621 --> 00:08:50,078 There has to be another way! She's weak minded... just like her father. 86 00:08:52,075 --> 00:08:59,066 I'm going to the office, dear. Oh oh! Excuse me, I didn't know you... 87 00:08:59,365 --> 00:09:06,057 - Yes, dear. You're going to the office. - Yes, thank you, dear. Thank you. 88 00:09:09,752 --> 00:09:15,492 Oh! Just like her father! That will be all Mr Orlandos. 89 00:09:15,546 --> 00:09:18,366 You mean there will be no further need of our services? 90 00:09:18,766 --> 00:09:22,712 I think not. I like to have a listen myself. 91 00:09:37,517 --> 00:09:40,013 Going up! 92 00:09:41,512 --> 00:09:45,007 - Good morning, Mr. Tuttle! - Good morning, Miss Fuller! 93 00:09:45,042 --> 00:09:46,406 Close please! 94 00:09:46,507 --> 00:09:49,303 - Ladies lingerie? - Fourth floor. 95 00:09:49,502 --> 00:09:54,994 - Panties, bras, girdles. - I need all of them. 96 00:09:58,989 --> 00:10:02,984 Panties, bras, girdles? My... how professional we're getting. 97 00:10:03,019 --> 00:10:06,236 - How are you, father? - How are you, Miss Fuller? 98 00:10:06,481 --> 00:10:08,443 Miss Fuller is just fine. 99 00:10:08,478 --> 00:10:10,983 I understand, but don't tell your mother I understand. 100 00:10:10,984 --> 00:10:12,501 How is mother? 101 00:10:12,536 --> 00:10:15,932 Please. You'll put me off my game. Let's talk about something pleasant, like... 102 00:10:15,967 --> 00:10:19,553 - How is your secret romance? - Oh, it's just wonderful. 103 00:10:19,563 --> 00:10:22,958 - It must be. You look radiant. - Why shouldn't I be? 104 00:10:22,959 --> 00:10:25,955 I finally found someone who loves me for me. 105 00:10:25,990 --> 00:10:28,951 Not that I'm a Tuttle heiress, but me the elevator girl. 106 00:10:28,986 --> 00:10:30,248 When will I get to meet him? 107 00:10:30,249 --> 00:10:32,929 I'll introduce him to you after we're married, 108 00:10:32,964 --> 00:10:35,907 and it's too late for him to get away from me and my inheritance. 109 00:10:35,942 --> 00:10:37,186 Why? Doesn't he like money? 110 00:10:37,187 --> 00:10:40,316 Of course. But only if he earned it himself. 111 00:10:40,871 --> 00:10:45,895 Oh dad. He's the first real honest boy I've ever met. 112 00:10:45,930 --> 00:10:48,926 Well, as your mother always says, you have to made your choice. 113 00:10:48,961 --> 00:10:53,420 Either be rich or honest. Good for him! 114 00:10:57,415 --> 00:11:01,873 Nurse, this patient is suffering from a ruptured spleen, 115 00:11:01,908 --> 00:11:06,203 a dislocated kidney, and his eyes are bloodshot. 116 00:11:06,902 --> 00:11:11,896 Right after this operation, Bosley. It's bedtime for you. Don't forget. 117 00:11:12,396 --> 00:11:15,392 Scalpel. 118 00:11:20,386 --> 00:11:23,382 Did you forget the anesthesia? 119 00:11:23,881 --> 00:11:26,980 Don't worry about it, Bosley. TV actors never die. 120 00:11:27,063 --> 00:11:30,992 Well in this case anyhow. Because he is a TV doctor. And he has to be on next week. 121 00:11:31,027 --> 00:11:34,953 Patients die. They can't do that with the doctors. 122 00:11:34,988 --> 00:11:39,448 Don't be concerned about them now. Just don't worry about it. 123 00:11:39,947 --> 00:11:45,935 Old Ben will take care of 'em. That's Ben you know, behind that mask. 124 00:11:45,940 --> 00:11:47,504 He isn't even smiling. 125 00:11:51,432 --> 00:11:54,493 Hell, we've gone this far. Just hold on. 126 00:11:54,528 --> 00:11:58,223 I don't know how see television, anyhow. Through all that hair. 127 00:11:58,424 --> 00:12:02,584 Give a look and maybe you'll see something. You'll stop eating. Here... take a peek. 128 00:12:02,618 --> 00:12:08,911 And now, some scenes from next week's show. "The Case of the Missing Kidney". 129 00:12:12,605 --> 00:12:16,487 Ok Bosley. That's it. It's beddie time. Come on! We're going to bed. 130 00:12:17,457 --> 00:12:19,414 Here we go sweetheart. Swing 'em. Come on. 131 00:12:19,485 --> 00:12:23,732 No! You're tired, now there's no point in walking. Come on sweetheart! Here we go. 132 00:12:25,389 --> 00:12:27,460 Wait Bosley! Bosley! 133 00:12:28,884 --> 00:12:30,969 Bosley, here we go! Come on baby. 134 00:12:33,978 --> 00:12:40,371 Oh, not to me, Bosley. I love you. Here, look don't growl. Look how good? 135 00:12:41,270 --> 00:12:45,569 Here see? He growled... Come, Bosley! Let's go. 136 00:12:55,850 --> 00:12:57,048 Tuttle Department Store. 137 00:12:57,049 --> 00:12:58,663 Mr. Quimby's office, please. 138 00:13:01,877 --> 00:13:05,802 - Quimby here! - You're out of breath, Quimby. 139 00:13:05,837 --> 00:13:09,334 Yes. I... I'm working late. Long day. 140 00:13:09,369 --> 00:13:12,854 Oh don't put me on Quimby. You've had at least three Scotches... 141 00:13:12,889 --> 00:13:16,325 and you're winded from chasing your pretty secretary. 142 00:13:16,360 --> 00:13:19,320 But no worry, Quimby. I'll okay a next raise. 143 00:13:19,520 --> 00:13:24,813 I've always considered you not only my boss, but a dandy friend Mrs Tuttle. 144 00:13:25,214 --> 00:13:26,398 How's my daughter doing? 145 00:13:26,399 --> 00:13:29,755 Barbara? Oh she's doing fine. Makes smooth stops. 146 00:13:29,790 --> 00:13:32,368 Barbara is not doing fine! 147 00:13:32,403 --> 00:13:34,100 Barbara is in love with an imbecile! 148 00:13:34,201 --> 00:13:36,691 Oh! Not Barbara! She's too intelligent. 149 00:13:36,726 --> 00:13:38,195 Well, look what I married! 150 00:13:38,296 --> 00:13:40,294 - Yes, Mrs. Tuttle. - Now listen, Quimby. 151 00:13:40,792 --> 00:13:44,253 I want you to hire this booblay of hers... 152 00:13:44,488 --> 00:13:48,283 I want him to work at the store so that they'll be thrown together every day. 153 00:13:48,284 --> 00:13:53,776 I want you to give this nut every impossible dirty job there is. 154 00:13:53,811 --> 00:13:55,794 I know you've trouble holding jobs. 155 00:13:55,873 --> 00:13:58,834 We make it tough enough on him, he'll quit. 156 00:13:58,969 --> 00:14:02,108 And Barbara will see for herself that he is not the man for her. 157 00:14:02,509 --> 00:14:04,245 You understand, Quimby? 158 00:14:04,262 --> 00:14:06,438 Yes, Mrs Tuttle. I like the way you think. 159 00:14:06,759 --> 00:14:12,752 - Now go back to your honeypot. - Yes... I mean, no, no Mrs. Tuttle. 160 00:14:14,849 --> 00:14:19,743 - Am I disturbing you dear? - Oh come in, darling. 161 00:14:22,240 --> 00:14:26,734 Come and tell me all about your day at the office. Hmmm. 162 00:14:27,233 --> 00:14:32,227 Well dear, I did manage to make a few putts I was rather proud of, you know. 163 00:14:36,720 --> 00:14:40,964 You know dear, I think if I had a... sort of a green rug on my office floor, 164 00:14:40,965 --> 00:14:43,031 I...I might even do better. 165 00:14:43,213 --> 00:14:45,613 You know it might give me the impression I 166 00:14:45,625 --> 00:14:48,207 was... right out there on a real golf course. 167 00:14:48,705 --> 00:14:53,698 Now I'll have Quimby install one tomorrow. They're on sale. 168 00:14:53,699 --> 00:15:00,690 - Blue grass green. - Blue grass green? Oh that's nice. 169 00:15:03,188 --> 00:15:06,683 In bed, wait. It Beddie bye bye! 170 00:15:08,679 --> 00:15:12,675 Bosley don't fight it! You have to get your rest! 171 00:15:12,675 --> 00:15:16,670 You're almost a year old. Don't you want to grow? 172 00:15:16,671 --> 00:15:22,663 Bosley! Don't fight it. You have to sleep a few hours, then we... 173 00:15:23,661 --> 00:15:25,586 Good. Your mommy and daddy home. 174 00:15:26,158 --> 00:15:28,882 Hi Norman! I'm sorry to bother you at work. 175 00:15:28,955 --> 00:15:32,305 Yeah, some work. Putting puppy to sleep. Some work. Come on in. 176 00:15:32,340 --> 00:15:34,001 I've got good news! 177 00:15:34,048 --> 00:15:37,042 The only good news is I'll never save up enough money for us to get married. 178 00:15:37,043 --> 00:15:38,116 That's the only good news. 179 00:15:38,243 --> 00:15:42,603 No! You can start working at Tuttle's tomorrow. 180 00:15:42,638 --> 00:15:46,445 - T...Tuttles where you work? - Yes! I was talking to Mr Quimby. 181 00:15:46,475 --> 00:15:49,129 - What's a Quimby? - Norman, don't get so excited. 182 00:15:49,130 --> 00:15:53,255 Well, I am excited! I'll see you every day where you work. And I... What's Quimby... 183 00:15:53,423 --> 00:15:56,120 Mr. Quimby is the manager of Tuttle's department store. 184 00:15:56,420 --> 00:15:58,716 And tonight, coming down in the elevator... 185 00:15:58,751 --> 00:16:01,712 he was telling me how impossible it is to find bright young men 186 00:16:01,812 --> 00:16:03,709 for those important jobs at the store. 187 00:16:03,710 --> 00:16:06,807 Yeah. And you... bright young... And you told him about me? 188 00:16:06,906 --> 00:16:09,068 Yes. Now I told him you were just a friend 189 00:16:09,203 --> 00:16:11,869 because they don't approve of employee romances. 190 00:16:11,899 --> 00:16:15,095 Remember you're just my friend and he wants to see you tomorrow. 191 00:16:15,130 --> 00:16:17,593 Yeah, okay. I'll remember. I'm just a friend. 192 00:16:17,791 --> 00:16:19,863 Yeah, but friends don't kiss, so... I'll take that back. 193 00:16:19,889 --> 00:16:22,885 Tomorrow I go into the store and I start right in. 194 00:16:22,886 --> 00:16:23,703 The first thing I'm going to do... 195 00:16:23,704 --> 00:16:26,674 I'm gonna wash in the morning. Because it is better that you have it clean. 196 00:16:26,709 --> 00:16:29,307 And then I'll wear my new suit, the one that's pressed stiff... 197 00:16:29,308 --> 00:16:31,133 You'd walk like that, which is like a regiment. 198 00:16:31,175 --> 00:16:35,720 That's the... then I'll walk in, I'll stay like cool, I won't be... you know excited. 