Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,296 --> 00:00:03,898
(Song Joong Ki)
2
00:00:05,539 --> 00:00:08,109
(Lee Sung Min)
3
00:00:11,661 --> 00:00:14,746
(Shin Hyun Been)
4
00:00:15,083 --> 00:00:18,504
(Kim Shin Rok, Yoon Je Moon, Cho Han Chul)
5
00:00:18,903 --> 00:00:22,340
(Kim Nam Hee, Park Ji Hyun)
6
00:00:24,721 --> 00:00:27,799
(Jung Hye Young, Kim Young Jae)
7
00:00:31,487 --> 00:00:35,275
(Kim Jung Nan, Kim Do Hyun, Kim Hyun, Seo Jae Hee)
8
00:00:46,990 --> 00:00:51,060
"Reborn Rich"
9
00:00:58,159 --> 00:00:59,429
"Rapat Dewan Akan Diadakan Untuk Membahas Pemecatan CEO"
10
00:00:59,429 --> 00:01:01,229
Siapa pun yang mengirim informasi palsu kepada kejaksaan
11
00:01:01,359 --> 00:01:03,729
dituntut karena menghalangi hukum.
12
00:01:03,729 --> 00:01:04,869
"CEO Jin Hwa Young"
13
00:01:04,869 --> 00:01:06,799
"Saksi"
14
00:01:09,200 --> 00:01:10,569
Berapa biaya penyelesaian untuk bulan depan
15
00:01:10,569 --> 00:01:11,939
dari bisnis di pasaraya?
16
00:01:11,939 --> 00:01:13,980
- 140 juta dolar, Bu.
- Jadikan cek pascatanggal.
17
00:01:14,439 --> 00:01:15,980
- Apa?
- Aku akan berinvestasi
18
00:01:15,980 --> 00:01:18,579
140 juta dolar itu ke New Data Technology.
19
00:01:18,579 --> 00:01:19,780
CEO Jin, itu dana milik pasaraya...
20
00:01:19,780 --> 00:01:21,780
Aku Soonyang Department Store,
21
00:01:21,780 --> 00:01:23,689
dan Soonyang Department Store adalah aku!
22
00:01:23,689 --> 00:01:25,450
Apa yang terjadi? Itu suara Direktur Im.
23
00:01:25,450 --> 00:01:27,859
- Direktur Im? Kenapa?
- Aku tidak tahu.
24
00:01:27,989 --> 00:01:30,189
Ada yang bisa menghubungi Direktur Im sekarang?
25
00:01:30,189 --> 00:01:32,859
Rekaman ini dikirim ke Kantor Kejaksaan
26
00:01:32,859 --> 00:01:35,730
oleh Bu Im Myeong Sook, mantan mantan direktur keuangan.
27
00:01:37,829 --> 00:01:39,730
Itu suara Anda, bukan?
28
00:01:42,170 --> 00:01:45,209
Jadi, dia diam-diam merekam percakapan kami?
29
00:01:47,480 --> 00:01:48,480
Sejak kapan?
30
00:01:48,480 --> 00:01:52,209
Aku yakin ini membuktikan Anda bersalah atas penggelapan dana.
31
00:01:57,689 --> 00:01:59,549
Informasi palsu itu tidak berasal dari Miracle.
32
00:02:00,859 --> 00:02:02,620
Itu berasal dari Anda, Bu Jin.
33
00:02:11,430 --> 00:02:13,629
"Episode Sepuluh"
34
00:02:15,969 --> 00:02:17,009
Mengenai Bu Jin,
35
00:02:17,409 --> 00:02:20,710
aku takut dia akan diselidiki atas penggelapan.
36
00:02:21,879 --> 00:02:24,509
Kamu bilang jaksa mendapatkan bukti
37
00:02:25,580 --> 00:02:27,349
dari salah satu direktur di pasaraya?
38
00:02:28,680 --> 00:02:30,150
Maaf, Pak.
39
00:02:34,960 --> 00:02:38,090
Saat anjing menggigit tuannya,
40
00:02:43,800 --> 00:02:45,330
salah siapa itu?
41
00:02:46,229 --> 00:02:48,800
Coba saja sesukamu. Lima tahun? Sepuluh tahun?
42
00:02:48,800 --> 00:02:51,270
Meski harus membusuk di penjara selama 50 tahun,
43
00:02:51,270 --> 00:02:54,280
bibi tidak akan menyerahkan saham bibi kepadamu.
44
00:02:58,150 --> 00:03:00,050
Lantas, kurasa Bibi akan membusuk di penjara,
45
00:03:00,050 --> 00:03:02,449
dan saham pasaraya akan menjadi tidak berharga.
46
00:03:03,349 --> 00:03:05,919
Jika Bibi gagal membayar surat sanggup bayar bulan ini,
47
00:03:05,919 --> 00:03:07,659
pasaraya akan bangkrut.
48
00:03:08,389 --> 00:03:10,729
Maka kreditor dan bank
49
00:03:11,389 --> 00:03:13,689
yang akan melikuidasi anak perusahaan yang masih layak.
50
00:03:14,229 --> 00:03:16,330
Jika Grup harus kehilangan anak perusahaannya karena Bibi,
51
00:03:16,330 --> 00:03:18,129
apa Bibi pikir Kakek akan menerima Bibi kembali?
52
00:03:19,270 --> 00:03:21,639
Berkat Bibi, karier politik Paman Chang Je juga akan berakhir.
53
00:03:22,800 --> 00:03:24,009
Bibi pikir dia akan menerima Bibi kembali?
54
00:03:26,810 --> 00:03:29,780
Ini kesempatan terakhir Bibi. Serahkan saham Bibi.
55
00:03:31,780 --> 00:03:33,349
Maka aku akan membiarkan Bibi menjaga martabat Bibi
56
00:03:33,349 --> 00:03:34,949
sebagai putri tunggal Pimpinan Jin Yang Cheol.
57
00:03:36,180 --> 00:03:37,990
Jaksa membuat Bibi berpose di depan kamera.
58
00:03:38,949 --> 00:03:40,719
Aku tidak ingin Kakek melihat itu.
59
00:03:45,229 --> 00:03:48,699
Hei, kenapa bibi? Kenapa Soonyang Department Store?
60
00:03:48,699 --> 00:03:50,229
Bibi tidak pernah berbuat salah kepadamu!
61
00:03:54,770 --> 00:03:57,939
Bibi mengajariku.
62
00:04:00,840 --> 00:04:03,340
Jangan berani menipu diri sendiri hingga berpikir
63
00:04:04,050 --> 00:04:05,379
kamu bisa menjadi ahli waris yang sah.
64
00:04:06,810 --> 00:04:07,879
Kalian
65
00:04:10,250 --> 00:04:11,389
berbeda
66
00:04:13,449 --> 00:04:14,460
dari kami.
67
00:04:17,490 --> 00:04:19,689
Bahwa aku tidak akan pernah menjadi ahli waris sah Soonyang.
68
00:04:24,230 --> 00:04:26,300
"Perjanjian Pemindahan Saham"
69
00:04:27,170 --> 00:04:28,370
Kalau begitu, aku harus membelinya.
70
00:04:29,740 --> 00:04:30,970
Seperti ini.
71
00:04:47,560 --> 00:04:50,990
"Soonyang Department Store"
72
00:04:51,990 --> 00:04:55,199
"Soonyang Department Store"
73
00:05:05,410 --> 00:05:10,980
"Reborn Rich"
74
00:05:14,579 --> 00:05:17,649
Ini suatu kehormatan, Pak. Izinkan aku mengantar Anda.
75
00:05:32,029 --> 00:05:34,170
Kudengar kamu membuat putri tunggal kakek
76
00:05:34,240 --> 00:05:36,439
menangis tersedu-sedu
77
00:05:36,439 --> 00:05:38,310
agar kamu bisa membuat pasaraya ini menjadi milikmu.
78
00:05:40,439 --> 00:05:42,540
Namun, melihatmu mempekerjakan spesialis manajemen...
79
00:05:43,110 --> 00:05:46,480
Kenapa? Apa kamu tidak percaya diri untuk mengelolanya?
80
00:05:52,250 --> 00:05:54,019
Penjualan butik mebel ini
81
00:05:54,259 --> 00:05:57,360
meningkat 380 persen.
82
00:05:57,990 --> 00:05:59,930
Kami yakin itu karena orang-orang
83
00:06:00,029 --> 00:06:03,829
akhirnya menikah dan pindah setelah perekonomian membaik.
84
00:06:04,569 --> 00:06:05,569
Baiklah.
85
00:06:06,269 --> 00:06:08,569
Sejak kamu bergabung dengan kami, butik mebel ini telah
86
00:06:09,269 --> 00:06:12,040
menjadi salah satu toko dengan performa terbaik.
87
00:06:13,310 --> 00:06:15,379
Kamu sudah menetapkan target penjualan untuk tahun depan?
88
00:06:17,480 --> 00:06:19,480
Apa targetnya?
89
00:06:19,480 --> 00:06:21,449
Berbagai indeks yang langsung memengaruhi penjualan mebel,
90
00:06:21,449 --> 00:06:23,379
seperti angka kelahiran dan angka pernikahan di Korea,
91
00:06:23,819 --> 00:06:26,649
terus menurun setiap tahun.
92
00:06:26,920 --> 00:06:29,959
Kita harus sekonservatif mungkin saat menetapkan tujuan.
93
00:06:29,959 --> 00:06:34,399
Do Jun, kamu harus membelikan CEO-mu kacamata baca.
94
00:06:35,199 --> 00:06:37,370
Kurasa penglihatannya buruk. Dia bisa melihat satu hal,
95
00:06:38,430 --> 00:06:40,170
tapi tidak dengan yang lain.
96
00:06:40,430 --> 00:06:41,439
Apa?
97
00:06:44,040 --> 00:06:46,670
Bahkan jika populasi berkurang,
98
00:06:46,670 --> 00:06:49,139
jumlah keluarga tunggal akan terus meningkat.
99
00:06:49,279 --> 00:06:52,879
Saat ini, kita kesulitan menjual sofa ke setiap rumah tangga.
100
00:06:53,279 --> 00:06:56,879
Tidak lama lagi, kita bisa menjual sofa untuk setiap kamar.
101
00:06:59,649 --> 00:07:02,120
Apa masalahmu? Kamu tidak mau mencari uang?
102
00:07:02,720 --> 00:07:04,389
Seharusnya aku lebih bijaksana, Pak.
103
00:07:05,290 --> 00:07:06,389
Tolong maafkan aku.
104
00:07:12,500 --> 00:07:15,569
Hitung yang benar. Setelah menetapkan target penjualan,
105
00:07:15,569 --> 00:07:16,970
serahkan kepadaku.
106
00:07:17,470 --> 00:07:18,540
Baik, Pak.
107
00:07:18,639 --> 00:07:20,069
Bagaimana kamu akan menghadapi istrimu
108
00:07:20,069 --> 00:07:21,579
jika kamu dipecat sebelum kontrakmu habis?
109
00:07:29,519 --> 00:07:32,750
Adapun Bu Jin... Ini bukan hanya bergantung situasi.
110
00:07:32,750 --> 00:07:34,360
Kita punya bukti kuat bahwa dia melakukan penggelapan.
111
00:07:34,660 --> 00:07:37,290
Namun, Anda mau aku membereskannya sebagai kasus tanpa dakwaan?
112
00:07:37,290 --> 00:07:40,589
Apa masalahnya? Dia membayar kembali apa yang dia gelapkan.
113
00:07:40,589 --> 00:07:42,160
- Pak.
- Jaksa Seo.
114
00:07:42,430 --> 00:07:45,170
Kamu masih muda. Ikuti tren, ya?
115
00:07:45,930 --> 00:07:48,540
Kemampuan berpikir fleksibel penting di abad ke-21.
116
00:07:48,899 --> 00:07:51,810
Aku selalu berpikir sayang sekali kita mau berpuas diri
117
00:07:51,810 --> 00:07:53,410
dengan sistem peradilan yang berfokus pada hukuman.
118
00:07:53,509 --> 00:07:54,879
Sudah saatnya kejaksaan
119
00:07:54,879 --> 00:07:57,680
berkontribusi membuka jalan untuk rekonsiliasi dan pengampunan.
120
00:07:58,579 --> 00:08:01,379
Selagi dia kehilangan 140 juta dolar karena investasi spekulatif,
121
00:08:02,480 --> 00:08:05,019
total 37 bisnis bangkrut,
122
00:08:06,149 --> 00:08:08,660
dan 946 orang kehilangan pekerjaan.
123
00:08:09,990 --> 00:08:13,829
Apa dia sudah mengganti rugi korban atas penderitaan mereka?
124
00:08:15,629 --> 00:08:16,899
Rekonsiliasi dan pengampunan?
125
00:08:17,629 --> 00:08:20,529
Memaksa korban untuk memaafkan.
126
00:08:21,370 --> 00:08:22,899
Anda sebut itu keadilan restoratif?
127
00:08:24,269 --> 00:08:27,110
Bukankah Anda melakukan ini karena ingin berbaikan dengan Soonyang?
