All language subtitles for The.Hell.Of.63.2009.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,320 --> 00:01:04,840 Skating more than 200 kilometers past 11 Frisian towns, 4 00:01:04,920 --> 00:01:08,560 this is the longest skating marathon in the world. 5 00:01:08,640 --> 00:01:13,200 The top prize is a tiny silver cross. 6 00:01:13,280 --> 00:01:18,800 In '63 not only was it a long tour, but it was also the heaviest 7 00:01:18,880 --> 00:01:23,080 in the history of the Elfstedentocht. 8 00:01:23,160 --> 00:01:28,280 For me, as one of the competition skaters, it will always be 9 00:01:28,360 --> 00:01:34,920 a day of personal triumph, but for more that 10,000 tour skaters 10 00:01:35,000 --> 00:01:37,080 the tour became a hellish ordeal. 11 00:01:37,160 --> 00:01:41,960 They called it: The Hell of '63. 12 00:01:42,040 --> 00:01:43,600 BASED ON TRUE EVENTS 13 00:01:50,640 --> 00:01:53,400 Lovely weather, lovely ice. Let's sprint, Annemiek. 14 00:01:53,480 --> 00:01:55,080 - Not now. - Come on, join me. 15 00:01:55,160 --> 00:01:56,880 - You go. - Okay. 16 00:01:57,600 --> 00:01:59,880 And off he goes: Melle van der Grift. 17 00:01:59,960 --> 00:02:03,320 Will he get a silver cross? Yes, he's going to make it. 18 00:02:03,400 --> 00:02:05,880 A new record for Melle... 19 00:02:17,360 --> 00:02:22,400 Melle! 20 00:02:28,360 --> 00:02:31,160 Melle, you have to go over there. 21 00:02:31,240 --> 00:02:34,640 Melle, swim over there. Melle! 22 00:02:39,760 --> 00:02:42,400 A YEAR LATER 23 00:03:18,960 --> 00:03:20,400 Hurry to Friesland… 24 00:03:21,480 --> 00:03:24,880 - …a lively situation. - Dear listeners, at this time… 25 00:03:26,840 --> 00:03:30,200 Everyone has caught the Elfsteden virus. 26 00:03:30,280 --> 00:03:33,280 It is quite possible that the eleven area supervisors… 27 00:03:43,080 --> 00:03:48,640 This is the second truck you have totaled in the last month and a half. 28 00:03:48,720 --> 00:03:50,280 You are fired. 29 00:03:51,840 --> 00:03:52,840 Beat it. 30 00:03:55,240 --> 00:03:58,560 You can't do that, because I have a contract. 31 00:03:59,480 --> 00:04:00,880 Yes. 32 00:04:01,800 --> 00:04:04,120 And do you know what I'll do with that contract? 33 00:04:04,200 --> 00:04:05,760 AN ELFSTEDENTOCHT TOMORROW? 34 00:04:05,840 --> 00:04:09,800 And now the weather forecast for the days ahead. The east wind… 35 00:04:09,880 --> 00:04:13,280 - Hey! - …Will gradually increase to gale force. 36 00:04:13,360 --> 00:04:14,560 Temperatures will drop to… 37 00:04:14,640 --> 00:04:17,280 Put that scum in Hoeks's platoon, let him solve it. 38 00:04:17,360 --> 00:04:20,120 - …a chance of snow… - Brennink, I need you. 39 00:04:21,800 --> 00:04:23,560 Are you shushing me? 40 00:04:23,640 --> 00:04:27,320 …that can cause large snowdrifts, so take precautions. 41 00:04:30,360 --> 00:04:35,760 Now the national news. Friesland is in the grips of Elfstedentocht fever. 42 00:04:35,840 --> 00:04:39,440 Skating fans are counting on it that the tour to end all tours 43 00:04:39,520 --> 00:04:44,920 will get the go-ahead in the next couple of days. The area supervisors… 44 00:05:01,280 --> 00:05:05,400 Your lease runs out next month. What will you do? Buy? 45 00:05:06,360 --> 00:05:09,720 Just so you know, I've received an excellent offer. 46 00:05:09,800 --> 00:05:11,800 - Yeah. - We'll buy it. 47 00:05:17,120 --> 00:05:19,400 Is that so? 48 00:05:20,680 --> 00:05:21,920 You know my price, right? 49 00:05:22,720 --> 00:05:26,520 - Sixty thousand. - We can offer you fifty-five. 50 00:05:27,320 --> 00:05:30,120 Sjoerd, shut your trap. 51 00:05:30,960 --> 00:05:36,080 For the past 24 years, my father took excellent care of the farm. 52 00:05:36,160 --> 00:05:37,800 That's worth something. 53 00:05:43,720 --> 00:05:45,280 - Fifty-nine. - Fifty-six. 54 00:05:47,440 --> 00:05:51,320 I'm warning you. Like I said, I received a good offer. 55 00:05:52,400 --> 00:05:54,640 - Yes. - Fifty-seven. 56 00:06:02,040 --> 00:06:03,040 Fifty-eight. 57 00:06:05,160 --> 00:06:09,440 That comes to 57,500. Sold? 58 00:06:13,520 --> 00:06:18,280 On the condition that I have a bank guarantee within 48 hours 59 00:06:18,360 --> 00:06:21,160 or from another reliable party. 60 00:06:22,600 --> 00:06:24,320 Or the deal is off. 61 00:06:27,120 --> 00:06:30,520 You'll hear from me within 48 hours. 62 00:06:35,600 --> 00:06:40,400 - We don't have that money. - So we'll get a loan, Father. 63 00:06:40,480 --> 00:06:43,440 You'll be laughed out of the bank, don't you see? 64 00:06:43,520 --> 00:06:46,800 Uncle Albe can guarantee that money. Or Uncle Bauke. 65 00:06:46,880 --> 00:06:50,240 - They have plenty of money. - They won't do it. 66 00:06:50,320 --> 00:06:54,280 Why not? 67 00:06:55,960 --> 00:06:58,960 Forget it. I'll ask them myself tomorrow. 68 00:06:59,040 --> 00:07:03,120 If there will be an Elfstedentocht, I can do both in one go. 69 00:07:03,200 --> 00:07:07,920 Sjoerd, I'm warning you. Do not go and see them, you hear me? 70 00:07:08,000 --> 00:07:11,600 What happened back then, Father? What? 71 00:07:13,480 --> 00:07:18,120 - I must attend to the cows. - Why won't you tell me? Father! 72 00:07:21,760 --> 00:07:27,720 Fired? What happened this time? You only just started working there. 73 00:07:27,800 --> 00:07:29,480 - I'll find another job. - Really? 74 00:07:29,560 --> 00:07:33,800 You've been fired three times in nine weeks. What do you want, Kees? 75 00:07:35,600 --> 00:07:37,960 Then I only have one option. 76 00:07:42,240 --> 00:07:44,120 I'll become a millionaire. 77 00:07:49,080 --> 00:07:50,200 Kees… 78 00:07:51,600 --> 00:07:53,480 - I want to... - Quiet. 79 00:07:53,560 --> 00:07:55,080 - Kees! - Will you be quiet. 80 00:07:55,160 --> 00:07:59,760 The area supervisors of the eleven towns are now meeting in Leeuwarden. 81 00:07:59,840 --> 00:08:01,920 They've been in talks for an hour 82 00:08:02,000 --> 00:08:05,120 and the board of the eleven towns are expected to make a decision soon 83 00:08:05,200 --> 00:08:08,880 to hold a new Elfstedentocht, the 12th in history. 84 00:08:08,960 --> 00:08:13,880 Last year the tour was cancelled at the last minute for no apparent reason… 85 00:08:13,960 --> 00:08:17,880 - Don't you like ice-skating? - …The board members disagreed. 86 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 Me neither. 87 00:08:19,040 --> 00:08:22,440 But now they seem to be in agreement. 88 00:08:22,520 --> 00:08:24,240 - The Elfstedentocht… - Not anymore. 89 00:08:24,320 --> 00:08:30,000 …can start tomorrow, according to an excited Frisian we asked for a comment. 90 00:08:30,080 --> 00:08:33,000 Did you hear that, Dieuw? There will be an Elfstedentocht! 91 00:08:33,080 --> 00:08:34,760 Get the skates and tomorrow… 92 00:08:38,800 --> 00:08:40,320 I'm going to my mother, Kees. 93 00:08:42,160 --> 00:08:43,520 Sweetie. 94 00:08:45,920 --> 00:08:49,960 I'll find another job in two days. It will be alright. 95 00:08:50,040 --> 00:08:54,560 - Come on, let's go to the pub. - You think you can live off the wind. 96 00:08:54,640 --> 00:08:57,400 - We are having a baby! - Bring on that baby. 97 00:08:57,480 --> 00:09:02,040 You don't get it, do you? You never finish what you start. 98 00:09:02,120 --> 00:09:04,720 You never do what you promise. 99 00:09:06,200 --> 00:09:07,520 - It's not that bad. - Really? 100 00:09:07,600 --> 00:09:11,240 You were going to get me a TV, before Open het Dorp. So where is it? 101 00:09:11,320 --> 00:09:14,320 - Only the Queen has a TV. - That's not true. 102 00:09:14,400 --> 00:09:17,920 My mother has one. And my sister. My other sister as well. 103 00:09:18,000 --> 00:09:20,280 All three of them have a TV. 104 00:09:30,200 --> 00:09:33,760 Time for a record, listeners. "Great Balls of Fire." 105 00:09:48,440 --> 00:09:51,080 Is this great, or is this great? 106 00:09:54,560 --> 00:09:57,240 - Jack, we'll fall through the ice. - We won't. 107 00:09:57,320 --> 00:10:00,480 Friesland is part of the North Pole. 108 00:10:02,920 --> 00:10:03,920 Stop! 109 00:10:05,120 --> 00:10:08,360 Stop being so jolly, they might not appreciate you or your newspaper. 110 00:10:08,440 --> 00:10:09,960 Perhaps they will. 111 00:10:12,080 --> 00:10:14,640 Jack! Drive carefully. 112 00:10:16,680 --> 00:10:18,000 Please! 113 00:10:28,440 --> 00:10:29,960 Idiot! 114 00:10:43,080 --> 00:10:48,280 Gentlemen, let's continue the meeting. People are waiting. 115 00:10:49,640 --> 00:10:53,440 Let's see. Where were we? 116 00:10:53,520 --> 00:10:57,120 Right, gentlemen. Are you in agreement? 117 00:10:58,320 --> 00:11:03,160 - May I ask who you are? - Jack van Houten. De Telegraaf. 118 00:11:03,240 --> 00:11:06,120 Look what I have here. There. 119 00:11:06,200 --> 00:11:08,040 ELFSTEDENTOCHT IS ON 120 00:11:08,120 --> 00:11:11,280 Extra edition of the paper, distributed nationally. 121 00:11:13,480 --> 00:11:15,960 A newspaper from Amsterdam telling us what to do? 122 00:11:17,120 --> 00:11:19,160 Did you set a date for the event? 