All language subtitles for Valley.Of.The.Shadow.Of.Death.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:15,720 --> 00:00:20,480 (Remember this: Whoever turns a sinner) 4 00:00:20,560 --> 00:00:25,440 (from the error of their way will save them from death) 5 00:00:25,520 --> 00:00:29,399 (and cover a multiple of sins.) (James 5:20) 6 00:00:39,880 --> 00:00:42,720 Granny Chan, I'll baptize you now. 7 00:00:42,800 --> 00:00:46,120 Do you accept the Lord Jesus Christ as your Savior, 8 00:00:46,200 --> 00:00:48,400 and Lord of your life? 9 00:00:48,480 --> 00:00:51,279 If so, blink twice. 10 00:00:58,480 --> 00:01:02,560 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, 11 00:01:02,640 --> 00:01:04,200 I baptize you. 12 00:01:08,400 --> 00:01:09,599 Thank you, Lord. 13 00:01:12,120 --> 00:01:14,720 May the Lord heal you, Granny Chan, 14 00:01:14,800 --> 00:01:17,080 and bless you with the Holy Spirit. 15 00:01:17,680 --> 00:01:21,920 In the name of the Lord Jesus Christ, amen. 16 00:01:25,400 --> 00:01:28,040 Granny Chan, your baptism is over. 17 00:01:28,360 --> 00:01:29,519 Get some rest. 18 00:02:03,880 --> 00:02:05,479 That's her grandson. 19 00:02:17,560 --> 00:02:18,359 Pastor Leung? 20 00:02:50,240 --> 00:02:51,200 Grandma. 21 00:02:53,120 --> 00:02:54,080 It's me. 22 00:02:55,520 --> 00:02:57,239 (Hakka dialect) I'm here to see you. 23 00:03:06,640 --> 00:03:08,119 Grandma. 24 00:03:20,040 --> 00:03:21,479 (Hakka dialect) I'm here to see you. 25 00:03:38,880 --> 00:03:41,360 "A fiery test is coming upon you. 26 00:03:42,120 --> 00:03:43,880 Do not think it is strange. 27 00:03:43,960 --> 00:03:45,440 Instead, rejoice. 28 00:03:47,320 --> 00:03:48,200 Because... 29 00:03:49,840 --> 00:03:52,759 you join in the sufferings with Christ." 30 00:04:48,000 --> 00:04:49,680 Peter asked Jesus, 31 00:04:49,760 --> 00:04:51,680 he said, "Lord, 32 00:04:52,880 --> 00:04:54,520 my brother has sinned against me. 33 00:04:55,280 --> 00:04:57,720 Can I forgive him seven times?" 34 00:04:59,240 --> 00:05:00,680 Jesus answered, 35 00:05:01,680 --> 00:05:05,200 "Not seven times, seventy times seven!" 36 00:05:07,600 --> 00:05:08,320 But... 37 00:05:09,720 --> 00:05:11,199 But only God 38 00:05:12,840 --> 00:05:16,440 can forgive and condemn. 39 00:05:16,520 --> 00:05:18,319 Not mankind! 40 00:05:20,280 --> 00:05:22,440 Let us read from the scripture... 41 00:05:24,160 --> 00:05:28,160 Pastor, many say you're like Job among the clergy. 42 00:05:28,440 --> 00:05:32,000 In your writing, you often talk about suffering. 43 00:05:32,200 --> 00:05:34,400 Could you share with our readers 44 00:05:34,480 --> 00:05:36,879 any special experiences? 45 00:05:44,560 --> 00:05:46,640 Three years ago... 46 00:05:47,400 --> 00:05:51,039 our family experienced unprecedented pain. 47 00:05:52,800 --> 00:05:54,760 I suffered much grief back then. 48 00:05:59,960 --> 00:06:03,400 I doubted God. 49 00:06:07,600 --> 00:06:09,080 Is it because of this 50 00:06:09,160 --> 00:06:11,320 that you decided to leave and relocate 51 00:06:11,400 --> 00:06:12,640 to the Church of Faith and Love? 52 00:06:14,560 --> 00:06:15,919 Sorry, what did you say? 53 00:06:16,000 --> 00:06:17,280 Is it because of this 54 00:06:17,360 --> 00:06:19,240 that you decided to leave and relocate 55 00:06:19,320 --> 00:06:20,920 to the Church of Faith and Love? 56 00:06:21,000 --> 00:06:22,160 No, no, no... 57 00:06:22,240 --> 00:06:23,919 This has nothing to do with the church. 58 00:06:24,000 --> 00:06:25,759 I just wanted a change of environment. 59 00:06:36,520 --> 00:06:37,600 Excuse me, Pastor, 60 00:06:37,680 --> 00:06:39,040 am I disturbing you? 61 00:06:39,120 --> 00:06:40,480 No, no, no... 62 00:06:40,560 --> 00:06:41,400 let's go on. 63 00:06:42,800 --> 00:06:44,080 Pastor, how would you encourage 64 00:06:44,160 --> 00:06:46,480 those who are suffering now? 65 00:06:47,360 --> 00:06:51,240 I think it's normal for people to suffer. 66 00:06:51,680 --> 00:06:52,960 If we don't suffer, 67 00:06:53,040 --> 00:06:55,639 then we don't need God, right? 68 00:06:58,800 --> 00:07:00,440 "Even though I walk through the valley of the shadow of death, 69 00:07:00,520 --> 00:07:01,720 I will fear no evil, 70 00:07:02,600 --> 00:07:04,040 for You are with me; 71 00:07:06,000 --> 00:07:08,800 Your rod and Your staff, they comfort me." 72 00:07:09,960 --> 00:07:12,240 I think we should read the Bible more 73 00:07:12,320 --> 00:07:13,320 and pray... 74 00:07:14,360 --> 00:07:15,799 have more faith in God. 75 00:07:26,760 --> 00:07:27,599 Ward 8A. 76 00:07:28,560 --> 00:07:29,400 Yes. 77 00:07:30,280 --> 00:07:31,480 The patient's name? 78 00:07:33,040 --> 00:07:34,880 Chan Wing Fat. 79 00:07:35,440 --> 00:07:37,640 At 3 o'clock, we'll send him for X-rays. 80 00:07:38,400 --> 00:07:39,120 Thank you. 81 00:07:39,480 --> 00:07:40,200 Excuse me... 82 00:07:40,280 --> 00:07:40,880 Please wait. 83 00:07:43,080 --> 00:07:44,520 How can I help you? 84 00:07:48,760 --> 00:07:49,720 Dad. 85 00:07:51,200 --> 00:07:52,520 I'm here to see you. 86 00:07:53,800 --> 00:07:55,040 How are you feeling? 87 00:07:57,040 --> 00:07:58,480 You look great. 