199 00:16:35,755 --> 00:16:38,122 I'll just walk in and have a heart attack and faint. 200 00:16:38,165 --> 00:16:41,061 - You think I'll do good. I...? - Of course you will! 201 00:16:41,363 --> 00:16:44,559 You just need an opportunity. You've never had one. 202 00:16:44,959 --> 00:16:45,763 Right. 203 00:16:45,798 --> 00:16:47,455 Getting a job! Wow...! 204 00:16:47,556 --> 00:16:48,854 We can save money. 205 00:16:49,053 --> 00:16:53,948 We can... I can... You no save. I save... I save money! 206 00:16:53,983 --> 00:16:56,043 And then, I'll buy the engagement ring. 207 00:16:56,078 --> 00:16:57,812 And then we can get married soon. 208 00:16:57,941 --> 00:17:00,337 Yeah. That's it. And then you quit your job 209 00:17:00,338 --> 00:17:04,533 and then I can babysit for our children, instead of cats and parakeets and dogs like 210 00:17:04,568 --> 00:17:08,530 Bosley there. Bosley! Bosley! 211 00:17:10,125 --> 00:17:12,825 Bosley, come back here! You wait here! 212 00:17:12,826 --> 00:17:14,786 No! I'm coming with you! We do everything together. 213 00:17:14,821 --> 00:17:15,887 Alright! Hurry up. 214 00:17:29,501 --> 00:17:31,404 Oh darling, are you hurt? 215 00:17:31,777 --> 00:17:34,750 Yeah, but it's a good hurt. Because of you. 216 00:17:35,293 --> 00:17:36,607 Oh, darling... 217 00:17:36,608 --> 00:17:39,378 I can't believe it. You're so beautiful and... 218 00:17:39,787 --> 00:17:40,986 And what? 219 00:17:41,086 --> 00:17:44,081 Well, you're the first person I ever met that I really trust. 220 00:17:45,981 --> 00:17:50,479 Darling! Just remember that I love you. 221 00:17:50,775 --> 00:17:53,173 Love and trust. They're the same thing. 222 00:18:23,532 --> 00:18:25,265 Mr. Phiffier is here. 223 00:18:25,330 --> 00:18:26,129 Who? 224 00:18:26,130 --> 00:18:27,357 Mr. Phiffier. 225 00:18:27,625 --> 00:18:32,347 Oh yes, yes! Bring him in! You may have to take notes. 226 00:18:36,914 --> 00:18:38,878 Mr Phiffier. Mr Quimby. 227 00:18:39,396 --> 00:18:42,307 How do you do, Mr. Quimby. I'm very glad. 228 00:18:42,407 --> 00:18:45,205 Mr. Phiffier, sit down. 229 00:18:45,306 --> 00:18:47,303 Yes, thank you. 230 00:18:52,396 --> 00:18:56,291 Well, Mr Phiffier. You certainly come highly recommended. 231 00:18:56,326 --> 00:18:58,744 Highly. Indeed highly. 232 00:18:58,779 --> 00:19:01,383 Oh you must be referring to Ms Barbara Fuller. 233 00:19:01,418 --> 00:19:06,377 Well, she may very well be biased on me. Uh that is... somewhat biased. 234 00:19:06,412 --> 00:19:07,673 Oh! We're friends. 235 00:19:07,774 --> 00:19:10,159 You're modest, Mr Phiffier. Well, that's good. 236 00:19:10,194 --> 00:19:13,328 We need modest and intelligent young men. 237 00:19:13,329 --> 00:19:16,596 Men to learn the mercantile business, from the ground up. 238 00:19:16,764 --> 00:19:18,861 Oh you mean I start from the first floor? 239 00:19:18,896 --> 00:19:23,399 Funny. Funny. Funny. Droll. 240 00:19:24,354 --> 00:19:27,849 Miss Fuller also spoke in glowing terms regarding your honesty. 241 00:19:28,084 --> 00:19:30,744 Oh yes, I believe that honesty is the best... 242 00:19:30,845 --> 00:19:34,805 Policy! Right, my boy! Right. 243 00:19:34,840 --> 00:19:38,900 How do you suppose I got to be the General Manager of this great store? How? 244 00:19:39,369 --> 00:19:41,215 - How? How? - I'll tell you. I'll tell you. 245 00:19:41,334 --> 00:19:43,674 - Go ahead. Go ahead. - I will. I will. 246 00:19:45,328 --> 00:19:48,380 By being honest, boy. That's how. 247 00:19:49,721 --> 00:19:51,783 - Excuse me. - Why? Do you have a cold? 248 00:19:51,818 --> 00:19:54,315 Yes. I did get it while working late last night. 249 00:19:55,813 --> 00:19:58,604 We all worked late around here, Mr Feeffier. 250 00:19:59,010 --> 00:20:00,627 No, that's a Phiffier. 251 00:20:00,807 --> 00:20:03,666 Well, we all work late around here, Mr. Phiffier. 252 00:20:03,701 --> 00:20:08,580 We are all vitally interested in our work. We all want to get to the top. 253 00:20:08,896 --> 00:20:13,291 And in this organization there is a room at the top! 254 00:20:13,226 --> 00:20:15,688 Yeah, well I'll have no trouble with that going to the top 255 00:20:15,689 --> 00:20:18,586 because nose bleed don't bother me. 256 00:20:18,686 --> 00:20:20,696 And you will be rewarded, boy. 257 00:20:20,831 --> 00:20:21,738 You will get raises. 258 00:20:21,739 --> 00:20:24,889 Ask Shirley, my secretary, how many raises she has received. 259 00:20:24,972 --> 00:20:27,274 That's right, lots of raises. 260 00:20:27,309 --> 00:20:31,268 - That was from doing your job good? - That's right. 261 00:20:31,767 --> 00:20:34,065 And you too will do good work. 262 00:20:34,164 --> 00:20:37,260 But first you must get the feel of this great store. 263 00:20:37,361 --> 00:20:40,557 I'll have no trouble with that. I have very sensitive fingertips. 264 00:20:40,755 --> 00:20:44,351 You must get to know every nook and cranny of this great store. 265 00:20:44,352 --> 00:20:46,777 Oh I'm very good in nookying and crannying. 266 00:20:47,746 --> 00:20:50,750 So you agree to start your great climb to success? 267 00:20:50,944 --> 00:20:54,735 - Your climb to the very top! - I'm ready to climb! 268 00:20:54,774 --> 00:20:56,130 By starting at the very bottom. 269 00:20:56,236 --> 00:21:01,495 Right down below the depths of the bottom deep lowest place where I am I'll start. 270 00:21:01,530 --> 00:21:05,362 You will do the jobs I assign to you and I will watch every move you make. 271 00:21:05,363 --> 00:21:06,844 - Right! - Right! 272 00:21:06,851 --> 00:21:07,721 Whatever you say! 273 00:21:08,221 --> 00:21:10,056 Here's a list of things I've lined up for you to do. 274 00:21:10,217 --> 00:21:14,062 Now hop to the top, tackle the task, move that mountain, love that labour. 275 00:21:14,097 --> 00:21:18,208 See the personnel manager on the 9th floor, and welcome aboard my boy! 276 00:21:18,707 --> 00:21:23,225 - Thank you, Mr Quimble! - No no no! It's Quimby, Mr. Feeffier. 277 00:21:23,260 --> 00:21:26,397 No! Phiffier, Mr. Quimble. Oh I... I'm... 278 00:21:27,197 --> 00:21:31,055 If I get married and I get a little kid the birth name it will be yours... 279 00:21:31,056 --> 00:21:32,621 little Quimby Phiffier. 280 00:21:32,689 --> 00:21:36,634 - Well what if it's a girl? - We'll name it Ms Quimby Phi... No. 281 00:21:36,669 --> 00:21:40,078 Thank you very much. When we have a baby we'll name it after you Shirley. 282 00:21:40,967 --> 00:21:42,436 Oh gung ho. 283 00:21:57,159 --> 00:21:59,324 Excuse me, Mr Quimby told me to come down... 284 00:21:59,325 --> 00:22:00,538 Oh please wait inside. 285 00:22:00,753 --> 00:22:03,649 Oh yes. Thank you. 286 00:24:33,658 --> 00:24:35,920 Mr. Quimby's office! 287 00:24:35,955 --> 00:24:38,951 Oh Mrs. Tuttle. Yes. Just a minute please. 288 00:24:40,450 --> 00:24:43,945 - Yeah. What do you want? - Mrs Tuttle on one. 289 00:24:44,445 --> 00:24:46,585 - Yes Mrs Tuttle. - Have you met him? 290 00:24:46,586 --> 00:24:48,349 Yes I did. An hour ago. 291 00:24:48,384 --> 00:24:50,402 What job did you give him to do? 292 00:24:50,437 --> 00:24:54,931 I gave him a long list of choice, impossible, dirty jobs. 293 00:24:54,932 --> 00:24:56,729 He must be starting the first one now. 294 00:24:56,830 --> 00:24:57,929 What is it? 295 00:24:57,931 --> 00:25:01,227 He's going to to paint the knob on the end of our flagpole. 296 00:25:01,428 --> 00:25:05,082 The flagpole extending from the 9th floor? 297 00:25:05,117 --> 00:25:06,608 Exactly, Mrs Tuttle. 298 00:25:07,018 --> 00:25:12,563 Mr. Quimby, I like the way you think. 299 00:25:12,811 --> 00:25:15,977 You can see him from your window can't you? 300 00:25:16,008 --> 00:25:17,229 Hang on. 301 00:25:39,777 --> 00:25:41,775 Well... 302 00:25:57,854 --> 00:26:00,251 He's crawling out on the flagpole! 303 00:26:00,452 --> 00:26:03,765 Well don't hang up! Tell me every move! 304 00:26:04,066 --> 00:26:06,644 You... stinker you. 305 00:26:27,218 --> 00:26:28,416 He slipped! 306 00:26:28,916 --> 00:26:29,747 Did he fall? 307 00:26:29,916 --> 00:26:31,920 He's... But he's... But he's hanging on. 308 00:26:34,208 --> 00:26:37,162 He's hanging on... 309 00:26:43,596 --> 00:26:45,363 He's going back into the window. 310 00:26:46,692 --> 00:26:48,739 He's disappeared. 311 00:26:48,774 --> 00:26:51,589 Where has he gone? Oh well, maybe he's quit. 312 00:26:51,686 --> 00:26:53,753 Maybe he's gone! I would have get rid of him already. 313 00:26:54,154 --> 00:26:56,628 No! No wait. Wait! He's coming back. 314 00:26:58,377 --> 00:27:02,172 He's at the window again. 315 00:27:15,655 --> 00:27:18,416 What is he doing? 316 00:27:18,551 --> 00:27:23,146 Oh he's smarter than we thought, Mrs. Tuttle. 317 00:27:25,143 --> 00:27:30,102 What do you mean? Come tell me! Speak up! 318 00:27:30,137 --> 00:27:33,090 Why do you mean he's smarter than we thought? 319 00:27:34,631 --> 00:27:39,625 Just what I said, Mrs Tuttle. Just what I said... 320 00:27:57,601 --> 00:28:00,563 - I beg your pardon. I... - Yes? 321 00:28:00,598 --> 00:28:04,068 Well your secretary isn't here, so I thought I'd barge right in. 322 00:28:04,069 --> 00:28:06,593 Well, I have no secretary. Come right in young man. 323 00:28:06,627 --> 00:28:09,086 Well thanks. I was painting this... 324 00:28:09,121 --> 00:28:12,961 I... was painting the flagpole, you know. 325 00:28:13,082 --> 00:28:16,542 And I couldn't get underneath from above, so I thought I'd come through... 326 00:28:16,577 --> 00:28:18,013 and use your window, if you don't mind. 327 00:28:18,014 --> 00:28:22,405 Thank you. Because I have a few little itsy bitsy touches to get yet... and I... 328 00:28:22,570 --> 00:28:27,295 thought I could... get it from here... I think. 