All language subtitles for The Girl (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,800 --> 00:01:22,800 www.titlovi.com 2 00:01:25,800 --> 00:01:27,691 Yes, thank you. Have a nice day. 3 00:01:31,083 --> 00:01:32,500 Do you have 300 crowns? 4 00:01:36,458 --> 00:01:37,658 Do you live here? 5 00:01:40,083 --> 00:01:40,791 Yes. 6 00:01:40,791 --> 00:01:42,333 And you can get him without any problems? 7 00:01:45,583 --> 00:01:46,933 Are you alone? 8 00:01:49,000 --> 00:01:51,916 You can have me for 300 crowns. 9 00:01:53,333 --> 00:01:55,000 I'm sorry but I thought you were a schoolgirl. 10 00:01:55,000 --> 00:01:57,875 So I am. I go to school in there. 11 00:01:58,375 --> 00:02:01,166 But I'm only free for lunch break so you have to make your mind up quickly. 12 00:02:05,375 --> 00:02:06,425 Come on. 13 00:02:29,000 --> 00:02:30,050 Vivica? 14 00:02:33,583 --> 00:02:35,050 No problems in getting in? 15 00:02:38,458 --> 00:02:39,991 You hungry? 16 00:02:50,666 --> 00:02:52,041 I said, are you hungry? 17 00:02:53,000 --> 00:02:54,833 Haven't you understood what this is all about? 18 00:02:55,791 --> 00:02:58,000 I came up here with you because I needed 300 crowns. 19 00:02:58,000 --> 00:02:59,458 Not to eat lunch. 20 00:03:18,083 --> 00:03:19,916 Now, shall we have some lunch? 21 00:03:26,000 --> 00:03:28,041 Have we got time for all this? 22 00:03:37,000 --> 00:03:39,416 At lunch time I think people should eat lunch. 23 00:03:39,708 --> 00:03:41,458 But I've only got a 40 minute lunch break. 24 00:03:43,000 --> 00:03:44,458 Well, you can be laying the table. 25 00:03:45,750 --> 00:03:46,858 Place her in the table. 26 00:03:46,916 --> 00:03:49,000 Glasses over there and knives and forks in the drawer. 27 00:04:04,041 --> 00:04:05,375 Down on both sides. 28 00:04:05,625 --> 00:04:06,933 Yes, please. 29 00:04:11,750 --> 00:04:13,416 I don't understand what's going on. 30 00:04:14,041 --> 00:04:15,425 We thought that we would... 31 00:04:16,041 --> 00:04:17,075 Beer? 32 00:04:17,416 --> 00:04:18,541 Would you like beer or what? 33 00:04:19,250 --> 00:04:20,416 Or would you like milk? 34 00:04:21,708 --> 00:04:22,708 Milk, please. 35 00:04:31,291 --> 00:04:32,200 Milk. 36 00:04:36,666 --> 00:04:37,900 And eggs. 37 00:04:47,100 --> 00:04:49,534 What was it that you thought? 38 00:04:52,583 --> 00:04:54,833 Well, didn't I offer you? 39 00:04:57,125 --> 00:04:59,458 Listen, you got your money now. 40 00:04:59,875 --> 00:05:03,541 Eat your lunch and forget about selling something you should take good care of. 41 00:05:03,541 --> 00:05:03,750 Hmm? 42 00:05:05,000 --> 00:05:07,541 I don't want it. 43 00:05:08,541 --> 00:05:09,708 I was damned honest with you. 44 00:05:10,500 --> 00:05:12,375 But now you're behaving like some kind of bloody superman. 45 00:05:12,375 --> 00:05:13,125 You're all the same. 46 00:05:13,125 --> 00:05:15,000 I'm not a child and I won't be treated like one. 47 00:05:15,000 --> 00:05:16,391 Understood? Understood? 48 00:05:34,000 --> 00:05:35,333 Young girl. 49 00:05:36,750 --> 00:05:38,083 Very young girl. 50 00:05:43,208 --> 00:05:45,583 You misunderstand me if you think that I'm treating you like a child. 51 00:05:46,791 --> 00:05:48,791 Yeah, what? 16 or 17, aren't you? 52 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 You needed 300 crowns. 53 00:05:52,500 --> 00:05:54,583 But I've never had to pay for what you're suggesting. 54 00:05:55,291 --> 00:05:56,666 And I never intend to either. 55 00:05:57,291 --> 00:05:58,525 Understood? 56 00:05:58,583 --> 00:05:59,708 To use your choice of words. 57 00:06:02,708 --> 00:06:03,250 Understood? 58 00:06:07,000 --> 00:06:08,958 That bivouque of business when we came in. 59 00:06:09,458 --> 00:06:10,875 That was a bit of overacting, wasn't it? 60 00:06:12,208 --> 00:06:13,266 Not at all. 61 00:06:13,458 --> 00:06:15,491 No. Was she your wife? 62 00:06:16,500 --> 00:06:18,000 Somebody much more important. 63 00:06:19,041 --> 00:06:20,266 My housekeeper. 64 00:06:23,000 --> 00:06:24,375 Let me see the time. 65 00:06:25,916 --> 00:06:27,158 My God. 66 00:06:27,291 --> 00:06:28,916 Listen, thanks for lunch. 67 00:06:30,000 --> 00:06:33,625 And, um, don't forget what I said to you in the street with you. 68 00:06:35,000 --> 00:06:37,833 I'll see you at the door. 69 00:06:56,500 --> 00:06:58,750 Hi, hi. 70 00:07:14,166 --> 00:07:15,650 Eva. 71 00:07:16,000 --> 00:07:17,458 You've no reason to be jealous. 72 00:07:18,000 --> 00:07:19,141 Oh, I know. 73 00:07:19,208 --> 00:07:20,875 I could have always taken a different taxi. 74 00:07:22,333 --> 00:07:23,416 I'm not so damn sensitive. 75 00:07:24,375 --> 00:07:25,625 I'm taxis as good as another. 76 00:07:45,625 --> 00:07:46,591 Hello, darling. 77 00:07:46,666 --> 00:07:47,558 Mmm. 78 00:07:47,875 --> 00:07:50,000 Well, at least I made it before you finished your whisky. 79 00:07:50,708 --> 00:07:52,500 I was relying on the slow service here. 80 00:07:52,958 --> 00:07:54,000 A whisky for Mrs. Pope? 81 00:07:54,000 --> 00:07:58,333 No. Tonight we're drinking champagne, so I'll have a very dry martini. 82 00:07:58,625 --> 00:07:59,941 Dry martini? Very well. 83 00:08:00,000 --> 00:08:02,708 Darling, I'm sorry I'm late. It was impossible to find a taxi. 84 00:08:04,083 --> 00:08:07,916 Well, I've ordered already a teddy for grass and the soul. 85 00:08:07,916 --> 00:08:09,266 And the champagne. 86 00:08:10,625 --> 00:08:11,700 Just think of it. 87 00:08:11,791 --> 00:08:13,291 That will be married for five years. 88 00:08:13,666 --> 00:08:15,458 And, but I'm still in love with you. 89 00:08:16,375 --> 00:08:17,375 You are? 90 00:08:17,375 --> 00:08:18,708 As a matter of fact, I am. 91 00:08:19,375 --> 00:08:21,000 Well then, to our wedding anniversary. 92 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Scull. 93 00:08:25,125 --> 00:08:27,500 It's amazing how liberated these young girls are. 94 00:08:28,500 --> 00:08:31,083 I mean, you're old enough to be her father. 95 00:08:34,416 --> 00:08:36,708 Maybe she felt safer with somebody who could be her father. 96 00:08:37,208 --> 00:08:40,000 Still, I think it was a mistake to give her the money. 97 00:08:41,541 --> 00:08:42,750 She may get romantic ideas. 98 00:08:45,041 --> 00:08:46,300 She was pretty. 99 00:08:46,333 --> 00:08:48,291 She needed three under crowns. 100 00:08:48,291 --> 00:08:50,000 And believe me, she wasn't romantic. 101 00:08:54,000 --> 00:08:56,625 You can have me for three hundred crowns. 102 00:08:56,625 --> 00:08:58,166 God, sounds terrible. 103 00:08:59,583 --> 00:09:00,916 So crude, like... 104 00:09:02,250 --> 00:09:03,466 Like what? 105 00:09:04,541 --> 00:09:06,041 Sounds crude however you put it. 106 00:09:07,375 --> 00:09:08,375 Except when you do it. 107 00:09:09,416 --> 00:09:10,791 Everything sounds beautiful in bed. 108 00:09:18,125 --> 00:09:20,000 Imagine if I didn't care for you so much, how easy it would be for me. 109 00:09:21,000 --> 00:09:22,916 Now I'm jealous. 110 00:09:24,083 --> 00:09:25,400 Oh what? 111 00:09:27,250 --> 00:09:29,875 Quarter past two, babe. Your last train's just gone. 112 00:09:30,083 --> 00:09:31,116 Yes, I know. 113 00:09:31,166 --> 00:09:33,333 Where are you going to spend the night? I take the taxi home. 114 00:09:33,625 --> 00:09:34,916 And who's going to pay for that? 115 00:09:35,458 --> 00:09:38,333 The taxi would cost at least two hundred crowns, and that's not a huge tip. 116 00:09:38,625 --> 00:09:41,000 What we need is a car. A big one. 117 00:09:47,000 --> 00:09:50,719 Darling. John. 118 00:10:48,000 --> 00:10:50,623 Where'd you put the bottle? 119 00:10:50,666 --> 00:10:53,166 Why the hell are you working at that bitch of a job, Pat? 120 00:10:53,458 --> 00:10:55,000 You are too, remember? 121 00:10:55,458 --> 00:10:58,833 Come on, for Christ's sakes. I don't live in the fancy suburbs like you. 122 00:10:59,416 --> 00:11:00,166 I don't live anywhere. 123 00:11:00,750 --> 00:11:02,541 Ayl? This is Pat. 124 00:11:03,083 --> 00:11:04,050 Hello, Pat. 125 00:11:04,083 --> 00:11:05,116 Hello. 126 00:11:05,125 --> 00:11:07,083 She's got to be at school tomorrow morning at eight fifteen. 127 00:11:08,000 --> 00:11:09,416 And this cat here is Lenski. 128 00:11:10,250 --> 00:11:12,541 We should have left him outside because he smells like hell. 129 00:11:13,125 --> 00:11:15,208 He's got bugs and Polish gonorrhea. 130 00:11:16,375 --> 00:11:17,750 Polish Gonorrhea? 