88 00:07:58,560 --> 00:08:00,360 So handsome today. 89 00:08:01,720 --> 00:08:03,400 You'll be fine in a few days. 90 00:08:03,840 --> 00:08:05,199 You can go home. 91 00:09:23,480 --> 00:09:25,080 I want the purple one. 92 00:09:26,000 --> 00:09:27,080 It's so pretty! 93 00:09:27,160 --> 00:09:28,680 Mommy, buy it for me. 94 00:09:29,440 --> 00:09:30,880 Please. 95 00:09:30,960 --> 00:09:33,040 It's my birthday, why not? 96 00:09:34,120 --> 00:09:35,360 Mommy... 97 00:09:35,600 --> 00:09:37,280 Please... 98 00:09:41,240 --> 00:09:42,679 Thank you, Mommy! 99 00:10:20,840 --> 00:10:28,040 Happy Birthday to You! 100 00:10:28,120 --> 00:10:32,120 Happy Birthday to Ching! 101 00:10:32,200 --> 00:10:36,399 Happy Birthday to You! 102 00:12:03,080 --> 00:12:07,919 (Mom: Happy birthday, sweetie) 103 00:12:08,320 --> 00:12:09,480 Dinner time. 104 00:12:10,240 --> 00:12:11,440 Thank you, thank you. 105 00:12:11,520 --> 00:12:13,360 You're welcome, bless you. 106 00:12:13,440 --> 00:12:14,040 Thank you. 107 00:12:14,440 --> 00:12:15,479 Tomato egg rice. 108 00:12:17,280 --> 00:12:18,200 Thank you. 109 00:12:22,840 --> 00:12:24,240 Sir, it's time to eat. 110 00:12:28,040 --> 00:12:29,000 Thank you. 111 00:12:30,600 --> 00:12:31,679 Thank you. 112 00:12:33,480 --> 00:12:35,560 Aren't you Granny Chan's grandson? 113 00:12:37,480 --> 00:12:38,959 My Grandma's surname is Chan. 114 00:12:40,880 --> 00:12:43,280 I'm Miss Yung from the Church of Faith and Love. 115 00:12:43,360 --> 00:12:46,000 Your granny attended our church. 116 00:12:46,560 --> 00:12:48,280 Why are you here? 117 00:12:51,760 --> 00:12:53,560 Her flat was repossessed. 118 00:12:54,360 --> 00:12:56,120 So you're homeless now? 119 00:12:56,800 --> 00:12:58,200 Do you have a job? 120 00:13:02,160 --> 00:13:05,200 Would you consider staying at our church for a while? 121 00:13:09,200 --> 00:13:09,880 Tomato egg rice. 122 00:13:09,960 --> 00:13:10,560 Thank you. 123 00:13:11,200 --> 00:13:12,160 Pastor Leung. 124 00:13:12,520 --> 00:13:14,240 May I trouble you for a second? 125 00:13:14,320 --> 00:13:15,360 Wait a minute. 126 00:13:16,680 --> 00:13:18,240 Stop taking drugs. 127 00:13:18,320 --> 00:13:19,320 I quit a long time ago. 128 00:13:19,400 --> 00:13:20,760 Long time ago? 129 00:13:23,600 --> 00:13:24,200 Lok! 130 00:13:27,320 --> 00:13:28,880 This is Pastor Leung. 131 00:13:29,160 --> 00:13:29,920 This is Lok, 132 00:13:30,000 --> 00:13:31,680 Granny Chan's grandson. 133 00:13:31,760 --> 00:13:33,640 We met at the hospital. 134 00:13:33,720 --> 00:13:35,520 He has no place to live now, 135 00:13:35,600 --> 00:13:38,320 perhaps he could stay at our church for a while. 136 00:13:38,400 --> 00:13:40,759 One of our boarders got a job and moved out... 137 00:14:41,320 --> 00:14:45,159 (Pastor Paul Leung: The Beauty of Suffering) 138 00:15:31,880 --> 00:15:36,039 (Ching) 139 00:15:59,960 --> 00:16:04,800 (It's me) 140 00:16:07,240 --> 00:16:11,279 (Can we talk a bit?) 141 00:17:00,040 --> 00:17:01,199 Big brother... 142 00:17:08,200 --> 00:17:10,960 Big brother, teach me to draw. 143 00:17:11,040 --> 00:17:11,759 OK. 144 00:17:16,640 --> 00:17:17,720 What do you want to draw? 145 00:17:17,800 --> 00:17:19,000 A car. 146 00:17:19,080 --> 00:17:19,879 A car? 147 00:17:36,720 --> 00:17:38,080 Careful! 148 00:17:42,760 --> 00:17:43,799 So dizzy... 149 00:17:44,040 --> 00:17:45,039 Careful! 150 00:18:01,240 --> 00:18:02,640 Thank you for giving me a place to stay. 151 00:18:03,480 --> 00:18:04,640 I'll find a job very soon. 152 00:18:05,320 --> 00:18:06,920 If the church needs anything, 153 00:18:07,000 --> 00:18:07,879 I can help. 154 00:18:16,280 --> 00:18:18,399 How did you wind up in prison? 155 00:18:28,080 --> 00:18:29,519 Anything you regret? 156 00:18:39,640 --> 00:18:41,520 If you could speak to that person, 157 00:18:41,600 --> 00:18:43,239 what would you say? 158 00:18:57,400 --> 00:18:58,200 I don't know. 159 00:18:58,280 --> 00:18:59,200 What? 160 00:19:03,240 --> 00:19:04,759 I really don't know. 161 00:19:27,080 --> 00:19:30,040 Pastor, can a person like me believe in Jesus? 162 00:19:34,120 --> 00:19:35,999 First, you must confess your sins. 163 00:19:40,440 --> 00:19:42,679 If I confess, then I'm no longer guilty? 164 00:19:47,200 --> 00:19:49,000 Start by reading the Bible. 165 00:19:49,080 --> 00:19:50,679 Learn more about the Lord Jesus Christ. 166 00:19:53,960 --> 00:19:55,039 Thank you, Pastor. 167 00:20:03,320 --> 00:20:04,400 Why don't you eat? 168 00:20:05,800 --> 00:20:06,919 I'm not hungry. 169 00:20:17,000 --> 00:20:18,920 Have it. 170 00:20:22,080 --> 00:20:22,959 Thank you. 171 00:21:12,800 --> 00:21:19,239 (Ching, can you give me a chance?) 172 00:21:23,600 --> 00:21:30,359 (She can't answer, this is her mother) 173 00:21:50,800 --> 00:21:57,279 (Sorry, can I talk to Ching for a bit?) 174 00:22:21,080 --> 00:22:24,280 (She's no longer with us) 175 00:22:26,160 --> 00:22:30,200 (Three years ago, she took her life) 176 00:22:31,840 --> 00:22:37,320 (Who are you?) 177 00:22:39,080 --> 00:22:45,039 (Who are you?) 178 00:23:51,880 --> 00:23:53,080 Pastor, do you have a minute? 