All language subtitles for Reborn.Rich.S01E09.Episode.9.720p.WEB-DL.x264-Pahe.li.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,196 --> 00:00:03,798 (Song Joong Ki) 2 00:00:05,439 --> 00:00:08,009 (Lee Sung Min) 3 00:00:11,561 --> 00:00:14,646 (Shin Hyun Been) 4 00:00:14,983 --> 00:00:18,404 (Kim Shin Rok, Yoon Je Moon, Cho Han Chul) 5 00:00:18,803 --> 00:00:22,240 (Kim Nam Hee, Park Ji Hyun) 6 00:00:24,621 --> 00:00:27,699 (Jung Hye Young, Kim Young Jae) 7 00:00:31,387 --> 00:00:35,175 (Kim Jung Nan, Kim Do Hyun, Kim Hyun, Seo Jae Hee) 8 00:00:46,850 --> 00:00:50,960 "Reborn Rich" 9 00:00:57,960 --> 00:01:01,799 Y2K adalah isu di mana komputer tidak bisa mengenali tahun 2000-an. 10 00:01:02,030 --> 00:01:04,070 Hari ini adalah hari sebelum Tahun 2000. 11 00:01:04,369 --> 00:01:06,400 Dunia dalam kewaspadaan tinggi 12 00:01:06,629 --> 00:01:10,309 atas kemungkinan serangan dari Y2K, virus milenium. 13 00:01:11,009 --> 00:01:12,509 Situasi yang belum pernah terjadi 14 00:01:12,639 --> 00:01:14,839 saat bom nuklir dan misil nuklir ditembakkan 15 00:01:14,839 --> 00:01:17,279 karena malafungsi komputer mungkin terjadi. 16 00:01:17,850 --> 00:01:19,979 Apa? Itu datang. 17 00:01:20,550 --> 00:01:21,550 Itu datang. 18 00:01:22,580 --> 00:01:24,249 Akhirnya besok. 19 00:01:24,990 --> 00:01:26,820 "Episode Sembilan" 20 00:01:30,559 --> 00:01:32,490 Kamu pindah ke markas perlindungan serangan udara? 21 00:01:33,130 --> 00:01:34,499 Dan tinggal di sana sekitar setahun? 22 00:01:35,330 --> 00:01:37,729 Markas perlindungan serangan udara. Kenapa aku tidak memikirkan itu? 23 00:01:37,999 --> 00:01:39,669 Haruskah aku menelepon Kakek sekarang? 24 00:01:39,669 --> 00:01:41,499 Itu Soonyang. Aku yakin mereka sudah siap. 25 00:01:41,740 --> 00:01:44,070 Do Jun sama sekali tidak khawatir. 26 00:01:44,070 --> 00:01:45,540 Apa yang dia tahu? 27 00:01:45,540 --> 00:01:47,339 Orang pintar memiliki intuisi yang buruk. 28 00:01:47,440 --> 00:01:49,710 Kenapa? Mereka tidak perlu menebak jawaban saat mengikuti ujian. 29 00:01:49,779 --> 00:01:50,850 Mereka tidak terlatih untuk itu. 30 00:01:50,850 --> 00:01:53,309 Jadi, intuisimu bagus? 31 00:01:55,119 --> 00:01:58,850 Eskatologi 1999 yang diramalkan Nostradamus. 32 00:01:58,949 --> 00:02:00,089 Maksudnya ini. 33 00:02:00,790 --> 00:02:03,859 Ledakan nuklir karena Y2K. 34 00:02:03,960 --> 00:02:05,229 Nostradamus? 35 00:02:05,990 --> 00:02:07,300 Kamu percaya itu? 36 00:02:07,430 --> 00:02:09,499 Kebakaran Besar London tahun 1666. 37 00:02:09,499 --> 00:02:11,569 Revolusi Prancis tahun 1789. 38 00:02:11,569 --> 00:02:14,740 Perang Dunia II tahun 1939 dan kemunculan Hitler. 39 00:02:14,740 --> 00:02:16,270 Dia memprediksi semuanya dengan benar. 40 00:02:16,369 --> 00:02:18,170 Serta orang seperti dia meramalkan 41 00:02:18,170 --> 00:02:21,180 dunia akan berakhir pada bulan Juli 1999. 42 00:02:21,279 --> 00:02:22,539 - Juli? - Ya. 43 00:02:22,779 --> 00:02:23,809 Juli sudah berlalu. 44 00:02:24,650 --> 00:02:25,650 Yang benar saja. 45 00:02:26,010 --> 00:02:28,749 Ibu, dia orang Eropa. Pasti ada perbedaan waktu. 46 00:02:35,260 --> 00:02:36,360 Apa dia mengikuti kalender bulan? 47 00:02:37,460 --> 00:02:38,589 "Kompensasi Tidak Terbatas!" 48 00:02:38,589 --> 00:02:41,400 Media dan pelanggan sangat tertarik 49 00:02:41,400 --> 00:02:43,559 pada kebijakan kompensasi tidak terbatas yang ditawarkan Soonyang. 50 00:02:43,869 --> 00:02:46,270 Asuransi, investasi, dan afiliasi elektronik 51 00:02:46,270 --> 00:02:48,999 yang bisa terpengaruh oleh Y2K. 52 00:02:48,999 --> 00:02:50,309 terutama menerima banyak pertanyaan. 53 00:02:51,240 --> 00:02:52,640 Kita menghadapi situasi ini untuk kali pertama 54 00:02:52,640 --> 00:02:53,809 sejak komputer diciptakan. 55 00:02:54,779 --> 00:02:58,010 Bukankah risikonya terlalu besar untuk acara promosi? 56 00:02:59,010 --> 00:03:02,719 Kita tidak bisa memperkirakan seberapa besar kerugian dari Y2K. 57 00:03:02,950 --> 00:03:04,719 Kompensasi tidak terbatas agak... 58 00:03:04,719 --> 00:03:08,189 Iklan ini direncanakan oleh kantor Pimpinan 59 00:03:09,360 --> 00:03:11,260 dan bukan oleh Departemen Humas, benar? 60 00:03:11,860 --> 00:03:12,890 Ya. 61 00:03:13,760 --> 00:03:15,559 Oleh kantor Pimpinan sendiri? 