Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,126 --> 00:00:43,127
Hé !
2
00:00:43,836 --> 00:00:44,837
Hé !
3
00:00:48,674 --> 00:00:50,092
Lâchez votre arme !
4
00:00:50,176 --> 00:00:55,097
Fiston, baisse ton arme
et on pourra parler.
5
00:00:56,140 --> 00:00:57,141
C'est pas grave.
6
00:00:57,933 --> 00:00:59,101
Y a pas besoin de parler.
7
00:01:07,693 --> 00:01:10,404
HUIT HEURES PLUS TÔT
8
00:01:14,116 --> 00:01:16,410
PRÉPARATION À L'EXAMEN D'ENTRÉE EN DROIT
9
00:01:16,994 --> 00:01:18,412
On m'a dit que tu étais rentré.
10
00:01:20,498 --> 00:01:21,499
Qui te l'a dit ?
11
00:01:21,582 --> 00:01:23,959
Peu importe. Prépare-toi.
12
00:01:24,043 --> 00:01:27,296
On sort ce soir.
Juste pour un verre ou deux.
13
00:01:28,839 --> 00:01:29,882
Je suis fatigué,
14
00:01:30,674 --> 00:01:34,345
mais peut-être demain, si tu es là...
15
00:01:36,680 --> 00:01:37,681
Tu plaisantes.
16
00:01:40,935 --> 00:01:41,977
Yo.
17
00:01:43,437 --> 00:01:44,522
Ça va ?
18
00:01:45,689 --> 00:01:47,525
Julissa. Salut.
19
00:01:48,484 --> 00:01:49,527
Toujours aussi belle.
20
00:01:50,236 --> 00:01:51,487
Viens avec nous ce soir.
21
00:01:51,821 --> 00:01:53,989
- Ce soir ?
- Tu crois que c'était mon idée ?
22
00:01:54,073 --> 00:01:57,910
Derek, je travaille à 6 h.
Je te réveille tôt.
23
00:01:57,993 --> 00:01:58,994
Maman a besoin de toi.
24
00:02:00,496 --> 00:02:02,998
Je ne lâcherai pas ta sœur.
C'est ma future épouse.
25
00:02:03,499 --> 00:02:05,251
Tu as une nouvelle voiture ?
26
00:02:06,377 --> 00:02:08,045
À ce propos...
27
00:02:11,757 --> 00:02:13,050
Yo, Kev.
28
00:02:13,926 --> 00:02:15,010
Tu te rappelles Derek.
29
00:02:17,471 --> 00:02:18,806
Oui.
30
00:02:24,854 --> 00:02:26,981
Bon. C'est où, cette fête, frère ?
31
00:02:27,064 --> 00:02:29,233
Une fête ? T'avais dit deux verres.
32
00:02:29,316 --> 00:02:31,902
Deux verres, à une fête.
33
00:02:31,986 --> 00:02:35,531
Gros, donne-moi l'adresse.
Faut qu'on mette les voiles.
34
00:02:35,614 --> 00:02:37,783
- C'est à Texas Northern.
- À Texas Northern ?
35
00:02:37,867 --> 00:02:39,076
Quoi, à Denton ?
36
00:02:39,159 --> 00:02:41,287
Je t'ai dit que je pouvais pas rester.
37
00:02:44,081 --> 00:02:45,416
Je ramène pas mon cul ici.
38
00:02:45,499 --> 00:02:47,543
Quel est le problème ?
39
00:02:50,963 --> 00:02:52,339
Tu vas voir. Il arrive.
40
00:02:54,300 --> 00:02:56,260
- Je te l'avais dit.
- Relax.
41
00:02:56,343 --> 00:02:57,344
Je te l'avais dit.
42
00:02:57,428 --> 00:02:59,138
Mains sur le volant. Tranquille.
43
00:02:59,221 --> 00:03:00,681
- C'est bon.
- Putain.
44
00:03:06,729 --> 00:03:09,231
Bonsoir. Qu'est-ce qui vous amène ici ?
45
00:03:09,315 --> 00:03:11,358
Bonsoir, M. l'agent. On rentre chez nous.
46
00:03:11,442 --> 00:03:12,568
Vraiment ?
47
00:03:13,527 --> 00:03:16,739
Quoi, vous me croyez pas ?
Pourquoi j'habiterais pas ici ?
48
00:03:16,822 --> 00:03:18,741
Parce c'est Jim Harris qui habite ici.
49
00:03:19,491 --> 00:03:20,826
On reprend depuis le début
50
00:03:20,910 --> 00:03:22,244
ou tu veux sortir ?
51
00:03:22,328 --> 00:03:23,996
Agent Horton. Bonsoir.
52
00:03:26,081 --> 00:03:27,416
- Derek.
- C'est mes amis.
53
00:03:27,499 --> 00:03:29,168
Ils sont venus me chercher.
54
00:03:31,670 --> 00:03:32,671
Pourquoi t'as menti ?
55
00:03:34,340 --> 00:03:35,674
Pourquoi vous m'avez arrêté ?
56
00:03:37,009 --> 00:03:38,260
Permis temporaire.
57
00:03:39,428 --> 00:03:40,429
Faudra l'échanger.
58
00:03:42,264 --> 00:03:45,225
Je travaille chez un concessionnaire.
Ces plaques sont légales.
59
00:03:47,978 --> 00:03:49,897
- C'était quoi, ça ?
- Quoi ?
60
00:03:49,980 --> 00:03:52,566
C'est pas cool, mec.
On peut pas répondre à un flic.
61
00:03:53,484 --> 00:03:55,819
- Ty, calme ton pote.
- Putain.
62
00:03:55,903 --> 00:03:56,904
- Arrête.
- C'est bon.
63
00:03:56,987 --> 00:03:57,988
Je me casse.
64
00:03:58,072 --> 00:03:59,990
- Attends, D. Reste.
- Vas-y, casse-toi.
65
00:04:00,950 --> 00:04:02,076
Yo.
66
00:04:02,743 --> 00:04:03,786
- Regardez.
- Salut.
67
00:04:04,453 --> 00:04:05,704
C'est ton ami ?
68
00:04:05,788 --> 00:04:07,790
Yo. C'est mon pote, Derek.
69
00:04:07,873 --> 00:04:09,750
Tu fais partie de la Ivy League.
70
00:04:09,833 --> 00:04:11,460
Oui, c'est moi.
71
00:04:11,543 --> 00:04:14,463
- Shayne, viens voir.
- Fais voir le téléphone.
72
00:04:16,966 --> 00:04:18,842
Il y en a un autre.
73
00:04:19,343 --> 00:04:22,179
Un autre ? Je suis unique
ma belle, tu vois ?
74
00:04:22,262 --> 00:04:23,764
D'accord, grande gueule.
75
00:04:23,847 --> 00:04:25,516
Prouve-le. Viens à Denton.
76
00:04:26,350 --> 00:04:28,352
Bébé, je te le prouverai sur tout ton...
77
00:04:29,687 --> 00:04:31,271
On est sur le point de partir.
78
00:04:32,523 --> 00:04:33,524
Oui.
79
00:04:34,024 --> 00:04:37,403
Le père de Tiffany est le président
de l'association du barreau du Texas.
80
00:04:37,486 --> 00:04:40,572
Et Shayne est célibataire depuis peu.
81
00:04:41,699 --> 00:04:43,158
- Allons-y.
82
00:04:56,964 --> 00:04:59,800
Ça ne vous a pas dérangés
ce qui vient de se passer ?
83
00:05:00,384 --> 00:05:03,512
Mon voisin a été cambriolé
la semaine dernière.
84
00:05:03,595 --> 00:05:06,181
Il arrête sûrement tous ceux
qu'il ne reconnaît pas.
85
00:05:07,391 --> 00:05:09,309
Sérieux ? Tous ?
86
00:05:09,393 --> 00:05:11,395
L'agent Horton est un type correct.
87
00:05:11,478 --> 00:05:14,606
Même s'il a déconné,
faut que tu fasses le bon move.
88
00:05:15,315 --> 00:05:17,985
Joue le jeu et tout ira bien. Promis.
89
00:05:19,945 --> 00:05:22,990
Tu l'as depuis quand ?
90
00:05:23,574 --> 00:05:25,701
Cette Scat Pack Super Bee,
version widebody ?
91
00:05:25,784 --> 00:05:27,202
Celle-là, oui.
92
00:05:27,286 --> 00:05:28,746
Tu la rends demain ?
93
00:05:30,706 --> 00:05:31,915
C'est pas la tienne ?
94
00:05:31,999 --> 00:05:34,209
C'est ma préférée au taf,
mais un mec l'a prise.
95
00:05:34,293 --> 00:05:35,627
Il me fallait cette comm.
96
00:05:35,711 --> 00:05:37,296
Il vient la chercher demain.
97
00:05:37,379 --> 00:05:40,674
- D'accord.
- Je sais que tu gères.
98
00:05:40,758 --> 00:05:43,469
Tu lâches pas facilement quand t'es accro.
99
00:05:43,552 --> 00:05:45,512
- Fais pas ça.
- Avec qui t'as fait la teuf
100
00:05:45,596 --> 00:05:47,514
quand tu pleurais
pour Brianna la basique ?
101
00:05:47,598 --> 00:05:50,434
C'est aussi à cause de toi
que j'ai pris ma première cuite.
102
00:05:50,976 --> 00:05:52,644
Y avait école le lendemain, en plus.
103
00:05:52,728 --> 00:05:55,230
Gros, pourquoi vous êtes amis ? Dis-moi,
104
00:05:55,314 --> 00:06:00,194
parce que je vois pas trop de points
communs entre ce mec derrière
105
00:06:00,778 --> 00:06:04,364
et un mec qui a failli perdre sa bourse
à cause de Candy, la strip-teaseuse.
106
00:06:05,324 --> 00:06:06,867
- Elle s'appelait Cara.
- Candy.
107
00:06:06,950 --> 00:06:08,327
T'as perdu ta bourse de foot ?
108
00:06:08,410 --> 00:06:10,537
Non, c'était juste une mauvaise passe.
109
00:06:10,621 --> 00:06:13,123
Je dois me tenir à carreau
à partir de maintenant.
110
00:06:14,750 --> 00:06:16,418
- D'accord ?
- D'accord.
111
00:06:17,294 --> 00:06:18,629
Merde.
112
00:06:19,254 --> 00:06:20,964
Comment ça, "merde" ? Tu savais déjà.
113
00:06:23,884 --> 00:06:24,885
Merde.
114
00:06:28,180 --> 00:06:29,181
C'est quoi ?
115
00:06:31,558 --> 00:06:32,559
Ça va pas le faire.
116
00:06:36,647 --> 00:06:38,482
On est où ?
117
00:06:39,108 --> 00:06:41,318
Ce doit être
"le trou du cul de nulle part".
118
00:06:41,401 --> 00:06:43,362
"Creekview Hills".
119
00:06:43,946 --> 00:06:46,448
Je connais pas cette ville.
120
00:06:46,532 --> 00:06:48,575
Où tu vois une ville, gros ?
121
00:06:50,536 --> 00:06:51,954
Yo. Regardez.
122
00:06:54,790 --> 00:06:56,708
"Farm Road 106" ?
123
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Vire à droite.
124
00:06:58,418 --> 00:06:59,461
Je sais pas, mec.
125
00:07:01,255 --> 00:07:03,465
Ça ne peut pas être plus lent.
126
00:07:06,093 --> 00:07:09,012
D'accord. C'est parti.
127
00:07:27,698 --> 00:07:29,992
Je vois pourquoi elle te plaît.
128
00:07:30,075 --> 00:07:32,995
Oui, 485 chevaux, les mecs.
129
00:07:35,247 --> 00:07:36,248
Putain.
130
00:07:40,711 --> 00:07:42,337
C'est quoi, ce truc ?
131
00:07:42,421 --> 00:07:43,922
J'aime les classiques, frère.
132
00:07:44,006 --> 00:07:45,174
Il reste 10 % de batterie
133
00:07:48,385 --> 00:07:50,762
- Je peux me brancher ?
- Fais pas ça.
134
00:07:50,846 --> 00:07:51,889
Attends un peu.
135
00:07:51,972 --> 00:07:53,056
T'es un rageux.
136
00:07:53,724 --> 00:07:55,058
Oui.
137
00:07:55,142 --> 00:07:56,935
Ça, je kiffe.
138
00:08:01,064 --> 00:08:02,900
- Prends à gauche.
- Où ça ?
139
00:08:02,983 --> 00:08:05,068
À 800 m dans le quartier résidentiel.
140
00:08:05,903 --> 00:08:08,322
Le quartier résidentiel ?
Il n'y a rien là-bas.
141
00:08:11,241 --> 00:08:13,368
Elles ont ouvert le champagne.
142
00:08:14,286 --> 00:08:16,622
Quand les meufs sont aussi bonnes...
143
00:08:16,705 --> 00:08:17,706
Oui.
144
00:08:19,541 --> 00:08:21,418
Ça dit qu'on est arrivés.
145
00:08:26,590 --> 00:08:27,591
Attends.
146
00:08:28,675 --> 00:08:29,676
Merde.
147
00:08:39,061 --> 00:08:40,145
C'est...
148
00:08:42,022 --> 00:08:43,023
Oui.
149
00:08:44,233 --> 00:08:46,902
- Merde.
- Il y a une autre entrée ?
150
00:08:47,486 --> 00:08:48,487
Putain.
151
00:08:49,947 --> 00:08:51,949
Je sais pas, mec.
152
00:08:52,699 --> 00:08:54,743
Bon, on rentre alors.
153
00:08:54,826 --> 00:08:56,119
Ouais. Faut que je rentre.
154
00:08:56,203 --> 00:08:57,621
- Je suis désolé.
- Allez.
155
00:08:58,497 --> 00:09:01,667
C'est pas le but de la soirée.
J'essaie de garder la team soudée.
156
00:09:01,750 --> 00:09:04,920
On va pas gâcher la soirée
à cause d'un truc débile.
157
00:09:05,003 --> 00:09:06,004
Allez.
158
00:09:07,422 --> 00:09:08,674
On fait quoi alors ?
159
00:09:10,884 --> 00:09:13,679
Je peux peut-être arranger ça.
160
00:09:20,352 --> 00:09:21,520
Je crois pas, non.
161
00:09:21,603 --> 00:09:22,854
- Relax.
- Non, mec.
162
00:09:22,938 --> 00:09:23,939
Je gère.
163
00:09:27,025 --> 00:09:28,026
Bonsoir.