329 00:28:31,060 --> 00:28:33,215 There's a spot right... 330 00:28:34,556 --> 00:28:36,154 Hey, that's extraordinary! 331 00:28:36,552 --> 00:28:38,454 Goodness! Well you're doing a good job. 332 00:28:38,455 --> 00:28:41,127 Yeah if I get one little fleck there... spot. 333 00:28:41,162 --> 00:28:42,545 Yeah I see it. 334 00:28:42,742 --> 00:28:45,737 Yeah! I got it! Well that's it. Finire. 335 00:28:45,739 --> 00:28:50,234 That's very clever. Making a long brush handle out of a fishing pole. 336 00:28:50,269 --> 00:28:51,733 Thank you very much. 337 00:28:51,934 --> 00:28:56,428 Most man would have been stupid enough to crawl out there on that pole to do that. 338 00:28:56,527 --> 00:29:01,812 I don't believe anyone be that stupid to go out on a flagpole... 339 00:29:01,847 --> 00:29:03,616 I mean... How could anyone be so stupid? 340 00:29:03,717 --> 00:29:06,215 Well, conditioning would do it. Take me for instance. 341 00:29:06,414 --> 00:29:08,188 I'd have been stupid enough to have done it. 342 00:29:08,189 --> 00:29:10,182 Oh no! I don't think so. 343 00:29:10,301 --> 00:29:12,407 You look like a very intelligent man. 344 00:29:12,506 --> 00:29:17,499 You look... like that... man on the wall. 345 00:29:17,998 --> 00:29:22,459 You look just like this... that's you John P. Tuttle, president of the... 346 00:29:22,494 --> 00:29:27,670 - Yes, that's me, old J.P., President. - Oh I'm very sorry Mr President. 347 00:29:27,705 --> 00:29:31,505 I'm very sorry. I know you're very busy. It was very nice to have met you. 348 00:29:31,540 --> 00:29:33,002 No! No no. I'm not busy. 349 00:29:33,003 --> 00:29:36,502 Well your brain must be very busy to be a president with a... 350 00:29:40,307 --> 00:29:42,966 Just like an IBM machine. How else you get to be president? 351 00:29:43,965 --> 00:29:45,861 You're new around here, aren't you? 352 00:29:45,896 --> 00:29:48,034 Yes sir. My very first day at Tuttles. 353 00:29:48,069 --> 00:29:50,315 Yeah that's right. Otherwise you would have known about me. 354 00:29:50,316 --> 00:29:54,124 Oh! Well I know you're Mr President... and you have a lovely office and... 355 00:29:54,658 --> 00:29:56,555 But you don't look very happy. 356 00:29:56,590 --> 00:30:02,586 You know, I think that you ought to know the facts about me first hand 357 00:30:02,620 --> 00:30:05,504 without getting them from rumors at the coffee break. 358 00:30:05,838 --> 00:30:11,681 Now there I am, J.P. Tuttle, President from 1941 to... 359 00:30:11,765 --> 00:30:14,625 whenever I shuffle off this mortal coil. 360 00:30:14,626 --> 00:30:16,025 Oh! Don't say that. 361 00:30:16,424 --> 00:30:18,421 Nice people should never shuttle off... 362 00:30:18,456 --> 00:30:21,217 We don't have a nice people enough to go around now yet a bunch... 363 00:30:21,318 --> 00:30:21,817 Well thank you. 364 00:30:22,417 --> 00:30:27,709 And that's P.P. Tuttle. He was President from 1900 to 1941. 365 00:30:27,744 --> 00:30:29,146 That's a very long job. 366 00:30:29,209 --> 00:30:31,406 And that's Z.P. Tuttle. 367 00:30:31,505 --> 00:30:35,344 He was President from 1860 to 1900. 368 00:30:35,379 --> 00:30:36,364 Oh that's when he got a job... 369 00:30:36,399 --> 00:30:40,394 The rest of these fellows date back from 1799, when the firm was started. 370 00:30:40,594 --> 00:30:42,743 But you don't look anything like the rest of them... 371 00:30:42,744 --> 00:30:44,018 Here! Let me show you. 372 00:30:44,019 --> 00:30:45,205 Yes, I would like to see... 373 00:30:49,981 --> 00:30:51,565 It's witchcraft! 374 00:30:52,065 --> 00:30:54,080 That's terrific, the way you... 375 00:30:54,377 --> 00:30:57,872 These are the real presidents. They are all related. 376 00:30:57,907 --> 00:31:00,832 Myself and the other men were just the husbands. 377 00:31:00,867 --> 00:31:02,416 We weren't even named Tuttle. 378 00:31:02,417 --> 00:31:04,410 We changed our names when we married them. 379 00:31:04,445 --> 00:31:05,571 The Tuttle women. 380 00:31:07,159 --> 00:31:10,355 So they were the bosses, huh? 381 00:31:11,354 --> 00:31:13,451 You mean to tell me she bosses you? 382 00:31:13,651 --> 00:31:15,250 She's got the money, son. 383 00:31:15,349 --> 00:31:17,737 Whoever has the money is always in charge. 384 00:31:18,038 --> 00:31:19,943 Never marry a rich woman. 385 00:31:20,341 --> 00:31:21,453 Oh I don't plan to. 386 00:31:21,454 --> 00:31:23,858 The woman I'm going to marry is going to be plain and poor. 387 00:31:23,872 --> 00:31:26,535 And all she's going to do is stay at home and have babies. 388 00:31:26,536 --> 00:31:30,904 I believe a man has gotta be king in his own ranch type style tract house. 389 00:31:30,939 --> 00:31:32,926 You keep thinking that way, son. 390 00:31:32,927 --> 00:31:37,022 Oh yeah, that's the only way I... 391 00:31:58,792 --> 00:32:02,346 That's three. Excuse me, Mr. President... Mr Tuttle... 392 00:32:02,381 --> 00:32:04,064 Sir... if you don't mind my mentioning it. 393 00:32:04,065 --> 00:32:06,264 I think you're holding the club incorrectly. 394 00:32:06,782 --> 00:32:09,179 Oh I don't think I'm very good at holding anything. 395 00:32:09,280 --> 00:32:11,254 Well you should try the new golf practice machine... 396 00:32:11,255 --> 00:32:12,254 in the sporting goods department. 397 00:32:12,312 --> 00:32:13,374 Golf practice machine? 398 00:32:13,375 --> 00:32:15,215 Yeah, I saw it this morning. Very good. 399 00:32:15,250 --> 00:32:16,715 Would you like to try it out? 400 00:32:16,750 --> 00:32:17,434 Yes, I would. 401 00:32:17,569 --> 00:32:19,133 Well, I'll show it to you. I'll take your bag for you. 402 00:32:19,134 --> 00:32:23,598 It's a very good thing. Just practice and it's like you're on a gold course. 403 00:32:23,632 --> 00:32:26,259 I'd have been a very good mailman if it wasn't for that. 404 00:32:26,394 --> 00:32:28,689 After you, Mr. President. 405 00:32:28,724 --> 00:32:30,751 I was a caddy when I was very young. 406 00:32:30,752 --> 00:32:32,776 You know, I like you, old man. 407 00:32:32,811 --> 00:32:34,995 Oh, that's good! Very young old man. 408 00:32:36,944 --> 00:32:39,696 Oh! The more I rub the shinier it gets... 409 00:32:43,735 --> 00:32:44,933 Keep rubbing! 410 00:32:44,934 --> 00:32:49,843 Now don't get sore. You look kinda cute all polished up. 411 00:32:49,878 --> 00:32:51,555 Shut up and keep rubbing! 412 00:32:54,922 --> 00:32:58,218 Going down! Going... 413 00:33:00,713 --> 00:33:02,007 Going down? 414 00:33:06,706 --> 00:33:11,900 - Sporting goods, please. - That's the third floor, sir. 415 00:33:11,935 --> 00:33:13,295 Thank you. 416 00:34:05,630 --> 00:34:07,628 Third floor. 417 00:34:31,098 --> 00:34:32,691 How does this work, son? 418 00:34:33,096 --> 00:34:35,957 This ball is attached to this iron tee. 419 00:34:35,992 --> 00:34:38,439 Now, it won't go nowhere, no matter how hard you hit it. 420 00:34:38,474 --> 00:34:41,905 But it is also attached electronically to that machine... see. 421 00:34:41,961 --> 00:34:42,953 And when you hit the ball... 422 00:34:42,954 --> 00:34:45,719 it registers on the machine how far your ball went in yards 423 00:34:45,720 --> 00:34:47,237 like as if you were on a link. 424 00:34:47,578 --> 00:34:50,767 I see. Let me try it. 425 00:34:50,973 --> 00:34:54,183 Yeah here. Here's you driver, Mr. President. 426 00:34:54,195 --> 00:34:55,567 Thank you Jackie. 427 00:34:56,066 --> 00:34:57,533 Oh, that was good. 428 00:34:57,568 --> 00:34:59,810 Now, how's this? Is this...? 429 00:34:59,811 --> 00:35:01,409 No no... First you have to approach the ball. 430 00:35:01,410 --> 00:35:03,064 Well, just get right over the ball. 431 00:35:03,065 --> 00:35:05,304 That's it. Now... just don't let the knees... 432 00:35:05,339 --> 00:35:08,590 Well that's good. Although... maybe you could just be a bit more upright. 433 00:35:08,650 --> 00:35:11,725 That's enough. Take the right shoulder down and the right hand out... 434 00:35:11,746 --> 00:35:15,615 Take your left foot back... and yes, left foot back... no that's the right. 435 00:35:15,616 --> 00:35:16,686 You see you have a set. 436 00:35:16,721 --> 00:35:19,452 Now just open the knees... just a little bit, and the toes. 437 00:35:19,536 --> 00:35:22,160 Now just keep your chin down and the eye on the ball. 438 00:35:22,161 --> 00:35:24,366 Open the right arm, if you can. 439 00:35:24,501 --> 00:35:27,076 The left should be stiff... extend it down somewhat. 440 00:35:27,162 --> 00:35:29,995 Now back away, just drop back. That's good. 441 00:35:29,996 --> 00:35:31,988 Now... how does that feel? Just keep your head down. 442 00:35:32,023 --> 00:35:34,964 No... but on the ball. The eye on the ball and the head down. 443 00:35:35,027 --> 00:35:37,440 Good? Now how does that feel? Is that good that way? 444 00:35:37,441 --> 00:35:38,756 Now! You ready? 445 00:35:39,012 --> 00:35:41,317 Keep your around it and swing and hit that thing! 446 00:35:42,207 --> 00:35:44,147 Good! Look at that! 447 00:35:44,803 --> 00:35:47,999 260 yards! My boy, you've made a golfer out of me! 448 00:35:48,199 --> 00:35:50,597 But next time you'll even do better. If you let me show you. 449 00:35:50,598 --> 00:35:51,371 Will I? 450 00:35:51,394 --> 00:35:56,916 Yeah! If you hold the club... like so and keep you eye on the ball, and aim... 451 00:35:56,917 --> 00:35:58,287 and just easily... 452 00:36:01,882 --> 00:36:05,856 This is my first day! Come, come come on. 453 00:36:31,944 --> 00:36:34,006 What a swing! Still going! 454 00:36:37,337 --> 00:36:38,911 Yeah, but where is it going? 