179 00:23:55,800 --> 00:23:57,080 I have a question. 180 00:23:59,400 --> 00:24:00,160 What is it? 181 00:24:01,880 --> 00:24:03,040 I feel guilty. 182 00:24:06,520 --> 00:24:07,799 What are you guilty of? 183 00:24:14,080 --> 00:24:15,240 I hurt someone. 184 00:24:15,960 --> 00:24:17,200 I don't know what to do. 185 00:24:18,280 --> 00:24:20,320 I thought things would be fine after serving time in prison. 186 00:24:22,600 --> 00:24:23,639 I really hate myself. 187 00:24:32,400 --> 00:24:33,999 Can you help me? 188 00:24:49,240 --> 00:24:50,920 Do you have time tomorrow? 189 00:24:53,600 --> 00:24:55,119 Come at 2 o'clock. 190 00:24:57,440 --> 00:24:58,559 Thank you, Pastor. 191 00:25:26,320 --> 00:25:27,160 Pastor, 192 00:25:27,560 --> 00:25:28,800 if I do more good works, 193 00:25:28,880 --> 00:25:30,480 can I atone for my sins? 194 00:25:32,080 --> 00:25:33,520 We are all sinners. 195 00:25:34,360 --> 00:25:36,520 You have no right to forgive your own sins, 196 00:25:37,120 --> 00:25:38,480 because you're only human. 197 00:25:39,160 --> 00:25:40,280 You are not God. 198 00:25:41,480 --> 00:25:42,679 What else can I do? 199 00:25:44,240 --> 00:25:46,160 "Love your neighbor." 200 00:25:46,840 --> 00:25:50,199 "Love covers all wrongs." 201 00:25:53,280 --> 00:25:54,280 Granny, take this. 202 00:25:54,680 --> 00:25:56,000 No, thank you. 203 00:25:56,080 --> 00:25:57,040 It's OK. My treat. 204 00:25:57,160 --> 00:25:58,240 Keep it. 205 00:25:58,320 --> 00:26:00,080 Thank you so much. 206 00:26:01,400 --> 00:26:02,640 You eat. 207 00:26:04,520 --> 00:26:05,559 You eat. 208 00:26:19,360 --> 00:26:20,200 Pastor? 209 00:26:20,840 --> 00:26:21,680 What are you doing? 210 00:26:22,120 --> 00:26:23,599 Just playing foosball. 211 00:26:24,880 --> 00:26:25,680 Am I too loud? 212 00:26:25,760 --> 00:26:26,400 No. 213 00:26:27,720 --> 00:26:28,640 I came in to turn off the lights. 214 00:26:28,720 --> 00:26:29,800 I heard some noise 215 00:26:29,880 --> 00:26:31,319 so I came over to see what you're up to. 216 00:26:34,360 --> 00:26:36,560 Why don't you spend time with your friends? 217 00:26:38,520 --> 00:26:39,479 I have no friends. 218 00:26:45,720 --> 00:26:47,080 Is there something you want me to do? 219 00:26:47,320 --> 00:26:47,959 Nothing. 220 00:26:48,960 --> 00:26:51,400 The weather's getting colder. 221 00:26:51,880 --> 00:26:53,239 There's a blanket here. 222 00:26:56,080 --> 00:26:57,280 You can use it. 223 00:26:58,080 --> 00:26:58,960 Oh, thank you. 224 00:27:01,360 --> 00:27:02,320 Did you draw that? 225 00:27:03,400 --> 00:27:03,999 Yes. 226 00:27:05,360 --> 00:27:06,920 Why do I look so blank? 227 00:27:09,880 --> 00:27:11,399 Because I've never seen you smile. 228 00:27:16,480 --> 00:27:17,240 I won't bother you anymore. 229 00:27:17,320 --> 00:27:18,079 Keep playing. 230 00:27:52,800 --> 00:27:54,200 I'm wiping your back. 231 00:27:58,160 --> 00:27:59,199 Soon, soon! 232 00:28:02,040 --> 00:28:03,240 Almost done. 233 00:28:03,320 --> 00:28:04,720 OK...OK... 234 00:28:04,800 --> 00:28:05,600 Done. 235 00:28:05,680 --> 00:28:06,560 Turn around. 236 00:28:07,000 --> 00:28:08,480 Slowly... 237 00:28:14,360 --> 00:28:17,360 Your dad was very naughty just now. 238 00:28:17,440 --> 00:28:18,960 He said he wants to eat chocolate. 239 00:28:21,960 --> 00:28:22,720 Told you. 240 00:28:22,960 --> 00:28:23,680 See? 241 00:28:23,760 --> 00:28:25,120 He said he wants to eat chocolate. 242 00:28:26,200 --> 00:28:27,480 This will hurt a bit. 243 00:28:28,240 --> 00:28:29,440 It'll stop soon. 244 00:28:29,680 --> 00:28:31,039 You need to exercise. 245 00:28:34,360 --> 00:28:37,680 Abraham was ready to sacrifice his son as a burnt offering to God. 246 00:28:37,760 --> 00:28:40,280 The angel of the Lord called out to him from Heaven. 247 00:28:41,200 --> 00:28:42,080 He said 248 00:28:42,320 --> 00:28:44,560 "Do not lay a hand on this boy. 249 00:28:45,000 --> 00:28:46,760 Do not do anything to him." 250 00:28:47,480 --> 00:28:48,560 He looked up 251 00:28:48,640 --> 00:28:50,280 and saw a ram. 252 00:28:50,360 --> 00:28:52,720 So he pulled the ram over 253 00:28:52,800 --> 00:28:55,200 as a burnt offering to God in place of his son. 254 00:28:55,880 --> 00:28:57,520 We are all sinners. 255 00:28:59,520 --> 00:29:03,079 But Jesus was crucified in our place... 256 00:29:04,760 --> 00:29:05,960 instead of us, 257 00:29:06,640 --> 00:29:07,640 as a lamb, 258 00:29:08,120 --> 00:29:10,440 dedicated to God for our sins. 259 00:29:11,720 --> 00:29:12,640 Today, 260 00:29:13,640 --> 00:29:15,320 if anyone 261 00:29:15,400 --> 00:29:17,440 hopes to receive salvation through 262 00:29:18,160 --> 00:29:19,879 the grace of the Lord Jesus Christ, 263 00:29:20,360 --> 00:29:23,880 come forward to accept Him as your Lord. 264 00:29:27,320 --> 00:29:28,120 Thank you, Lord. 265 00:29:28,560 --> 00:29:29,599 I see you. 266 00:29:40,160 --> 00:29:41,399 Thank the Lord. 267 00:29:47,480 --> 00:29:48,719 Thank the Lord. 268 00:30:04,360 --> 00:30:05,240 Who are you? 269 00:30:05,480 --> 00:30:06,200 Let's talk outside. 270 00:30:06,720 --> 00:30:07,520 I'm asking, who are you? 271 00:30:07,600 --> 00:30:08,520 Let's talk outside. 