123 00:11:19,240 --> 00:11:23,440 Hey. This is a closed meeting. 124 00:11:23,520 --> 00:11:26,840 - What is your decision? - We haven't made a decision. 125 00:11:26,920 --> 00:11:28,880 Now I must ask you to leave. 126 00:11:28,960 --> 00:11:30,640 Please, what's the problem? 127 00:11:30,720 --> 00:11:34,600 I rode across Lake IJssel, there was ice everywhere. What's the problem? 128 00:11:34,680 --> 00:11:37,640 Please leave now. Help me out here. 129 00:11:37,720 --> 00:11:41,880 Listen. Last time you cancelled it at the very last minute. 130 00:11:41,960 --> 00:11:44,680 - You can't do that after this heavy frost. - Out! 131 00:11:44,760 --> 00:11:50,400 Stubborn Frisian, listen to me. How much ice do you need? Unbelievable. 132 00:11:50,480 --> 00:11:52,360 The whole country is counting on it. 133 00:11:54,120 --> 00:11:56,000 "Does Friesland have the guts?" 134 00:11:57,560 --> 00:11:59,320 They are taunting us. 135 00:11:59,400 --> 00:12:03,800 I want no part of it. I vote against, it's too dangerous. 136 00:12:03,880 --> 00:12:08,400 Man, don't be so dramatic. The ice is finally thick enough. 137 00:12:08,480 --> 00:12:13,040 And what type of ice is it, Kingma? Pancake ice, cat ice, superimposed ice? 138 00:12:13,120 --> 00:12:17,640 Too many cracks, ridges and snow drifts. You can't skate on that. 139 00:12:20,360 --> 00:12:22,200 And how cold is it really? 140 00:12:22,280 --> 00:12:26,480 It's getting colder every day. Seventeen, eighteen degrees below zero. 141 00:12:26,560 --> 00:12:28,640 And will it be that cold tomorrow? 142 00:12:28,720 --> 00:12:33,120 The Eleven Lakes tour has been cancelled. It's irresponsible. 143 00:12:33,200 --> 00:12:37,440 Wait, I agree with Kingma. The whole country is counting on it. 144 00:12:37,520 --> 00:12:42,560 Everybody expects it: the public, volunteers, the press and the skaters. 145 00:12:42,640 --> 00:12:48,200 The ice is thick enough everywhere, De Wolf. We simply cannot say "no." 146 00:12:48,280 --> 00:12:51,120 But what if the skaters are freezing to death? 147 00:12:51,200 --> 00:12:53,280 Who will take responsibility for that? 148 00:12:55,320 --> 00:12:56,840 People could die. 149 00:13:06,560 --> 00:13:07,720 Ritsma. 150 00:13:09,280 --> 00:13:10,640 Commissioner! 151 00:13:11,520 --> 00:13:12,520 Of the Queen. 152 00:13:13,920 --> 00:13:17,280 - No, not yet, Commissioner. - Then I have big news for you, Ritsma. 153 00:13:17,360 --> 00:13:19,560 The NTS called. 154 00:13:20,920 --> 00:13:22,400 The television network? 155 00:13:22,480 --> 00:13:24,880 Yes, they want to broadcast the Elfstedentocht. 156 00:13:24,960 --> 00:13:29,040 Live, as they call it. With I don't know how many cameras. 157 00:13:29,120 --> 00:13:34,440 Ehm, Commissioner, we have not made a decision yet. 158 00:13:35,680 --> 00:13:37,680 Her Majesty the Queen wants to attend, 159 00:13:37,760 --> 00:13:39,520 perhaps with the princess. 160 00:13:39,600 --> 00:13:43,440 Of course, I don't want to interfere, I'm sure you understand. 161 00:13:43,520 --> 00:13:48,520 However… Well, you do understand. Don't you? 162 00:13:48,600 --> 00:13:50,360 Yes, I understand, Commissioner. 163 00:13:50,440 --> 00:13:53,480 We cannot let this pass us by, Ritsma. 164 00:13:53,560 --> 00:13:58,480 Tomorrow Friesland will be the center of the world. Friesland is my responsibility. 165 00:13:59,320 --> 00:14:00,920 I am counting on you. 166 00:14:12,960 --> 00:14:17,640 In Friesland they are putting it to a vote and if it is approved, 167 00:14:17,720 --> 00:14:22,320 the 12th Elfstedentocht may even start tomorrow. 168 00:14:22,400 --> 00:14:24,480 - Sneek? - For. 169 00:14:25,680 --> 00:14:27,880 - IJlst? - Against. 170 00:14:27,960 --> 00:14:32,440 Listeners, we still don't have the result of the vote here in Leeuwarden, 171 00:14:32,520 --> 00:14:35,520 - but it is expected any minute. - Dear listeners, 172 00:14:35,600 --> 00:14:39,240 the many reporters here today are speculating on the outcome 173 00:14:39,320 --> 00:14:42,080 and things are getting very tense. 174 00:14:42,160 --> 00:14:43,680 Bolsward? 175 00:14:44,880 --> 00:14:46,280 Is for. 176 00:14:47,680 --> 00:14:50,120 - Sloten? - For. 177 00:14:51,720 --> 00:14:54,800 - Stavoren? - For. 178 00:14:56,600 --> 00:14:58,400 - Hindeloopen. - Against. 179 00:15:00,960 --> 00:15:02,360 Workum? 180 00:15:03,920 --> 00:15:05,120 For. 181 00:15:07,760 --> 00:15:09,720 - Harlingen. - Against. 182 00:15:11,960 --> 00:15:13,240 - Franeker? - See anything? 183 00:15:13,320 --> 00:15:15,280 Be quiet! 184 00:15:15,360 --> 00:15:17,920 Didn't you hear me ask that? Jackass! 185 00:15:27,840 --> 00:15:30,840 Don't do that. Didn't you hear me? Cow! 186 00:15:30,920 --> 00:15:36,240 Calm down. The tour won't happen. The cold will turn skaters into fish fingers. 187 00:15:36,320 --> 00:15:37,840 That's what you think. 188 00:15:39,920 --> 00:15:40,960 Dokkum. 189 00:15:43,440 --> 00:15:44,640 For. 190 00:15:45,840 --> 00:15:48,760 And Leeuwarden? 191 00:15:48,840 --> 00:15:50,240 Against. 192 00:15:55,480 --> 00:16:01,680 Right. So the result is: Five against 193 00:16:01,760 --> 00:16:03,560 and six for. 194 00:16:13,920 --> 00:16:18,440 Look, ice and Frisians are like magnets. 195 00:16:20,520 --> 00:16:22,200 Like you and me. 196 00:16:22,280 --> 00:16:23,720 So, gentlemen… 197 00:16:24,840 --> 00:16:26,320 I would say... 198 00:16:31,160 --> 00:16:33,000 It giet troch. 199 00:16:33,080 --> 00:16:35,200 - Joke, what does troch mean? - Ahead. 200 00:16:35,280 --> 00:16:37,640 - Are you Joke? - Troch is "ahead." 201 00:16:37,720 --> 00:16:41,640 Of course. Do I look like a moron? It's going ahead. 202 00:16:41,720 --> 00:16:45,200 It giet troch… It's going ahead! It giet troch! 203 00:16:45,960 --> 00:16:51,000 It means that the Elfstedentocht that was cancelled in December 1961 204 00:16:51,080 --> 00:16:52,640 will go ahead this year. 205 00:16:52,720 --> 00:16:54,960 - It's going ahead. - Yes! 206 00:16:55,040 --> 00:16:56,040 It's going ahead. 207 00:16:56,120 --> 00:16:59,320 Yes! 208 00:17:00,080 --> 00:17:01,920 Hold on, Melle! 209 00:17:14,680 --> 00:17:18,320 Hold on, Melle. Melle, it's over here. 210 00:17:18,400 --> 00:17:20,600 Melle, the stick, grab the stick! 211 00:17:22,280 --> 00:17:26,360 The stick is where the hole is. Melle! 212 00:17:48,520 --> 00:17:51,680 No! 213 00:18:34,800 --> 00:18:36,320 What's the matter? 214 00:18:37,400 --> 00:18:41,400 - The event was approved. - Will you skate in it? 215 00:18:41,480 --> 00:18:42,680 I don't know. 216 00:18:43,880 --> 00:18:47,160 Melle really wanted an Elfsteden cross. 217 00:18:47,240 --> 00:18:50,480 What would Melle think if you were to skate in it? 218 00:18:50,560 --> 00:18:55,440 He was a fanatic skater. He loved the Elfstedentocht. 219 00:18:55,520 --> 00:18:56,960 So why are you still here? 220 00:19:11,360 --> 00:19:16,000 My daughter is pregnant. Her water broke. 221 00:19:51,400 --> 00:19:53,920 Make it tight. Yes, that's good. 222 00:19:54,440 --> 00:19:56,960 IT'S GOING AHEAD 223 00:20:02,800 --> 00:20:04,200 Dieuw! 224 00:20:05,120 --> 00:20:07,040 Dieuwke, are you asleep? 225 00:20:07,880 --> 00:20:12,240 I'm skating in the Elfstedentocht. I'll bring you the cross tonight. 226 00:20:12,320 --> 00:20:13,720 Is that alright? 227 00:20:16,760 --> 00:20:19,040 And we'll talk. 228 00:20:19,120 --> 00:20:23,280 I'll find a new job, I swear. And I'll get you a brand-new TV. 229 00:20:23,360 --> 00:20:27,280 I want to prove to you that I can do this. Do you understand? 230 00:20:29,120 --> 00:20:30,640 That's a promise. 231 00:20:34,040 --> 00:20:35,440 Sleep tight. 232 00:20:51,960 --> 00:20:53,360 What are you up to? 233 00:21:02,040 --> 00:21:06,200 Sergeant Major. 234 00:21:06,280 --> 00:21:07,880 - Brennink? - Yes. 235 00:21:07,960 --> 00:21:10,520 - I hope there's a war on. - No, this is bigger than that. 236 00:21:10,600 --> 00:21:13,120 - It giet troch. - Troch? 237 00:21:14,240 --> 00:21:16,200 The tour. 238 00:21:16,280 --> 00:21:18,880 Troch, tour. Talk like a normal person. 239 00:21:18,960 --> 00:21:24,960 The Elfstedentocht. And I'm going to skate in it. Okay, bye. 240 00:21:25,040 --> 00:21:29,200 Brennink. I'm warning you. You're not going anywhere. 241 00:21:29,280 --> 00:21:31,240 Oh boy. 242 00:21:32,480 --> 00:21:36,240 Brenninkmeijer. You are on watch as of right now. 243 00:21:36,320 --> 00:21:40,000 - Brennink, come here! - You can do without me for a day. 244 00:21:40,080 --> 00:21:42,920 Brenninkmeijer requesting a one-day leave. 245 00:21:43,000 --> 00:21:46,200 Arrest that man! Well? What are you waiting for? 246 00:21:46,280 --> 00:21:48,840 You bunch of wimps. 247 00:21:48,920 --> 00:21:52,240 Brennink? Brenninkmeijer! 248 00:21:52,320 --> 00:21:55,800 Deserter! 249 00:21:55,880 --> 00:21:57,600 Bunch of deadbeats. 