All language subtitles for Rick.And.Morty.Vs.Genocider..2020.1080P-Dual-Lat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,803 --> 00:00:06,840 No sé por qué Rick se fue y me dejó. 2 00:00:07,407 --> 00:00:10,343 Pero sigo siendo el ayudante y compañero del abuelo. 3 00:00:10,410 --> 00:00:11,644 ¡Nos vamos de aventuras! 4 00:00:11,711 --> 00:00:13,480 RICK Y MORTY 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,817 CONTRA LOS GENOCIDAS 6 00:00:17,884 --> 00:00:20,153 - ¿Eso es Japón? - Tokio. Lo están buscando. 7 00:00:20,220 --> 00:00:21,955 - Eso no es bueno. - ¿Por qué Tokio? 8 00:00:22,021 --> 00:00:23,089 No lo sé. 9 00:00:23,456 --> 00:00:25,024 ¿Qué traman? 10 00:00:25,091 --> 00:00:27,694 Odio admitirlo, pero Rick C-137 es el más listo. 11 00:00:27,761 --> 00:00:28,795 Y es un terrorista. 12 00:00:28,862 --> 00:00:31,131 - Eso no es bueno. - Un genio malvado. 13 00:00:31,898 --> 00:00:34,200 No te lleves ninguno de los juguetes del garaje. 14 00:00:34,267 --> 00:00:36,970 Si alteras el espacio-tiempo, darás nuestra ubicación. 15 00:00:37,036 --> 00:00:38,371 Ni la pistola de portales. 16 00:00:38,438 --> 00:00:39,472 ¿A quiénes? 17 00:00:39,539 --> 00:00:40,573 Los genocidas. 18 00:00:40,640 --> 00:00:42,909 Emboscaron a los Rick de todas las dimensiones. 19 00:00:42,976 --> 00:00:46,045 Ahora van por las dimensiones matando a todos los Morty. 20 00:00:47,046 --> 00:00:49,115 Es una idea estúpida, pero da resultado. 21 00:00:49,182 --> 00:00:51,618 ¿Cómo se encuentra a un fugitivo en un pajar? 22 00:00:52,018 --> 00:00:54,754 Primero eliminas a todos los que no sean presos en fuga. 23 00:00:54,821 --> 00:00:55,722 - ¡Qué horror! - Es así. 24 00:01:03,863 --> 00:01:06,332 Encontrarán a Rick C-137. 25 00:01:06,633 --> 00:01:08,701 Y unirán fuerzas con ese terrorista. 26 00:01:08,768 --> 00:01:10,503 No podemos permitir que eso ocurra. 27 00:01:12,005 --> 00:01:14,607 Oye, niño, ¿eres de Estados Unidos? 28 00:01:14,674 --> 00:01:17,444 Sí. ¡Ese tatuaje en tu espalda está genial! 29 00:01:19,078 --> 00:01:21,214 Niño, ¿quieres café con leche? 30 00:01:26,186 --> 00:01:29,222 Eliminan existencias borrando el pasado. 31 00:01:29,923 --> 00:01:32,292 Alteran el pasado manipulando los recuerdos. 32 00:01:33,693 --> 00:01:37,397 Si necesitas que te lleven, pulsa 514 en el celular. 33 00:01:37,664 --> 00:01:40,733 Accedemos a nuestra red para llamar al auto más cercano. 34 00:01:40,800 --> 00:01:42,469 Buscaremos el mejor para ti. 35 00:01:44,103 --> 00:01:47,240 El tiempo no es más que una herramienta conceptual. 36 00:01:47,307 --> 00:01:51,578 El pasado es solo una red de recuerdos y... el futuro es una ilusión, 37 00:01:51,644 --> 00:01:53,179 creada por esos recuerdos. 38 00:01:53,546 --> 00:01:55,381 Esto es todo lo que es. 39 00:01:59,319 --> 00:02:01,955 Nuestra existencia se basa en la memoria. 40 00:02:04,357 --> 00:02:06,759 El transpondedor perdió la pista de la biofirma. 41 00:02:07,227 --> 00:02:08,862 El tiempo que experimentamos 42 00:02:08,928 --> 00:02:11,698 es solo el cruce de recuerdos compartidos. 43 00:02:12,332 --> 00:02:14,067 ¿Acabaron con Tokio? 44 00:02:14,133 --> 00:02:17,604 Casi, pero hay un lugar que sigue zumbando. 45 00:02:20,039 --> 00:02:21,774 No va a creer esto, pero... 46 00:02:22,308 --> 00:02:24,577 es una ciudad de sexo, violencia y juego. 47 00:02:24,644 --> 00:02:25,645 SHINJUKU KABUKICHO 48 00:02:34,287 --> 00:02:35,722 Olvida tus preocupaciones... 49 00:02:36,155 --> 00:02:37,690 ¡El dinero lo resuelve todo! 50 00:02:53,306 --> 00:02:54,974 El atardecer aquí es muy brillante. 51 00:02:55,742 --> 00:02:57,644 Nunca planeé quedarme mucho tiempo. 52 00:02:57,710 --> 00:02:58,645 ¿Rick? 53 00:03:02,048 --> 00:03:05,518 Sabía que vendrías. Vas a cooperar con nosotros. 54 00:03:06,286 --> 00:03:07,320 ¿Qué? 55 00:03:07,387 --> 00:03:09,355 Nos delataste su posición. 