Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,196 --> 00:00:03,798
(Song Joong Ki)
2
00:00:05,439 --> 00:00:08,009
(Lee Sung Min)
3
00:00:11,561 --> 00:00:14,646
(Shin Hyun Been)
4
00:00:14,983 --> 00:00:18,404
(Kim Shin Rok, Yoon Je Moon, Cho Han Chul)
5
00:00:18,803 --> 00:00:22,240
(Kim Nam Hee, Park Ji Hyun)
6
00:00:24,621 --> 00:00:27,699
(Jung Hye Young, Kim Young Jae)
7
00:00:31,387 --> 00:00:35,175
(Kim Jung Nan, Kim Do Hyun, Kim Hyun, Seo Jae Hee)
8
00:00:46,990 --> 00:00:51,159
"Reborn Rich"
9
00:01:06,729 --> 00:01:07,939
Pak Lee.
10
00:01:09,640 --> 00:01:10,670
Ya, Pak?
11
00:01:11,709 --> 00:01:13,569
Apa aku salah?
12
00:01:14,980 --> 00:01:15,980
Apa?
13
00:01:18,480 --> 00:01:21,180
Kukira mobil akan menjadi seperti elektronik.
14
00:01:22,319 --> 00:01:23,849
Apa aku salah?
15
00:01:26,819 --> 00:01:28,620
Kenapa Anda salah?
16
00:01:33,459 --> 00:01:35,299
Lalu kenapa?
17
00:01:37,829 --> 00:01:42,400
Saat kubilang mobil akan menjadi masa depan Soonyang,
18
00:01:43,340 --> 00:01:44,870
apa orang menyebutnya delusi?
19
00:01:48,209 --> 00:01:51,010
Aku yakin ada kesempatan,
20
00:01:51,650 --> 00:01:52,980
dan mereka menyebutku sewenang-wenang.
21
00:01:55,620 --> 00:01:58,150
Aku sangat serius soal itu hingga tidak bisa menyerah,
22
00:02:01,560 --> 00:02:02,890
dan mereka menyebutku keras kepala.
23
00:02:08,900 --> 00:02:11,430
Apa salahku
24
00:02:13,599 --> 00:02:15,669
sampai orang yang bertepuk tangan untukku
25
00:02:15,669 --> 00:02:17,710
menggunakan tangan yang sama
26
00:02:20,139 --> 00:02:22,240
untuk menunjukku dengan cara menuduh?
27
00:02:24,780 --> 00:02:25,879
Aku tidak mengerti.
28
00:02:30,919 --> 00:02:35,060
Kenapa anak-anakku ada di garis depan?
29
00:02:40,659 --> 00:02:42,330
Kamu tahu kenapa, Hang Jae?
30
00:02:43,159 --> 00:02:44,169
Jawaban untuk itu.
31
00:02:47,099 --> 00:02:49,199
Boleh kujelaskan, Kakek?
32
00:02:55,580 --> 00:02:56,610
Sejujurnya,
33
00:02:58,050 --> 00:03:00,449
mobil Soonyang tidak terlalu diinginkan.
34
00:03:02,250 --> 00:03:05,349
Performa, keselamatan, harga kompetitif, desain.
35
00:03:06,550 --> 00:03:08,819
Serta nilai nama yang digabungkan.
36
00:03:10,629 --> 00:03:12,159
Pasar
37
00:03:13,360 --> 00:03:15,259
sudah penuh dengan pilihan yang lebih baik.
38
00:03:18,800 --> 00:03:20,599
Apollo adalah mobil kecil,
39
00:03:21,000 --> 00:03:24,409
tapi dari sudut pandang pelanggan, 5.000 dolar adalah uang yang banyak.
40
00:03:25,710 --> 00:03:27,780
Untuk membuat seseorang membuka dompet untuk membeli mobil Soonyang,
41
00:03:28,110 --> 00:03:29,479
kita butuh sesuatu yang lebih menarik.
42
00:03:30,650 --> 00:03:31,650
Jika menjadi Kakek,
43
00:03:32,379 --> 00:03:34,620
aku akan menjual jimat itu, bukan mobilnya.
44
00:03:40,560 --> 00:03:44,360
Maukah Kakek mendelegasikan semua hak dan otoritas Apollo kepadaku?
45
00:03:45,889 --> 00:03:46,889
Akan kupastikan
46
00:03:48,060 --> 00:03:50,530
tidak ada yang bilang Soonyang Motors delusi,
47
00:03:51,729 --> 00:03:53,330
bahwa Kakek sewenang-wenang,
48
00:03:55,699 --> 00:03:57,740
atau keras kepala.
49
00:04:11,650 --> 00:04:15,789
"Reborn Rich"
50
00:04:16,090 --> 00:04:17,189
"Episode 13"
51
00:04:17,189 --> 00:04:18,590
Dia mendelegasikan semua hak?
52
00:04:19,189 --> 00:04:20,189
Ya.
53
00:04:20,259 --> 00:04:22,360
Apa yang Do Jun tahu tentang mobil?
54
00:04:22,360 --> 00:04:24,430
Dia juga mengalokasikan anggaran pemasaran terbesar
55
00:04:24,430 --> 00:04:26,370
untuk perilisan mobil baru.
56
00:04:28,300 --> 00:04:29,600
Astaga.
57
00:04:30,199 --> 00:04:31,569
Ini lebih baik, Pak.
58
00:04:32,839 --> 00:04:34,139
Jika Apollo gagal,
59
00:04:34,410 --> 00:04:36,779
Do Jun harus menanggung kesalahan.
60
00:04:37,250 --> 00:04:38,379
Bagaimana kamu menjamin
61
00:04:39,910 --> 00:04:41,480
Apollo akan gagal?
62
00:04:42,379 --> 00:04:45,220
Masa depan Soonyang Motors bergantung pada Apollo, mobil baru.
63
00:04:45,220 --> 00:04:46,420
"Kelahiran Apollo"
64
00:04:46,420 --> 00:04:47,490
Namun, mobil ini
65
00:04:49,220 --> 00:04:51,930
sudah diprediksi akan gagal.
66
00:04:53,629 --> 00:04:56,259
Kamu untung dari menjual mobil kecil
67
00:04:56,360 --> 00:04:57,930
dengan menjual banyak berharga murah.
68
00:04:58,230 --> 00:04:59,300
Namun, Apollo
69
00:05:00,000 --> 00:05:02,240
dibuat dengan suku cadang dan bahan mahal.
70
00:05:02,699 --> 00:05:04,139
Itu tidak bisa dijual dengan harga murah
71
00:05:04,139 --> 00:05:06,639
dan pasar mobil kecil domestik
72
00:05:06,639 --> 00:05:08,879
sudah jenuh, jadi, kita juga tidak bisa menjual banyak.
73
00:05:09,879 --> 00:05:10,879
Jadi, rencana kita
74
00:05:12,009 --> 00:05:13,079
adalah
75
00:05:14,949 --> 00:05:16,220
tidak menjual mobil itu.
76
00:05:20,350 --> 00:05:22,459
Produk yang harus kita jual adalah
77
00:05:23,490 --> 00:05:24,529
ini.
78
00:05:26,589 --> 00:05:27,600
Piala Dunia FIFA?
79
00:05:27,600 --> 00:05:29,459
Apa yang bisa kita lakukan dengan Piala Dunia?
80
00:05:29,529 --> 00:05:31,699
Daeyoung Motors adalah sponsor resmi Piala Dunia.
81
00:05:31,699 --> 00:05:34,339
Apa yang bisa dia lakukan dengan ikut campur sekarang?
82
00:05:34,339 --> 00:05:36,399
Dia pikir kita akan menjual lebih banyak sebagai tuan rumah?
83
00:05:36,399 --> 00:05:39,310
Tim kita bahkan tidak akan lolos babak grup.
84
00:05:39,310 --> 00:05:41,410
Apa dia akan memberikan beberapa mobil? Mungkin sepuluh?
85
00:05:41,910 --> 00:05:44,810
Jika dan saat tim kita mencetak kemenangan pertama mereka...
86
00:05:44,810 --> 00:05:45,980
"Seratus mobil"
87
00:05:45,980 --> 00:05:47,050
Kita memberikan 100 mobil.
88
00:05:47,110 --> 00:05:48,879
Jika kita mencapai Babak 16 Besar, akan naik ke 400.
89
00:05:49,149 --> 00:05:50,620
Mencapai perempat final, dan jumlahnya 500.
90
00:05:51,120 --> 00:05:54,790
Jika kita mencapai semifinal, yang merupakan impian lama...
91
00:05:56,459 --> 00:05:57,459
"1.000 mobil"
92
00:05:57,889 --> 00:05:58,959
Itu menjadi 1.000.
93
00:06:00,230 --> 00:06:01,930
- Yang benar saja.
- Tidak mungkin.
94
00:06:04,699 --> 00:06:06,029
Jumlah yang besar
95
00:06:06,029 --> 00:06:07,670
akan membuat kita diperhatikan di tahap awal.
96
00:06:07,670 --> 00:06:09,839
Makin tinggi tim kita,
97
00:06:09,839 --> 00:06:12,240
makin banyak orang akan tertarik pada Apollo.
98
00:06:12,240 --> 00:06:14,009
Jadi, promosinya diatur
99
00:06:14,009 --> 00:06:16,410
dengan asumsi tim sepak bola nasional kita
100
00:06:16,639 --> 00:06:18,910
mencapai semifinal?
101
00:06:19,680 --> 00:06:21,680
- Benar.
- Bagaimana jika tidak berhasil?
102
00:06:22,149 --> 00:06:25,750
Semifinal? Menurutku kita tidak mungkin bertahan di grup ini.
103
00:06:26,050 --> 00:06:28,089
Kita bahkan tidak bisa mencapai Babak 16 Besar.
104
00:06:28,089 --> 00:06:29,889
Ini tidak masuk akal.
105
00:06:30,420 --> 00:06:31,490
Benar.
106
00:06:32,360 --> 00:06:33,730
Lalu publik
107
00:06:35,100 --> 00:06:37,100
akan menyamakan kenangan bersorak putus asa
108
00:06:37,100 --> 00:06:38,800
dan berdoa dengan mobil baru kita.
109
00:06:40,269 --> 00:06:42,740
Namun, jika, dan ini pengandaian besar,
110
00:06:44,139 --> 00:06:47,139
tim kita berhasil mencapai semifinal?
111
00:06:48,279 --> 00:06:49,310
Publik
112
00:06:50,110 --> 00:06:52,149
akan menyamakan Apollo
113
00:06:52,750 --> 00:06:54,480
dengan perasaan kemenangan luar biasa.
114
00:06:57,889 --> 00:07:00,149
Kita tidak bisa menurunkan harga pabrik mobil,
115
00:07:00,149 --> 00:07:03,189
tapi kita bisa mengurangi beban pengeluaran pelanggan.
116
00:07:05,560 --> 00:07:09,300
Aku ingin membuat rencana cicilan 48 bulan yang belum pernah terjadi.
117
00:07:10,930 --> 00:07:13,029
Sebenarnya, rencana jangka panjang 60 bulan.
118
00:07:13,670 --> 00:07:15,899
Aku ingin itu dilakukan bersama Soonyang Card.
119
00:07:16,540 --> 00:07:19,970
Soonyang Motors akan meningkatkan daya saing Apollo,
120
00:07:20,139 --> 00:07:23,139
dan Soonyang Card bisa dapat lebih dengan bunga angsuran dan biaya.
121
00:07:23,480 --> 00:07:25,209
Ini sama-sama menguntungkan.
122
00:07:25,680 --> 00:07:28,980
Kami mengadakan diskusi internal berdasarkan pemberitahuan resmimu,
123
00:07:29,180 --> 00:07:31,920
dan kami memutuskan untuk menolak tawaran Soonyang Motors.
124
00:07:32,589 --> 00:07:34,620
Aku punya janji lain. Sampai jumpa.
125
00:07:38,060 --> 00:07:39,829
Pak. Aku sungguh minta maaf.
126
00:07:41,500 --> 00:07:43,959
Boleh aku bertanya kenapa kamu menolak tawaran itu?
127
00:07:43,959 --> 00:07:47,029
Soonyang Card juga memasuki pasar setelahnya.
128
00:07:47,339 --> 00:07:49,170
Untuk mengumpulkan lebih banyak anggota kartu kredit,
129
00:07:49,170 --> 00:07:52,439
kami menyimpulkan akan lebih baik untuk bekerja sama
130
00:07:52,439 --> 00:07:53,540
dengan afiliasi yang lebih terkenal.