250 00:22:00,600 --> 00:22:02,960 The sergeant major gave you a day off? 251 00:22:03,040 --> 00:22:05,720 You'll be so proud when I finish it. 252 00:22:05,800 --> 00:22:10,120 And in IJlst I want you to bring me pea soup, pancakes in Workum, 253 00:22:10,200 --> 00:22:11,480 and in Leeuwarden… 254 00:22:13,720 --> 00:22:16,120 I want you. 255 00:22:16,200 --> 00:22:18,400 Silly. 256 00:22:18,480 --> 00:22:21,160 I booked a room in Hotel Het Anker. 257 00:22:21,240 --> 00:22:23,280 - What? - For tonight. 258 00:22:26,040 --> 00:22:28,040 You catch my drift, right? 259 00:22:28,120 --> 00:22:29,120 Yes. 260 00:22:33,320 --> 00:22:37,360 - I want to it too, Henk. - But first, pea soup in IJlst. 261 00:22:40,320 --> 00:22:41,800 TELEPHONE 262 00:23:01,680 --> 00:23:03,240 Don't say anything. 263 00:23:06,080 --> 00:23:08,640 I just want Melle to have his little cross. 264 00:23:18,080 --> 00:23:22,800 - Miek, promise me one thing. - I promise, Dad. 265 00:23:31,320 --> 00:23:33,560 The chances are slim. 266 00:23:34,760 --> 00:23:38,160 There won't be that many ice holes at minus twenty. 267 00:23:47,720 --> 00:23:49,320 Where are you off to? 268 00:23:49,400 --> 00:23:51,920 Skate the Elfstedentocht and see Uncle. 269 00:23:54,960 --> 00:23:59,840 What did I tell you? You are not to go begging from people. Are you nuts? 270 00:24:00,960 --> 00:24:03,000 It's time for the cows. 271 00:24:03,080 --> 00:24:06,200 - You can do the cows today. - Give me a break. 272 00:24:08,640 --> 00:24:10,920 Well? Are you coming? 273 00:24:45,760 --> 00:24:46,760 CHOCOLATE MILK 10 CENTS 274 00:25:03,520 --> 00:25:07,440 - Do you have a size 41 for me? - No, not here. Sorry. 275 00:25:07,520 --> 00:25:10,640 - Do you have a size 41 for me? - Sorry. 276 00:25:10,720 --> 00:25:13,720 I didn't say that, let me be clear about that. 277 00:25:13,800 --> 00:25:18,040 What I mean is that these statements do make things difficult for you. 278 00:25:18,120 --> 00:25:20,960 - Yes, I can't help that. - Did you train for this? 279 00:25:21,040 --> 00:25:24,680 - Is that Jeen van den Berg? - Sorry, is this a live broadcast? 280 00:25:24,760 --> 00:25:26,560 No, this is not live. 281 00:25:26,640 --> 00:25:29,600 - What I'd like to know... - Can you edit things? 282 00:25:29,680 --> 00:25:31,320 - Did you train a lot? - No, not a lot. 283 00:25:31,400 --> 00:25:33,760 - No? - No, not really. Oh well… 284 00:25:33,840 --> 00:25:36,720 No one ever admits to training a lot. 285 00:25:36,800 --> 00:25:39,480 So nobody trained. Neither did Jeen van den Berg. 286 00:25:41,160 --> 00:25:43,440 Attention, participants. 287 00:25:43,520 --> 00:25:49,960 We recommend that you put Vaseline on your face, available at the desk. 288 00:25:50,040 --> 00:25:55,480 - Do you have any skates size 41 left? - No, not anymore. 289 00:25:57,600 --> 00:25:59,000 How old are you? 290 00:26:01,520 --> 00:26:05,960 - Seventeen. - Then you're out. You must be eighteen. 291 00:26:06,040 --> 00:26:10,120 I'm not skating the tour. I'm only going to my uncle to tell him about it. 292 00:26:10,200 --> 00:26:14,200 And grab the card of a dropout halfway in. That's not going to happen. 293 00:26:14,280 --> 00:26:18,440 - Listen to me, I have 24 hours... - We don't have time for this, boy. 294 00:26:18,520 --> 00:26:20,160 Sir, I only have 24 hours… 295 00:26:20,240 --> 00:26:25,600 Will the competition skaters with numbers please get in position. 296 00:26:25,680 --> 00:26:28,840 The competition will start in a few minutes. 297 00:27:13,520 --> 00:27:19,000 - Have they left? The big boys? - Yes, just now. 298 00:27:19,080 --> 00:27:20,480 Good. 299 00:27:22,320 --> 00:27:23,800 I'm glad I can skate. 300 00:27:24,880 --> 00:27:29,000 I was fired yesterday, my wife left me. Life is a party. 301 00:27:30,840 --> 00:27:35,960 - And you? General give you a day off? - No. 302 00:27:36,040 --> 00:27:38,760 - So? - I just left. 303 00:27:40,560 --> 00:27:43,760 So the army has to do without you for a day. 304 00:27:44,720 --> 00:27:46,920 Yes, the Russians can walk right in. 305 00:27:47,000 --> 00:27:52,280 Will the tour skaters with numbers 1 through 1999 306 00:27:52,360 --> 00:27:56,960 get in position for the start? Let me remind you: 307 00:27:57,040 --> 00:28:02,600 You must run 800 meters to the track, which is clearly marked. 308 00:28:02,680 --> 00:28:05,000 - What number are you? - Then proceed… 309 00:28:05,080 --> 00:28:07,560 - 6807. - …In direction of Sneek. 310 00:28:07,640 --> 00:28:10,680 - We are in the same group. - Be alert. The route… 311 00:28:10,760 --> 00:28:14,200 - So? - We can skate together. 312 00:28:14,280 --> 00:28:15,960 But I'm not waiting for you. 313 00:28:18,440 --> 00:28:25,080 Will the tour skaters with numbers 4001 through 6999 314 00:28:25,160 --> 00:28:26,960 get into position for the start? 315 00:28:28,560 --> 00:28:33,920 Lots of luck. Give it your best and be back here before midnight. 316 00:29:01,160 --> 00:29:02,880 - Does it hurt? - It's okay. 317 00:29:02,960 --> 00:29:05,560 - There. Left, left. - Don't push me. I hate that. 318 00:29:15,040 --> 00:29:16,800 Shoot that doctor. 319 00:29:16,880 --> 00:29:19,680 Good heavens, what idiot approved this? 320 00:29:23,320 --> 00:29:25,760 What time will the Queen be here? 321 00:29:39,280 --> 00:29:41,000 It's over for you. You need stitches. 322 00:29:41,080 --> 00:29:43,720 - But I want to continue. - No, lie down. 323 00:29:50,840 --> 00:29:53,800 - You have to go to the hospital. - Can't you set it? 324 00:29:53,880 --> 00:29:56,160 Yes, I can. But you'll feel this. 325 00:30:01,400 --> 00:30:04,560 - Sir, what size do you have? - What? 326 00:30:35,000 --> 00:30:38,600 You know, Dieuwke gets under my skin. 327 00:30:38,680 --> 00:30:41,480 She wants a commitment, but it cramps my style. 328 00:30:41,560 --> 00:30:47,480 She must have a TV. All her sisters have one, it's all they talk about. 329 00:30:47,560 --> 00:30:50,200 They even copied Mies Bouwman's hairstyle. 330 00:30:50,280 --> 00:30:52,640 - Take over. - Just you wait. 331 00:30:52,720 --> 00:30:56,800 When I come home with the little cross, she can tell her sisters: 332 00:30:56,880 --> 00:31:01,920 A TV is fine and dandy, but my Kees skated the Elfstedentocht. 333 00:31:02,000 --> 00:31:05,400 Hey, are you deaf or something? I said: Take over. 334 00:31:05,480 --> 00:31:08,880 Relax, buddy. We are not in the army now. 335 00:31:08,960 --> 00:31:12,320 My dear boy, we have another two-hundred kilometers to go. 336 00:31:12,400 --> 00:31:16,320 If we keep skating for the fun of it, we won't finish until tomorrow. 337 00:31:16,800 --> 00:31:18,280 Say, Henk. 338 00:31:18,800 --> 00:31:20,720 Do you have a lot of friends? 339 00:31:23,760 --> 00:31:25,480 Hey, take it easy. 340 00:31:27,040 --> 00:31:30,640 Hey, take it easy! Slow down! 341 00:31:30,720 --> 00:31:33,160 - I can't hear you, Colonel. - Hey! 342 00:31:35,040 --> 00:31:36,560 Pace yourself! 343 00:31:39,200 --> 00:31:41,320 Are you deaf? Slow down! 344 00:31:42,080 --> 00:31:45,000 Sorry, Henk, we're not skating for the fun of it. 345 00:32:11,680 --> 00:32:16,320 More than 10,000 determined skating lovers are facing the bitter cold 346 00:32:16,400 --> 00:32:19,600 and left early in the morning to skate to eleven Frisian towns 347 00:32:19,680 --> 00:32:22,320 to collect the eleven coveted stamps. 348 00:32:22,400 --> 00:32:27,640 They have until midnight to skate more than 200 kilometers. 349 00:32:28,840 --> 00:32:32,120 The tour to end all tours has begun. 350 00:32:45,640 --> 00:32:46,840 A competition skater. 351 00:32:52,640 --> 00:32:53,840 And another one. 352 00:32:56,760 --> 00:32:59,840 - We might even come in first. - Forget it. 353 00:32:59,920 --> 00:33:03,960 They say the weather will get worse. Look at that. 354 00:33:05,240 --> 00:33:08,080 We'll be on the tube, man. We'll be famous. 355 00:33:08,160 --> 00:33:11,000 Dieuwke will be watching TV at her mother's. 356 00:33:11,960 --> 00:33:15,160 Dieuw! Dieuwke! 357 00:33:15,240 --> 00:33:16,960 It's me! 358 00:33:17,040 --> 00:33:18,240 Dieuw! 359 00:33:20,960 --> 00:33:23,800 Put these on. Your eyes could freeze. 360 00:33:27,240 --> 00:33:28,800 I called Kees. 361 00:33:30,440 --> 00:33:31,920 He's not home. 362 00:33:33,880 --> 00:33:36,000 I don't know what to do, Mom. 363 00:33:36,080 --> 00:33:39,080 I'm here having a baby and he does as he pleases. 364 00:33:39,160 --> 00:33:42,840 - Calm down. - I can't calm down. The deadbeat. 365 00:33:42,920 --> 00:33:47,480 I don't want to see him. I'll slap his unemployed kisser. 366 00:33:53,120 --> 00:33:57,760 Go on home, Mom. I'll be here a while. 367 00:33:57,840 --> 00:34:00,760 Yes, I think this is going to take some time. 368 00:34:00,840 --> 00:34:03,400 Are you alright? 369 00:34:38,400 --> 00:34:41,360 - Well done! - Keep it up! 370 00:34:41,440 --> 00:34:43,440 You're almost there! 