131 00:11:18,000 --> 00:11:19,358 Yep, her. 132 00:11:19,583 --> 00:11:22,041 It's bloody exclusive. 133 00:11:24,166 --> 00:11:25,375 John, it's quarter past. 134 00:11:26,000 --> 00:11:28,041 Looking to be a part of Knopkans Garden today, will you? 135 00:11:28,250 --> 00:11:29,041 See if anything needs doing. 136 00:11:29,250 --> 00:11:30,458 I thought I'd go there after lunch. 137 00:11:30,458 --> 00:11:31,191 Oh, thanks. 138 00:11:31,250 --> 00:11:33,083 Put some soda water in the fridge and some beer. 139 00:11:33,416 --> 00:11:34,241 Shall I pour the coffee? 140 00:11:34,250 --> 00:11:35,258 Yeah. 141 00:11:36,000 --> 00:11:37,541 Ah, you must get a move on. 142 00:11:38,125 --> 00:11:39,500 Darling, you're going to be late. 143 00:11:41,000 --> 00:11:42,458 I don't have to go to the office today. 144 00:11:43,208 --> 00:11:44,291 I'm going straight to the court. 145 00:11:47,000 --> 00:11:48,416 I'll keep my fingers crossed for you. 146 00:11:51,583 --> 00:11:55,166 I telephoned the apartment last night. 147 00:11:56,375 --> 00:11:57,458 Nobody answered. 148 00:11:58,541 --> 00:12:00,541 No, of course not. There's nobody there. 149 00:12:02,000 --> 00:12:03,625 I felt jealous. 150 00:12:04,666 --> 00:12:05,675 Silly. 151 00:12:06,208 --> 00:12:08,333 I thought you might have hidden that child there. 152 00:12:09,333 --> 00:12:10,733 Stupid of you, wasn't it? 153 00:12:39,333 --> 00:12:41,708 I'm sorry. 154 00:12:41,708 --> 00:12:43,166 Let's be some empty old man. 155 00:12:43,958 --> 00:12:45,208 Tom! 156 00:12:45,541 --> 00:12:46,708 Yes, that was nice. 157 00:12:47,500 --> 00:12:48,500 Oh, Mr. Burke. 158 00:12:50,458 --> 00:12:52,250 Get the card, David. I'll be right with you. 159 00:12:53,791 --> 00:12:54,958 Yes? 160 00:12:55,125 --> 00:12:57,791 You represent Christine Grandin, the real estate dealer, don't you? 161 00:12:59,000 --> 00:13:00,133 Evening news. 162 00:13:01,833 --> 00:13:03,125 Yes, I'm his legal advisor. 163 00:13:04,291 --> 00:13:05,958 Then perhaps you could tell me where he is? 164 00:13:07,750 --> 00:13:11,958 I'm sorry, but my legal responsibilities do not include enlightening the press on such subjects. 165 00:13:13,166 --> 00:13:14,250 But you do now? 166 00:13:15,625 --> 00:13:16,875 No, as a matter of fact, I don't. 167 00:13:17,333 --> 00:13:18,833 Really? Pity. 168 00:13:20,125 --> 00:13:23,500 How big a figure have they come to in there? Have the audit has finished yet? 169 00:13:25,833 --> 00:13:27,666 I'm sorry, but I really don't know what he's talking about. 170 00:13:28,000 --> 00:13:29,500 If you'll excuse me, I'm in a hurry. 171 00:13:30,166 --> 00:13:31,958 Taking Swedish currency out of the country illegally? 172 00:13:32,458 --> 00:13:35,250 The figure I heard is 25 million. Not bad at all. 173 00:13:38,500 --> 00:13:39,433 Indeed. 174 00:13:39,625 --> 00:13:41,916 Well, he certainly won't be in a hurry to see Sweden again. 175 00:13:43,125 --> 00:13:44,500 You really mean to say you don't know where he is? 176 00:13:45,166 --> 00:13:46,158 No. 177 00:13:46,791 --> 00:13:47,700 Pity. 178 00:13:47,916 --> 00:13:52,000 Would it have been a nice chance for a free holiday? Somewhere south, perhaps? 179 00:13:53,166 --> 00:13:55,250 Yes, I'm thinking about taking a holiday myself. 180 00:13:55,958 --> 00:13:57,000 And now you'll have to excuse me. 181 00:13:58,791 --> 00:14:00,308 Do they hurry around, General? 182 00:14:07,750 --> 00:14:09,000 Mr. Lindberg. 183 00:14:24,208 --> 00:14:25,425 Sit down. 184 00:14:29,458 --> 00:14:30,791 Mr. Lindberg. 185 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 You've seen fit to print an article about our daughter and your newspaper. 186 00:14:35,791 --> 00:14:37,375 As far as I know, there were no names mentioned. 187 00:14:37,708 --> 00:14:39,116 General's daughter? 188 00:14:39,166 --> 00:14:41,291 The father's name has been mentioned in connection with the post-op. 189 00:14:41,291 --> 00:14:42,458 Is that sufficiently clear? 190 00:14:43,791 --> 00:14:45,250 My daughter is not a shoplifter. 191 00:14:45,500 --> 00:14:46,616 Oh, no. 192 00:14:46,666 --> 00:14:49,458 She paid for the blasted blouse. She didn't steal it. 193 00:14:49,916 --> 00:14:51,416 The blouse was discovered in her possession. 194 00:14:52,000 --> 00:14:53,400 That's not altogether uninteresting. 195 00:14:54,000 --> 00:14:56,722 It's also rather interesting that you avoided prosecution 196 00:14:56,746 --> 00:14:58,833 because a father happened to be a general. 197 00:15:00,958 --> 00:15:02,191 Bullshit. 198 00:15:02,208 --> 00:15:04,125 Yes, I quite agree. 199 00:15:04,791 --> 00:15:08,541 You are a little gutter journalist, Mr. Lindberg, who specialises in garbage. 200 00:15:09,166 --> 00:15:11,375 So Daddy thinks I'm garbage, does he? 201 00:15:13,708 --> 00:15:15,208 What a pleasure to meet you, Miss Carlson. 202 00:15:16,166 --> 00:15:19,000 The next time you write about me, you can say that I listen at doors as well. 203 00:15:19,000 --> 00:15:21,511 But if my father had been a radical left-wing carpenter, 204 00:15:21,535 --> 00:15:23,083 you wouldn't have printed a word. 205 00:15:23,666 --> 00:15:25,625 Of course. It's always more interesting when it's the daughter of... 206 00:15:25,625 --> 00:15:26,416 Professional killer? 207 00:15:26,875 --> 00:15:27,883 Pat. 208 00:15:30,500 --> 00:15:34,416 Professional killer's daughter steals 300-crown blouse and pays for it herself. 209 00:15:35,208 --> 00:15:36,125 Perhaps you'd like my photograph? 210 00:15:36,625 --> 00:15:37,500 Pat, that's enough. 211 00:15:37,750 --> 00:15:40,791 You didn't think I got the money from my father, did you? 212 00:15:41,708 --> 00:15:44,166 Oh, no. He's got principles. 213 00:15:44,875 --> 00:15:46,833 I had to earn those 300 crowns myself. 214 00:15:47,291 --> 00:15:48,000 Pat, please. 215 00:15:52,375 --> 00:15:54,125 You earned 300 crowns. 216 00:15:54,500 --> 00:15:55,500 You certainly earned them pretty quickly. 217 00:15:56,166 --> 00:15:59,125 You stole the blouse at 9.15 and paid for it at 4 the same day. 218 00:15:59,500 --> 00:16:02,125 Yet you're in school between 9.30 and 3.45 in the afternoon? 219 00:16:02,833 --> 00:16:06,291 There is a lunch break for those that don't eat school lunch. 220 00:16:06,291 --> 00:16:08,625 Oh. And what do you do during your lunch break? 221 00:16:09,083 --> 00:16:10,625 Become a hooker for half an hour. 222 00:16:11,000 --> 00:16:12,008 Please. 223 00:16:12,625 --> 00:16:13,916 A hooker? 224 00:16:13,958 --> 00:16:15,708 Go upstairs to your room immediately. 225 00:16:16,000 --> 00:16:17,091 Hooker? Hooker? 226 00:16:17,166 --> 00:16:17,675 Haw! 227 00:16:17,750 --> 00:16:19,208 Goes to bed with a man. 228 00:16:19,875 --> 00:16:22,041 You can have a photograph and you can use the caption. 229 00:16:22,041 --> 00:16:23,083 And how do you feel today? 230 00:16:23,500 --> 00:16:25,500 And I'll tell you, I feel fantastic. 231 00:16:26,125 --> 00:16:28,500 Because I got hold of a man who really was a man. 232 00:16:28,500 --> 00:16:30,125 And where'd you find this wonderful man? 233 00:16:30,791 --> 00:16:32,125 Was he waiting for you outside the school? 234 00:16:32,500 --> 00:16:34,125 Yes. Imagine it. On the same street. 235 00:16:34,666 --> 00:16:35,341 A lawyer. 236 00:16:35,416 --> 00:16:37,154 So if you ever get into trouble with the law, 237 00:16:37,178 --> 00:16:38,916 I can put in a good word for you with Mr. Bow. 238 00:16:38,916 --> 00:16:40,416 Mr. Who? A lawyer? 239 00:16:42,375 --> 00:16:43,600 Well... 240 00:16:44,708 --> 00:16:46,000 That's that. 241 00:16:53,958 --> 00:16:55,383 No further comments, General? 242 00:16:55,583 --> 00:17:00,500 I just hope you understand the true picture of what happened, Mr. Lindberg. 243 00:17:02,291 --> 00:17:03,500 No further comments. 244 00:17:25,833 --> 00:17:26,983 Mr. Berg, please. 245 00:17:27,000 --> 00:17:28,333 He's at the office. 246 00:17:29,000 --> 00:17:30,250 I've seen. 247 00:17:31,041 --> 00:17:31,833 Who shall I say called? 248 00:17:32,500 --> 00:17:35,166 It doesn't matter, I'll call back this evening. 249 00:17:41,041 --> 00:17:41,916 Excuse me. 250 00:17:42,458 --> 00:17:44,000 Yes, Mr. Berg interested in young girls. 251 00:17:45,000 --> 00:17:46,358 What? 252 00:17:46,625 --> 00:17:48,000 Mr. Berg, the lawyer. 253 00:17:48,958 --> 00:17:50,041 He's interested in young girls. 254 00:17:50,750 --> 00:17:52,000 Why? 255 00:17:52,833 --> 00:17:54,958 Forget it. 256 00:17:57,041 --> 00:17:58,750 Lindberg, evening news. 257 00:17:59,791 --> 00:18:00,916 If there should be anything of interest. 