128
00:08:27,170 --> 00:08:29,410
Dengar, Jaksa Seo Min Yeong.
129
00:08:32,110 --> 00:08:33,949
Jaksa berhak menuntut kejahatan.
130
00:08:35,019 --> 00:08:37,490
Aku ingin menggunakan hakku dan mendakwa Bu Jin.
131
00:08:38,149 --> 00:08:40,789
Tolong bantu aku, Pak.
132
00:08:46,830 --> 00:08:47,929
Sial.
133
00:08:50,059 --> 00:08:52,500
Ini sebabnya aku tidak suka bekerja dengan wanita.
134
00:08:53,129 --> 00:08:55,269
Hei, aku yakin kamu tidak tahu
135
00:08:55,269 --> 00:08:58,440
kenapa jaksa wanita tidak pernah mendapatkan posisi kunci.
136
00:08:58,970 --> 00:09:00,269
Kamu tidak pernah ikut wajib militer,
137
00:09:00,269 --> 00:09:01,580
jadi, tidak tahu cara bekerja di organisasi.
138
00:09:01,740 --> 00:09:03,580
Pasal Tujuh Undang-Undang Kejaksaan.
139
00:09:03,580 --> 00:09:05,809
Prinsip Identitas Jaksa Penuntut Umum. Kamu tidak tahu?
140
00:09:06,350 --> 00:09:07,649
"Patuhi perintah atasanmu."
141
00:09:07,649 --> 00:09:09,379
Lakukan saja perintahku, Berandal!
142
00:09:15,889 --> 00:09:17,190
Kakek harus pergi.
143
00:09:19,159 --> 00:09:21,460
- Kakek.
- Ya, kakek baik-baik saja.
144
00:09:21,460 --> 00:09:23,600
- Kakek baik-baik saja?
- Kakek baik-baik saja.
145
00:09:37,909 --> 00:09:40,379
- Ini, minumlah.
- Apa? Baik, terima kasih.
146
00:09:58,799 --> 00:10:00,529
Hei, duduklah.
147
00:10:01,200 --> 00:10:02,269
Baiklah.
148
00:10:07,539 --> 00:10:09,340
Rahasiakan ini, Do Jun.
149
00:10:13,850 --> 00:10:16,419
Dokter di pusat medis mau melakukan tes terhadap kakek,
150
00:10:17,419 --> 00:10:19,750
jadi, kakek melakukan rontgen.
151
00:10:21,460 --> 00:10:24,190
Bagaimana hasilnya? Kakek sedang menjalani pengobatan?
152
00:10:27,360 --> 00:10:30,000
Bagi yang lain, hanya organ mereka yang muncul di rontgen.
153
00:10:30,000 --> 00:10:33,299
Namun, di bawah dada kakek, ada tiga hal
154
00:10:33,470 --> 00:10:35,169
yang tidak dimiliki orang lain.
155
00:10:36,970 --> 00:10:38,610
Di sini ada keserakahan kakek akan uang.
156
00:10:38,669 --> 00:10:41,340
Di sinilah ketidakpercayaan kakek ke mereka yang bekerja untuk kakek.
157
00:10:42,080 --> 00:10:43,409
Di bawah sini
158
00:10:44,679 --> 00:10:45,879
kamu akan menemukan
159
00:10:47,009 --> 00:10:48,480
kemampuan kakek
160
00:10:49,750 --> 00:10:51,320
untuk mengkhianati siapa pun,
161
00:10:54,490 --> 00:10:55,490
kapan saja.
162
00:11:07,070 --> 00:11:08,070
Begini...
163
00:11:09,500 --> 00:11:12,710
Kakek kembangkan Soonyang menjadi begini dengan tiga hal itu.
164
00:11:15,639 --> 00:11:17,179
Kamu bilang ingin membeli Soonyang?
165
00:11:20,480 --> 00:11:22,120
Kamu tidak akan bisa,
166
00:11:23,649 --> 00:11:26,320
jika kamu hanya punya yang dimiliki orang lain.
167
00:11:38,570 --> 00:11:39,769
Biarkan mereka
168
00:11:41,570 --> 00:11:43,370
bekerja.
169
00:11:45,009 --> 00:11:46,269
Namun,
170
00:11:48,340 --> 00:11:49,940
jangan pernah memercayai mereka.
171
00:11:51,950 --> 00:11:54,179
Hwa Young terlibat kekacauan itu karena dia memercayai karyawannya.
172
00:12:03,220 --> 00:12:04,889
Jangan percaya siapa pun.
173
00:12:06,590 --> 00:12:08,700
Jangan membuka diri kepada siapa pun.
174
00:12:11,000 --> 00:12:14,370
Jika kamu melakukannya,
175
00:12:16,269 --> 00:12:17,669
itu hanya akan menjadi kelemahanmu.
176
00:12:23,740 --> 00:12:25,179
Dasar berandal.
177
00:12:28,620 --> 00:12:29,620
Kakek pergi.
178
00:12:38,159 --> 00:12:41,000
Maka aku mungkin tidak memercayai
179
00:12:41,000 --> 00:12:43,460
dan mengkhianati Kakek juga.
180
00:12:48,240 --> 00:12:49,370
Apa itu tidak apa-apa?
181
00:12:56,279 --> 00:12:57,279
Do Jun.
182
00:12:59,879 --> 00:13:01,220
Apa kamu kira
183
00:13:02,679 --> 00:13:04,950
kakek memercayaimu?
184
00:13:16,559 --> 00:13:17,929
Astaga.
185
00:13:40,549 --> 00:13:42,889
Kasus ini dialihkan ke jaksa lain.
186
00:13:43,419 --> 00:13:44,490
Sudah jelas.
187
00:13:44,929 --> 00:13:46,330
Kamu wanita berprinsip.
188
00:13:46,460 --> 00:13:48,759
Kamu tidak akan pernah mematuhi Pak Kepala,
189
00:13:49,429 --> 00:13:50,830
jadi, aku yakin ini satu-satunya cara.
190
00:13:57,039 --> 00:13:59,009
Aku tahu kamu bekerja keras untuk kasus ini.
191
00:13:59,409 --> 00:14:01,039
Maaf ini terjadi.
192
00:14:02,340 --> 00:14:05,179
Ini artinya aku tidak perlu lembur untuk sementara waktu. Ini bagus.
193
00:14:07,379 --> 00:14:10,220
Karena tidak ada kegiatan hari ini,
194
00:14:10,379 --> 00:14:12,549
bagaimana jika kita pulang tepat waktu sekali saja?
195
00:14:12,990 --> 00:14:14,250
Seperti PNS lainnya.
196
00:14:14,519 --> 00:14:15,759
Sampai jumpa, aku pergi.
197
00:14:30,370 --> 00:14:31,409
Mari bertemu.
198
00:14:45,450 --> 00:14:48,159
Kamu sudah tahu sejak awal.
199
00:14:49,990 --> 00:14:52,730
Bahwa aku tidak akan bisa mendakwa Jin Hwa Young
200
00:14:52,730 --> 00:14:54,759
dan aku tidak punya pilihan selain melupakannya.
201
00:14:55,860 --> 00:14:58,200
Aku tidak mendengar kabar darimu
202
00:14:58,330 --> 00:15:01,000
sampai kamu tiba-tiba muncul dan memberiku informasi itu.
203
00:15:02,139 --> 00:15:03,870
Dari awal sampai akhir,
204
00:15:04,970 --> 00:15:06,470
kamu memanfaatkanku.
205
00:15:08,110 --> 00:15:09,710
Kamu tahu sejak awal
206
00:15:12,379 --> 00:15:15,049
bahwa aku tidak memberitahumu demi hukum dan keteraturan.
207
00:15:15,519 --> 00:15:16,620
- Hei, itu...
- "Biarkan aku memanfaatkan
208
00:15:16,620 --> 00:15:18,490
ahli waris generasi ketiga untuk menegakkan keadilan."
209
00:15:19,690 --> 00:15:22,360
Itu yang kamu katakan. Kamu tidak ingat?
210
00:15:23,919 --> 00:15:27,899
Hei, kenapa... Kamu memang pandai berkata-kata.
211
00:15:28,100 --> 00:15:29,529
Kamu mengikuti pelajaran khusus?
212
00:15:32,730 --> 00:15:33,899
Kamu mengikuti pelajaran khusus?
213
00:15:35,470 --> 00:15:36,539
Kamu cukup pandai bicara.
214
00:15:40,039 --> 00:15:41,070
Ini memang kamu.
215
00:15:43,039 --> 00:15:44,240
Seo Min Yeong yang kukenal.
216
00:15:45,309 --> 00:15:46,750
Jangan berekspresi seperti itu.
217
00:15:48,850 --> 00:15:51,490
Mata dan wajah itu, seolah-olah kamu tahu segalanya tentangku.
218
00:15:53,190 --> 00:15:54,350
Jangan lakukan itu.
219
00:15:56,789 --> 00:15:58,690
Aku hampir percaya
220
00:15:59,990 --> 00:16:01,330
kebohonganmu.
221
00:16:06,769 --> 00:16:08,440
Aku akan menjadi jaksa hebat?
222
00:16:08,700 --> 00:16:10,669
Saat bosku bilang aku tidak akan bisa kembali
223
00:16:10,669 --> 00:16:13,740
ke Kantor Pusat, jika aku dipindahkan karena ini,
224
00:16:13,909 --> 00:16:15,509
aku bahkan tidak bisa mengatakan apa pun
225
00:16:15,940 --> 00:16:17,980
karena aku tidak mau menua sebagai PNS biasa
226
00:16:18,350 --> 00:16:20,110
yang harus berkemas setiap dua tahun
227
00:16:20,110 --> 00:16:22,350
untuk pindah dari kantor kota kecil ke kantor lain.
228
00:16:24,549 --> 00:16:26,490
Aku sangat pengecut dan materialistis.
229
00:16:28,860 --> 00:16:30,419
Menurutmu aku akan menjadi jaksa yang baik?
230
00:16:35,200 --> 00:16:37,100
Aku yakin kamu tidak tahu betapa liciknya aku.
231
00:16:38,370 --> 00:16:41,169
Saat mereka menugaskan orang lain untuk menegurku,
232
00:16:41,470 --> 00:16:43,570
semua orang di kantor mengkhawatirkanku.
233
00:16:46,139 --> 00:16:49,610
Namun, sebenarnya, aku sangat lega
234
00:16:50,879 --> 00:16:53,409
karena itu artinya tidak akan ada yang tahu
235
00:16:54,309 --> 00:16:56,149
betapa pengecut dan rendahnya aku
236
00:16:57,889 --> 00:16:59,289
di depan bosku.
237
00:17:14,369 --> 00:17:16,240
Kenapa kamu memberitahuku semua ini?
238
00:17:22,180 --> 00:17:23,210
Aku juga penasaran.
239
00:17:25,480 --> 00:17:27,279
Aku selalu membiarkanmu membaca pikiranku.
240
00:17:28,650 --> 00:17:29,750
Sejak awal...
241
00:17:32,690 --> 00:17:35,160
Aku harus pergi sebelum bicara lebih banyak.
242
00:17:38,460 --> 00:17:40,289
Aku tidak akan menjadi jaksa hebat,
243
00:17:41,500 --> 00:17:42,630
yang artinya
244
00:17:43,730 --> 00:17:45,230
kamu membohongiku.
245
00:18:06,819 --> 00:18:09,420
"'Explore Current Affairs', Jaksa Seo Min Yeong"
246
00:18:27,470 --> 00:18:29,980
- Astaga.
- Sungguh?
247
00:18:30,309 --> 00:18:31,480
Astaga.
248
00:18:31,609 --> 00:18:34,509
- Aku tidak percaya ini.
- Aku juga.
249
00:18:34,509 --> 00:18:37,250
- Apa ini benar-benar terjadi?
- Astaga!
250
00:18:38,220 --> 00:18:39,390
Bukankah dia keren sekali?
251
00:18:39,690 --> 00:18:41,519
- Ini terasa sangat tidak nyata.
- Aku tahu.
252
00:18:41,519 --> 00:18:43,390
- Sudah kuduga.
- Aku sangat mencintainya.
253
00:18:43,859 --> 00:18:45,329
Astaga.
254
00:18:46,460 --> 00:18:49,000
- Astaga.
- Ini keren sekali.
255
00:19:09,619 --> 00:19:10,680
Min Yeong.
256
00:19:15,759 --> 00:19:16,890
Siapa bilang
257
00:19:17,720 --> 00:19:18,990
aku berbohong kepadamu?
258
00:19:28,200 --> 00:19:29,200
Ayo.
259
00:20:19,049 --> 00:20:20,390
Aku ingin menunjukkannya kepadamu.
260
00:20:21,720 --> 00:20:22,789
Apa?
261
00:20:24,589 --> 00:20:25,589
Lihat.
262
00:20:41,170 --> 00:20:42,380
"Seo Tai Ji"
263
00:20:47,309 --> 00:20:49,380
"Seo Tai Ji Kembali ke Korea"
264
00:20:54,519 --> 00:20:55,589
Kamu masih berpikir
265
00:20:57,319 --> 00:20:58,890
aku berbohong kepadamu?