272 00:30:09,600 --> 00:30:10,480 So that's him? 273 00:30:10,760 --> 00:30:11,640 Let's talk outside. 274 00:30:12,440 --> 00:30:13,200 Let's talk outside. 275 00:30:13,280 --> 00:30:14,680 Why is he here? 276 00:30:15,120 --> 00:30:16,399 What's he doing here? 277 00:30:32,640 --> 00:30:33,800 Why is he here? 278 00:30:36,440 --> 00:30:38,000 This is a church, everyone is welcome. 279 00:30:38,080 --> 00:30:40,560 I ask you, why is he here? 280 00:30:42,600 --> 00:30:44,360 Yung met him at the overpass and brought him here. 281 00:30:44,440 --> 00:30:45,560 Can't you stop her? 282 00:30:46,840 --> 00:30:51,080 Yung takes care of social work and administration. 283 00:30:51,480 --> 00:30:53,520 I'm just responsible for preaching. I... 284 00:30:53,600 --> 00:30:56,360 I was once a believer. 285 00:30:56,440 --> 00:30:59,440 Of course I know the duties of a pastor. 286 00:31:01,400 --> 00:31:04,480 I had no idea she'd let him stay so long. 287 00:31:06,960 --> 00:31:08,719 You mean he lives here? 288 00:31:13,560 --> 00:31:15,880 What a great guy you are! 289 00:31:17,880 --> 00:31:19,440 Maybe these are God's intentions. 290 00:31:19,520 --> 00:31:20,600 Are you crazy? 291 00:31:20,680 --> 00:31:22,520 He raped our daughter! 292 00:31:23,600 --> 00:31:25,200 I'm a pastor. 293 00:31:25,800 --> 00:31:28,360 I must bear the cross of Jesus. 294 00:31:28,960 --> 00:31:31,440 I must forgive our enemies. 295 00:31:32,880 --> 00:31:34,240 You must be good to him! 296 00:31:34,680 --> 00:31:35,919 You must bless him! 297 00:31:36,400 --> 00:31:37,600 You even forgive him! 298 00:31:37,680 --> 00:31:38,280 No, no, no. 299 00:31:39,000 --> 00:31:41,200 Humans aren't qualified to forgive sinners. 300 00:31:41,280 --> 00:31:42,600 Only God is. 301 00:31:42,680 --> 00:31:43,800 Are you really that crazy? 302 00:31:43,880 --> 00:31:45,320 You're sick! 303 00:31:45,880 --> 00:31:47,200 Calm down. 304 00:31:48,760 --> 00:31:51,120 Three years ago, he was a kid. 305 00:31:51,800 --> 00:31:53,640 He already paid his dues, 306 00:31:53,720 --> 00:31:54,760 we should give him a chance. 307 00:31:54,840 --> 00:31:55,480 Give him a chance? 308 00:31:55,560 --> 00:31:56,440 Give him a chance! 309 00:31:57,560 --> 00:31:58,719 Who'll give me a chance? 310 00:32:02,120 --> 00:32:05,359 For three years, my heart has hurt every day. 311 00:32:08,120 --> 00:32:09,280 Every time I think of my daughter, 312 00:32:09,360 --> 00:32:11,040 a knife tears at my heart. 313 00:32:11,120 --> 00:32:11,920 Who? 314 00:32:12,000 --> 00:32:13,160 Who'll be nice to me? 315 00:32:13,240 --> 00:32:14,520 Who can help me? 316 00:32:14,600 --> 00:32:15,680 Why did that God do this to me? 317 00:32:15,760 --> 00:32:17,120 Why is it so unfair? 318 00:32:17,600 --> 00:32:19,200 Why? Answer me! 319 00:32:19,280 --> 00:32:20,239 Speak! 320 00:34:19,440 --> 00:34:21,760 "I acknowledged my sins to you, 321 00:34:22,840 --> 00:34:24,800 and I did not cover my iniquity; 322 00:34:30,000 --> 00:34:30,880 I said, 323 00:34:30,960 --> 00:34:32,560 I will confess my sins to the Lord, 324 00:34:38,120 --> 00:34:39,399 and you forgave the iniquity of my sins." 325 00:36:41,200 --> 00:36:43,480 You knew all along? And played me along? 326 00:36:44,280 --> 00:36:44,960 No. 327 00:36:45,440 --> 00:36:46,879 What do you want from me? 328 00:36:52,760 --> 00:36:55,079 I want to know why you did this. 329 00:36:59,120 --> 00:36:59,960 Because I liked her. 330 00:37:00,320 --> 00:37:01,680 You liked her and you did that? 331 00:37:01,880 --> 00:37:03,640 Do you know what you're talking about? 332 00:37:03,720 --> 00:37:04,320 I don't know! 333 00:37:04,400 --> 00:37:05,160 I really don't know! 334 00:37:05,240 --> 00:37:07,120 I didn't know what I was doing! 335 00:37:08,040 --> 00:37:09,320 That's no reason. 336 00:37:09,680 --> 00:37:10,720 I know that's not the reason. 337 00:37:10,800 --> 00:37:12,760 I didn't want it to happen. 338 00:37:12,840 --> 00:37:14,359 Tell me what you want. 339 00:37:23,720 --> 00:37:25,760 This could be a sign from God. 340 00:37:26,400 --> 00:37:28,560 God wants you to appear before me again. 341 00:37:28,960 --> 00:37:30,320 God wants me to forgive you! 342 00:37:31,000 --> 00:37:32,559 God wants you to repent! 343 00:37:40,160 --> 00:37:41,120 Since I heard that Ching died, 344 00:37:41,200 --> 00:37:42,400 I've had nightmares every night. 345 00:37:42,720 --> 00:37:43,600 Reading those scriptures you gave me, 346 00:37:43,680 --> 00:37:46,080 every word is like God telling me I'm guilty! 347 00:37:47,000 --> 00:37:48,320 What can I do? 348 00:37:49,600 --> 00:37:52,040 I've tried very hard to make up for it. 349 00:37:52,360 --> 00:37:54,360 Do you want me to die so you can forgive me? 350 00:37:56,720 --> 00:37:57,720 Yes. 351 00:37:58,120 --> 00:37:59,239 I want you to die, 352 00:38:01,800 --> 00:38:03,400 but not just to die. 353 00:38:04,760 --> 00:38:06,200 "For whoever wants to save their life 354 00:38:06,280 --> 00:38:07,239 will lose it, 355 00:38:08,040 --> 00:38:09,400 but whoever loses their life for me 356 00:38:09,480 --> 00:38:10,520 will find it." 357 00:38:11,320 --> 00:38:12,640 I don't understand, Pastor! I really don't understand. 