164
00:09:33,198 --> 00:09:34,199
Bonsoir.
165
00:09:35,033 --> 00:09:36,034
Salut.
166
00:09:39,788 --> 00:09:43,041
Bonsoir. Je me demandais
si vous pouviez nous aider.
167
00:09:43,625 --> 00:09:46,044
On vient voir un ami,
168
00:09:46,128 --> 00:09:48,380
mais on n'a pas le code d'entrée.
169
00:09:48,964 --> 00:09:50,465
Vous pourriez nous ouvrir ?
170
00:09:50,549 --> 00:09:53,677
T'es complètement ouf
si tu crois que cette meuf...
171
00:09:53,760 --> 00:09:55,262
Vous voulez entrer ?
172
00:09:59,766 --> 00:10:00,767
Oui.
173
00:10:22,998 --> 00:10:24,166
Merci.
174
00:10:28,253 --> 00:10:29,463
C'est quoi, ce délire ?
175
00:10:29,546 --> 00:10:31,423
Allez, vas-y.
176
00:10:36,136 --> 00:10:37,596
T'assures, D.
177
00:10:39,139 --> 00:10:41,808
- Yezzir.
- C'est comme ça qu'on parle aux gens.
178
00:10:53,403 --> 00:10:55,072
Non, mec.
179
00:10:55,155 --> 00:10:57,115
Non, je le sens pas du tout, gros.
180
00:10:57,199 --> 00:11:00,035
Une résidente nous a laissés entrer,
181
00:11:00,118 --> 00:11:02,579
donc techniquement,
on n'est pas en mode effraction.
182
00:11:02,662 --> 00:11:05,832
Si tu le dis, mec. Faut qu'on trouve
un moyen de sortir d'ici.
183
00:11:07,084 --> 00:11:08,085
Prends à gauche.
184
00:11:09,127 --> 00:11:11,213
Yo, T. Je peux me brancher ?
185
00:11:11,296 --> 00:11:12,506
- C'est...
- D.
186
00:11:12,589 --> 00:11:14,007
Regardez ça.
187
00:11:17,260 --> 00:11:18,261
Qui habite ici ?
188
00:11:19,012 --> 00:11:20,889
- Ouah.
- Mec, je m'en fous.
189
00:11:20,972 --> 00:11:22,724
Je veux surtout me tirer d'ici.
190
00:11:23,308 --> 00:11:25,894
Ils ont mis ces grilles
pour nous empêcher d'entrer.
191
00:11:26,520 --> 00:11:29,231
Tu peux être sûr
qu'ils vont nous aider à sortir.
192
00:11:29,314 --> 00:11:30,357
D'accord ?
193
00:11:35,404 --> 00:11:36,405
C'est ça, là-bas ?
194
00:11:37,948 --> 00:11:40,283
Oui, ça devrait rejoindre l'autoroute.
195
00:11:53,755 --> 00:11:56,550
FUTUR EMPLACEMENT DE
L'ÉGLISE DE CREEKVIEW HILLS
196
00:11:59,052 --> 00:12:00,220
Et maintenant, maître ?
197
00:12:00,303 --> 00:12:02,222
C'est censé s'ouvrir quand on s'approche,
198
00:12:02,305 --> 00:12:03,974
comme un code incendie.
199
00:12:04,057 --> 00:12:05,475
Ça s'ouvre pas. On fait quoi ?
200
00:12:05,559 --> 00:12:08,270
T'inquiète. Demande de l'aide à quelqu'un.
201
00:12:09,146 --> 00:12:11,189
- Tu crois que c'est facile ?
- Oui, si tu...
202
00:12:11,273 --> 00:12:12,607
- D'accord.
- Yo.
203
00:12:16,278 --> 00:12:17,362
Hé.
204
00:12:19,406 --> 00:12:20,407
Salut.
205
00:12:21,616 --> 00:12:23,118
Attends, pétasse. Donne ton plip.
206
00:12:25,412 --> 00:12:28,081
- Qu'est-ce qui t'a pris ?
- C'est pas dur, hein ?
207
00:12:28,165 --> 00:12:29,666
J'ai dit : "Parle à quelqu'un."
208
00:12:29,749 --> 00:12:32,252
Je t'ai pas dit de l'agresser
verbalement, putain.
209
00:12:36,923 --> 00:12:39,092
- Vas-y, fais-le, toi.
- D'accord.
210
00:12:39,176 --> 00:12:40,427
- Kev.
- Non, y en a marre.
211
00:12:40,510 --> 00:12:42,345
Montre-moi comment tu gères. Vas-y.
212
00:12:42,429 --> 00:12:43,472
Regarde.
213
00:12:48,935 --> 00:12:49,936
Excusez-moi.
214
00:12:55,066 --> 00:12:56,067
Pas grave.
215
00:12:58,111 --> 00:13:00,238
- Bien géré.
- Ils avaient des écouteurs.
216
00:13:00,322 --> 00:13:02,741
Moi, je crois qu'ils ont vu
un frère avec une capuche.
217
00:13:02,824 --> 00:13:04,367
Tout le monde n'est pas comme ça.
218
00:13:04,451 --> 00:13:06,620
Sérieux ? Comme le flic de ton quartier ?
219
00:13:06,703 --> 00:13:08,246
- Focus, les mecs.
- Tu sais...
220
00:13:08,330 --> 00:13:09,831
Si t'es un connard avec les gens,
221
00:13:09,915 --> 00:13:12,209
ils te traiteront comme un connard.
222
00:13:12,292 --> 00:13:13,418
- Sois meilleur.
- Non.
223
00:13:13,502 --> 00:13:14,503
À qui tu parles, mec ?
224
00:13:14,586 --> 00:13:15,962
C'est à toi que je parle.
225
00:13:16,046 --> 00:13:17,506
Les gars. Yo. Regardez.
226
00:13:45,784 --> 00:13:46,785
Elle nous reconnaîtra.
227
00:13:48,286 --> 00:13:50,580
Ça dépend si elle a bu beaucoup de whisky.
228
00:14:07,097 --> 00:14:08,098
Bon.
229
00:14:10,267 --> 00:14:11,268
Hé.
230
00:14:12,185 --> 00:14:13,186
Quoi ?
231
00:14:30,161 --> 00:14:31,162
Yo.
232
00:14:32,455 --> 00:14:33,456
Vous entendez ?
233
00:14:37,460 --> 00:14:39,379
Remonte dans ta voiture. Va-t'en...
234
00:14:39,462 --> 00:14:41,089
Je vais nulle part.
235
00:14:41,172 --> 00:14:42,382
Non, laisse tomber.
236
00:14:42,716 --> 00:14:44,467
Tu veux demander aux voisins ?
237
00:14:47,762 --> 00:14:49,973
N'essaie plus jamais de me baiser.
238
00:14:50,056 --> 00:14:52,309
Autant faire comme chez moi.
239
00:14:52,392 --> 00:14:54,561
- Non, pose ça.
- Il te plaît, ce truc ?
240
00:14:54,644 --> 00:14:56,146
Pose ça.
241
00:14:57,230 --> 00:14:58,398
Yo.
242
00:14:59,566 --> 00:15:01,776
- Merde.
- Non, faut qu'on se casse...
243
00:15:01,860 --> 00:15:03,320
On devrait peut-être l'aider ?
244
00:15:03,403 --> 00:15:05,697
Non, mec. Elle s'en sort très bien.
245
00:15:11,661 --> 00:15:12,704
Putain...
246
00:15:13,371 --> 00:15:14,372
de merde.
247
00:15:15,248 --> 00:15:16,249
Frère.
248
00:15:16,833 --> 00:15:18,918
Frère, faut qu'on se tire d'ici, putain.
249
00:15:20,545 --> 00:15:21,546
Est-ce qu'elle...
250
00:15:23,006 --> 00:15:24,007
Oh, putain.
251
00:15:27,218 --> 00:15:29,012
- Merde.
- Vite.
252
00:15:32,766 --> 00:15:34,517
- À la voiture !
- Non, courez !
253
00:15:34,601 --> 00:15:35,685
- Vite !
- Courez !
254
00:15:44,527 --> 00:15:45,779
- Vite !
- Non, par ici.
255
00:15:45,862 --> 00:15:47,113
Allez.
256
00:15:47,197 --> 00:15:48,865
- Allez.
- Mec.
257
00:15:48,948 --> 00:15:50,116
Merde.
258
00:15:50,700 --> 00:15:52,035
Merde.
259
00:15:52,118 --> 00:15:53,662
Vite.
260
00:15:53,745 --> 00:15:54,788
Magnez-vous.
261
00:15:59,125 --> 00:16:02,128
Merde.
262
00:16:10,303 --> 00:16:11,304
Allez.
263
00:16:17,560 --> 00:16:19,562
Il l'a tuée, putain.
264
00:16:19,646 --> 00:16:21,147
Je vous l'avais dit.
265
00:16:21,231 --> 00:16:22,482
J'appelle les flics.
266
00:16:25,527 --> 00:16:27,112
Non. Merde.
267
00:16:27,195 --> 00:16:29,739
Bon, dis à l'opérateur...
268
00:16:29,823 --> 00:16:31,574
J'appelle les potes, pas les flics.
269
00:16:31,658 --> 00:16:33,618
- Ils vont faire quoi ?
- Nous sortir de là.
270
00:16:33,702 --> 00:16:35,245
On est dans une résidence fermée.
271
00:16:35,328 --> 00:16:37,539
- J'abandonne...
- Les autorités, c'est mieux.
272
00:16:41,918 --> 00:16:43,378
Hé.
273
00:16:43,962 --> 00:16:45,672
- Salut.
- Que faites-vous chez moi ?
274
00:16:46,256 --> 00:16:47,590
- Écoute...
- Fichez le camp.
275
00:16:48,550 --> 00:16:49,634
Tu peux nous aider ?
276
00:16:51,344 --> 00:16:53,388
- Bonsoir, monsieur.
- Je leur ai dit.
277
00:16:54,180 --> 00:16:56,015
- Ils n'écoutent pas.
- J'ai entendu.
278
00:16:58,518 --> 00:17:00,937
Hé, attendez.
279
00:17:01,020 --> 00:17:02,856
Appelez la police, s'il vous plaît.
280
00:17:02,939 --> 00:17:03,940
- Il a quoi ?
- Lâche !
281
00:17:04,023 --> 00:17:05,650
C'est un téléphone !
282
00:17:11,656 --> 00:17:12,657
Là-bas.
283
00:17:21,666 --> 00:17:23,376
C'est la merde, putain.
284
00:17:23,460 --> 00:17:25,044
Pour une fois, t'as raison.
285
00:17:25,128 --> 00:17:28,173
Tyon, frère, s'il te plaît,
appelle les flics.
286
00:17:28,256 --> 00:17:30,175
Quoi ? Non. Appelle Boogie et la bande.
287
00:17:30,258 --> 00:17:32,135
C'est qui, ce putain de Boogie ?
288
00:17:32,218 --> 00:17:33,762
- Faut appeler les flics.
- Non.
289
00:17:35,388 --> 00:17:36,514
J'appelle personne.
290
00:17:38,057 --> 00:17:39,517
Mon tél. est dans la voiture.
291
00:18:40,078 --> 00:18:41,621
Ce gamin...
292
00:18:41,704 --> 00:18:43,665
- Je l'emmerde.
- On continue d'essayer ?
293
00:18:43,748 --> 00:18:45,917
En espérant qu'ils appellent
pas les keufs ?
294
00:18:46,000 --> 00:18:48,211
- Tais-toi.
- Me dis pas de me taire, putain.
295
00:18:55,635 --> 00:18:58,429
Écoute, on doit parler aux flics,
en premier.
296
00:18:58,513 --> 00:19:01,057
C'est notre seule option.
297
00:19:10,066 --> 00:19:11,067
Vous savez quoi ?
298
00:19:11,150 --> 00:19:13,653
J'ai pas demandé au manager
avant de prendre la caisse.
299
00:19:13,736 --> 00:19:15,196
C'est ton problème. OK ?
300
00:19:15,280 --> 00:19:17,490
Je risque pas ma vie
pour que tu sois pas viré.
301
00:19:17,574 --> 00:19:18,575
Viré ?
302
00:19:19,075 --> 00:19:20,743
Ils vont juste me virer ? Tu crois ?
303
00:19:20,827 --> 00:19:22,704
Coupable d'un acte, coupable de tout.
304
00:19:22,787 --> 00:19:23,997
- Tu piges pas ?
- Non.
305
00:19:24,080 --> 00:19:25,874
T'as la vie dure parce que...
306
00:19:25,957 --> 00:19:26,958
Hé.
307
00:19:27,041 --> 00:19:28,293
...t'as lu huit livres ?
308
00:19:28,376 --> 00:19:30,712
Tu sais que dalle. Non, fait chier.
309
00:19:37,135 --> 00:19:40,555
Tu sais quoi, Ty ?
C'est pas la peine, avec lui.
310
00:19:40,638 --> 00:19:42,724
C'est toujours le même naze du lycée.
311
00:19:42,807 --> 00:19:45,059
Il fantasme la vie,
mais il l'a jamais vécue.
312
00:19:49,355 --> 00:19:51,733
- Calme-toi, frère.
- Je suis calme, frère.
313
00:19:51,816 --> 00:19:52,859
J'essaie de comprendre
314
00:19:52,942 --> 00:19:55,278
pourquoi ce gros bourge a zéro jugeote.
315
00:20:19,218 --> 00:20:20,219
Jacob ?
316
00:20:21,387 --> 00:20:22,388
Sandy.
317
00:20:23,264 --> 00:20:24,974
Comment allez-vous ? Tout va bien ?
318
00:20:25,058 --> 00:20:29,562
Ça va. J'ai l'esprit ailleurs, c'est tout.
319
00:20:29,646 --> 00:20:30,772
Je vous dérange.
320
00:20:30,855 --> 00:20:32,607
Vous vouliez un moment à vous.
321
00:20:32,690 --> 00:20:35,735
- Je suis désolée.
- Non, pas du tout.
322
00:20:35,818 --> 00:20:37,362
J'aime discuter avec mes voisins.
323
00:20:37,445 --> 00:20:38,696
C'est le but de tout ça.
324
00:20:40,782 --> 00:20:42,116
Qu'est-ce qui vous tracasse ?
325
00:20:42,825 --> 00:20:44,243
Sarah vient de m'appeler.
326
00:20:44,327 --> 00:20:46,329
Elle a vu des types rôder.
327
00:20:46,412 --> 00:20:47,497
Ils ne sont...