62 00:03:16,559 --> 00:03:18,270 Perusahaan lain membuat keributan soal membuat undang-undang 63 00:03:18,270 --> 00:03:21,099 mengatakan mereka tidak perlu ganti kerugian apa pun akibat Y2K. 64 00:03:22,569 --> 00:03:23,670 Kompensasi tidak terbatas? 65 00:03:23,670 --> 00:03:24,969 "Soonyang Investment" 66 00:03:25,069 --> 00:03:26,210 Astaga. 67 00:03:27,279 --> 00:03:28,610 Bukankah itu terlalu gegabah? 68 00:03:29,439 --> 00:03:31,180 Kamu bilang akan bertanggung jawab. 69 00:03:32,879 --> 00:03:36,249 Berapa pun kompensasinya, 70 00:03:38,249 --> 00:03:39,920 kamu akan membayarnya. 71 00:03:42,619 --> 00:03:45,890 Sebagai gantinya, jika Y2K berlalu tanpa masalah, 72 00:03:47,029 --> 00:03:49,400 Kakek harus membantuku. 73 00:03:51,300 --> 00:03:53,529 Tombolnya ditekan. 74 00:03:53,629 --> 00:03:55,499 Pendulum mulai berayun. 75 00:03:55,969 --> 00:03:59,010 - Presiden Kim Dae Jung hadir. - Lima, empat, 76 00:03:59,770 --> 00:04:01,039 - tiga, - Tiga, 77 00:04:01,379 --> 00:04:03,580 - dua, satu. - dua, satu. 78 00:04:04,349 --> 00:04:05,450 Semuanya. 79 00:04:07,249 --> 00:04:10,279 Abad ke-21 telah dimulai. 80 00:04:13,990 --> 00:04:15,589 Awal milenium baru. 81 00:04:15,819 --> 00:04:17,960 Tahun 2000 telah tiba. 82 00:04:21,460 --> 00:04:23,130 Kita bisa mendengar suara mereka. 83 00:04:23,130 --> 00:04:25,900 Y2K. Bug milenium. 84 00:04:26,200 --> 00:04:27,299 Akhir dunia. 85 00:04:29,839 --> 00:04:32,239 Nostradamus, penipu itu. 86 00:04:32,239 --> 00:04:33,880 Sial! Apa itu tadi? 87 00:04:34,380 --> 00:04:36,940 Abad ke-21 telah dimulai. 88 00:04:36,940 --> 00:04:38,210 "Reborn Rich" 89 00:04:41,049 --> 00:04:42,049 Baiklah. 90 00:04:45,120 --> 00:04:46,289 Kamu menghemat uangmu. 91 00:04:48,320 --> 00:04:49,919 Komputasi bisnis investasi 92 00:04:49,919 --> 00:04:50,929 dan perusahaan asuransi baik-baik saja, 93 00:04:50,929 --> 00:04:53,900 dan pabrik semikonduktor juga tidak bermasalah. 94 00:04:56,299 --> 00:04:59,570 Kurasa Kakek baru saja menghasilkan lebih dari 10 juta dolar. 95 00:05:00,169 --> 00:05:01,239 Berkat aku. 96 00:05:04,640 --> 00:05:06,109 "Kompensasi Tidak Terbatas!" 97 00:05:08,239 --> 00:05:10,239 Mungkinkah iklan lain seefektif ini? 98 00:05:15,620 --> 00:05:16,719 Ada apa? 99 00:05:19,190 --> 00:05:21,289 Kamu ingin sesuatu untuk kelulusanmu? 100 00:05:25,260 --> 00:05:27,799 Bantuan apa yang kamu inginkan dari kakek? 101 00:05:32,400 --> 00:05:34,640 Selamat Tahun Baru, Kakek. 102 00:05:49,179 --> 00:05:51,020 "Dokumen persetujuan" 103 00:06:01,299 --> 00:06:03,159 1 Januari 2000. 104 00:06:03,159 --> 00:06:07,370 Suhu 22 derajat Celsius dan kelembapan 62 persen. 105 00:06:10,339 --> 00:06:13,210 - Selamat pagi. - Selamat Tahun Baru, Bu Jin. 106 00:06:13,370 --> 00:06:15,409 Aku juga tidak sabar bekerja denganmu tahun ini, Direktur Im. 107 00:06:18,650 --> 00:06:20,979 Rapat strategi penjualan 2000 108 00:06:20,979 --> 00:06:22,750 dengan direktur distrik Soonyang Market akan diadakan 109 00:06:22,750 --> 00:06:25,349 di ruang rapat lantai 11 pukul 09.00. 110 00:06:25,349 --> 00:06:28,060 - Benar juga. Batalkan itu. - Apa? 111 00:06:28,060 --> 00:06:30,320 Aku menelepon manajer Soonyang Investment. 112 00:06:30,529 --> 00:06:32,690 Omong-omong, ini rapat tertutup. 113 00:06:34,229 --> 00:06:35,330 Astaga. 114 00:06:41,539 --> 00:06:44,440 Bu Jin, beberapa direktur datang dari Gwangju, Busan, 115 00:06:44,440 --> 00:06:46,070 dan Pulau Jeju kemarin 116 00:06:46,070 --> 00:06:48,339 untuk menghadiri rapat hari ini. 117 00:06:49,010 --> 00:06:51,210 - Lalu? - Apa? 118 00:06:51,479 --> 00:06:53,779 Apa biaya transportasi dan akomodasi 119 00:06:53,779 --> 00:06:56,349 berasal dari saku mereka? Aku yang membayarnya. 120 00:06:56,580 --> 00:06:57,719 Apa masalahnya? 121 00:06:59,349 --> 00:07:01,960 Tahun lalu, aku dapat lebih banyak uang dari saham New Data Technology 122 00:07:02,120 --> 00:07:05,229 daripada penjualan pasaraya. 123 00:07:06,089 --> 00:07:08,359 Berpikirlah sebelum bekerja. Tentukan prioritasmu. 124 00:07:09,260 --> 00:07:10,330 Maafkan aku. 125 00:07:11,299 --> 00:07:13,630 Bu Jin. 126 00:07:14,900 --> 00:07:19,010 Penghasilan Anda sudah cukup. Berhentilah berinvestasi saham. 