258 00:18:06,708 --> 00:18:07,758 Ah. 259 00:18:08,500 --> 00:18:10,000 I didn't realize that Miss Carson was here. 260 00:18:10,000 --> 00:18:13,196 Well, now that I know what your second name is, 261 00:18:13,220 --> 00:18:16,416 perhaps you could tell me your first name too? 262 00:18:16,916 --> 00:18:17,983 Pat. 263 00:18:18,875 --> 00:18:21,833 Well, Miss Pat Carson, what can I do for you? 264 00:18:21,833 --> 00:18:24,416 I've come to repay you the 300 crowns you lent me. 265 00:18:25,833 --> 00:18:27,000 Is that necessary? 266 00:18:27,000 --> 00:18:28,058 Absolutely. 267 00:18:28,208 --> 00:18:29,875 I don't want to be owing anybody anything. 268 00:18:33,083 --> 00:18:34,383 I gave you lunch yesterday. 269 00:18:34,958 --> 00:18:36,458 Why don't you spend the money on taking me to dinner? 270 00:18:36,958 --> 00:18:40,625 - Tonight? - Tonight, if it suits you. It suits me. 271 00:18:42,166 --> 00:18:43,416 Good. 272 00:18:43,500 --> 00:18:44,541 Would you phone home for me? 273 00:18:45,333 --> 00:18:46,408 Business dinner. 274 00:18:46,916 --> 00:18:48,316 Sorry I'm late again. 275 00:18:48,458 --> 00:18:49,775 I'll be right with you. 276 00:18:50,000 --> 00:18:51,400 Bring out the suit, Rebecca. 277 00:18:53,000 --> 00:18:55,958 Uh, Mr. Berg phoned to say you won't be able to make it home for dinner. 278 00:18:56,580 --> 00:18:58,322 He's tied up with a client, but he won't be late. 279 00:18:58,555 --> 00:18:59,902 Forget about the suit then. 280 00:19:10,000 --> 00:19:12,682 You're very lucky having an apartment like this 281 00:19:12,700 --> 00:19:16,106 to go to when you want to be alone. 282 00:19:16,291 --> 00:19:17,125 Would you like something to drink? 283 00:19:17,791 --> 00:19:18,833 There will be no more wine. 284 00:19:20,000 --> 00:19:21,158 Who's this? 285 00:19:21,541 --> 00:19:22,800 Your wife? 286 00:19:22,958 --> 00:19:24,366 Yes. 287 00:19:25,916 --> 00:19:27,158 How old is she? 288 00:19:29,083 --> 00:19:31,000 Well, how old do you think I am? 289 00:19:32,333 --> 00:19:34,300 A man is never too old. 290 00:19:35,000 --> 00:19:39,083 I'm a little bit worried about your parents. 291 00:19:43,666 --> 00:19:44,833 I think you should phone them. 292 00:19:46,458 --> 00:19:47,416 And tell them what? 293 00:19:49,041 --> 00:19:49,958 That I'm here with you. 294 00:19:51,666 --> 00:19:53,150 You could have been out with a friend. 295 00:19:53,500 --> 00:19:54,958 But you'll be home soon. 296 00:19:56,541 --> 00:19:57,958 Come on, I'll drive you home. 297 00:19:58,333 --> 00:19:59,750 I don't plan to go home tonight. 298 00:20:01,416 --> 00:20:01,966 No? 299 00:20:02,000 --> 00:20:03,483 No. No. 300 00:20:04,083 --> 00:20:06,416 When you're tired of me, I'll go down to Grungegafel and wash my dishes. 301 00:20:07,500 --> 00:20:08,958 Then I'll find somewhere to sleep. 302 00:20:09,791 --> 00:20:11,233 Don't you have a good home? 303 00:20:11,791 --> 00:20:14,000 I have a father who's a professional killer. 304 00:20:14,750 --> 00:20:17,416 A mother who's so busy with all her charities and committees, 305 00:20:17,416 --> 00:20:19,666 she doesn't even have the time to say good morning to me. 306 00:20:20,666 --> 00:20:22,666 I've looked after myself since I was ten. 307 00:20:23,916 --> 00:20:26,000 And whenever I've needed love and affection, 308 00:20:26,916 --> 00:20:28,250 I've had to go out and get it. 309 00:20:29,416 --> 00:20:30,666 I'm not going home. 310 00:20:46,000 --> 00:20:48,625 You could spend the night here. 311 00:20:50,083 --> 00:20:51,791 Aren't you going to answer it? 312 00:20:52,750 --> 00:20:54,225 No. 313 00:20:54,916 --> 00:20:56,625 I'm just causing you a lot of trouble, aren't I? 314 00:20:58,375 --> 00:21:00,000 I really should speak to your parents. 315 00:21:01,000 --> 00:21:04,458 If you do, I'll tell them we've slept together. 316 00:21:08,458 --> 00:21:11,000 You're not very grateful, are you? 317 00:21:12,958 --> 00:21:15,374 Have you never thought that it could be 318 00:21:15,398 --> 00:21:18,375 rather nice to have a very, very young mistress? 319 00:21:20,125 --> 00:21:22,500 I'll be honest with you so long as you are with me. 320 00:21:23,708 --> 00:21:28,000 I'm not a virgin, but I don't go to bed with absolutely anybody. 321 00:21:57,750 --> 00:22:00,158 I wanted to make love to you. 322 00:22:04,166 --> 00:22:07,250 If you're not interested in me, I'd be grateful if I could stay here tonight. 323 00:22:08,250 --> 00:22:09,675 Then I'll never bother you again. 324 00:22:14,000 --> 00:22:15,666 Aren't you being a bit naive? 325 00:24:02,166 --> 00:24:04,166 The flight is at 1.15. 326 00:24:04,375 --> 00:24:08,000 It takes 45 minutes to get to Orlando Airport, and it's now 12.30. 327 00:24:09,625 --> 00:24:11,750 You'll have to drive a bit faster than usual, darling. 328 00:24:14,375 --> 00:24:15,616 Come on, baby. 329 00:24:17,000 --> 00:24:18,291 Oh, my God. 330 00:24:20,000 --> 00:24:21,750 I told you when I get to jail. 331 00:24:22,041 --> 00:24:24,208 And if you're away too long, I'm going to come and get you. 332 00:24:25,166 --> 00:24:26,616 Mr. Berg? 333 00:24:47,416 --> 00:24:49,583 You know, there's a funny bloke who works for the evening news. 334 00:24:50,500 --> 00:24:53,375 He says he arranges that Mr. Berg chases after young girls. 335 00:24:54,125 --> 00:24:55,066 How's possible? 336 00:24:55,125 --> 00:24:56,416 He must be mad. 337 00:24:57,000 --> 00:24:58,125 Maybe he is. 338 00:24:58,208 --> 00:24:59,458 For all he writes for the newspapers. 339 00:25:01,625 --> 00:25:03,250 Maybe he's right, though, about Mr. Berg. 340 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 I hope John will be all right. 341 00:25:07,000 --> 00:25:08,500 Of course he will. Why not? 342 00:25:08,916 --> 00:25:10,500 Oh, isn't he taking rather a big risk? 343 00:25:10,750 --> 00:25:13,291 I know, but it's useless trying to stop him. 344 00:25:17,416 --> 00:25:18,908 Are you being followed? 345 00:25:19,583 --> 00:25:21,200 No, I don't think so. 346 00:25:22,208 --> 00:25:23,916 I can never get too much of the sun. 347 00:25:25,250 --> 00:25:26,625 And how were things at home? 348 00:25:27,458 --> 00:25:29,541 The usual bloody awful weather, I suppose. 349 00:25:30,291 --> 00:25:31,783 Yes. 350 00:25:32,458 --> 00:25:33,750 The auditors report came through. 351 00:25:34,291 --> 00:25:36,625 Ah, yes. I imagine so. 352 00:25:37,291 --> 00:25:39,250 If you are caught, it could be up to three years in prison. 353 00:25:43,583 --> 00:25:44,625 How much? 354 00:25:45,250 --> 00:25:46,300 Five. 355 00:25:46,583 --> 00:25:48,416 Good. That makes it 25. 356 00:25:49,291 --> 00:25:51,708 To hell with a country in the taxation system. 357 00:25:52,125 --> 00:25:53,475 It's my money. 358 00:25:53,666 --> 00:25:56,166 Why the hell shouldn't I be able to take it out of the country? 359 00:25:57,125 --> 00:25:59,208 You're good, but then I pay you to be good. 360 00:26:00,208 --> 00:26:02,000 You said you wanted to speak to me. 361 00:26:02,000 --> 00:26:04,583 Why here in Venice rather than in Genoa? 362 00:26:05,458 --> 00:26:06,716 I thought it was safest. 363 00:26:11,375 --> 00:26:13,500 Perhaps this will stop you from worrying. 364 00:26:14,500 --> 00:26:15,750 And be sensible. 365 00:26:16,000 --> 00:26:17,458 Keep it out of Sweden. 366 00:26:19,750 --> 00:26:22,000 One day, you may need it. 367 00:26:54,000 --> 00:26:56,666 Mr. Berg, I take you to your island now. 368 00:27:09,083 --> 00:27:10,350 Here from Sweden. 369 00:27:10,416 --> 00:27:11,641 How do you know? 370 00:27:11,666 --> 00:27:13,875 The house is rented by a Swede. 371 00:27:14,250 --> 00:27:16,000 Murami is a very small place. 372 00:27:28,041 --> 00:27:29,958 I'll fix a motorboat for you if you want to. 373 00:27:31,000 --> 00:27:33,333 It's not all that fast, but it goes. 374 00:27:34,333 --> 00:27:36,041 And it always can be handy to have. 375 00:28:36,625 --> 00:28:37,825 How was your trip? 376 00:28:38,000 --> 00:28:39,500 Fine, thanks to you. 377 00:28:39,833 --> 00:28:41,758 I've been dying for you to get here. 378 00:28:46,375 --> 00:28:47,833 There's a man in the doorway. 379 00:28:47,833 --> 00:28:48,841 Oh. 380 00:28:50,791 --> 00:28:51,583 How much? 381 00:28:51,666 --> 00:28:52,958 50,000 liras. 