455 00:36:40,832 --> 00:36:43,172 Oh...This is one of those days... 456 00:36:52,717 --> 00:36:54,739 So he painted the flagpole successfully. 457 00:36:54,740 --> 00:36:57,571 But don't concern yourself, I'm on my toes. 458 00:37:16,686 --> 00:37:20,439 1,250 yards and still going! 459 00:37:20,474 --> 00:37:23,556 Oh! Thirteen is my unlucky number! I hope it stops! 460 00:37:41,156 --> 00:37:46,549 1300! Let's go Mr Tuttle. I told you, 13 is my unlucky number! 461 00:38:17,208 --> 00:38:19,068 He doesn't have any confidence left. 462 00:38:19,069 --> 00:38:21,660 That rich wealthy wife of his, is gonna ruin him. 463 00:38:21,738 --> 00:38:23,957 And he's the nicest guy I ever met in my whole life. 464 00:38:24,000 --> 00:38:28,660 - I think I've seen him in the elevator. - Well, he and I are very very good pals. 465 00:38:28,695 --> 00:38:30,962 - I'll introduce you. - Oh no. Don't do that. 466 00:38:30,963 --> 00:38:32,916 They're against employees going together. 467 00:38:32,989 --> 00:38:35,522 They might fire us. I told you. 468 00:38:35,587 --> 00:38:36,935 Oh yeah, that's right, I forgot. 469 00:38:37,182 --> 00:38:39,952 - How did you like dinner, darling? - Oh! Just great. 470 00:38:39,980 --> 00:38:42,357 You never once went for a can opener or a frozen food. 471 00:38:42,392 --> 00:38:44,422 You found a whole new fresh way of cooking. 472 00:38:44,473 --> 00:38:47,669 I think everything should be fresh, don't you? 473 00:38:48,169 --> 00:38:49,068 Yeah! 474 00:38:49,667 --> 00:38:53,018 Romance should be fresh, food should be fresh. 475 00:38:53,219 --> 00:38:58,050 - Marriage should be fresh. - Yeah, it certainly should. 476 00:38:58,085 --> 00:38:59,769 Yeah, fresh... 477 00:38:59,804 --> 00:39:02,605 Everything will be fresh with us, darling. 478 00:39:02,651 --> 00:39:04,444 Yeah. Don't you worry. 479 00:39:04,445 --> 00:39:07,884 Once we're married, I'll be the freshest husband you ever saw in your whole life. 480 00:39:08,643 --> 00:39:10,713 Be fresh with me now, Norman! 481 00:39:10,842 --> 00:39:11,735 Oh wait! 482 00:39:12,538 --> 00:39:13,937 Oh Barbara, we're not married yet. 483 00:39:14,037 --> 00:39:15,667 I love you. 484 00:39:15,702 --> 00:39:16,782 I know dearest... 485 00:39:16,817 --> 00:39:20,427 But I... I'm trying to save up $850 for down payment... 486 00:39:20,428 --> 00:39:23,524 for our Ranch type style tract house in Queens. 487 00:39:23,525 --> 00:39:25,032 We could live here! 488 00:39:25,321 --> 00:39:27,045 Okay, but you love that house. 489 00:39:27,319 --> 00:39:28,685 I love you! 490 00:39:32,911 --> 00:39:34,830 Barbara, please not on a full stomach. 491 00:39:34,833 --> 00:39:35,908 Oh marry me! 492 00:39:36,007 --> 00:39:37,889 You like the way I cook. 493 00:39:40,801 --> 00:39:42,858 Yeah, but I'm getting a little heartburn. 494 00:39:47,992 --> 00:39:49,989 850... 495 00:39:52,486 --> 00:39:54,983 630... 496 00:39:58,979 --> 00:40:00,976 440... 497 00:40:02,973 --> 00:40:05,469 390... 498 00:40:06,969 --> 00:40:09,465 209... 499 00:40:14,856 --> 00:40:16,623 Could I save up at least fifty dollars? 500 00:40:16,655 --> 00:40:18,312 Oh! We could live here! 501 00:40:18,451 --> 00:40:20,528 I have a single bed! 502 00:40:25,743 --> 00:40:28,623 You win baby. Go ahead. 503 00:40:31,736 --> 00:40:35,429 Norman! Norman! 504 00:40:39,725 --> 00:40:42,721 Mrs. Tuttle on one. 505 00:40:43,420 --> 00:40:48,214 - Good morning, boss! - What are our plans for today, Quimby? 506 00:40:48,249 --> 00:40:52,110 I am putting Mr Norman Phiffier in the lady shoe department. 507 00:40:52,145 --> 00:40:55,171 Lady shoe department? What does that accomplish? 508 00:40:55,205 --> 00:41:00,200 At exactly 12:32, a lady will arrive to purchase a pair of shoes. 509 00:41:00,234 --> 00:41:04,493 And that particular lady is a professional lady I have engaged. 510 00:41:04,528 --> 00:41:07,846 Professional? What profession? 511 00:41:07,881 --> 00:41:12,198 A lady wrestler. Champion lady wrestler. 512 00:41:12,683 --> 00:41:16,439 I like the way you think, Mr. Quimby. 513 00:41:27,764 --> 00:41:33,138 I can't wear that on. Oh! No! 514 00:41:34,537 --> 00:41:36,822 No, that's terrible tight. I can't! 515 00:41:37,356 --> 00:41:39,343 I know, but I can't get that one on. 516 00:41:39,848 --> 00:41:44,392 Well just wait one second. Maybe... My shoe horn. 517 00:41:44,627 --> 00:41:48,034 Try it now. It might be a little more comfortable. 518 00:41:48,038 --> 00:41:50,990 - Oh! Yes. Oh... - How is that? 519 00:41:51,233 --> 00:41:53,287 - Still... - Oh oh... your foot is in the box. 520 00:41:53,329 --> 00:41:55,597 Yes, still seems quite tight. 521 00:41:55,598 --> 00:41:59,693 Oh... It's not the most comfortable shoe I've ever had on. 522 00:42:00,022 --> 00:42:03,532 Oh... your thumb is in there, young man! 523 00:42:04,018 --> 00:42:07,034 Oh heavens. Would you watch it, please? 524 00:42:16,401 --> 00:42:18,175 They were made for you. 525 00:42:18,176 --> 00:42:21,099 Oh. Thank you. They are very attractive aren't they. 526 00:42:21,100 --> 00:42:23,437 They are really very very nice looking. 527 00:42:23,471 --> 00:42:27,387 - I'm glad you like it. - Yes, I think I'll take the other pair. 528 00:42:27,588 --> 00:42:28,486 The other... 529 00:42:28,585 --> 00:42:29,484 These you mean? 530 00:42:29,685 --> 00:42:30,484 Yes. 531 00:42:30,686 --> 00:42:33,314 Well, you'd never know the difference. They're almost identical. 532 00:42:33,380 --> 00:42:35,959 - Is that cash or charge? - That will be a charge. 533 00:42:35,978 --> 00:42:36,977 A charge. 534 00:42:37,075 --> 00:42:38,344 Thank you very much. 535 00:42:45,065 --> 00:42:47,361 Here you are Mrs Glucksman. I'm sure you'll be very happy. 536 00:42:47,562 --> 00:42:48,759 Thank you young man. 537 00:42:48,760 --> 00:42:50,482 You're welcome. Thank you very much. 538 00:42:51,357 --> 00:42:52,157 Barbara! 539 00:42:52,257 --> 00:42:53,355 Hi, Norman! 540 00:42:53,653 --> 00:42:54,608 How are things going? 541 00:42:54,653 --> 00:42:56,550 Oh just great. I'm really getting a feel of shoes now. 542 00:42:56,651 --> 00:42:57,546 Oh good. 543 00:42:57,581 --> 00:43:00,745 This morning I sold... four pairs of shoes to a basketball team. 544 00:43:00,780 --> 00:43:03,241 There would have been five pairs but one guy was on penalty. 545 00:43:03,242 --> 00:43:04,989 - Wonderful! - Oh, that's not all. 546 00:43:05,040 --> 00:43:06,857 A man walks in this morning with a little girl. 547 00:43:06,872 --> 00:43:08,882 And he said I'd like to get golf shoes for her. 548 00:43:08,883 --> 00:43:10,078 I said, well sneakers are good enough, you know. 549 00:43:10,113 --> 00:43:10,958 Help me please! 550 00:43:11,032 --> 00:43:13,164 Oh watch! Show you how I operate. 551 00:43:13,230 --> 00:43:14,428 Go ahead. 552 00:43:16,525 --> 00:43:20,520 Something you women would like? That is... 553 00:43:20,818 --> 00:43:22,249 Could I show you something in shoes? 554 00:43:22,317 --> 00:43:23,470 My feet, I hope. 555 00:43:24,913 --> 00:43:27,901 Oh! That is good. Yes, the size and style? 556 00:43:27,936 --> 00:43:29,908 Black spring eliter, size three. 557 00:43:31,007 --> 00:43:34,653 Size... three? 558 00:43:34,688 --> 00:43:35,622 Three. 559 00:43:36,899 --> 00:43:38,183 Size three? 560 00:43:38,217 --> 00:43:39,894 Something the matter with your hearing aid? 561 00:43:39,895 --> 00:43:43,243 Oh no, I could turn it up... What I meant was... size three it is. 562 00:43:43,325 --> 00:43:46,438 The customer... black spring eliter. Just excuse me one moment. 563 00:43:51,035 --> 00:43:52,862 Size three it is. 564 00:43:56,074 --> 00:43:57,181 Black spring eliter. 565 00:43:57,272 --> 00:43:59,881 One of our very very loveliest model. 566 00:44:02,966 --> 00:44:05,884 May I... size three. 567 00:44:14,451 --> 00:44:16,877 Must have had this on for some time. 568 00:44:18,846 --> 00:44:21,942 You've been a ... Chinese with a cement by chance? 569 00:44:27,135 --> 00:44:29,132 Yup... this should be perfect. 570 00:44:29,133 --> 00:44:30,629 I'll be judge of that. Slip em on. 571 00:44:30,729 --> 00:44:35,424 Yes, you certainly will. And I'll slip them right on. 572 00:44:35,824 --> 00:44:37,062 That should be... 573 00:44:38,838 --> 00:44:41,384 They're not slipping very well, are they? 574 00:44:42,515 --> 00:44:45,797 If I could just grab one of these, maybe the others will follow. 575 00:44:49,405 --> 00:44:52,470 This should be okay if you don't mind cold heels. 576 00:44:52,505 --> 00:44:55,040 - Slip the other one on. - Slip the other one on! 577 00:44:56,696 --> 00:45:01,110 Well... ok. Customer is always right. Would you mind? 578 00:45:02,690 --> 00:45:04,201 Oh! It's a set. 579 00:45:08,881 --> 00:45:11,127 That's what the air is like, I suppose. 580 00:45:13,375 --> 00:45:15,411 Well, it looks like we gonna have to... 581 00:45:18,468 --> 00:45:20,174 Just let me get up. 582 00:45:20,175 --> 00:45:22,079 Good to hold here! 583 00:45:23,362 --> 00:45:26,227 Are you making improper advances to me! 584 00:45:26,893 --> 00:45:28,957 My back is to you, lady. My back is to you. 585 00:45:28,958 --> 00:45:31,023 I'm not making anything. I'm just trying to... 586 00:45:31,058 --> 00:45:32,619 Your wife is on the phone. 587 00:45:32,654 --> 00:45:34,151 - Hang up. - Yes sir. 588 00:45:34,248 --> 00:45:35,359 Would you cut that out! 589 00:45:35,448 --> 00:45:37,044 Lady... lady. 590 00:45:37,478 --> 00:45:38,810 Would you put that shoe on! 591 00:45:38,843 --> 00:45:40,641 We need to please our customers lady, and I'm getting... 592 00:45:40,742 --> 00:45:41,910 Would you cut that out! 593 00:45:41,939 --> 00:45:43,397 Would you wait one second! 