127 00:07:20,580 --> 00:07:22,940 Harganya akan naik hingga 300 dolar. 128 00:07:28,380 --> 00:07:30,179 Aku harus mendapatkan kembali sahamku di pasaraya 129 00:07:30,450 --> 00:07:32,919 yang kuberikan ke Miracle Investment sebagai jaminan. 130 00:07:33,719 --> 00:07:35,289 Begitu naik menjadi 300 dolar, 131 00:07:35,289 --> 00:07:37,529 aku akan mendapatkan kembali bagianku, itu saja. Tamat. 132 00:07:37,690 --> 00:07:39,060 Tiga ratus dolar? 133 00:07:39,659 --> 00:07:43,529 Ini fenomena yang belum pernah terjadi di Korea, 134 00:07:43,529 --> 00:07:45,200 jadi, prediksi apa pun tidak berarti. 135 00:07:46,270 --> 00:07:48,239 Melihat datanya, jika Anda mempertimbangkan nilai perusahaan, 136 00:07:48,239 --> 00:07:50,200 harga saham saat ini adalah gelembung. 137 00:07:50,710 --> 00:07:53,409 Harga saham bisa anjlok 138 00:07:53,409 --> 00:07:54,739 dan setengah harga saat ini kapan saja. 139 00:07:54,810 --> 00:07:57,010 "Jatuh?" Kamu yakin? 140 00:07:57,450 --> 00:07:58,650 Seberapa rendah itu akan jatuh? 141 00:07:58,779 --> 00:08:00,310 - Begini... - Bu Jin. 142 00:08:00,650 --> 00:08:03,650 Maaf aku bertanya, tapi sebesar apa investasi Anda? 143 00:08:04,390 --> 00:08:06,089 Apa aku yang membuat laporan di sini? 144 00:08:06,820 --> 00:08:08,890 Tidak. Maafkan aku. 145 00:08:08,890 --> 00:08:11,729 Bukankah kalian ahli investasi? Kenapa tidak bisa menjawabku? 146 00:08:12,830 --> 00:08:14,929 Apa akan naik menjadi 300 dolar? 147 00:08:17,159 --> 00:08:19,229 300 dolar. 148 00:08:19,469 --> 00:08:21,200 Apakah akan naik menjadi 300 dolar? 149 00:08:23,339 --> 00:08:24,370 Benarkah? 150 00:08:24,539 --> 00:08:27,640 Selagi Komposisi KOSDAQ mencapai 2.834, 151 00:08:27,779 --> 00:08:31,679 harga saham New Data Technology terus meningkat. 152 00:08:32,010 --> 00:08:34,620 Kemarin, pasar saham ditutup dengan harga 280 dolar. 153 00:08:34,820 --> 00:08:38,289 Kamu bilang akan naik menjadi 300 dolar untuk CEO Jin Hwa Young? 154 00:08:38,549 --> 00:08:39,919 Ya. 155 00:08:40,720 --> 00:08:42,590 Akan lebih tinggi jika terus begini. 156 00:08:43,490 --> 00:08:45,260 Harga saham New Data Technology 157 00:08:45,260 --> 00:08:46,559 tidak ditentukan oleh pasar. 158 00:08:47,159 --> 00:08:48,459 Itu ditentukan oleh era. 159 00:08:49,329 --> 00:08:50,459 Era TI. 160 00:08:51,270 --> 00:08:54,240 Jika ketakutan samar memanggil mitos Y2K, 161 00:08:54,569 --> 00:08:56,740 keserakahan untuk kemungkinan tidak terbatas 162 00:08:57,199 --> 00:09:00,209 muncul dalam bentuk New Data Technology dan perusahaan ventura. 163 00:09:00,740 --> 00:09:02,380 Sejak awal milenium baru. 164 00:09:02,380 --> 00:09:05,650 Itu diprediksi akan terus meningkat. 165 00:09:05,650 --> 00:09:08,020 Tolong jual semua saham New Data Technology 166 00:09:08,520 --> 00:09:09,980 yang dimiliki Miracle Investment, Pak Oh. 167 00:09:11,250 --> 00:09:12,350 Sekarang? 168 00:09:12,350 --> 00:09:14,689 Investasi tidak masuk akal dan pertumbuhan cepat... 169 00:09:14,689 --> 00:09:16,689 Kebenaran mitos Y2K terungkap. 170 00:09:17,959 --> 00:09:20,490 Kegilaan New Data Technology juga akan segera menunjukkan wajahnya. 171 00:09:21,360 --> 00:09:22,699 Jual semuanya. 172 00:09:26,730 --> 00:09:27,840 Tunggu. 173 00:09:28,299 --> 00:09:30,370 CEO Lee Myung Soo dari New Data Technology 174 00:09:30,370 --> 00:09:32,140 dicurigai terlibat dalam penipuan pembukuan. 175 00:09:32,140 --> 00:09:33,169 Jaksa sedang menyelidiki masalah ini. 176 00:09:33,169 --> 00:09:34,579 Soonyang Electronics yang maju 177 00:09:34,579 --> 00:09:37,209 dengan aliansi teknologi dengan New Data Technology 178 00:09:37,209 --> 00:09:39,179 membatalkan rencana. 179 00:09:39,179 --> 00:09:41,980 Rencana untuk menggabungkan New Data Technology dan One Road, 180 00:09:41,980 --> 00:09:44,650 operator seluler terbesar di Korea, pada akhirnya gagal. 181 00:09:44,650 --> 00:09:46,949 Karena harga saham New Data Technology terus jatuh, 182 00:09:46,949 --> 00:09:49,490 Komposisi KOSDAQ jatuh di bawah 520. 183 00:09:49,620 --> 00:09:51,490 Harga sahamnya saat ini 5,50 dolar, 184 00:09:51,490 --> 00:09:54,459 yaitu turun 18 persen dari harga tertingginya. 