358 00:38:12,720 --> 00:38:13,360 You help me. 359 00:38:13,440 --> 00:38:14,320 I really don't know what to do! 360 00:38:14,400 --> 00:38:15,479 Please help me. 361 00:38:18,520 --> 00:38:20,919 You must bear the cross of Jesus! 362 00:38:24,320 --> 00:38:26,440 "If your right eye causes you to sin, 363 00:38:27,120 --> 00:38:28,480 tear it out and throw it away. 364 00:38:28,880 --> 00:38:30,600 It is better to lose one part of your body 365 00:38:30,960 --> 00:38:32,760 than for your whole body to end up in hell." 366 00:38:34,240 --> 00:38:35,440 Read it again. 367 00:38:38,080 --> 00:38:40,280 "If your right eye causes you to sin, 368 00:38:41,000 --> 00:38:42,480 tear it out and throw it away. 369 00:38:42,640 --> 00:38:44,800 It is better to lose one part of your body 370 00:38:45,080 --> 00:38:47,199 than for your whole body to end up in hell." 371 00:38:49,360 --> 00:38:51,000 "We have sinned and done wrong, 372 00:38:51,600 --> 00:38:53,720 acted wickedly... and rebelled, 373 00:38:53,960 --> 00:38:56,480 turning aside from Your commandments and rules." 374 00:38:57,160 --> 00:38:59,360 "Surely I was sinful at birth... 375 00:39:00,440 --> 00:39:02,480 Surely I was sinful at birth, 376 00:39:03,080 --> 00:39:05,720 sinful from the time my mother conceived me." 377 00:39:09,680 --> 00:39:12,720 "But the wicked will be cut off from the land, 378 00:39:13,280 --> 00:39:14,840 and the unfaithful will be torn from it." 379 00:39:15,960 --> 00:39:17,920 "Surely I was sinful at birth... 380 00:39:18,000 --> 00:39:19,639 Surely I was sinful at birth... 381 00:39:20,160 --> 00:39:22,000 Surely I was sinful at birth, 382 00:39:22,800 --> 00:39:25,400 sinful from the time my mother conceived me." 383 00:39:26,080 --> 00:39:27,559 Jesus hates sin, 384 00:39:29,800 --> 00:39:31,360 but he loves sinners. 385 00:39:32,440 --> 00:39:35,439 But you must repent of your sins. 386 00:39:40,280 --> 00:39:42,320 "Surely I was sinful at birth... 387 00:39:43,480 --> 00:39:45,760 Surely I was sinful at birth... 388 00:39:47,280 --> 00:39:50,240 sinful from the time my mother conceived me." 389 00:39:50,600 --> 00:39:51,879 God, please forgive me! 390 00:39:52,360 --> 00:39:53,760 "We have sinned and done wrong..." 391 00:39:54,040 --> 00:39:55,960 "But the wicked will be cut off from the land, 392 00:39:56,800 --> 00:39:58,639 and the unfaithful will be torn from it." 393 00:40:06,320 --> 00:40:09,480 "But rebels and sinners will both be broken, 394 00:40:09,560 --> 00:40:12,080 and those who forsake the Lord will perish." 395 00:40:12,280 --> 00:40:14,400 "The one who does what is sinful is of the devil, 396 00:40:15,000 --> 00:40:17,320 because the devil has been sinning from the beginning. 397 00:40:17,760 --> 00:40:20,200 The reason the Son of God appeared 398 00:40:20,640 --> 00:40:23,199 was to destroy the devil's work." 399 00:40:24,080 --> 00:40:25,320 "Surely I was sinful at birth, 400 00:40:25,760 --> 00:40:28,440 sinful from the time my mother conceived me." 401 00:40:31,720 --> 00:40:33,680 Now we bow our heads and pray. 402 00:40:36,000 --> 00:40:37,600 "Our Father, who art in Heaven... 403 00:40:38,320 --> 00:40:39,719 "Our Father, who art in Heaven... 404 00:40:40,680 --> 00:40:42,800 hallowed be Thy name; 405 00:40:43,120 --> 00:40:44,920 hallowed be Thy name; 406 00:40:45,360 --> 00:40:46,680 Thy kingdom come; 407 00:40:47,160 --> 00:40:48,360 Thy kingdom come; 408 00:40:49,080 --> 00:40:51,360 Thy will be done on earth 409 00:40:51,600 --> 00:40:53,520 Thy will be done on earth 410 00:40:53,800 --> 00:40:55,320 as it is in Heaven." 411 00:40:55,720 --> 00:40:57,199 as it is in Heaven." 412 00:42:02,600 --> 00:42:03,720 Lord! 413 00:42:04,800 --> 00:42:06,880 Have mercy on him, 414 00:42:07,800 --> 00:42:09,920 according to Thy loving kindness; 415 00:42:10,240 --> 00:42:12,280 wipe away his transgressions, 416 00:42:14,160 --> 00:42:16,440 wash away his sins and cleanse him of 417 00:42:16,880 --> 00:42:18,480 his wrongdoings! 418 00:42:21,120 --> 00:42:23,759 In the name of the Father and of the Son. 419 00:42:25,360 --> 00:42:26,679 Amen. 420 00:42:44,880 --> 00:42:46,200 I really did something bad, 421 00:42:46,280 --> 00:42:48,240 hurting you and your family. 422 00:42:49,480 --> 00:42:50,160 I promise you, 423 00:42:50,240 --> 00:42:51,920 I'll be a good person from now on. 424 00:42:53,640 --> 00:42:54,519 I'm sorry. 425 00:43:22,560 --> 00:43:23,880 Thank you, Pastor. 426 00:43:25,160 --> 00:43:26,480 Thank you for your help. 427 00:43:27,440 --> 00:43:29,440 Thank you for showing me God's mercy, 428 00:43:29,680 --> 00:43:31,160 opening my eyes to my sin. 429 00:43:32,800 --> 00:43:34,439 I hope you can forgive me. 430 00:43:40,280 --> 00:43:41,000 OK. 431 00:43:42,840 --> 00:43:44,360 I forgive you. 432 00:43:46,560 --> 00:43:47,480 Really? 433 00:43:48,440 --> 00:43:53,160 Thank you. 434 00:43:54,520 --> 00:43:57,000 Thank you! Thank you! Thank you! 435 00:43:58,800 --> 00:43:59,680 Thank you! 436 00:43:59,760 --> 00:44:01,160 I can also forgive Ching! 