371 00:34:48,000 --> 00:34:49,960 It's like we're flying, isn't it? 372 00:34:52,800 --> 00:34:55,320 When I'm skating like this, I could cry. 373 00:34:55,400 --> 00:34:59,440 Really cry. Happy tears, I mean. 374 00:34:59,520 --> 00:35:02,760 It sounded nice, but I didn't understand a word of it. 375 00:35:03,880 --> 00:35:05,640 - So where are you from? - Hey. 376 00:35:06,640 --> 00:35:08,960 - Hey, what's wrong? - Where am I? 377 00:35:09,040 --> 00:35:10,440 Near Sneek. 378 00:35:11,240 --> 00:35:13,960 It's straight ahead. Are you coming? 379 00:35:14,040 --> 00:35:17,760 - I can't see a thing. - Come, get up. Give me hand? 380 00:35:20,280 --> 00:35:22,720 I really can't see a damned thing. 381 00:35:22,800 --> 00:35:24,200 Let me have a look. 382 00:35:26,320 --> 00:35:30,120 Your eyes are frozen. First Aid will have drops for it. 383 00:35:30,200 --> 00:35:35,240 So I'm skating with a doctor. What's the doctor's name? 384 00:35:35,320 --> 00:35:37,760 - Annemiek. - I'm Erik. 385 00:35:37,840 --> 00:35:40,560 I'm studying Law in Groningen. Pleased to meet you. 386 00:35:40,640 --> 00:35:47,080 I can't see very well, but what I can see of you is very pleasing. 387 00:35:47,160 --> 00:35:49,720 Annemiek, listen to me. 388 00:35:49,800 --> 00:35:53,600 We've only just met, but will you marry me? 389 00:35:54,480 --> 00:35:57,080 Marry me and I'll warm you with my kisses if you freeze. 390 00:35:57,160 --> 00:36:01,080 She doesn't want to. Can't you see? 391 00:36:01,720 --> 00:36:04,360 - Who have we here? - Sjoerd. 392 00:36:04,440 --> 00:36:07,440 And what does Tjeerd do for a living? 393 00:36:07,520 --> 00:36:09,400 Wait a minute, I can smell it. 394 00:36:09,480 --> 00:36:12,080 Hey Tjeerd, can I hang on to your cow's tail? 395 00:36:16,920 --> 00:36:22,600 The organization reported that less than half of the starting participants 396 00:36:22,680 --> 00:36:26,520 have reached Stavoren. Many who did have also given up… 397 00:36:26,600 --> 00:36:28,160 There goes another one. 398 00:36:28,240 --> 00:36:32,120 Man, stop your bellyaching. We voted on it, remember? 399 00:36:32,200 --> 00:36:35,840 It's madness. When it gets dark, all hell will break loose. 400 00:36:35,920 --> 00:36:39,040 - Blah blah blah. - You all don't seem to give a damn. 401 00:36:39,120 --> 00:36:43,960 - Blah blah blah. - Gentlemen! Please. 402 00:36:45,040 --> 00:36:48,240 Your attention please for an extra weather bulletin. 403 00:36:48,320 --> 00:36:53,680 Later today, the NNE wind will increase to gale force 404 00:36:53,760 --> 00:36:56,320 and temperatures in the north are expected 405 00:36:56,400 --> 00:37:01,000 to drop to minus 19 degrees. 406 00:37:01,080 --> 00:37:05,120 People at home, stay indoors. And if you must drive: 407 00:37:05,200 --> 00:37:10,600 Heavy snowfall is expected throughout the night. 408 00:37:10,680 --> 00:37:15,320 And severe weather warnings are in place after dark. 409 00:37:15,400 --> 00:37:17,000 Now back to the studio in Bussum 410 00:37:17,080 --> 00:37:21,280 for a live report from the 12th Elfstedentocht… 411 00:37:39,880 --> 00:37:44,240 Call it off, damn it. Get the tour skaters off the ice, I mean it. 412 00:37:44,320 --> 00:37:49,600 I agree with you. We must stop the Elfstedentocht. 413 00:37:52,080 --> 00:37:55,160 Stopping it is out of the question. 414 00:37:55,240 --> 00:37:58,200 Why? Because of the Commissioner of the Queen? 415 00:37:58,280 --> 00:37:59,960 That is a low blow. 416 00:38:00,040 --> 00:38:05,680 - Less people will fall in daylight. - But the wind will tire them out. 417 00:38:05,760 --> 00:38:11,000 There are volunteers everywhere to get tired and wounded skaters off the ice. 418 00:38:11,080 --> 00:38:15,480 How? People will have frozen toes. It's irresponsible. 419 00:38:17,400 --> 00:38:20,480 - We may even have fatalities. - What is it you want? 420 00:38:20,560 --> 00:38:23,600 To pull 10,000 people off the ice all at once? 421 00:38:28,760 --> 00:38:30,840 CHECKPOINT CARD 422 00:38:37,440 --> 00:38:38,840 Brenninkmeijer! 423 00:38:43,720 --> 00:38:46,000 Did you think it was the Elfsteden monster? 424 00:38:46,080 --> 00:38:48,400 No, much worse. 425 00:38:48,480 --> 00:38:51,360 You'll finish it, right? Get that little cross. 426 00:38:52,680 --> 00:38:55,080 A telephone. Just a moment, Henk. 427 00:38:55,160 --> 00:38:57,880 Dieuwke must hear this. Proud as punch, man. 428 00:38:57,960 --> 00:38:59,800 - We have to go. - One second. 429 00:38:59,880 --> 00:39:02,360 - Kees! We have to stay on schedule. - Yes. 430 00:39:02,440 --> 00:39:03,880 Alright, hurry! 431 00:39:14,800 --> 00:39:18,640 - Bleeker here. - It's Kees. Is Dieuw there? 432 00:39:18,720 --> 00:39:21,080 Did you see me? I was on TV. 433 00:39:22,400 --> 00:39:24,720 Dieuwke is giving birth, Kees. 434 00:39:24,800 --> 00:39:27,520 What? Already? 435 00:39:28,960 --> 00:39:31,000 - I'll be right there. - You better not. 436 00:39:31,080 --> 00:39:32,560 Why not? 437 00:39:34,440 --> 00:39:35,760 Dieuwke's wishes. 438 00:39:37,600 --> 00:39:39,080 She doesn't want to see you again. 439 00:39:40,760 --> 00:39:42,120 Why not? 440 00:39:43,320 --> 00:39:44,720 Goodbye, Kees. 441 00:39:46,520 --> 00:39:49,880 What's the matter, man? We have to go, to IJlst. 442 00:39:49,960 --> 00:39:52,360 I want to eat pea soup. 443 00:40:35,400 --> 00:40:37,920 Damn it! Kees! 444 00:40:39,560 --> 00:40:41,240 - Kees, are you alright? - No. 445 00:40:49,080 --> 00:40:50,960 You go ahead. 446 00:40:54,040 --> 00:40:56,240 Skate on. I quit. 447 00:40:57,160 --> 00:41:00,600 - What do you mean, "I quit"? - Dieuwke's is giving birth. 448 00:41:00,680 --> 00:41:02,240 She doesn't need you for that. 449 00:41:02,320 --> 00:41:07,000 - Good thing too, it's over. - What do you mean, over? 450 00:41:08,760 --> 00:41:11,040 She's not sure she wants to see me again. 451 00:41:13,280 --> 00:41:14,880 So what will you do now? 452 00:41:15,480 --> 00:41:19,600 Call her again? Ask her if she'll take you back? 453 00:41:19,680 --> 00:41:23,840 You have something to prove. To yourself. 454 00:41:23,920 --> 00:41:25,400 To her. 455 00:41:28,240 --> 00:41:31,800 - Grow up, be a man. - Like you, I suppose. 456 00:41:31,880 --> 00:41:34,480 I'd rather fall through the ice here. 457 00:41:36,680 --> 00:41:37,800 Good luck then. 458 00:41:52,120 --> 00:41:55,320 Here comes Jeen van den Berg. He's the first to get a stamp. 459 00:41:55,400 --> 00:41:58,800 I also see Reinier Paping and Jan Uitham among the frontrunners. 460 00:41:58,880 --> 00:42:02,000 They don't give themselves much time to eat. 461 00:42:02,080 --> 00:42:03,720 Yes, Commissioner. 462 00:42:04,480 --> 00:42:05,760 Commissioner. 463 00:42:11,240 --> 00:42:13,920 The Queen is under way by helicopter. 464 00:42:19,360 --> 00:42:25,840 But there is no place to land at the finish, Ritsma. 465 00:42:25,920 --> 00:42:27,240 For that helicopter. 466 00:42:29,480 --> 00:42:30,880 So… 467 00:42:31,800 --> 00:42:33,280 what do we do? 468 00:42:33,800 --> 00:42:38,440 Take that thing down. Go on, lower it. 469 00:42:38,520 --> 00:42:40,280 Yes, nice. 470 00:42:41,480 --> 00:42:45,480 Raise it. It's very windy, so hold it tight. 471 00:42:47,120 --> 00:42:49,280 That's great. Now fasten it. 472 00:42:49,920 --> 00:42:53,000 Tie it down. Nice. 473 00:42:53,080 --> 00:42:55,440 Nice. They can skate under it here. 474 00:43:06,600 --> 00:43:09,840 There's the First Aid station, they'll take care of you. 475 00:43:13,360 --> 00:43:15,600 Shall we continue together? I'd like that. 476 00:43:19,880 --> 00:43:21,600 No, thanks. 477 00:43:21,680 --> 00:43:23,240 Just for today. 478 00:43:24,880 --> 00:43:26,240 You better go now. 479 00:43:35,480 --> 00:43:37,520 Where is your card? 480 00:43:37,600 --> 00:43:41,960 - A friend has it. He'll be right here. - You should carry it with you. 481 00:43:42,040 --> 00:43:44,280 Why don't you stamp my arm. 482 00:43:47,680 --> 00:43:48,880 Well, alright. 483 00:43:50,000 --> 00:43:54,040 - There. - Thank you. 484 00:43:54,520 --> 00:43:58,680 Students have the gift of gab. 485 00:43:58,760 --> 00:44:00,440 They make me feel stupid. 486 00:44:00,520 --> 00:44:03,000 - What? - O, sorry. 487 00:44:03,080 --> 00:44:07,280 Students have the gift of gab. 488 00:44:07,360 --> 00:44:08,960 They make me feel stupid. 489 00:44:09,040 --> 00:44:13,920 - So what do you do? - I'm a farmer. I milk thirty cows. 490 00:44:14,000 --> 00:44:16,640 Do you have your own farm? 491 00:44:16,720 --> 00:44:18,560 But how old are you? 492 00:44:19,920 --> 00:44:21,400 Eighteen. 493 00:44:21,480 --> 00:44:24,320 And you call yourself stupid? 494 00:44:24,960 --> 00:44:27,880 What idiot moved the finish line? 495 00:44:27,960 --> 00:44:31,880 I did. I told them to do it. 496 00:44:31,960 --> 00:44:36,520 De Bonkevaart is too narrow. The Queen's helicopter can't land there. 