185 00:10:02,740 --> 00:10:04,439 Saya Jaksa Seo Min Yeong 186 00:10:04,439 --> 00:10:05,709 dari DKKP di Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul. 187 00:10:06,069 --> 00:10:09,079 DKKP singkatan dari Departemen Kejahatan Keuangan dan Pajak. 188 00:10:09,209 --> 00:10:13,179 Ini departemen yang menyelidiki kejahatan terkait keuangan, saham, 189 00:10:13,279 --> 00:10:14,819 dan pajak. 190 00:10:16,120 --> 00:10:18,250 Saya jaksa baru yang ditunjuk tahun ini. 191 00:10:20,090 --> 00:10:22,459 Apa itu bagus? Atau haruskah kucoba sekali lagi? 192 00:10:32,929 --> 00:10:35,370 "Era Ketidaksetaraan Gender" 193 00:10:37,610 --> 00:10:40,039 "Era Ketidaksetaraan Gender, Bersama, kita bisa mengakhirinya" 194 00:10:44,909 --> 00:10:46,480 "Kantor Kejaksaan" 195 00:10:53,520 --> 00:10:54,590 Aku diberi kasus, bukan? 196 00:10:55,890 --> 00:10:57,789 Apa catatan penyelidikannya di sini? Di mana? 197 00:11:00,529 --> 00:11:01,929 Begini... 198 00:11:03,529 --> 00:11:05,569 Di lemari sebelah sana. 199 00:11:16,880 --> 00:11:17,949 Permisi, Jaksa Seo. 200 00:11:18,409 --> 00:11:20,449 Kamu akan menghadiri wawancara dengan majalah wanita besok, bukan? 201 00:11:21,079 --> 00:11:23,150 Akan ada pemotretan. 202 00:11:24,020 --> 00:11:25,449 Temanya adalah jaksa wanita. 203 00:11:25,919 --> 00:11:28,819 Perusahaan majalah menyiapkan ini, begitulah yang kudengar. 204 00:11:31,329 --> 00:11:32,890 Jaksa kepala ada di ruangannya, bukan? 205 00:11:35,799 --> 00:11:38,770 Selama tiga bulan terakhir sejak masa percobaanku berakhir, 206 00:11:38,770 --> 00:11:40,939 Anda tidak pernah memberiku 207 00:11:41,069 --> 00:11:42,970 kasus yang layak. 208 00:11:43,740 --> 00:11:44,809 Anda tahu itu? 209 00:11:46,370 --> 00:11:47,409 Lalu? 210 00:11:49,939 --> 00:11:53,049 Aku merasa tidak layak, 211 00:11:53,250 --> 00:11:56,220 dan aku merasa bersalah karena tidak bisa menghadapi Anda. 212 00:11:57,919 --> 00:12:00,319 Aku malu kepada diriku sendiri. 213 00:12:04,659 --> 00:12:06,760 Ajari aku kekuranganku, 214 00:12:06,929 --> 00:12:08,959 dan aku akan berusaha memperbaikinya. 215 00:12:08,959 --> 00:12:10,970 Apa maksudmu, Jaksa Seo? 216 00:12:11,569 --> 00:12:14,370 Keberadaanmu saja adalah kebanggaan DKKP. 217 00:12:14,870 --> 00:12:15,939 Kamu tidak tahu itu? 218 00:12:16,299 --> 00:12:18,340 Kamu lebih dari berharga. 219 00:12:23,039 --> 00:12:24,949 Kamu ada wawancara dengan majalah wanita besok, bukan? 220 00:12:27,250 --> 00:12:30,179 Setelah Jaksa Agung mundur dari jabatannya karena melobi, 221 00:12:30,179 --> 00:12:32,390 opini publik sangat buruk. 222 00:12:32,390 --> 00:12:34,020 Terutama para wanita yang suka bicara. 223 00:12:34,720 --> 00:12:36,090 Tunjukkan kepada mereka 224 00:12:36,090 --> 00:12:39,329 betapa ramahnya kejaksaan terhadap wanita. 225 00:12:40,860 --> 00:12:43,159 Aku akan melakukan yang terbaik. 226 00:12:50,500 --> 00:12:51,569 Sial. 227 00:12:51,569 --> 00:12:52,610 "Era Ketidaksetaraan Gender, Bersama, kita bisa mengakhirinya" 228 00:13:00,449 --> 00:13:01,480 Ya. 229 00:13:02,380 --> 00:13:03,980 Aku Jaksa Seo Min Yeong. 230 00:13:04,549 --> 00:13:05,549 Siapa yang menelepon? 231 00:13:13,130 --> 00:13:14,230 Selamat datang. 232 00:13:14,929 --> 00:13:16,159 Silakan lewat sini. 233 00:13:39,990 --> 00:13:40,990 Lama tidak bertemu. 234 00:13:42,260 --> 00:13:44,730 Jaksa Seo Min Yeong. 235 00:13:48,059 --> 00:13:49,130 Aku tidak tahu 236 00:13:51,069 --> 00:13:53,329 kamu masih menyimpan nomorku. 237 00:13:54,970 --> 00:13:56,740 Kukira kamu tahu. 238 00:13:59,270 --> 00:14:01,510 Nomormu masih sama, 239 00:14:02,909 --> 00:14:04,850 jadi, kupikir ada telepon yang kamu tunggu. 240 00:14:32,169 --> 00:14:33,209 Lepaskan aku. 241 00:14:34,039 --> 00:14:35,309 Sadarlah. 242 00:14:35,309 --> 00:14:36,510 Kehilangan uang sudah cukup. 243 00:14:36,510 --> 00:14:38,110 Anda juga ingin kehilangan pasaraya? 244 00:14:38,110 --> 00:14:39,409 Lepaskan aku! 245 00:14:39,750 --> 00:14:42,319 Anda harus mengganti uang yang Anda habiskan untuk saham dahulu. 246 00:14:42,650 --> 00:14:44,390 Jika Anda terus menunda pembayaran 247 00:14:44,390 --> 00:14:46,390 kepada toko-toko di pasaraya, 248 00:14:46,390 --> 00:14:49,319 mereka akan mengambil tindakan hukum terhadap pasaraya. 