594 00:45:44,038 --> 00:45:46,755 Norman, watch out! 595 00:45:46,833 --> 00:45:48,580 Wait lady. Lady don't go... 596 00:45:49,130 --> 00:45:52,963 Lady, let me just get... Here, it will take a second. Let me just... 597 00:45:53,759 --> 00:45:57,275 Ma’am, ma’am. Lady! Let me... Wait a second... 598 00:45:59,416 --> 00:46:00,919 Well you're crazy? 599 00:46:04,210 --> 00:46:07,757 The boots? Boots will be good. Lady! Wait lady. What...? 600 00:46:07,806 --> 00:46:09,216 Lady, what's with the boots! 601 00:46:18,891 --> 00:46:21,053 Lady! Just for shoes? 602 00:46:26,782 --> 00:46:28,227 Norman! 603 00:46:54,746 --> 00:47:00,033 That's was a smarter! Alright, who's the wise guy? 604 00:47:00,034 --> 00:47:01,352 Get away from me! 605 00:47:36,692 --> 00:47:38,228 Go already! 606 00:47:40,059 --> 00:47:42,712 Come on! Hurry it up will ya! 607 00:47:55,268 --> 00:47:59,164 - Good morning, Norman! - Oh! Good morning, Shirley! 608 00:47:59,199 --> 00:48:01,313 Still on your way to the top? 609 00:48:01,348 --> 00:48:03,324 Yeah, but I don't know how far I'm going. 610 00:48:03,657 --> 00:48:07,562 You can go as far as you want. Why don't you give me a jingle. 611 00:48:08,188 --> 00:48:09,494 I'm in the phone book. 612 00:48:09,750 --> 00:48:13,432 Under Welcome, you big, strong, handsome man. 613 00:48:19,139 --> 00:48:20,914 She's right boy. 614 00:48:27,128 --> 00:48:28,920 Go on, that's right boy. 615 00:49:02,282 --> 00:49:05,152 - Ready, Herman? - Yeah, Mabel. 616 00:49:17,263 --> 00:49:20,859 - Ah you see, Mr Pepper... - No! that's Phiffier, Mr Kastonten. 617 00:49:20,894 --> 00:49:24,440 Not Kastonten, Mr Cahastrophe. The T is silent. 618 00:49:24,441 --> 00:49:25,652 Yes, I'm terribly sorry. 619 00:49:25,717 --> 00:49:29,080 - It's Mr Cahastrophe. - Excellent, Mr Fuber. 620 00:49:29,248 --> 00:49:31,715 No, there's no Fu. First you have a Paf. It's Phiffier. 621 00:49:31,716 --> 00:49:35,682 There's no Fife and Fuf and Puf. It's Phiffier. This is easy. 622 00:49:35,717 --> 00:49:36,615 What's your first name? 623 00:49:36,650 --> 00:49:37,339 Ervin. 624 00:49:37,440 --> 00:49:39,674 - Irving? - Erving... Now come along. 625 00:49:39,709 --> 00:49:41,618 Yeah, well my name is Norman. See that would be easy... 626 00:49:41,619 --> 00:49:42,318 What am I doing...? 627 00:49:42,319 --> 00:49:43,531 Hey just a minute! 628 00:49:44,828 --> 00:49:46,549 This is important. 629 00:50:03,262 --> 00:50:04,719 Yeah, well... 630 00:50:05,302 --> 00:50:08,163 Now that we're acquainted could you tell me what my job is. 631 00:50:08,198 --> 00:50:12,293 All we stock here in the gourmet department is exclusive imported delicacy. 632 00:50:12,328 --> 00:50:14,300 Oh like Swiss cheese from Holland? 633 00:50:14,301 --> 00:50:16,636 You mean Edam Cheese from the Netherlands. 634 00:50:16,788 --> 00:50:20,890 No, no. That is common. You can get that in any delicatessen. 635 00:50:21,702 --> 00:50:26,975 Along with hot pastrami. Here we have only gourmet delight. 636 00:50:28,371 --> 00:50:32,642 - Here we have Escargot. - Oh I dropped my button. 637 00:50:32,643 --> 00:50:33,542 You have what? 638 00:50:33,766 --> 00:50:37,262 Escargot. Snails. 639 00:50:37,761 --> 00:50:42,755 - Like from on a lawn? - In all assorted flavours. Now come along! 640 00:50:43,253 --> 00:50:47,948 Now there is a stock... roasted grasshoppers. 641 00:50:49,446 --> 00:50:52,739 Unfortunately, we have an oversupply of roasted grasshoppers. 642 00:50:52,740 --> 00:50:54,888 - Yes I see. - Too many roasted grasshoppers. 643 00:50:54,923 --> 00:50:56,115 Do you understand, Mr. Puffer? 644 00:50:56,536 --> 00:50:59,119 So we must now push the roasted grasshoppers. 645 00:50:59,120 --> 00:50:59,830 Push the roasted... 646 00:50:59,832 --> 00:51:01,353 To every customer you must say 647 00:51:01,354 --> 00:51:05,575 "May I please suggest nice, fresh, roasted grasshoppers". 648 00:51:05,725 --> 00:51:10,247 And another item we must push because of oversupply, are these. 649 00:51:11,217 --> 00:51:16,910 - Toasted black ants in scent free salt. - Toasted black ants in scent free salt. 650 00:51:17,110 --> 00:51:20,446 Oh that's almost better than roasted grasshoppers. 651 00:51:20,647 --> 00:51:21,652 Delicious! 652 00:51:21,687 --> 00:51:25,664 - Oh they look just elegant. - Have some. Go ahead. Have some. 653 00:51:25,699 --> 00:51:27,446 You must taste them. You can't tell a 654 00:51:27,458 --> 00:51:29,494 customer how it taste unless you taste them! 655 00:51:29,729 --> 00:51:32,016 And they're just... Mmm. 656 00:51:32,627 --> 00:51:35,365 Go ahead. Test them, taste them. 657 00:51:35,366 --> 00:51:37,763 You must recommend how good they really are. 658 00:51:37,798 --> 00:51:40,414 - Oh they're very... - Yeah ok perfectly toasted... 659 00:51:42,530 --> 00:51:43,641 Eat! Yes now... 660 00:51:43,676 --> 00:51:47,371 - What are you going to push? - I'm going... myself off a tall building. 661 00:51:47,406 --> 00:51:52,918 - Now speak up! What are you going to push? - I'm going to push... toasted grass... 662 00:51:52,965 --> 00:51:57,815 grasshoppers and and ... ants and those are very... 663 00:51:58,556 --> 00:52:01,268 Repeat. What you going to push? 664 00:52:01,269 --> 00:52:04,221 I'm going to push all of the grasshoppers... 665 00:52:04,233 --> 00:52:06,539 and the toasted ants. I understand! 666 00:52:06,646 --> 00:52:10,942 Very good indeed! Great! Good work Puffer. 667 00:52:16,235 --> 00:52:19,631 - Norman are you alright? - Oh I'm fine, fine. 668 00:52:19,666 --> 00:52:21,627 I'll meet you in an hour. 669 00:52:21,628 --> 00:52:22,627 An hour? 670 00:52:22,628 --> 00:52:23,657 For lunch! 671 00:52:30,117 --> 00:52:31,892 Now remember Phiffier. 672 00:52:31,893 --> 00:52:36,160 There's nothing to sell, everything's on sale and automatically sells itself. 673 00:52:36,195 --> 00:52:38,006 Yes, I understand. I'm ready. 674 00:52:38,007 --> 00:52:39,407 You're sure you're ready? 675 00:52:39,504 --> 00:52:42,700 Well yeah. What's to be ready for? Ladies going shopping... that's... 676 00:52:42,701 --> 00:52:43,946 What are so nervous about? 677 00:52:44,399 --> 00:52:47,558 Alright Jerome. Open the doors! 678 00:53:30,039 --> 00:53:31,899 Hey! Give me that tie! 679 00:53:33,535 --> 00:53:37,030 Let me have that coat! Did you think I'm going to give it up now...! 680 00:53:37,629 --> 00:53:41,323 Lady. This coat is not... Lady! Lady that's my... Lady! 681 00:53:41,925 --> 00:53:43,439 Lady! My coat! 682 00:53:43,740 --> 00:53:46,203 That's it! You can't buy this... That's it! 683 00:53:51,511 --> 00:53:53,497 Can anyone find a pair of shorts? 684 00:54:01,999 --> 00:54:03,129 Just a minute! 685 00:54:08,363 --> 00:54:12,845 Wait a minute! Wait! Those are mine. I bought them at Macy's. 686 00:54:12,946 --> 00:54:14,752 Those are mine! Wait a minute! 687 00:54:15,686 --> 00:54:18,428 Cover me! 688 00:54:45,815 --> 00:54:47,133 Phiffier! 689 00:54:53,006 --> 00:54:55,467 Yes, sir. Mr. Quimby sir. 690 00:54:55,502 --> 00:54:59,497 If we can get that ... through the jungle! 691 00:54:59,997 --> 00:55:02,893 Yes sir, Mr. Quimby! Here I am, sir! 692 00:55:02,928 --> 00:55:05,989 Mr Phiffier, could you be stealing the TV set? 693 00:55:06,988 --> 00:55:13,445 Me stealing, Mr. Quimby? Oh, I'd never steal anything. 694 00:55:13,480 --> 00:55:15,892 If I recollect correctly, Mr Phiffier, you're supposed 695 00:55:15,904 --> 00:55:17,975 to be working in the mattress department today. 696 00:55:18,009 --> 00:55:20,336 Oh yeah. I am working in the mattress department today. 697 00:55:20,337 --> 00:55:21,399 And then what are you doing here? 698 00:55:21,770 --> 00:55:25,787 Well I was just merely trying to satisfy a charge customer you see, sir. 699 00:55:25,964 --> 00:55:29,757 A lady that wanted to see on a mattress just how good the TV set was 700 00:55:29,758 --> 00:55:31,081 so I borrowed two ladders. 701 00:55:31,082 --> 00:55:33,248 And I put a surfboard on top of two ladders that I 702 00:55:33,260 --> 00:55:35,352 borrowed from the Hawaiian hooky hula department. 703 00:55:35,387 --> 00:55:37,947 I just wanted to satisfy a charge customer so I can be... 704 00:55:37,948 --> 00:55:41,394 the greatest salesman, just like you. You who are my idol, Mr Quimby. 705 00:55:41,429 --> 00:55:43,814 If I ever turn out to be as good as you I shall 706 00:55:43,826 --> 00:55:45,924 really live and breathe the air of kings. 707 00:55:45,939 --> 00:55:48,189 Oh If I could ever be like you. Oh boy. 708 00:55:48,190 --> 00:55:49,289 It'd never be... 709 00:55:57,424 --> 00:55:59,521 Please hurry up. I getting sleepy. 710 00:55:59,522 --> 00:56:02,318 Yes, ma'am. Sorry ma'am. 711 00:56:15,402 --> 00:56:17,863 How's that? 712 00:56:17,898 --> 00:56:20,215 This mattress is very comfortable for TV viewing 713 00:56:20,279 --> 00:56:24,389 but I could tell better if you had larger TV set like the one I have. 714 00:56:24,889 --> 00:56:26,566 Oh well. What size is that ma’am? 715 00:56:26,601 --> 00:56:29,840 "Channel Master" color set, 30 inch screen. 716 00:56:31,880 --> 00:56:35,375 Thirty? Yes ma’am. 717 00:57:01,841 --> 00:57:04,528 30 inch "Channel Master" 718 00:57:12,327 --> 00:57:13,754 How's that ma'am? 719 00:57:16,822 --> 00:57:18,300 Lady! 720 00:57:30,205 --> 00:57:32,899 Lady, you're sleeping through your nap! 721 00:57:38,093 --> 00:57:40,460 Oh miss! Lady! 722 00:57:41,390 --> 00:57:44,587 Narvalo, darling! Narvalo! 723 00:57:45,486 --> 00:57:47,915 No! I'm Norman. My name is Norman. 724 00:57:47,916 --> 00:57:49,178 I wanted to know if... 725 00:57:49,182 --> 00:57:50,979 Oh Narvalo, oh darling! 