131
00:07:53,870 --> 00:07:55,240
Maafkan aku.
132
00:07:55,579 --> 00:07:56,639
Tunggu.
133
00:07:58,579 --> 00:07:59,850
Apa itu afiliasi
134
00:08:01,319 --> 00:08:02,579
Soonyang Electronics?
135
00:08:02,680 --> 00:08:03,750
Sampai jumpa.
136
00:08:07,660 --> 00:08:08,959
Jika itu Electronics,
137
00:08:09,519 --> 00:08:11,129
apa Jin Young Ki dalangnya?
138
00:08:13,389 --> 00:08:14,829
Ini perang habis-habisan.
139
00:08:15,300 --> 00:08:17,259
Kalau begitu, kita juga harus habis-habisan.
140
00:08:17,430 --> 00:08:18,529
Tentu saja.
141
00:08:18,769 --> 00:08:21,740
Miracle harus mengambil alih Soonyang Card.
142
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Tentu saja.
143
00:08:24,610 --> 00:08:26,170
Kita mengambil alih apa?
144
00:08:26,870 --> 00:08:28,810
Kita butuh hak manajemen perusahaan kartu kredit.
145
00:08:29,509 --> 00:08:31,279
Apollo adalah mobil kecil
146
00:08:31,279 --> 00:08:33,279
dan kekuatan merek Soonyang Motors sangat kecil.
147
00:08:33,480 --> 00:08:35,720
Jika publik langsung menolaknya, tidak ada jalan kembali.
148
00:08:36,820 --> 00:08:38,820
Untuk meningkatkan penjualan di tahap awal,
149
00:08:38,990 --> 00:08:41,389
kita butuh perusahaan kartu untuk rencana jangka panjang.
150
00:08:43,159 --> 00:08:44,789
Haruskah kita mencari rekan lain?
151
00:08:46,129 --> 00:08:48,559
Piala Dunia akan berakhir saat kita bernegosiasi
152
00:08:48,559 --> 00:08:49,899
detailnya dan menandatangani berkasnya.
153
00:08:54,870 --> 00:08:55,870
Halo, Kakek.
154
00:09:14,090 --> 00:09:15,120
Kakek.
155
00:09:15,889 --> 00:09:17,460
Aku membawakan Kakek teh.
156
00:09:18,029 --> 00:09:20,360
Minumlah sebelum dingin.
157
00:09:25,100 --> 00:09:26,870
Jangan pergi. Tetaplah di sini.
158
00:09:27,539 --> 00:09:29,639
Tinggallah sampai lagunya selesai.
159
00:09:31,210 --> 00:09:33,370
Kakek mencari lagu yang kamu suka
160
00:09:34,139 --> 00:09:36,740
dan sengaja memainkannya untukmu.
161
00:09:40,879 --> 00:09:42,779
Tinggallah sampai lagunya berakhir.
162
00:09:46,389 --> 00:09:49,019
Jangan khawatir tentang Yoon Ki.
163
00:09:58,700 --> 00:09:59,799
Aku
164
00:10:00,629 --> 00:10:03,769
berencana meninggalkan putra Yoon Ki,
165
00:10:05,340 --> 00:10:08,710
seluruh Grup Soonyang.
166
00:10:12,409 --> 00:10:13,649
Yoon Ki...
167
00:10:17,750 --> 00:10:20,519
Ibu Yoon Ki. Kamu pasti
168
00:10:23,919 --> 00:10:26,860
sangat membenciku.
169
00:10:35,100 --> 00:10:36,600
Halo, Kakek.
170
00:10:38,809 --> 00:10:40,039
Halo.
171
00:10:51,049 --> 00:10:52,649
- Kakek.
- Ya?
172
00:10:52,889 --> 00:10:55,960
Ada yang ingin kulaporkan. Mau ke ruang kerja Kakek?
173
00:10:58,990 --> 00:11:01,100
Ayo. Berikan ini.
174
00:11:12,509 --> 00:11:16,110
Baik. Hubungi begitu kamu jadwalkan janji temu selanjutnya, Direktur.
175
00:11:16,840 --> 00:11:18,080
Sampai jumpa.
176
00:11:21,149 --> 00:11:23,950
Kakek pasti menyebabkan masalah. Benarkah?
177
00:11:24,850 --> 00:11:27,019
Tidak, jangan khawatir.
178
00:11:43,200 --> 00:11:44,240
Hyeon Min.
179
00:11:50,879 --> 00:11:53,879
Nenek akan membawakan teh untuk Pimpinan.
180
00:11:54,620 --> 00:11:56,750
Kamu bisa fokus pada hal lain.
181
00:11:57,120 --> 00:11:58,889
- Baik, Nenek.
- Baiklah.
182
00:12:01,460 --> 00:12:02,620
Hyeon Min.
183
00:12:04,090 --> 00:12:05,129
Ya?
184
00:12:06,990 --> 00:12:08,460
Apa Pimpinan
185
00:12:09,399 --> 00:12:12,629
mengatakan hal lain kepadamu?
186
00:12:14,440 --> 00:12:16,799
Tidak.
187
00:12:18,710 --> 00:12:20,470
Dia hanya mendengarkan musik.
188
00:12:21,009 --> 00:12:23,980
Begitu rupanya. Kalau begitu, kamu boleh turun.
189
00:12:30,919 --> 00:12:34,389
Kakek, ada yang ingin Kakek katakan kepadaku?
190
00:12:38,330 --> 00:12:39,789
Acara
191
00:12:40,759 --> 00:12:43,129
yang kamu rencanakan untuk perilisan Apollo.
192
00:12:43,429 --> 00:12:44,470
Ya.
193
00:12:46,970 --> 00:12:48,870
Mari kita lupakan semuanya.
194
00:12:51,740 --> 00:12:53,309
Kakek serius?
195
00:12:53,309 --> 00:12:54,379
Kenapa?
196
00:12:55,279 --> 00:12:58,149
Kamu pikir kakekmu sudah gila?
197
00:12:59,679 --> 00:13:01,480
Haruskah kakek membacakan tabel perkalian?
198
00:13:02,220 --> 00:13:03,250
Tidak.
199
00:13:06,450 --> 00:13:07,789
Aku kembali, Pak.
200
00:13:08,590 --> 00:13:10,889
- Pak Lee.
- Ya.
201
00:13:10,889 --> 00:13:13,690
Aku memanggil Do Jun agar dia tiba bersamamu.
202
00:13:15,129 --> 00:13:17,429
Pak Lee. Apa yang terjadi?
203
00:13:18,399 --> 00:13:20,169
Begini...
204
00:13:20,570 --> 00:13:22,539
Soonyang Motors.
205
00:13:26,169 --> 00:13:28,009
Kakek akan menjualnya.
206
00:13:30,879 --> 00:13:33,679
Kakek dengar ada perusahaan India
207
00:13:33,679 --> 00:13:36,649
dan Tiongkok yang tertarik.
208
00:13:38,049 --> 00:13:39,850
Saat seseorang tertarik,
209
00:13:40,320 --> 00:13:42,960
kakek harus menjualnya dan mendapatkan sebanyak mungkin.
210
00:13:44,659 --> 00:13:47,029
Jika kita memulai negosiasi sekarang,
211
00:13:47,029 --> 00:13:49,960
dia pikir media dan pemegang saham tidak akan beralasan untuk menolakmu
212
00:13:49,960 --> 00:13:51,799
sebagai CEO perusahaan induk keuangan.
213
00:13:52,629 --> 00:13:55,269
Dia memberitahuku beberapa hari lalu untuk mencari calon pembeli.
214
00:13:56,740 --> 00:13:58,370
Aku baru saja kembali dari rapat.
215
00:13:59,470 --> 00:14:02,710
Maka dunia akan mengingat Soonyang Motors
216
00:14:05,080 --> 00:14:06,809
sebagai kesalahan besar
217
00:14:08,519 --> 00:14:10,120
Pimpinan Jin Yang Cheol.
218
00:14:25,000 --> 00:14:26,129
Kakek.
219
00:14:29,139 --> 00:14:31,340
Jika ini tentang sentimen publik,
220
00:14:33,669 --> 00:14:35,309
begitu Apollo dirilis
221
00:14:35,480 --> 00:14:37,850
dan Acara Semifinal Piala Dunia berakhir,
222
00:14:38,179 --> 00:14:40,110
sentimen publik akan berubah.
223
00:14:42,450 --> 00:14:44,279
Waktunya akan segera tiba.
224
00:14:45,490 --> 00:14:48,159
Kakek bilang mobil adalah elektronik.
225
00:14:49,220 --> 00:14:50,919
Akan datang hari
226
00:14:51,460 --> 00:14:53,629
saat dunia menerima prediksi Kakek.
227
00:14:56,700 --> 00:14:58,230
Bukankah Kakek juga ingin melihatnya?
228
00:15:00,600 --> 00:15:01,899
Kamu pernah melihatnya?
229
00:15:03,200 --> 00:15:07,210
Kamu bicara dengan percaya diri seolah-olah melihatnya terjadi.
230
00:15:09,009 --> 00:15:11,610
Semifinal Piala Dunia?
231
00:15:12,480 --> 00:15:14,049
Mereka hampir tidak memenangi pertandingan,
232
00:15:14,049 --> 00:15:16,679
apalagi mencapai Babak 16 besar,
233
00:15:16,679 --> 00:15:17,789
tapi katamu mereka akan mencapai babak semifinal?
234
00:15:18,950 --> 00:15:21,289
Kamu ingin kakek percaya
235
00:15:21,289 --> 00:15:24,120
sesuatu yang terdengar seperti berasal dari mimpi?
236
00:15:29,100 --> 00:15:30,730
- Pak Lee.
- Ya?
237
00:15:30,730 --> 00:15:33,070
Apa menurutmu, ini masuk akal?
238
00:15:34,799 --> 00:15:37,340
Bagaimana kalau kita bertaruh?
239
00:15:41,740 --> 00:15:45,210
Jika tim sepak bola Korea tidak mencapai semifinal,
240
00:15:45,210 --> 00:15:48,350
Kakek bisa segera menjual Soonyang Motors.
241
00:15:49,049 --> 00:15:50,120
Namun,
242
00:15:50,779 --> 00:15:53,220
jika tim kita mencapai semifinal,
243
00:15:54,559 --> 00:15:58,190
lakukan perintahku dan jangan pernah menjual Soonyang Motors.
244
00:16:01,460 --> 00:16:04,500
Kakek siap untuk taruhan?
245
00:16:25,590 --> 00:16:26,590
Ini.
246
00:16:27,990 --> 00:16:30,519
Dia bukan tipe orang yang membuat lelucon konyol.
247
00:16:33,889 --> 00:16:35,759
Do Jun
248
00:16:37,230 --> 00:16:39,070
mengasihaniku.
249
00:16:42,769 --> 00:16:46,610
Dari semua anak dan cucuku,
250
00:16:48,210 --> 00:16:50,240
satu-satunya yang peduli kepadaku adalah
251
00:16:52,610 --> 00:16:54,009
Do Jun.
252
00:16:57,480 --> 00:17:00,750
Hang Jae. Tidak bisa begini.
253
00:17:03,090 --> 00:17:05,259
Aku harus merevisi wasiat tertulisku.
254
00:17:06,789 --> 00:17:08,230
Wasiat tertulis Anda?
255
00:17:10,259 --> 00:17:14,839
Piala Dunia FIFA Korea-Jepang 2002.
256
00:17:15,299 --> 00:17:17,170
Saya mengumumkan pertandingan dibuka.
257
00:17:29,519 --> 00:17:30,849
"Apollo, Soonyang Motors"
258
00:17:46,970 --> 00:17:49,740
"Selamat ke Tim Korea atas kemenangan pertama di Piala Dunia!"
259
00:17:49,740 --> 00:17:51,200
Telepon sekarang.
260
00:17:51,309 --> 00:17:53,470
Turunkan semua spanduk dan poster Soonyang Motors.
261
00:17:53,640 --> 00:17:55,809
Pastikan semuanya diturunkan dengan benar.
262
00:17:58,309 --> 00:18:00,650
Ada salah ketik!
263
00:18:05,319 --> 00:18:08,720
"Kemenangan Piala Dunia pertama!"
264
00:18:13,160 --> 00:18:15,660
"Selamat atas kemenangan pertama Piala Dunia!"