249 00:14:49,459 --> 00:14:50,559 Anda tidak keberatan dengan itu? 250 00:14:50,559 --> 00:14:52,189 Kamu mengancamku, Direktur Im? 251 00:14:58,270 --> 00:15:00,100 Itu artinya jaksa akan menyadari 252 00:15:00,169 --> 00:15:02,840 bahwa Anda menggelapkan dana perusahaan. 253 00:15:11,579 --> 00:15:13,049 Kita masih punya waktu. 254 00:15:13,309 --> 00:15:16,520 Hanya kita berdua yang tahu. 255 00:15:28,130 --> 00:15:30,000 Kamu ingin aku menyelidiki penggelapan dana 256 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 CEO Jin Hwa Young dari Soonyang Department Store? 257 00:15:33,699 --> 00:15:36,600 Kamu membocorkannya kepadaku? 258 00:15:40,169 --> 00:15:44,750 Jadi, kita di sini hari ini sebagai jaksa dan informan. 259 00:15:48,880 --> 00:15:50,120 Kalau begitu, aku harus memperjelasnya. 260 00:15:50,319 --> 00:15:51,720 Kita akan membagi tagihannya. 261 00:15:51,720 --> 00:15:54,959 Aku tidak bisa membuat seorang informan mentraktirku. 262 00:15:54,959 --> 00:15:56,590 "Hidangan penutup: Kue keju, kue busa cokelat" 263 00:15:56,590 --> 00:15:59,429 Harganya tidak disebutkan. 264 00:16:06,569 --> 00:16:10,340 Orang di depanku memang cucu dari keluarga konglomerat. 265 00:16:11,209 --> 00:16:14,909 Kamu menemui orang di restoran tempat harga tidak penting 266 00:16:15,380 --> 00:16:18,010 dan melaporkan anggota keluarga ke kejaksaan 267 00:16:18,010 --> 00:16:19,880 sebagai tersangka kejahatan berat. 268 00:16:21,779 --> 00:16:24,250 Jadi, kamu akan ikut serta dalam perang suksesi? 269 00:16:25,220 --> 00:16:28,959 Memanfaatkan kejaksaan... Tidak, memanfaatkanku? 270 00:16:29,659 --> 00:16:32,189 Kenapa? Aku tidak bisa melakukan itu? 271 00:16:35,159 --> 00:16:37,400 Anggap saja, demi keadilan keuangan Korea, 272 00:16:38,069 --> 00:16:40,069 aku menempatkan keluargaku 273 00:16:41,000 --> 00:16:42,640 di kursi penghakiman 274 00:16:43,199 --> 00:16:45,510 meskipun itu sangat menyakitkan. 275 00:16:46,439 --> 00:16:49,179 Apa hasil penyelidikannya berubah? 276 00:16:51,909 --> 00:16:55,020 Jika kamu tidak yakin, aku mengerti. 277 00:16:55,980 --> 00:16:59,449 Bukan perusahaan lain, tapi Soonyang yang harus kamu lawan. 278 00:17:01,419 --> 00:17:03,990 Kamu lulus ujian advokat sebagai peringkat pertama di negara 279 00:17:04,059 --> 00:17:07,800 dan cukup berbakat untuk diberikan DKKP. 280 00:17:09,060 --> 00:17:11,929 Namun, itu pasti berlebihan untuk jaksa yang baru ditunjuk, bukan? 281 00:17:14,499 --> 00:17:15,969 Aku mengerti, aku serius. 282 00:17:18,269 --> 00:17:19,370 Aku akan pergi lebih dahulu. 283 00:17:25,550 --> 00:17:26,709 Berapa 284 00:17:28,179 --> 00:17:29,820 perkiraan jumlah penggelapan dana CEO Jin Hwa Young lagi? 285 00:17:35,219 --> 00:17:36,719 Biarkan aku memanfaatkan ahli waris generasi ketiga 286 00:17:37,360 --> 00:17:39,030 untuk menegakkan keadilan. 287 00:17:42,929 --> 00:17:44,459 Jaksa Seo, ini. 288 00:17:45,199 --> 00:17:49,400 Ini analisis dana CEO Jin Hwa Young yang kudapat 289 00:17:49,400 --> 00:17:50,769 dari melacak riwayat transaksinya. 290 00:17:50,769 --> 00:17:53,110 Kamu dapat aktivitas mencurigakan yang mengarah ke penggelapan? 291 00:17:53,110 --> 00:17:54,739 Tidak, aku tidak dapat. 292 00:17:54,979 --> 00:17:58,509 Soonyang adalah ahli dalam hal ini. 293 00:18:00,409 --> 00:18:01,479 Sebagai gantinya, 294 00:18:01,820 --> 00:18:04,219 aku menemukan akun yang sangat menarik. 295 00:18:10,360 --> 00:18:12,030 Lihat ini. 296 00:18:12,429 --> 00:18:14,489 Sejak September dan Oktober lalu, 297 00:18:14,489 --> 00:18:16,560 dari rekening perusahaan Soonyang Department Store, 298 00:18:16,560 --> 00:18:17,659 10 juta dolar 299 00:18:17,659 --> 00:18:20,330 dibagi menjadi 300.000 dan 400.000 dolar 300 00:18:20,330 --> 00:18:22,540 dan ditransfer ke puluhan rekening. 301 00:18:22,540 --> 00:18:24,040 Apa mereka klien pasaraya? 302 00:18:24,040 --> 00:18:27,310 Lusinan rekening ini memiliki nama pemegang rekening 303 00:18:27,310 --> 00:18:28,540 dan bank yang berbeda, 304 00:18:28,540 --> 00:18:30,280 tapi ada satu kesamaan. 305 00:18:32,509 --> 00:18:33,550 Itu adalah 306 00:18:34,509 --> 00:18:36,249 lokasi setiap cabang. 307 00:18:36,519 --> 00:18:39,219 Lihat ini. Hoehyeon-dong, Chungmuro, dan Euljiro. 