437 00:44:05,240 --> 00:44:06,240 What did you say? 438 00:44:06,480 --> 00:44:07,959 I can also forgive Ching, 439 00:44:08,440 --> 00:44:10,000 because you can forgive me. 440 00:44:11,120 --> 00:44:12,759 Forgive her for what? 441 00:44:21,680 --> 00:44:22,440 Damn fool! 442 00:44:22,600 --> 00:44:23,320 Stupid fool! 443 00:44:23,400 --> 00:44:24,040 Don't move! 444 00:44:24,120 --> 00:44:24,720 Give it back! 445 00:44:24,800 --> 00:44:25,400 Get in! 446 00:44:25,560 --> 00:44:26,560 Give it back! 447 00:44:28,160 --> 00:44:29,799 Get in! You know how! 448 00:45:30,560 --> 00:45:32,160 Are you all right? 449 00:45:32,840 --> 00:45:35,159 I'll lend you my gym clothes. 450 00:47:07,600 --> 00:47:08,960 Waiting for me? 451 00:47:09,560 --> 00:47:10,479 Thank you. 452 00:47:17,600 --> 00:47:18,759 Is that me? 453 00:47:23,520 --> 00:47:24,919 You're a pervert. 454 00:47:49,640 --> 00:47:51,239 Why are you smiling? 455 00:48:17,240 --> 00:48:18,560 Hey you! 456 00:48:18,640 --> 00:48:20,199 Leave him alone! 457 00:49:39,600 --> 00:49:40,400 I... 458 00:49:42,000 --> 00:49:43,759 I want to see you. 459 00:49:45,240 --> 00:49:47,200 When I kissed you last time, 460 00:49:48,040 --> 00:49:49,839 did you have a hard-on? 461 00:49:57,320 --> 00:49:58,560 I want... 462 00:49:59,720 --> 00:50:01,720 I want a photo of your private parts. 463 00:50:03,200 --> 00:50:04,120 Huh? 464 00:50:07,720 --> 00:50:08,640 Hello? 465 00:50:12,600 --> 00:50:13,639 Hello? 466 00:50:51,880 --> 00:50:54,040 (Ching: Online) 467 00:50:54,120 --> 00:50:56,639 (Ching: last seen today 00:22) 468 00:51:34,240 --> 00:51:36,439 Scram! F**k off! 469 00:52:09,680 --> 00:52:11,200 Why did you do that? 470 00:52:12,640 --> 00:52:14,480 Why? Answer me! 471 00:52:15,600 --> 00:52:18,200 Why? Why did you do that? 472 00:52:20,720 --> 00:52:22,200 Did someone force you? 473 00:52:23,320 --> 00:52:24,280 No. 474 00:52:25,360 --> 00:52:26,520 No! 475 00:52:27,880 --> 00:52:29,720 I sent those photos to Jack. 476 00:52:30,480 --> 00:52:32,480 We teamed up to mess with you! 477 00:52:32,560 --> 00:52:33,440 OK? 478 00:52:37,960 --> 00:52:39,279 So, all along, 479 00:52:41,280 --> 00:52:42,600 you've been messing with me? 480 00:52:44,280 --> 00:52:46,080 Why are you playing the victim? 481 00:52:47,320 --> 00:52:49,200 You sent that photo because you want to f**k me. 482 00:52:49,280 --> 00:52:50,480 No, I didn't! 483 00:52:50,560 --> 00:52:51,440 No, I didn't! 484 00:52:52,000 --> 00:52:53,079 Let me go! 485 00:53:00,200 --> 00:53:01,639 Have you ever liked me? 486 00:53:04,480 --> 00:53:05,480 Answer me! 487 00:53:11,000 --> 00:53:12,680 I treat everyone like that. 488 00:53:14,120 --> 00:53:16,199 You're an idiot who thinks too much! 489 00:54:48,640 --> 00:54:50,439 Thank you for forgiving me. 490 00:54:56,560 --> 00:54:58,599 Now I can let everything go! 491 00:56:21,000 --> 00:56:25,880 (I'll be gone for a while) 492 00:56:27,800 --> 00:56:32,480 (Return Home) 493 00:56:36,080 --> 00:56:37,040 Miss Yung. 494 00:56:38,840 --> 00:56:40,079 What happened? 495 00:56:51,520 --> 00:56:52,480 What's wrong? 496 00:56:55,480 --> 00:56:57,600 Grace is pregnant. 497 00:57:00,240 --> 00:57:01,680 The boy's gone. 498 00:57:01,760 --> 00:57:04,080 Her family's against it. 499 00:57:06,560 --> 00:57:09,360 She's afraid she can't take care of the baby. 500 00:57:11,760 --> 00:57:13,480 What do you mean? 501 00:57:13,640 --> 00:57:15,520 If I get rid of the baby, 502 00:57:15,880 --> 00:57:19,040 will the church still accept me? 503 00:57:19,280 --> 00:57:21,200 Will God forgive me, or not? 504 00:57:24,880 --> 00:57:25,920 No! 505 00:57:27,400 --> 00:57:28,480 You may not! 506 00:57:33,720 --> 00:57:35,040 If you ask me, 507 00:57:35,120 --> 00:57:36,279 I'll definitely say no. 508 00:57:47,200 --> 00:57:49,719 But in the end, it's your decision. 509 00:58:11,120 --> 00:58:14,320 The Eucharist commemorates Christ's death. 510 00:58:14,400 --> 00:58:16,440 We must receive it with gratitude. 511 00:58:16,520 --> 00:58:18,640 On the night He was betrayed, 512 00:58:19,480 --> 00:58:20,680 Jesus took the bread 513 00:58:21,160 --> 00:58:23,639 and after giving thanks, broke it. 514 00:58:24,440 --> 00:58:26,160 The Body of Christ. 515 00:58:26,320 --> 00:58:28,280 Sacrificed for me. 516 00:58:31,640 --> 00:58:34,280 After dinner, he took the cup. 517 00:58:35,200 --> 00:58:36,520 The Blood of Christ. 518 00:58:36,840 --> 00:58:38,759 Shed for me. 519 00:59:00,040 --> 00:59:00,639 Hey! 520 00:59:14,080 --> 00:59:15,959 Hey, come down first! 521 00:59:22,120 --> 00:59:22,800 Pastor Leung! 522 00:59:23,640 --> 00:59:24,240 Yes. 523 00:59:25,080 --> 00:59:26,280 Can we talk? 524 00:59:26,360 --> 00:59:26,960 Yes. 525 00:59:27,840 --> 00:59:29,320 I helped someone today. 526 00:59:29,640 --> 00:59:30,920 I felt happy! 527 00:59:32,240 --> 00:59:34,200 I saw a girl on the roof. 528 00:59:35,080 --> 00:59:36,600 I don't know if she was trying to do something stupid. 