382 00:28:54,666 --> 00:28:56,058 Thank you. 383 00:28:56,583 --> 00:28:58,000 Oh. 384 00:28:58,000 --> 00:28:59,333 I'm sorry. I'm sorry. Oh. 385 00:28:59,416 --> 00:29:01,500 You have to get somebody to clean the house and cook. 386 00:29:02,583 --> 00:29:04,000 You have to have food and wine. 387 00:29:04,208 --> 00:29:05,625 You must have a good supply. 388 00:29:05,875 --> 00:29:09,041 If it's bad weather, you can't get in here with the boat. 389 00:29:10,291 --> 00:29:11,458 Do you know anyone reliable? 390 00:29:12,791 --> 00:29:13,791 Adriana is reliable. 391 00:29:14,541 --> 00:29:15,833 And I can look after the transport. 392 00:29:16,958 --> 00:29:18,291 Good. When can she start? 393 00:29:18,750 --> 00:29:19,558 Tomorrow. 394 00:29:19,750 --> 00:29:22,208 Pick me up tomorrow morning at 9, then we'll go shopping in Murana. 395 00:29:22,500 --> 00:29:23,308 Okay? 396 00:29:33,000 --> 00:29:34,375 Let's go and have a look around. 397 00:29:34,875 --> 00:29:36,533 - Shall we? - Yes. 398 00:29:36,583 --> 00:29:38,066 I want you to see the garden. 399 00:29:38,166 --> 00:29:41,291 It's completely overgrown and absolutely beautiful. 400 00:29:49,000 --> 00:29:50,375 Good afternoon. 401 00:29:50,541 --> 00:29:51,925 John Berg's lawyer's office. 402 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 And may I speak with Mr. Berg, please? 403 00:29:54,708 --> 00:29:56,500 I'm sorry. Mr. Berg is away at the moment. 404 00:29:57,333 --> 00:29:58,800 Mr. Klein and Mr. Anson are here. 405 00:29:59,000 --> 00:30:00,541 Has he been away long? 406 00:30:00,791 --> 00:30:02,041 He left yesterday. 407 00:30:02,875 --> 00:30:04,125 And he'll be back? 408 00:30:04,166 --> 00:30:05,666 Mr. Berg is on a business trip abroad. 409 00:30:06,041 --> 00:30:07,166 Why is it his call? Thanks. 410 00:30:07,166 --> 00:30:09,083 It's all right. 411 00:30:18,600 --> 00:30:21,059 You bastard. 412 00:31:16,625 --> 00:31:17,375 Remember, Louis? 413 00:31:17,458 --> 00:31:18,158 Lindberger. 414 00:31:18,250 --> 00:31:20,025 Evening news. What happened? 415 00:31:20,083 --> 00:31:21,250 Well, it broke my leg, didn't I? 416 00:31:21,708 --> 00:31:23,333 Though the timber fell on top of me. 417 00:31:23,791 --> 00:31:25,875 That too happened now too, with my already started on Monday. 418 00:31:27,958 --> 00:31:29,708 Did you ever see this girl with Mr. Berg? 419 00:31:32,666 --> 00:31:34,250 Well, I can't see her while we're out in the glasses. 420 00:31:35,250 --> 00:31:38,250 I suppose you could use some extra money, uh, with your accident and everything. 421 00:31:41,708 --> 00:31:42,958 Yeah. Yeah, that's right. 422 00:31:44,041 --> 00:31:45,200 Thank you. 423 00:31:45,250 --> 00:31:46,625 I'll send you the money tomorrow. 424 00:31:46,791 --> 00:31:47,875 Yeah. You do that. 425 00:32:35,666 --> 00:32:40,416 I told you that as long as you were honest with me, I'd be honest with you. 426 00:32:42,125 --> 00:32:43,666 And you haven't been honest with me, have you? 427 00:32:48,791 --> 00:32:50,541 You've made love to your wife since we met. 428 00:32:54,833 --> 00:32:56,291 Admit it, have you or haven't you? 429 00:33:05,916 --> 00:33:07,258 Is she good in bed? 430 00:33:13,750 --> 00:33:14,941 I'm damn jealous. 431 00:33:15,000 --> 00:33:17,125 Can you understand that? 432 00:33:20,458 --> 00:33:22,166 There is no need to be jealous of my wife. 433 00:33:23,708 --> 00:33:25,875 Because I married the wrong woman for the wrong reasons. 434 00:33:29,000 --> 00:33:31,916 Have you any idea how much I love you? 435 00:33:34,333 --> 00:33:35,958 I could kill you. 436 00:33:55,000 --> 00:33:56,383 Mr. Berg? 437 00:33:59,000 --> 00:34:00,291 Yes, I'm coming. 438 00:34:04,250 --> 00:34:05,416 This is Adriana, my cousin. 439 00:34:06,166 --> 00:34:07,791 She's very good. She can help with hearing. 440 00:34:08,875 --> 00:34:12,458 The boat's nearly full. Supplies, I bother myself. 441 00:34:12,875 --> 00:34:15,541 So you don't have to go to the moron myself. Good. 442 00:34:25,041 --> 00:34:26,875 Hello. My name's Pat. 443 00:34:30,416 --> 00:34:31,758 Adriana can't speak. 444 00:34:33,000 --> 00:34:35,041 But she understands everything you said to her. 445 00:34:37,000 --> 00:34:40,541 It's probably not such a bad idea to have servants who can't speak. 446 00:34:51,000 --> 00:34:52,791 Paradise, do you know something? 447 00:34:53,458 --> 00:34:54,958 I've never been so happy before. 448 00:34:55,833 --> 00:34:57,500 I never want to leave this island on you. 449 00:34:58,833 --> 00:35:00,375 We promise to be honest with each other. 450 00:35:01,125 --> 00:35:02,333 Nothing can last forever. 451 00:35:02,833 --> 00:35:04,275 Yes, it can. 452 00:35:05,166 --> 00:35:08,916 You can go back and work. I'll stay here. Be here whenever you need me. 453 00:35:09,750 --> 00:35:11,875 This is where we'll live and this is where we'll love. 454 00:35:13,083 --> 00:35:14,875 Your parents will have something to say about that. 455 00:35:15,500 --> 00:35:17,708 I expect they're ready to please that I'm out of their way. 456 00:35:29,791 --> 00:35:31,625 I expect the police are looking for you, Beno. 457 00:35:32,500 --> 00:35:34,041 How exciting. 458 00:35:36,000 --> 00:35:37,500 What if they turned out about us? 459 00:35:38,708 --> 00:35:40,500 I can see the headlines now. 460 00:35:41,458 --> 00:35:43,541 Society lawyer elopes for 14-year-olds. 461 00:35:45,000 --> 00:35:48,541 Although I'll be 15 on Saturday, you haven't forgotten, have you? 462 00:35:49,833 --> 00:35:51,583 No, of course not. 463 00:35:55,083 --> 00:35:58,250 Don't worry. Nobody's going to find out about us. 464 00:35:59,541 --> 00:36:01,291 Let's just enjoy ourselves whilst we can. 465 00:36:06,416 --> 00:36:08,208 You're the most attractive man alive. 466 00:36:45,375 --> 00:36:49,541 No, there's been nothing happening at all. 467 00:36:57,083 --> 00:36:59,625 Some journalist's been trying to get hold of you a few times. 468 00:37:00,083 --> 00:37:01,500 He asked for your address abroad. 469 00:37:03,041 --> 00:37:04,833 No, no, we didn't give it to him. 470 00:37:08,041 --> 00:37:11,125 I think Sarah said the call came from Venice. 471 00:37:12,000 --> 00:37:13,166 Is that where you are? 472 00:37:16,000 --> 00:37:17,500 Beno. 473 00:37:18,083 --> 00:37:20,333 Ah, I see. 474 00:37:21,333 --> 00:37:22,666 General. 475 00:37:22,916 --> 00:37:24,750 Oh, yes, I phone her. 476 00:37:25,750 --> 00:37:28,000 No, we won't forward any mail. 477 00:37:29,416 --> 00:37:33,416 John, can I get hold of you if something important should come up? 478 00:37:34,750 --> 00:37:37,375 I see. You phone me. 479 00:37:38,625 --> 00:37:40,116 Bye-bye. 480 00:38:09,000 --> 00:38:11,666 Oh, that's one. That's a good one. 481 00:38:12,708 --> 00:38:15,208 Hello, Erica. Is Mrs. Bergeton? 482 00:38:17,083 --> 00:38:18,575 Where can I get her? 483 00:38:20,083 --> 00:38:22,666 I see. She phones me. 484 00:38:23,333 --> 00:38:24,800 Bye-bye. 485 00:38:25,583 --> 00:38:27,000 God! 486 00:38:41,541 --> 00:38:43,000 Breakfast is served. 487 00:39:17,000 --> 00:39:18,400 Breakfast. 488 00:39:34,125 --> 00:39:34,916 Ooh! 489 00:39:35,000 --> 00:39:37,500 Be careful. They're as hot as hell. 490 00:39:38,125 --> 00:39:40,500 Do you believe in hell? Heaven and hell? 491 00:39:41,583 --> 00:39:42,608 Do you believe in all that? 492 00:39:42,916 --> 00:39:44,333 There's only one kind of hell. 493 00:39:45,166 --> 00:39:47,208 And that will be where your old husband gets back, 494 00:39:47,208 --> 00:39:49,041 and it will be more difficult for us to meet. 495 00:39:49,416 --> 00:39:50,758 He's not old. 496 00:39:52,500 --> 00:39:53,916 I don't like to hear you call him old. 497 00:39:55,000 --> 00:39:56,916 A saint, yeah? A saint? 498 00:39:57,625 --> 00:39:59,083 You know, I often wonder to myself, 499 00:40:00,125 --> 00:40:02,250 "Why do I meet you? Why?" 500 00:40:04,541 --> 00:40:05,666 You little shit. 501 00:40:06,791 --> 00:40:08,041 I'll tell you why. 502 00:40:10,166 --> 00:40:13,333 I've got something between my legs that doesn't just hang down. 503 00:40:14,500 --> 00:40:15,583 It will stand straight up. 504 00:40:16,958 --> 00:40:19,708 And it's something that you need bloody badly. 505 00:40:21,000 --> 00:40:25,625 So let your fancy attitude make way for something that's better. 506 00:40:26,000 --> 00:40:27,500 A real woman. 507 00:40:28,083 --> 00:40:29,166 Oh, no. 508 00:40:30,000 --> 00:40:31,291 We're going to wait a while. 