328
00:20:48,915 --> 00:20:50,625
pas du quartier.
329
00:20:51,459 --> 00:20:55,046
Ils ne vous embêteront pas,
j'en suis sûre, mais soyez prudent.
330
00:20:55,129 --> 00:20:56,255
Merci de me l'avoir dit.
331
00:20:56,339 --> 00:20:57,924
Elle a dit par où ils sont allés ?
332
00:20:58,007 --> 00:21:00,593
Ils sont partis vers la route principale.
333
00:21:01,803 --> 00:21:03,680
Je vais voir, merci.
334
00:21:03,763 --> 00:21:05,056
Vous m'avez peut-être sauvé.
335
00:21:06,808 --> 00:21:08,935
- Bonne nuit, Jacob.
- Passez une soirée bénie.
336
00:21:20,196 --> 00:21:21,322
Bravo, Kev.
337
00:21:21,906 --> 00:21:23,992
- Gros connard, je te jure que...
- Arrête.
338
00:21:30,123 --> 00:21:31,124
Sortez de là.
339
00:21:32,709 --> 00:21:33,960
J'ai des caméras sur vous.
340
00:21:35,461 --> 00:21:36,462
Merde.
341
00:21:42,176 --> 00:21:44,220
Vous devez être les gars
dont on m'a parlé.
342
00:21:45,263 --> 00:21:46,764
J'ai appelé la police.
343
00:21:46,848 --> 00:21:49,892
C'est super, merci.
344
00:21:56,232 --> 00:21:58,693
Que faites-vous dans mon garage ?
345
00:22:00,987 --> 00:22:02,113
Putain.
346
00:22:03,614 --> 00:22:04,866
C'est une A12 ?
347
00:22:05,450 --> 00:22:06,451
Oui.
348
00:22:06,534 --> 00:22:08,327
1969 et demi.
349
00:22:08,828 --> 00:22:10,663
Je n'en ai jamais vu en vrai.
350
00:22:11,664 --> 00:22:14,751
- Ouah.
- Je vous repose la question.
351
00:22:14,834 --> 00:22:17,837
- Que faites-vous ici ?
- Rien, monsieur.
352
00:22:17,920 --> 00:22:21,758
On passait et on a vu quelque chose.
353
00:22:23,051 --> 00:22:24,343
Une femme a été tuée.
354
00:22:25,011 --> 00:22:27,805
On a essayé d'appeler la police,
mais personne ne nous aide.
355
00:22:29,557 --> 00:22:32,226
Une femme a été tuée ?
356
00:22:32,310 --> 00:22:35,063
Oui, un homme l'a tuée
et il nous poursuit.
357
00:22:35,146 --> 00:22:38,066
Si vous nous permettez d'entrer,
358
00:22:38,149 --> 00:22:40,735
on parlera aux forces de l'ordre
dès leur arrivée.
359
00:22:43,946 --> 00:22:46,991
Si ce que vous dites est vrai,
360
00:22:47,075 --> 00:22:50,787
vous pouvez attendre à l'intérieur.
361
00:22:52,455 --> 00:22:54,165
Mais sachez
362
00:22:55,124 --> 00:22:56,751
que je suis armé.
363
00:23:00,254 --> 00:23:01,547
Si ça ne vous dérange pas.
364
00:23:03,758 --> 00:23:06,260
Non, pas du tout.
365
00:23:09,013 --> 00:23:10,681
Ils ont tous un flingue ici.
366
00:23:11,349 --> 00:23:14,060
On est au Texas, fiston.
367
00:23:21,234 --> 00:23:22,318
Vous jouiez ?
368
00:23:23,194 --> 00:23:26,531
Deux ans pour Houston,
un an pour Philadelphie.
369
00:23:27,031 --> 00:23:29,242
Mais je n'en parle pas aux voisins.
370
00:23:30,743 --> 00:23:31,744
- En attaque ?
- Non.
371
00:23:32,328 --> 00:23:33,788
Défense. Oui.
372
00:23:34,288 --> 00:23:37,041
Je suis l'entraîneur du lycée maintenant.
373
00:23:37,125 --> 00:23:38,543
Je suis quarterback, à Abilene.
374
00:23:39,127 --> 00:23:40,294
Transféré l'an dernier.
375
00:23:40,795 --> 00:23:43,172
Abilene. C'est un bon programme.
376
00:23:43,256 --> 00:23:46,342
Ils m'avaient recruté pour lancer
un nouveau système offensif,
377
00:23:46,425 --> 00:23:48,594
avant que je bousille mon genou.
378
00:23:49,095 --> 00:23:50,972
C'est le ligament croisé antérieur ?
379
00:23:51,055 --> 00:23:52,056
Le collatéral interne.
380
00:23:53,266 --> 00:23:54,517
Seulement du 2e degré.
381
00:23:56,936 --> 00:23:58,437
Vaut mieux pas forcer.
382
00:24:00,106 --> 00:24:01,607
Je m'appelle Christopher.
383
00:24:02,692 --> 00:24:04,277
- Tyon.
384
00:24:05,778 --> 00:24:08,447
- Derek.
- Derek, enchanté. Et toi ?
385
00:24:09,740 --> 00:24:11,742
- Kevin.
- Kevin, enchanté.
386
00:24:12,535 --> 00:24:14,829
Allez-y, asseyez-vous.
387
00:24:19,083 --> 00:24:21,252
La police va arriver.
388
00:24:21,335 --> 00:24:23,880
Ils arrivent toujours vite ici.
389
00:24:23,963 --> 00:24:24,964
Tu m'étonnes.
390
00:24:27,758 --> 00:24:30,887
On a un agent sur place.
391
00:24:30,970 --> 00:24:32,346
Un agent de sécurité ?
392
00:24:32,430 --> 00:24:34,974
La communauté a son propre département.
393
00:24:35,558 --> 00:24:36,893
Ils ont leurs propres flics.
394
00:24:38,561 --> 00:24:40,563
Je peux avoir un verre de ça, à la place ?
395
00:24:46,569 --> 00:24:47,570
Quoi ?
396
00:24:51,199 --> 00:24:52,200
Alors...
397
00:24:53,409 --> 00:24:55,620
dites-moi exactement...
398
00:24:56,871 --> 00:24:58,206
ce qui s'est passé.
399
00:24:58,873 --> 00:25:02,376
On voulait aller à Texas Northern.
400
00:25:02,460 --> 00:25:05,004
On a pris un raccourci
et on s'est retrouvés ici.
401
00:25:05,087 --> 00:25:10,009
On a frappé chez quelqu'un
pour demander qu'on nous ouvre le portail,
402
00:25:10,843 --> 00:25:12,929
mais on a vu par la fenêtre,
403
00:25:13,930 --> 00:25:17,225
ce type qui se disputait avec sa femme
et tout à coup, il...
404
00:25:17,308 --> 00:25:20,937
Il l'a attrapée, l'a poussée
et elle s'est cogné la tête et...
405
00:25:24,941 --> 00:25:25,942
Vous l'avez vu ?
406
00:25:27,109 --> 00:25:28,986
- Vous êtes sûrs ?
- Oui.
407
00:25:31,030 --> 00:25:34,242
Ce genre de choses
ne devrait pas arriver ici.
408
00:25:36,035 --> 00:25:37,370
C'était quelle maison ?
409
00:25:37,912 --> 00:25:40,539
C'était la grande.
Près du portail de derrière.
410
00:25:43,251 --> 00:25:47,838
Celle avec la longue allée
bordée d'arbres ?
411
00:25:48,631 --> 00:25:49,632
Oui, celle-là.
412
00:25:59,016 --> 00:26:03,437
C'est la maison de Jacob Andrews.
413
00:26:03,521 --> 00:26:06,857
Le pasteur Jacob Andrews.
414
00:26:07,900 --> 00:26:08,985
Mon pasteur.
415
00:26:09,068 --> 00:26:10,528
Hé.
416
00:26:10,611 --> 00:26:12,863
Racontez-moi cette histoire
une fois de plus.
417
00:26:12,947 --> 00:26:15,408
Et cette fois, dites-moi la vérité.
418
00:26:15,491 --> 00:26:17,243
- C'est la vérité...
- Assieds-toi.
419
00:26:17,868 --> 00:26:19,662
Je connais Jacob
420
00:26:19,745 --> 00:26:22,206
depuis plus de dix ans.
421
00:26:22,290 --> 00:26:25,084
C'est un bon chrétien
422
00:26:25,167 --> 00:26:27,837
et c'est un leader de la communauté.
423
00:26:27,920 --> 00:26:28,963
Et sa femme,
424
00:26:29,046 --> 00:26:33,009
elle est à Austin
jusqu'à la fin de la semaine.
425
00:26:33,092 --> 00:26:35,094
Monsieur, je suis chrétien aussi,
426
00:26:35,177 --> 00:26:36,762
et je jure qu'il dit la vérité.
427
00:26:45,062 --> 00:26:46,230
Vous faites quoi ?
428
00:26:48,899 --> 00:26:50,359
- Christopher.
- Jacob.
429
00:26:50,443 --> 00:26:53,279
Tu sais, ces gamins
qui rôdent dans le quartier ?
430
00:26:53,362 --> 00:26:54,697
Ils sont chez moi.
431
00:26:54,780 --> 00:26:58,075
- Tu ne vas pas croire leur histoire.
- J'arrive tout de suite.
432
00:26:59,035 --> 00:27:00,536
D'accord. Très bien.
433
00:27:04,832 --> 00:27:05,833
Vous avez du pot.
434
00:27:06,792 --> 00:27:08,252
Il est à un pâté de maisons.
435
00:27:08,336 --> 00:27:09,628
C'est quoi, ce bordel ?
436
00:27:09,712 --> 00:27:13,924
Ne faites rien de stupide.
437
00:27:14,842 --> 00:27:17,386
Jacob croit au pardon.
438
00:27:17,553 --> 00:27:19,138
Et si vous vous repentez,
439
00:27:19,597 --> 00:27:23,267
ce sera pas la peine d'y mêler la police.
440
00:27:23,351 --> 00:27:25,353
- Monsieur, si...
- Je t'aime bien, fiston.
441
00:27:26,062 --> 00:27:28,522
Et j'aimerais te revoir sur le terrain,
442
00:27:28,606 --> 00:27:31,233
mais si tu bouges d'un poil,
443
00:27:32,026 --> 00:27:33,235
je te descends.
444
00:27:33,319 --> 00:27:35,029
- Attendez, monsieur.
- D'un poil...
445
00:27:35,112 --> 00:27:36,113
Attendez...
446
00:27:36,197 --> 00:27:38,908
C'est exactement ce qu'on fait. On attend.
447
00:27:41,243 --> 00:27:42,244
Vite !
448
00:27:42,328 --> 00:27:44,246
- Vite !
- Par ici !
449
00:27:44,830 --> 00:27:45,831
Ouvre la porte !
450
00:27:46,957 --> 00:27:48,250
- Oh, putain !
- Merde !
451
00:27:48,334 --> 00:27:49,502
Merde !
452
00:27:49,585 --> 00:27:51,462
- Arrêtez !
- Demi-tour !
453
00:27:51,545 --> 00:27:53,255
- Allez, vite !
- Putain !
454
00:27:53,339 --> 00:27:55,383
- Par ici !
- Magnez-vous !
455
00:27:58,094 --> 00:27:59,553
Oh, putain. Allez, vite !
456
00:28:08,687 --> 00:28:09,688
Aïe, putain.
457
00:28:17,947 --> 00:28:18,948
Viens là.
458
00:28:27,581 --> 00:28:30,709
- Bonsoir.
- Jacob, entre.
459
00:28:31,460 --> 00:28:32,461
Où sont-ils ?
460
00:28:33,337 --> 00:28:36,382
Tu viens de les rater.
461
00:28:47,017 --> 00:28:48,853
Ça va. C'est bon ? On y va.
462
00:28:49,812 --> 00:28:50,813
Allez.
463
00:28:51,689 --> 00:28:52,773
C'est bon, Ty.
464
00:28:54,150 --> 00:28:56,318
Doucement, doucement.
465
00:28:58,112 --> 00:28:59,113
C'est grave ?
466
00:29:00,531 --> 00:29:01,532
Je ne sais pas.
467
00:29:03,284 --> 00:29:04,285
Merde.
468
00:29:05,202 --> 00:29:06,912
- On est sortis ?
- Non.
469
00:29:09,373 --> 00:29:10,374
On est encore coincés.
470
00:29:13,836 --> 00:29:15,171
Ils ont tenté de mentir,
471
00:29:15,254 --> 00:29:18,007
et comme ça n'a pas marché,
ils t'ont agressé sous ton toit.
472
00:29:18,090 --> 00:29:19,216
Je vais bien.
473
00:29:21,135 --> 00:29:23,304
Maggie n'est pas revenue d'Austin, hein ?
474
00:29:23,387 --> 00:29:24,388
Non.
475
00:29:27,475 --> 00:29:30,478
Ils ont tout inventé ?
476
00:29:30,561 --> 00:29:33,564
Même s'ils pensaient
avoir vu quelque chose,
477
00:29:33,647 --> 00:29:34,648
- ils n'ont...
- Non.
478
00:29:34,732 --> 00:29:36,192
- C'est...
- Maggie n'est pas là.
479
00:29:39,153 --> 00:29:40,279
Tu en as bu combien ?
480
00:29:45,868 --> 00:29:47,286
Je sais, ça calme la douleur.
481
00:29:49,914 --> 00:29:52,249
Et Dieu sait, mon frère,
que tu as bien souffert.
482
00:29:54,126 --> 00:29:55,377
Mais il faut rester lucide.
483
00:29:55,961 --> 00:29:59,048
N'oublie pas pourquoi
on a construit ces grilles.
484
00:30:01,133 --> 00:30:03,010
On construit quelque chose d'unique ici.
485
00:30:04,428 --> 00:30:06,972
Dehors, il y a un ennemi
qui pourrait nous anéantir.
486
00:30:08,724 --> 00:30:10,476
En effet.
487
00:30:10,559 --> 00:30:12,019
Ne les sous-estime pas.
488
00:30:14,230 --> 00:30:15,856
Ces jeunes ont franchi nos grilles.
489
00:30:16,357 --> 00:30:19,151
Qui sait ce qu'ils ont fait
ou pourraient nous faire ?
490
00:30:19,235 --> 00:30:22,196
Puis-je compter sur toi
pour défendre ce que nous avons
491
00:30:22,279 --> 00:30:23,280
de plus sacré ?
492
00:30:28,786 --> 00:30:29,912
Je vais faire du café.