266
00:21:07,329 --> 00:21:08,700
Jika kamu tidak bisa memercayai dirimu,
267
00:21:11,000 --> 00:21:12,140
percayalah kepadaku, Min Yeong.
268
00:21:14,940 --> 00:21:16,180
Seo Min Yeong yang kukenal
269
00:21:17,309 --> 00:21:19,380
akan menjadi jaksa yang hebat. Aku yakin itu.
270
00:21:44,000 --> 00:21:46,539
Sudah kubilang jangan berekspresi seperti itu.
271
00:22:25,950 --> 00:22:28,920
Krisis valuta asing, juga dikenal sebagai krisis IMF,
272
00:22:28,920 --> 00:22:30,220
yang terjadi tiga tahun delapan bulan lalu
273
00:22:30,220 --> 00:22:32,049
telah resmi berakhir hari ini.
274
00:22:32,789 --> 00:22:35,089
Kita sudah resmi lulus
275
00:22:35,089 --> 00:22:36,789
dari IMF.
276
00:22:36,789 --> 00:22:40,160
Sekali lagi, saya sangat berterima kasih.
277
00:22:40,430 --> 00:22:41,930
Cincin ulang tahun pertama bayi dan cincin pernikahan keluar
278
00:22:41,930 --> 00:22:43,099
dari lemari,
279
00:22:43,230 --> 00:22:45,329
dan orang-orang mengumpulkan dolar secara kooperatif.
280
00:22:45,829 --> 00:22:48,970
Namun, saat restrukturisasi perusahaan dimulai
281
00:22:48,970 --> 00:22:50,470
karena kelalaian berdaulat,
282
00:22:50,569 --> 00:22:53,109
pengangguran dan tunawisma meningkat secara eksponensial.
283
00:22:53,369 --> 00:22:54,869
Dengan bekerja keras
284
00:22:54,869 --> 00:22:57,779
dan membayar utang IMF sebesar 19,5 miliar dolar hari ini,
285
00:22:57,980 --> 00:22:59,680
para indikator ekonomi
286
00:22:59,680 --> 00:23:01,180
seperti peningkatan cadangan devisa asing membaik,
287
00:23:01,279 --> 00:23:02,980
dan investor asing juga telah kembali.
288
00:23:05,190 --> 00:23:07,220
Apa ini masuk akal?
289
00:23:09,259 --> 00:23:12,359
Periode penebusan yang dijanjikan Korea kepada IMF adalah
290
00:23:12,359 --> 00:23:14,089
tahun 2004, yaitu tiga tahun kemudian.
291
00:23:14,089 --> 00:23:17,059
Tidak seorang pun dari Wall Street mengharapkan Korea
292
00:23:17,059 --> 00:23:18,329
membayar utang secepat ini.
293
00:23:19,069 --> 00:23:20,329
Bisa jelaskan ini?
294
00:23:21,670 --> 00:23:22,869
Kamu tidak tahu?
295
00:23:23,369 --> 00:23:26,440
Hobi orang Korea adalah mengatasi krisis nasional.
296
00:23:26,440 --> 00:23:28,339
Bukan. Maksudku,
297
00:23:29,009 --> 00:23:31,980
bagaimana bisa hanya kamu yang memprediksi ini dengan akurat?
298
00:23:31,980 --> 00:23:34,079
Sama seperti saat IMF dimulai.
299
00:23:36,250 --> 00:23:37,720
Kamu tahu apa yang paling aneh?
300
00:23:38,049 --> 00:23:40,390
Kamu sama sekali tidak bersemangat.
301
00:23:40,849 --> 00:23:42,319
Jika menjadi kamu, aku tidak akan berada di sini.
302
00:23:42,319 --> 00:23:44,259
Jika dunia bergerak sesuai prediksiku,
303
00:23:44,259 --> 00:23:46,460
aku akan mati karena jantungku meledak
304
00:23:46,559 --> 00:23:49,230
atau dipenjara karena memimpin kultus.
305
00:23:50,259 --> 00:23:51,329
Tenanglah.
306
00:23:54,599 --> 00:23:57,069
Bagaimana kamu bisa tetap tenang di usia ini?
307
00:23:58,140 --> 00:23:59,710
Seolah-olah kamu jauh lebih tua.
308
00:24:02,839 --> 00:24:04,809
Begitukah?
309
00:24:06,250 --> 00:24:09,480
Apa kamu dari alam semesta lain?
310
00:24:09,680 --> 00:24:11,049
Jangan mentertawakan leluconnya.
311
00:24:11,920 --> 00:24:13,920
Ini aturan investasi Miracle Investment.
312
00:24:14,450 --> 00:24:17,059
Kamu harus tetap tenang saat mengevaluasi performa.
313
00:24:18,359 --> 00:24:20,029
Aku menyelidikinya dengan kepala dingin.
314
00:24:20,529 --> 00:24:22,960
Bukankah presiden yang bahkan memenangi Hadiah Nobel Perdamaian
315
00:24:23,430 --> 00:24:25,769
ingin mengamankan gelar menyelesaikan IMF lebih awal
316
00:24:25,769 --> 00:24:28,029
apa pun yang terjadi?
317
00:24:28,299 --> 00:24:30,539
- Terutama - Pemilihan presiden.
318
00:24:30,640 --> 00:24:31,839
sebelum pemilihan presiden tahun depan.
319
00:24:32,369 --> 00:24:33,440
Lalu?
320
00:24:34,140 --> 00:24:36,809
Sesuai dugaan, semua kebijakan ekonomi difokuskan
321
00:24:36,940 --> 00:24:39,150
pada pengamanan dolar.
322
00:24:39,480 --> 00:24:42,650
Dengan membuka pasar untuk investor asing?
323
00:24:42,750 --> 00:24:43,750
Ya.
324
00:24:46,319 --> 00:24:48,960
Mulai sekarang, uang akan menentukan acara besar dan kecil
325
00:24:48,960 --> 00:24:50,190
perusahaan.
326
00:24:50,559 --> 00:24:51,660
Itu akan menjadi
327
00:24:53,589 --> 00:24:54,890
kesempatan bagus
328
00:24:56,359 --> 00:24:58,500
untuk Miracle.
329
00:25:05,869 --> 00:25:10,680
"'Pinjaman Darurat IMF Dibayar Lebih Awal'"
330
00:25:15,819 --> 00:25:19,150
Semuanya, kerja bagus melunasi utang negara.
331
00:25:19,950 --> 00:25:22,019
Lalu kenapa jika negara melunasi utangnya?
332
00:25:22,390 --> 00:25:24,390
Mereka terus membahas solvabilitas keuangan
333
00:25:24,390 --> 00:25:26,430
untuk memenuhi standar IMF.
334
00:25:27,160 --> 00:25:29,630
Bagaimana kita bisa berbisnis jika tingkat pinjaman bank begitu tinggi?
335
00:25:30,099 --> 00:25:32,069
Arus kas cepat lebih penting
336
00:25:32,069 --> 00:25:34,799
daripada potensi pertumbuhan perusahaan.
337
00:25:37,440 --> 00:25:41,140
Kamu tahu apa artinya ini?
338
00:25:43,039 --> 00:25:44,980
Industri manufaktur kini sudah mati.
339
00:25:45,849 --> 00:25:48,079
Kita harus mulai bisnis peminjaman uang untuk bertahan hidup.
340
00:25:49,450 --> 00:25:52,250
Bukan manufaktur, tapi keuangan.
341
00:25:52,789 --> 00:25:53,920
Dengan keuangan,
342
00:25:54,990 --> 00:25:56,789
maksud Ayah, asuransi dan investasi?
343
00:25:58,690 --> 00:26:00,730
Ini rencana untuk pendiriannya.
344
00:26:00,730 --> 00:26:02,759
Perusahaan Induk Keuangan Soonyang sesuai instruksi.
345
00:26:06,299 --> 00:26:08,400
Dengan Perusahaan Induk Keuangan Soonyang, maksudmu...
346
00:26:09,069 --> 00:26:12,039
Soonyang Investment, Card, Insurance, Savings dan sebagainya.
347
00:26:12,410 --> 00:26:14,869
Untuk memperkuat afiliasi terkait keuangan,
348
00:26:15,440 --> 00:26:18,309
dia berencana mendirikan perusahaan induk keuangan.
349
00:26:19,480 --> 00:26:22,279
Itu sebabnya kamu mentransfer 34 persen saham Soonyang Card
350
00:26:22,619 --> 00:26:24,450
milik Soonyang Electronics
351
00:26:25,220 --> 00:26:27,190
ke Soonyang Insurance?
352
00:26:27,420 --> 00:26:30,890
Untuk mendirikan perusahaan induk keuangan terpisah dari manufaktur?
353
00:26:35,130 --> 00:26:36,460
Sungguh tidak terduga dia
354
00:26:36,460 --> 00:26:38,259
mendirikan Perusahaan Induk Keuangan Soonyang.
355
00:26:39,369 --> 00:26:40,769
Pimpinan Jin akhirnya bertindak.
356
00:26:41,329 --> 00:26:43,269
Dia menentang regulasi politik,
357
00:26:43,339 --> 00:26:45,410
pemisahan modal industri dan keuangan.
358
00:26:47,339 --> 00:26:49,940
Itu hanya pembenaran.
359
00:26:50,779 --> 00:26:53,210
Dia memikirkan hal lain di dalam.
360
00:26:55,849 --> 00:26:58,119
Kamu tidak mendengar perkataan Direktur Jung dari pusat medis?
361
00:26:58,650 --> 00:27:00,990
Ada bom waktu
362
00:27:01,019 --> 00:27:04,460
di kepala ayahku.
363
00:27:05,490 --> 00:27:07,990
Ada alasan dia terburu-buru.
364
00:27:08,960 --> 00:27:11,230
- Lalu kenapa...
- Pikirkanlah.
365
00:27:11,599 --> 00:27:14,170
Apa yang akan terjadi jika Perusahaan Induk Soonyang Financial
366
00:27:14,170 --> 00:27:16,769
mengamankan hanya lima persen dari Soonyang Corporation?
367
00:27:17,140 --> 00:27:20,069
Itu bisa memengaruhi setiap afiliasi manufaktur
368
00:27:20,339 --> 00:27:22,779
- di bawah Soonyang Corporation.
- Benar.
369
00:27:23,440 --> 00:27:25,579
Pemilik perusahaan induk keuangan
370
00:27:25,950 --> 00:27:30,950
akan menjadi pemilik Grup Soonyang.
371
00:27:32,450 --> 00:27:34,319
"Laporan Harian terkait Manajer Eksekutif Jin Seong Jun"
372
00:27:40,730 --> 00:27:43,460
Akan sempurna bagi Seong Jun untuk mengambil posisi
373
00:27:43,460 --> 00:27:45,930
di perusahaan induk keuangan.
374
00:27:53,539 --> 00:27:55,839
Hyeon Min melakukan yang terbaik setiap hari.
375
00:27:56,579 --> 00:27:58,240
Untuk meredakan kemarahan Ayah.
376
00:27:59,250 --> 00:28:03,079
Seong Jun banyak bertobat selama dua tahun terakhir.
377
00:28:06,920 --> 00:28:08,190
Lihat, Ayah.
378
00:28:10,660 --> 00:28:12,289
"Laporan Harian terkait Manajer Eksekutif Jin Seong Jun"
379
00:28:12,660 --> 00:28:14,460
Dia sangat akrab dengan para pegawai
380
00:28:14,460 --> 00:28:16,259
dan rendah hati
381
00:28:18,500 --> 00:28:20,670
sampai kebanyakan pegawai tidak tahu
382
00:28:20,900 --> 00:28:22,740
bahwa dia cucu sulung Ayah.
383
00:28:23,839 --> 00:28:26,839
Gudang distribusi juga memiliki penjualan tertinggi.
384
00:28:29,579 --> 00:28:30,680
Kamu benar.
385
00:28:32,380 --> 00:28:33,710
Dia sangat akrab.
386
00:28:36,380 --> 00:28:38,049
Suruh dia tetap di sana.
387
00:28:40,890 --> 00:28:42,119
Cocok sekali dengannya.
388
00:28:43,319 --> 00:28:46,890
Aku terlalu malu untuk bertemu dengan Hyeon Min, itu alasannya.
389
00:28:48,700 --> 00:28:51,099
Ayah, kumohon.
390
00:28:53,970 --> 00:28:55,000
Selamat datang.
391
00:28:55,470 --> 00:28:56,700
- Selamat datang kembali.
- Selamat datang kembali.
392
00:29:00,009 --> 00:29:01,140
Halo, Hyeon Min.
393
00:29:02,009 --> 00:29:03,440
Bibi Ji Na datang.
394
00:29:04,279 --> 00:29:05,779
Kenapa kamu tampak sangat lesu?
395
00:29:06,680 --> 00:29:08,150
Tinggal dengan mertuamu pasti sulit.
396
00:29:09,680 --> 00:29:11,319
Benar sekali. Kamu punya ibu mertua
397
00:29:11,319 --> 00:29:13,019
dan nenek mertua.