497 00:44:36,600 --> 00:44:41,560 You can be sure that a lot of people will show up, so just accept it. 498 00:44:47,760 --> 00:44:50,640 - How's it going? - Fine. 499 00:44:52,640 --> 00:44:55,040 You were right. 500 00:44:55,800 --> 00:44:58,080 - About that guy. - What guy? 501 00:44:58,160 --> 00:45:00,480 - The guy I'm not. - Oh, that guy. 502 00:45:01,800 --> 00:45:03,200 I'm going to finish this. 503 00:45:04,680 --> 00:45:07,000 For the little one. 504 00:45:25,080 --> 00:45:29,600 - I'm looking for "De Spieker." - The first farm on the road. 505 00:45:29,680 --> 00:45:34,000 I have something to take care of. I have to get off the ice. 506 00:45:36,320 --> 00:45:40,160 That's too bad. I enjoyed your company. 507 00:45:40,240 --> 00:45:43,040 Maybe I'll see you again. 508 00:45:43,120 --> 00:45:46,120 Yes, maybe. Bye. 509 00:45:47,240 --> 00:45:48,960 What are you at home? 510 00:45:49,040 --> 00:45:52,480 In love maybe? 511 00:45:52,560 --> 00:45:54,080 Or worse? 512 00:45:56,720 --> 00:45:59,720 No. No, I am… 513 00:46:01,320 --> 00:46:02,440 I am nothing at home. 514 00:46:06,840 --> 00:46:09,000 Bye. 515 00:46:23,680 --> 00:46:25,800 - Uncle Bauke? - Who are you? 516 00:46:25,880 --> 00:46:29,200 Sjoerd, Ale's boy. Your nephew. 517 00:46:30,280 --> 00:46:31,680 Come in. 518 00:46:43,720 --> 00:46:44,840 Henk! 519 00:46:48,280 --> 00:46:52,040 Henk, over here! Hey, over here! 520 00:46:54,200 --> 00:46:55,680 I brought pea soup. 521 00:46:58,200 --> 00:47:00,480 Look. Henk! 522 00:47:02,280 --> 00:47:03,960 Henk, I have pea soup. 523 00:47:08,560 --> 00:47:14,360 The situation in Friesland is such that skating alone is Reinier Paping 524 00:47:14,440 --> 00:47:18,680 from Overijssel with a ten-minute lead, followed by Jeen van den Berg, 525 00:47:18,760 --> 00:47:21,520 J. Uitham and Anton Verhoeven. 526 00:47:21,600 --> 00:47:25,640 - What do you want? - Who is in the lead? Jeen? 527 00:47:25,720 --> 00:47:26,920 Why are you here, boy? 528 00:47:28,320 --> 00:47:32,520 I… I want to buy our farm. 529 00:47:32,600 --> 00:47:38,760 It's for sale. Eisenga wants 60,000 guilders. 530 00:47:38,840 --> 00:47:41,400 - Then you must go to the bank. - Yes. 531 00:47:41,480 --> 00:47:46,240 They won't even look at me. I'm only seventeen. 532 00:47:48,800 --> 00:47:50,680 Someone must guarantee the loan. 533 00:47:50,760 --> 00:47:53,640 So you skated by during the Elfstedentocht and thought: 534 00:47:53,720 --> 00:47:58,400 - Damn, my family lives here. - Yes, something like that. 535 00:48:02,160 --> 00:48:04,840 But Father did not want me to come. 536 00:48:04,920 --> 00:48:06,400 I can't help you, boy. 537 00:48:08,640 --> 00:48:13,440 - Why not? - Because I have Piebe and Jelle. 538 00:48:14,440 --> 00:48:17,760 - Get this boy some dry socks. - Okay, Dad. 539 00:48:19,520 --> 00:48:22,480 Why didn't father and mother ever buy the farm? 540 00:48:24,200 --> 00:48:28,440 - Or wouldn't you do it for mother? - Why don't you ask your father. 541 00:48:28,520 --> 00:48:32,080 - Because he won't talk. - Then I won't either. 542 00:48:33,720 --> 00:48:37,480 - Why will nobody tell me? - You don't need to know everything. 543 00:48:41,000 --> 00:48:43,440 - Here. - Thank you, boy. 544 00:48:43,520 --> 00:48:46,160 Maybe your uncle in Franeker can help. 545 00:48:46,240 --> 00:48:51,720 It's quite a ways, so you'd better hurry. And remember, it's dangerous. 546 00:49:15,760 --> 00:49:17,160 Go for it. 547 00:49:31,640 --> 00:49:32,960 - Is it going well? - Yes. 548 00:49:33,040 --> 00:49:34,480 - Keep it up. - Thanks. 549 00:49:38,360 --> 00:49:41,040 People, it is a real battlefield here. 550 00:49:41,120 --> 00:49:45,200 Skaters are falling all over the place. Hundreds of them… 551 00:49:45,280 --> 00:49:46,760 - On your arm? - Yes. 552 00:49:52,960 --> 00:49:56,240 I'm here in Stavoren and it's becoming a hell. 553 00:49:56,320 --> 00:49:58,920 Quite a lot of skaters have given up… 554 00:50:55,280 --> 00:50:56,680 Hi. 555 00:50:56,760 --> 00:51:00,440 - Hey. - I'm back. 556 00:51:01,720 --> 00:51:05,000 - That was a short family visit. - Yes. 557 00:51:06,440 --> 00:51:07,880 Put it on my arm. 558 00:51:09,240 --> 00:51:11,160 - Thank you. - What happened? 559 00:51:11,240 --> 00:51:13,880 - It's nothing. - Let me see. 560 00:51:14,920 --> 00:51:19,400 - Can you move your fingers? - Yes, it's alright. 561 00:51:19,480 --> 00:51:22,720 Well, then you were lucky. 562 00:51:22,800 --> 00:51:24,000 Come. 563 00:51:25,840 --> 00:51:28,960 - Hey, Annemiek. - Hoi. 564 00:51:29,040 --> 00:51:32,120 The family told me you were skating. I'm impressed. 565 00:51:32,200 --> 00:51:34,040 Aafke, Sjoerd. Sjoerd, Aafke. 566 00:51:34,120 --> 00:51:35,720 - My cousin. - Hi. 567 00:51:35,800 --> 00:51:37,560 Is it tough? Aren't you freezing? 568 00:51:37,640 --> 00:51:40,640 - Yes, we warm each other with kisses. - Oh, just like Melle. 569 00:51:46,320 --> 00:51:49,160 Stupid of me. I shouldn't have said that. 570 00:51:50,320 --> 00:51:52,800 I… I have to go on. 571 00:51:54,920 --> 00:51:56,120 Bye. 572 00:51:59,160 --> 00:52:00,720 Bye. 573 00:52:13,400 --> 00:52:15,160 How do I get to Workum? 574 00:52:19,760 --> 00:52:22,960 - Miss. Miss! - Yes? 575 00:52:23,040 --> 00:52:28,400 Can the Dutch army be of service by giving you a ride across Lake IJssel? 576 00:52:28,480 --> 00:52:30,160 Yes. Yes, please. 577 00:52:31,640 --> 00:52:32,840 - Thanks. - Hop in. 578 00:52:42,880 --> 00:52:47,000 - You can see the tour well like this. - Definitely. 579 00:52:49,120 --> 00:52:51,360 - My fiancé is skating today. - Really. 580 00:52:51,440 --> 00:52:53,320 Yes. 581 00:52:53,400 --> 00:52:58,680 He is also in the military. He was on a bivouac in Havelte, 582 00:52:58,760 --> 00:53:01,760 but his superior officer gave him the day off. 583 00:53:01,840 --> 00:53:07,400 - That was nice of his superior officer. - Yes. Definitely. 584 00:53:07,480 --> 00:53:11,480 - Do you think your fiancé will make it? - Oh, yes, definitely. 585 00:53:11,560 --> 00:53:14,720 - Yes, Henk is tough, he never gives up. - Henk? 586 00:53:16,520 --> 00:53:18,760 I might know him. What's his last name? 587 00:53:19,760 --> 00:53:22,240 - Brenninkmeijer. - Brenninkmeijer? 588 00:53:22,320 --> 00:53:25,720 - Yes. - Yes, that sounds familiar. 589 00:53:27,080 --> 00:53:29,800 Brenninkmeijer. 590 00:53:44,640 --> 00:53:49,120 LAKE IJSSEL 591 00:54:35,240 --> 00:54:37,040 Get back in line. 592 00:54:38,160 --> 00:54:39,440 Go on. 593 00:54:46,080 --> 00:54:49,000 Who's… who is Melle? 594 00:54:51,120 --> 00:54:52,760 Don't. 595 00:54:52,840 --> 00:54:54,800 - What's wrong? - Don't touch me. 596 00:54:58,200 --> 00:55:00,480 I want to be by myself, okay? 597 00:55:01,480 --> 00:55:03,240 I thought you were nothing at home. 598 00:55:03,320 --> 00:55:06,800 Sjoerd, I didn't ask you how you got a farm at eighteen. 599 00:55:12,000 --> 00:55:13,600 Annemiek, get up. 600 00:55:14,560 --> 00:55:16,640 Annemiek, get up. Now. 601 00:55:16,720 --> 00:55:19,760 Come on now. We have to keep going, Annemiek. 602 00:55:20,840 --> 00:55:22,600 You are going to freeze. 603 00:55:24,840 --> 00:55:27,560 Annemiek, come on. We have to keep going, come on. 604 00:55:27,640 --> 00:55:28,920 Come on! 605 00:55:40,480 --> 00:55:42,080 Melle is dead. 606 00:55:45,480 --> 00:55:47,280 I'm skating this for Melle. 607 00:55:49,600 --> 00:55:52,840 He wanted an Elfsteden cross so bad. 608 00:56:00,200 --> 00:56:01,600 I'll skate with you. 609 00:56:33,960 --> 00:56:38,520 - Are you okay? - Food. I need to eat. 610 00:56:40,760 --> 00:56:43,800 - Want a sip, guys? - Come on, soldier, you'll like it. 611 00:56:43,880 --> 00:56:47,760 - Do you have any food? - No, man, we ate the sandwiches. 612 00:56:49,360 --> 00:56:50,360 Bastard. 613 00:56:54,360 --> 00:56:55,800 I need to eat. 614 00:57:03,720 --> 00:57:05,120 Don't do that. 615 00:57:07,800 --> 00:57:10,120 You've got hunger pangs. Hey! 616 00:57:10,920 --> 00:57:12,160 Don't do that. 617 00:57:13,480 --> 00:57:15,600 Don't eat snow. 618 00:57:15,680 --> 00:57:18,760 Henk? Don't do that. You mustn't eat snow. 619 00:57:29,360 --> 00:57:31,040 Come on. 620 00:57:31,120 --> 00:57:33,280 Hey! You have to get up, Henk. 621 00:57:34,080 --> 00:57:38,320 Don't lie down now. You're having hunger pangs. Open your eyes. 622 00:57:38,400 --> 00:57:41,360 Come on. Come on. Look at me! 623 00:57:42,720 --> 00:57:45,320 These are hunger pangs. Henk! 624 00:57:45,400 --> 00:57:47,600 Hey, Henk! 625 00:58:14,920 --> 00:58:16,800 Henk! 626 00:58:16,880 --> 00:58:18,360 Henk, we have to get going. 627 00:59:15,880 --> 00:59:17,560 WELCOME TO WORKUM 628 00:59:31,520 --> 00:59:34,280 - Coffee, Sergeant major? - No, of course not. 629 00:59:41,360 --> 00:59:44,160 Come on! 630 00:59:45,720 --> 00:59:46,840 Henk! 631 00:59:53,360 --> 00:59:56,720 - Hey, hello. - Food. I'm starving. Food. 632 00:59:56,800 --> 00:59:58,120 - What's that? - Food. 633 00:59:58,200 --> 01:00:00,200 - I brought pancakes. - Food. 634 01:00:00,280 --> 01:00:04,880 Look at me. Listen to me. It's over there. 