493
00:30:31,205 --> 00:30:33,207
Bobby va arriver.
494
00:30:49,014 --> 00:30:50,975
Je savais même pas qu'elle avait un mec.
495
00:30:51,058 --> 00:30:54,478
D'un coup, j'ai dû sauter par la fenêtre,
et je me suis pété le genou.
496
00:30:56,272 --> 00:30:57,439
Sale façon de se blesser.
497
00:30:57,523 --> 00:30:58,524
Attends.
498
00:30:59,984 --> 00:31:00,985
La strip-teaseuse ?
499
00:31:01,902 --> 00:31:04,446
Tu t'es blessé au genou
à cause de la strip-teaseuse ?
500
00:31:05,030 --> 00:31:06,865
C'était juste une foulure, mais là...
501
00:31:11,829 --> 00:31:14,456
Yo. Regardez.
502
00:31:17,167 --> 00:31:18,168
Voilà.
503
00:31:20,170 --> 00:31:22,339
- C'est comme ça qu'on va sortir.
- Non.
504
00:31:24,049 --> 00:31:26,594
- T'as rien appris ou quoi ?
- C'est un lieu public...
505
00:31:26,677 --> 00:31:28,887
Frère, ces mecs en ont
rien à foutre de nous.
506
00:31:29,388 --> 00:31:31,307
On avait tout en commun avec l'autre mec.
507
00:31:31,390 --> 00:31:33,058
Les voitures, le football.
508
00:31:34,393 --> 00:31:35,394
Le privilège.
509
00:31:36,478 --> 00:31:38,897
Quand tout a dégénéré,
il a fait confiance à qui ?
510
00:31:38,981 --> 00:31:40,816
Il a fait confiance à ses amis.
511
00:31:41,900 --> 00:31:43,110
On est amis ?
512
00:31:45,362 --> 00:31:47,156
Tranquille. Je m'en doutais.
513
00:31:47,656 --> 00:31:48,782
C'est de la folie.
514
00:31:48,866 --> 00:31:51,160
- Où tu vas ?
- Loin de ça.
515
00:31:51,577 --> 00:31:54,455
- Vous venez ou non ?
- Non, je viens pas avec toi.
516
00:31:54,538 --> 00:31:57,041
- Allez, Ty. On se casse.
- D, non.
517
00:31:58,208 --> 00:31:59,418
On a essayé à ta façon.
518
00:32:00,711 --> 00:32:02,087
Mate un peu la galère.
519
00:32:02,171 --> 00:32:05,341
Si les flics arrivent, et que le coach
voit que mon genou est pire...
520
00:32:06,050 --> 00:32:07,635
Je peux pas perdre ma bourse.
521
00:32:07,718 --> 00:32:10,596
- J'en ai vraiment besoin.
- Tyon, écoute-moi.
522
00:32:10,679 --> 00:32:13,515
On doit prévenir la police
avant lui et leur dire la vérité.
523
00:32:13,599 --> 00:32:17,061
S'il leur parle avant nous
et donne sa version, on est foutus.
524
00:32:24,193 --> 00:32:27,279
Je sais pas si tu te rends compte
525
00:32:27,363 --> 00:32:30,032
qu'on serait pas
dans cette merde si t'arrêtais
526
00:32:30,115 --> 00:32:31,200
de déconner.
527
00:32:31,283 --> 00:32:32,910
- De quoi tu parles ?
- Je dis
528
00:32:32,993 --> 00:32:35,204
qu'on a atterri ici
parce que tu voulais pécho.
529
00:32:35,287 --> 00:32:38,248
Et que tu t'étais blessé
parce que tu voulais pécho.
530
00:32:39,041 --> 00:32:41,960
Comment tu appelles ma sœur déjà ?
531
00:32:42,044 --> 00:32:43,045
Une épouse ?
532
00:32:43,962 --> 00:32:46,048
Tu crois que tu la mérites ?
533
00:32:46,131 --> 00:32:48,884
À moins que tu te ressaisisses,
personne va perdre son temps
534
00:32:48,967 --> 00:32:50,886
avec un mec comme toi.
535
00:32:53,055 --> 00:32:54,056
Moi y compris.
536
00:33:12,700 --> 00:33:14,576
- Pasteur Andrews ?
- Bobby.
537
00:33:15,285 --> 00:33:17,454
Il s'agit de l'incident
dont on m'a parlé ?
538
00:33:17,538 --> 00:33:20,290
Oui, il y a des jeunes
qui rôdent dans le quartier.
539
00:33:20,374 --> 00:33:21,375
On dirait...
540
00:33:23,794 --> 00:33:24,795
des jeunes de la cité.
541
00:33:27,339 --> 00:33:28,340
Ils sont encore là ?
542
00:33:28,424 --> 00:33:31,468
Non. Christopher leur a parlé.
Ils ont dû prendre peur.
543
00:33:31,552 --> 00:33:34,930
Entre. C'est une situation délicate.
544
00:33:35,013 --> 00:33:37,683
Il vaut mieux qu'on s'accorde
sur la façon de gérer ça.
545
00:34:07,254 --> 00:34:09,131
- On aurait dû y aller.
- Il s'est tiré.
546
00:34:10,132 --> 00:34:12,843
Sérieux, frérot, pourquoi
tu traînes encore avec ce keum ?
547
00:34:14,511 --> 00:34:18,849
Tu sais pas, mais avant,
j'étais hyper timide.
548
00:34:20,142 --> 00:34:23,395
J'étais un gamin bizarre.
J'avais pas les codes.
549
00:34:24,104 --> 00:34:25,773
Je ne savais pas parler aux gens.
550
00:34:27,483 --> 00:34:31,278
Mais D, il m'a repéré
dès le premier jour de cinquième,
551
00:34:31,361 --> 00:34:33,614
et il m'a aidé.
552
00:34:35,407 --> 00:34:36,533
C'est juste un intello.
553
00:34:37,075 --> 00:34:38,869
Il devait t'analyser.
554
00:34:40,454 --> 00:34:42,039
J'ai commandé du champagne.
555
00:34:42,539 --> 00:34:44,792
- Je ne...
- C'est du prosecco.
556
00:34:44,875 --> 00:34:47,002
Chéri, tu veux un autre bourbon ?
557
00:34:48,962 --> 00:34:50,547
Apportez-lui-en un aussi.
558
00:34:51,256 --> 00:34:53,050
Tu m'as aidé aussi la 1re année à JC,
559
00:34:53,133 --> 00:34:55,636
quand je flippais de pas être
accepté dans ce programme.
560
00:34:56,595 --> 00:34:58,597
Il a fait pareil pour moi,
il y a longtemps.
561
00:34:59,932 --> 00:35:01,850
Sans vous deux, je ne serais pas là.
562
00:35:02,684 --> 00:35:04,353
J'aimerais que tu le voies.
563
00:35:05,646 --> 00:35:07,189
Je vois toujours la même chose.
564
00:35:07,815 --> 00:35:11,276
Un mec qui se sent plus pisser.
J'ai jamais voulu dealer avec ça.
565
00:35:11,944 --> 00:35:12,945
Hé.
566
00:35:13,028 --> 00:35:15,864
Je crois que le gamin
à la table 15 a recraché ses frites.
567
00:35:15,948 --> 00:35:16,949
Tu peux nettoyer ?
568
00:35:17,032 --> 00:35:19,993
Non, je ne travaille pas ici.
Je peux utiliser votre téléphone ?
569
00:35:22,496 --> 00:35:24,248
Seuls les membres sont autorisés ici.
570
00:35:24,331 --> 00:35:25,999
- C'est urgent...
- Monsieur.
571
00:35:27,459 --> 00:35:28,460
Veuillez partir.
572
00:35:31,129 --> 00:35:33,090
Frère, je vais pas partir sans D.
573
00:35:33,715 --> 00:35:35,342
Si on a du pot, un mec va l'ouvrir.
574
00:35:36,260 --> 00:35:37,594
Sinon, faudra l'escalader.
575
00:35:38,470 --> 00:35:41,473
L'escalader ? Le mur fait 4,5 m.
Je peux à peine marcher.
576
00:35:42,057 --> 00:35:43,267
Tu veux me laisser aussi ?
577
00:35:44,768 --> 00:35:46,353
Je vais pas laisser ma caisse !
578
00:35:48,105 --> 00:35:50,148
Faut juste que quelqu'un ouvre le portail.
579
00:35:51,316 --> 00:35:53,402
Après ça, on revient avec la team.
580
00:36:04,746 --> 00:36:05,873
Vous êtes perdus ?
581
00:36:10,627 --> 00:36:11,879
Comment tu le sais ?
582
00:36:14,214 --> 00:36:15,215
Tu vis ici ?
583
00:36:16,592 --> 00:36:17,593
Pourquoi ?
584
00:36:17,676 --> 00:36:21,763
On veut juste ouvrir les grilles
pour pouvoir partir.
585
00:36:23,265 --> 00:36:24,474
C'est un bon plan.
586
00:36:25,684 --> 00:36:27,352
Je vous propose un marché.
587
00:36:27,436 --> 00:36:28,520
Je vous aide à sortir,
588
00:36:28,604 --> 00:36:31,023
si vous me donnez
une excuse pour me barrer.
589
00:36:31,982 --> 00:36:33,025
Ça marche.
590
00:36:36,194 --> 00:36:37,195
- Vous venez ?
- Allez.
591
00:36:39,698 --> 00:36:41,325
Je gère. Trouve un téléphone.
592
00:36:41,408 --> 00:36:42,618
Ils sont partis par où ?
593
00:36:44,202 --> 00:36:45,203
Tiens.
594
00:36:46,830 --> 00:36:48,040
Vous aviez votre arme ?
595
00:36:50,542 --> 00:36:51,710
Peut-être.
596
00:36:51,793 --> 00:36:54,838
Ils racontaient plein d'histoires.
597
00:36:56,048 --> 00:36:57,090
Je n'allais pas tirer.
598
00:36:58,050 --> 00:36:59,051
Tu ne devrais pas...
599
00:37:00,260 --> 00:37:01,345
y être obligé.
600
00:37:02,638 --> 00:37:03,764
Ces jeunes sont paumés.
601
00:37:04,723 --> 00:37:08,435
On sait d'où ils viennent,
quelle éducation ils ont eue,
602
00:37:08,518 --> 00:37:10,145
dans quel milieu ils ont grandi.
603
00:37:10,228 --> 00:37:12,147
Ce lieu sert à nous protéger de tout ça.
604
00:37:13,982 --> 00:37:16,652
Dieu dit : "Si ton ennemi a faim,
donne-lui à manger.
605
00:37:17,486 --> 00:37:18,987
"S'il a soif, donne de l'eau."
606
00:37:19,947 --> 00:37:22,074
- Proverbes 25.
- C'est vrai.
607
00:37:22,950 --> 00:37:25,744
C'est bien joli quand on le dit
un dimanche matin.
608
00:37:26,912 --> 00:37:29,373
Mais que vaut la Parole de Dieu
au milieu de la nuit ?
609
00:37:31,541 --> 00:37:32,709
Trouve ces jeunes
610
00:37:33,293 --> 00:37:34,294
et ramène-les-moi.
611
00:37:35,712 --> 00:37:37,547
On règlera ça de manière chrétienne.
612
00:37:37,631 --> 00:37:40,926
Je suis le protocole. Il y a violation
de propriété, agression...
613
00:37:41,009 --> 00:37:42,010
C'est toi qui décides.
614
00:37:42,719 --> 00:37:45,097
Écoute ton cœur
615
00:37:45,847 --> 00:37:48,016
et que Dieu te parle comme il m'a parlé.
616
00:37:58,485 --> 00:38:00,153
Roxy, attends.
617
00:38:02,447 --> 00:38:05,492
- C'est qui, ces mecs ?
- Relax, Preston. C'est mes amis.
618
00:38:06,493 --> 00:38:08,078
OK. C'est cool.
619
00:38:08,161 --> 00:38:09,663
- Oui, on allait partir.
- Quoi ?
620
00:38:10,414 --> 00:38:11,623
Tu viens d'arriver...
621
00:38:11,707 --> 00:38:13,542
Je suis là depuis plus d'une heure.
622
00:38:13,625 --> 00:38:17,004
- Mais ce n'est pas vraiment...
- Bon, juste un dernier verre.
623
00:38:17,504 --> 00:38:19,506
Pars pas avant qu'on ait un peu kiffé.
624
00:38:20,966 --> 00:38:22,634
Tenez, les gars.
625
00:38:25,053 --> 00:38:26,054
Santé ?
626
00:38:27,556 --> 00:38:28,890
C'est bon. Sans déconner.
627
00:38:31,101 --> 00:38:33,895
Tu jures de nous laisser
partir après ce verre ?
628
00:38:33,979 --> 00:38:36,815
Je le jure. Sur ma tête.
629
00:39:13,393 --> 00:39:15,479
Une piaule pareille doit avoir un fixe.
630
00:39:20,901 --> 00:39:22,694
Dans une de ces pièces. Obligé.
631
00:39:25,072 --> 00:39:26,073
Merde.
632
00:39:30,077 --> 00:39:31,161
Oh, putain. Désolé.
633
00:39:41,671 --> 00:39:45,967
Le mec te plaît pas et la fête non plus.
634
00:39:46,301 --> 00:39:47,511
Donc pourquoi t'es venue ?
635
00:39:48,553 --> 00:39:51,139
Son père est producteur de musique country
636
00:39:51,223 --> 00:39:53,350
et il y a un studio à l'étage.
637
00:39:54,101 --> 00:39:56,269
Et Preston sait que
je veux devenir chanteuse.
638
00:39:56,770 --> 00:39:59,981
Il t'a dit de venir
pour que tu enregistres,
639
00:40:00,607 --> 00:40:03,068
et tu découvres qu'il veut
te soûler pour baiser ?
640
00:40:10,700 --> 00:40:11,701
Wesh, frère. Ça va ?
641
00:40:14,913 --> 00:40:17,040
Je cherche un endroit où pisser.
642
00:40:17,833 --> 00:40:19,918
Frère. Ramène ton cul.
643
00:40:24,589 --> 00:40:26,591
- Je me suis perdu, mec.
- Non.
644
00:40:27,092 --> 00:40:28,093
Allez.
645
00:40:29,010 --> 00:40:30,011
Après toi.
646
00:40:44,192 --> 00:40:45,193
Bonsoir, madame.
647
00:40:49,823 --> 00:40:53,952
Je peux utiliser votre téléphone ?
Je dois passer un appel.