398
00:29:14,650 --> 00:29:16,789
Nenek mertuamu merepotkan,
399
00:29:16,789 --> 00:29:19,089
dan ibu mertuamu rewel.
400
00:29:20,329 --> 00:29:21,660
Selain itu,
401
00:29:22,759 --> 00:29:24,430
bibi mertuamu tidak sopan.
402
00:29:25,299 --> 00:29:26,799
- Kak Jeong Rae.
- Hyeon Min.
403
00:29:27,369 --> 00:29:29,799
Bagaimana kamu menjaga ekspresi wajahmu
404
00:29:29,799 --> 00:29:31,000
sampai mendapat komentar seperti itu?
405
00:29:31,000 --> 00:29:32,740
Ingat kamu tinggal dengan kakek dan nenek mertuamu.
406
00:29:33,410 --> 00:29:34,609
Maafkan aku.
407
00:29:34,609 --> 00:29:37,109
Kenapa Kakak memarahinya?
408
00:29:37,140 --> 00:29:38,809
Aku yang Kakak benci.
409
00:29:38,809 --> 00:29:39,950
Kamu tahu benar.
410
00:29:41,849 --> 00:29:45,420
Jika ada yang ingin kamu katakan kepadanya, katakan saja kepadaku.
411
00:29:46,119 --> 00:29:48,250
- Baiklah.
- Dia sudah kesulitan
412
00:29:48,250 --> 00:29:49,490
dengan mertuanya. Kamu tidak perlu menambahkannya.
413
00:29:49,490 --> 00:29:50,519
Tentu.
414
00:29:54,789 --> 00:29:59,170
Kenapa kamu melampiaskan kesedihanmu karena tidak punya anak?
415
00:30:02,839 --> 00:30:04,269
Jika aku bicara dengan Kakak,
416
00:30:06,069 --> 00:30:08,470
apa Kakak akan mengerti?
417
00:30:09,710 --> 00:30:11,609
Pameran spesial Yun Hyong Keun
418
00:30:11,839 --> 00:30:15,720
dan Park Seo Bo akan diadakan di galeri Hyeon Min,
419
00:30:15,720 --> 00:30:17,720
jadi, aku ingin membeli lukisan.
420
00:30:17,849 --> 00:30:19,549
Apa Kakak bahkan tahu
421
00:30:20,450 --> 00:30:22,089
apa itu lukisan monokrom
422
00:30:23,259 --> 00:30:24,519
atau seni abstrak?
423
00:30:25,559 --> 00:30:27,059
Bagaimana dengan pointillisme?
424
00:30:28,460 --> 00:30:29,660
Satu-satunya seni yang Kakak tahu adalah
425
00:30:30,359 --> 00:30:33,700
seni oriental di bantal Kakak.
426
00:30:47,509 --> 00:30:49,549
- Kamu sudah selesai bicara?
- Ya.
427
00:31:10,940 --> 00:31:12,240
Apa?
428
00:31:12,940 --> 00:31:15,609
Apa yang Kakak lakukan? Kakak sangat tidak beradab!
429
00:31:15,609 --> 00:31:18,750
Ya! Aku putri pemodal pasar pinjaman swasta,
430
00:31:18,750 --> 00:31:21,380
dan kamu putri menteri keuangan.
431
00:31:21,750 --> 00:31:23,750
Seong Jun mengalami kesulitan ini karenamu!
432
00:31:26,349 --> 00:31:27,990
Apa yang kalian lakukan?
433
00:31:30,960 --> 00:31:32,230
Ayah kalian di sini.
434
00:31:41,000 --> 00:31:42,140
Ibu.
435
00:31:44,240 --> 00:31:45,369
Jeong Rae.
436
00:31:46,710 --> 00:31:48,240
Kamu yang melakukan ini kepadanya?
437
00:31:50,279 --> 00:31:53,210
Aku, Nenek. Aku yang melakukannya.
438
00:31:57,420 --> 00:31:59,920
Permisi, ambilkan peralatan bersih-bersih.
439
00:31:59,920 --> 00:32:00,950
Baik, Bu.
440
00:32:15,000 --> 00:32:16,339
Benarkah?
441
00:32:16,700 --> 00:32:20,269
Aku tersandung saat menuruni tangga.
442
00:32:22,109 --> 00:32:24,109
Maaf sudah membuat keributan.
443
00:32:25,210 --> 00:32:27,250
Bibi baik-baik saja?
444
00:32:28,410 --> 00:32:29,519
Hyeon Min.
445
00:32:30,819 --> 00:32:32,019
Datanglah ke galeriku.
446
00:32:32,450 --> 00:32:34,289
Aku akan memberi Bibi lukisan bagus sebagai hadiah.
447
00:32:36,119 --> 00:32:39,789
Ibu sangat menyukai lukisan monokrom
448
00:32:39,789 --> 00:32:41,259
dari Pelukis Park Seo Bo.
449
00:32:41,630 --> 00:32:44,799
Karena dia bisa merasakan kehidupan seorang pelukis.
450
00:33:23,200 --> 00:33:24,839
Menurutmu ini masuk akal?
451
00:33:25,740 --> 00:33:28,369
Kamu tahu Jung Hee Gu, penipu keuangan multilevel?
452
00:33:28,980 --> 00:33:30,980
Aku baru saja kembali dari mewawancarai korban,
453
00:33:31,539 --> 00:33:32,880
dan itu mimpi buruk bagi mereka.
454
00:33:33,109 --> 00:33:34,380
Dia menginvestasikan 250.000 dolar
455
00:33:34,380 --> 00:33:35,650
yang merupakan tunjangan kematian putrinya,
456
00:33:35,650 --> 00:33:36,920
tapi dia tidak bisa mendapatkan kembali sepeser pun.
457
00:33:37,650 --> 00:33:39,450
Namun, Jung Hee Gu, si berengsek itu,
458
00:33:39,450 --> 00:33:41,890
bahkan tidak akan dihukum karena dia meninggal di Asia Tenggara.
459
00:33:43,359 --> 00:33:45,990
Bayangkan betapa terlukanya dia. Itu tunjangan kematian putrinya.
460
00:33:46,289 --> 00:33:47,289
Bukankah begitu?
461
00:33:47,660 --> 00:33:49,130
Begitu rupanya.
462
00:33:49,859 --> 00:33:51,500
Kamu sudah bekerja keras.
463
00:33:53,299 --> 00:33:55,170
Terlambat 40 menit tidak buruk.
464
00:33:58,569 --> 00:33:59,740
Terima kasih.
465
00:34:05,710 --> 00:34:08,009
Aku tahu kamu terlambat karena mendengarkan ceritanya.
466
00:34:10,279 --> 00:34:12,219
Jadi, berhentilah meminta maaf dan mari makan.
467
00:34:13,750 --> 00:34:15,619
Kapan kamu memesan?
468
00:34:16,320 --> 00:34:17,690
Baru saja.
469
00:34:18,289 --> 00:34:19,730
Saat kamu berlari dan memperbaiki riasanmu.
470
00:34:22,130 --> 00:34:23,329
Aku tidak mengerti.
471
00:34:23,760 --> 00:34:24,760
Apa maksudmu?
472
00:34:25,429 --> 00:34:27,000
Kenapa kamu harus memperbaiki riasanmu padahal kamu cantik?
473
00:34:30,800 --> 00:34:31,869
Makanlah.
474
00:34:35,409 --> 00:34:36,710
Terima kasih.
475
00:34:45,719 --> 00:34:46,849
Sungguh dunia yang luar biasa.
476
00:34:47,889 --> 00:34:50,219
Kerugiannya lebih dari empat miliar dolar,
477
00:34:50,559 --> 00:34:52,860
dan ada lebih dari 70.000 korban tidak bersalah.
478
00:34:53,989 --> 00:34:55,030
Namun, pada akhirnya,
479
00:34:55,530 --> 00:34:57,960
kasus itu ditutup karena tidak punya wewenang untuk mengajukan tuntutan.
480
00:34:58,659 --> 00:35:00,170
Pasar modal berjalan
481
00:35:01,170 --> 00:35:04,800
sesuai dengan ketidaktahuan dan keserakahan.
482
00:35:10,639 --> 00:35:14,110
Apa Miracle Investment juga ada di pasar itu?
483
00:35:19,849 --> 00:35:22,190
Kenapa? Kamu khawatir?
484
00:35:26,460 --> 00:35:29,760
Bahwa aku mungkin berdiri di depanmu sebagai tersangka?
485
00:35:50,150 --> 00:35:52,550
Kamu tahu New Data Technology, bukan?
486
00:35:52,949 --> 00:35:54,750
Kudengar itu sedang diselidiki.
487
00:35:55,150 --> 00:35:56,960
Mereka menyelidiki penipuan pembukuan
488
00:35:56,960 --> 00:35:58,860
dan pencocokan pesanan.
489
00:36:00,929 --> 00:36:02,360
Kita menerima keluhan.
490
00:36:02,559 --> 00:36:04,760
Anggota keluarga konglomerat generasi ketiga adalah
491
00:36:04,760 --> 00:36:06,530
salah satu dari banyak orang yang memanipulasi harga saham.
492
00:36:06,670 --> 00:36:08,400
Orang kaya selalu lebih serakah.
493
00:36:09,400 --> 00:36:11,340
Jaksa Seo, ambil alih kasus ini dari penggeledahan dan penyitaan.
494
00:36:11,400 --> 00:36:12,670
Ini masalah sensitif.
495
00:36:14,539 --> 00:36:16,010
Tertulis anak siapa dia, bukan?
496
00:36:21,179 --> 00:36:23,280
Mereka menulis berita tanpa memeriksa faktanya?
497
00:36:23,980 --> 00:36:25,019
Perusahaan koran mana?
498
00:36:25,019 --> 00:36:26,750
Harian Hyunsung merilisnya di internet lebih dahulu
499
00:36:26,750 --> 00:36:28,219
dan bilang itu berita eksklusif.
500
00:36:29,519 --> 00:36:30,590
Harian Hyunsung?
501
00:36:30,590 --> 00:36:32,530
Sekarang, koran ekonomi malam akan mengikuti
502
00:36:32,730 --> 00:36:34,730
dan berita pukul 21.00 akan menjadi pembicara mereka.
503
00:36:36,130 --> 00:36:37,300
Lihat.
504
00:36:41,000 --> 00:36:42,440
"'Kisah Durian Runtuh New Data Technology Ternyata Sebuah Operasi'"
505
00:36:43,769 --> 00:36:45,440
"'Kisah Durian Runtuh New Data Technology Ternyata Sebuah Operasi'"
506
00:36:45,440 --> 00:36:47,639
Operasi apa? Apa ini masuk akal? Aku?
507
00:36:48,170 --> 00:36:49,980
Kita terseret ke dalam operasi mereka.
508
00:36:50,539 --> 00:36:51,809
Sial.
509
00:36:53,079 --> 00:36:55,510
Kami dari kejaksaan. Hentikan yang kalian lakukan
510
00:36:55,510 --> 00:36:56,650
dan berdiri dari kursi kalian.
511
00:36:57,650 --> 00:36:59,550
Semuanya, berdiri.
512
00:37:22,710 --> 00:37:24,880
Aku Jaksa Seo Min Yeong dari DKKP
513
00:37:24,880 --> 00:37:26,280
di Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul.
514
00:37:27,050 --> 00:37:29,820
Kami menerima keluhan bahwa Miracle Investment
515
00:37:29,820 --> 00:37:32,619
terlibat secara sistematis dalam manipulasi harga saham
516
00:37:32,820 --> 00:37:34,389
New Data Technology.
517
00:37:35,960 --> 00:37:36,960
Pak Song.
518
00:37:40,989 --> 00:37:42,760
"Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Pusat"
519
00:37:49,070 --> 00:37:50,469
Maukah kamu bekerja sama?
520
00:37:55,269 --> 00:37:57,880
Berdasarkan informasi yang kamu berikan,
521
00:37:58,179 --> 00:38:00,579
kejaksaan sedang menyelidikinya.
522
00:38:01,380 --> 00:38:02,750
Bukankah itu aneh?
523
00:38:03,579 --> 00:38:05,050
Do Jun
524
00:38:05,280 --> 00:38:08,489
menjual semua sahamnya di New Data Technology
525
00:38:08,489 --> 00:38:10,860
tepat sebelum harga saham anjlok.
526
00:38:11,260 --> 00:38:12,320
Seolah-olah dia tahu
527
00:38:12,320 --> 00:38:16,030
apa yang akan terjadi setelah itu.
528
00:38:18,300 --> 00:38:22,099
Perdagangan internal menggunakan informasi pribadi?
529
00:38:24,340 --> 00:38:27,639
Dia bisa membuat jebakan sempurna untuk istriku karena itu juga?
530
00:38:29,440 --> 00:38:30,739
Astaga.
531
00:38:32,579 --> 00:38:33,780
Pokoknya,
532
00:38:34,610 --> 00:38:36,079
urus dia dengan baik
533
00:38:36,780 --> 00:38:38,650
agar Hwa Young tidak merasa dijebak.
534
00:38:38,750 --> 00:38:39,789
Namun,
535
00:38:40,320 --> 00:38:42,619
itu melanggar UU Pertukaran Sekuritas,
536
00:38:42,619 --> 00:38:43,960
tapi tidak akan mudah.