635 01:00:05,400 --> 01:00:09,680 - Oh, darling. - I'm standing here. It's taking too long. 636 01:00:09,760 --> 01:00:12,680 - Drop dead. - You are under arrest. 637 01:00:12,760 --> 01:00:16,400 Hey Henk, you know the old saying, right? 638 01:00:16,480 --> 01:00:20,240 "The early sergeant catches the deserter." 639 01:00:20,320 --> 01:00:23,280 They may have pancakes in the cooler at Nieuwersluis. 640 01:00:23,360 --> 01:00:24,360 Henk, duck! 641 01:00:30,200 --> 01:00:31,600 - Hey! - Hey, skate! 642 01:00:32,880 --> 01:00:34,520 Guys! 643 01:00:34,600 --> 01:00:38,480 Henk, what's going on? You scared the hell out of me. 644 01:00:38,560 --> 01:00:41,760 I'll explain it all later. See you in Hotel Het Anker. 645 01:00:43,360 --> 01:00:45,760 - Will you do something for me? - Yes. What? 646 01:00:49,640 --> 01:00:53,080 - Is that blood? - Yes, but don't worry, it'll be alright. 647 01:00:53,160 --> 01:00:54,880 Look, for you. 648 01:01:01,200 --> 01:01:04,760 "I am in Workum. Everything's fine. Love, Kees." 649 01:01:07,120 --> 01:01:11,240 - Doctor, may I ask you something? - Yes, of course. 650 01:01:13,160 --> 01:01:14,560 Do you have one? 651 01:01:15,920 --> 01:01:17,280 Meaning? 652 01:01:23,600 --> 01:01:28,160 Paping is in the lead, he is ten minutes ahead 653 01:01:28,240 --> 01:01:29,920 of Jeen van den Berg and Jan Uitham. 654 01:01:30,000 --> 01:01:33,920 Here is Paping. He passed Dokkum and is heading for Leeuwarden, 655 01:01:34,000 --> 01:01:39,480 fighting strong, icy winds. Now back to Evert, our reporter along the route. 656 01:01:39,560 --> 01:01:43,800 The volunteers here in Friesland have their hands full 657 01:01:43,880 --> 01:01:47,720 with everything that is going. It is chaos. 658 01:01:47,800 --> 01:01:51,240 People with frozen limbs are coming into First Aid stations, 659 01:01:51,320 --> 01:01:55,080 hospitals are working overtime, they are barely coping. 660 01:01:55,160 --> 01:02:02,160 And there are rumors that the tour to end all tours will be cancelled. 661 01:02:02,240 --> 01:02:04,120 Back to the studio. 662 01:02:04,960 --> 01:02:06,320 We're in over our heads. 663 01:02:09,640 --> 01:02:13,160 - We need the army. - What do we need? 664 01:02:23,040 --> 01:02:27,120 Yes. We need the army. 665 01:02:31,680 --> 01:02:33,280 Shut the door, man. 666 01:02:36,280 --> 01:02:39,520 That's all I know, I couldn't hear more than that. 667 01:02:39,600 --> 01:02:42,280 The army? Why does Ritsma want the army? 668 01:02:42,360 --> 01:02:47,320 I know. I think it's a coup. The Ice Republic. 669 01:02:47,400 --> 01:02:48,560 Listen to this: 670 01:02:48,640 --> 01:02:51,800 "On this day the struggle of Man against Nature 671 01:02:51,880 --> 01:02:53,840 has reached a new high. 672 01:02:53,920 --> 01:02:57,000 This Tour of Fools through the Frisian white hell. 673 01:02:57,080 --> 01:02:58,760 The hell of '63." 674 01:02:59,880 --> 01:03:03,760 - Nice. Well said. - I'm not through yet. 675 01:03:03,840 --> 01:03:06,520 "Caught by a capricious northeastern wind 676 01:03:06,600 --> 01:03:09,760 the tour skaters try to stay out Death's grip. 677 01:03:09,840 --> 01:03:15,240 So far, because today Death is an ever-present, white frost monster, 678 01:03:15,320 --> 01:03:19,680 a werewolf on the prowl for all who think they can defy him." 679 01:03:24,920 --> 01:03:31,360 - See, Jack? That's what I call writing. - Yes, I thought it was quite moving. 680 01:03:31,440 --> 01:03:35,480 But the question is: Why does Ritsma need the army? 681 01:04:06,640 --> 01:04:09,720 Bolsward is giving the skaters a warm welcome. 682 01:04:09,800 --> 01:04:12,480 Young man, how is it going? Is it heavy? 683 01:04:13,240 --> 01:04:17,400 - Look, that's him. That's my Kees. - Really? 684 01:04:17,480 --> 01:04:22,240 - We will carry on. - You heard it, it's a tour for die-hards. 685 01:04:23,560 --> 01:04:24,760 Kees. 686 01:04:25,800 --> 01:04:29,280 Now over to De Grote Wielen near Leeuwarden 687 01:04:29,360 --> 01:04:32,120 where Her Majesty's helicopter will soon land. 688 01:04:48,720 --> 01:04:49,920 This is not good. 689 01:04:52,000 --> 01:04:54,960 - Did you feel that? - What? 690 01:04:55,040 --> 01:04:56,240 The ice. 691 01:04:58,000 --> 01:05:02,520 Commissioner. People must get off the ice. This is far too dangerous 692 01:05:02,600 --> 01:05:07,480 How can you say that, Ritsma? Look around you. Isn't it wonderful? 693 01:05:07,560 --> 01:05:11,960 Here, look at the cameras. Friesland is world news. 694 01:05:12,040 --> 01:05:15,120 All of us, Ritsma, will be famous. 695 01:05:15,200 --> 01:05:19,360 It is incredibly busy here at De Grote Wielen near Leeuwarden. 696 01:05:19,440 --> 01:05:22,320 There was a last-minute move of the finish to this spot 697 01:05:22,400 --> 01:05:27,440 because there is room for the thousands of fans 698 01:05:27,520 --> 01:05:32,000 that want to witness it live, as it's called, dear viewers. 699 01:05:32,080 --> 01:05:36,160 They want to see the last meters of Reinier Paping, who must be nearby. 700 01:05:36,240 --> 01:05:41,600 A large crowd has gathered at the finish to catch a glimpse of Paping… 701 01:05:54,960 --> 01:05:59,560 - The Queen. Come. - This must not happen. Commander! 702 01:06:03,600 --> 01:06:04,600 Where is the commander? 703 01:06:07,080 --> 01:06:09,560 Commander, stop them. The ice is not safe. 704 01:06:09,640 --> 01:06:12,680 They could all fall through the ice. Stop, go back. 705 01:06:15,520 --> 01:06:18,120 The ice is not reliable. Go back! 706 01:06:18,200 --> 01:06:23,000 Go back! Everybody get off the ice! Get off the ice! 707 01:06:25,080 --> 01:06:27,240 Go get the doctor. 708 01:06:28,560 --> 01:06:32,520 They've come out of the helicopter and they will hurry to finish 709 01:06:32,600 --> 01:06:37,240 to greet the winner. Our cameraman is doing a fantastic job in this cold. 710 01:06:37,320 --> 01:06:39,520 It's going very well. Very well. 711 01:06:40,720 --> 01:06:43,840 Her belly is very hard. She needs to go to obstetrics. 712 01:06:46,080 --> 01:06:47,920 Get her ready. 713 01:06:48,000 --> 01:06:50,200 The ice is being pushed to the limit. 714 01:06:50,280 --> 01:06:52,520 Good, things are going fast now. 715 01:07:26,200 --> 01:07:29,000 - Is her chart there? - Yes, doctor. 716 01:07:32,200 --> 01:07:37,000 Yes, there he is: Reinier Paping, number 157, with his arms in the air 717 01:07:37,080 --> 01:07:39,560 and surrounded by many enthusiastic spectators. 718 01:07:39,640 --> 01:07:44,960 Paping completed the 200km tour in nearly eleven hours. 719 01:07:45,040 --> 01:07:51,320 Reinier Paping. What a great athlete. The hero of 1963. 720 01:07:58,160 --> 01:08:00,080 One, two… Hup. 721 01:08:04,640 --> 01:08:08,160 Good day, I'm Dr. de Jong. Let me listen to the heart. 722 01:08:09,360 --> 01:08:14,160 Chairman, I understand you wanted to put Friesland on the map. 723 01:08:14,240 --> 01:08:18,280 Perhaps that's because of your close relationship with the Commissioner. 724 01:08:18,360 --> 01:08:20,840 But this tour must be called off. 725 01:08:22,280 --> 01:08:24,880 Ritsma, stop it. 726 01:08:25,960 --> 01:08:30,280 It will be dark soon and all hell will break loose. We've been lucky. 727 01:08:30,360 --> 01:08:32,320 But we mustn't push our luck. 728 01:08:37,160 --> 01:08:41,080 All the tour skaters arriving in Franeker after five 729 01:08:41,160 --> 01:08:46,880 will not reach the finish line before midnight. We'll get them off the ice. 730 01:08:46,960 --> 01:08:48,720 All in favor, raise your hand. 731 01:08:48,800 --> 01:08:50,640 Hey, whoa, whoa, stop! 732 01:08:52,680 --> 01:08:56,280 Big problem. These people won't let themselves be take off the ice. 733 01:08:56,360 --> 01:08:59,320 - They are heroes now. They'll be on TV. - Get out. 734 01:08:59,400 --> 01:09:02,800 - Don't touch me, you're hurting me. - Just leave. 735 01:09:10,960 --> 01:09:14,480 The motion to close all posts before Franeker at five is carried. 736 01:09:14,560 --> 01:09:20,160 It means that Harlingen will close now. All in favor, raise their hand. 737 01:09:26,080 --> 01:09:29,560 The motion is carried. 738 01:09:29,640 --> 01:09:33,360 Harlingen will close now. 739 01:09:42,000 --> 01:09:43,840 Sorry. Please excuse me. 740 01:09:45,520 --> 01:09:47,480 Let me see. 741 01:09:47,560 --> 01:09:49,080 - Let me see. - Where? 742 01:09:49,160 --> 01:09:50,560 You're bleeding. 743 01:09:50,640 --> 01:09:54,480 - Are you okay? - Yes, I'm alright. 744 01:09:54,560 --> 01:09:56,560 Shall we continue together? 745 01:09:56,640 --> 01:09:58,160 - Okay. - Let's go. 746 01:09:59,160 --> 01:10:01,960 No more stamps. 747 01:10:02,040 --> 01:10:05,040 Stop giving stamping. Orders of the board. No more stamps. 748 01:10:08,640 --> 01:10:11,440 Still only four centimeters. 