648
00:41:00,375 --> 00:41:02,252
Ils sont partis à pied ?
649
00:41:02,335 --> 00:41:05,463
Oui. On sait qu'ils sont proches,
mais ils peuvent être n'importe où.
650
00:41:35,368 --> 00:41:36,620
Ce n'est pas la peine de...
651
00:41:37,537 --> 00:41:38,788
Entre.
652
00:41:41,499 --> 00:41:42,500
D'accord.
653
00:41:46,713 --> 00:41:47,714
Merci.
654
00:41:53,345 --> 00:41:56,264
Tu ne peux pas te balader comme ça dehors.
655
00:41:59,267 --> 00:42:02,687
Je n'avais pas vraiment
prévu de sortir ce soir.
656
00:42:04,940 --> 00:42:07,234
- Attends ici.
- Non, c'est bon. Je...
657
00:42:08,777 --> 00:42:09,945
D'accord.
658
00:42:19,746 --> 00:42:20,747
C'est quoi le topo ?
659
00:42:20,830 --> 00:42:21,873
Yo, regarde.
660
00:42:22,374 --> 00:42:24,960
On allait poser un son.
Je t'ai vu et je me suis dit :
661
00:42:25,043 --> 00:42:27,337
"Ce keum, il fait que du vrai."
Tu m'suis ?
662
00:42:28,546 --> 00:42:29,547
Quoi ?
663
00:42:30,632 --> 00:42:34,761
Il veut que tu poses un couplet
sur notre prochain track.
664
00:42:38,556 --> 00:42:39,557
Merde.
665
00:42:40,558 --> 00:42:42,686
Je sais pas si j'en suis capable, gros.
666
00:42:51,319 --> 00:42:53,113
Je veux juste appeler mon pote.
667
00:42:54,489 --> 00:42:57,575
- Pourquoi vous avez besoin de moi ?
- On est de la banlieue, mec.
668
00:42:58,076 --> 00:42:59,577
On va pas nous prendre au sérieux
669
00:42:59,661 --> 00:43:02,080
si on n'a pas un mec de la rue.
Tu captes ?
670
00:43:03,498 --> 00:43:05,333
Écoute, si tu nous aides,
671
00:43:05,959 --> 00:43:08,628
je te passe mon téléphone
et tu peux appeler qui tu veux.
672
00:43:10,714 --> 00:43:13,425
Ici, les gens ont certaines exigences.
673
00:43:14,301 --> 00:43:15,719
Une certaine attente.
674
00:43:17,679 --> 00:43:18,680
Tiens.
675
00:43:19,597 --> 00:43:21,391
Je veux juste passer un coup de fil.
676
00:43:21,975 --> 00:43:23,852
- Pourquoi se presser ?
- Eh bien...
677
00:43:24,978 --> 00:43:26,271
il y a ce pasteur...
678
00:43:28,106 --> 00:43:29,107
Jacob ?
679
00:43:29,649 --> 00:43:30,692
Jacob Andrews ?
680
00:43:32,527 --> 00:43:33,528
Vous le connaissez ?
681
00:43:35,780 --> 00:43:37,699
Bien sûr. Pas toi ?
682
00:43:49,753 --> 00:43:50,754
Regarde.
683
00:43:58,011 --> 00:44:00,555
- Pardon, c'est qui ?
- C'est sa femme.
684
00:44:03,558 --> 00:44:06,102
- Sa femme ?
- Maggie Andrews.
685
00:44:06,978 --> 00:44:08,897
Elle se présente comme députée de l'État.
686
00:44:09,481 --> 00:44:11,107
On croyait que c'était son idée,
687
00:44:11,608 --> 00:44:13,693
à lui. Mais, on dirait qu'elle va gagner.
688
00:44:16,446 --> 00:44:19,449
Et dire que tout est parti de si peu.
689
00:44:31,795 --> 00:44:33,630
C'était une petite congrégation
690
00:44:34,339 --> 00:44:37,675
au début, puis très vite, Jacob
s'est mis à construire et agrandir.
691
00:44:48,686 --> 00:44:49,813
Tiffany
T'es où ?
692
00:44:53,483 --> 00:44:54,776
La nouvelle s'est répandue
693
00:44:54,859 --> 00:44:57,362
qu'il construisait une ville
sur une colline.
694
00:44:57,445 --> 00:44:58,780
Comme dans la Bible,
695
00:44:58,863 --> 00:45:02,700
et tout le monde voulait en faire partie.
696
00:45:41,781 --> 00:45:43,741
Qu'est-ce que tu as ? Montre-moi.
697
00:46:00,091 --> 00:46:01,092
Mon Dieu.
698
00:46:11,853 --> 00:46:13,021
Il a tué une femme.
699
00:46:18,526 --> 00:46:19,944
- Pardon ?
- Je l'ai vu.
700
00:46:20,528 --> 00:46:23,823
J'ai besoin de votre aide,
car personne ne veut m'écouter.
701
00:46:24,407 --> 00:46:25,408
Personne ?
702
00:46:26,993 --> 00:46:29,329
- Tu l'as dit à d'autres personnes ?
- J'ai essayé.
703
00:46:31,664 --> 00:46:32,957
Il me faut votre téléphone.
704
00:46:34,876 --> 00:46:38,463
- Tu dois t'en aller.
- Non, je dois appeler la police.
705
00:46:41,925 --> 00:46:44,135
Il y a dix ans, il n'y avait rien ici.
706
00:46:44,219 --> 00:46:47,055
La plus petite maison de ma rue vaut plus
707
00:46:47,138 --> 00:46:50,225
que ce que mes parents ont jamais gagné.
708
00:46:51,309 --> 00:46:52,644
Tout ça, c'est grâce à Jacob.
709
00:46:53,645 --> 00:46:54,979
Il a construit tout ça.
710
00:46:55,730 --> 00:46:59,025
Et il a pu le faire
parce que les gens croient en lui,
711
00:47:00,318 --> 00:47:01,653
et continueront de croire.
712
00:47:04,489 --> 00:47:05,490
Mais vous me croyez.
713
00:47:19,837 --> 00:47:22,215
- Police de Creekview Hills.
- Oui.
714
00:47:22,298 --> 00:47:25,802
Kendra Williams à l'appareil, du 18420.
715
00:47:25,885 --> 00:47:28,179
Un jeune homme voudrait vous parler.
716
00:47:28,263 --> 00:47:30,265
Un Afro-Américain ? La vingtaine ?
717
00:47:30,348 --> 00:47:32,559
- Oui, c'est lui.
- Vous êtes en danger ?
718
00:47:34,894 --> 00:47:35,895
Oui.
719
00:47:35,979 --> 00:47:38,940
- L'adjoint est en route.
- Merci.
720
00:47:46,614 --> 00:47:47,782
Tu peux attendre dehors.
721
00:47:55,748 --> 00:47:58,084
- Centrale à 315.
- Je vous écoute.
722
00:47:58,876 --> 00:48:02,797
Un Afro-Américain suspect a été
signalé au 18420. À vous.
723
00:48:04,048 --> 00:48:05,675
Bien reçu. En service.
724
00:48:22,567 --> 00:48:25,820
Je sais pas, gros. Je kiffe pas non plus.
725
00:48:25,903 --> 00:48:27,739
J'ai jamais dit que je savais rapper.
726
00:48:27,822 --> 00:48:29,741
T'en avais l'air.
727
00:48:30,408 --> 00:48:31,951
Bon, faut que je bouge.
728
00:48:32,035 --> 00:48:34,579
C'est clair, mais quand on aura le track.
729
00:48:39,417 --> 00:48:40,501
Allez, on bouge.
730
00:48:40,585 --> 00:48:43,379
- Il a dit que...
- On s'en fout. On se casse.
731
00:48:45,548 --> 00:48:48,885
J'ai pas envie de l'énerver. C'est tout.
732
00:48:50,178 --> 00:48:51,971
Ce serait cool d'aller dans le studio.
733
00:48:56,684 --> 00:48:57,685
Oui, t'as raison.
734
00:48:58,311 --> 00:49:00,563
Roxy, qu'est-ce que tu fais ici ?
735
00:49:00,647 --> 00:49:02,273
Preston commence ta séance.
736
00:49:02,357 --> 00:49:04,233
Ma séance au studio ?
737
00:49:09,238 --> 00:49:10,239
Va leur montrer.
738
00:49:17,038 --> 00:49:19,749
Alors, comment tu connais Roxy ?
739
00:49:23,503 --> 00:49:24,629
On est de vieux amis.
740
00:49:25,254 --> 00:49:27,382
Sans déconner. Tu es aussi de Richardson ?
741
00:49:28,633 --> 00:49:29,634
Oui.
742
00:49:29,717 --> 00:49:33,221
C'est marrant, parce qu'elle m'a dit
qu'elle venait de McKinney.
743
00:49:35,932 --> 00:49:37,016
Tu sais quoi, gros ?
744
00:49:38,726 --> 00:49:39,894
Je t'ai assez vu.
745
00:49:40,478 --> 00:49:41,479
C'est pas grave.
746
00:49:42,021 --> 00:49:44,107
Pourquoi tu vas pas chercher le nabot,
747
00:49:44,190 --> 00:49:46,067
celui avec qui tu es vraiment ami,
748
00:49:46,150 --> 00:49:47,443
pour dégager d'ici ?
749
00:49:56,577 --> 00:49:57,578
T'as raison.
750
00:49:58,830 --> 00:49:59,831
Je vais faire ça.
751
00:50:20,143 --> 00:50:23,688
Bon. Balance un vieux machin.
752
00:51:41,432 --> 00:51:42,725
K, t'es un crack !
753
00:51:42,809 --> 00:51:45,186
- K, t'es un crack !
- T'as géré de ouf.
754
00:51:45,269 --> 00:51:46,646
- C'est du lourd !
- Trop cool.
755
00:51:46,729 --> 00:51:47,980
Je te l'avais dit.
756
00:51:48,064 --> 00:51:49,816
Mec.
757
00:51:50,441 --> 00:51:52,401
- Je savais que ça le ferait.
- Attends.
758
00:51:52,485 --> 00:51:54,153
Je peux appeler mon pote ?
759
00:51:54,237 --> 00:51:57,031
Après ça, tu peux appeler la Chine, frère.
760
00:51:57,114 --> 00:52:00,368
Putain. Je croyais
que t'allais me la faire à l'envers.
761
00:52:01,202 --> 00:52:02,495
Comment ça ?
762
00:52:02,578 --> 00:52:04,872
J'ai cru que t'allais essayer de m'avoir.
763
00:52:04,956 --> 00:52:08,167
Je vis pour la musique, frérot.
764
00:52:09,293 --> 00:52:11,212
Le meilleur flow, ça pèse rien
765
00:52:11,295 --> 00:52:12,839
si je suis un mec éclaté.
766
00:52:12,922 --> 00:52:14,966
Tu m'as backé, je te backe.
767
00:52:15,591 --> 00:52:17,343
- Putain. Merci, mec.
- Yezzir.
768
00:52:18,302 --> 00:52:19,303
Yo, Kev.
769
00:52:19,387 --> 00:52:20,930
J'ai le téléphone. J'appelle.
770
00:52:21,013 --> 00:52:22,974
C'est le studio. Où est Roxy ?
771
00:52:23,850 --> 00:52:26,269
- Qui ça ?
- Roxy, celle qui nous a fait entrer ?
772
00:52:26,352 --> 00:52:27,895
Elle est pas avec toi ?
773
00:52:29,814 --> 00:52:30,898
Merde.
774
00:52:47,957 --> 00:52:49,709
Hé. Les mains bien en vue.
775
00:52:49,792 --> 00:52:50,793
Oui, monsieur.
776
00:52:53,337 --> 00:52:54,338
Que fais-tu ici ?
777
00:52:54,839 --> 00:52:56,799
- Je vous attendais.
- Tu m'attendais ?
778
00:52:57,884 --> 00:52:59,760
On m'a signalé une activité criminelle.
779
00:53:00,845 --> 00:53:02,555
- C'est toi ?
- Non, monsieur.
780
00:53:04,098 --> 00:53:07,560
Je crois qu'il y a eu un malentendu.
Je suis un témoin.
781
00:53:09,061 --> 00:53:10,062
Un témoin ?
782
00:53:11,647 --> 00:53:12,648
De quoi ?
783
00:53:13,941 --> 00:53:14,942
D'un homicide.
784
00:53:22,950 --> 00:53:24,035
Monte.
785
00:53:25,369 --> 00:53:28,372
On va en parler en privé.
786
00:53:31,083 --> 00:53:32,084
Oui, monsieur.
787
00:53:44,430 --> 00:53:45,431
Yo, Roxy.
788
00:53:54,857 --> 00:53:55,858
Qu'est-ce que t'as ?
789
00:53:55,942 --> 00:53:56,984
- Ça va !
- Lâche-moi.
790
00:53:57,068 --> 00:53:58,110
Tu fais quoi, putain ?
791
00:53:59,570 --> 00:54:01,739
Rien. Occupe-toi de tes affaires.
792
00:54:02,323 --> 00:54:03,908
Il a dit qu'on allait au studio.
793
00:54:04,408 --> 00:54:07,286
- J'ai dit que c'était une séance.
- Gros connard.
794
00:54:08,120 --> 00:54:09,872
C'était pour te sauver de ce teubé.
795
00:54:09,956 --> 00:54:11,207
On essaie de partir, mec.
796
00:54:11,958 --> 00:54:15,211
D'accord. Le code d'entrée est 2504.
797
00:54:16,504 --> 00:54:17,964
C'est ce que tu voulais, non ?
798
00:54:19,799 --> 00:54:22,927
Me sabote pas le move, mec.
799
00:54:23,719 --> 00:54:25,388
Les potes avant les culottes, hein ?
800
00:54:26,138 --> 00:54:28,641
T'as ce que tu voulais, alors casse-toi.
801
00:54:31,811 --> 00:54:32,812
Ne me laisse pas.
802
00:54:34,188 --> 00:54:35,898
- Roxy, relax.
- Arrête.
803
00:54:40,152 --> 00:54:41,821
- Merde.
- Vous êtes foutus.
804
00:54:43,280 --> 00:54:44,532
Les mecs, il m'a frappé.
805
00:54:45,866 --> 00:54:46,867
Putain.
806
00:54:55,418 --> 00:54:56,419
Ça va, mec ?
807
00:54:57,795 --> 00:54:59,630
Je ne connais aucun numéro.
808
00:55:00,214 --> 00:55:01,924
- Kev, on se barre.
- On a le code.