308 00:18:39,219 --> 00:18:40,449 Semua tempat ini... 309 00:18:40,449 --> 00:18:42,019 Ini Myeong-dong. 310 00:18:42,019 --> 00:18:44,689 Dia mendirikan penatu uang yang besar di pasar pinjaman swasta. 311 00:18:44,689 --> 00:18:45,729 Benar. 312 00:18:45,729 --> 00:18:48,030 Jadi, ke mana perginya uang yang dicuci? 313 00:18:48,100 --> 00:18:49,300 Benar. Ini. 314 00:18:52,630 --> 00:18:54,169 Soonyang Deco. 315 00:18:54,600 --> 00:18:56,739 Dari luar, itu mitra bisnis Soonyang Department Store. 316 00:18:56,739 --> 00:18:57,909 Dari dalam, kita tidak tahu. 317 00:18:58,140 --> 00:19:00,209 Karena semua transaksi Soonyang Deco adalah 318 00:19:00,209 --> 00:19:02,580 dana dari Soonyang Department Store 319 00:19:02,580 --> 00:19:04,479 yang melalui pencucian uang di sini. 320 00:19:06,110 --> 00:19:07,150 Itu perusahaan cangkang. 321 00:19:07,709 --> 00:19:10,449 Dia mendirikan perusahaan hantu bernama Soonyang Deco 322 00:19:10,550 --> 00:19:12,219 dan menggelapkan dana perusahaan. 323 00:19:12,989 --> 00:19:15,290 Pak Song. Keluarkan surat perintah untuk mereka. 324 00:19:15,489 --> 00:19:17,360 Kita akan menggeledah Soonyang Department Store 325 00:19:17,360 --> 00:19:19,790 dan memanggil CEO Jin Hwa Young untuk diselidiki. 326 00:19:23,499 --> 00:19:24,699 "Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Pusat" 327 00:19:28,370 --> 00:19:29,699 "Penegak Hukum" 328 00:19:32,909 --> 00:19:34,610 Apa yang kalian lakukan? 329 00:19:35,380 --> 00:19:36,540 Apa yang terjadi? 330 00:19:36,810 --> 00:19:40,050 Seseorang melaporkan kecurigaan penggelapan. 331 00:19:40,310 --> 00:19:42,550 Beraninya kalian menggeledah ruanganku tanpa izinku! 332 00:19:43,380 --> 00:19:44,749 Kalian tahu siapa aku? 333 00:19:46,419 --> 00:19:47,749 Kamu CEO Jin Hwa Young, bukan? 334 00:19:48,159 --> 00:19:49,719 Penyidik Song Gye Ok dari Departemen Kejahatan Keuangan dan Pajak, 335 00:19:49,719 --> 00:19:51,290 Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul. 336 00:19:53,330 --> 00:19:54,330 "Permohonan Kehadiran" 337 00:19:54,330 --> 00:19:56,699 Kami meminta kehadiranmu sebagai tersangka 338 00:19:56,699 --> 00:19:58,130 atas penggelapan. 339 00:20:04,540 --> 00:20:05,570 Istriku melakukan itu? 340 00:20:08,280 --> 00:20:09,439 Astaga. 341 00:20:09,439 --> 00:20:10,640 "Kota Metropolitan Seoul" 342 00:20:10,640 --> 00:20:12,909 Aku terlalu sibuk dengan urusan nasional 343 00:20:12,909 --> 00:20:14,249 sampai mengabaikan keluargaku. 344 00:20:15,280 --> 00:20:16,479 Sama-sama. 345 00:20:16,479 --> 00:20:19,249 Udara Seocho-dong lebih segar, tapi minol Gwanghwamun lebih enak. 346 00:20:20,249 --> 00:20:22,590 Ya, datanglah dengan yang lain. 347 00:20:23,060 --> 00:20:25,290 Mari bertemu. 348 00:20:26,259 --> 00:20:27,959 Ya. Terima kasih. 349 00:20:28,530 --> 00:20:30,630 Sampai jumpa. 350 00:20:39,439 --> 00:20:42,239 Kamu mengurus anak buahmu atau tidak? 351 00:20:44,610 --> 00:20:48,050 Kamu tahu apa yang baru saja kualami? 352 00:20:50,080 --> 00:20:52,249 Investigasi akan dilakukan di balik pintu tertutup. 353 00:20:52,850 --> 00:20:55,659 Selesaikan secara internal sebelum media tahu. 354 00:20:57,360 --> 00:21:00,259 Kembalikan uang yang kamu habiskan dan tuntutannya akan dibatalkan. 355 00:21:00,489 --> 00:21:01,530 Uangnya? 356 00:21:03,159 --> 00:21:04,199 Uangnya? 357 00:21:04,969 --> 00:21:08,100 Apa ini akan terjadi kepadaku jika aku punya uang? 358 00:21:10,370 --> 00:21:12,840 Uangmu yang hilang di pasar saham. 359 00:21:13,239 --> 00:21:16,209 Apa itu dana pasaraya? 360 00:21:23,249 --> 00:21:24,380 Astaga. 361 00:21:24,380 --> 00:21:27,790 "Kota Metropolitan Seoul" 362 00:21:28,090 --> 00:21:30,120 Pergilah ke ayahmu dan minta bantuan. 363 00:21:30,320 --> 00:21:31,530 Apa yang harus kukatakan? 364 00:21:32,189 --> 00:21:33,390 Apa yang harus kukatakan kepadanya? 365 00:21:33,530 --> 00:21:36,800 Haruskah kuberi tahu dia aku menggelapkan dana perusahaan? 366 00:21:36,999 --> 00:21:39,870 Bahwa aku kehilangan 140 juta dolar di pasar saham? 367 00:21:40,699 --> 00:21:43,739 Kenapa kamu masih tidak mengenal ayahku? 368 00:21:44,070 --> 00:21:47,239 Hari saat dia tahu akan menjadi hari hidupku berakhir. 369 00:21:47,640 --> 00:21:49,110 Baguslah. 370 00:21:50,280 --> 00:21:52,449 Kamu berasal dari keluarga yang hebat. 