265
00:18:16,259 --> 00:18:19,700
Pertandingan pertama tim kita melawan Polandia,
266
00:18:19,700 --> 00:18:21,599
dan itu berlangsung malam ini.
267
00:18:21,970 --> 00:18:24,000
Seharusnya bukan "selamat".
268
00:18:24,000 --> 00:18:26,539
Seharusnya tertulis "kami mendoakan" atau semacamnya.
269
00:18:26,809 --> 00:18:27,980
Aku tahu.
270
00:18:28,539 --> 00:18:30,180
- Apa?
- Itu untuk membuat orang
271
00:18:30,480 --> 00:18:32,279
melihat dua kali.
272
00:18:33,079 --> 00:18:34,880
Tidak, bukan.
273
00:18:35,650 --> 00:18:38,720
Itu untuk menyemangati tim kita agar mereka benar-benar menang.
274
00:18:40,220 --> 00:18:41,890
Itu bukan salah ketik?
275
00:18:42,190 --> 00:18:43,619
Kamu menipu seluruh negeri?
276
00:18:43,619 --> 00:18:45,690
Sejak kapan kamu ingin menjadi
277
00:18:45,690 --> 00:18:47,930
bedebah yang membohongi bangsa?
278
00:18:47,930 --> 00:18:50,529
Jangan khawatir, Kak Hyeong Jun. Kita akan menang hari ini.
279
00:18:51,160 --> 00:18:53,130
Kita akan menang? Bagaimana bisa?
280
00:18:53,230 --> 00:18:55,539
Bagaimana kita bisa menang dengan pelatih seperti Lima-Nol?
281
00:18:55,940 --> 00:18:57,569
Kakak tidak bisa memanggil Pelatih seperti itu.
282
00:18:57,569 --> 00:19:00,240
Haruskah kakak memanggilnya "Pak Hiddink"?
283
00:19:00,710 --> 00:19:04,710
Pria itu, Lima-Nol sama sekali tidak paham tim kita.
284
00:19:04,710 --> 00:19:07,750
Alih-alih penyerang terhebat Asia, Choi Yong Soo si elang,
285
00:19:07,750 --> 00:19:09,549
kenapa dia memilih Ahn Jung Hwan?
286
00:19:09,549 --> 00:19:11,390
Dia pikir ketampanan membantumu menang?
287
00:19:11,390 --> 00:19:13,250
Dia membawa banyak orang yang belum pernah kita dengar.
288
00:19:13,289 --> 00:19:14,420
Park Ji Sung?
289
00:19:14,619 --> 00:19:18,259
Siapa itu Park Ji Sung?
290
00:19:18,259 --> 00:19:19,890
Kak Hyeong Jun, jangan coba-coba...
291
00:19:20,529 --> 00:19:22,700
- Itu Ji Sung Park.
- "Ji Sung Park"?
292
00:19:23,160 --> 00:19:24,829
Apa dia dari luar negeri?
293
00:19:24,829 --> 00:19:27,400
- Kenapa aku repot-repot?
- Sulit dipercaya.
294
00:19:27,529 --> 00:19:29,569
Jika terus begini, kamu akan bilang
295
00:19:29,569 --> 00:19:31,470
dia akan bermain di Liga Premier.
296
00:19:33,970 --> 00:19:35,940
"Kemenangan pertama Korea di Piala Dunia"
297
00:19:38,710 --> 00:19:41,680
Apa yang kukatakan? Kubilang kita akan menang!
298
00:19:41,819 --> 00:19:44,019
Kubilang ini akan menjadi kemenangan pertama kita!
299
00:19:44,619 --> 00:19:46,420
Ayah dengar kamu bilang "Lima-Nol".
300
00:19:46,420 --> 00:19:48,559
Serta sesuatu tentang bermain dengan wajah tampan.
301
00:19:48,559 --> 00:19:49,890
Aku juga.
302
00:19:49,890 --> 00:19:51,630
Wajah tampan membantumu memenangi sepak bola.
303
00:19:51,630 --> 00:19:53,190
Membaca wajah adalah sains.
304
00:19:53,190 --> 00:19:55,900
Lihat Park Ji Sung. Itu tertulis di seluruh wajahnya.
305
00:19:55,900 --> 00:19:58,470
Kapten Korea!
306
00:19:58,470 --> 00:19:59,869
Mari minum!
307
00:19:59,869 --> 00:20:02,539
- Bersulang!
- Semangat!
308
00:20:02,539 --> 00:20:04,470
- Ayo, Korea!
- Ayo, Korea!
309
00:20:04,670 --> 00:20:06,569
Ini kick-off, dan peluit ditiup.
310
00:20:09,579 --> 00:20:10,910
- Itu dia!
- Ya.
311
00:20:11,079 --> 00:20:12,150
- Tembak!
- Tembak!
312
00:20:12,150 --> 00:20:14,950
- Gol!
- Gol!
313
00:20:14,950 --> 00:20:17,980
- Park Ji Sung!
- Park Ji Sung! Dia berhasil!
314
00:20:17,980 --> 00:20:21,390
- Akhirnya, kita sampai di sana.
- Park Ji Sung berhasil.
315
00:20:21,390 --> 00:20:23,019
- Pertandingan berakhir.
- Benar.
316
00:20:23,019 --> 00:20:25,690
Impian lama kita terwujud!
317
00:20:25,690 --> 00:20:27,430
"'Kita Melihat Masa Depan Sepak Bola Asia'"
318
00:20:37,670 --> 00:20:39,670
"Perempat Final Piala Dunia 2002"
319
00:20:39,670 --> 00:20:40,809
"Acara Spesial untuk Peluncuran Apollo di Bulan Juni"
320
00:20:40,809 --> 00:20:42,740
"Apollo yang baru!"
321
00:20:42,839 --> 00:20:44,849
- Ayo, Korea!
- Ayo, Korea!
322
00:20:44,849 --> 00:20:46,410
Kita bisa!
323
00:20:46,410 --> 00:20:47,609
"Soonyang Motors"
324
00:20:47,809 --> 00:20:49,549
- Ayo, Korea!
- Ayo, Korea!
325
00:20:50,380 --> 00:20:53,190
Tim Korea memasuki lapangan.
326
00:20:53,420 --> 00:20:54,490
Bagus!
327
00:20:54,490 --> 00:20:56,460
- Tembak!
- Tembak!
328
00:20:56,460 --> 00:20:58,690
- Itu penyeimbang kedudukan.
- Gol!
329
00:20:58,690 --> 00:21:01,759
Mereka membuka. Ahn Jung Hwan menendang bola.
330
00:21:01,759 --> 00:21:04,160
- Pertandingan berakhir.
- Gol!
331
00:21:04,160 --> 00:21:05,569
Pertandingan berakhir.
332
00:21:05,569 --> 00:21:07,470
- Ahn Jung Hwan!
- Pertandingan berakhir.
333
00:21:07,470 --> 00:21:09,769
"Korea mencapai perempat final"
334
00:21:09,769 --> 00:21:12,710
- Dia berhasil! Ahn Jung Hwan.
- Pertandingan berakhir.
335
00:21:13,869 --> 00:21:15,180
- Dia datang.
- Itu dia!
336
00:21:15,180 --> 00:21:17,380
- Pak Jin!
- Bagaimana dengan wawancara?
337
00:21:17,380 --> 00:21:19,980
Apa Anda memprediksi ini dan buat kampanye Soonyang Motors?
338
00:21:19,980 --> 00:21:22,380
Apa menggunakan Piala Dunia adalah ide Anda?
339
00:21:22,380 --> 00:21:24,220
Apollo dari Soonyang Motors makin populer.
340
00:21:24,220 --> 00:21:25,250
Apa Anda menduga ini?
341
00:21:25,250 --> 00:21:26,920
Menurut Anda, kita akan mencapai semifinal?
342
00:21:26,920 --> 00:21:28,759
Anda akan melanjutkan prediksi dan kejadiannya?
343
00:21:28,759 --> 00:21:30,619
Menurut Anda bagaimana hasil pertandingan berikutnya?
344
00:21:31,220 --> 00:21:32,230
Ya...
345
00:21:34,960 --> 00:21:38,829
Kalian bisa lihat jawaban saya di iklan Soonyang Motors berikutnya.
346
00:21:39,829 --> 00:21:41,569
Impian menjadi kenyataan.
347
00:21:42,700 --> 00:21:45,769
Tim Korea mencoba hal yang mustahil.
348
00:21:45,769 --> 00:21:48,180
Kami ucapkan selamat ke mereka atas kemenangan di perempat final.
349
00:21:49,180 --> 00:21:50,980
Saat kamu berlari menuju impianmu,
350
00:21:51,750 --> 00:21:54,650
Apollo akan berlari bersamamu.
351
00:21:56,549 --> 00:21:59,250
Apollo, Soonyang Motors.
352
00:22:04,619 --> 00:22:06,329
Do Jun punya banyak bakat.
353
00:22:06,589 --> 00:22:07,660
Itu tidak akan bertahan lama.
354
00:22:08,730 --> 00:22:10,160
Dia menggunakan demam Piala Dunia
355
00:22:10,859 --> 00:22:13,069
untuk membawa nama Apollo.
356
00:22:13,930 --> 00:22:15,000
Itu tidak cukup
357
00:22:15,240 --> 00:22:18,039
untuk mengatakan dia mendarat dengan selamat di pasar.
358
00:22:34,990 --> 00:22:36,819
Ada apa denganmu?
359
00:22:37,019 --> 00:22:38,019
Maafkan aku, Pak.
360
00:22:38,019 --> 00:22:40,259
Apa? Apollo akan gagal?
361
00:22:40,259 --> 00:22:42,259
Pasar mobil kecil sudah jenuh?
362
00:22:42,900 --> 00:22:45,970
Jika punya mata, lihat, dan jika punya telinga, dengar.
363
00:22:46,099 --> 00:22:49,099
Gunakan mulut bodohmu itu dan bicaralah.
364
00:22:49,569 --> 00:22:52,309
Bahwa Apollo akan menjadi kegagalan terbesar
365
00:22:53,009 --> 00:22:55,109
Soonyang Motors!
366
00:22:55,480 --> 00:22:57,140
"Jumlah Penjualan Apollo"
367
00:22:58,509 --> 00:22:59,880
"Buku Rekor Guinness"
368
00:22:59,880 --> 00:23:01,049
"Penjualan mobil kecil paling banyak dalam waktu tersingkat"
369
00:23:05,390 --> 00:23:06,519
Semuanya!
370
00:23:06,950 --> 00:23:09,619
Apollo sekarang disebutkan dalam Buku Rekor Guinness!
371
00:23:11,960 --> 00:23:13,059
Selamat.
372
00:23:13,059 --> 00:23:14,430
Terima kasih.
373
00:23:17,329 --> 00:23:20,200
Apollo sekarang adalah mobil kecil
374
00:23:20,329 --> 00:23:22,970
yang terjual paling banyak dalam waktu tersingkat,
375
00:23:22,970 --> 00:23:24,299
dan meski kamu membelinya sekarang,
376
00:23:24,299 --> 00:23:27,109
kamu mungkin tidak akan dapat sampai musim semi depan.
377
00:23:30,440 --> 00:23:33,910
Aku berutang semua ini pada kerja keras kalian.
378
00:23:34,009 --> 00:23:35,920
Kalian semua hebat. Terima kasih.
379
00:23:37,019 --> 00:23:40,750
Jika kita kalahkan Spanyol hari ini, itu artinya kita mencapai semifinal.
380
00:23:40,849 --> 00:23:42,559
Akankah iklan Apollo berikutnya
381
00:23:42,559 --> 00:23:45,930
memprediksi tim kita akan mencapai final?
382
00:23:45,930 --> 00:23:47,630
- Harus.
- Kenapa tidak?
383
00:23:47,630 --> 00:23:49,599
- Tidak.
- Mari kita lanjutkan.
384
00:23:49,599 --> 00:23:50,829
Iklan Apollo
385
00:23:51,500 --> 00:23:53,200
akan berakhir dengan babak semifinal.
386
00:23:53,630 --> 00:23:55,000
- Kenapa?
- Sayang sekali.
387
00:23:55,000 --> 00:23:56,900
Maksudmu,
388
00:23:56,900 --> 00:23:59,740
tim kita tidak akan masuk final?
389
00:23:59,940 --> 00:24:01,910
Tidak ada alasan lain untuk itu.
390
00:24:03,480 --> 00:24:06,079
Tujuan Acara Piala Dunia adalah
391
00:24:06,480 --> 00:24:09,480
meningkatkan pengenalan dan popularitas merek.