809
00:55:02,508 --> 00:55:04,301
Putain. Merci. Allez, salut.
810
00:55:04,385 --> 00:55:05,636
- Merci, mec.
- Restez cash.
811
00:55:05,720 --> 00:55:07,513
- Comment t'as eu le code ?
- Oublie.
812
00:55:08,097 --> 00:55:10,266
Je m'en fous
tant qu'on sort d'ici. Tirons-nous.
813
00:55:12,685 --> 00:55:16,230
On essayait de sortir,
mais on avait besoin d'aide.
814
00:55:16,313 --> 00:55:17,565
On a vu cette maison...
815
00:55:17,648 --> 00:55:20,192
Ralentis. Qu'est-ce que
vous êtes venus faire ici ?
816
00:55:20,276 --> 00:55:23,237
On s'est perdus, on a voulu
prendre un raccourci, mais...
817
00:55:23,320 --> 00:55:27,408
- Un raccourci dans ce quartier ?
- Il y avait un bouchon sur l'autoroute.
818
00:55:27,491 --> 00:55:29,827
- Bref, on est allés à la maison...
- Qui ça, "on" ?
819
00:55:29,910 --> 00:55:31,120
Mes amis et moi.
820
00:55:31,704 --> 00:55:32,705
D'où venez-vous ?
821
00:55:33,289 --> 00:55:36,667
- De Highland Park, mais...
- Highland Park. Elle est bonne celle-là.
822
00:55:38,335 --> 00:55:39,378
C'est ma voiture.
823
00:55:41,380 --> 00:55:42,381
Je vous dépose ?
824
00:55:44,300 --> 00:55:45,301
Merde.
825
00:55:52,058 --> 00:55:53,059
D.
826
00:55:53,142 --> 00:55:55,352
Pardon. Quel rapport avec mon quartier ?
827
00:55:55,436 --> 00:55:58,606
J'ai reçu des appels toute la nuit
828
00:55:58,689 --> 00:56:01,233
concernant trois noirs
qui rôdent dans le quartier
829
00:56:01,317 --> 00:56:04,612
- et regardent par la fenêtre des gens...
- Non, on voulait de l'aide.
830
00:56:05,237 --> 00:56:06,363
Attends.
831
00:56:06,447 --> 00:56:09,867
Il a eu ce qu'il voulait, non ?
Il voulait les keufs, il a les keufs.
832
00:56:10,409 --> 00:56:12,161
Il est avec les siens. Il va au poste.
833
00:56:12,244 --> 00:56:13,746
Nous, on se casse.
834
00:56:14,622 --> 00:56:15,831
Y a pas de poste là-bas.
835
00:56:17,208 --> 00:56:21,295
Je trouve ça louche que toi et ta bande,
836
00:56:21,378 --> 00:56:24,340
vous veniez d'un des quartiers
les plus chics de la ville
837
00:56:24,423 --> 00:56:27,093
pour mater par la fenêtre
des gens comme des voyous.
838
00:56:27,176 --> 00:56:28,803
Des voyous ? Qu'est-ce que vous...
839
00:56:30,930 --> 00:56:32,765
Hé. Où m'emmenez-vous ?
840
00:56:36,060 --> 00:56:38,562
Y a rien dans cette direction.
Tout est de l'autre côté.
841
00:56:40,106 --> 00:56:41,524
Il va pas au poste, alors.
842
00:56:42,358 --> 00:56:45,236
Le pasteur Andrews te donne
la chance d'en discuter
843
00:56:45,319 --> 00:56:46,695
pour voir s'il porte plainte.
844
00:56:46,779 --> 00:56:48,489
Quoi ? Qu'est-ce que vous dites ?
845
00:56:48,572 --> 00:56:50,950
T'as une seconde chance.
846
00:56:51,033 --> 00:56:54,578
- Ça n'arrive pas tout le temps.
- Vous m'emmenez chez lui ?
847
00:56:54,662 --> 00:56:56,664
On t'accuse d'avoir commis un délit.
848
00:56:56,747 --> 00:56:58,666
Quel délit ? De quoi vous parlez ?
849
00:56:58,749 --> 00:57:01,710
Soit tu résistes, soit tu coopères.
850
00:57:02,461 --> 00:57:04,713
Je te suggère de prendre
la bonne décision.
851
00:57:06,799 --> 00:57:07,800
On peut pas partir.
852
00:57:09,468 --> 00:57:10,469
T'es sûr ?
853
00:57:19,395 --> 00:57:23,315
D'accord, je vais coopérer,
854
00:57:24,316 --> 00:57:26,026
mais à une condition.
855
00:57:28,654 --> 00:57:31,407
Oui, on a une voiture,
on a le code. Ça va aller.
856
00:57:32,491 --> 00:57:33,617
Les amis avant tout ?
857
00:57:35,786 --> 00:57:36,829
Je m'en fous, meuf.
858
00:57:42,459 --> 00:57:43,460
Allez.
859
00:57:59,852 --> 00:58:00,853
Allez.
860
00:58:04,982 --> 00:58:05,983
Par ici.
861
00:58:11,697 --> 00:58:13,157
- Bonsoir.
862
00:58:14,241 --> 00:58:18,329
Derek, voici Jacob Andrews,
le pasteur de l'église de Creekview Hills.
863
00:58:18,412 --> 00:58:20,247
Pasteur, voici Derek.
864
00:58:21,081 --> 00:58:22,249
Bon travail, Bobby.
865
00:58:28,130 --> 00:58:29,840
Tu devrais nous laisser parler.
866
00:58:29,924 --> 00:58:31,800
Ce serait mieux de parler en privé.
867
00:58:33,636 --> 00:58:34,929
Je comprends.
868
00:58:35,804 --> 00:58:40,226
Mais en même temps,
il vous accuse d'un crime,
869
00:58:40,309 --> 00:58:43,520
- et je suis obligé d'enquêter.
- Un crime ?
870
00:58:44,104 --> 00:58:45,356
Oui.
871
00:58:45,439 --> 00:58:48,108
Écoutez, si je ne fouille pas la maison
872
00:58:48,192 --> 00:58:51,111
et qu'on l'accuse, il aura une défense.
873
00:58:52,112 --> 00:58:54,990
T'as dit que tu coopérerais
si j'inspectais les lieux, hein ?
874
00:58:55,908 --> 00:58:57,534
Oui, monsieur. C'est exact.
875
00:58:58,118 --> 00:58:59,954
Entre. Ne te gêne pas pour fouiller.
876
00:59:07,169 --> 00:59:08,254
Merde.
877
00:59:08,337 --> 00:59:09,672
Putain.
878
00:59:20,224 --> 00:59:21,517
Elle était là.
879
00:59:22,559 --> 00:59:24,478
Non, ils... Ils se disputaient,
880
00:59:24,561 --> 00:59:26,563
il l'a poussée
et elle s'est cogné la tête.
881
00:59:26,647 --> 00:59:28,315
T'as dit qu'elle cassait des objets.
882
00:59:28,399 --> 00:59:32,861
- Oui, elle cassait des objets...
- Elle a cassé quoi ?
883
00:59:37,866 --> 00:59:39,159
Il a dû tout nettoyer.
884
00:59:40,828 --> 00:59:42,830
Il faut fouiller toute la maison.
885
00:59:48,127 --> 00:59:49,378
C'est le protocole.
886
00:59:56,010 --> 00:59:57,011
Ty.
887
00:59:58,721 --> 01:00:02,850
Le mec est à l'intérieur, le flic aussi.
On sait qu'ils nous cherchent pas.
888
01:00:04,852 --> 01:00:07,813
T'essaies encore de te casser ?
De sauver ta peau ?
889
01:00:07,896 --> 01:00:09,481
On n'a pas trop le choix, frère.
890
01:00:10,357 --> 01:00:12,776
S'il sort menotté,
c'est le meilleur scénario.
891
01:00:13,569 --> 01:00:14,987
Soit on reste et on tombe,
892
01:00:15,070 --> 01:00:17,531
soit on se casse et on a
une chance de s'en sortir.
893
01:00:19,158 --> 01:00:20,159
Frérot...
894
01:00:21,452 --> 01:00:23,996
Tu sais ce qui arrive
aux mecs comme nous ici.
895
01:00:25,748 --> 01:00:28,208
Si D était là, il te dirait :
"Fais le bon move."
896
01:00:29,752 --> 01:00:30,753
C'est lequel ?
897
01:00:35,632 --> 01:00:36,633
Allez.
898
01:00:36,717 --> 01:00:38,844
J'aime beaucoup ce que vous avez fait ici.
899
01:00:42,723 --> 01:00:44,975
Tu peux regarder partout et aller partout.
900
01:00:46,060 --> 01:00:47,061
Prends ton temps.
901
01:00:48,103 --> 01:00:49,772
On pourra apprendre à se connaître.
902
01:01:16,006 --> 01:01:17,091
C'est à toi ?
903
01:01:18,175 --> 01:01:19,301
Je l'ai trouvé dehors.
904
01:01:32,731 --> 01:01:33,732
Derek.
905
01:01:35,567 --> 01:01:36,693
De Highland Park.
906
01:01:39,780 --> 01:01:40,781
Attends.
907
01:01:41,824 --> 01:01:42,950
Le bon move ?
908
01:01:43,951 --> 01:01:46,578
Quoi ? On a le code, on a la caisse.
909
01:01:46,662 --> 01:01:47,913
On n'a pas d'autre choix.
910
01:01:47,996 --> 01:01:49,415
On a mon téléphone.
911
01:01:53,460 --> 01:01:56,463
C'est quoi ce délire ?
Je sais que je l'avais laissé...
912
01:01:59,883 --> 01:02:00,926
Assieds-toi, Derek.
913
01:02:06,598 --> 01:02:09,268
On sait tous les deux
qu'il ne trouvera rien.
914
01:02:14,440 --> 01:02:15,899
Que veux-tu faire dans la vie ?
915
01:02:19,236 --> 01:02:20,654
Je veux étudier le droit.
916
01:02:21,905 --> 01:02:23,782
Vraiment ? Pourquoi ?
917
01:02:25,242 --> 01:02:26,577
Je veux aider les gens.
918
01:02:27,077 --> 01:02:29,079
Tu crois que le mieux,
c'est d'être avocat ?
919
01:02:31,457 --> 01:02:33,083
Je pense que ça m'aiderait, là.
920
01:02:34,042 --> 01:02:35,919
Je peux jouer les avocats une seconde ?
921
01:02:39,006 --> 01:02:42,426
Tu affirmes avoir entendu
922
01:02:43,719 --> 01:02:45,679
des paroles à travers cette fenêtre ?
923
01:02:48,307 --> 01:02:49,391
Je vous ai vu.
924
01:02:50,267 --> 01:02:51,935
- Tu m'as vu ?
- Je vous ai vu.
925
01:02:52,019 --> 01:02:54,480
Tu as vu ce qu'elle cherchait
dans ce placard ?
926
01:02:59,485 --> 01:03:00,736
Je t'assure que la vérité
927
01:03:02,946 --> 01:03:05,866
est bien plus compliquée
que ce que tu penses avoir vu.
928
01:03:09,203 --> 01:03:12,956
Ce qui est moins compliqué,
c'est l'effet d'une arrestation
929
01:03:14,374 --> 01:03:18,212
et d'une fausse accusation sur ton dossier
de candidature à la fac de droit.
930
01:03:28,597 --> 01:03:29,890
Viens voir quelque chose.
931
01:03:33,185 --> 01:03:34,269
Merde.
932
01:04:13,392 --> 01:04:14,601
C'est la nouvelle église.
933
01:04:16,311 --> 01:04:19,523
Quand elle sera finie,
elle accueillera 10 000 personnes.
934
01:04:21,108 --> 01:04:24,152
Ce sont 10 000 âmes par office,
935
01:04:25,445 --> 01:04:27,406
rassemblées en prière,
936
01:04:28,448 --> 01:04:32,035
dans l'amour, dans l'espérance
937
01:04:32,119 --> 01:04:34,788
qu'en nous unissant
contre les forces du mal,
938
01:04:34,871 --> 01:04:37,583
nous puissions être la marée
qui soulève tous les bateaux
939
01:04:37,666 --> 01:04:40,210
et lave les péchés de l'individu.
940
01:04:43,255 --> 01:04:44,923
J'en ai la chair de poule.
941
01:04:46,925 --> 01:04:48,427
Ma femme est dans la politique.
942
01:04:50,387 --> 01:04:53,599
Tous les jours, elle côtoie les gens
les plus puissants de l'État.
943
01:04:54,433 --> 01:04:55,434
Non, du pays.
944
01:04:57,019 --> 01:04:59,146
Et la plupart sont perdus,
945
01:04:59,646 --> 01:05:03,609
parce qu'ils ont oublié ce que c'est
que de vivre en communauté.
946
01:05:04,484 --> 01:05:08,655
Nous devons nous rappeler qui nous sommes,
qui nos cœurs veulent que nous soyons,
947
01:05:08,739 --> 01:05:12,367
et pour cela, nous devons mettre Dieu
au centre de nos vies,
948
01:05:12,451 --> 01:05:16,371
en construisant une ville
autour de l'église.
949
01:05:17,039 --> 01:05:18,457
Avec l'essor de la ville,
950
01:05:20,417 --> 01:05:21,835
on aura besoin d'un bon avocat.
951
01:05:23,086 --> 01:05:24,463
Qu'en penses-tu ?
952
01:05:37,225 --> 01:05:38,810
Tu sais désormais ce qui se joue.
953
01:05:38,894 --> 01:05:42,022
Écoute, je ne me fais
aucune illusion sur moi-même.
954
01:05:43,273 --> 01:05:45,484
Dieu a créé des trillions de gens
955
01:05:45,567 --> 01:05:47,235
depuis la nuit des temps.
956
01:05:47,319 --> 01:05:50,155
Seul l'un d'eux était parfait,
et ce n'était sûrement pas moi.
957
01:05:50,697 --> 01:05:54,451
Mais par Sa grâce, j'ai la chance
de diriger cette communauté.
958
01:05:55,327 --> 01:05:58,538
C'est ma vérité. C'est mon but.
959
01:05:59,456 --> 01:06:02,459
Et je lui ai juré que rien
ne m'en empêcherait.
960
01:06:05,671 --> 01:06:06,797
Tu comprends ?
961
01:06:18,225 --> 01:06:19,226
Pasteur Andrews ?
962
01:06:19,726 --> 01:06:20,811
On est là, Bobby.
963
01:06:32,280 --> 01:06:34,116
Je suis désolé, pasteur.