537
00:38:44,360 --> 00:38:47,289
Selalu sulit membuktikan mereka memakai informasi internal
538
00:38:47,289 --> 00:38:50,659
di titik perdagangan.
539
00:38:51,630 --> 00:38:52,969
Apa itu penting?
540
00:38:54,099 --> 00:38:56,500
Persidangan tidak hanya berlangsung di pengadilan.
541
00:39:00,440 --> 00:39:01,469
Begitu rupanya.
542
00:39:01,469 --> 00:39:03,840
Kenapa dia memanipulasi harga saham? Apa kekurangannya?
543
00:39:03,940 --> 00:39:05,639
Kenapa harga saham turun begitu drastis?
544
00:39:05,639 --> 00:39:07,309
"'Ahli Waris Generasi Ketiga Tertawa Di Balik Air Mata Investor Kecil'"
545
00:39:07,809 --> 00:39:10,449
Keluarga konglomerat membunuh semua investor kecil.
546
00:39:10,449 --> 00:39:11,679
"Investor Kecil, Berkumpul di Sini!"
547
00:39:11,679 --> 00:39:13,050
"Pelaku di Balik Manipulasi Harga Saham New Data Technology"
548
00:39:15,650 --> 00:39:18,659
Seorang pejabat mengatakan selain Pak Jin dari perusahaan tertentu,
549
00:39:18,659 --> 00:39:21,889
tiga ahli waris konglomerat lainnya diduga terlibat,
550
00:39:21,889 --> 00:39:23,630
tapi tidak mudah membuktikan tuduhan terhadap mereka,
551
00:39:23,630 --> 00:39:26,670
jadi, mereka tidak bisa menyelidikinya secara terbuka.
552
00:39:26,869 --> 00:39:28,000
Manipulasi harga saham...
553
00:39:41,480 --> 00:39:43,179
Apa Anda mengadakan sidang opini publik terlebih dahulu?
554
00:39:44,019 --> 00:39:45,780
Saat jaksa yang bertugas baru mulai?
555
00:39:47,119 --> 00:39:48,420
Apa aku tidak bisa diandalkan?
556
00:39:48,619 --> 00:39:50,559
Atau Anda tidak yakin dengan kasus ini?
557
00:39:50,559 --> 00:39:52,219
Dia ahli waris generasi ketiga Soonyang.
558
00:39:52,219 --> 00:39:53,559
Opini publik harus mendidih
559
00:39:53,559 --> 00:39:54,889
agar kita bisa menjaga kecepatan penyelidikan sampai persidangan.
560
00:39:54,889 --> 00:39:56,260
Anda mengandalkan opini publik yang ganjil
561
00:39:56,360 --> 00:39:58,659
karena takut kepada Soonyang?
562
00:39:59,570 --> 00:40:02,099
Anda seorang jaksa. Ini memalukan sekali.
563
00:40:02,099 --> 00:40:03,099
Hei, Jaksa Seo.
564
00:40:04,039 --> 00:40:05,170
Kamu...
565
00:40:07,940 --> 00:40:09,880
- Apa?
- Mulai besok pagi,
566
00:40:09,880 --> 00:40:11,840
jangan berbagi informasi internal dengan reporter di sauna.
567
00:40:12,480 --> 00:40:16,349
Publikasi dugaan kejahatan sangat ilegal.
568
00:40:16,980 --> 00:40:18,150
Aku akan
569
00:40:18,719 --> 00:40:20,449
melakukan yang terbaik
570
00:40:20,889 --> 00:40:22,389
dan menyelidiki kasus ini secara menyeluruh
571
00:40:22,619 --> 00:40:24,119
agar penghakiman hukum akan cukup.
572
00:40:27,489 --> 00:40:28,530
Dasar kamu...
573
00:40:34,300 --> 00:40:37,039
Itu tidak benar.
574
00:40:37,039 --> 00:40:39,199
Aku serius. Kami tidak terlibat.
575
00:40:39,199 --> 00:40:41,269
Ini masalah sementara.
576
00:40:41,269 --> 00:40:43,010
Berita itu palsu.
577
00:40:43,110 --> 00:40:44,340
Tunggu.
578
00:40:44,340 --> 00:40:47,210
Aku akan mengulangi apa yang baru saja kamu katakan.
579
00:40:47,309 --> 00:40:49,079
Kamu ingin membatalkan...
580
00:40:49,579 --> 00:40:52,449
Tentu saja. Aku akan mengembalikan investasimu sesuai prosesnya.
581
00:40:53,019 --> 00:40:55,090
Miracle Investment tidak akan goyah hanya karena ini.
582
00:40:56,460 --> 00:40:58,260
Seperti yang kamu tahu, tidak banyak perusahaan investasi
583
00:40:58,260 --> 00:41:00,289
di pasar yang menghasilkan keuntungan sebesar kami.
584
00:41:02,960 --> 00:41:04,099
Baiklah. Aku akan tutup teleponnya.
585
00:41:09,500 --> 00:41:10,570
Aku sudah memikirkannya.
586
00:41:12,400 --> 00:41:15,039
Mereka menyerang kita dengan New Data Technology
587
00:41:15,039 --> 00:41:16,739
dan bahkan menggerakkan kejaksaan,
588
00:41:17,110 --> 00:41:18,880
jadi, kupikir CEO Jin Hwa Young membalas dendam.
589
00:41:20,550 --> 00:41:21,610
Namun, tidak.
590
00:41:21,809 --> 00:41:24,079
Mereka tahu alur perdagangan saham kita secara detail.
591
00:41:24,079 --> 00:41:25,179
- Itu artinya...
- Ya.
592
00:41:26,849 --> 00:41:29,719
Wakil Pimpinan Jin Dong Ki dari Soonyang Investment.
593
00:41:29,960 --> 00:41:31,059
Jika kamu bertemu dengannya, katakan
594
00:41:31,519 --> 00:41:32,760
operasinya sukses.
595
00:41:37,599 --> 00:41:39,099
Berapa banyak orang yang ingin
596
00:41:39,670 --> 00:41:41,199
investasi mereka dikembalikan?
597
00:41:42,840 --> 00:41:46,170
Bagi orang kaya, keamanan sama penting dengan tingkat pengembalian.
598
00:41:47,070 --> 00:41:48,239
Skandal seperti ini
599
00:41:49,710 --> 00:41:51,380
- sangat penting.
- Tepat.
600
00:41:54,480 --> 00:41:55,579
Berapa banyak?
601
00:41:58,219 --> 00:41:59,250
Halo, Pak.
602
00:41:59,489 --> 00:42:00,750
Apa Kakek di atas?
603
00:42:00,750 --> 00:42:01,820
- Ya.
- Terima kasih.
604
00:42:16,170 --> 00:42:19,369
Kakek sangat mencemaskanmu.
605
00:42:21,039 --> 00:42:22,940
Aku sedang mencari tahu
606
00:42:22,940 --> 00:42:24,409
sekuat apa Harian Hyunsung.
607
00:42:24,980 --> 00:42:28,349
Jika kamu butuh bantuanku, beri tahu aku kapan saja.
608
00:42:29,920 --> 00:42:31,050
Kita keluarga.
609
00:42:35,519 --> 00:42:37,289
Terima kasih. Aku akan mengingatnya.
610
00:42:38,420 --> 00:42:41,130
Kamu harus masuk. Para tetua pasti menunggu.
611
00:42:57,179 --> 00:43:00,110
Apa itu benar?
612
00:43:01,380 --> 00:43:02,380
Ya...
613
00:43:03,920 --> 00:43:06,489
Aku tidak pernah mempertimbangkan manipulasi saham, Kakek.
614
00:43:07,489 --> 00:43:10,019
Yang kudapatkan dari New Data Technology
615
00:43:11,219 --> 00:43:14,289
hanya rata-rata menurut standar Miracle.
616
00:43:16,030 --> 00:43:17,099
Lalu
617
00:43:18,800 --> 00:43:20,570
apakah anak tidak bersalah ini
618
00:43:21,099 --> 00:43:24,670
diganggu oleh kekuatan gabungan dari media dan jaksa?
619
00:43:25,170 --> 00:43:26,510
Cucu kakek sendiri?
620
00:43:29,340 --> 00:43:31,110
Mereka seharusnya lebih tahu.
621
00:43:31,539 --> 00:43:34,650
Anda ingin aku menelepon Direktur Park di Kantor Kejaksaan Pusat?
622
00:43:34,650 --> 00:43:37,719
Kamu tidak bisa melakukan itu, tidak di zaman sekarang.
623
00:43:37,719 --> 00:43:39,449
Hanya satu panggilan tidak terjawab darimu
624
00:43:39,449 --> 00:43:42,519
akan membuat mereka mengatakan kita melanggar hak untuk menyelidiki.
625
00:43:43,289 --> 00:43:45,289
Ayah ingin mereka mengatakan itu?
626
00:43:48,659 --> 00:43:49,760
Saat ini,
627
00:43:51,260 --> 00:43:55,469
bukan penyelidikan yang seharusnya dikhawatirkan Do Jun.
628
00:43:55,800 --> 00:43:59,199
Para investor Miracle menelepon, menuntut pengembalian uang.
629
00:43:59,539 --> 00:44:01,170
Mereka ingin uang mereka kembali.
630
00:44:02,539 --> 00:44:05,340
Akan berlebihan jika dia menanganinya sendiri.
631
00:44:06,550 --> 00:44:09,750
Miracle harus menangani uang tunai dalam jumlah besar.
632
00:44:09,750 --> 00:44:11,579
Dia tidak bisa segera mengambil semuanya.
633
00:44:11,579 --> 00:44:14,219
Menurut Ayah, berapa lama lagi dia bisa bertahan
634
00:44:14,219 --> 00:44:15,820
tanpa arus modal?
635
00:44:17,789 --> 00:44:21,429
Menurut Ayah apa yang akan terjadi jika investasinya gagal kembali?
636
00:44:22,230 --> 00:44:24,860
Soonyang yang akan terkena dampaknya.
637
00:44:25,260 --> 00:44:28,030
Mereka akan bilang pasar keuangan bukan taman bermain bagi orang kaya.
638
00:44:30,670 --> 00:44:31,699
Lalu apa?
639
00:44:33,010 --> 00:44:34,070
Kamu punya solusi?
640
00:44:39,849 --> 00:44:41,980
Miracle Investment...
641
00:44:44,019 --> 00:44:46,079
Soonyang Investment akan mengakuisisi perusahaan.
642
00:44:49,150 --> 00:44:50,820
Mari kita ubah menjadi kudeta humas, Ayah.
643
00:44:55,590 --> 00:44:58,760
Paman yang bertanggung jawab atas kesalahan keponakannya.
644
00:45:00,300 --> 00:45:03,900
Jika Soonyang terlibat, para investor akan tenang,
645
00:45:03,900 --> 00:45:05,699
dan mereka akan berhenti menuntut pengembalian uang.
646
00:45:06,070 --> 00:45:08,369
Jika Soonyang Investment mengambil alih Miracle,
647
00:45:08,369 --> 00:45:11,239
otoritas keuangan akan berhenti mengeluh kita mengumpulkan
648
00:45:11,239 --> 00:45:14,449
dana taktis atau kita harus diselidiki atas penghindaran pajak.
649
00:45:26,960 --> 00:45:28,360
Itu masuk akal.
650
00:45:30,929 --> 00:45:32,500
- Kakek...
- Dong Ki.
651
00:45:34,070 --> 00:45:35,199
Lantas,
652
00:45:37,099 --> 00:45:39,400
kamu sebaiknya membayar Do Jun
653
00:45:41,239 --> 00:45:43,139
dengan harga yang tepat.
654
00:45:43,639 --> 00:45:44,679
Ya.
655
00:45:45,880 --> 00:45:46,880
Bagus.
656
00:45:48,909 --> 00:45:49,980
Sudah selesai.
657
00:45:51,550 --> 00:45:52,949
Kakek.
658
00:45:54,250 --> 00:45:56,389
Yang kubutuhkan sekarang adalah waktu.
659
00:45:56,760 --> 00:46:00,059
Begitu jaksa sadar aku tidak memanipulasi harga saham,
660
00:46:00,860 --> 00:46:03,260
semuanya akan kembali normal.
661
00:46:05,099 --> 00:46:07,730
Kakek tidak perlu mengkhawatirkan Miracle.
662
00:46:08,300 --> 00:46:09,369
Ayolah.
663
00:46:10,739 --> 00:46:12,699
Kakek tidak mencemaskanmu.
664
00:46:14,440 --> 00:46:17,679
Soonyang-lah yang kakek cemaskan.
665
00:46:20,050 --> 00:46:21,050
Mengerti?
666
00:46:35,889 --> 00:46:39,329
Saat ini, kita butuh 480 juta. Tidak ada cara lain.
667
00:46:39,559 --> 00:46:42,329
Saham Soonyang Department Store dan Ahjin Motors milik kita.
668
00:46:42,829 --> 00:46:44,369
Kita harus menjual semuanya.