371 00:21:53,810 --> 00:21:56,719 Kamu tidak ragu melanggar hukum, 372 00:21:56,719 --> 00:22:00,249 tapi tidak berani melakukan apa pun yang membuat ayahmu marah. 373 00:22:00,249 --> 00:22:01,390 Aku tidak peduli. 374 00:22:01,759 --> 00:22:04,689 Kamu harus membantuku. 375 00:22:05,290 --> 00:22:06,860 Kamu punya teman jaksa. 376 00:22:07,360 --> 00:22:10,259 Lagi pula, bukankah kamu Wali Kota Seoul? 377 00:22:11,030 --> 00:22:12,370 Jika kamu tidak bisa menggunakan wewenangmu, 378 00:22:12,370 --> 00:22:14,669 kenapa kamu membuang uang untuk terjun ke politik? 379 00:22:15,669 --> 00:22:17,699 Sadarlah, Jin Hwa Young! 380 00:22:21,939 --> 00:22:24,709 Seharusnya kamu dewasa 30 tahun lalu. 381 00:22:25,249 --> 00:22:27,150 Aku Wali Kota Seoul dan calon presiden berikutnya. 382 00:22:27,150 --> 00:22:28,719 Aku terkenal dengan menyerang orang kaya dan kamu... 383 00:22:30,179 --> 00:22:32,989 Kamu diselidiki atas penggelapan adalah kabar buruk bagiku. 384 00:22:32,989 --> 00:22:36,159 Bahwa kamu kehilangan lebih dari 100 juta dalam pasar saham spekulatif? 385 00:22:36,159 --> 00:22:37,219 Ini bencana. 386 00:22:37,219 --> 00:22:40,229 Kamu akan mempersingkat kehidupan politikku. 387 00:22:40,959 --> 00:22:42,330 - Sayang. - Jangan sentuh. 388 00:22:43,259 --> 00:22:45,030 Kamu, keluar. 389 00:22:45,269 --> 00:22:48,540 Pergilah ke ayahmu dan pura-pura manis atau memohon sambil berlutut. 390 00:22:48,540 --> 00:22:50,199 Minta dia menyelamatkanmu sekali ini saja. 391 00:22:50,199 --> 00:22:51,669 Hanya dengan begitu aku akan membiarkanmu 392 00:22:51,669 --> 00:22:54,110 menghabiskan sisa hidupmu sebagai istri Wali Kota Choi Chang Je. 393 00:22:55,509 --> 00:22:57,380 - Sayang. - Kubilang pergi! 394 00:23:06,590 --> 00:23:08,790 Siapkan mobilku. Pergilah ke Jeongsimjae. 395 00:23:09,019 --> 00:23:10,989 - Aku tidak bisa. - Bu Jin. 396 00:23:11,060 --> 00:23:12,429 Aku tidak bisa pergi ke Jeongsimjae. 397 00:23:13,590 --> 00:23:14,860 Jangan Jeongsimjae. 398 00:23:21,540 --> 00:23:22,939 Sebanyak 140 juta dolar? 399 00:23:24,840 --> 00:23:26,169 Itu lebih dari dugaanku. 400 00:23:27,439 --> 00:23:29,840 Kudengar Soonyang Department Store menghasilkan cukup banyak. 401 00:23:30,739 --> 00:23:32,550 Apa kamu punya masalah bisnis lain? 402 00:23:40,249 --> 00:23:41,820 Haruskah aku mentransfer uangnya sekarang? 403 00:23:43,219 --> 00:23:44,790 Kamu bisa melakukan itu? Sekarang? 404 00:23:44,929 --> 00:23:46,290 Sudah kubilang. 405 00:23:47,060 --> 00:23:50,030 Jika kamu menginginkan sesuatu dari kami, kamu hanya perlu bayar. 406 00:23:52,199 --> 00:23:53,699 Aku akan membelinya seharga 140 juta. 407 00:23:54,469 --> 00:23:56,269 Saham Soonyang Department Store yang kamu punya 408 00:23:56,269 --> 00:23:58,070 dengan nama pinjaman, 25 persen. 409 00:23:59,610 --> 00:24:02,380 Tidak lagi. Kamu mau saham lagi? 410 00:24:03,110 --> 00:24:04,580 Hanya dengan 140 juta? 411 00:24:05,979 --> 00:24:07,050 Dengar. 412 00:24:07,880 --> 00:24:09,650 Kamu menyuruhku membayar harga yang pantas. 413 00:24:10,479 --> 00:24:13,050 Apa kamu tahu berapa harga saham pasaraya 414 00:24:13,050 --> 00:24:14,749 di pasar saat ini? 415 00:24:15,560 --> 00:24:18,790 Itu dijual kurang dari 15 dolar per saham. 416 00:24:19,560 --> 00:24:20,659 Kamu ingat ketentuan kontrak 417 00:24:21,330 --> 00:24:24,459 yang kamu teken saat kami meminjamimu 400 juta? 418 00:24:28,300 --> 00:24:30,870 Untuk memastikan nilai jaminan jika harga saham turun, 419 00:24:31,469 --> 00:24:33,009 kami menambahkan klausa bersyarat. 420 00:24:34,610 --> 00:24:35,979 "Obligasi Utang" 421 00:24:36,439 --> 00:24:39,179 Jika harga saham turun di bawah 15 dolar, saham 30 persen 422 00:24:39,179 --> 00:24:41,919 yang kamu tawarkan sebagai jaminan ditransfer ke Miracle. 423 00:24:42,820 --> 00:24:44,479 Periode pelunasan sudah berakhir, 424 00:24:44,479 --> 00:24:46,449 dan sahammu masing-masing bernilai kurang dari 15 dolar. 425 00:24:48,689 --> 00:24:51,560 Tindakan hukum akan diambil untuk mentransfer 30 persen sahammu 426 00:24:52,159 --> 00:24:54,560 di Soonyang Department Store kepada kami. 427 00:24:59,370 --> 00:25:00,400 Apa ini? 428 00:25:00,769 --> 00:25:02,070 Alasanmu menginginkan 429 00:25:02,600 --> 00:25:05,669 25 persen saham tersembunyiku seharga 140 juta dolar? 