964
01:06:34,199 --> 01:06:36,535
Je suis désolé d'avoir
fait irruption chez vous.
965
01:06:36,618 --> 01:06:40,497
Bobby, pas du tout. Content
de voir mes impôts mis à profit.
966
01:06:40,580 --> 01:06:43,250
Et je crois que ce jeune homme
commence à voir la lumière.
967
01:06:47,170 --> 01:06:50,507
Vas-y. Va chercher les autres.
Il peut rester ici.
968
01:06:51,550 --> 01:06:52,759
Il n'est pas une menace.
969
01:06:53,385 --> 01:06:55,053
Je veux que vous m'emmeniez.
970
01:06:57,681 --> 01:06:58,682
Pardon ?
971
01:07:00,642 --> 01:07:02,978
J'étais sur une propriété privée
sans autorisation.
972
01:07:03,353 --> 01:07:06,898
- Je veux une procédure officielle.
- Tu veux aller en prison ?
973
01:07:08,734 --> 01:07:10,485
Il essaie de protéger ses amis.
974
01:07:13,155 --> 01:07:14,531
Va chercher les autres.
975
01:07:15,240 --> 01:07:17,743
Trois confessions valent mieux qu'une.
976
01:07:18,660 --> 01:07:19,745
Sois prudent.
977
01:07:22,205 --> 01:07:23,290
Christopher ?
978
01:07:24,249 --> 01:07:27,753
J'ai trouvé cette croix dans mon jardin.
979
01:07:28,545 --> 01:07:30,922
Le nom du gamin est gravé dessus.
980
01:07:32,007 --> 01:07:33,258
Le nom qu'il m'a donné.
981
01:07:34,509 --> 01:07:35,927
Son vrai nom.
982
01:07:36,511 --> 01:07:39,639
Je me demande
pourquoi il m'a dit la vérité
983
01:07:39,723 --> 01:07:42,476
s'il avait quelque chose à cacher.
984
01:07:44,394 --> 01:07:47,314
Je m'en occupe. Ne le quitte pas des yeux.
985
01:07:47,397 --> 01:07:48,815
Allez, viens.
986
01:07:53,069 --> 01:07:55,155
Je ne sais pas.
Il a dû te dire son vrai nom
987
01:07:55,238 --> 01:07:56,782
pour que tu croies ses histoires.
988
01:07:56,865 --> 01:07:59,201
Peut-être qu'il m'a dit la vérité.
989
01:08:01,369 --> 01:08:02,954
T'as continué à boire ?
990
01:08:04,748 --> 01:08:06,208
Je t'avais dit de rester lucide.
991
01:08:07,250 --> 01:08:08,627
J'entraîne ce genre de gamins.
992
01:08:08,710 --> 01:08:11,087
Écoute, je te suis reconnaissant.
Merci pour tout.
993
01:08:11,463 --> 01:08:14,633
Bobby et moi avons
presque terminé. D'accord ?
994
01:08:16,635 --> 01:08:17,844
À qui est cette voiture ?
995
01:08:23,600 --> 01:08:27,103
- Comment le saurais-je ?
- Elle est garée devant chez toi.
996
01:08:27,187 --> 01:08:29,481
Voilà. C'est sa voiture.
997
01:08:38,240 --> 01:08:40,033
Une connaissance, pasteur ?
998
01:08:40,116 --> 01:08:42,619
Non, mais on dirait celle d'un résident.
999
01:08:54,673 --> 01:08:57,509
Ce qui m'inquiète le plus,
c'est à qui est cette voiture ?
1000
01:08:59,344 --> 01:09:01,304
- Merde.
- Non, attends. Kev, arrête.
1001
01:09:01,388 --> 01:09:02,472
Non, attends.
1002
01:09:06,560 --> 01:09:07,561
Non, Kev, arrête !
1003
01:09:09,187 --> 01:09:11,189
Dans la voiture, tout de suite !
1004
01:09:19,364 --> 01:09:20,365
Jacob.
1005
01:09:22,701 --> 01:09:23,702
Que se passe-t-il ?
1006
01:09:27,247 --> 01:09:29,165
Christopher, je t'ai assez dérangé.
1007
01:09:30,667 --> 01:09:31,668
Rentre chez toi.
1008
01:09:38,049 --> 01:09:39,759
- Il gérait.
- Non, ils géraient.
1009
01:09:41,553 --> 01:09:44,681
C'est lui. Je vous dis la vérité, putain.
1010
01:09:53,356 --> 01:09:54,441
ROUTE BARRÉE
1011
01:09:57,485 --> 01:09:58,528
Yo, Kev, fais gaffe !
1012
01:09:58,612 --> 01:10:00,322
Vas-y, fonce.
1013
01:10:00,822 --> 01:10:03,199
- Attends. Arrête.
- Merde !
1014
01:10:03,283 --> 01:10:04,326
- Merde !
- Allez.
1015
01:10:13,543 --> 01:10:14,669
Putain.
1016
01:10:16,171 --> 01:10:18,006
Je peux me casser à pied.
1017
01:10:18,089 --> 01:10:19,382
Toi, t'attends les potes.
1018
01:10:19,466 --> 01:10:20,467
Non, mec.
1019
01:10:21,551 --> 01:10:23,845
Tu as essayé de sauver
ton cul toute la nuit.
1020
01:10:25,388 --> 01:10:28,224
Fais ta vie, mais fais pas
semblant de te soucier de moi.
1021
01:10:33,313 --> 01:10:34,689
Sortez de la voiture
1022
01:10:34,773 --> 01:10:36,650
et montrez-moi vos mains.
1023
01:10:41,947 --> 01:10:43,281
Avancez dans la lumière.
1024
01:10:44,699 --> 01:10:46,159
- On a fait quoi ?
- Ferme-la.
1025
01:10:46,242 --> 01:10:47,827
- On n'a rien fait.
- Ferme-la.
1026
01:10:48,703 --> 01:10:49,996
Les mains sur la voiture.
1027
01:10:51,915 --> 01:10:53,541
Les mains sur la voiture.
1028
01:10:59,130 --> 01:11:00,382
Vous les fouillez ?
1029
01:11:00,465 --> 01:11:01,675
Ferme-la.
1030
01:11:01,758 --> 01:11:05,178
- Quelle loi ont-ils enfreinte ?
- Je t'ai dit de la fermer.
1031
01:11:06,179 --> 01:11:08,390
Vous pouvez me dire
ce que vous foutez ici ?
1032
01:11:08,473 --> 01:11:11,351
Rien. On cherche juste
un moyen de rentrer chez nous.
1033
01:11:13,228 --> 01:11:15,271
Vous avez fait
un sacré détour pour rentrer.
1034
01:11:15,355 --> 01:11:16,856
Monsieur, c'est lui.
1035
01:11:16,940 --> 01:11:19,818
- C'est lui, il l'a tuée.
- Ça suffit. J'en ai assez.
1036
01:11:19,901 --> 01:11:21,653
- Il ment pas. C'est lui.
- Ça suffit.
1037
01:11:21,736 --> 01:11:24,572
On raconte tous la même histoire.
Pourquoi on mentirait ?
1038
01:11:27,242 --> 01:11:29,744
Tu sais, Bobby,
ils ont décampé à toute vitesse.
1039
01:11:32,205 --> 01:11:33,498
Fouille la voiture.
1040
01:11:35,291 --> 01:11:36,793
Oui, fouillez la voiture.
1041
01:11:39,170 --> 01:11:41,172
Tu viens d'accepter une fouille.
1042
01:12:11,286 --> 01:12:13,204
À terre !
1043
01:12:13,288 --> 01:12:14,372
- Quoi ?
- À terre !
1044
01:12:14,456 --> 01:12:15,874
- Quoi ?
- Tout de suite !
1045
01:12:15,957 --> 01:12:18,418
- 315 à la centrale.
- Je vous écoute, 315.
1046
01:12:18,501 --> 01:12:20,962
Envoyez des renforts.
Vol de voiture avec agression.
1047
01:12:21,046 --> 01:12:23,882
Femme adulte sans pouls.
1048
01:12:23,965 --> 01:12:25,925
- Je vous en supplie.
- Le suspect...
1049
01:12:26,009 --> 01:12:28,720
Je vous ai dit de rester à terre.
1050
01:12:29,554 --> 01:12:32,932
Les suspects... Les suspects, ils...
1051
01:12:36,603 --> 01:12:39,064
Non, annulez. D'accord ?
1052
01:12:39,147 --> 01:12:42,275
Elle est en vie,
mais elle est inconsciente.
1053
01:12:42,358 --> 01:12:46,905
Demande de renforts et de soins urgents
sur North Farm Road 106.
1054
01:12:46,988 --> 01:12:49,908
Bien reçu, 315.
Attendez les unités locales.
1055
01:12:50,366 --> 01:12:51,451
D'accord. Bien reçu.
1056
01:12:51,951 --> 01:12:52,994
Vous deux, bougez pas.
1057
01:12:53,078 --> 01:12:56,331
Si vous bougez d'un centimètre,
ce sera la dernière fois.
1058
01:12:56,414 --> 01:12:57,874
Bobby, elle est en vie ?
1059
01:12:58,750 --> 01:13:01,544
Oui, j'ai un pouls.
1060
01:13:02,921 --> 01:13:04,380
Elle est vivante.
1061
01:13:05,882 --> 01:13:06,883
Putain.
1062
01:13:11,513 --> 01:13:13,932
- Monsieur l'agent.
- Tu vas fermer ta gueule ?
1063
01:13:14,015 --> 01:13:16,434
J'essaie de vous sauver la vie.
1064
01:13:17,769 --> 01:13:19,062
Tu me menaces ?
1065
01:13:19,145 --> 01:13:21,898
C'est pas moi, la menace ! C'est lui !
1066
01:13:21,981 --> 01:13:23,149
Écoute, d'accord ?
1067
01:13:23,233 --> 01:13:25,235
Je vais me répéter. Dis un mot de plus
1068
01:13:25,318 --> 01:13:27,112
et tu vas rejoindre tes amis par terre.
1069
01:13:27,195 --> 01:13:30,198
Si elle est en vie, elle pourra
raconter ce qui s'est passé.
1070
01:13:30,281 --> 01:13:31,950
Il la veut morte,
1071
01:13:32,033 --> 01:13:34,119
et vous êtes le seul
à pouvoir l'en empêcher.
1072
01:13:34,202 --> 01:13:36,079
Tu l'auras voulu.
1073
01:13:36,162 --> 01:13:37,455
- Je t'ai...
- Quoi ? Non !
1074
01:13:37,539 --> 01:13:39,415
- Non.
- ...assez répété...
1075
01:13:39,499 --> 01:13:41,042
- Hé.
- Non.
1076
01:14:04,899 --> 01:14:06,484
C'est vraiment dommage.
1077
01:14:10,989 --> 01:14:12,365
Putain.
1078
01:14:16,494 --> 01:14:18,746
Je pensais tout ce que
j'ai dit à la maison.
1079
01:14:18,830 --> 01:14:20,415
Rien ne peut me barrer la route.
1080
01:14:20,498 --> 01:14:22,709
Si tu l'avais compris,
on aurait pu s'en sortir.
1081
01:14:22,792 --> 01:14:26,421
C'est ce qu'elle faisait ?
Elle vous barrait la route ?
1082
01:14:26,504 --> 01:14:28,631
Ils trouveront sa voiture et votre arme,
1083
01:14:28,715 --> 01:14:31,467
et ils remonteront jusqu'à vous, salopard.
1084
01:14:31,551 --> 01:14:34,554
Fiston, je ne suis pas stupide,
et tu n'es pas de taille.
1085
01:14:36,055 --> 01:14:38,183
- Arrêtez. Vous êtes pasteur.
- C'est vrai.
1086
01:14:38,266 --> 01:14:40,268
- Un homme de Dieu.
- Oui, un homme de Dieu.
1087
01:14:40,351 --> 01:14:42,770
Je suis le leader de
cette communauté, et son berger,
1088
01:14:42,854 --> 01:14:45,023
et je n'abandonnerai pas mon troupeau.
1089
01:14:51,279 --> 01:14:54,657
Car grandes sont les portes et large
est la voie qui mène à la perdition,
1090
01:14:54,741 --> 01:14:56,367
et nombre s'y engagent.
1091
01:14:56,451 --> 01:14:58,161
Mais petites sont les portes
1092
01:14:58,244 --> 01:15:00,830
et étroite est la voie
qui mène à la vie, et...
1093
01:15:03,291 --> 01:15:04,334
peu la trouveront.
1094
01:15:08,838 --> 01:15:09,881
Toi.
1095
01:15:11,341 --> 01:15:12,926
Je pensais qu'il y avait espoir.
1096
01:15:16,512 --> 01:15:18,473
Mais ce n'était pas ton destin.
1097
01:15:20,516 --> 01:15:23,937
"Gardez-vous des faux prophètes."
1098
01:15:25,897 --> 01:15:26,898
Christopher.
1099
01:15:27,607 --> 01:15:30,401
"Ils viennent à vous en habit de brebis,
1100
01:15:30,485 --> 01:15:33,488
"mais au-dedans,
ce sont des loups ravisseurs."
1101
01:15:34,614 --> 01:15:37,408
Matthieu 7:15.
1102
01:15:38,701 --> 01:15:39,994
Dieu merci, tu es là.
1103
01:15:40,453 --> 01:15:42,622
Ils ont tué Bobby. J'ai pris leur arme.
1104
01:15:42,705 --> 01:15:44,999
C'est un mensonge, putain. Il l'a tué.
1105
01:15:45,083 --> 01:15:46,876
Il y en a deux autres. Aide-moi.
1106
01:15:47,585 --> 01:15:48,795
Qui est cette femme ?
1107
01:15:48,878 --> 01:15:51,214
C'est Elizabeth Carson ?
1108
01:15:52,757 --> 01:15:53,841
De l'église ?
1109
01:15:55,927 --> 01:15:56,928
Oui.
1110
01:15:57,887 --> 01:15:59,222
Ils ont dû l'enlever.
1111
01:15:59,931 --> 01:16:00,932
L'enlever ?
1112
01:16:01,891 --> 01:16:04,269
De chez elle à Prosper ?
1113
01:16:05,019 --> 01:16:07,105
Et l'amener jusqu'ici ?
1114
01:16:07,188 --> 01:16:09,023
C'était sa voiture, non ?
1115
01:16:09,107 --> 01:16:10,566
Tu commences à douter de moi ?
1116
01:16:11,943 --> 01:16:14,237
Il m'a donné son vrai nom.