529 00:59:38,160 --> 00:59:39,520 I talked to her for a long time. 530 00:59:40,040 --> 00:59:40,640 Quite a long time. 531 00:59:42,160 --> 00:59:43,799 I'm not even sure what I said! 532 00:59:44,880 --> 00:59:46,120 I only remember I told her 533 00:59:47,000 --> 00:59:48,920 how you helped me with God's love 534 00:59:49,960 --> 00:59:51,319 to have a second chance. 535 00:59:52,320 --> 00:59:53,320 It was amazing. 536 00:59:53,400 --> 00:59:55,080 She finally came down. 537 00:59:55,240 --> 00:59:57,000 I felt God speaking to me, 538 00:59:57,080 --> 00:59:58,680 that I could also help people. 539 00:59:59,320 --> 01:00:00,720 "Though I walk through the valley of the shadow of death, 540 01:00:00,920 --> 01:00:01,640 I fear no evil 541 01:00:01,840 --> 01:00:02,800 for You are with me; 542 01:00:03,000 --> 01:00:04,600 Your rod and Your staff, they comfort me. 543 01:00:04,800 --> 01:00:06,159 In the presence of my enemies..." 544 01:00:57,200 --> 01:00:58,280 I'm sorry. 545 01:01:01,560 --> 01:01:03,240 I know a simple "sorry" 546 01:01:03,640 --> 01:01:05,240 doesn't make up for anything. 547 01:01:06,120 --> 01:01:08,320 But I want you to know after what happened, 548 01:01:09,840 --> 01:01:12,160 I suffered every night. 549 01:01:15,040 --> 01:01:17,600 But Pastor Leung made me feel God's love! 550 01:01:18,200 --> 01:01:20,440 Someone finally helped me pull out the knife. 551 01:01:21,360 --> 01:01:23,480 God's love has redeemed me. 552 01:01:25,960 --> 01:01:28,200 I want to invite you to my baptism. 553 01:01:28,400 --> 01:01:30,959 I hope you'll witness how God has changed me. 554 01:01:57,400 --> 01:01:58,440 Lord, thank you 555 01:01:58,520 --> 01:02:01,400 for providing us with peace and joy. 556 01:02:02,200 --> 01:02:03,480 Lord, I also thank you 557 01:02:03,560 --> 01:02:05,280 for providing our daily bread 558 01:02:05,360 --> 01:02:07,959 to nourish our health so we can continue 559 01:02:08,040 --> 01:02:12,719 to glorify You and the Lord Jesus Christ... 560 01:02:24,520 --> 01:02:25,520 No! 561 01:02:27,040 --> 01:02:28,119 You may not! 562 01:02:35,000 --> 01:02:37,320 But I really don't want it. 563 01:02:39,640 --> 01:02:44,200 Man cannot take away a life, only God can. 564 01:02:45,760 --> 01:02:47,959 It could be a sign from God. 565 01:03:51,520 --> 01:03:53,440 Peter asked Jesus, he said, 566 01:03:53,880 --> 01:03:56,760 "Lord, my brother has sinned against me. 567 01:03:56,840 --> 01:03:59,039 How many times should I forgive him? 568 01:04:00,960 --> 01:04:02,640 Can I forgive him seven times?" 569 01:04:04,000 --> 01:04:05,560 Jesus answered, 570 01:04:06,360 --> 01:04:07,600 "Not seven times, 571 01:04:07,960 --> 01:04:09,720 seventy times seven!" 572 01:04:13,400 --> 01:04:14,440 But... 573 01:04:15,560 --> 01:04:17,360 only God... 574 01:04:18,720 --> 01:04:22,320 can forgive and condemn. 575 01:04:22,400 --> 01:04:23,999 Not mankind! 576 01:04:25,040 --> 01:04:26,480 I can also forgive Ching, 577 01:04:27,400 --> 01:04:28,959 because you can forgive me. 578 01:04:41,480 --> 01:04:42,880 In the Old Testament, 579 01:04:44,680 --> 01:04:47,759 the Lord brings brimstone and fire 580 01:04:48,120 --> 01:04:50,960 from Heaven to Sodom and Gomorrah, 581 01:04:51,040 --> 01:04:52,560 these two cities of sin. 582 01:04:52,640 --> 01:04:57,160 All the people and everything around them was destroyed. 583 01:05:00,160 --> 01:05:03,759 The Lord is a God who hates sin! 584 01:05:05,360 --> 01:05:07,280 He will destroy 585 01:05:07,360 --> 01:05:08,879 all sinners! 586 01:06:18,160 --> 01:06:21,800 Amazing grace, 587 01:06:21,880 --> 01:06:25,280 how sweet the sound, 588 01:06:25,360 --> 01:06:31,640 that saved a wretch like me. 589 01:06:31,720 --> 01:06:35,320 I once was lost, 590 01:06:35,400 --> 01:06:38,760 but now am found, 591 01:06:38,840 --> 01:06:45,080 was blind, but now I see. 592 01:06:45,360 --> 01:06:46,720 Brother Wong Chung Man, 593 01:06:46,800 --> 01:06:49,000 do you accept the Lord Jesus Christ 594 01:06:49,080 --> 01:06:50,640 as your only Savior? 595 01:06:50,800 --> 01:06:51,720 Yes, I do. 596 01:06:53,040 --> 01:06:55,120 Please listen as I recite the scripture 597 01:06:55,680 --> 01:06:57,760 "Repent and be baptized, every one of you, 598 01:06:58,120 --> 01:07:00,520 in the name of the Lord Jesus Christ 599 01:07:01,120 --> 01:07:03,520 for the forgiveness of your sins." 600 01:07:03,960 --> 01:07:05,880 Believe and be baptized, 601 01:07:06,040 --> 01:07:07,360 and you'll surely be saved! 602 01:07:07,440 --> 01:07:09,040 In the name of the Father, 603 01:07:09,120 --> 01:07:10,800 the Son and the Holy Spirit, 604 01:07:10,880 --> 01:07:12,080 I baptize you. 605 01:07:16,960 --> 01:07:20,800 Amazing grace, 606 01:07:20,880 --> 01:07:24,360 how sweet the sound, 607 01:07:24,440 --> 01:07:31,280 that saved a wretch like me. 608 01:07:31,360 --> 01:07:34,960 I once was lost, 609 01:07:35,040 --> 01:07:38,320 but now am found, 610 01:07:38,400 --> 01:07:44,479 was blind, but now I see. 611 01:08:18,120 --> 01:08:18,720 Chan Tsz Lok, 612 01:08:18,800 --> 01:08:20,760 do you accept the Lord Jesus Christ 613 01:08:20,840 --> 01:08:22,640 as your only Savior? 614 01:08:22,720 --> 01:08:23,519 Yes, I do. 615 01:08:26,040 --> 01:08:28,040 Do you acknowledge that you're a sinner? 