392
00:24:09,880 --> 00:24:11,819
Kita jauh melampaui tujuan kita.
393
00:24:12,220 --> 00:24:13,519
Sayang sekali.
394
00:24:13,519 --> 00:24:14,549
Dengan kata lain,
395
00:24:14,990 --> 00:24:17,759
aku memakai semua dana pemasaran yang diberikan kakekku.
396
00:24:19,259 --> 00:24:20,289
Begitu rupanya.
397
00:24:22,529 --> 00:24:24,829
Saat kakekku melihat ini,
398
00:24:25,170 --> 00:24:26,900
aku yakin dia akan bilang itu sepadan.
399
00:24:27,569 --> 00:24:29,740
Aku akan pergi dan memamerkan ini.
400
00:24:29,740 --> 00:24:31,339
- Nikmati jamuan kalian.
- Baik!
401
00:24:36,180 --> 00:24:38,380
Do Jun adalah pengusaha.
402
00:24:38,549 --> 00:24:40,009
Dia terlalu banyak pamer.
403
00:24:40,650 --> 00:24:42,250
Kita melawan Spanyol.
404
00:24:42,279 --> 00:24:45,019
Real Madrid dan FC Barcelona.
405
00:24:46,750 --> 00:24:49,759
Bagaimana kita bisa mengalahkan kekuatan sepak bola Spanyol
406
00:24:49,759 --> 00:24:51,319
untuk mencapai semifinal?
407
00:24:51,319 --> 00:24:53,630
Itu berbatasan dengan keajaiban.
408
00:24:54,130 --> 00:24:55,160
Benar.
409
00:24:55,160 --> 00:24:57,460
Hang Jae, beri tahu aku.
410
00:24:58,400 --> 00:25:01,529
Menurutmu tim kita punya kesempatan?
411
00:25:02,440 --> 00:25:05,369
Aku setuju dengan Anda, Pak.
412
00:25:10,880 --> 00:25:11,880
Benarkah?
413
00:25:14,809 --> 00:25:17,819
Kamu juga, bukan? Kita tidak akan mencapai babak semifinal.
414
00:25:29,099 --> 00:25:31,099
Bahkan jika Anda kalah taruhan,
415
00:25:31,930 --> 00:25:35,200
aku juga berharap keajaiban akan datang
416
00:25:36,099 --> 00:25:38,609
ke Soonyang Motors dan tim sepak bola kita.
417
00:25:40,769 --> 00:25:43,710
Karena ini pertandingan spesial, bagaimana jika Anda menontonnya
418
00:25:44,579 --> 00:25:47,079
secara pribadi dengan Do Jun?
419
00:25:47,309 --> 00:25:50,579
Aku juga ingin menonton pertandingan dengan keluargaku.
420
00:25:51,079 --> 00:25:52,150
Ya.
421
00:25:53,720 --> 00:25:55,390
Aku setuju denganmu.
422
00:25:58,319 --> 00:25:59,829
Astaga.
423
00:26:21,549 --> 00:26:23,980
Nenekku sangat perhatian.
424
00:26:24,680 --> 00:26:27,190
Dia bahkan tidak mengizinkanmu membawakannya teh.
425
00:26:28,920 --> 00:26:31,890
Dia juga tidak mengizinkan orang lain membawakan obatnya.
426
00:26:36,559 --> 00:26:38,059
Lagi pula, obat apa itu?
427
00:26:41,230 --> 00:26:42,539
Kamu tidak ingin tahu?
428
00:27:00,220 --> 00:27:01,289
Kakek.
429
00:27:02,460 --> 00:27:04,960
Nenek bilang sudah waktunya Kakek minum obat.
430
00:27:06,960 --> 00:27:08,259
Akan kuambilkan untuk Kakek.
431
00:27:08,599 --> 00:27:10,259
Katakan saja di mana.
432
00:27:11,460 --> 00:27:12,700
Di sebelah sana.
433
00:27:14,369 --> 00:27:16,269
Di tempat biasanya.
434
00:27:37,190 --> 00:27:38,759
- Selamat datang.
- Terima kasih.
435
00:28:11,089 --> 00:28:12,190
Berikan itu.
436
00:28:16,200 --> 00:28:19,130
Nenek tidak mau percaya cucu nenek menikahi
437
00:28:19,799 --> 00:28:22,599
seseorang yang menyentuh barang orang tua tanpa izin.
438
00:28:22,740 --> 00:28:23,769
Sekarang.
439
00:28:31,339 --> 00:28:32,809
Nenek bertanya
440
00:28:34,180 --> 00:28:38,250
apa Kakek mengatakan sesuatu kepadaku.
441
00:28:42,089 --> 00:28:43,390
Sekarang aku ingat.
442
00:28:46,259 --> 00:28:47,430
Ibu
443
00:28:49,160 --> 00:28:50,230
Yoon Ki.
444
00:28:54,430 --> 00:28:58,170
Dia bilang akan memberikan Soonyang kepada putra Yoon Ki.
445
00:29:03,079 --> 00:29:05,779
Nenek dan aku berada di situasi yang sama.
446
00:29:06,579 --> 00:29:08,150
Jadi, aku akan memberi tahu Nenek.
447
00:29:11,049 --> 00:29:12,390
Galeri Sim
448
00:29:13,390 --> 00:29:15,119
punya banyak replika.
449
00:29:18,759 --> 00:29:20,289
Jika Nenek butuh lukisan,
450
00:29:20,890 --> 00:29:24,000
beri tahu aku lain kali.
451
00:29:27,269 --> 00:29:28,369
Baiklah.
452
00:29:31,670 --> 00:29:32,940
Terima kasih.
453
00:30:08,940 --> 00:30:11,009
Pimpinan... Pimpinan Jin.
454
00:30:12,579 --> 00:30:13,680
Pimpinan Jin.
455
00:30:15,519 --> 00:30:17,380
Pimpinan... Pimpinan Jin.
456
00:30:20,720 --> 00:30:22,289
Astaga.
457
00:30:26,589 --> 00:30:28,329
Kakek.
458
00:30:28,529 --> 00:30:30,329
Kakek.
459
00:30:31,160 --> 00:30:32,970
- Kakek.
- Ada apa?
460
00:30:33,630 --> 00:30:34,630
Kakek.
461
00:30:57,319 --> 00:30:59,230
Pimpinan Jin Yang Cheol dari Grup Soonyang
462
00:30:59,230 --> 00:31:01,559
meninggal pada usia 76 tahun.
463
00:31:02,160 --> 00:31:05,200
Pimpinan Jin memimpin Grup Soonyang selama 32 tahun.
464
00:31:05,200 --> 00:31:08,029
Dengan semangatnya untuk menantang dan keinginan konstan berinovasi,
465
00:31:08,230 --> 00:31:10,140
dia mengubah Soonyang
466
00:31:10,140 --> 00:31:12,440
menjadi merek global yang diakui di seluruh dunia.
467
00:31:13,240 --> 00:31:14,740
Dunia politik dan keuangan mengatakan
468
00:31:14,740 --> 00:31:17,240
dia orang yang memimpin
469
00:31:17,240 --> 00:31:19,049
perkembangan ekonomi Korea yang bersinar
470
00:31:19,049 --> 00:31:22,380
dan tokoh besar dalam sejarah kontemporer.
471
00:31:25,119 --> 00:31:27,049
Sementara itu, keluarga mendiang mengatakan
472
00:31:27,049 --> 00:31:28,990
dalam pesan kepada publik
473
00:31:29,059 --> 00:31:31,390
mereka akan menghormati keinginan mendiang untuk keluarga harmonis
474
00:31:31,390 --> 00:31:32,730
dan manajemen yang adil,
475
00:31:32,930 --> 00:31:35,500
Grup Soonyang akan menjadi
476
00:31:35,500 --> 00:31:37,059
perusahaan yang membalas budi kepada negara.
477
00:31:39,470 --> 00:31:41,130
Karena Pimpinan Jin Yang Cheol meninggal,
478
00:31:41,130 --> 00:31:43,640
dunia keuangan memperhatikan
479
00:31:43,640 --> 00:31:45,710
siapa yang akan menjadi pimpinan Grup Soonyang berikutnya.
480
00:31:57,750 --> 00:31:59,250
Itu pasti merepotkan, CEO Jin.
481
00:32:02,789 --> 00:32:04,920
Sama sekali tidak. Aku menikmatinya.
482
00:32:05,930 --> 00:32:08,460
Akhirnya aku melewatkan pemakaman kakekku.
483
00:32:09,799 --> 00:32:12,029
Cucu satu-satunya menyebabkan masalah sampai akhir.
484
00:32:12,630 --> 00:32:14,170
Aku akan membawamu ke Jeongsimjae.
485
00:32:14,170 --> 00:32:15,839
Kamu harus menyapa ibumu dahulu.
486
00:32:17,569 --> 00:32:19,109
Kurasa aku di Seoul sekarang.
487
00:32:19,369 --> 00:32:21,539
Mendengarkan Jeongsimjae membuatku pusing.
488
00:32:21,670 --> 00:32:23,410
Berikan kepadaku. Aku akan membawanya.
489
00:32:23,839 --> 00:32:25,509
Yang lebih muda harus melakukannya.
490
00:32:29,880 --> 00:32:31,279
Ye Jun datang.
491
00:32:31,519 --> 00:32:34,150
- Lama tidak bertemu, Ye Jun.
- Hai, Bibi.
492
00:32:34,150 --> 00:32:36,460
Sayang.
493
00:32:36,789 --> 00:32:39,660
Maafkan aku, Nenek. Aku terlambat.
494
00:32:41,130 --> 00:32:43,299
Nenek yakin kakekmu akan mengerti.
495
00:32:44,029 --> 00:32:46,799
Kudengar gempa buminya sangat besar
496
00:32:46,799 --> 00:32:49,099
hingga bandara ditutup dan semua penerbangan dibatalkan.
497
00:32:49,099 --> 00:32:50,869
Itu bencana alam.
498
00:32:50,869 --> 00:32:52,710
Tidak ada manusia yang bisa menghentikannya.
499
00:32:52,710 --> 00:32:54,910
Ibu harus mengambil paspornya.
500
00:32:55,440 --> 00:32:57,210
Apa gunanya
501
00:32:57,210 --> 00:32:59,680
jika dia ikon noblesse oblige yang mewakili Soonyang?
502
00:32:59,809 --> 00:33:02,720
Apa gunanya jika PBB memilihnya sebagai pemimpin wanita berikutnya?
503
00:33:03,980 --> 00:33:07,089
Dia merusak kesehatannya dan membuat orang tua khawatir.
504
00:33:07,650 --> 00:33:08,990
Dia benar, Ye Jun.
505
00:33:08,990 --> 00:33:11,759
Kamu harus membiarkan bawahanmu bekerja sukarela di luar negeri
506
00:33:11,759 --> 00:33:13,759
dan mengurus amal.
507
00:33:13,759 --> 00:33:15,559
Biaya tenaga kerjanya tidak mahal.
508
00:33:15,559 --> 00:33:17,400
Sinar UV sangat buruk untuk kulitmu.
509
00:33:18,259 --> 00:33:20,529
Astaga. Kamu punya bintik-bintik.
510
00:33:20,529 --> 00:33:22,900
Bahkan riasan tidak bisa menutupinya.
511
00:33:23,569 --> 00:33:26,109
Ibu dan Bibi belum berubah.
512
00:33:27,539 --> 00:33:30,880
Rumornya, Jeongsimjae mengalami perubahan besar
513
00:33:31,539 --> 00:33:32,950
karena wasiat Kakek.
514
00:33:35,480 --> 00:33:40,319
Apa dia harus mengkhianati anak-anaknya lagi dengan wasiatnya?
515
00:33:41,420 --> 00:33:45,390
Dia luar biasa.
516
00:33:58,539 --> 00:34:01,069
Kamu juga tidak tahu?
517
00:34:02,480 --> 00:34:06,079
Aku hanya mengikuti perintah Pimpinan Jin.
518
00:34:07,410 --> 00:34:09,980
Pimpinan Jin bilang akan mengubah wasiatnya,
519
00:34:10,420 --> 00:34:12,449
dan aku hanya mengikuti prosedur.
520
00:34:12,820 --> 00:34:13,820
Hang Jae.
521
00:34:15,719 --> 00:34:17,019
Petani
522
00:34:18,159 --> 00:34:21,530
tidak bisa menjadi pemilik tanah hanya karena dia pandai bertani.