669
00:46:44,369 --> 00:46:47,110
Tidak ada jaminan kita bisa melikuidasi semuanya.
670
00:46:47,239 --> 00:46:48,539
Di pasar saat ini,
671
00:46:48,840 --> 00:46:51,539
menemukan seseorang dengan daya beli sebanyak itu
672
00:46:51,539 --> 00:46:52,940
akan butuh waktu.
673
00:46:52,940 --> 00:46:55,280
Bagaimana jika kita lebih lama dan melewatkan tenggat pembayaran?
674
00:46:55,480 --> 00:46:57,449
Itu bisa menyebabkan penundaan besar.
675
00:46:58,250 --> 00:46:59,250
Sial.
676
00:47:00,090 --> 00:47:02,449
Bisa katakan sesuatu? Apa saja.
677
00:47:02,750 --> 00:47:04,320
Aku mulai frustrasi di sini.
678
00:47:06,590 --> 00:47:07,760
Jika aku bicara,
679
00:47:08,929 --> 00:47:11,599
kalian akan menuruti perkataanku?
680
00:47:19,099 --> 00:47:22,010
Tidak boleh ada masalah dengan jadwal pembayaran.
681
00:47:22,010 --> 00:47:24,280
Tidak boleh ada penundaan, penangguhan, atau batasan hukum.
682
00:47:24,780 --> 00:47:27,849
Karena dengan begitu, Jin Yang Cheol akan terlibat
683
00:47:27,849 --> 00:47:30,019
dan tidak akan berhenti memberi Miracle
684
00:47:30,019 --> 00:47:31,250
ke Soonyang Investment.
685
00:47:31,250 --> 00:47:32,449
Lalu kenapa?
686
00:47:32,449 --> 00:47:34,019
Saham luar negeri yang diinvestasikan Miracle.
687
00:47:34,920 --> 00:47:36,460
Likuidasi semuanya.
688
00:47:38,320 --> 00:47:42,059
Rachael? Berapa nilainya dalam nilai tukar hari ini?
689
00:47:42,960 --> 00:47:44,659
Kamu ingin membawa uang itu sekarang?
690
00:47:45,559 --> 00:47:47,530
Saat jaksa mengawasi
691
00:47:47,530 --> 00:47:49,469
orang asing berambut hitam ini dari dekat?
692
00:47:50,039 --> 00:47:52,840
Sadarlah. Kita tidak akan dapat sepeser pun jika kamu melakukan itu.
693
00:47:52,840 --> 00:47:54,510
Mereka akan mengambil semuanya dengan alasan pajak.
694
00:47:54,739 --> 00:47:56,340
Bukankah itu akan sia-sia?
695
00:47:57,010 --> 00:47:59,679
Saham luar negeri itu memberi kita keuntungan stabil
696
00:47:59,679 --> 00:48:00,780
selama lima tahun terakhir.
697
00:48:02,980 --> 00:48:04,050
Pak Oh.
698
00:48:04,820 --> 00:48:07,550
Kamu ingat ucapanku lima tahun lalu di Amerika?
699
00:48:08,920 --> 00:48:09,920
Aku memintamu
700
00:48:11,860 --> 00:48:16,260
mengubah firasatku menjadi data dan keuntungan.
701
00:48:17,530 --> 00:48:19,800
Hanya ini pilihan yang bisa kupikirkan.
702
00:48:23,070 --> 00:48:25,599
Tarik kembali semua investasi kita di luar negeri. Kumohon.
703
00:48:34,050 --> 00:48:36,150
Untuk mencabut Do Jun sepenuhnya,
704
00:48:37,019 --> 00:48:38,920
ini waktu yang tepat.
705
00:48:42,119 --> 00:48:44,019
Menurut numerologi,
706
00:48:44,219 --> 00:48:46,760
waktu dan tanggal lahir Do Jun berbenturan dengan waktu saat ini.
707
00:48:47,260 --> 00:48:49,130
Energi negatif,
708
00:48:50,699 --> 00:48:52,699
indeks kemalangan telah berlipat ganda.
709
00:48:54,000 --> 00:48:55,130
Benturan apa?
710
00:48:55,300 --> 00:48:57,039
Secara kiasan, "harimau menggigit dan kamu berdarah."
711
00:48:57,539 --> 00:48:59,599
Dengan kata lain, kamu mati secara tidak wajar.
712
00:49:00,769 --> 00:49:02,039
Dia akan mati jauh dari rumah.
713
00:49:03,070 --> 00:49:04,340
Satu masalahnya,
714
00:49:05,079 --> 00:49:07,280
jika kita perhitungkan tanggal lahirnya,
715
00:49:07,449 --> 00:49:10,920
jika dia berhasil mengatasi gigitan mematikan harimau,
716
00:49:10,920 --> 00:49:13,349
dia bisa mendapatkan kekayaan dan ketenaran melampaui orang lain.
717
00:49:14,719 --> 00:49:16,690
Jadi, aku tidak boleh melewatkannya kali ini?
718
00:49:19,119 --> 00:49:22,230
Aku harus berusaha semampuku untuk menjadikan Miracle milikku.
719
00:49:23,230 --> 00:49:24,559
Teleponlah.
720
00:49:25,960 --> 00:49:29,199
Suruh pria itu membawakanku portofolio investasi Do Jun.
721
00:49:36,309 --> 00:49:37,639
- Pak.
- Ya?
722
00:49:38,579 --> 00:49:41,809
Menurut Anda, jaksa bisa menyatakan Do Jun bersalah?
723
00:49:42,710 --> 00:49:44,150
Aku pengusaha.
724
00:49:44,579 --> 00:49:46,380
Jika menghasilkan uang, kamu tidak bersalah.
725
00:49:46,380 --> 00:49:48,650
Jika kehilangan uang, kamu bersalah. Itu saja.
726
00:49:50,559 --> 00:49:53,230
Pak Lee. Tahukah kamu
727
00:49:54,360 --> 00:49:58,030
apa yang terpenting di pasar modal?
728
00:49:59,159 --> 00:50:01,900
- Tidak.
- IMF bilang
729
00:50:03,170 --> 00:50:06,500
- itu standar global.
- Apa?
730
00:50:06,500 --> 00:50:09,139
Bekerja seperti anjing untuk berbelanja seperti orang kaya.
731
00:50:09,139 --> 00:50:12,079
Itu standar Korea.
732
00:50:13,039 --> 00:50:16,780
Standar global mengatakan kita juga harus cari uang seperti orang kaya.
733
00:50:17,019 --> 00:50:18,820
Tanpa mengotori tangan.
734
00:50:19,650 --> 00:50:20,949
Sambil mengamati hukum.
735
00:50:21,849 --> 00:50:23,119
Serta bersikap bermoral.
736
00:50:25,159 --> 00:50:29,329
Pasar modal tidak akan menganggap Do Jun sebagai orang penting.
737
00:50:31,099 --> 00:50:33,469
Dia kotor.
738
00:50:36,570 --> 00:50:38,440
Itukah alasan Anda setuju
739
00:50:38,440 --> 00:50:40,469
membiarkan Pak Jin Dong Ki mengambil alih Miracle?
740
00:50:40,610 --> 00:50:42,670
Dong Ki pandai berhitung.
741
00:50:43,480 --> 00:50:45,679
Dia mengesampingkan Heavy Machinery dan Chemicals
742
00:50:45,679 --> 00:50:48,579
untuk mengambil alih investasi dan bisnis asuransi.
743
00:50:48,780 --> 00:50:51,150
Jika gambar yang ingin dia lukis sama denganku,
744
00:50:51,980 --> 00:50:53,420
bukan ide yang buruk
745
00:50:56,420 --> 00:50:58,659
jika Dong Ki mengambil kursiku.
746
00:51:00,460 --> 00:51:01,730
Perusahaan induk keuangan.
747
00:51:02,730 --> 00:51:04,429
Anda akan memberikannya kepadanya?
748
00:51:20,079 --> 00:51:21,110
"Portofolio Investasi Luar Negeri Miracle Investment"
749
00:51:22,110 --> 00:51:24,679
"Miracle"
750
00:51:31,289 --> 00:51:32,320
Jadi...
751
00:51:32,989 --> 00:51:35,989
Tingkat pendapatan luar biasa Miracle
752
00:51:35,989 --> 00:51:37,659
disebabkan oleh saham luar negeri?
753
00:51:38,099 --> 00:51:39,260
Ya, Pak.
754
00:51:39,760 --> 00:51:41,300
Ini yang mereka investasikan?
755
00:51:44,670 --> 00:51:45,739
Berikan kepadanya.
756
00:51:56,309 --> 00:51:59,019
- Aku akan pergi sekarang, Pak.
- Baiklah.
757
00:51:59,849 --> 00:52:02,519
- Aku berharap banyak darimu.
- Baiklah. Terima kasih.
758
00:52:16,170 --> 00:52:17,340
Aku tahu
759
00:52:21,110 --> 00:52:23,809
tragedi mengerikan yang tidak bisa dibayangkan siapa pun
760
00:52:25,309 --> 00:52:26,980
akan terjadi.
761
00:52:37,789 --> 00:52:40,329
Apa yang terjadi saat aku masih kecil di kehidupanku yang lain.
762
00:52:40,889 --> 00:52:44,400
Jika itu aku, aku akan mendukung kampanye Roh Tae Woo.
763
00:52:44,400 --> 00:52:46,699
Kim Young Sam dan Kim Dae Jung dari Partai Demokrat
764
00:52:46,699 --> 00:52:50,269
memutuskan menentang pencalonan tunggal hari ini.
765
00:52:50,269 --> 00:52:53,070
Sebuah pesawat dengan 95 penumpang dan 20 pramugari
766
00:52:53,070 --> 00:52:55,440
menghilang di atas Yangon, Myanmar.
767
00:52:55,440 --> 00:52:58,210
Itu juga pasti terjadi dalam hidupku saat ini
768
00:52:59,309 --> 00:53:00,980
sebagai Jin Do Jun.
769
00:53:04,250 --> 00:53:05,420
Seolah-olah mengejek
770
00:53:07,250 --> 00:53:09,150
usaha dan keinginanku.
771
00:53:11,460 --> 00:53:14,329
Itu pasti terjadi.
772
00:53:19,159 --> 00:53:20,630
Aku hanya bisa
773
00:53:23,800 --> 00:53:25,469
membuat pilihan sendiri.
774
00:53:34,579 --> 00:53:36,610
Ini baru masuk.
775
00:53:36,610 --> 00:53:38,719
Anda melihat siaran langsung yang sangat mengganggu di sana.
776
00:53:38,719 --> 00:53:41,119
Sebuah pesawat menabrak salah satu menara
777
00:53:41,119 --> 00:53:42,849
World Trade Center pagi ini.
778
00:53:51,730 --> 00:53:52,800
Efek apa yang kita harapkan?
779
00:53:53,099 --> 00:53:54,469
Berapa kerugian kita?
780
00:53:54,469 --> 00:53:57,199
Antara 10 hingga 15 untuk KOSDAQ, 17 untuk KOSPI.
781
00:53:57,199 --> 00:53:58,869
Pasar saham Korea akan buka tiga jam lagi besok.
782
00:53:58,869 --> 00:54:00,610
Pasar Amerika akan tutup selama empat hari.
783
00:54:01,039 --> 00:54:02,170
Begitu dibuka besok,
784
00:54:02,170 --> 00:54:04,280
orang-orang akan panik menjual di seluruh industri.
785
00:54:04,280 --> 00:54:06,440
Hubungi manajer dana dan pedagang.
786
00:54:06,440 --> 00:54:08,579
Suruh mereka menjual saham yang sensitif harga dahulu.
787
00:54:08,579 --> 00:54:10,449
Suruh mereka bersiap tiga jam lebih awal!
788
00:54:10,449 --> 00:54:11,480
Baik, Pak.
789
00:54:19,920 --> 00:54:22,860
Pak. Ada masalah lain yang lebih mendesak.
790
00:54:23,460 --> 00:54:25,030
Saham yang Anda beli di New York
791
00:54:25,360 --> 00:54:27,130
yang ada di portofolio Miracle.
792
00:54:27,730 --> 00:54:30,139
Maskapai, hotel, agensi perjalanan, dan perusahaan asuransi.
793
00:54:30,599 --> 00:54:33,670
Itu bisnis yang paling merugi setelah insiden ini.
794
00:54:34,469 --> 00:54:36,210
Kerugian tidak bisa dihindari.
795
00:54:36,769 --> 00:54:38,039
Berengsek!
796
00:54:42,079 --> 00:54:43,880
Ini semua salahmu.
797
00:54:44,980 --> 00:54:47,489
Kamu bilang Do Jun beruntung dengan uang!
798
00:54:47,489 --> 00:54:48,489
Maafkan aku, Pak.
799
00:54:53,760 --> 00:54:55,789
Kumpulkan semua uang yang kita miliki.
800
00:54:56,929 --> 00:54:58,599
Begitu pasar dibuka besok,
801
00:54:59,659 --> 00:55:01,230
belilah put option.
802
00:55:01,929 --> 00:55:03,000
Put option?