616 01:08:28,400 --> 01:08:29,120 Yes. 617 01:08:30,120 --> 01:08:31,600 Are you willing to repent? 618 01:08:31,880 --> 01:08:32,880 Yes, I do. 619 01:08:36,840 --> 01:08:38,199 What crime did you commit? 620 01:08:42,080 --> 01:08:43,520 What crime did you commit? 621 01:08:44,600 --> 01:08:45,320 Rape. 622 01:08:45,960 --> 01:08:46,920 Louder. 623 01:08:47,600 --> 01:08:48,240 Rape! 624 01:08:48,320 --> 01:08:49,240 Louder! 625 01:08:49,720 --> 01:08:50,760 I'm a rapist! 626 01:08:51,400 --> 01:08:52,640 I'm a rapist! 627 01:08:53,720 --> 01:08:55,359 I baptize you now! 628 01:09:23,200 --> 01:09:24,520 "I walk through the valley of the shadow of death, 629 01:09:24,600 --> 01:09:25,520 I fear no evil 630 01:09:25,720 --> 01:09:27,080 for You are with me; 631 01:09:27,240 --> 01:09:29,120 Your rod and Your staff, they comfort me." 632 01:09:29,880 --> 01:09:32,000 What right does he have to forgive my daughter? 633 01:09:32,360 --> 01:09:33,400 What? 634 01:09:34,120 --> 01:09:36,320 What right does he have to forgive my daughter? 635 01:09:37,600 --> 01:09:40,080 The Lord will destroy them all! 636 01:09:40,680 --> 01:09:42,280 Those who hate the Lord 637 01:09:42,760 --> 01:09:44,479 will be punished! 638 01:09:55,280 --> 01:09:57,080 What right does he have to forgive our daughter? 639 01:09:57,160 --> 01:09:58,079 Let him go! 640 01:10:02,720 --> 01:10:04,760 What right does he have to forgive our daughter? 641 01:10:04,840 --> 01:10:05,880 He's a murderer! 642 01:10:05,960 --> 01:10:07,360 He's a rapist! 643 01:10:07,880 --> 01:10:09,320 What right? 644 01:10:09,680 --> 01:10:12,240 What right does he have to forgive our daughter? 645 01:10:13,760 --> 01:10:17,199 What right does he have to forgive our daughter? 646 01:10:53,200 --> 01:10:54,159 Daddy. 647 01:11:06,040 --> 01:11:07,600 Do you love me, Daddy? 648 01:11:09,080 --> 01:11:10,640 Of course Daddy loves you. 649 01:11:11,440 --> 01:11:13,280 Daddy misses you. 650 01:11:16,880 --> 01:11:18,720 If you really love me, 651 01:11:19,480 --> 01:11:21,320 take good care of yourself. 652 01:11:23,640 --> 01:11:25,240 I love you very much. 653 01:11:26,720 --> 01:11:28,440 Mommy needs you too. 654 01:11:34,480 --> 01:11:36,920 Did Daddy make many mistakes? 655 01:11:37,440 --> 01:11:39,439 Will you forgive me? 656 01:11:45,360 --> 01:11:47,720 Don't be so hard on yourself. 657 01:11:49,400 --> 01:11:51,079 You're only human. 658 01:11:52,600 --> 01:11:54,159 You're not God. 659 01:12:39,320 --> 01:12:40,760 How old are you? 660 01:12:42,640 --> 01:12:43,360 20. 661 01:12:45,240 --> 01:12:47,199 So you were born in 2003. 662 01:12:50,480 --> 01:12:51,520 Which month? 663 01:12:52,440 --> 01:12:53,359 May. 664 01:12:56,840 --> 01:12:59,280 You're two months older than Ching. 665 01:13:02,200 --> 01:13:03,799 I often think... 666 01:13:06,280 --> 01:13:08,160 if that hadn't happened, 667 01:13:09,000 --> 01:13:10,520 what would life be like? 668 01:13:11,280 --> 01:13:13,120 Ching would be 20, 669 01:13:14,880 --> 01:13:17,479 in her second year of college. 670 01:13:20,720 --> 01:13:22,560 She said she wanted to be a nurse. 671 01:13:24,320 --> 01:13:25,880 She wanted to be like me, 672 01:13:27,080 --> 01:13:28,440 serving patients. 673 01:13:31,760 --> 01:13:33,399 I don't know if that would be true. 674 01:13:39,600 --> 01:13:43,919 She might have a boyfriend. 675 01:13:46,120 --> 01:13:47,080 She promised me 676 01:13:47,160 --> 01:13:49,200 she wouldn't start dating till college. 677 01:13:51,720 --> 01:13:54,240 At that age, she should be dating. 678 01:13:55,280 --> 01:13:58,159 The most important thing is to meet a nice boy. 679 01:14:02,600 --> 01:14:04,920 If she were unlucky 680 01:14:05,000 --> 01:14:06,680 and fell out of love, 681 01:14:07,840 --> 01:14:09,640 I'd be there for her, 682 01:14:10,320 --> 01:14:11,600 to comfort her, 683 01:14:11,760 --> 01:14:12,760 telling her 684 01:14:13,960 --> 01:14:15,799 she's a good girl. 685 01:14:17,040 --> 01:14:18,640 She's bound to meet someone 686 01:14:18,720 --> 01:14:20,399 who knows how to cherish her. 687 01:14:30,560 --> 01:14:34,360 She might think I'm a bother, 688 01:14:35,000 --> 01:14:36,720 she'd want to move out. 689 01:14:39,000 --> 01:14:40,920 I'd never get used to it. 690 01:14:41,000 --> 01:14:42,639 I couldn't bear to part with her. 691 01:15:13,560 --> 01:15:15,440 You can turn over a new leaf. 692 01:15:16,360 --> 01:15:18,679 But if you want me to forgive you... 693 01:15:23,040 --> 01:15:27,679 I don't think so at this moment. 694 01:15:35,360 --> 01:15:37,600 I'll probably never be able to. 695 01:15:41,480 --> 01:15:42,639 I don't know. 696 01:15:58,400 --> 01:16:00,280 You're thin. 697 01:16:01,400 --> 01:16:03,039 Remember to eat more. 698 01:16:43,600 --> 01:16:44,800 Take your time. 699 01:16:45,280 --> 01:16:46,560 No need to rush. 700 01:16:47,160 --> 01:16:48,440 Slowly. 701 01:16:51,560 --> 01:16:53,039 Thank you. 702 01:17:04,560 --> 01:17:06,359 (Order accepted) 703 01:17:19,960 --> 01:17:20,919 Thank you. 41875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.