56 00:03:14,494 --> 00:03:16,696 No bebió nada. 57 00:03:16,763 --> 00:03:18,031 Mala suerte. 58 00:03:18,698 --> 00:03:19,632 ¡Rick! 59 00:03:20,033 --> 00:03:21,668 Es un chico normal y corriente. 60 00:03:21,734 --> 00:03:25,905 ¡Lo único malo en su cabeza... son fantasías juveniles! 61 00:03:27,173 --> 00:03:29,442 Hiciste muy bien al dejarme con vida. 62 00:03:29,742 --> 00:03:30,710 ¡Diablos! 63 00:03:33,246 --> 00:03:34,347 ¿Rick? 64 00:03:34,414 --> 00:03:37,083 Olvídalo. Solo es un clon mal hecho. 65 00:03:37,150 --> 00:03:38,084 ¡Mami! 66 00:03:40,353 --> 00:03:42,188 Bueno, tenemos que darnos prisa. 67 00:03:42,655 --> 00:03:44,490 ¿Hice algo malo? 68 00:03:44,557 --> 00:03:47,660 ¿Eso? No, todo según el plan. Lo hiciste genial. 69 00:03:47,927 --> 00:03:50,763 Los idiotas de la fortaleza querían usarme como cebo. 70 00:03:51,164 --> 00:03:54,200 Cuando me haya ido, tómate esto. 71 00:03:54,667 --> 00:03:56,436 ¿Cuándo te hayas ido? ¿Adónde vas? 72 00:03:56,502 --> 00:03:58,838 Estos sucios destrozaron muchos recuerdos, 73 00:03:58,905 --> 00:04:01,007 y estropearon el espacio-tiempo. 74 00:04:01,074 --> 00:04:03,443 Un dispositivo que creé fue parte de la travesura. 75 00:04:03,509 --> 00:04:04,744 Así que fuiste tú. 76 00:04:04,811 --> 00:04:07,680 ¿Recuerdas ese parásito alienígena? De la segunda temporada. 77 00:04:07,747 --> 00:04:10,450 Tiene que ver con sus secreciones. No me preguntes más. 78 00:04:10,516 --> 00:04:13,319 ¡Y ahora sabemos lo inútil que es viajar en el tiempo! 79 00:04:13,386 --> 00:04:16,022 Las mentes más tontas abusaron de las máquinas. 80 00:04:16,089 --> 00:04:17,824 ¡Es justo como lo predije! 81 00:04:22,328 --> 00:04:23,363 Llegaron. 82 00:04:23,429 --> 00:04:24,364 ¿Rick? 83 00:04:27,266 --> 00:04:30,536 Quieren mi cerebro. No se lo daré. 84 00:04:30,603 --> 00:04:31,971 ¿Te volveré a ver? 85 00:04:32,238 --> 00:04:35,975 No falta mucho. Iremos a otra aventura, solos tú y yo. 86 00:04:36,042 --> 00:04:37,076 ¿En serio? 87 00:04:37,143 --> 00:04:40,713 Nuestro tiempo es nuestro. No dejaré que lo toquen. 88 00:04:43,616 --> 00:04:47,720 ¿Recuerdas cuando buscábamos las bolas del Monstruo de los Testículos? 89 00:04:47,787 --> 00:04:50,356 Accidentalmente las aplasté, y luego tú... 90 00:04:51,791 --> 00:04:53,493 ¡Sí! Eso fue increíble. 91 00:04:53,559 --> 00:04:55,328 ¡Y también hiciste...! 92 00:04:55,628 --> 00:04:59,165 ¡Como siempre hacemos! No olvides tomar tu medicina. 93 00:04:59,232 --> 00:05:01,968 Nos reiremos de últimos. Todo saldrá bien, ¡como siempre! 94 00:05:02,235 --> 00:05:07,306 Entonces nos vemos luego... ¡Rick Sánchez! 95 00:05:12,945 --> 00:05:14,313 ¡Rick! 96 00:05:25,525 --> 00:05:27,293 Los idiotas cayeron en la trampa. 97 00:05:28,461 --> 00:05:29,395 ¡Soy... 98 00:05:32,699 --> 00:05:33,966 Súper Rick! 99 00:05:35,868 --> 00:05:37,704 Usa los cañones de supergravedad. 100 00:05:37,770 --> 00:05:38,705 - Pero... - ¡Úsalos! 101 00:05:46,112 --> 00:05:47,680 ¡Las balas de supergravedad! 102 00:05:51,551 --> 00:05:52,985 Tres balas. 103 00:05:53,052 --> 00:05:53,986 ¡Qué generosos! 104 00:05:56,222 --> 00:05:57,890 ¡Destrúyanlos! 105 00:06:27,053 --> 00:06:29,555 ¡Rick C137 no pudo sobrevivir! 106 00:06:29,622 --> 00:06:32,158 Todo nuestro escuadrón de asesinos fue aniquilado. 107 00:06:32,225 --> 00:06:34,694 Hónrenlos con unas palabras bonitas en una lápida. 108 00:06:35,828 --> 00:06:36,896 Terminamos. 109 00:06:43,836 --> 00:06:47,273 Así que esta es tu línea temporal... ¡Es pésima! 110 00:07:03,322 --> 00:07:05,858 ¡Habla Jerry! ¡Contesta, papá Rick! 111 00:07:06,159 --> 00:07:09,862 ¿Dónde estás? ¡El bebé nació! ¡Es un niño! 112 00:07:10,997 --> 00:07:13,466 Y lo llamamos... ¡Morty! 113 00:07:45,798 --> 00:07:47,466 Soy Morty Smith. 114 00:07:48,201 --> 00:07:50,670 Soy el ayudante y compañero del abuelo. 115 00:07:50,736 --> 00:07:52,205 ¡Nos vamos de aventuras! 8630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.