726 00:57:51,078 --> 00:57:55,681 You've come back to me! Oh darling! You're back again! You're mine again. 727 00:57:56,072 --> 00:58:00,093 Oh darling! Narvalo! You've come back to me, darling. 728 00:58:00,552 --> 00:58:02,117 I'm Norman! 729 00:58:02,118 --> 00:58:04,169 Fifi... Phiffier! 730 00:58:04,561 --> 00:58:08,476 Lady, this is no way to buy a mattress. Lady, I'm Norman. 731 00:58:09,554 --> 00:58:11,451 Lady, I'm Norman! 732 00:58:15,348 --> 00:58:17,090 Mr. Quimby! 733 00:58:23,243 --> 00:58:24,063 Watch it. 734 00:58:25,535 --> 00:58:28,792 I hope you feel better soon, Mr. Quimby. 735 00:58:29,064 --> 00:58:32,006 Oh Mr. Quimby, are you alright? I'm terribly sorry. 736 00:58:32,177 --> 00:58:36,020 Oh you clonker! Get out of the way you...! 737 00:58:36,155 --> 00:58:39,679 That boy! He's gonna drive me crazy! 738 00:58:42,011 --> 00:58:45,208 Norman! Norman, what happened? 739 00:58:45,409 --> 00:58:46,208 Everything! 740 00:58:46,307 --> 00:58:48,504 I heard there was an accident in the mattress department. 741 00:58:48,505 --> 00:58:52,200 That's right. Mr. Quimby's right. Everything I touch goes wrong. 742 00:58:52,300 --> 00:58:53,699 Oh! That's not true. 743 00:58:53,800 --> 00:58:55,285 I've never done anything right. Never! 744 00:58:55,596 --> 00:58:56,894 Listen, darling... 745 00:58:56,895 --> 00:58:58,892 No! You should get yourself another guy. I am a loser. 746 00:58:59,191 --> 00:59:00,690 Norman, don't say that! 747 00:59:00,890 --> 00:59:01,888 No, it's true. 748 00:59:01,986 --> 00:59:05,182 You should get yourself a guy that isn't as accident prone. 749 00:59:05,217 --> 00:59:06,781 I have found my guy! 750 00:59:06,881 --> 00:59:07,581 What? 751 00:59:07,582 --> 00:59:08,979 I found my fellow! 752 00:59:09,177 --> 00:59:12,373 - What? I can't hear you! - Oh! Come in here. 753 00:59:12,374 --> 00:59:13,963 I'm telling you. What I'm telling you is right. 754 00:59:14,064 --> 00:59:16,340 You should really get to somebody, I'm... 755 00:59:16,769 --> 00:59:19,530 I said I found my fellow. It's you. 756 00:59:19,964 --> 00:59:23,760 No wonder everything is going wrong. Look at the jobs they're giving you. 757 00:59:23,795 --> 00:59:26,805 As though they're trying to give you the worst job they can think of. 758 00:59:27,355 --> 00:59:31,293 And I'm proud of you for not giving it up, for sticking to it. 759 00:59:31,949 --> 00:59:36,443 Don't you understand, Norman. I'm proud of you and I love more than I ever did? 760 00:59:36,742 --> 00:59:38,939 You're honest and you try hard. 761 00:59:38,940 --> 00:59:42,935 What more could any girl want from the boy she's going to marry? 762 00:59:42,970 --> 00:59:47,207 And besides, there's something else about you that makes you perfect. 763 00:59:47,208 --> 00:59:49,558 What.. What's this something else? 764 00:59:54,321 --> 00:59:56,914 You have sexy lips. 765 01:00:25,879 --> 01:00:28,675 Ladies and gentlemen, the great Tuttle department store 766 01:00:28,687 --> 01:00:31,093 is proud to bring you this great demonstration... 767 01:00:31,428 --> 01:00:35,327 In this window, you see Mr. Norman Phiffier tiring himself out... 768 01:00:35,362 --> 01:00:38,864 to show the greatness of the great Tuttle mattress. 769 01:00:39,363 --> 01:00:41,724 Mr Phiffier has been on the exercise bike for three 770 01:00:41,736 --> 01:00:44,062 hours and is tired enough to go to sleep right now. 771 01:00:44,556 --> 01:00:47,852 Right Mr. Phiffier? 772 01:00:49,350 --> 01:00:52,446 Oh but Tuttle's Department store doesn't think he's tired enough. 773 01:00:52,547 --> 01:00:53,698 What? 774 01:00:55,842 --> 01:00:58,912 Mr. Phiffier is now going to walk around this great 775 01:00:58,924 --> 01:01:01,651 Tuttle store so that her gets even more tired. 776 01:01:05,928 --> 01:01:11,322 And here he comes, ladies and gentlemen! Mr. Phiffier on his very first lap. 777 01:01:11,323 --> 01:01:13,143 Let's give him a big hand. 778 01:01:18,314 --> 01:01:20,731 And here comes Mr. Phiffier, on his tenth lap 779 01:01:20,743 --> 01:01:22,907 around the great Tuttle Department store. 780 01:01:23,007 --> 01:01:24,930 Look at that boy move. 781 01:01:35,292 --> 01:01:40,914 And ladies and gentlemen, here comes Mr Phiffier on his 56th lap. 782 01:01:40,949 --> 01:01:44,773 Isn't that boy doing fine? That's fine, Norman. 783 01:02:11,345 --> 01:02:14,104 Here, Norman. Stop. Have some water. 784 01:02:29,221 --> 01:02:31,760 Just what are you trying to do, Mr. Quimby? 785 01:02:31,852 --> 01:02:33,756 Do? Do what Barbara? 786 01:02:33,816 --> 01:02:37,712 It seems to me you're making things as difficult as possible for Norman. 787 01:02:37,747 --> 01:02:39,965 You mean... your friend Norman? 788 01:02:40,666 --> 01:02:42,838 I think I see, Mr Quimby. 789 01:02:44,602 --> 01:02:46,680 Hello? Yes? 790 01:02:48,198 --> 01:02:52,238 Aah! Well... 791 01:02:55,089 --> 01:02:58,685 Barbara! This is a surprise. 792 01:02:59,284 --> 01:03:05,594 Darling, I've had your room redone. It's so pretty. You'll love it, I know you will. 793 01:03:05,676 --> 01:03:07,796 Thank you very much mother, but I'm sure I've 794 01:03:07,807 --> 01:03:10,170 outgrown the color scheme you've picked out for me. 795 01:03:10,670 --> 01:03:13,184 And you can be sure that I know what you're trying 796 01:03:13,196 --> 01:03:15,327 to do to Norman and it isn't going to work. 797 01:03:15,362 --> 01:03:18,316 Rubbish! You're a Tuttle woman! You couldn't possibly love him. 798 01:03:18,351 --> 01:03:21,149 I love him and I'm going to marry him. 799 01:03:21,455 --> 01:03:25,630 You can give me a wedding present if you please, please just disinherit me! 800 01:03:25,649 --> 01:03:26,800 You will never marry him. 801 01:03:26,848 --> 01:03:31,643 Mother, if you do one more thing to interfere with Norman and me... 802 01:03:32,142 --> 01:03:35,239 I promise you, you will never see me again. 803 01:03:35,539 --> 01:03:38,407 Barbara, you've made a terrible mistake. 804 01:03:38,634 --> 01:03:43,150 The only mistake I ever made was being born without a mother. 805 01:05:01,827 --> 01:05:03,064 You have that, Shirley? 806 01:05:03,076 --> 01:05:05,523 Yes sir. Memo to ladies sportswear department. 807 01:05:05,558 --> 01:05:08,519 The bikini cut ski pants are now selling for the month sale next Monday. 808 01:05:08,817 --> 01:05:10,013 And now the toy department. 809 01:05:10,117 --> 01:05:13,313 Memo to the buyer. Order 3 carloads of disintegrator guns, 810 01:05:13,548 --> 01:05:15,178 5 carloads of spacesuits 811 01:05:15,209 --> 01:05:17,984 and 12 carloads of approved and semi-harmless atomic bombs. 812 01:05:18,285 --> 01:05:20,590 - You got it? - Yes, sir. 813 01:05:29,891 --> 01:05:31,972 That's the new elevator operator. 814 01:05:33,010 --> 01:05:34,644 Isn't she beautiful? 815 01:05:37,282 --> 01:05:38,758 Are you drunk, Quimby? 816 01:05:38,779 --> 01:05:41,576 Your daughter Barbara just bought a wedding gown in our bridal shop. 817 01:05:41,577 --> 01:05:44,554 and told Ms Johnson that she was getting married in one week. 818 01:05:44,871 --> 01:05:45,689 Well it can't happen! 819 01:05:45,770 --> 01:05:48,693 But frankly Mrs Tuttle, this boy Phiffier is a dynamo. 820 01:05:48,767 --> 01:05:50,090 Nothing stops him. 821 01:05:50,265 --> 01:05:53,252 Forgive me for saying this but this boy has character. 822 01:05:53,362 --> 01:05:57,019 And I know what character is! I remember when I had it. 823 01:05:57,192 --> 01:05:59,277 Oh! Shut up Quimby. Let me think. 824 01:06:00,251 --> 01:06:04,745 I've got one week to stop this terrible tragedy. Let me think. 825 01:06:12,736 --> 01:06:15,732 What are you supposed to be? A Boy Scout leader? 826 01:06:16,232 --> 01:06:20,266 - I'm a great white hunter. - Ha ha. What did you ever catch? 827 01:06:20,301 --> 01:06:24,194 The measles. Now beat it you drunken kid before I shoot you! 828 01:06:31,712 --> 01:06:35,404 Do you work here? Are a salesman? 829 01:06:35,439 --> 01:06:37,433 Well, not until I sell something. I'm new in the store... 830 01:06:37,468 --> 01:06:40,201 - Show me your elephant guns. - Elephant guns? Yes right this way. 831 01:06:40,401 --> 01:06:42,697 We have... 832 01:06:44,196 --> 01:06:45,802 My heavens. If it isn't. 833 01:06:45,803 --> 01:06:49,466 Aren't you Emily Rothgraber, the famous big game hunter? 834 01:06:49,501 --> 01:06:52,187 No autographs. Just show me your elephant guns! 835 01:06:52,685 --> 01:06:55,644 Oh Miss Rothgraber! I see you on the television all the time! 836 01:06:55,645 --> 01:06:56,529 You look the same in person. 837 01:06:56,714 --> 01:06:59,976 What a powerful woman! To watch when you had that gorilla... 838 01:07:00,378 --> 01:07:03,172 and he jumped all over, and you hit one shot and roped it... 839 01:07:03,670 --> 01:07:05,906 And that boa constrictor when he opened up and ate 840 01:07:05,918 --> 01:07:08,165 the cameraman and the camera and part of the rock! 841 01:07:08,200 --> 01:07:12,826 A greatest wrestling where you tie that snake and you ripped it and broke it also. 842 01:07:12,861 --> 01:07:16,283 It was fantastic! You've gotta be the bravest woman in the whole world! 843 01:07:16,290 --> 01:07:19,840 - Are you married? - No, no, not yet. 844 01:07:19,951 --> 01:07:24,046 Well if you were, then your wife would be the bravest woman in the world. 845 01:07:24,081 --> 01:07:30,137 - Now get me an elephant gun! - Yes, I certainly will. 846 01:07:30,138 --> 01:07:35,408 And you're strong. And you would have to be because these are very heavy guns... 847 01:07:38,626 --> 01:07:41,123 Give me some shells! 848 01:07:45,418 --> 01:07:49,032 Shells? Oh you mean elephant shells? 