509 00:40:32,000 --> 00:40:33,791 We'll be nice, wouldn't it? 510 00:40:35,125 --> 00:40:36,041 Right now? 511 00:40:37,000 --> 00:40:37,991 No. 512 00:40:38,500 --> 00:40:39,891 We'll wait a while. 513 00:40:40,958 --> 00:40:42,416 I'm a vogue of bastard, aren't I? 514 00:40:42,875 --> 00:40:43,725 Oh. 515 00:40:44,041 --> 00:40:45,458 I'm damn good at screwing. 516 00:40:47,333 --> 00:40:48,375 Come here. 517 00:40:49,000 --> 00:40:50,750 Come on. Please. No! 518 00:40:53,416 --> 00:40:55,125 Oh, my God, what a bloody sight. 519 00:40:56,791 --> 00:40:57,816 You're disgusting. 520 00:40:59,750 --> 00:41:00,750 Do you think this is love? 521 00:41:02,750 --> 00:41:04,916 It's bloody female stupidity, that's all. 522 00:41:06,458 --> 00:41:07,708 Love? 523 00:41:08,708 --> 00:41:09,791 Do you believe in love? 524 00:41:10,583 --> 00:41:12,083 Get dressed and get out. 525 00:41:16,666 --> 00:41:17,491 Get out! 526 00:41:22,041 --> 00:41:26,833 My big love doesn't need to hide from me. 527 00:41:40,458 --> 00:41:41,325 Hello? 528 00:41:41,583 --> 00:41:42,875 Rebecca. Hello. 529 00:41:44,083 --> 00:41:45,416 Yeah. Okay. 530 00:41:46,333 --> 00:41:47,500 I'll call him. 531 00:41:49,000 --> 00:41:50,500 Can we talk later? 532 00:41:51,750 --> 00:41:52,833 I'll call you back. 533 00:41:56,000 --> 00:41:57,916 Back. 534 00:42:11,166 --> 00:42:12,258 Back! 535 00:42:42,833 --> 00:42:44,491 Have you seen Pat? The girl. 536 00:43:57,208 --> 00:43:58,458 Don't ever do that again. 537 00:44:00,166 --> 00:44:01,208 Don't ever do what again? 538 00:44:02,458 --> 00:44:03,466 Disappear. 539 00:44:04,666 --> 00:44:06,158 Well, didn't disappear. 540 00:44:07,125 --> 00:44:09,541 When I came home, I ran straight in here to kiss you. 541 00:44:09,875 --> 00:44:11,350 And then I found your message. 542 00:44:11,625 --> 00:44:12,683 What message? 543 00:44:13,000 --> 00:44:14,291 The one you wrote that stuck on the mural. 544 00:44:16,875 --> 00:44:18,000 But I didn't write any message. 545 00:44:19,000 --> 00:44:20,250 There was a message here on the mural. 546 00:44:22,500 --> 00:44:23,916 Well, where is it now, then? 547 00:44:25,041 --> 00:44:26,166 I left it here. 548 00:44:31,000 --> 00:44:32,291 So you're saying you didn't write anything? 549 00:44:34,041 --> 00:44:36,250 No. I've been here all the time. 550 00:44:37,416 --> 00:44:38,875 I went for a walk and had a swim. 551 00:44:39,541 --> 00:44:41,041 Then I came back here and waited for you. 552 00:44:45,208 --> 00:44:46,500 Darling, there was a note here. 553 00:44:47,416 --> 00:44:48,666 Well, what was written on it, then? 554 00:44:58,000 --> 00:44:58,916 Did you... 555 00:45:00,333 --> 00:45:02,291 Did I what? Did I kill myself? 556 00:45:05,208 --> 00:45:06,541 Yes. 557 00:45:08,000 --> 00:45:09,350 Oh, John. 558 00:45:10,875 --> 00:45:12,125 I'm very much in love with you. 559 00:45:13,500 --> 00:45:15,000 I want to live. I don't want to die. 560 00:45:28,125 --> 00:45:32,125 Oh, but it's not really my birthday. 561 00:45:32,958 --> 00:45:34,275 I was only joking. 562 00:45:35,291 --> 00:45:36,958 But I do love having birthdays. 563 00:45:38,083 --> 00:45:40,500 In that case, you're not open it until your real birthday. 564 00:45:40,875 --> 00:45:41,783 Promise? 565 00:45:41,791 --> 00:45:42,975 I promise. 566 00:45:59,125 --> 00:46:00,541 So that note did scare you a little? 567 00:46:01,583 --> 00:46:02,708 It terrified me. 568 00:46:03,416 --> 00:46:04,633 Good. 569 00:46:10,000 --> 00:46:11,291 Dinner. 570 00:46:11,333 --> 00:46:12,708 Let's dress up properly. 571 00:46:13,208 --> 00:46:14,625 It's going to be a really special dinner. 572 00:46:15,000 --> 00:46:16,958 What is special about it? 573 00:46:17,875 --> 00:46:19,791 Because I've known you for exactly a week and two days. 574 00:46:20,708 --> 00:46:22,458 And I've made love to you for exactly a week. 575 00:47:46,708 --> 00:47:49,458 Well, what do you know, Mr. John Berg? 576 00:47:51,958 --> 00:47:53,116 Who are you? 577 00:47:53,125 --> 00:47:54,641 Oh, we've met before. 578 00:47:55,000 --> 00:47:57,625 Lindbergh's the name. It's a small world, isn't it? 579 00:47:59,708 --> 00:48:00,950 What do you want? 580 00:48:01,250 --> 00:48:03,875 Well, that's not such an easy question anymore. 581 00:48:04,708 --> 00:48:07,291 A little while back I thought, just follow, Mr. Berg. 582 00:48:07,750 --> 00:48:11,000 Don't lose his track, because wherever he is, you'll probably also find... 583 00:48:11,000 --> 00:48:13,497 And what do you know? 584 00:48:13,521 --> 00:48:16,708 A teenager from Jorsholm reported missing by her daddy, the general. 585 00:48:17,500 --> 00:48:20,291 Why, shouldn't we go inside? We've got a lot to talk about. 586 00:48:21,875 --> 00:48:23,108 How did you get here? 587 00:48:23,125 --> 00:48:25,083 The only possible way. By boat. 588 00:48:26,666 --> 00:48:29,000 Then now you live in the same way. You have nothing to talk about. 589 00:48:29,000 --> 00:48:30,708 Easy! Maybe I'm invited. 590 00:48:32,208 --> 00:48:33,558 Hello, Pat! 591 00:48:36,291 --> 00:48:37,800 So you're still listening at doors. 592 00:48:39,208 --> 00:48:42,458 Thanks for the last time, by the way. You appeared just when I needed you. 593 00:48:44,708 --> 00:48:45,958 Do you know him, Pat? 594 00:48:46,916 --> 00:48:48,125 Yes, I know him. 595 00:48:49,000 --> 00:48:50,258 Indeed she does. 596 00:48:51,791 --> 00:48:53,125 You still haven't said what you want. 597 00:48:54,375 --> 00:48:58,291 All this "what do you want" stuff, it's beginning to get me down. 598 00:48:59,166 --> 00:49:01,458 Well, can't we just sit down and talk about it like decent people? 599 00:49:02,500 --> 00:49:04,041 Or don't you have any decency left? 600 00:49:22,666 --> 00:49:24,750 He's going to spoil everything for us. 601 00:49:27,041 --> 00:49:28,241 Yes, I know. 602 00:49:31,750 --> 00:49:33,308 Don't let him, John. 603 00:49:34,916 --> 00:49:36,391 He'll never let go. 604 00:49:37,625 --> 00:49:39,833 He's just a second-class journalist hunting for scandal. 605 00:49:41,625 --> 00:49:43,083 It's always been the same. 606 00:49:43,541 --> 00:49:45,000 Pedal eyes, gossip. 607 00:49:45,875 --> 00:49:47,266 Things never change. 608 00:49:51,166 --> 00:49:56,083 Perhaps if I go back like a good little girl, ask them all to forgive me. 609 00:49:58,458 --> 00:49:59,791 It don't make any difference. 610 00:50:01,375 --> 00:50:02,841 He wants to give us a hard time. 611 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 He's plain, fat and mouse. 612 00:50:12,500 --> 00:50:14,108 We could play that game, too. 613 00:50:17,541 --> 00:50:18,566 What? 614 00:50:18,583 --> 00:50:22,708 Well, for a start, there's no telephone on the island. 615 00:50:23,500 --> 00:50:26,041 Which means he can't harm us so long as he stays here. 616 00:50:26,416 --> 00:50:28,333 And he has to use our boat to go anywhere. 617 00:50:30,000 --> 00:50:32,958 And that's what he will do. 618 00:50:34,166 --> 00:50:35,541 When's Antonio due? 619 00:50:37,208 --> 00:50:38,600 Not until Saturday. 620 00:50:39,666 --> 00:50:41,875 It's only a slight delay as far as Ilimberg is concerned. 621 00:50:44,375 --> 00:50:47,333 He's so sure he's got us trapped, he thinks he can afford to play a little. 622 00:50:56,208 --> 00:50:57,575 Do you love me? 623 00:50:59,458 --> 00:51:00,475 Yes. 624 00:51:06,625 --> 00:51:10,083 I mean, you know, really love me. 625 00:51:11,708 --> 00:51:13,058 Of course I do. 626 00:51:23,125 --> 00:51:24,583 And everything's going to be fine. 627 00:52:49,916 --> 00:52:51,325 Are you satisfied now? 628 00:52:51,791 --> 00:52:53,316 I'm never really satisfied. 629 00:52:53,625 --> 00:52:55,300 The type of work I do isn't like that. 630 00:52:55,833 --> 00:52:58,000 My job is to be interested in what's going on in the world. 631 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 Well, don't you show your interest in rather a sad way. 632 00:53:02,000 --> 00:53:03,333 This is a story, for example. 633 00:53:04,208 --> 00:53:05,416 What do you get out of it? 634 00:53:06,625 --> 00:53:09,541 My dear little girl, you don't know how big it could be. 635 00:53:10,291 --> 00:53:11,758 But you're murdering us. 636 00:53:11,833 --> 00:53:12,558 Not at all? 637 00:53:12,625 --> 00:53:13,850 Yes, you are. 638 00:53:13,875 --> 00:53:15,583 Believe me, you'll survive. 639 00:53:16,083 --> 00:53:17,458 But what about John? 640 00:53:18,166 --> 00:53:20,500 Oh, he'll have a hard time, but all right. 641 00:53:21,416 --> 00:53:22,708 But then you've got to pay for your mistakes. 