803
00:55:03,000 --> 00:55:05,269
Itu dirancang untuk melindungimu dari kerugian!
804
00:55:06,699 --> 00:55:08,809
Bahkan jika pasar saham jatuh,
805
00:55:09,969 --> 00:55:12,280
aku akan bertahan dan keluar.
806
00:55:19,050 --> 00:55:20,119
Tidak, bukan?
807
00:55:23,989 --> 00:55:26,420
Ekspatriat Muda, kamu tidak tahu ini akan terjadi.
808
00:55:28,559 --> 00:55:30,400
Bagaimana kamu bisa tahu?
809
00:55:30,400 --> 00:55:32,530
Bahkan FBI atau CIA tidak tahu.
810
00:55:33,699 --> 00:55:35,170
Itu satu-satunya pilihan
811
00:55:36,670 --> 00:55:38,139
yang bisa kita pilih.
812
00:55:39,440 --> 00:55:41,570
Itu serangan teroris di pusat New York.
813
00:55:42,110 --> 00:55:45,639
Tidak ada yang tahu kapan Wall Street akan pulih dari syok.
814
00:55:46,280 --> 00:55:47,750
Jika kita tidak melakukan
815
00:55:47,750 --> 00:55:50,480
perkataanmu dan tidak menjual saham kita di pasar luar negeri...
816
00:55:50,480 --> 00:55:51,550
Pak Oh.
817
00:55:52,119 --> 00:55:53,889
Kepada semua korban serangan ini,
818
00:55:55,219 --> 00:55:56,449
kirimkan donasi.
819
00:55:57,690 --> 00:55:58,820
Atas nama Miracle.
820
00:56:04,130 --> 00:56:07,199
Bagaimana kalau kita beli put option?
821
00:56:08,800 --> 00:56:10,639
Pasar akan hancur selama beberapa hari ke depan.
822
00:56:10,800 --> 00:56:13,869
Kita dapat banyak uang dari menjual semua saham di pasar New York.
823
00:56:14,409 --> 00:56:16,010
Saat pasar dibuka besok,
824
00:56:16,639 --> 00:56:19,239
orang akan mencoba menjual apa pun yang mereka miliki.
825
00:56:20,809 --> 00:56:22,650
Aku akan membeli saham blue chip.
826
00:56:23,820 --> 00:56:26,079
Kamu akan melawan arus?
827
00:56:27,050 --> 00:56:29,489
Jika kamu membeli put option yang bertaruh pasar akan jatuh,
828
00:56:31,159 --> 00:56:32,519
kita bisa menghasilkan uang.
829
00:56:33,460 --> 00:56:35,489
Karena itu mengikuti arus.
830
00:56:36,230 --> 00:56:37,630
Namun, yang kuinginkan adalah
831
00:56:39,460 --> 00:56:41,400
mengubah alurnya.
832
00:56:44,739 --> 00:56:45,800
Selamat malam.
833
00:56:49,409 --> 00:56:52,940
"Buy Miracle Fund dijual"
834
00:56:52,940 --> 00:56:53,949
"Negara yang akan bangkit lagi"
835
00:56:53,949 --> 00:56:55,849
Negara yang akan bangkit lagi.
836
00:56:55,849 --> 00:56:57,619
Berinvestasilah pada keajaiban.
837
00:56:58,250 --> 00:57:00,389
Dengan tangan kita, dengan usaha kita,
838
00:57:00,550 --> 00:57:02,050
mari beli keajaiban.
839
00:57:03,190 --> 00:57:04,420
Buy Miracle.
840
00:57:04,719 --> 00:57:06,659
Kami percaya pada perekonomian Korea.
841
00:57:06,860 --> 00:57:08,659
Miracle Investment.
842
00:57:09,659 --> 00:57:12,329
Do Jun menggunakan strategi agresif untuk membuat dana
843
00:57:12,329 --> 00:57:14,199
lebih mudah diakses dan populer.
844
00:57:16,030 --> 00:57:18,170
Hanya pasar saham domestik
845
00:57:18,570 --> 00:57:21,469
belum pulih dari serangan 9-11.
846
00:57:21,840 --> 00:57:23,469
"Buy Miracle"
847
00:57:25,079 --> 00:57:27,679
Berapa indeks KOSPI hari ini?
848
00:57:28,079 --> 00:57:32,050
Indeks KOSPI adalah 472 poin, yang terendah selama ini,
849
00:57:32,619 --> 00:57:34,019
tapi tidak apa-apa.
850
00:57:34,349 --> 00:57:36,820
Setelah satu pekan, Buy Miracle Fund
851
00:57:37,059 --> 00:57:38,820
"Akumulasi penjualan melebihi satu miliar dolar"
852
00:57:38,820 --> 00:57:40,190
melebihi satu miliar dolar.
853
00:57:42,730 --> 00:57:45,599
Ekspatriat muda, pernah dengar "Pensiun45" atau "K-56Pencuri"?
854
00:57:46,730 --> 00:57:48,400
Usia pensiun 45.
855
00:57:48,829 --> 00:57:51,570
Jika kamu bertahan sampai usiamu 56 tahun, kamu pencuri.
856
00:57:51,570 --> 00:57:52,769
Bagaimana dengan "Lini 38"?
857
00:57:53,639 --> 00:57:54,909
Jika usiamu 38 tahun,
858
00:57:55,210 --> 00:57:58,380
kamu mendekati akhir kehidupan kerjamu.
859
00:57:58,510 --> 00:57:59,679
Itu Lini 38.
860
00:57:59,679 --> 00:58:02,750
Benar. Mereka semua orang yang tidak bisa mengandalkan suku bunga.
861
00:58:02,750 --> 00:58:03,820
Klien kita.
862
00:58:04,650 --> 00:58:07,150
Buy Miracle Fund akan mengakhiri era rekening tabungan
863
00:58:07,750 --> 00:58:09,150
dan membuka era investasi.
864
00:58:10,889 --> 00:58:12,059
"Akumulasi penjualan melebihi satu miliar dolar"
865
00:58:20,030 --> 00:58:22,269
Buy Miracle Fund dirilis dua pekan lalu,
866
00:58:23,030 --> 00:58:24,440
dan kini kita punya empat miliar dolar.
867
00:58:25,000 --> 00:58:26,039
Hore!
868
00:58:26,039 --> 00:58:29,170
Dana lain yang diluncurkan pesaing kita
869
00:58:29,170 --> 00:58:30,480
juga berjalan lancar.
870
00:58:30,610 --> 00:58:33,710
Secara keseluruhan, kita membanjiri pasar dengan uang 90 miliar.
871
00:58:33,809 --> 00:58:34,880
"Penjualan dana sedang tinggi, 90 miliar"
872
00:58:34,880 --> 00:58:37,320
Indeks KOSPI telah meningkat selama sebulan
873
00:58:37,320 --> 00:58:38,780
dan melampaui batas 540.
874
00:58:38,980 --> 00:58:41,489
Kita sudah melupakan serangan 9-11.
875
00:58:43,050 --> 00:58:44,090
Ekspatriat muda.
876
00:58:44,760 --> 00:58:47,260
Kamu mengubah alurnya.
877
00:58:52,530 --> 00:58:54,630
"Pasar Saham"
878
00:58:56,730 --> 00:58:59,900
Bukankah ini salah?
879
00:58:59,900 --> 00:59:01,239
"Pasar Saham"
880
00:59:01,239 --> 00:59:02,510
Bagaimana bisa indeks KOSPI
881
00:59:03,269 --> 00:59:05,440
sudah naik?
882
00:59:07,150 --> 00:59:08,210
Jawab aku!
883
00:59:11,050 --> 00:59:12,579
Lebih dari 3.000 orang tewas dalam serangan teroris
884
00:59:12,579 --> 00:59:14,119
di pusat New York.
885
00:59:14,119 --> 00:59:17,190
Jadi, bagaimana bisa?
886
00:59:17,690 --> 00:59:20,630
Bagaimana keadaan bisa pulih hanya setelah satu bulan?
887
00:59:21,389 --> 00:59:24,199
Di mana semua orang yang bilang akan ada perang?
888
00:59:24,329 --> 00:59:26,730
Kenapa semuanya begitu damai?
889
00:59:26,730 --> 00:59:29,170
"Wakil Pimpinan Jin Dong Ki"
890
00:59:30,030 --> 00:59:32,599
Amerika menurunkan suku bunga, meningkatkan likuiditas.
891
00:59:34,739 --> 00:59:36,909
Saham masa depan terjual di rekor tinggi,
892
00:59:37,780 --> 00:59:40,280
jadi, sepuluh juta dolar yang Anda investasikan
893
00:59:40,280 --> 00:59:41,449
untuk put option seandainya pasar jatuh
894
00:59:42,210 --> 00:59:43,349
hilang.
895
00:59:46,119 --> 00:59:49,719
Tidak ada yang bisa meramalkan pasar yang naik seperti ini.
896
00:59:49,949 --> 00:59:51,820
Buy Miracle Fund dari Miracle Investment.
897
00:59:51,820 --> 00:59:55,090
Siapa sangka mereka akan membuat perubahan dramatis
898
00:59:55,690 --> 00:59:56,989
di pasar Korea?
899
00:59:57,699 --> 00:59:59,929
Dasar kamu...
900
01:00:03,769 --> 01:00:05,869
Pak, ada tamu.
901
01:00:18,050 --> 01:00:19,219
Halo, Pak Baek.
902
01:00:20,750 --> 01:00:21,820
Terima kasih.
903
01:00:27,889 --> 01:00:28,960
Halo, Paman.
904
01:00:35,000 --> 01:00:36,170
"Buy Miracle"?
905
01:00:37,099 --> 01:00:38,769
Kamu mengumpulkan sedikit dana yang kamu punya untuk meluncurkan
906
01:00:38,769 --> 01:00:40,440
dana sukses,
907
01:00:40,440 --> 01:00:43,769
dan kamu bersikap seperti pahlawan pemenang.
908
01:00:45,039 --> 01:00:47,139
Kamu pikir paman tidak tahu? Kamu juga...
909
01:00:48,550 --> 01:00:50,780
Kamu rugi sebanyak paman.
910
01:00:50,920 --> 01:00:52,719
Maskapai penerbangan, agen travel, hotel, dan perusahaan asuransi
911
01:00:52,719 --> 01:00:55,320
yang kamu investasikan melalui Bursa Efek New York.
912
01:00:55,849 --> 01:00:58,190
Kamu pikir paman tidak tahu kamu kehilangan semua itu
913
01:00:58,190 --> 01:00:59,559
dalam serangan teroris 9-11?
914
01:01:01,059 --> 01:01:02,059
Itu?
915
01:01:04,059 --> 01:01:06,929
New York Air, jaringan Hotel Lavender,
916
01:01:06,929 --> 01:01:08,969
Seventy Insurance, dan Tour Eagles?
917
01:01:11,170 --> 01:01:12,239
Aneh sekali.
918
01:01:13,170 --> 01:01:15,739
Portofolio investasi Miracle sangat rahasia.
919
01:01:16,469 --> 01:01:19,579
Bagaimana Paman tahu semua itu?
920
01:01:26,679 --> 01:01:30,019
Jangan biarkan anjing tetangga masuk hanya karena mereka manis.
921
01:01:33,420 --> 01:01:34,860
Paman yang akan rugi.
922
01:01:38,630 --> 01:01:39,860
Berengsek!
923
01:01:52,139 --> 01:01:53,710
Kenapa kamu datang ke sini?
924
01:01:56,210 --> 01:01:58,719
Kamu kemari untuk menceramahi paman?
925
01:01:59,179 --> 01:02:00,250
Tidak.
926
01:02:01,889 --> 01:02:03,190
Aku datang untuk membeli
927
01:02:04,860 --> 01:02:05,889
Soonyang Investment.
928
01:02:08,090 --> 01:02:09,159
Apa?
929
01:02:21,969 --> 01:02:23,909
Terlepas dari perekonomian negara,
930
01:02:24,110 --> 01:02:26,139
terlepas dari apakah pelanggan Paman kehilangan tabungan mereka,
931
01:02:26,739 --> 01:02:28,809
Paman berdoa pasar akan jatuh
932
01:02:28,809 --> 01:02:30,179
padahal Paman kepala perusahaan investasi.
933
01:02:31,280 --> 01:02:33,250
Aku tidak bisa membiarkan Paman memimpin lebih lama lagi.
934
01:02:38,019 --> 01:02:39,090
Do Jun.
935
01:02:42,360 --> 01:02:43,630
Do Jun!
936
01:02:47,869 --> 01:02:49,000
Kamu pikir
937
01:02:49,730 --> 01:02:52,269
dunia akan berjalan sesuai keinginanmu?
938
01:02:57,510 --> 01:02:58,579
Tentu saja tidak.
939
01:03:00,210 --> 01:03:01,349
Benar juga.
940
01:03:02,880 --> 01:03:05,480
Dana Pensiun Nasional, Dana Pensiun Guru,
941
01:03:05,579 --> 01:03:07,179
dan Biro Pensiun dan Dana
942
01:03:07,590 --> 01:03:10,719
memutuskan hubungan dengan Soonyang Investment.