749 01:10:11,520 --> 01:10:16,440 A caesarean can be dangerous. Shall we get you husband off the ice? 750 01:10:18,200 --> 01:10:23,520 No, he needs to finish his tour. 751 01:10:47,360 --> 01:10:48,920 Get up! 752 01:10:51,800 --> 01:10:55,960 Put on your goggles. Your eyes might freeze. 753 01:10:56,040 --> 01:10:59,120 Don't need them. I have small eyes. 754 01:11:01,120 --> 01:11:03,160 You're not wearing any either. 755 01:11:05,080 --> 01:11:08,480 - How are you doing, Sjoerd? - Yes, my skates are too big. 756 01:11:08,560 --> 01:11:11,920 I borrowed them and now I have blisters. 757 01:11:12,000 --> 01:11:15,200 - You have what? - He has blisters. 758 01:11:16,080 --> 01:11:18,840 Yes, I understood that. 759 01:11:32,320 --> 01:11:35,560 One, two, one, two, one, two. 760 01:11:38,680 --> 01:11:41,040 GO SKATERS 761 01:11:44,280 --> 01:11:45,320 CHECKPOINT 762 01:11:50,400 --> 01:11:53,320 - Now we've got you. - What's this about? 763 01:11:55,480 --> 01:11:58,200 - Let go of me. - Why are they doing this? 764 01:12:05,120 --> 01:12:07,320 I want to go on, do you hear me? 765 01:12:10,000 --> 01:12:12,960 - Let me go. - Annemiek, I'm going to my uncle. 766 01:12:13,040 --> 01:12:17,120 - He lives in Franeker. - Yes. 767 01:12:19,160 --> 01:12:22,080 - We want to continue. - I want to go on. 768 01:12:22,600 --> 01:12:26,200 - You would screw another soldier? - Calm down, man. Easy. 769 01:12:28,200 --> 01:12:29,880 Drop dead, man. 770 01:12:42,520 --> 01:12:43,920 What's wrong with him? 771 01:12:46,080 --> 01:12:47,960 His plumbing is frozen. 772 01:12:56,920 --> 01:12:58,880 Uncle Albe? 773 01:12:58,960 --> 01:13:00,480 Sjoerd, Ale's son. 774 01:13:07,760 --> 01:13:09,520 Come in. 775 01:13:13,520 --> 01:13:15,560 Put one these dry socks. 776 01:13:16,600 --> 01:13:22,320 So you want to become a farmer. With your own farm. 777 01:13:23,960 --> 01:13:26,280 Yes, I have the opportunity now. 778 01:13:26,360 --> 01:13:29,960 Just like your father did back then. Only he bungled it. 779 01:13:30,040 --> 01:13:32,760 And he had plenty of opportunities. 780 01:13:35,920 --> 01:13:38,720 What happened there, uncle? 781 01:13:38,800 --> 01:13:41,640 Your father was a big idiot. 782 01:13:43,400 --> 01:13:46,200 He was better at dreaming than at milking cows. 783 01:13:52,400 --> 01:13:55,400 I'm telling you the truth, boy. 784 01:13:55,480 --> 01:13:59,320 The cows would be mooing and his head would be in the clouds. 785 01:13:59,400 --> 01:14:03,360 They called him Ale Away, because he was always drifting off. 786 01:14:03,440 --> 01:14:07,800 He would do strange things, like fighting with a bear at the carnival. 787 01:14:07,880 --> 01:14:12,080 He claimed he could eat 30 hard-boiled eggs in one sitting. 788 01:14:12,160 --> 01:14:14,120 And he actually did it too. 789 01:14:16,520 --> 01:14:23,200 I warned your mother, my sister. 790 01:14:23,280 --> 01:14:27,920 - Yes, but they loved each other. - My dear boy, it killed your mother. 791 01:14:29,480 --> 01:14:34,480 What has your father achieved? Nothing, absolutely nothing. 792 01:14:34,560 --> 01:14:36,560 What can he offer you? Nothing. 793 01:14:36,640 --> 01:14:40,880 Yes, that's why I want to buy it. That's why I want to buy the farm. 794 01:14:40,960 --> 01:14:45,040 If you could guarantee my loan, that would be fantastic. 795 01:14:45,120 --> 01:14:50,240 And how do I know you didn't take after your father? 796 01:14:50,320 --> 01:14:52,480 That you are a hard worker? 797 01:14:57,880 --> 01:14:59,720 Well? 798 01:14:59,800 --> 01:15:03,640 I am going to finish the tour, I'll finish the Elfstedentocht. 799 01:15:03,720 --> 01:15:07,080 How will you do that? People have to get off the ice. 800 01:15:07,160 --> 01:15:09,280 I got this far. 801 01:15:09,360 --> 01:15:13,760 For death or glory, but I will finish it. 802 01:15:13,840 --> 01:15:19,120 If you guarantee my loan, I will bring you my cross tomorrow. 803 01:15:21,080 --> 01:15:22,400 The Elfsteden cross? 804 01:15:25,640 --> 01:15:29,760 Unbelievable. We have to finish before midnight. We still had six hours. 805 01:15:32,360 --> 01:15:34,480 Dieuwke will be having the baby now. 806 01:15:36,080 --> 01:15:37,800 She'll be more exhausted than I am. 807 01:15:39,720 --> 01:15:43,880 I've just thought of something. What if I make it to Leeuwarden? 808 01:15:43,960 --> 01:15:48,640 - How? - What if Dieuwke is a little proud of me? 809 01:15:48,720 --> 01:15:51,840 Then we'll emigrate to Canada. 810 01:15:51,920 --> 01:15:54,960 Kees, you're in Franeker. 811 01:16:00,040 --> 01:16:02,360 They'll never let us go. 812 01:16:04,320 --> 01:16:07,280 You want to continue as well, right? 813 01:16:08,920 --> 01:16:10,600 Any idea how? 814 01:16:14,320 --> 01:16:15,440 Yes. 815 01:16:41,440 --> 01:16:43,680 Pretend you're in great pain. 816 01:16:43,760 --> 01:16:45,360 - Hand on your head. - What? 817 01:16:45,440 --> 01:16:47,320 And you must limp, okay? 818 01:16:51,600 --> 01:16:53,800 Not so loud, don't overdo it. 819 01:17:04,160 --> 01:17:07,320 What going on? Where do you think you're going? 820 01:17:07,400 --> 01:17:11,520 I am a doctor. This gentleman needs to go to the hospital now. 821 01:17:13,720 --> 01:17:16,720 And this gentleman has a commotio cerebri. 822 01:17:16,800 --> 01:17:18,880 - A what? - A concussion. 823 01:17:21,920 --> 01:17:24,720 The ambulance is waiting, so… 824 01:17:26,760 --> 01:17:28,160 Go ahead. 825 01:18:04,840 --> 01:18:08,400 - Doctor. - Ritsma, it's a disaster. 826 01:18:08,480 --> 01:18:13,320 Sixty heavy casualties, one man is blind in one eye and that's not the half of it. 827 01:18:13,400 --> 01:18:15,440 Right. Thank you, doctor. 828 01:18:17,560 --> 01:18:19,240 Any news? 829 01:18:23,560 --> 01:18:27,960 Thirteen hundred skaters are in the hospital with frostbite. 830 01:18:28,040 --> 01:18:32,440 Sixty are seriously injured, one man is blind in one eye. 831 01:18:33,360 --> 01:18:39,720 I propose closing Dokkum as well. Any objections? 832 01:18:40,560 --> 01:18:44,600 It's cruel for the people who got that far, don't you think? 833 01:18:44,680 --> 01:18:46,960 They saved up all their energy for the last leg. 834 01:18:47,040 --> 01:18:53,040 Mr. van Houten, I find your sensationalism exhausting. 835 01:18:53,120 --> 01:18:57,120 - You want someone to die on the ice. - What are you talking about? 836 01:18:57,200 --> 01:19:01,440 No, you don't get it. Those tour skaters out there are heroes. 837 01:19:01,520 --> 01:19:02,560 In another… 838 01:19:02,640 --> 01:19:03,560 Good evening. 839 01:19:03,640 --> 01:19:07,200 …fifty years from now they will still be talking about them. 840 01:19:07,280 --> 01:19:10,560 - He has a point, Ritsma. - No, we made a decision. 841 01:19:10,640 --> 01:19:14,400 - What's that? - And we will carry out that decision. 842 01:19:14,480 --> 01:19:16,240 We are closing Dokkum now. 843 01:19:18,800 --> 01:19:22,680 Unbelievable. This is so… What? 844 01:19:22,760 --> 01:19:25,080 You'll read about it. You will! 845 01:20:20,040 --> 01:20:22,320 Well done! 846 01:20:22,400 --> 01:20:24,160 You're almost there. 847 01:20:24,240 --> 01:20:26,120 You are the last ones. 848 01:20:27,840 --> 01:20:30,320 - Wait, there is one more. - Keep going! 849 01:21:26,800 --> 01:21:30,280 You better hurry, Dokkum is closing. 850 01:21:37,800 --> 01:21:40,440 Forget it. We'll never get through. 851 01:21:41,200 --> 01:21:42,640 Damn. Isn't that Sjoerd? 852 01:21:42,720 --> 01:21:44,040 - Hi. - Hi. 853 01:21:45,800 --> 01:21:48,120 - How are things here? - Difficult. 854 01:21:48,200 --> 01:21:51,240 They're pulling everyone off the ice. And with you? 855 01:21:51,320 --> 01:21:55,760 I can get a loan for the farm if I can show him the cross. 856 01:21:55,840 --> 01:21:59,960 You'll never get one if they keep pulling people off the ice. 857 01:22:00,040 --> 01:22:02,760 But there is no one left. 858 01:22:07,120 --> 01:22:09,280 There's another way. 859 01:22:09,360 --> 01:22:11,440 Here. 860 01:22:11,520 --> 01:22:16,760 No, Annemiek. You're doing this for Melle. 861 01:22:18,920 --> 01:22:20,480 Melle is dead, Sjoerd. 862 01:22:22,880 --> 01:22:24,080 Please take it. 863 01:22:33,320 --> 01:22:35,160 I'm going to distract them. 864 01:22:41,200 --> 01:22:42,920 Hey, guys! 865 01:22:43,520 --> 01:22:46,960 - Catch me if you can. Come on! - Get her. 866 01:22:47,040 --> 01:22:49,520 - Try and catch me. - She's pretty. 867 01:22:50,360 --> 01:22:52,760 - Now. - No, wait. 868 01:22:52,840 --> 01:22:56,600 - What's the matter? - I can't go on. My eyes. 869 01:22:56,680 --> 01:23:00,520 - What about your eyes? - I can't see a thing. Nothing. 870 01:23:00,600 --> 01:23:02,200 My eyes are frozen. 871 01:23:07,440 --> 01:23:09,560 - Give me your card. - Here. 872 01:23:10,480 --> 01:23:11,480 I'll sort it out. 873 01:23:14,200 --> 01:23:15,240 Now. 874 01:23:25,240 --> 01:23:27,960 Hey, you can't do that. Guys, come... 875 01:23:28,040 --> 01:23:30,160 Hey you! Come back here. 876 01:23:34,240 --> 01:23:35,320 Hey, who was that? 877 01:23:48,160 --> 01:23:51,040 Ready? Take a deep breath. 