1117
01:16:18,324 --> 01:16:19,701
J'ai rien à cacher.
1118
01:16:20,410 --> 01:16:22,537
Regardez-la. Il lui a défoncé le crâne.
1119
01:16:22,620 --> 01:16:24,747
Assez de mensonges.
1120
01:16:27,292 --> 01:16:29,043
Lâche ça !
1121
01:16:33,214 --> 01:16:35,758
Vous devriez pointer votre arme sur lui.
1122
01:16:37,051 --> 01:16:38,094
Parlons-en.
1123
01:16:38,678 --> 01:16:39,887
Lâchez votre arme.
1124
01:16:39,971 --> 01:16:44,350
Fiston, baisse ton arme
et on pourra parler.
1125
01:16:47,520 --> 01:16:50,356
C'est pas grave. Y a pas besoin de parler.
1126
01:16:51,816 --> 01:16:55,445
L'adjoint a appelé des renforts.
Ils vont arriver.
1127
01:16:58,156 --> 01:16:59,365
Christopher, descends-le.
1128
01:16:59,449 --> 01:17:03,119
Je n'ai pas besoin d'abattre un homme
qui n'a pas besoin d'être abattu.
1129
01:17:03,202 --> 01:17:05,788
La police arrive et on va attendre,
1130
01:17:06,581 --> 01:17:07,999
point final.
1131
01:17:10,126 --> 01:17:12,628
Tu as quelque chose à me dire, Jacob ?
1132
01:17:13,546 --> 01:17:17,592
Maggie est de plus
en plus souvent à Austin.
1133
01:17:18,509 --> 01:17:20,845
Et il s'est passé
quelque chose avec Elizabeth.
1134
01:17:21,346 --> 01:17:24,515
Si ça se savait,
1135
01:17:25,475 --> 01:17:27,018
tu perdrais tout.
1136
01:17:27,685 --> 01:17:29,187
Que veux-tu que je te dise ?
1137
01:17:30,021 --> 01:17:31,147
La vérité.
1138
01:17:43,618 --> 01:17:46,204
Une femme a-t-elle déjà
décidé de te pourrir la vie ?
1139
01:17:48,373 --> 01:17:51,876
Non, jamais je ne leur ai donné
une raison de le faire.
1140
01:17:55,588 --> 01:17:58,716
Fiston, baisse ton arme.
1141
01:17:59,592 --> 01:18:02,720
On va attendre que la police règle ça.
1142
01:18:03,388 --> 01:18:04,389
D'accord ?
1143
01:18:25,159 --> 01:18:26,160
Christopher.
1144
01:18:29,414 --> 01:18:30,915
Je suis désolé de t'avoir déçu.
1145
01:18:35,670 --> 01:18:36,671
Non !
1146
01:18:45,096 --> 01:18:46,222
Amen, enfoiré.
1147
01:19:18,171 --> 01:19:19,255
Frère.
1148
01:19:20,214 --> 01:19:22,758
Merci.
1149
01:19:24,343 --> 01:19:27,388
Je me suis dit que j'allais vous
sauver la peau pour une fois.
1150
01:19:31,684 --> 01:19:32,685
Hé.
1151
01:20:02,006 --> 01:20:03,132
Il faut qu'on se casse.
1152
01:20:05,134 --> 01:20:07,678
Oui. D'accord.
1153
01:20:46,467 --> 01:20:48,010
Derek, où es-tu ?
1154
01:21:32,305 --> 01:21:33,306
Je suis désolé.
1155
01:21:36,309 --> 01:21:37,560
C'est ma faute.
1156
01:21:38,853 --> 01:21:39,854
Tout est ma faute.
1157
01:21:42,148 --> 01:21:45,818
J'ai senti que je perdais
mon meilleur ami, et je voulais...
1158
01:21:47,236 --> 01:21:48,738
passer une super soirée,
1159
01:21:50,573 --> 01:21:52,283
qu'on soit soudés, comme avant.
1160
01:21:56,912 --> 01:22:01,500
On a peut-être un tas de trucs à régler,
1161
01:22:05,212 --> 01:22:07,048
mais tu seras toujours mon pote.
1162
01:22:10,092 --> 01:22:11,260
Vous allez baiser ?
1163
01:22:40,206 --> 01:22:41,207
Derek.
1164
01:22:43,084 --> 01:22:45,378
Julissa m'a dit ce qui s'était passé,
1165
01:22:46,712 --> 01:22:48,422
mais je dois appeler la police.
1166
01:22:49,632 --> 01:22:50,758
Je sais.
1167
01:22:51,342 --> 01:22:52,927
Je dois rentrer voir ma mère.
1168
01:23:10,653 --> 01:23:12,697
- Ty.
- Non.
1169
01:23:14,323 --> 01:23:15,366
Ça va aller.
1170
01:23:16,867 --> 01:23:18,786
- T'es sûr ?
- Oui.
1171
01:23:18,869 --> 01:23:21,872
La police va arriver.
Ramène la voiture sur le parking.
1172
01:23:22,790 --> 01:23:23,791
Garde ton boulot.
1173
01:23:26,794 --> 01:23:27,795
Yo.
1174
01:23:30,673 --> 01:23:31,674
Merci.
1175
01:23:56,073 --> 01:23:59,201
Non. Pense à ta bourse.
1176
01:24:00,661 --> 01:24:03,581
Non, t'es mon meilleur ami.
1177
01:24:07,752 --> 01:24:09,211
Derek. Dieu merci.
1178
01:24:09,295 --> 01:24:13,257
Maman, je suis désolé, mais je te promets
que je peux tout t'expliquer.
1179
01:24:13,340 --> 01:24:15,468
- Derek...
- Le voilà.
1180
01:24:18,763 --> 01:24:19,764
Bonsoir, Derek.
1181
01:24:21,974 --> 01:24:23,058
Venez nous rejoindre.
1182
01:24:50,085 --> 01:24:51,086
Où est-elle ?
1183
01:24:54,256 --> 01:24:55,424
Pourquoi vous faites ça ?
1184
01:24:57,676 --> 01:24:58,761
C'est fini.
1185
01:24:59,762 --> 01:25:01,388
- Hé.
- C'est pas la peine de...
1186
01:25:04,850 --> 01:25:05,851
Où est-elle ?
1187
01:25:21,367 --> 01:25:22,618
Vous nous voulez quoi ?
1188
01:25:26,747 --> 01:25:27,915
Les Écritures...
1189
01:25:27,998 --> 01:25:30,793
- Vous dites que des conneries.
- On m'a appelé Jacob.
1190
01:25:32,044 --> 01:25:33,879
Fondateur des 12 tribus d'Israël.
1191
01:25:35,130 --> 01:25:37,508
Mais Jacob était le petit frère d'Ésaü,
1192
01:25:38,300 --> 01:25:40,261
le premier-né. Celui qui héritait
1193
01:25:40,344 --> 01:25:42,596
du droit d'aînesse
et des bénédictions liées.
1194
01:25:42,680 --> 01:25:44,974
Vous savez pourquoi
personne ne s'appelle Ésaü ?
1195
01:25:46,517 --> 01:25:48,352
Car Jacob vola ce droit d'aînesse.
1196
01:25:49,520 --> 01:25:52,898
Il trompa son père aveugle
et prit ce qui lui appartenait,
1197
01:25:52,982 --> 01:25:56,026
car il n'était pas appelé à laisser
la volonté de Dieu s'accomplir.
1198
01:25:56,110 --> 01:25:58,737
Il était appelé à s'emparer de son destin.
1199
01:26:00,990 --> 01:26:03,868
Cette église est mon destin.
1200
01:26:04,743 --> 01:26:06,120
C'est mon droit d'aînesse.
1201
01:26:06,203 --> 01:26:08,706
- Dis-lui, D.
- Non, il va nous tuer.
1202
01:26:08,789 --> 01:26:11,709
Fiston, je n'ai pas envie de le faire.
1203
01:26:18,507 --> 01:26:21,677
Tu réalises ce qui va
se passer si tu vas voir les flics
1204
01:26:21,760 --> 01:26:24,054
avec une version différente de la mienne ?
1205
01:26:24,138 --> 01:26:26,682
Ce sera ta parole contre la mienne.
1206
01:26:27,516 --> 01:26:28,601
Non.
1207
01:26:30,227 --> 01:26:32,688
Tu seras un suspect
dans un procès pour meurtre.
1208
01:26:45,409 --> 01:26:46,493
Tu veux être avocat ?
1209
01:26:47,202 --> 01:26:48,579
T'es prêt à confier ton destin
1210
01:26:48,662 --> 01:26:50,706
au système judiciaire ?
1211
01:26:51,498 --> 01:26:53,876
Ou tu me dis où elle est,
1212
01:26:55,002 --> 01:26:57,046
et on pourra tous s'en tirer.
1213
01:26:57,129 --> 01:26:58,631
Je dois vous faire confiance ?
1214
01:26:59,882 --> 01:27:02,551
J'ai vu ce qui arrive
quand on vous fait confiance.
1215
01:27:02,635 --> 01:27:03,636
Non.
1216
01:27:05,054 --> 01:27:07,973
Tu as vu ce qui arrive
quand on me barre la route.
1217
01:27:10,517 --> 01:27:12,019
Tu vas me barrer la route ?
1218
01:27:19,234 --> 01:27:21,236
Attendez ! Laissez-les en dehors de ça.
1219
01:27:21,320 --> 01:27:23,322
Je vais vous conduire à elle
tout de suite.
1220
01:27:23,405 --> 01:27:25,908
- Derek, non.
- Ce n'est pas une négociation, fiston.
1221
01:27:25,991 --> 01:27:29,161
Tu vas me dire où elle est.
1222
01:27:31,288 --> 01:27:32,331
Dernière chance.
1223
01:27:33,040 --> 01:27:34,041
Non.
1224
01:27:35,709 --> 01:27:37,461
- D'accord.
- Non !
1225
01:27:44,134 --> 01:27:45,135
Je vous en supplie.
1226
01:27:48,722 --> 01:27:49,723
Ce n'est pas fini.
1227
01:27:54,979 --> 01:27:56,772
Tyon.
1228
01:28:35,853 --> 01:28:37,104
Les mains en évidence.
1229
01:28:39,231 --> 01:28:41,608
M. l'agent, c'est un malentendu.
1230
01:28:41,692 --> 01:28:44,278
J'ai besoin de votre aide.
Je suis pasteur.
1231
01:28:47,656 --> 01:28:50,034
Non, c'est lui.
1232
01:28:54,038 --> 01:28:55,914
Monsieur l'agent, soyez prudent.
1233
01:28:57,041 --> 01:28:58,834
Ils ont tué deux personnes.
1234
01:28:59,626 --> 01:29:01,712
Ils ont kidnappé une femme.
Faut la trouver.
1235
01:29:01,795 --> 01:29:03,255
Tournez-vous. Mains sur la tête.
1236
01:29:03,338 --> 01:29:05,132
Il a essayé de me rouler dessus.
1237
01:29:06,341 --> 01:29:08,594
- Regardez-moi.
- Les mains derrière la tête.
1238
01:29:11,472 --> 01:29:14,933
- Vous allez le croire, lui ?
- Mains derrière la tête.
1239
01:29:18,645 --> 01:29:19,897
Vous êtes croyant ?
1240
01:29:22,024 --> 01:29:23,942
Faites-le. Maintenant.
1241
01:29:26,612 --> 01:29:29,490
Vous l'êtes. Je le vois en vous.
1242
01:29:32,993 --> 01:29:37,039
Et un homme de Dieu ne tire pas
dans le dos d'un pasteur.
1243
01:29:39,458 --> 01:29:40,501
Ne bougez pas !
1244
01:29:43,253 --> 01:29:44,421
À terre !
1245
01:29:45,547 --> 01:29:46,548
Il est armé !
1246
01:29:55,474 --> 01:29:56,475
Mon Dieu.
1247
01:30:09,655 --> 01:30:10,781
Appelle les renforts.
1248
01:30:49,319 --> 01:30:50,696
Le garage ouvre quand ?
1249
01:30:52,906 --> 01:30:54,241
Je m'en fous, mec.
1250
01:30:55,284 --> 01:30:57,035
Si tu es malin, tu pourrais...
1251
01:30:59,580 --> 01:31:00,747
Merde.
1252
01:31:02,207 --> 01:31:05,669
Après avoir porté plainte
contre Creekview,
1253
01:31:05,752 --> 01:31:07,379
t'auras plus besoin de ce boulot.
1254
01:31:07,462 --> 01:31:08,797
Tu te l'offriras, ta voiture.
1255
01:31:11,466 --> 01:31:13,927
- Elle sort d'où cette chemise ?
- Attention.
1256
01:31:17,890 --> 01:31:20,142
Ça va aller ?
1257
01:31:20,225 --> 01:31:23,687
Pas d'os, pas d'artères majeures.
Il a eu de la chance.
1258
01:31:23,770 --> 01:31:27,191
Super. Rien de vital.
1259
01:31:27,274 --> 01:31:28,525
C'est ma jambe, mec.
1260
01:31:29,359 --> 01:31:31,612
- Tout est vital.
- Regarde-moi.
1261
01:31:32,529 --> 01:31:33,530
Ça va aller.
1262
01:31:34,448 --> 01:31:35,699
Oui, ça craint,
1263
01:31:35,782 --> 01:31:38,869
mais si quelqu'un va être meilleur
qu'avant, c'est bien toi.
1264
01:31:39,828 --> 01:31:41,330
Tu deviendras une légende.
1265
01:31:43,999 --> 01:31:45,083
Faut voir plus loin ?
1266
01:31:47,169 --> 01:31:48,253
Faut voir plus loin.
1267
01:31:50,881 --> 01:31:52,341
Julissa va être mon infirmière ?
1268
01:31:52,424 --> 01:31:54,801
- C'est reparti.
- Oui, je vais m'occuper de toi, Ty.
1269
01:31:54,885 --> 01:31:56,678
On dit que c'est la meilleure.
1270
01:31:59,723 --> 01:32:00,724
C'est le bon move ?
1271
01:32:01,808 --> 01:32:04,186
- C'est le bon move.
- Derek ?
1272
01:32:08,732 --> 01:32:10,609
Ces inspecteurs veulent te parler.
1273
01:32:15,155 --> 01:32:17,616
Je vais d'abord appeler
mon avocat, M. l'agent.
1274
01:32:36,343 --> 01:32:41,056
À LA MÉMOIRE DE JAMES
1275
01:38:40,749 --> 01:38:42,751
Traduit par Brigitte Faure
89928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.