523
00:34:22,429 --> 00:34:25,130
Putra yang mewarisi tanah
524
00:34:25,130 --> 00:34:26,630
menjadi pemilik tanah.
525
00:34:27,900 --> 00:34:31,699
Dalam sepuluh tahun terakhir, kamu
526
00:34:32,199 --> 00:34:34,739
yang merencanakan struktur suksesi Soonyang
527
00:34:35,110 --> 00:34:36,780
di samping ayahku.
528
00:34:37,409 --> 00:34:39,110
Namun, kamu bilang
529
00:34:39,110 --> 00:34:41,750
kamun tidak tahu kenapa ayahku mengubah wasiatnya?
530
00:34:42,050 --> 00:34:43,550
Kamu pikir itu masuk akal?
531
00:34:44,949 --> 00:34:46,320
Jika kamu ingin menghindari badai
532
00:34:47,920 --> 00:34:51,420
di bawah atap Soonyang selama sisa hidupmu,
533
00:34:52,829 --> 00:34:53,960
jawab aku.
534
00:34:54,130 --> 00:34:55,730
Kenapa ayahku
535
00:34:58,659 --> 00:35:00,570
mengubah wasiatnya?
536
00:35:04,769 --> 00:35:06,210
Pimpinan Jin bilang
537
00:35:08,869 --> 00:35:12,079
itu pilihan terakhirnya untuk Soonyang.
538
00:35:16,880 --> 00:35:18,349
Aku akan mulai sekarang.
539
00:35:18,349 --> 00:35:21,250
"Lima Hari Lalu"
540
00:35:21,250 --> 00:35:24,289
Wasiat yang akan kalian lihat hari ini
541
00:35:25,489 --> 00:35:28,389
diubah pada 30 Mei 2002
542
00:35:29,059 --> 00:35:30,960
sesuai perintah Pimpinan Jin.
543
00:35:31,559 --> 00:35:35,269
Versi yang disunting sudah disahkan notaris.
544
00:35:36,639 --> 00:35:38,170
Pengacara Park, bisa kita mulai?
545
00:35:38,170 --> 00:35:39,170
Ya.
546
00:35:49,449 --> 00:35:54,190
"Pusat Medis Soonyang"
547
00:36:06,429 --> 00:36:08,329
Wasiat ini berlaku
548
00:36:09,840 --> 00:36:12,539
setelah kematian Pimpinan Jin.
549
00:36:14,869 --> 00:36:16,010
Untuk cucu sulungnya,
550
00:36:16,010 --> 00:36:17,980
CEO Jin Seong Jun dari Soonyang Venture Investment,
551
00:36:18,110 --> 00:36:20,679
tiga persen saham Soonyang Insurance.
552
00:36:21,050 --> 00:36:22,980
Kepada istrinya, CEO Mo Hyeon Min,
553
00:36:22,980 --> 00:36:25,949
dia meninggalkan posisi CEO Yayasan Budaya Soonyang
554
00:36:25,949 --> 00:36:28,650
yang memiliki 0,3 persen saham Soonyang Insurance.
555
00:36:28,820 --> 00:36:30,719
Kepada CEO Jin Ye Jun dari Yayasan Pertukaran Budaya Soonyang
556
00:36:30,719 --> 00:36:32,860
yang saat ini absen,
557
00:36:32,860 --> 00:36:35,059
dia meninggalkan dua persen saham Soonyang Insurance.
558
00:36:35,159 --> 00:36:37,659
Serta bagi Jin Hyeong Jun,
559
00:36:37,659 --> 00:36:39,869
dia mewarisi tanah seluas 82.645 meter persegi
560
00:36:39,869 --> 00:36:42,170
di dekat Unjung-dong, Pangyo Barat, Provinsi Gyeonggi.
561
00:36:43,170 --> 00:36:44,269
Terakhir,
562
00:36:45,500 --> 00:36:47,769
kepada cucu bungsunya, Jin Do Jun,
563
00:36:54,079 --> 00:36:55,110
dia tidak meninggalkan apa pun.
564
00:37:11,699 --> 00:37:12,900
Tentang Ayah...
565
00:37:14,170 --> 00:37:17,000
Saat dia bilang akan menjadikan Do Jun CEO perusahaan induk,
566
00:37:17,670 --> 00:37:20,969
dia berencana memberikan Soonyang kepada Do Jun.
567
00:37:21,769 --> 00:37:26,010
Lalu dia akan memberinya saham Soonyang Insurance juga.
568
00:37:27,250 --> 00:37:28,309
Bukankah begitu?
569
00:37:30,780 --> 00:37:32,690
Kurasa
570
00:37:35,889 --> 00:37:37,019
Ayah
571
00:37:39,360 --> 00:37:41,090
memberi kita kesempatan.
572
00:37:45,800 --> 00:37:46,800
Untuk kali terakhir.
573
00:37:49,599 --> 00:37:52,269
Hanya jika wasiatnya adalah segalanya.
574
00:37:55,710 --> 00:37:57,809
Bagaimana jika dia meninggalkan warisan
575
00:37:57,940 --> 00:37:59,449
kepada Do Jun
576
00:37:59,880 --> 00:38:01,880
tanpa mencantumkannya dalam wasiatnya?
577
00:38:03,449 --> 00:38:06,719
Pada malam wasiat itu terungkap,
578
00:38:08,650 --> 00:38:10,619
Do Jun mengunjungi kakekmu.
579
00:38:25,940 --> 00:38:28,809
Satu-satunya orang yang melihatnya mati
580
00:38:29,510 --> 00:38:30,539
adalah Do Jun.
581
00:38:32,610 --> 00:38:35,280
Kamu tahu semua tentang Do Jun.
582
00:38:35,780 --> 00:38:37,719
Kamu harus mendapatkan gelar untuk itu.
583
00:38:40,949 --> 00:38:42,789
Jika ada yang ingin kamu katakan, berterus teranglah.
584
00:38:42,789 --> 00:38:45,460
Jangan sinis atau memutarbalikkan ucapanku.
585
00:38:47,559 --> 00:38:51,260
Hanya aku yang memihakmu di dunia ini.
586
00:38:53,829 --> 00:38:54,829
Apa kamu yakin
587
00:38:55,940 --> 00:38:57,000
kamu memihakku?
588
00:39:00,369 --> 00:39:03,039
Kita sudah menikah. Bagaimana lagi aku bisa membuktikannya?
589
00:39:12,349 --> 00:39:16,289
Aku berpikir untuk hidup lebih seperti nenekmu.
590
00:39:17,389 --> 00:39:18,559
Nenekku?
591
00:39:21,889 --> 00:39:23,829
Kamu akan menjadi istri yang berbakti?
592
00:39:28,769 --> 00:39:30,400
Itukah alasanmu membahas Do Jun?
593
00:39:34,369 --> 00:39:37,139
Tidak ada yang tahu
594
00:39:38,139 --> 00:39:39,510
apa yang terjadi di rumah sakit malam itu.
595
00:39:45,280 --> 00:39:49,019
Wasiat itu terungkap saat kakekmu masih hidup.
596
00:39:50,019 --> 00:39:51,460
Apa kamu mengajukan keberatan?
597
00:39:52,320 --> 00:39:53,489
Atau mengajukan gugatan untuk bagianmu?
598
00:39:55,090 --> 00:39:56,760
- Aku tidak pernah memikirkannya.
- Kenapa tidak?
599
00:39:57,260 --> 00:39:58,760
Karena itu warisan kakekmu?
600
00:39:58,760 --> 00:39:59,869
Apa ini masalah keluarga sekarang?
601
00:39:59,869 --> 00:40:01,829
- Pak Oh.
- Ini bisnis
602
00:40:01,829 --> 00:40:03,940
antara kamu, aku, dan Rachael di sini.
603
00:40:04,500 --> 00:40:06,269
Karena wasiat kakekmu,
604
00:40:06,269 --> 00:40:09,280
kita baru saja kehilangan 2,6 miliar dolar.
605
00:40:09,980 --> 00:40:11,579
Apa ada perjanjian tersembunyi
606
00:40:11,840 --> 00:40:13,650
selain surat wasiat?
607
00:40:13,650 --> 00:40:15,010
- Pak Oh!
- Lalu bagaimana lagi
608
00:40:15,010 --> 00:40:16,380
kamu berharap aku mengerti?
609
00:40:16,480 --> 00:40:19,750
Dia tidak mewariskan apa pun kepada cucu favoritnya.
610
00:40:19,750 --> 00:40:21,849
Entahlah. Entah kenapa dia melakukan itu!
611
00:40:22,420 --> 00:40:23,590
Kenapa tidak?
612
00:40:23,820 --> 00:40:25,320
Pimpinan Jin Yang Cheol... Bukan.
613
00:40:26,530 --> 00:40:30,630
Aku tidak pernah bisa menebak apa yang dipikirkan pria tua kejam itu.
614
00:40:30,699 --> 00:40:32,230
Aku memikirkannya setiap hari.
615
00:40:32,230 --> 00:40:34,329
Aku memikirkannya jutaan kali berulang kali.
616
00:40:34,329 --> 00:40:35,599
Namun, aku tidak paham.
617
00:40:35,599 --> 00:40:37,840
Kenapa dia bilang akan memberiku Soonyang?
618
00:40:38,039 --> 00:40:39,170
Apa dia berbohong?
619
00:40:39,170 --> 00:40:41,409
Jika tidak, kenapa dia mengubah wasiatnya?
620
00:40:47,579 --> 00:40:49,480
Bagaimana kamu bisa memahami situasi ini?
621
00:40:50,980 --> 00:40:52,989
Itu yang ingin kutanyakan.
622
00:40:53,219 --> 00:40:54,250
Apa
623
00:40:55,349 --> 00:40:57,590
arti diriku bagi Kakek?
624
00:41:00,829 --> 00:41:02,190
Jika mungkin,
625
00:41:04,199 --> 00:41:06,969
orang yang ingin mengejarnya ke api penyucian dan mendapatkan jawabannya
626
00:41:08,170 --> 00:41:10,239
adalah aku, bukan kamu.
627
00:41:21,849 --> 00:41:22,880
Do Jun.
628
00:41:25,050 --> 00:41:26,389
Kamu pikir
629
00:41:27,820 --> 00:41:30,119
kakek memercayaimu?
630
00:41:32,159 --> 00:41:34,590
Kamu ingin memimpin?
631
00:41:36,130 --> 00:41:37,630
Grup Keuangan Soonyang.
632
00:41:40,329 --> 00:41:41,969
Kakek berencana memberikannya kepadamu.
633
00:41:43,739 --> 00:41:45,000
Kakek harap
634
00:41:46,539 --> 00:41:47,909
kamu mendapatkannya.
635
00:43:05,380 --> 00:43:06,789
Kita menang pertandingan sepak bola.
636
00:43:10,159 --> 00:43:11,590
Sudah kubilang kita akan mengalahkan Spanyol
637
00:43:12,559 --> 00:43:14,460
dan melaju ke semifinal.
638
00:43:18,860 --> 00:43:19,929
Aku
639
00:43:22,769 --> 00:43:24,039
memenangi taruhannya.
640
00:44:39,880 --> 00:44:41,150
Perusahaan penerbitan bilang
641
00:44:41,150 --> 00:44:44,219
mereka butuh referensi untuk biografi Pimpinan Jin.
642
00:44:46,219 --> 00:44:48,650
Jadi, kami memutuskan untuk memasukkan kaligrafinya.
643
00:44:50,019 --> 00:44:51,159
Pimpinan Jin akan mengatakan
644
00:44:52,289 --> 00:44:54,690
Soonyang akan cukup
645
00:44:54,829 --> 00:44:57,960
untuk jejaknya di dunia ini.
646
00:44:59,869 --> 00:45:01,800
Menerbitkan buku itu bukan ideku.
647
00:45:01,800 --> 00:45:04,440
Kamu harus menghadapi semua omelan itu.
648
00:45:06,170 --> 00:45:09,739
Itu akan menjadi hadiah yang berarti bagi mereka yang menghormatinya.
649
00:45:11,539 --> 00:45:12,579
Astaga.
650
00:45:13,650 --> 00:45:16,349
Dia pria yang luar biasa di luar,
651
00:45:16,349 --> 00:45:20,050
tapi dia sangat kejam kepada anak-anaknya sampai akhir.