642 00:53:23,583 --> 00:53:25,708 The sooner he begins to understand that, the better. 643 00:53:26,000 --> 00:53:28,933 - Has he ever done you any harm? - Me? 644 00:53:28,958 --> 00:53:31,416 Yes, you, since you're so intent on murdering him. 645 00:53:32,125 --> 00:53:33,750 I'm only doing my job. 646 00:53:34,291 --> 00:53:36,625 Wouldn't it be enough if you just phoned a Swedish police? 647 00:53:37,750 --> 00:53:39,041 No. 648 00:53:42,083 --> 00:53:44,250 Is there nothing that can make you drop this whole case? 649 00:53:46,500 --> 00:53:47,866 You're trying to bribe me. 650 00:53:49,333 --> 00:53:50,025 No. 651 00:53:50,541 --> 00:53:52,708 I just want you to forget it, that's all. 652 00:53:54,458 --> 00:53:55,958 Over my dead body. 653 00:54:15,000 --> 00:54:16,291 The boat engine won't start. 654 00:54:29,250 --> 00:54:33,583 If a boat comes to pick him up now, then it means somebody knows he's here. 655 00:54:35,041 --> 00:54:36,625 And if a boat comes, then... 656 00:54:36,958 --> 00:54:38,000 Then that's the end of me. 657 00:54:55,000 --> 00:54:58,708 The boat's bound to come and pick him up. 658 00:54:59,500 --> 00:55:00,925 I know it will. 659 00:55:14,000 --> 00:55:16,875 I won't let anything happen to you. 660 00:55:18,791 --> 00:55:21,000 We're the ones that have got the right to carry on living, not him. 661 00:55:21,000 --> 00:55:25,250 He just wants to destroy us. 662 00:55:27,208 --> 00:55:29,250 Everybody's got an equal right to live. 663 00:55:30,375 --> 00:55:31,958 But he's going to ruin us. 664 00:55:32,500 --> 00:55:33,500 Be quiet. 665 00:56:13,750 --> 00:56:14,766 Can't you sleep? 666 00:56:18,000 --> 00:56:20,791 I want to talk to you. 667 00:56:23,208 --> 00:56:24,258 Yes. 668 00:56:25,083 --> 00:56:26,550 I thought you might. 669 00:56:27,583 --> 00:56:28,700 About Pat. 670 00:56:29,166 --> 00:56:30,116 Really? 671 00:56:31,166 --> 00:56:32,458 That's not quite what I had in mind. 672 00:56:34,791 --> 00:56:35,958 And you know that very well. 673 00:56:38,833 --> 00:56:40,625 Pat gets hysterical just having you around. 674 00:56:41,000 --> 00:56:44,847 But I'm not going to waste time on talking. 675 00:56:44,871 --> 00:56:46,620 What's your price? 676 00:56:46,644 --> 00:56:48,008 An address? 677 00:56:50,000 --> 00:56:51,483 I can't give it to you. 678 00:56:51,791 --> 00:56:53,041 Oh, yes, you can, Mr. Berg. 679 00:56:54,125 --> 00:56:55,716 Plus a little of what you know of his plans. 680 00:56:56,875 --> 00:56:58,250 He's not going back to Sweden, is he? 681 00:56:59,750 --> 00:57:00,875 Who's smuggling the money out from? 682 00:57:02,291 --> 00:57:03,608 Does he know you're here? 683 00:57:04,583 --> 00:57:06,224 Shouldn't you be at home looking after his interest now 684 00:57:06,248 --> 00:57:07,883 that things are beginning to get a bit hot? 685 00:57:08,000 --> 00:57:10,916 I know my responsibility. 686 00:57:12,000 --> 00:57:13,450 And I know mine. 687 00:57:16,583 --> 00:57:18,875 That kid Pat thinks I'm going to murder you for her sake. 688 00:57:19,666 --> 00:57:21,916 But believe me, she's not that interesting. 689 00:57:23,333 --> 00:57:27,416 A lawyer having an affair with a teenager from Juschon doesn't create headlines. 690 00:57:28,666 --> 00:57:29,875 There are too many teenagers. 691 00:57:31,000 --> 00:57:32,875 And too many lawyers who can't get it up. 692 00:57:34,250 --> 00:57:37,000 Besides, the evening news isn't a scandal sheet. 693 00:57:38,000 --> 00:57:40,250 I followed you for one reason and one reason only. 694 00:57:41,250 --> 00:57:42,625 Grandens. 695 00:57:43,166 --> 00:57:44,666 Tell her that sometime, will you? 696 00:57:44,875 --> 00:57:46,541 Tell her I was after a much bigger fish. 697 00:57:47,416 --> 00:57:48,908 The really big one. 698 00:57:50,375 --> 00:57:51,841 This is extortion. 699 00:57:52,000 --> 00:57:53,833 Lawyers think of words for everything. 700 00:57:58,000 --> 00:57:59,600 So, how much? 701 00:58:01,250 --> 00:58:02,458 What? 702 00:58:02,500 --> 00:58:04,541 You're forgetting that you ever found me. 703 00:58:06,000 --> 00:58:06,908 I know I made a mistake. 704 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 I should be at home now. 705 00:58:10,041 --> 00:58:11,500 But I'm prepared to pay for that mistake. 706 00:58:23,000 --> 00:58:24,875 I'm not going to forgive you for this, Berg. 707 00:58:26,250 --> 00:58:27,750 For thinking you could bribe me. 708 00:58:29,041 --> 00:58:32,000 Or for the fact I need the money so damned badly I'm prepared to allow myself to be bribed. 709 00:58:38,166 --> 00:58:39,791 Now you despise me. 710 00:58:41,875 --> 00:58:43,450 Perhaps I have my reasons. 711 00:58:44,708 --> 00:58:45,958 I want to know what I intend to write. 712 00:58:47,250 --> 00:58:48,375 How the hell should I know? 713 00:58:49,791 --> 00:58:51,875 And I'll still write about you and your baby doll anyway. 714 00:58:52,791 --> 00:58:54,125 I wasn't included in the price. 715 00:58:57,750 --> 00:58:59,208 I'll get the hell out of here. 716 00:58:59,958 --> 00:59:01,400 Get out before I try to change my mind! 717 01:00:27,750 --> 01:00:29,291 So, it's just the two of us today. 718 01:00:29,875 --> 01:00:31,291 And today there's nothing wrong with the boat. 719 01:00:32,083 --> 01:00:33,666 It started all right this morning, didn't it? 720 01:00:34,083 --> 01:00:35,000 It would when there's a battery in it. 721 01:00:35,000 --> 01:00:38,208 What does he want to do? Keep me here? 722 01:00:38,916 --> 01:00:41,375 There's nothing he would like more than for you to leave. 723 01:00:42,458 --> 01:00:45,083 Really? Well, the boat's got to come sometime. 724 01:00:45,583 --> 01:00:47,833 You're not self-sufficient. I'll get away from here. 725 01:00:49,083 --> 01:00:50,083 And then what? 726 01:00:50,083 --> 01:00:51,566 Oh, and then. 727 01:00:51,750 --> 01:00:54,416 When you think of the trouble young girls can cause. 728 01:00:55,291 --> 01:00:56,675 Are you referring to me? 729 01:00:56,750 --> 01:00:59,125 Oh, no. I'm thinking about the great lover. 730 01:01:00,000 --> 01:01:02,250 Geriatric lawyer in bed with schoolgirls. 731 01:01:03,458 --> 01:01:04,666 Great. 732 01:01:05,000 --> 01:01:07,916 Well, who knows? You might marry him. 733 01:01:08,583 --> 01:01:11,083 - Do you think you will? - It's got nothing to do with you. 734 01:01:12,708 --> 01:01:13,908 Perhaps not. 735 01:01:13,916 --> 01:01:16,416 It's not my fault the world looks the way it does. 736 01:01:16,916 --> 01:01:18,666 And who's interested in what John and I do? 737 01:01:19,333 --> 01:01:21,000 Oh, lots of people. 738 01:01:22,166 --> 01:01:23,741 Well, let me tell you something. 739 01:01:24,333 --> 01:01:28,333 This thing between John and I, it's my first love, my first real love. 740 01:01:28,833 --> 01:01:30,875 And it's good and clean and beautiful. 741 01:01:31,583 --> 01:01:33,000 Not just for me, but for John too. 742 01:01:33,000 --> 01:01:35,416 Oh, sweet and romantic. 743 01:01:36,291 --> 01:01:37,625 Alleluia. 744 01:01:40,083 --> 01:01:41,208 Have you never been in love? 745 01:01:44,083 --> 01:01:46,708 I've had the hots for lots of girls. 746 01:01:47,916 --> 01:01:49,191 Like you. 747 01:01:49,958 --> 01:01:51,158 Like him. 748 01:01:51,791 --> 01:01:53,500 You can call it love if it sounds better. 749 01:01:54,500 --> 01:01:55,875 But in love, him. 750 01:01:57,458 --> 01:01:58,791 Don't give me that shit. 751 01:01:59,291 --> 01:02:00,683 Did you tell you so? 752 01:02:01,625 --> 01:02:02,700 Take it for what it is. 753 01:02:03,541 --> 01:02:05,125 I should think you're fantastic in bed. 754 01:02:09,041 --> 01:02:10,475 You think so? 755 01:02:13,666 --> 01:02:14,900 Yes. 756 01:03:26,541 --> 01:03:27,791 Should we go for a swim? 757 01:03:30,000 --> 01:03:31,375 I want to get warm first. 758 01:03:52,291 --> 01:03:53,583 Hey, come on, it's warm! 759 01:04:14,000 --> 01:04:16,616 Come on! 760 01:05:15,000 --> 01:05:17,500 You should never wear a wet bathing suit. 761 01:05:38,100 --> 01:05:40,609 Are you trying to bribe me into silence? 762 01:07:48,160 --> 01:07:50,652 Where is he? 763 01:07:53,000 --> 01:07:54,358 In the beach. 764 01:13:09,250 --> 01:13:12,550 He gave us no choice. 765 01:13:12,900 --> 01:13:16,554 It was either him or you. 766 01:13:16,560 --> 01:13:18,209 I have no regrets. 767 01:13:24,160 --> 01:13:26,744 I stabbed him in the back with two knives. 768 01:13:28,958 --> 01:13:30,000 Didn't you suspect anything? 