849 01:07:49,114 --> 01:07:53,475 No! No you see I am going canary hunting with this gun. 850 01:07:54,306 --> 01:08:00,426 - Of course, I mean elephant shells! - Yes I thought what it was... 851 01:08:00,798 --> 01:08:06,187 Here you are. Elephant shells. And they're very good. 852 01:08:06,188 --> 01:08:08,011 But that was a good gag about the canary. 853 01:08:08,046 --> 01:08:11,250 The action is slow on this gun. Get me a Browning elephant gun. 854 01:08:11,483 --> 01:08:13,765 - A brown elephant gun? - Brown... ING! 855 01:08:13,766 --> 01:08:16,659 Brown-ing. Oh well. Here is a Browning. 856 01:08:17,578 --> 01:08:19,966 It's just as heavy as the other one, but that’s 857 01:08:19,978 --> 01:08:22,072 the newest, finest Browning big game gun. 858 01:08:22,571 --> 01:08:25,036 That's really a... Well if you ever shot in a canary... 859 01:08:25,067 --> 01:08:28,069 - Much better. I'll take it. - Oh good. A sale! 860 01:08:28,081 --> 01:08:29,060 - I mean... - A charge. 861 01:08:29,061 --> 01:08:30,400 - A charge. Yeah. - Charge. 862 01:08:31,559 --> 01:08:37,073 Thank you very much, Miss Rothgraber! We'll charge it. 863 01:08:48,438 --> 01:08:51,725 Big white hunter! Lousy TV show anyhow... 864 01:08:51,769 --> 01:08:54,592 with monkeys, orangutans and giraffes! 865 01:09:01,022 --> 01:09:02,521 And point! 866 01:09:46,463 --> 01:09:50,458 Very good, Mr. President Tuttle sir! That was a fine pot. 867 01:09:51,257 --> 01:09:53,418 You're doing just great, Mr President Tuttle sir? 868 01:09:53,419 --> 01:09:54,582 Getting better eh, son? 869 01:09:54,583 --> 01:09:57,197 Better? My heavens. Your grip is magnificent. Your 870 01:09:57,209 --> 01:09:59,527 stance is excellent. You got it all made now. 871 01:09:59,530 --> 01:10:01,144 Thanks to you boy. And how are you doing? 872 01:10:01,345 --> 01:10:02,281 Oh just fine, thank you. 873 01:10:02,343 --> 01:10:05,638 I'm giving a little wedding Sat... that is I'm getting married Saturday. 874 01:10:05,639 --> 01:10:07,467 And well I need a best man. 875 01:10:07,502 --> 01:10:09,833 I trust my girl. And I trust you and... 876 01:10:09,868 --> 01:10:11,296 I can't think of anything nice than having 877 01:10:11,331 --> 01:10:12,968 the two people I trust at my wedding. 878 01:10:19,919 --> 01:10:22,417 Norman, you honor me. 879 01:10:22,418 --> 01:10:28,422 Oh! Well thank you very much, Mr. Tuttle. It's just that I want you for my best man. 880 01:10:28,445 --> 01:10:32,604 I haven't been a man much less a best man since I get married myself. 881 01:10:33,239 --> 01:10:34,476 Where is your wedding taking place? 882 01:10:34,477 --> 01:10:36,511 Oh! Well my girl picked a cute little chapel. 883 01:10:36,546 --> 01:10:38,542 And it's beautiful... with a bell... 884 01:10:38,577 --> 01:10:42,356 No chapel Norman! You're going to get married in my house. 885 01:10:42,391 --> 01:10:44,940 Boy I've got a house is so big, I get lost going to the bathroom. 886 01:10:45,022 --> 01:10:47,321 Oh I'm awfully sorry, but my girl is very high class 887 01:10:47,333 --> 01:10:49,382 and she would never have a wedding in the bath. 888 01:10:49,417 --> 01:10:52,429 The last wedding that took place in that house was my own. 889 01:10:52,479 --> 01:10:54,081 I've got to get the smell of that out of the place. 890 01:10:54,182 --> 01:10:56,070 Boy, I got a big elegant place. 891 01:10:56,209 --> 01:11:01,400 We got lawns and gardens and marble staircase and a great big cathedral organ! 892 01:11:01,470 --> 01:11:07,151 Oh that's magnificent. I couldn't think... I can't think... Excuse me. 893 01:11:07,186 --> 01:11:11,059 What... what about the little woman? 894 01:11:14,350 --> 01:11:18,338 - Got to consider her. - Well as you said, Phiffier... 895 01:11:18,744 --> 01:11:22,179 A man has gotta be king in his own ranch type style tract house! 896 01:11:22,340 --> 01:11:24,063 And I'm beginning to feel like a king. 897 01:11:24,837 --> 01:11:28,678 You bring your girl over to my house, Norman. I'm sure she'll love it. 898 01:11:28,733 --> 01:11:30,783 You're very confident now. That's wonderful. 899 01:11:30,829 --> 01:11:32,551 And I shall bring her. And I'll surprise her. 900 01:11:32,552 --> 01:11:33,817 I won't tell her that she's going to meet you. 901 01:11:33,877 --> 01:11:34,595 Good! 902 01:11:34,625 --> 01:11:37,495 I could just see this. A wedding with a garden and a chapel and an organ. 903 01:11:37,621 --> 01:11:40,556 And a girl dancing with bells ringing from organ chapelling... 904 01:11:40,557 --> 01:11:45,215 What a beautiful here, comes my friend, all dressed in twang, I have a ... 905 01:12:41,240 --> 01:12:46,433 I don't understand you JP! I really don't understand you! 906 01:12:46,468 --> 01:12:49,595 The very idea of you turning over our home to a 907 01:12:49,606 --> 01:12:53,073 couple of minor employees for their dreary wedding... 908 01:12:53,108 --> 01:12:57,621 I'm not turning over our home. I'm turning over our house. 909 01:12:57,822 --> 01:13:01,196 Our house has never been our home, Mrs. Tuttle. 910 01:13:01,231 --> 01:13:02,246 What did you say? 911 01:13:05,209 --> 01:13:10,188 A man has got to be king in own ranch type style tract house. 912 01:13:10,302 --> 01:13:12,899 That's a quote Mrs. Tuttle 913 01:13:13,100 --> 01:13:15,635 What happened to you? 914 01:13:15,696 --> 01:13:21,989 I made a 15 foot putt in my great big empty office today... 915 01:13:22,024 --> 01:13:23,571 That's what happened to me. 916 01:13:23,609 --> 01:13:27,535 Moreover I made that 15 foot putt 917 01:13:27,536 --> 01:13:33,573 on that great big piece of bluegrass green carpet you were so kind as to give me. 918 01:13:33,574 --> 01:13:36,371 Not that that was what that make the difference you understand? 919 01:13:36,704 --> 01:13:41,738 The difference was I can putt. You understand? 920 01:13:41,839 --> 01:13:43,452 Putt putt putt putt putt. 921 01:13:43,487 --> 01:13:49,152 Not only can I putt putt. I can talk talk talk. And I'm talking to you! 922 01:13:49,153 --> 01:13:52,756 You who drove our daughter away from this house! 923 01:13:52,791 --> 01:13:54,784 I did not drive her away! 924 01:13:54,819 --> 01:13:59,062 No, you're quite right. She had the good sense to escape from you. 925 01:13:59,097 --> 01:14:01,135 More sense than I ever had! 926 01:14:01,170 --> 01:14:03,166 Well I didn't want her to marry a boob. 927 01:14:03,169 --> 01:14:04,592 And why not? 928 01:14:04,593 --> 01:14:08,457 Why shouldn't she marry a boob? You did! 929 01:14:09,063 --> 01:14:11,324 All you Tuttle women married boobs! 930 01:14:11,724 --> 01:14:14,581 That's the only kind of men that have married Tuttle women. 931 01:14:14,721 --> 01:14:16,517 Oh! Get out of my house! 932 01:14:16,518 --> 01:14:19,214 Now, you've said it! That's right! Your house! 933 01:14:19,614 --> 01:14:23,894 But tonight I'm entertaining two minor employees at dinner! 934 01:14:24,040 --> 01:14:27,069 Well you entertain them alone! I'm going to bed! 935 01:14:27,104 --> 01:14:28,736 Good! That's the best news I've heard! 936 01:14:28,737 --> 01:14:32,171 They won't have to meet you. Go! Go to bed! 937 01:14:42,285 --> 01:14:49,930 Well honey, I hope your secret romance is half the man Norman Phiffier is. 938 01:14:50,574 --> 01:14:52,531 Norman, I don't understand. 939 01:14:52,865 --> 01:14:55,449 Wait. You'll see. It's a surprise. 940 01:14:55,469 --> 01:14:56,616 How can I see? 941 01:14:56,668 --> 01:14:58,966 When we get there, you'll see. 942 01:14:59,264 --> 01:15:01,826 Alright Norman. I trust you. 943 01:15:01,861 --> 01:15:04,464 You get to meet our best man. And I trust him. 944 01:15:07,938 --> 01:15:10,144 No peeking. And wait! 945 01:15:20,835 --> 01:15:23,099 Here driver. Keep the change. I work at Tuttles. 946 01:15:23,234 --> 01:15:24,885 Thank you very much sir. 947 01:15:24,929 --> 01:15:25,959 Come on, dear. 948 01:15:28,027 --> 01:15:29,068 That's it. 949 01:15:34,319 --> 01:15:37,009 Mr. President, I'd like you to meet Barbara. 950 01:15:38,014 --> 01:15:39,890 Barbara, this is Mr Tuttle. 951 01:15:40,211 --> 01:15:43,800 Miss Fuller... Mr. Tuttle... This is our best man. 952 01:15:43,801 --> 01:15:46,019 He's the best friend I have beside you. 953 01:15:48,001 --> 01:15:52,495 Well, I... I know Miss Fuller. She's one of our elevator operators. 954 01:15:54,492 --> 01:15:58,410 Oh yes. I believe I've seen you in the elevator, Mr Tuttle. 955 01:15:58,744 --> 01:16:00,710 So you two are going to get married? 956 01:16:00,984 --> 01:16:03,535 Well I couldn't be more pleased. 957 01:16:07,576 --> 01:16:11,355 - Thank you, dad. - I couldn't be happier dear. 958 01:16:11,472 --> 01:16:13,443 Oh! You act like you know one another all your life. 959 01:16:13,444 --> 01:16:14,544 And you just met. 960 01:16:15,002 --> 01:16:15,935 That's good. 961 01:16:15,966 --> 01:16:17,479 Thank you, Mr. Tuttle. 962 01:16:19,460 --> 01:16:21,626 Don't hold high. 963 01:16:41,234 --> 01:16:43,942 - Hey, you! - Oohh. 964 01:16:43,943 --> 01:16:46,584 I'm leaving your house! 965 01:16:52,820 --> 01:16:53,691 Yes! 966 01:16:53,726 --> 01:16:55,179 Mrs Tuttle on one, sir. 967 01:16:56,015 --> 01:16:57,373 Hello, Mrs. Tuttle? 968 01:16:57,513 --> 01:16:59,373 Quimby, how are you? 969 01:16:59,607 --> 01:17:00,599 Terrible! 970 01:17:01,133 --> 01:17:03,183 Going insane waiting to hear from you. 971 01:17:03,440 --> 01:17:06,205 That baboon of a boy has just about rigged the good name of Tuttle. 972 01:17:06,436 --> 01:17:08,221 I thought you said he had character? 973 01:17:08,600 --> 01:17:11,394 But there's no place in business for a man of character! 974 01:17:11,395 --> 01:17:13,791 His sincerity could ruin the world! 