943
01:03:13,119 --> 01:03:14,289
Apa?
944
01:03:15,159 --> 01:03:18,559
Paman tidak tahu?
945
01:03:28,110 --> 01:03:29,710
Paman kehilangan lebih dari sepuluh juta dolar
946
01:03:29,710 --> 01:03:31,480
dalam investasi spekulatif put option
947
01:03:32,539 --> 01:03:36,179
dan mereka ingin Paman bertanggung jawab
948
01:03:36,179 --> 01:03:38,150
atas keputusan ekstrem dan dogmatis itu.
949
01:03:39,519 --> 01:03:42,690
Paman. Biro Pensiun dan Dana...
950
01:03:43,389 --> 01:03:46,860
Mereka klien terbesar Paman dan pemegang saham terbesar kedua
951
01:03:46,860 --> 01:03:48,360
dengan saham 12 persen.
952
01:03:49,730 --> 01:03:50,829
Jika mereka memutuskan hubungan dengan Paman,
953
01:03:51,300 --> 01:03:53,400
apa itu berarti menjual saham mereka
954
01:03:54,000 --> 01:03:55,699
atau membatalkan semua transaksi?
955
01:03:58,070 --> 01:04:01,340
Tidak, tunggu. Bisa keduanya.
956
01:04:03,110 --> 01:04:04,409
Sayang sekali.
957
01:04:12,579 --> 01:04:14,190
Jika Miracle mengambil alih
958
01:04:15,449 --> 01:04:16,590
dan kami menunjuk
959
01:04:19,789 --> 01:04:20,860
"Kontrak Akuisisi"
960
01:04:20,860 --> 01:04:22,630
ahli investasi,
961
01:04:23,590 --> 01:04:25,360
yang terburuk bisa dihindari.
962
01:04:29,769 --> 01:04:33,039
Keponakan bertanggung jawab atas kekurangan pamannya.
963
01:04:37,880 --> 01:04:39,010
Aku suka gambaran itu.
964
01:04:49,420 --> 01:04:50,449
Ini.
965
01:04:52,760 --> 01:04:55,829
- Minumlah kopi.
- Terima kasih.
966
01:05:02,400 --> 01:05:05,599
Pak Ha. Aku punya pertanyaan.
967
01:05:08,670 --> 01:05:11,739
Kamu bisa saja kembali bekerja untuk Wakil Pimpinan Jin Dong Ki.
968
01:05:13,380 --> 01:05:14,909
Kenapa kamu memilihku?
969
01:05:16,079 --> 01:05:19,349
Aku tidak membuat pilihan.
970
01:05:20,989 --> 01:05:22,789
Jika aku kehilangan pekerjaan ini,
971
01:05:23,750 --> 01:05:26,860
itu hanya berarti aku mengacau.
972
01:05:28,090 --> 01:05:31,659
Kamu pikir ada orang di Soonyang yang akan menerimaku kembali?
973
01:05:35,530 --> 01:05:39,070
Sejak awal, aku tidak pernah diizinkan
974
01:05:40,340 --> 01:05:41,570
memilih.
975
01:05:42,239 --> 01:05:47,039
Kamu lahir di keluarga ini sebagai 4-2,
976
01:05:47,510 --> 01:05:49,010
jadi, kamu tidak akan mengerti.
977
01:05:50,349 --> 01:05:51,650
Aku 4-2?
978
01:05:54,389 --> 01:05:57,760
Astaga. Maafkan aku.
979
01:06:01,190 --> 01:06:04,230
Putra kedua dari putra keempat Pimpinan Jin.
980
01:06:05,030 --> 01:06:06,030
Begitukah?
981
01:06:07,230 --> 01:06:08,269
Ya.
982
01:06:13,070 --> 01:06:14,269
4-2 itu
983
01:06:15,269 --> 01:06:17,340
memintamu melakukan yang terbaik.
984
01:06:20,380 --> 01:06:21,380
Benar.
985
01:06:23,579 --> 01:06:24,619
Terima kasih.
986
01:06:27,889 --> 01:06:28,920
Minggir.
987
01:06:31,289 --> 01:06:32,420
Di mana Ayah?
988
01:06:33,960 --> 01:06:35,429
Sungguh pemandangan yang indah.
989
01:06:36,090 --> 01:06:38,199
Ibu. Di mana Ayah?
990
01:06:39,500 --> 01:06:40,659
Ayah!
991
01:06:40,659 --> 01:06:41,769
Dong Ki!
992
01:06:41,969 --> 01:06:44,670
Kakak, jangan ikut campur.
993
01:06:45,440 --> 01:06:47,869
Ayah di mana? Keluarlah!
994
01:06:48,409 --> 01:06:51,480
Ada yang harus kuselesaikan dengan pria tua itu!
995
01:06:51,940 --> 01:06:54,449
Ayah, ada yang ingin kukatakan!
996
01:06:54,510 --> 01:06:55,650
Ada keributan apa ini?
997
01:07:01,920 --> 01:07:02,949
Ayah.
998
01:07:03,989 --> 01:07:05,559
Aku tahu semuanya.
999
01:07:08,489 --> 01:07:09,630
Aku tahu
1000
01:07:10,130 --> 01:07:13,530
Ayah di belakang Do Jun. Aku tahu itu sekarang.
1001
01:07:14,630 --> 01:07:16,269
Hwa Young dan aku,
1002
01:07:16,269 --> 01:07:19,469
fakta bahwa kami kehilangan segalanya
1003
01:07:19,469 --> 01:07:21,969
kepada keponakan kami yang masih kecil.
1004
01:07:21,969 --> 01:07:24,239
Itu tidak masuk akal
1005
01:07:24,239 --> 01:07:26,440
kecuali Ayah dalangnya!
1006
01:07:26,440 --> 01:07:28,710
- Cukup!
- Soonyang!
1007
01:07:30,409 --> 01:07:33,150
Ayah ingin Do Jun mengambil alih itu sejak awal.
1008
01:07:34,349 --> 01:07:36,420
Bukankah begitu? Benar, bukan?
1009
01:07:37,719 --> 01:07:39,789
Kenapa... Kenapa...
1010
01:07:39,889 --> 01:07:42,289
Kenapa selalu aku?
1011
01:07:42,289 --> 01:07:46,960
Kenapa aku selalu didorong ke pinggir?
1012
01:07:48,699 --> 01:07:50,030
Astaga.
1013
01:07:51,739 --> 01:07:56,110
Berapa lama lagi aku harus berjuang dan menyembah?
1014
01:07:56,539 --> 01:08:00,239
Apa yang bisa kulakukan agar Ayah peduli kepadaku?
1015
01:08:00,239 --> 01:08:01,550
Untuk berapa lama...
1016
01:08:02,980 --> 01:08:05,980
Berapa lama lagi aku harus hidup seperti ini?
1017
01:08:06,650 --> 01:08:09,719
Astaga. Ayah.
1018
01:08:15,760 --> 01:08:18,329
Ayah.
1019
01:08:18,329 --> 01:08:20,699
Hanya itu kemampuannya?
1020
01:08:23,100 --> 01:08:24,500
Astaga.
1021
01:08:25,869 --> 01:08:27,170
Aku tidak tahu.
1022
01:08:31,539 --> 01:08:32,810
Ayah.
1023
01:08:33,979 --> 01:08:35,210
Ayah.
1024
01:08:44,789 --> 01:08:46,220
Di luar dingin.
1025
01:08:47,189 --> 01:08:48,729
Aku terbakar kemarahan di dalam.
1026
01:08:52,130 --> 01:08:55,170
Anda harus menyelesaikan masalah untuk mereka sebelum terlambat.
1027
01:08:57,069 --> 01:08:59,439
Memastikan adik-beradik itu dekat, itu cara lain melindungi Soonyang.
1028
01:08:59,439 --> 01:09:00,569
Wajar saja
1029
01:09:01,939 --> 01:09:03,939
mereka membenci Do Jun.
1030
01:09:03,939 --> 01:09:07,340
Hang Jae, kamu juga berpikir Do Jun sudah keterlaluan?
1031
01:09:18,890 --> 01:09:20,720
Sedang apa kamu di sini?
1032
01:09:20,920 --> 01:09:22,529
Pimpinan ingin bertemu denganmu.
1033
01:09:28,130 --> 01:09:31,069
Apa? Kamu seperti melihat hantu.
1034
01:09:32,069 --> 01:09:33,739
Kakek tidak menelepon dahulu.
1035
01:09:34,569 --> 01:09:35,640
Masuklah.
1036
01:09:36,770 --> 01:09:39,409
Kita harus pergi ke suatu tempat.
1037
01:09:59,430 --> 01:10:01,800
Kamu pikir ini diperbolehkan?
1038
01:10:03,930 --> 01:10:05,500
Hwa Young dan Dong Ki adalah
1039
01:10:05,500 --> 01:10:07,939
bibi dan pamanmu.
1040
01:10:09,609 --> 01:10:10,909
Mereka anak-anak kakek.
1041
01:10:12,439 --> 01:10:13,939
Kakak-kakak ayahmu.
1042
01:10:16,909 --> 01:10:18,880
Haruskah kamu berusaha sampai akhir?
1043
01:10:22,250 --> 01:10:23,420
Jika perlu.
1044
01:10:24,789 --> 01:10:25,789
Apa?
1045
01:10:26,890 --> 01:10:28,659
Kurasa aku seperti Kakek.
1046
01:10:29,789 --> 01:10:33,260
Aku punya tiga hal tambahan di sini.
1047
01:10:33,699 --> 01:10:37,130
Ini penuh keserakahan, kecurigaan, dan perubahan pikiran.
1048
01:10:38,100 --> 01:10:39,140
Itu tiga.
1049
01:11:01,689 --> 01:11:02,729
Apa?
1050
01:11:05,100 --> 01:11:06,100
Kamu yakin?
1051
01:11:08,899 --> 01:11:09,930
Ayah
1052
01:11:11,300 --> 01:11:12,770
bersama Do Jun?
1053
01:11:13,939 --> 01:11:16,270
- Apa?
- Konferensi pers dijadwalkan.
1054
01:11:16,340 --> 01:11:17,779
Reporter dari stasiun TV dan koran besar
1055
01:11:17,779 --> 01:11:20,039
menunggu kedatangan Pimpinan.
1056
01:11:23,409 --> 01:11:25,220
Dia akan meresmikannya.
1057
01:11:27,050 --> 01:11:28,720
Tanpa sepatah kata pun kepada kita.
1058
01:11:29,789 --> 01:11:31,119
"Museum Sejarah Soonyang"
1059
01:11:31,119 --> 01:11:33,560
- Di mana Pimpinan?
- Apa yang terjadi?
1060
01:11:33,560 --> 01:11:36,060
- Bisa beri tahu kami ada apa?
- Apa yang Anda tahu?
1061
01:11:36,060 --> 01:11:37,229
Ada komentar, Pak?
1062
01:11:37,229 --> 01:11:39,729
Tenang, Semuanya.
1063
01:11:39,800 --> 01:11:41,500
Konferensi pers ini
1064
01:11:41,670 --> 01:11:43,770
tentang pendirian Perusahaan Induk Keuangan Soonyang.
1065
01:11:44,170 --> 01:11:46,899
Kami akan mulai begitu Pimpinan tiba sebentar lagi.
1066
01:11:46,899 --> 01:11:48,239
Mohon kerja samanya.
1067
01:11:48,640 --> 01:11:50,840
Benarkah perusahaan induk akan memutuskan siapa ahli warisnya?
1068
01:11:50,840 --> 01:11:52,109
Dia sudah memutuskan seseorang?
1069
01:11:52,109 --> 01:11:54,109
Apa CEO baru akan menjadi penerusnya?
1070
01:11:54,109 --> 01:11:56,479
- Tolong beri tahu kami.
- Ayolah.
1071
01:11:57,079 --> 01:12:00,350
Tolong tanyakan itu kepada Pimpinan sendiri.
1072
01:12:01,789 --> 01:12:04,149
Do Jun, bagaimana jika kamu mengelolanya?
1073
01:12:06,590 --> 01:12:07,619
Apa?
1074
01:12:10,460 --> 01:12:11,930
Grup Keuangan Soonyang.
1075
01:12:14,699 --> 01:12:16,329
Kakek akan memberikannya kepadamu.
1076
01:12:45,500 --> 01:12:48,100
Kini aku tahu alasan
1077
01:12:50,500 --> 01:12:52,840
aku tidak ingat apa pun tentang 4-2, Jin Do Jun.
1078
01:12:53,470 --> 01:12:54,909
"Jin Do Jun, 4-2, Meninggal"
1079
01:12:56,409 --> 01:12:58,010
"Jin Do Jun, 4-2, Meninggal"
1080
01:12:58,010 --> 01:12:59,609
Itu karena aku meninggal.
1081
01:13:03,579 --> 01:13:04,619
Lalu
1082
01:13:09,890 --> 01:13:12,319
hal-hal yang pasti akan terjadi
1083
01:13:13,020 --> 01:13:14,220
selalu terjadi, tanpa gagal.
1084
01:13:18,529 --> 01:13:22,600
"Reborn Rich"
74888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.