769 01:13:31,000 --> 01:13:32,168 No. 770 01:13:33,920 --> 01:13:35,747 I love you. 771 01:13:40,000 --> 01:13:43,273 Nothing must ever happen to you. 772 01:13:43,291 --> 01:13:46,708 What about his belongings? His suitcase and typewriter? 773 01:14:10,208 --> 01:14:11,508 What is it? 774 01:14:12,250 --> 01:14:13,875 A telegram to his newspaper. 775 01:14:17,000 --> 01:14:20,083 The editorial section, evening news Stockholm. 776 01:14:21,375 --> 01:14:24,625 Regret trip failure regarding promised report on ground ends. 777 01:14:25,625 --> 01:14:29,500 I have stopped search for Berg. Holiday continues as normal. 778 01:14:32,500 --> 01:14:35,958 I don't understand. He was here on holiday. 779 01:14:37,333 --> 01:14:39,041 The important thing is what he has written. 780 01:14:54,083 --> 01:14:55,583 Lindbergh. 781 01:17:58,100 --> 01:17:59,322 Don't worry. 782 01:17:59,370 --> 01:18:01,649 Everything is going to be fine. 783 01:18:02,583 --> 01:18:03,625 Call me the official man. 784 01:18:10,000 --> 01:18:12,307 Hello, Eve. I just heard a telegram from John. 785 01:18:15,310 --> 01:18:19,495 He's arriving on Sunday at 4 p.m. with Alitalia. 786 01:18:19,666 --> 01:18:24,208 Yes. The telegram came from General. 787 01:18:26,000 --> 01:18:28,333 There's the telegram here from Bill. 788 01:18:30,000 --> 01:18:32,958 Regret trip failure regarding promised report on ground ends. 789 01:18:33,000 --> 01:18:35,043 The stop search for Berg. 790 01:18:35,067 --> 01:18:37,351 Holiday continues as normal. 791 01:18:37,375 --> 01:18:39,166 Lindbergh from Genoa. 792 01:18:40,000 --> 01:18:41,550 Well, I hope he has a nice holiday. 793 01:18:42,833 --> 01:18:44,150 Look, he's got all four of us suddenly. 794 01:18:44,740 --> 01:18:47,766 He signed Lindbergh, not Bill. 795 01:18:47,833 --> 01:18:50,290 I suppose we'd better call him Lindbergh from now on then, haven't we? 796 01:18:50,314 --> 01:18:52,008 - Give us a case. - Never. 797 01:18:52,083 --> 01:18:53,262 So you're going back to your old John. 798 01:18:53,286 --> 01:18:58,000 Well, you'll have to make comparisons between him and me. 799 01:18:58,000 --> 01:18:59,766 I don't think I've got anything to worry about there. 800 01:18:59,900 --> 01:19:03,451 I don't think he's been good between the two of us. 801 01:19:03,541 --> 01:19:06,500 Let me try. Let me try. 802 01:19:06,750 --> 01:19:09,199 To save your lousy marriage. 803 01:19:09,223 --> 01:19:12,762 And I could I have your key to the apartment. 804 01:19:12,786 --> 01:19:14,158 Come on. 805 01:19:14,250 --> 01:19:15,583 You know I haven't got it. 806 01:19:18,375 --> 01:19:21,500 I don't believe for one moment you've lost it. But you might 807 01:19:21,500 --> 01:19:24,000 as well know that I'm having a new block fitted here tomorrow. 808 01:19:24,000 --> 01:19:27,381 You've got the best one that I've ever been together with. 809 01:19:27,405 --> 01:19:29,000 And now you want to leave. 810 01:19:31,916 --> 01:19:35,166 Just one last time. 811 01:19:39,541 --> 01:19:40,966 We're never going to meet again. 812 01:19:41,666 --> 01:19:42,658 Leave. 813 01:19:43,500 --> 01:19:44,600 Just one. 814 01:19:46,166 --> 01:19:47,350 Last. 815 01:19:49,000 --> 01:19:50,133 Time. 816 01:19:54,000 --> 01:19:57,116 You could never live without me. 817 01:19:59,166 --> 01:20:04,000 - You threw me out? - No. 818 01:20:05,208 --> 01:20:06,475 I'll kill her. 819 01:20:07,000 --> 01:20:09,833 Get him out of here. 820 01:20:11,541 --> 01:20:12,600 Don't do that to me. 821 01:20:20,000 --> 01:20:21,300 I'll never get you back. 822 01:20:31,291 --> 01:20:32,583 Yes. 823 01:20:34,000 --> 01:20:39,000 Air Talyon, a team to announce the arrival of life welcome aid from the Net. 824 01:21:00,250 --> 01:21:01,654 I don't know what's the matter. 825 01:21:05,780 --> 01:21:09,577 But I must be too tired to sleep. 826 01:21:12,291 --> 01:21:14,200 Do you have any strong sleeping pills? 827 01:21:16,416 --> 01:21:17,500 I have some. 828 01:21:31,166 --> 01:21:33,429 Never go away again. 829 01:21:33,453 --> 01:21:36,625 Never go away again. Please. 830 01:21:42,000 --> 01:21:44,341 Evening news. 831 01:21:46,166 --> 01:21:48,000 Yes. Could I speak to Mr. Lindberg please? 832 01:21:52,750 --> 01:21:54,975 I'm not sure. 833 01:21:56,708 --> 01:21:58,166 Could you give me his telephone number? 834 01:21:58,541 --> 01:22:00,208 Perhaps his family knows more about his plans. 835 01:22:01,708 --> 01:22:05,541 Yes, it's 764-3950. 836 01:22:06,375 --> 01:22:07,708 But there's only a little daughter. 837 01:22:08,375 --> 01:22:10,166 And she's almost certain they offered some account. 838 01:22:11,083 --> 01:22:12,625 So I don't think there'll be any answer. 839 01:22:14,791 --> 01:22:16,033 Hello. 840 01:22:16,083 --> 01:22:17,000 Hello? 841 01:22:17,000 --> 01:22:21,291 Thanks, dear. There was nothing more. 842 01:22:30,250 --> 01:22:32,500 I owe that little girl something that I can never replace. 843 01:22:34,791 --> 01:22:37,166 Don't you understand that I've taken away the only person she had? 844 01:22:38,291 --> 01:22:41,166 What's going to happen to her now when no father arrives to collect her? 845 01:22:43,625 --> 01:22:45,000 We have got to be selfish. 846 01:22:45,000 --> 01:22:46,950 There's nothing wrong with it. We're selfish. 847 01:22:47,000 --> 01:22:48,583 There's you and me and nobody else. 848 01:22:49,833 --> 01:22:51,458 He said it would be a pleasure to kill you. 849 01:22:52,000 --> 01:22:53,916 We got there first. That's all there is to it. 850 01:22:54,791 --> 01:22:56,583 Think of how many children get orphaned in wars. 851 01:22:56,958 --> 01:22:58,208 And there are wars going on all the time. 852 01:22:59,375 --> 01:23:02,333 Do you honestly think that those responsible feel guilty? Do you? 853 01:23:03,250 --> 01:23:04,408 Never. 854 01:23:04,458 --> 01:23:07,500 They're idealists. They kill for the sake of their beliefs. 855 01:23:08,750 --> 01:23:11,416 Well, I want to live together with you. 856 01:23:12,583 --> 01:23:14,000 And that's what I'm going to fight for. 857 01:23:15,000 --> 01:23:17,708 Could I speak to Mr. Berg? 858 01:23:18,166 --> 01:23:19,708 Uh, Mr. Berg isn't at home. 859 01:23:20,125 --> 01:23:22,166 Oh, this is Johnson, the locksmith. 860 01:23:23,000 --> 01:23:25,333 I'm putting in a new lock here at Dublin-Hazgop. 861 01:23:26,000 --> 01:23:27,275 Yes? 862 01:23:28,916 --> 01:23:31,500 Can I give a key to the caretaker? 863 01:23:33,416 --> 01:23:34,675 What's your name? 864 01:23:35,875 --> 01:23:36,683 Peterson. 865 01:23:36,708 --> 01:23:38,208 To Peterson, the caretaker. 866 01:23:39,166 --> 01:23:41,000 It seems that Mr. Berg said that he could have one. 867 01:23:41,000 --> 01:23:45,541 Yes, that's right. Mr. Peterson had a key to the old lock. 868 01:23:46,041 --> 01:23:47,916 All right. Thank you. 869 01:23:51,000 --> 01:23:52,416 You can't be too careful. 870 01:23:54,333 --> 01:23:56,083 I'd like you to shine for it. 871 01:24:07,625 --> 01:24:08,750 Hello? 872 01:24:09,000 --> 01:24:10,000 Darling, I must meet you. 873 01:24:10,000 --> 01:24:12,000 Now, look. Stop this. 874 01:24:13,291 --> 01:24:14,583 I don't want to see you anymore. 875 01:24:16,583 --> 01:24:17,916 Oh, yes, you do. 876 01:24:18,666 --> 01:24:20,000 Maybe not now. 877 01:24:20,458 --> 01:24:22,541 But as soon as you get hot in the pants, you will. 878 01:24:23,333 --> 01:24:25,000 Please. Leave me alone. 879 01:24:26,708 --> 01:24:27,925 I just want a bit of peace. 880 01:24:28,458 --> 01:24:30,416 I'm in a phone booth outside your house. 881 01:24:31,416 --> 01:24:33,000 If you go over to the window, you can see me. 882 01:24:40,666 --> 01:24:42,416 Now, please, don't phone me. 883 01:24:42,416 --> 01:24:43,750 Well, well. 884 01:24:44,083 --> 01:24:46,000 Here comes your Mr. Berg. 885 01:24:49,625 --> 01:24:53,125 Excuse me. 886 01:24:54,125 --> 01:24:56,500 Can you change a five-crowned note to single crowns? 887 01:24:56,500 --> 01:24:58,375 I've got to make a phone call and I've got no change. 888 01:25:00,166 --> 01:25:03,000 I don't think I can help you, but wait a minute. 889 01:25:05,000 --> 01:25:07,166 Ah, here's a crown. You can have it. 890 01:25:07,875 --> 01:25:08,500 Thanks a lot. 891 01:26:02,000 --> 01:26:02,875 How come you're not in bed? 892 01:26:06,583 --> 01:26:12,500 I've spoken to your husband and we've arranged a time for a nice long chat. 893 01:26:14,166 --> 01:26:16,583 So the ball's on your side of the court now. 894 01:26:23,000 --> 01:26:25,658 Who was that? 895 01:26:29,583 --> 01:26:30,983 Call me a drink too, will you? 896 01:26:34,458 --> 01:26:35,625 Here. 897 01:26:38,041 --> 01:26:39,316 I need some good advice. 