975 01:17:13,992 --> 01:17:14,648 Naturally. 976 01:17:14,690 --> 01:17:17,644 That's why we the innocents here must be in charge. 977 01:17:18,385 --> 01:17:20,791 Relax. I have a plan. 978 01:17:20,826 --> 01:17:21,931 Well tell me, tell me! 979 01:17:21,966 --> 01:17:23,892 I'll come with anything to get rid of him! 980 01:17:24,078 --> 01:17:27,028 Well I'm on my way in. I can't trust this to a telephone. 981 01:17:27,363 --> 01:17:29,161 I'll be there in ten minutes. 982 01:17:30,869 --> 01:17:33,691 Now this machine will not only wash your husband's clothes, 983 01:17:33,692 --> 01:17:35,518 but it will also wash your husband. 984 01:17:36,142 --> 01:17:38,461 I might add. This carries a lifetime guarantee. 985 01:17:38,560 --> 01:17:39,458 Oh! That's good. 986 01:17:39,459 --> 01:17:41,424 I'm just about to be married and my marriage 987 01:17:41,436 --> 01:17:43,193 is going to last longer than a lifetime. 988 01:17:43,489 --> 01:17:45,449 And he must be a very lucky man. 989 01:17:45,450 --> 01:17:49,139 And rich too. He's already saved up $790. 990 01:17:49,546 --> 01:17:51,242 Only $60 to go. 991 01:17:51,344 --> 01:17:56,792 No, with the quarterly interest, dear, it is now $793 with only $57 to go. 992 01:17:57,435 --> 01:17:59,508 Like I said, he's a rich man. 993 01:17:59,534 --> 01:18:03,082 Well, marrying you is what makes him rich, miss. 994 01:18:03,117 --> 01:18:05,754 How very gallant you are, dear. 995 01:18:05,755 --> 01:18:07,861 Oh, it's nothing at all dear. 996 01:18:13,314 --> 01:18:15,352 Appliance salesman! 997 01:18:16,909 --> 01:18:21,451 Salesman! Is there no one in this department? 998 01:18:22,003 --> 01:18:26,574 Where's the manager? Appliance salesman! 999 01:18:26,608 --> 01:18:27,667 Yes ma'am... Ooh! 1000 01:18:50,768 --> 01:18:52,348 Where is Francois? 1001 01:18:52,349 --> 01:18:55,120 Oh! Francois is he the chauffeur? Well he's fine. 1002 01:18:55,193 --> 01:18:58,258 He's with the nurse. He... He's fixing his foot. 1003 01:18:58,293 --> 01:19:01,144 Well, was there something you wanted to purchase, madam? 1004 01:19:01,257 --> 01:19:04,714 I did purchase something. I purchased this vacuum cleaner... 1005 01:19:04,749 --> 01:19:09,052 in this store, six years ago. And now it doesn't operate. 1006 01:19:09,244 --> 01:19:13,556 Oh well I'm terribly sorry. But there is no guarantee on anything beyond... 1007 01:19:13,561 --> 01:19:17,427 My guarantee is my personal friendship with Phoebe Tuttle. 1008 01:19:17,462 --> 01:19:20,693 Oh! Oh you mean Mrs Tuttle, this... from this... 1009 01:19:20,728 --> 01:19:24,573 Oh! Well the guarantee and the warranty on this particular item is for years. 1010 01:19:24,574 --> 01:19:26,561 What seems to be the trouble with this one? 1011 01:19:26,603 --> 01:19:31,329 Well, the suction is weak. My carpets are 3 inches thick and... 1012 01:19:31,663 --> 01:19:33,813 3 inches thick? 1013 01:19:34,580 --> 01:19:37,720 You better not ever invite Mickey Rooney or you'll never be able to find him. 1014 01:19:38,705 --> 01:19:40,669 3 inches thick! Mickey Rooney! 1015 01:19:43,700 --> 01:19:46,764 Well, let's see if we can figure this out. 1016 01:19:46,765 --> 01:19:49,320 So you're suffering from a weak suction, eh? 1017 01:19:49,355 --> 01:19:51,968 Well that will never do. You have to have a strong suction. 1018 01:19:52,738 --> 01:19:54,067 Really pull in. 1019 01:19:58,381 --> 01:20:00,277 What are you doing? 1020 01:20:00,312 --> 01:20:03,158 Well you see in these newer models, very often 1021 01:20:03,170 --> 01:20:05,602 the wires get criss crossed. Understand? 1022 01:20:05,603 --> 01:20:07,547 - You see what I mean? - No. 1023 01:20:07,582 --> 01:20:12,620 You see if this red wire here ever makes a direct contact with the yellow 1024 01:20:12,663 --> 01:20:14,840 by the elongation of the wire. 1025 01:20:14,841 --> 01:20:18,246 Then naturally it's going to short out and you won't get... 1026 01:20:18,281 --> 01:20:21,352 Now I think that by... getting at the entire wire 1027 01:20:21,364 --> 01:20:24,447 section back after the snipping and the cutting... 1028 01:20:24,482 --> 01:20:26,656 I think you'll find that this might very 1029 01:20:26,668 --> 01:20:29,016 possibly work better than it did originally. 1030 01:20:29,017 --> 01:20:31,676 Are you sure it will operate now? 1031 01:20:31,711 --> 01:20:33,370 Oh well, I never lost a patient yet. 1032 01:20:33,405 --> 01:20:36,036 You just stand right by and watch this. And 1033 01:20:36,048 --> 01:20:38,812 if it doesn't work, I'll be a monkey's uncle. 1034 01:20:48,393 --> 01:20:50,858 You should get a much stronger suck in suction now. 1035 01:20:59,886 --> 01:21:02,802 My pearls! 1036 01:21:09,878 --> 01:21:11,775 Isn't it's in the works, ma'am? 1037 01:21:15,224 --> 01:21:16,255 Turn it off! 1038 01:21:17,182 --> 01:21:20,335 - The switch doesn't work. - Alright do something! 1039 01:21:32,548 --> 01:21:34,966 And in a moment the toast pops up. 1040 01:22:13,237 --> 01:22:15,227 You see why I'm almost crazy! 1041 01:22:17,031 --> 01:22:19,488 Oh please! Let me do it myself! 1042 01:22:28,891 --> 01:22:30,184 You're mad! 1043 01:23:04,976 --> 01:23:07,973 Oh my shoes! Oh somebody! 1044 01:23:14,355 --> 01:23:17,028 My hat! My shoes! 1045 01:23:18,879 --> 01:23:20,899 No no no no no! 1046 01:23:21,494 --> 01:23:22,748 Oh my corset! 1047 01:23:24,927 --> 01:23:27,524 No no no! 1048 01:23:58,926 --> 01:24:00,477 You idiot! 1049 01:24:23,114 --> 01:24:25,246 Oh oh dad. I see mother. 1050 01:24:25,281 --> 01:24:28,176 Oh oh! That's trouble. Come on. Don't let her see us. 1051 01:24:47,933 --> 01:24:51,582 Where's my dog? Where's my Fifi? 1052 01:24:56,276 --> 01:25:00,663 Oh oh... My Fifi! 1053 01:25:00,870 --> 01:25:03,481 You sucked my Fifi in! 1054 01:25:03,505 --> 01:25:06,151 You brute! You're mad! 1055 01:25:06,964 --> 01:25:08,671 You are a monster! 1056 01:25:12,057 --> 01:25:16,591 You... You're insane! You're a monster! 1057 01:25:24,041 --> 01:25:25,618 Hold on, Fifi! 1058 01:25:27,598 --> 01:25:28,685 Here we come, baby. 1059 01:25:33,034 --> 01:25:35,031 He's got a knife! He's gonna blow up that! 1060 01:25:35,033 --> 01:25:36,258 Mrs Tuttle, I think you're right! 1061 01:25:36,314 --> 01:25:39,025 What do you all want? It's nothing I'm gonna do... 1062 01:25:41,523 --> 01:25:44,113 Relax! Take it easy. Isn't it...? I'm just going to give a little... 1063 01:25:44,117 --> 01:25:46,952 Then it's gonna... Psst! That's it. 1064 01:25:47,747 --> 01:25:48,559 Okay! 1065 01:25:59,907 --> 01:26:03,326 Help me, Mrs. Tuttle! 1066 01:26:03,361 --> 01:26:05,511 Fifi! Where are you? 1067 01:26:05,546 --> 01:26:10,320 Don't worry. I...I... Here... see? She's fine. 1068 01:26:11,787 --> 01:26:13,812 Oh Fifi! 1069 01:26:16,479 --> 01:26:20,841 Fifi's alright. Here... Here's Fifi. 1070 01:26:21,274 --> 01:26:24,202 We shall never trade in this store again! 1071 01:26:24,237 --> 01:26:25,592 Well I'm terribly sorry ma'am. 1072 01:26:25,622 --> 01:26:29,467 You hear Phoebe Tuttle? We shall never trade in this store again! 1073 01:26:29,502 --> 01:26:31,434 I don't blame you, Hazel. 1074 01:26:31,469 --> 01:26:33,669 I'm terribly sorry, but... 1075 01:26:35,059 --> 01:26:37,057 Oh! I saw your picture in Mr Tuttle's office. 1076 01:26:37,356 --> 01:26:39,023 You're Mrs. Tuttle? 1077 01:26:41,453 --> 01:26:45,207 - Isn't this yours Mrs Tuttle? - It was. 1078 01:26:45,731 --> 01:26:49,072 Well, let me put it back all the way it was... 1079 01:26:49,120 --> 01:26:52,902 I'll just... see how it's almost a perfect fit. 1080 01:26:55,034 --> 01:26:58,785 Maybe if you look... you see you could still... peek through it... 1081 01:27:01,128 --> 01:27:04,709 Take your stupid hands off me, you imbecile! 1082 01:27:05,579 --> 01:27:07,176 Take your stupid hands off... 1083 01:27:07,211 --> 01:27:08,217 Mother, stop it! 1084 01:27:08,420 --> 01:27:12,168 Well, I told you I was sorry Mrs. Tuttle... Mother? 1085 01:27:12,513 --> 01:27:14,911 That's Mrs Tuttle, Phoebe Tuttle that owns this store. 1086 01:27:14,946 --> 01:27:17,907 This store and 25 other stores. 1087 01:27:17,908 --> 01:27:22,203 And they will all be inherited my daughter, Barbara Tuttle. You hear me? 1088 01:27:22,338 --> 01:27:26,010 Do you hear me? By my daughter, Barbara Tuttle! 1089 01:27:26,397 --> 01:27:28,000 - Norman... - I hear. 1090 01:27:28,101 --> 01:27:29,840 Norman, son... I... I... 1091 01:27:30,168 --> 01:27:32,049 And you too. I trusted you also. 1092 01:27:32,138 --> 01:27:34,170 And the other night when we came up to the house. 1093 01:27:34,171 --> 01:27:35,760 You knew it was your daughter all the time... 1094 01:27:35,795 --> 01:27:36,785 and you didn't say anything. 1095 01:27:36,986 --> 01:27:39,122 Son, I want you two to get married. 1096 01:27:39,182 --> 01:27:40,148 I'm all for it! 1097 01:27:40,149 --> 01:27:40,773 Yeah sure... 1098 01:27:40,879 --> 01:27:43,577 and then wind up in a big empty office putting the rest of my life? 1099 01:27:43,610 --> 01:27:44,394 No thanks. 1100 01:27:44,395 --> 01:27:48,232 I think I'm better off with the poodle dog walking service. If you don't mind. 1101 01:27:48,267 --> 01:27:48,934 Norman! 1102 01:27:50,866 --> 01:27:53,865 Happy, my dear? 1103 01:27:55,861 --> 01:28:00,618 Oh daddy. 1104 01:28:18,941 --> 01:28:22,027 THE I'M SORRY POODLE SERVICE 1105 01:28:29,322 --> 01:28:32,403 ME TOO SORRY POODLE SERVICE 1106 01:28:40,522 --> 01:28:42,967 FORGIVE ALL OF US POODLE SERVICE 1107 01:28:45,508 --> 01:28:47,391 Mutt! Mutt! Wait for me! 1108 01:28:50,062 --> 01:28:51,194 Mutt! Wait for me! 90406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.