652
00:45:20,590 --> 00:45:22,750
Dia seharusnya memberikan semua saham perusahaan induk
653
00:45:23,119 --> 00:45:26,559
kepada salah satu anaknya.
654
00:45:27,130 --> 00:45:28,989
Dengan begitu, kita bisa mempertahankan hak manajemen.
655
00:45:30,329 --> 00:45:35,369
Jika mereka memperebutkan saham atau hak manajemen...
656
00:45:40,469 --> 00:45:41,570
Hyeon Min.
657
00:45:42,940 --> 00:45:44,210
- Ya.
- Apa kamu sudah dapat
658
00:45:44,210 --> 00:45:45,880
kaligrafi Pimpinan Jin?
659
00:45:46,909 --> 00:45:49,179
Tulisan tebal untuk biografinya,
660
00:45:49,179 --> 00:45:51,650
dan tulisan ramping untuk biografi kritisnya akan lebih baik.
661
00:45:51,949 --> 00:45:54,650
Aku membaginya menjadi dua. Baiklah.
662
00:46:07,329 --> 00:46:09,230
Anda pasti khawatir.
663
00:46:09,769 --> 00:46:11,840
Aku tidak boleh berhenti di sana.
664
00:46:12,469 --> 00:46:14,340
Aku harus memainkan peranku sebagai seorang ibu.
665
00:46:16,909 --> 00:46:18,039
Aku berencana
666
00:46:20,280 --> 00:46:23,619
membantu anak-anakku, Pak Lee.
667
00:46:25,349 --> 00:46:27,250
Apa itu artinya...
668
00:46:28,389 --> 00:46:31,760
Latihan membuat sempurna.
669
00:46:34,289 --> 00:46:36,900
Waktu yang kuhabiskan sebagai istri Soonyang
670
00:46:37,460 --> 00:46:38,800
mengajariku.
671
00:46:42,070 --> 00:46:44,099
Entah kami mirip karena kami menikah
672
00:46:44,099 --> 00:46:46,000
atau menjadi mirip setelah bergosip tentang dia.
673
00:46:47,440 --> 00:46:50,480
Ibu tidak pernah mengira akan bersikap seperti ayah kalian.
674
00:46:50,679 --> 00:46:52,110
Namun, hari ini telah tiba.
675
00:46:54,909 --> 00:46:58,650
Ibu sering bergosip tentang dia karena mengumpulkan anak-anaknya
676
00:46:58,650 --> 00:47:00,820
dengan uang yang dia miliki.
677
00:47:01,719 --> 00:47:04,190
Lalu kenapa? Ibu akan melakukan hal yang sama sekarang?
678
00:47:05,619 --> 00:47:07,730
Tunjukkan kepada kami.
679
00:47:08,630 --> 00:47:10,329
Pak Lee bilang kalian bisa
680
00:47:11,360 --> 00:47:13,030
mengambil alih perusahaan induk
681
00:47:13,400 --> 00:47:17,199
dengan aman jika ibu membantu.
682
00:47:22,539 --> 00:47:24,880
17 persen saham Soonyang Insurance.
683
00:47:25,980 --> 00:47:27,449
Ibu pemiliknya.
684
00:47:33,519 --> 00:47:36,489
Ibu pemilik saham? Kenapa tidak ada yang tahu?
685
00:47:37,760 --> 00:47:40,190
Ibu, jangan bilang Ibu punya dana taktis sendiri.
686
00:47:40,190 --> 00:47:41,789
Ibu mengumpulkan uang suap?
687
00:47:43,400 --> 00:47:45,199
Ibu sama seperti Ayah.
688
00:47:46,000 --> 00:47:48,530
Lihat Ibu menyerang anak-anak Ibu sendiri, sama seperti Ayah.
689
00:47:48,530 --> 00:47:49,599
Uang itu...
690
00:47:49,800 --> 00:47:53,170
Ibu menyisihkannya untuk diri ibu sendiri sebagai hadiah
691
00:47:53,610 --> 00:47:55,269
karena bertahan dengan ayah kalian selama 50 tahun.
692
00:47:55,570 --> 00:47:57,909
Lalu siapa nomor satu di daftar Nenek?
693
00:47:59,809 --> 00:48:01,179
Siapa cepat, dia dapat?
694
00:48:03,150 --> 00:48:04,619
Orang yang bisa dan akan
695
00:48:04,619 --> 00:48:08,150
mengurus keluarga dengan baik akan mendapatkan uangnya.
696
00:48:08,750 --> 00:48:11,989
Jangan menghitung karena itu tidak akan menguntungkan kalian.
697
00:48:12,219 --> 00:48:13,690
Jauhi masalah dan tunggu dengan sabar.
698
00:48:19,260 --> 00:48:20,369
Ibu percaya
699
00:48:21,530 --> 00:48:23,139
pesan ibu sudah tersampaikan.
700
00:48:31,210 --> 00:48:33,880
Entah 17 persen itu diberikan ke Kak Young Ki atau kepadaku,
701
00:48:33,880 --> 00:48:36,050
akan sulit bagi Do Jun untuk menjadikan perusahaan itu miliknya.
702
00:48:37,050 --> 00:48:39,989
Menurutmu siapa yang akan Ibu pilih? Kak Young Ki atau kakak?
703
00:48:42,449 --> 00:48:43,920
Bagaimana denganku?
704
00:48:44,619 --> 00:48:45,920
Apa aku bukan anaknya?
705
00:48:45,920 --> 00:48:47,559
Hei, kamu...
706
00:48:47,789 --> 00:48:51,099
Bahkan jika kamu dapat semua saham Ibu, kamu tidak punya 30 persen.
707
00:48:51,099 --> 00:48:55,199
Hei, jangan ikut campur.
708
00:48:55,400 --> 00:48:57,670
Pikirkan saja bagaimana kamu bisa lolos dengan tip besar.
709
00:48:57,800 --> 00:48:58,869
Baiklah.
710
00:48:59,400 --> 00:49:02,210
Kalau begitu, aku akan mencari tahu kartu mana yang akan dijual.
711
00:49:02,769 --> 00:49:03,840
Hei.
712
00:49:07,280 --> 00:49:08,480
Tidak seperti Kakek,
713
00:49:08,750 --> 00:49:11,079
Nenek selalu percaya bahwa putra sulung harus mendapatkan segalanya.
714
00:49:11,650 --> 00:49:15,050
Hari ini, dia bicara soal mengurus keluarga dengan baik.
715
00:49:15,650 --> 00:49:17,760
Bukankah itu yang biasanya dikatakan orang kepada putra sulung?
716
00:49:18,289 --> 00:49:20,429
Haruskah aku datang ke Jeongsimjae setiap hari mulai besok?
717
00:49:20,429 --> 00:49:22,960
Kak Jeong Rae selalu bersama Ibu.
718
00:49:22,960 --> 00:49:24,429
Itu membuatku sangat gelisah.
719
00:49:26,730 --> 00:49:29,500
Tentu saja, Ibu memihakmu.
720
00:49:29,730 --> 00:49:33,809
Dia selalu memercayai dan memujimu di depan Ayah.
721
00:49:33,809 --> 00:49:34,940
Itu...
722
00:49:35,869 --> 00:49:38,579
Itu karena aku itik buruk rupanya.
723
00:49:39,010 --> 00:49:40,280
Astaga.
724
00:49:40,349 --> 00:49:43,219
Kurasa Nenek benar-benar tidak ingin perusahaan induk
725
00:49:43,219 --> 00:49:45,150
jatuh ke tangan Do Jun.
726
00:49:45,619 --> 00:49:47,889
Perseteruan keluarga ini dimulai
727
00:49:48,420 --> 00:49:50,159
saat Ayah melanggar
728
00:49:50,159 --> 00:49:52,590
aturan primogenitas karena Do Jun.
729
00:49:57,059 --> 00:49:58,099
Apa?
730
00:49:59,199 --> 00:50:01,730
Semua saham Soonyang Insurance yang kumiliki.
731
00:50:01,730 --> 00:50:03,340
Aku akan menyerahkannya kepada Do Jun.
732
00:50:03,869 --> 00:50:07,110
Namun, aku mau berandal itu mengembalikan saham pasaraya
733
00:50:07,110 --> 00:50:08,469
yang dia ambil dariku.
734
00:50:13,849 --> 00:50:16,780
Aku akan bertanya kepada Do Jun dan bilang Kakak apa yang dia katakan.
735
00:50:17,420 --> 00:50:18,679
Kakak rasa kamu bisa menunggu.
736
00:50:19,480 --> 00:50:20,989
Kakak kira kamu akan langsung menggigitnya.
737
00:50:23,760 --> 00:50:26,730
Bukankah kamu memanfaatkan Do Jun
738
00:50:27,059 --> 00:50:29,260
agar bisa memerankan pensiunan raja di Soonyang?
739
00:50:31,800 --> 00:50:35,199
Lantas, kamu tidak punya waktu untuk menunggu.
740
00:50:41,570 --> 00:50:43,440
Ayah, minumlah kopi.
741
00:50:49,880 --> 00:50:51,349
Menurutmu, berapa banyak saham perusahaan induk
742
00:50:51,880 --> 00:50:54,820
yang bisa kamu kumpulkan sebelum rapat pemegang saham?
743
00:50:57,989 --> 00:50:59,360
Ini tidak akan mudah.
744
00:51:01,329 --> 00:51:02,360
Do Jun.
745
00:51:03,230 --> 00:51:07,230
Rekaman dari kamera di kamar rumah sakit kakekmu.
746
00:51:07,900 --> 00:51:09,030
Mari kita umumkan.
747
00:51:10,969 --> 00:51:14,210
Wasiat yang ditulis saat seseorang mengalami gangguan kognitif
748
00:51:14,710 --> 00:51:16,340
bisa dibatalkan.
749
00:51:17,309 --> 00:51:19,980
Akan ayah ajukan gugatan klaim pengembalian cadangan warisan legal.
750
00:51:20,809 --> 00:51:24,780
Dengan begitu, kamu bisa mendapatkan kembali saham di perusahaan induk.
751
00:51:24,780 --> 00:51:26,449
- Ayah.
- Kalau begini,
752
00:51:26,690 --> 00:51:30,719
kamu tidak akan pernah mengalahkan paman-pamanmu dalam perang ini.
753
00:51:36,860 --> 00:51:38,260
Bibimu mengunjungi ayah.
754
00:51:40,369 --> 00:51:42,230
Dia menawarkan sahamnya di Soonyang Insurance
755
00:51:42,630 --> 00:51:44,139
sebagai ganti saham di pasaraya.
756
00:51:46,039 --> 00:51:48,769
Pamanmu akan mendapatkan saham milik nenekmu dengan nama pinjaman,
757
00:51:49,110 --> 00:51:52,409
jadi, bibimu bilang kamu tidak punya pilihan selain menyetujui ini.
758
00:51:53,579 --> 00:51:56,849
Saham milik Nenek dengan nama pinjaman? Apa maksud Ayah?
759
00:51:57,079 --> 00:52:01,250
Dari yang ayah dengar, dia memiliki 17 persen Soonyang Insurance.
760
00:52:02,820 --> 00:52:06,090
Kita tidak punya pilihan lain.
761
00:52:16,739 --> 00:52:20,510
Ayah tidak pernah memimpikan hal begitu karena lahir di luar nikah,
762
00:52:21,869 --> 00:52:23,139
tapi kamu berbeda.
763
00:52:24,440 --> 00:52:28,380
Kamu ahli waris sah yang dipilih kakekmu.
764
00:52:29,579 --> 00:52:32,579
Wasiat palsu harus diperbaiki.
765
00:52:37,760 --> 00:52:39,059
Ayah...
766
00:52:39,989 --> 00:52:43,360
Kakekmu bekerja keras seumur hidup untuk mengembangkan Soonyang.
767
00:52:43,900 --> 00:52:47,400
Paman dan bibimu tidak mampu mengelola perusahaan.
768
00:52:47,400 --> 00:52:49,400
Kenapa kita harus membiarkan mereka mengambilnya dari kita lagi?
769
00:52:54,010 --> 00:52:56,070
Kita harus melakukan ini untuk melindungi kehormatan kakekmu.
770
00:52:57,539 --> 00:52:58,639
Do Jun.
771
00:52:59,710 --> 00:53:02,579
Rekamannya.
772
00:53:03,449 --> 00:53:04,579
Mari kita umumkan.
773
00:53:29,570 --> 00:53:32,840
Halo, Pak Lee. Ini aku, Do Jun.
774
00:53:36,309 --> 00:53:38,579
Tentang rekaman dari kamar rumah sakit.