898 01:26:40,416 --> 01:26:41,583 I'm a very good lawyer. 899 01:26:56,791 --> 01:26:57,583 I'm going to kill somebody. 900 01:26:59,166 --> 01:26:59,875 One of two people. 901 01:27:01,416 --> 01:27:02,958 I just have to decide which one. 902 01:27:05,041 --> 01:27:06,958 Should be easy to choose. 903 01:27:08,750 --> 01:27:09,541 When I love and admire. 904 01:27:11,458 --> 01:27:12,916 And the other I love and despise. 905 01:27:14,375 --> 01:27:15,616 Choose me. 906 01:27:16,000 --> 01:27:17,333 I might survive. 907 01:27:19,208 --> 01:27:20,166 Oh John. 908 01:27:21,541 --> 01:27:22,541 I love you so much. 909 01:27:24,666 --> 01:27:25,250 I know you do. 910 01:27:27,375 --> 01:27:29,208 There's a man that you spoke to in the street outside. 911 01:27:54,875 --> 01:27:55,966 John? 912 01:27:57,750 --> 01:27:58,841 John? 913 01:28:01,208 --> 01:28:02,208 Is that you? 914 01:28:04,208 --> 01:28:08,125 Now I know why I got the new kid to the apartment. 915 01:28:10,125 --> 01:28:11,583 All this has killed you, hasn't it? 916 01:28:14,208 --> 01:28:15,458 No. 917 01:28:16,666 --> 01:28:18,708 I admire you for having had the courage to tell me. 918 01:28:19,583 --> 01:28:21,000 To tell me everything. 919 01:28:22,291 --> 01:28:24,000 I would never have had so much courage. 920 01:28:24,666 --> 01:28:28,208 Well you know, medically speaking, women are stronger than men. 921 01:28:34,208 --> 01:28:35,433 What do we do now? 922 01:28:35,916 --> 01:28:37,125 What do you want to do? 923 01:28:39,458 --> 01:28:40,708 Now you decide. 924 01:28:42,000 --> 01:28:43,458 You always do. 925 01:28:58,000 --> 01:29:00,792 I already made up my mind. 926 01:29:01,333 --> 01:29:02,208 It's the only thing I can do. 927 01:29:03,750 --> 01:29:04,666 I don't worry. 928 01:29:04,750 --> 01:29:06,291 I don't intend to say a word about you. 929 01:29:08,791 --> 01:29:10,208 It's all bound to come out eventually. 930 01:29:11,333 --> 01:29:12,833 What with Antonio and Adriana. 931 01:29:13,458 --> 01:29:16,125 You'll never be able to keep me out of this once they start investigating. 932 01:29:18,666 --> 01:29:19,958 I know exactly what to tell them. 933 01:29:21,208 --> 01:29:22,291 When are you going to tell them? 934 01:29:24,166 --> 01:29:25,016 Tomorrow. 935 01:29:25,083 --> 01:29:26,566 You'll be convicted of murder. 936 01:29:27,375 --> 01:29:28,708 He was a bastard. 937 01:29:29,291 --> 01:29:31,166 He wanted to destroy everything for us and failed. 938 01:29:31,208 --> 01:29:34,750 But now you're doing his job for him. 939 01:29:35,708 --> 01:29:37,041 I love you. 940 01:29:38,041 --> 01:29:39,583 Doesn't that mean anything to you? 941 01:29:40,291 --> 01:29:41,583 I'm afraid you don't understand. 942 01:29:42,541 --> 01:29:44,416 Let me deal with this one if she'll in love with me. 943 01:29:44,916 --> 01:29:46,266 It's easier then. 944 01:29:46,416 --> 01:29:48,333 I thought you came to the apartment last night. 945 01:29:50,166 --> 01:29:52,250 I heard a key turning in the lock and I was so happy. 946 01:29:54,083 --> 01:29:55,333 But then there was no one there. 947 01:29:58,666 --> 01:30:00,108 Can't you come this evening? 948 01:30:01,208 --> 01:30:02,208 Just one more evening. 949 01:30:51,750 --> 01:30:53,416 You're a wonderful girl, Pat. 950 01:30:56,875 --> 01:30:59,166 In time, you'll forget about me. 951 01:30:59,166 --> 01:31:00,366 I don't know what to do. I'm sorry. 952 01:31:00,916 --> 01:31:02,541 And the right young men will come along. 953 01:31:03,750 --> 01:31:06,000 Or will be more capable of looking after you. 954 01:31:07,708 --> 01:31:09,583 And you're going to be a wonderful woman. 955 01:31:26,333 --> 01:31:27,800 I've told you before, John. 956 01:31:29,208 --> 01:31:30,708 No one will ever take your place. 957 01:31:34,458 --> 01:31:36,416 Let's rest together like we used to on the island. 958 01:31:38,208 --> 01:31:39,416 Do you remember how lovely it was? 959 01:31:40,125 --> 01:31:41,500 Just relaxing together. 960 01:31:45,000 --> 01:31:49,291 You said I always fell asleep and snored. 961 01:31:50,541 --> 01:31:51,750 Yes, you did. 962 01:31:54,375 --> 01:31:58,208 But I mustn't fall asleep now. 963 01:32:00,833 --> 01:32:01,825 No. 964 01:32:03,375 --> 01:32:04,558 No, darling. 965 01:32:06,583 --> 01:32:07,700 It's funny. 966 01:32:08,958 --> 01:32:13,000 I haven't been able to sleep since I came home. 967 01:32:16,375 --> 01:32:18,083 But I'm tired now. 968 01:32:19,458 --> 01:32:20,875 Pleasantly relaxed. 969 01:32:22,000 --> 01:32:24,166 And tired for the first time. 970 01:32:28,080 --> 01:32:30,363 But you mustn't let me fall asleep. 971 01:32:33,791 --> 01:32:34,991 I promise. 972 01:32:40,208 --> 01:32:41,208 I promise. 973 01:33:43,416 --> 01:33:44,416 What are you doing? 974 01:33:46,875 --> 01:33:48,000 I'm just going to make some coffee. 975 01:33:49,041 --> 01:33:50,250 Oh, thanks. 976 01:35:20,875 --> 01:35:26,458 Hello. Hello. Who do you want to speak to? 977 01:35:42,875 --> 01:35:44,541 You can take him away. 978 01:35:59,750 --> 01:36:00,691 Check everything. 979 01:36:22,458 --> 01:36:23,833 There's something here that doesn't quite fit. 980 01:36:42,100 --> 01:36:47,492 To my darling, when you've forgotten me, don't forget our love, John. 981 01:36:49,875 --> 01:36:53,000 I know how they always get so sentimental. 982 01:37:06,625 --> 01:37:08,083 It doesn't quite fit. 983 01:37:30,041 --> 01:37:34,925 Everything I told you is true. Every single word. 984 01:37:39,000 --> 01:37:41,112 At 7 a.m. you let yourself into 985 01:37:41,600 --> 01:37:46,347 John Berg's apartment using your own key and found him dead. 986 01:37:47,875 --> 01:37:50,041 How did you get that key, Mr. Larson? 987 01:37:50,958 --> 01:37:53,416 I can't tell you. It's a question of honor. 988 01:37:54,666 --> 01:37:55,666 I see. 989 01:37:58,166 --> 01:38:04,791 Well, until we have solved this delicate question of honor, Mr. Larson, you will remain here. 990 01:38:05,291 --> 01:38:08,375 Why? We know Berg committed suicide. 991 01:38:08,916 --> 01:38:12,208 Really? How can you be so sure of that? 992 01:38:12,416 --> 01:38:14,583 Well, I mean, it must be suicide. 993 01:38:14,875 --> 01:38:17,416 It must be. 994 01:38:20,916 --> 01:38:22,625 Perhaps you can give me one good reason. 995 01:38:28,083 --> 01:38:32,333 You have a key to an apartment that does not belong to you. 996 01:38:33,166 --> 01:38:37,916 You let yourself in. You found John Berg asleep. 997 01:38:40,416 --> 01:38:43,875 You turned on the gas. It's as simple as that. 998 01:38:45,916 --> 01:38:50,166 Your fingerprints are the only strange ones in the apartment, Mr. Larson. 999 01:38:50,875 --> 01:38:54,250 No, I turned off the gas. And why should I... 1000 01:38:55,666 --> 01:38:57,541 Yes. Why should you? 1001 01:39:06,875 --> 01:39:11,626 So our top and most talented lawyer decides to commit suicide early 1002 01:39:11,650 --> 01:39:13,875 in the morning on the same day 1003 01:39:14,875 --> 01:39:16,958 he's made an appointment with the public prosecutor. 1004 01:39:17,333 --> 01:39:18,791 Perhaps he had problems. 1005 01:39:20,875 --> 01:39:22,833 We all have problems, Mr. Larson. 1006 01:39:24,875 --> 01:39:26,116 Particularly you. 1007 01:39:28,125 --> 01:39:33,875 I have an alibi. Berg's wife. I was in bed with her all that night. 1008 01:39:40,125 --> 01:39:41,875 Would you ask Mrs. Berg to come in, please? 1009 01:40:05,000 --> 01:40:06,975 I'm sorry. 1010 01:40:07,041 --> 01:40:10,291 We found these in your apartment, Mrs. Berg. 1011 01:40:11,875 --> 01:40:13,166 I assume they're for you. 1012 01:40:22,750 --> 01:40:27,875 I know it's very soon after your husband's death that I have to ask you this question. 1013 01:40:32,291 --> 01:40:34,583 Did you spend last night with this man? 1014 01:40:45,583 --> 01:40:46,533 No. 1015 01:40:52,875 --> 01:40:54,416 Thank you, Mrs. Berg. 1016 01:41:13,500 --> 01:41:14,550 Here. 1017 01:41:15,875 --> 01:41:17,375 Bad business about our lawyer, eh? 1018 01:41:20,875 --> 01:41:21,925 Murdered. 1019 01:41:30,875 --> 01:41:32,416 He lived in my building. 1020 01:41:35,416 --> 01:41:39,416 Preuzeto sa www.titlovi.com 73077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.