878 01:23:51,120 --> 01:23:55,400 Yes, very good. One more time. Yes. 879 01:23:55,480 --> 01:23:57,800 Very good. Keep taking deep breaths. 880 01:24:02,640 --> 01:24:04,480 She's asleep. You can start. 881 01:24:22,560 --> 01:24:25,920 - Hey, Henk, stop! - What's the matter? 882 01:24:27,040 --> 01:24:28,440 Kees, what's wrong? 883 01:24:29,760 --> 01:24:31,600 Take them off. 884 01:24:32,520 --> 01:24:35,640 Take them off. Take those damn things off. 885 01:24:35,720 --> 01:24:37,280 Get up. Now. 886 01:24:39,080 --> 01:24:40,280 It's fine. Forget it. 887 01:24:42,360 --> 01:24:47,400 You guys go ahead. I'm comfortable here. It's fine. Everything's fine. 888 01:24:49,760 --> 01:24:52,720 Get lost. Go start a war somewhere. 889 01:24:55,760 --> 01:24:59,160 Never mind, it's okay. I'll take off my ska... 890 01:24:59,240 --> 01:25:02,440 Hey, if you take them off, your feet will swell. 891 01:25:02,520 --> 01:25:05,760 You'll never get them back on. You made a promise. 892 01:25:05,840 --> 01:25:07,640 To the little one, remember? 893 01:25:20,960 --> 01:25:22,480 Can you guys see ice? 894 01:25:25,120 --> 01:25:30,080 - Henk, see anything? - This way, Kees. 895 01:25:40,680 --> 01:25:44,400 One more hour and it's all over. 896 01:25:45,800 --> 01:25:49,000 Gentlemen, let's call it quits. 897 01:26:11,920 --> 01:26:13,320 What a day. 898 01:26:16,120 --> 01:26:18,160 It was hell. 899 01:26:19,360 --> 01:26:21,480 - How much time do we have? - Plenty. 900 01:26:21,560 --> 01:26:26,640 We have to find reed. Where there is reed, there is ice. 901 01:26:26,720 --> 01:26:29,640 Hey! What are you doing there? 902 01:26:29,720 --> 01:26:32,680 - Where are we? - On top of my dung heap. 903 01:26:32,760 --> 01:26:35,600 Dung heap? What does that mean? 904 01:26:35,680 --> 01:26:36,680 A pile of shit. 905 01:26:38,080 --> 01:26:40,760 Come to the house. It's nice and warm. 906 01:26:41,560 --> 01:26:42,960 Do you have any food? 907 01:26:43,840 --> 01:26:47,560 - Do you have eye drops? - Yes. 908 01:26:48,760 --> 01:26:50,320 Do you also have a phone? 909 01:26:51,360 --> 01:26:52,800 Yes, I'll wait. 910 01:26:57,480 --> 01:27:00,160 Here. I have a few eye drops. 911 01:27:00,240 --> 01:27:03,200 Henk, take off my skates. 912 01:27:05,040 --> 01:27:08,960 Please, Henk. I'd like you to take off my skates. 913 01:27:09,040 --> 01:27:12,360 No can do. Your feet will swell up. 914 01:27:20,880 --> 01:27:25,160 - We're finishing the tour. - Your mother-in-law is on the phone. 915 01:27:27,040 --> 01:27:28,280 Will you hurry, Kees? 916 01:27:30,640 --> 01:27:32,920 - Kees? - Yes. 917 01:27:33,000 --> 01:27:36,360 It's a perfect little boy. 918 01:27:41,280 --> 01:27:42,400 And Dieuw? 919 01:27:42,480 --> 01:27:46,360 She's sleeping. And you? Will you make it? 920 01:27:46,440 --> 01:27:48,280 Yes. Easily. 921 01:27:54,040 --> 01:27:57,360 - Did Dieuw say anything? - No, Kees. 922 01:27:58,960 --> 01:28:03,160 When she wakes up, tell her that I want to change everything. 923 01:28:03,240 --> 01:28:06,680 That I wouldn't want to be married to me either. 924 01:28:06,760 --> 01:28:11,160 You should tell her, Kees. It's too complicated for me. 925 01:28:15,560 --> 01:28:16,960 I will. 926 01:28:18,320 --> 01:28:20,880 I have a son! 927 01:28:23,960 --> 01:28:25,520 And I can see again! 928 01:28:26,280 --> 01:28:30,200 - On to Leeuwarden. - Hey, here's the ice. 929 01:28:31,760 --> 01:28:34,040 Ice, ice. 930 01:28:42,440 --> 01:28:45,920 Look at those lights. Is that the finish? 931 01:28:46,000 --> 01:28:49,280 - I bet it is. - We're going to make it. 932 01:29:07,960 --> 01:29:12,200 - Oh no, oh no, it isn't. - Right, now what? 933 01:29:14,480 --> 01:29:15,880 Let's ask inside. 934 01:29:20,400 --> 01:29:22,800 We must get to Leeuwarden, to the finish. 935 01:29:22,880 --> 01:29:24,640 Which way is it? 936 01:29:24,720 --> 01:29:28,600 - Please, everybody there has left. - We still have 22 minutes. 937 01:29:30,120 --> 01:29:32,000 - You'll never make it. - We will. 938 01:29:33,240 --> 01:29:36,480 There are checkpoints everywhere. They'll pull you off the ice. 939 01:29:37,560 --> 01:29:39,160 For the last few kilometers? 940 01:29:42,840 --> 01:29:44,200 Hey, come with me. 941 01:29:48,000 --> 01:29:51,320 You'll have to get past a few soldiers on the ice. 942 01:29:51,400 --> 01:29:55,560 It's a secret post to get people off the ice. But I can help you. 943 01:29:58,040 --> 01:30:01,120 It's up to you, I can run you past them. 944 01:30:01,200 --> 01:30:03,520 - It's a few hundred meters. - Okay. 945 01:30:04,160 --> 01:30:06,960 Whoa, buddy. It's against the rules. 946 01:30:08,200 --> 01:30:11,600 Look who's talking. You deserted. 947 01:30:11,680 --> 01:30:15,640 Look, otherwise we'll never get past that checkpoint. 948 01:30:28,800 --> 01:30:30,680 On one condition: 949 01:30:30,760 --> 01:30:34,040 Once past the finish, we make up those last few meters. 950 01:30:50,600 --> 01:30:52,360 Henk, hurry up. 951 01:30:53,720 --> 01:30:54,920 What's wrong? 952 01:30:56,400 --> 01:31:00,080 - Not fit enough. - Bite the bullet. We have to go on. 953 01:31:11,880 --> 01:31:13,880 I'll answer that. 954 01:31:21,400 --> 01:31:24,760 Well, Mr. Telegraaf. 955 01:31:24,840 --> 01:31:28,800 That's it. I hope you got your story. 956 01:31:28,880 --> 01:31:32,840 Enough for a whole book. Today a legend was born. 957 01:31:32,920 --> 01:31:34,840 That may be. 958 01:31:34,920 --> 01:31:38,840 However, it was a very painful birth. 959 01:31:38,920 --> 01:31:41,640 Exactly. That's how all legends are born. 960 01:31:49,040 --> 01:31:52,360 Why must you always have the last word? 961 01:31:52,440 --> 01:31:57,440 - Because I'm a journalist, darling. - You know what, "darling"? 962 01:31:57,520 --> 01:31:59,400 I'll never work with you again. 963 01:31:59,480 --> 01:32:02,440 - I'm not driving back with you. - I could care less. 964 01:32:02,520 --> 01:32:05,240 - On your scooter. - Enemies for life. 965 01:32:06,560 --> 01:32:09,600 There are three more on the way. 966 01:32:12,320 --> 01:32:13,720 Go faster. 967 01:32:23,600 --> 01:32:26,760 You won't believe this, but three more are coming. 968 01:32:26,840 --> 01:32:28,360 - Three? - Yes. 969 01:32:29,880 --> 01:32:32,480 Is there a soldier among them? 970 01:32:40,640 --> 01:32:42,520 What time is it? 971 01:32:42,600 --> 01:32:45,240 - We're going to make it. - Yes. 972 01:32:47,800 --> 01:32:53,160 - You're awfully quiet, Henk. - I feel nauseous. I have to throw up. 973 01:32:58,160 --> 01:33:04,080 - Well, this is going to be tight. - It's still early, isn't it? 974 01:33:06,520 --> 01:33:08,000 Well done, guys. 975 01:33:20,880 --> 01:33:23,080 Congratulations. 976 01:33:23,160 --> 01:33:25,600 Yes, thanks. 977 01:33:59,240 --> 01:34:00,640 There you are. 978 01:34:09,840 --> 01:34:11,240 There you are. 979 01:34:15,840 --> 01:34:18,800 - There you are. - Thank you. 980 01:34:21,400 --> 01:34:22,400 Brennink. 981 01:34:34,640 --> 01:34:37,920 This is something the entire army can be proud of. 982 01:34:44,720 --> 01:34:46,080 Thank you, sir. 983 01:34:47,280 --> 01:34:49,160 Report back in a few days. 984 01:34:54,200 --> 01:34:58,800 Eh, mister? Mister. Jack van Houten, De Telegraaf. 985 01:34:58,880 --> 01:35:02,680 Are you the last one to get a cross? How does that make you feel? 986 01:35:05,200 --> 01:35:06,400 Sorry. 987 01:35:50,840 --> 01:35:52,200 It's beautiful. 988 01:35:54,040 --> 01:35:57,480 - So are you. - What? 989 01:36:04,320 --> 01:36:07,200 - Where is the maternity ward? - Straight ahead. 990 01:36:57,680 --> 01:36:58,720 Sweetie… 991 01:37:01,320 --> 01:37:03,440 Dieuwke, 992 01:37:03,520 --> 01:37:05,440 you did well, sweetie. 993 01:37:20,480 --> 01:37:21,760 Will you give me another chance? 994 01:37:27,160 --> 01:37:28,160 No. 995 01:37:33,080 --> 01:37:34,720 Unless… 996 01:37:36,960 --> 01:37:42,520 Reinier and I come home and there is a brand-new, 997 01:37:42,600 --> 01:37:47,520 and I do mean a brand-new… 998 01:37:48,400 --> 01:37:52,160 There will be one there, sweetheart. It will be there. 999 01:38:08,040 --> 01:38:11,080 More than 10,000 skaters started the Elfstedentocht in 1963. 1000 01:38:11,160 --> 01:38:16,000 Only 69 received a silver Elfsteden cross. 1001 01:38:21,800 --> 01:38:23,376 Reinier Paping, winner of the Hell of '63, 1002 01:38:23,400 --> 01:38:26,136 was given two one-year memberships to the skating rink by the town of Deventer. 1003 01:38:26,160 --> 01:38:28,920 Overijssel Province gave him a silver cigarette case 1004 01:38:29,000 --> 01:38:30,560 and a hair dryer for his wife. 1005 01:38:30,640 --> 01:38:36,320 In his hometown Ommen a stranger handed him ten guilders. 72502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.