775
00:53:40,119 --> 00:53:42,150
Apa masih di Pusat Medis Soonyang?
776
00:53:45,659 --> 00:53:46,659
Begitu rupanya.
777
00:53:51,130 --> 00:53:53,159
Kalau begitu, aku bisa melakukan apa pun dengan itu, bukan?
778
00:53:56,469 --> 00:53:57,800
Tolong hapus rekaman itu.
779
00:54:01,269 --> 00:54:05,139
Silakan hapus semua rekaman dari ruangan itu.
780
00:54:08,909 --> 00:54:12,849
Do Jun, kamu tidak mengerti apa yang ayah katakan?
781
00:54:15,050 --> 00:54:16,550
Ayah bilang kita harus mempublikasikan
782
00:54:17,989 --> 00:54:20,630
rekaman memalukan itu untuk melindungi kehormatan Kakek.
783
00:54:22,159 --> 00:54:23,630
Apa itu masuk akal bagi Ayah?
784
00:54:31,239 --> 00:54:32,300
Ayah.
785
00:54:34,440 --> 00:54:37,409
Aku selalu berpikir Ayah tidak cocok menjadi bagian dari keluarga Jin.
786
00:54:40,550 --> 00:54:41,750
Ternyata, aku salah.
787
00:54:43,309 --> 00:54:44,579
Pada akhirnya kamu
788
00:54:45,750 --> 00:54:47,849
akan menyesali pilihan ini.
789
00:54:51,960 --> 00:54:54,360
Hei, jangan sentuh itu! Astaga.
790
00:54:54,760 --> 00:54:57,300
- Hei.
- Apa ini?
791
00:54:57,360 --> 00:55:00,130
Aku selalu mengatakan ini. Lakukan secermat mungkin.
792
00:55:00,130 --> 00:55:02,269
- Minggir.
- Tunggu. Kenapa kamu...
793
00:55:02,269 --> 00:55:04,699
Jangan ikut campur. Kamu bisa dituntut karena menghalangi hukum.
794
00:55:08,440 --> 00:55:10,610
- Tinggalkan saja di sini.
- Baik, Pak.
795
00:55:12,639 --> 00:55:14,780
Semuanya disita dari Galeri Sim.
796
00:55:15,010 --> 00:55:17,550
Mereka mungkin menghasilkan uang dengan menjual karya seni palsu
797
00:55:17,719 --> 00:55:19,920
dan memakai dua set buku serta rekening nama pinjaman
798
00:55:20,019 --> 00:55:21,849
untuk membuat dana ilegal.
799
00:55:22,050 --> 00:55:23,590
Kita harus mencari tahu dari mana asal uang itu
800
00:55:23,590 --> 00:55:26,519
dan bagaimana dana taktis itu digunakan.
801
00:55:26,719 --> 00:55:28,590
Tolong periksa semuanya dengan teliti.
802
00:55:33,199 --> 00:55:34,829
"Pesan Teks"
803
00:55:34,829 --> 00:55:36,469
"Jaksa menggerebek Galeri Sim untuk melakukan geledah dan sita"
804
00:55:36,469 --> 00:55:38,800
"Mereka menyelidiki bagaimana dana taktis itu dibuat"
805
00:55:52,650 --> 00:55:55,690
"Ekspatriat Muda"
806
00:55:55,719 --> 00:55:57,090
Mendapatkan 17 persen
807
00:55:57,090 --> 00:56:00,329
dari nenekmu akan memberi pamanmu 30 persen,
808
00:56:01,630 --> 00:56:03,730
yang berarti mereka bisa melindungi hak manajemen mereka dengan aman.
809
00:56:07,000 --> 00:56:08,900
Ini pertarungan yang tidak bisa kita menangi.
810
00:56:09,300 --> 00:56:10,840
Itu tidak akan terjadi,
811
00:56:11,070 --> 00:56:13,539
tapi meski Nenek memutuskan memberi kita semua sahamnya,
812
00:56:13,539 --> 00:56:14,940
kita hanya punya 27 persen.
813
00:56:17,380 --> 00:56:19,039
Kita tidak akan punya 30 persen.
814
00:56:19,039 --> 00:56:20,280
Kalau begitu, kita bisa melakukan ini.
815
00:56:20,909 --> 00:56:22,980
Jika kamu ditunjuk sebagai CEO di rapat pemegang saham,
816
00:56:23,110 --> 00:56:24,980
tujuh persen saham perusahaan publik
817
00:56:24,980 --> 00:56:26,719
akan menjadi milik kita.
818
00:56:26,719 --> 00:56:28,650
"Ekspatriat Muda"
819
00:56:28,650 --> 00:56:29,820
Itu menempatkan kita di 34 persen.
820
00:56:30,289 --> 00:56:32,360
Itu artinya kita akan mendapatkan hak manajemen dengan aman.
821
00:56:32,820 --> 00:56:34,730
Lebih dari Jin Young Ki dan Jin Dong Ki.
822
00:56:52,579 --> 00:56:53,610
Jika jaksa
823
00:56:54,880 --> 00:56:57,119
membandingkan catatan akuntansi di diska keras
824
00:56:59,050 --> 00:57:01,619
dengan buku-buku yang berisi catatan transaksi sebenarnya,
825
00:57:02,420 --> 00:57:04,920
mereka akan tahu siapa dalang di balik rekening nama pinjaman
826
00:57:04,920 --> 00:57:06,559
dan dana taktis, Bu.
827
00:57:07,630 --> 00:57:09,760
Entah hadiah atau hukuman, aku tidak peduli apa yang harus kamu lakukan.
828
00:57:09,760 --> 00:57:11,800
Hentikan mereka sekarang juga!
829
00:57:12,460 --> 00:57:14,469
Hentikan penyelidikannya!
830
00:58:31,079 --> 00:58:34,579
Nona. Jaksa Seo, kamu baik-baik saja?
831
00:58:36,110 --> 00:58:37,949
Pak Jin Do Jun mengutusku.
832
00:59:16,289 --> 00:59:17,619
Ini keterlaluan.
833
00:59:19,219 --> 00:59:20,429
Kenapa kamu tidak memberitahuku?
834
00:59:21,659 --> 00:59:22,690
Jika aku memberitahumu,
835
00:59:24,300 --> 00:59:25,360
apa kamu akan memercayaiku?
836
00:59:26,699 --> 00:59:29,869
Kamu akan berpikir cucu pimpinan Soonyang
837
00:59:31,940 --> 00:59:33,300
hanya membuat ancaman kosong
838
00:59:34,809 --> 00:59:37,239
untuk memaksamu berhenti menyelidiki kasusnya.
839
00:59:39,980 --> 00:59:42,480
Kudengar kejaksaan menggeledah dan menyita Galeri Sim.
840
00:59:45,119 --> 00:59:47,389
Kamu mengincar dana taktis mereka dengan rekening nama pinjaman?
841
00:59:51,190 --> 00:59:52,190
Min Yeong.
842
00:59:54,460 --> 00:59:55,590
Investigasi itu...
843
00:59:56,530 --> 00:59:57,630
Tidak bisakah kamu melupakannya?
844
01:00:00,469 --> 01:00:01,500
Orang-orang itu
845
01:00:02,300 --> 01:00:04,840
bahkan tidak takut menyakitiku atau kakekku.
846
01:00:05,900 --> 01:00:07,409
Itu sebabnya ada jaksa.
847
01:00:08,710 --> 01:00:10,880
Tidak peduli berapa banyak uang atau kekuasaan yang mereka miliki,
848
01:00:11,610 --> 01:00:13,239
pasti ada beberapa hal yang tidak bisa mereka lakukan.
849
01:00:13,679 --> 01:00:16,050
Kamu tidak bisa selalu mendapatkan keinginanmu.
850
01:00:16,949 --> 01:00:18,019
Aku harus mengajari mereka.
851
01:00:18,019 --> 01:00:19,880
Kenapa harus kamu yang memberi mereka pelajaran?
852
01:00:20,320 --> 01:00:21,349
Bagaimana jika kamu akhirnya...
853
01:00:25,289 --> 01:00:28,289
Maksudku, apa kamu satu-satunya jaksa di negara ini?
854
01:00:28,289 --> 01:00:31,030
Ada banyak jaksa yang lebih adil daripada aku.
855
01:00:31,030 --> 01:00:32,630
Banyak dari mereka yang lebih kompeten daripada aku.
856
01:00:33,159 --> 01:00:34,300
Namun,
857
01:00:35,400 --> 01:00:37,269
tidak ada yang mau berjuang sampai akhir.
858
01:00:42,440 --> 01:00:43,469
Min Yeong.
859
01:00:48,750 --> 01:00:50,650
Kamu tahu kenapa aku mengincar
860
01:00:51,679 --> 01:00:53,320
rekening nama pinjaman Galeri Sim dan dana gelapnya?
861
01:00:56,889 --> 01:00:58,320
Aku harus melakukannya sampai akhir untuk mencari tahu
862
01:00:59,460 --> 01:01:00,659
dalang di balik kecelakaanmu...
863
01:01:02,130 --> 01:01:03,130
Bukan.
864
01:01:04,860 --> 01:01:08,269
Hanya dengan begitu kita bisa tahu siapa yang menghasut pembunuhan.
865
01:01:13,170 --> 01:01:15,139
Aku melakukan ini karena...
866
01:01:16,340 --> 01:01:19,280
Aku sungguh tidak ingin kamu terluka lagi.
867
01:01:25,280 --> 01:01:27,489
Itu sebabnya aku tidak bisa melepaskan kasus ini.
868
01:02:00,920 --> 01:02:02,849
Nenek kenal Jaksa Seo Min Yeong
869
01:02:02,849 --> 01:02:04,760
di Kantor Wilayah Pusat, bukan?
870
01:02:07,429 --> 01:02:09,429
Kudengar dia memerintahkan geledah dan sita Galeri Sim.
871
01:02:11,559 --> 01:02:12,730
Nenek khawatir?
872
01:02:13,460 --> 01:02:14,969
Bahwa semua orang akan tahu
873
01:02:14,969 --> 01:02:17,000
tentang dana taktis yang Nenek buat melalui galeri?
874
01:02:18,340 --> 01:02:20,769
Karena saham Soonyang Insurance yang Nenek miliki dengan nama pinjaman?
875
01:02:24,210 --> 01:02:25,280
Kenapa?
876
01:02:26,610 --> 01:02:28,679
Kamu ingin mengklaim sahammu?
877
01:02:30,849 --> 01:02:32,079
Itukah alasanmu di sini?
878
01:02:33,179 --> 01:02:34,289
Tidak mungkin.
879
01:02:36,019 --> 01:02:38,889
Bahkan jika nenek harus mengubah semua saham nenek menjadi tunai
880
01:02:38,889 --> 01:02:41,730
dan memberikannya kepada ikan di Sungai Han,
881
01:02:42,559 --> 01:02:46,159
nenek tidak akan memberimu apa pun. Tidak sedikit pun.
882
01:02:48,699 --> 01:02:49,800
Aku tahu itu.
883
01:02:51,440 --> 01:02:53,239
Setahuku, Jaksa Seo
884
01:02:53,969 --> 01:02:55,769
sama sekali tidak tertarik dengan dana gelap Nenek.
885
01:02:55,769 --> 01:02:57,739
Kalau begitu, suruh dia mengikuti minatnya.
886
01:02:58,280 --> 01:03:01,449
Namun, dia menyelidiki percobaan pembunuhan itu.
887
01:03:02,949 --> 01:03:05,679
Seseorang merekayasa kecelakaan mobil untuk membunuhku dan Kakek.
888
01:03:05,679 --> 01:03:08,750
Dia sedang menyelidiki kecelakaan itu.
889
01:03:10,619 --> 01:03:12,420
Begini...
890
01:03:13,090 --> 01:03:15,630
Jika dia bertanya soal kecelakaan itu,
891
01:03:16,329 --> 01:03:17,530
Nenek akan punya masalah
892
01:03:19,460 --> 01:03:21,429
karena aku punya bukti kuat.
893
01:03:28,969 --> 01:03:30,170
Jadi, Nenek...
894
01:03:34,650 --> 01:03:37,980
Jangan coba-coba menyakiti Jaksa Seo.
895
01:03:40,119 --> 01:03:41,619
Demi kebaikan Nenek sendiri.
896
01:03:46,820 --> 01:03:47,889
Tehnya dingin.
897
01:04:02,940 --> 01:04:04,010
Nona.
898
01:04:05,780 --> 01:04:06,840
"Buku Besar Penjualan Karya Seni Palsu"
899
01:04:06,840 --> 01:04:08,610
Ini buku besar penjualan karya seni palsu Galeri Sim,
900
01:04:08,610 --> 01:04:11,219
yang tidak bisa kita temukan di galeri.
901
01:04:12,679 --> 01:04:15,389
Galeri Sim mengirimkan ini?
902
01:04:15,389 --> 01:04:18,059
Ya. Mereka tahu mereka tidak bisa menghindari hukuman.
903
01:04:18,059 --> 01:04:20,829
Kurasa mereka menawarkan kesepakatan pembelaan.
904
01:04:21,190 --> 01:04:22,559
Mereka ingin ini menjadi faktor yang meringankan.
905
01:04:23,460 --> 01:04:24,530
Tiba-tiba saja?
906
01:04:30,469 --> 01:04:31,739
Ini dia.
907
01:04:51,659 --> 01:04:53,219
"Lukisan burung dan bunga"
908
01:04:53,219 --> 01:04:57,530
"Lukisan burung dan bunga"
909
01:05:00,559 --> 01:05:02,530
"Lee Pil Ok"
910
01:05:04,030 --> 01:05:05,940
Dia memberitahuku.
911
01:05:05,940 --> 01:05:08,340
- Astaga.
- Aku berkata, "Kenapa?"
912
01:05:09,409 --> 01:05:10,510
Yang benar saja.
913
01:05:10,510 --> 01:05:11,840
Dia melakukan itu.
914
01:05:11,840 --> 01:05:14,039
Nenek, ada yang menelepon.
915
01:05:14,250 --> 01:05:16,949
Baik, terima kasih.
916
01:05:17,449 --> 01:05:19,119
- Hei, apa itu tadi?
- Halo?
917
01:05:19,480 --> 01:05:20,849
Ini Jaksa Seo Min Yeong
918
01:05:20,849 --> 01:05:22,219
dari Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Pusat.
919
01:05:22,820 --> 01:05:24,190
Selesaikan sisanya.
920
01:05:24,190 --> 01:05:25,289
- Baik, Bu.
- Baik, Bu.
921
01:05:27,690 --> 01:05:29,960
Anda membeli lukisan burung dan bunga dari Galeri Sim.
922
01:05:34,030 --> 01:05:35,130
Ya. Ada apa dengan itu?
923
01:05:35,329 --> 01:05:38,539
Kami punya bukti bahwa uang dari transaksi diberikan
924
01:05:38,539 --> 01:05:40,739
kepada tersangka dalam kasus percobaan pembunuhan.
925
01:05:41,769 --> 01:05:45,139
Kami ingin mewawancarai Anda sebagai saksi.
926
01:06:11,800 --> 01:06:13,800
Nenek mendapat telepon dari Kantor Kejaksaan.
927
01:06:14,269 --> 01:06:16,869
Katakan. Apa yang harus nenek lakukan?
928
01:06:20,949 --> 01:06:22,010
Lalu?
929
01:06:23,610 --> 01:06:25,150
Lagi pula,
930
01:06:26,849 --> 01:06:28,420
saham nenek yang kamu inginkan?
931
01:06:59,920 --> 01:07:02,389
Benarkah Ibu memberikan saham itu kepada Do Jun?
932
01:07:04,719 --> 01:07:06,190
Aku tidak percaya ini.
933
01:07:06,190 --> 01:07:08,360
Bukan Kak Young Ki atau aku? Ibu menyerahkannya kepada Do Jun?
934
01:07:09,630 --> 01:07:11,030
Kenapa tiba-tiba?
935
01:07:11,829 --> 01:07:13,199
Sudah kuduga.
936
01:07:13,460 --> 01:07:16,929
Do Jun menolak tawaranku untuk bertukar saham.
937
01:07:16,929 --> 01:07:19,440
- Dia mendapatkan saham Ibu?
- Hei!
938
01:07:19,840 --> 01:07:22,469
- Kenapa bisa kini berpikir begitu?
- Terserah!
939
01:07:23,340 --> 01:07:24,409
Ibu.
940
01:07:25,579 --> 01:07:27,039
Katakan sesuatu.
941
01:07:27,650 --> 01:07:29,449
Anak-anak Ibu sangat terkejut sekarang.
942
01:07:29,809 --> 01:07:31,679
Ibu tidak akan mengatakan apa pun?
943
01:07:33,679 --> 01:07:35,150
Ibu!
944
01:07:38,590 --> 01:07:39,860
Apa maksudmu?
945
01:07:41,789 --> 01:07:43,159
Aku tahu.
946
01:07:46,400 --> 01:07:48,300
Alasan
947
01:07:49,400 --> 01:07:51,900
Nenek tidak punya pilihan selain menyerahkan saham kepada Do Jun.
948
01:08:05,420 --> 01:08:06,619
Kamu tahu, Nenek...
949
01:08:08,719 --> 01:08:11,260
Aku yakin dia tidak mau menyerahkannya kepada Do Jun.
950
01:08:13,219 --> 01:08:15,159
Itu satu-satunya cara untuk menyelesaikan masalah.
951
01:08:16,530 --> 01:08:17,860
Jadi, dia harus menyerahkan sahamnya.
952
01:08:19,000 --> 01:08:21,069
Ingat kecelakaan Kakek?
953
01:08:22,470 --> 01:08:25,270
Kamu tahu itu bukan kecelakaan. Ada yang memerintah pembunuhannya.
954
01:08:26,539 --> 01:08:29,439
- Baiklah, lalu?
- Orang yang memerintah pembunuhan.
955
01:08:33,479 --> 01:08:34,779
Itu Nenek.
956
01:09:01,739 --> 01:09:02,810
Ibu.
957
01:09:04,270 --> 01:09:05,479
Benarkah itu?
958
01:09:06,979 --> 01:09:08,649
Kamu juga akan bertanya tentang Do Jun?
959
01:09:10,409 --> 01:09:11,619
Sudah ibu bilang
960
01:09:12,380 --> 01:09:15,989
ibu akan memberikan saham ibu kepada anak ibu
961
01:09:16,449 --> 01:09:18,520
yang akan mengurus keluarga dengan baik.
962
01:09:19,590 --> 01:09:21,130
Young Ki, kamu tahu
963
01:09:21,560 --> 01:09:24,159
bagaimana ibu memperlakukan Yoon Ki seumur hidupnya.
964
01:09:26,760 --> 01:09:29,770
Apa itu sebabnya Ibu berusaha
965
01:09:30,500 --> 01:09:32,539
membunuh Do Jun dan Ayah bersama?
966
01:09:34,000 --> 01:09:35,609
Demi keluarga?
967
01:09:41,850 --> 01:09:43,109
Kamu pikir itu untuk siapa?
968
01:09:44,520 --> 01:09:46,949
Untuk siapa ibu melakukan hal itu?
969
01:09:48,489 --> 01:09:49,689
Apa ibu harus
970
01:09:50,819 --> 01:09:54,189
diam saja dan membiarkannya terjadi?
971
01:09:57,060 --> 01:10:00,159
Ibu macam apa yang akan diam saja
972
01:10:00,659 --> 01:10:02,500
saat anak orang lain mencoba mencuri
973
01:10:02,500 --> 01:10:05,500
apa yang menjadi hak anaknya sendiri?
974
01:10:11,039 --> 01:10:13,109
Kamu, dari semua orang,
975
01:10:15,310 --> 01:10:17,579
pasti mengerti.
976
01:10:18,319 --> 01:10:22,090
Young Ki. Kamu, dari semua orang, seharusnya memahami ibu.
977
01:10:24,520 --> 01:10:27,560
Ya. Kini aku mengerti
978
01:10:28,460 --> 01:10:29,829
bagaimana perasaan Ibu.
979
01:10:31,829 --> 01:10:35,829
Ibu mungkin tidak bisa memaafkan Ayah karena menginginkan Do Jun
980
01:10:35,970 --> 01:10:37,229
menjadi penerusnya.
981
01:10:39,000 --> 01:10:40,199
Aku merasakan hal yang sama.
982
01:10:42,210 --> 01:10:43,340
Putraku.
983
01:10:45,609 --> 01:10:47,579
Soonyang seharusnya menjadi milik Seong Jun.
984
01:10:49,109 --> 01:10:51,479
Namun, Ibu menyerahkan perusahaan kepada Do Jun, Ibu.
985
01:10:53,779 --> 01:10:55,250
Karena itu, aku tidak bisa memaafkan Ibu.
986
01:11:34,119 --> 01:11:36,859
Ini saatnya memperbaiki kesalahan.
987
01:11:39,130 --> 01:11:43,130
Demi orang tuaku, aku yakin ini
988
01:11:45,300 --> 01:11:48,210
hal yang benar untuk dilakukan sebagai putra mereka.
989
01:11:50,210 --> 01:11:53,210
Menurutmu kita bisa mengamankan bukti
990
01:11:53,840 --> 01:11:55,779
bahwa seseorang memerintahkan pembunuhan mereka?
991
01:11:56,449 --> 01:11:57,550
Untuk buktinya,
992
01:11:58,779 --> 01:12:01,550
kudengar keponakanku memilikinya.
993
01:12:03,189 --> 01:12:04,560
Keponakan bungsuku.
994
01:12:06,289 --> 01:12:08,359
Jin Do Jun dari Miracle.
995
01:12:12,199 --> 01:12:13,300
Pak Song.
996
01:12:13,659 --> 01:12:15,430
Kita akan memanggil istri Pimpinan Jin Yang Cheol
997
01:12:15,500 --> 01:12:18,000
guna menginterogasinya sebagai tersangka percobaan pembunuhan.
998
01:12:18,000 --> 01:12:19,039
Bersiaplah.
999
01:12:19,369 --> 01:12:21,710
Maksudmu, Pimpinan Jin dari Soonyang?
1000
01:12:21,710 --> 01:12:24,170
Ya, kita menerima informasi dari sumber tepercaya.
1001
01:12:24,439 --> 01:12:27,409
Kita juga melacak bukti fisik untuk membuktikannya.
1002
01:12:27,779 --> 01:12:29,810
Kalau begitu, aku akan memanggilnya.
1003
01:12:29,880 --> 01:12:30,909
Baiklah.
1004
01:12:37,890 --> 01:12:38,920
"Jin Do Jun"
1005
01:13:48,390 --> 01:13:49,859
Kamu akan menjadi makin dengki.
1006
01:13:50,130 --> 01:13:51,829
Karena kamu ingin mempertahankan milikmu.
1007
01:13:51,829 --> 01:13:53,000
Aku tahu
1008
01:13:53,000 --> 01:13:56,170
dia tidak akan ragu untuk menjualku
1009
01:13:56,399 --> 01:13:58,170
jika dia bisa membeli Soonyang.
1010
01:13:58,340 --> 01:14:00,439
Apa Pimpinan Jin Yang Cheol akan menyuruhku
1011
01:14:00,439 --> 01:14:02,840
menghapus rekaman kamera pengawas?
1012
01:14:02,840 --> 01:14:04,779
Lagi pula,
1013
01:14:04,779 --> 01:14:07,340
kita pemilik Perusahaan Induk Keuangan Soonyang.
1014
01:14:07,439 --> 01:14:10,149
Benar, selama salah satu dari kita tidak berkhianat.
1015
01:14:10,350 --> 01:14:13,149
Jika aku ingin mandiri sebagai Grup Keuangan Soonyang,
1016
01:14:13,149 --> 01:14:15,890
aku butuh sapi perah yang akan menghasilkan uang
1017
01:14:15,890 --> 01:14:17,250
sampai pemisahan selesai.
1018
01:14:17,819 --> 01:14:18,989
Soonyang Card.
1019
01:14:18,989 --> 01:14:20,720
Ini saatnya
1020
01:14:21,289 --> 01:14:22,329
kita menjual Soonyang Card.
1021
01:14:22,729 --> 01:14:24,489
Paman membeli posisi pimpinan Grup Soonyang.
1022
01:14:24,489 --> 01:14:27,359
Paman akan jadi pimpinan berikutnya dan penerus Pimpinan Jin Yang Cheol.
1023
01:14:27,359 --> 01:14:29,130
Kamu tidak bisa memberi harga untuk posisi seperti itu.
1024
01:14:30,800 --> 01:14:34,270
Itu warisan Pimpinan Jin yang dia tinggalkan untukmu, Do Jun.
70534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.