430 00:25:07,110 --> 00:25:09,110 Selain 30 persen yang kamu ambil tanpa sepengetahuanku, 431 00:25:09,380 --> 00:25:12,280 kamu akan mengambil 25 persen lagi 432 00:25:12,280 --> 00:25:15,350 untuk mengambil alih pasarayaku dengan 55 persen kepemilikan? 433 00:25:17,780 --> 00:25:20,090 Kamu masih seorang pemburu. 434 00:25:21,550 --> 00:25:24,060 Ini pengambilalihan paksa. 435 00:25:25,689 --> 00:25:27,759 Kami tetap setia pada kemitraan kita. 436 00:25:28,929 --> 00:25:32,100 Selalu kamu yang mendatangi kami lebih dahulu. 437 00:25:34,570 --> 00:25:36,239 Saat aku mengambil alih... Tidak. 438 00:25:37,300 --> 00:25:39,709 Saat memburu perusahaan, aku hanya punya satu aturan. 439 00:25:40,070 --> 00:25:43,179 Mangsaku perusahaan yang diremehkan karena manajemen tidak kompeten. 440 00:25:43,909 --> 00:25:45,979 Seperti pasarayamu, 441 00:25:45,979 --> 00:25:49,350 meski penjualannya tinggi, itu gagal melunasi utang mereka. 442 00:25:51,179 --> 00:25:52,850 Di belakangku ada Grup Soonyang, 443 00:25:53,749 --> 00:25:55,419 dan Pimpinan Jin Yang Cheol. 444 00:25:56,090 --> 00:25:59,429 Selamat. Kamu punya orang tua yang hebat. 445 00:26:05,530 --> 00:26:06,630 Do Jun. 446 00:26:10,499 --> 00:26:12,469 Do Jun. 447 00:26:13,169 --> 00:26:15,509 Singkirkan dia. Si bodoh itu. 448 00:26:16,280 --> 00:26:18,140 Bukankah kamu pemegang saham utama Miracle? 449 00:26:18,449 --> 00:26:20,310 Haruskah bibi berurusan dengan CEO boneka? 450 00:26:23,050 --> 00:26:27,120 Mari kita pertahankan kesepakatan jaminan pasaraya di antara kita. 451 00:26:27,419 --> 00:26:29,219 Antara kamu dan bibi, keluarga. 452 00:26:32,790 --> 00:26:34,060 Maafkan aku, Bibi. 453 00:26:35,159 --> 00:26:36,959 Penentu Miracle adalah 454 00:26:37,360 --> 00:26:39,169 dan akan selalu Pak Oh. 455 00:26:40,370 --> 00:26:43,840 Bukankah itu alasan Bibi mengunjunginya dari awal? 456 00:26:43,999 --> 00:26:45,239 Alih-alih aku, keluarga Bibi? 457 00:26:45,840 --> 00:26:47,469 Do Jun. Bibi... 458 00:26:47,469 --> 00:26:48,640 Jika menjadi Bibi, 459 00:26:48,939 --> 00:26:52,050 aku akan menyerahkan 25 persen saham seharga 140 juta. 460 00:26:52,380 --> 00:26:53,780 Sebelum harganya makin turun. 461 00:26:59,489 --> 00:27:00,719 Pak Oh 462 00:27:01,820 --> 00:27:05,290 tidak pernah membeli apa pun kecuali sepadan dengan uangnya. 463 00:27:13,400 --> 00:27:14,469 Sampai jumpa. 464 00:27:27,550 --> 00:27:29,419 Darah Pimpinan mengalir dalam dirimu. 465 00:27:29,979 --> 00:27:31,019 Apa? 466 00:27:31,219 --> 00:27:33,050 Kamu melibatkan jaksa. 467 00:27:34,650 --> 00:27:35,959 "'Gelombang Wanita, Organisasi Pria Bergeser'" 468 00:27:35,959 --> 00:27:37,590 Kamu pasti mengenal banyak jaksa lain. 469 00:27:38,659 --> 00:27:40,030 Kenapa kamu menemuinya? 470 00:27:40,030 --> 00:27:42,159 "'Gelombang Wanita, Organisasi Pria Bergeser'" 471 00:27:46,929 --> 00:27:48,100 "Jin Hwa Young, Penggelapan dan Kelalaian" 472 00:27:48,640 --> 00:27:50,800 Aku berencana memanggilnya besok 473 00:27:51,070 --> 00:27:53,610 dan menginterogasinya karena menggelapkan dana 474 00:27:53,610 --> 00:27:55,040 memakai perusahaan cangkang. 475 00:27:56,640 --> 00:27:59,050 Jika kecurigaanku terbukti, 476 00:27:59,350 --> 00:28:01,350 aku akan mengikuti protokol untuk memenjarakannya. 477 00:28:02,850 --> 00:28:04,179 Lumayan. 478 00:28:04,749 --> 00:28:07,150 Para petinggi cukup tertarik kepadamu. 479 00:28:08,290 --> 00:28:11,689 Jangan lupa bagaimana jaksa wanita 480 00:28:12,630 --> 00:28:16,360 dan perlakuan terhadap mereka bergantung padamu. 481 00:28:18,259 --> 00:28:19,729 Aku akan melakukan yang terbaik, Pak. 482 00:28:35,009 --> 00:28:36,449 Astaga. 483 00:28:36,449 --> 00:28:38,749 "CEO Jin Hwa Young" 484 00:28:41,290 --> 00:28:42,360 Hei! 485 00:28:43,320 --> 00:28:45,259 Astaga, kamu malang sekali. 486 00:28:47,560 --> 00:28:49,759 Kamu tampak mengerikan. 487 00:28:50,330 --> 00:28:52,330 Astaga. 488 00:28:53,229 --> 00:28:55,199 Memangnya kenapa jika kakak memiliki perusahaan saham? 489 00:28:55,499 --> 00:28:58,709 Kakak sama sekali tidak tahu. 490 00:29:00,439 --> 00:29:03,909 Kakak mendengar rumor seorang jaksa mengincarmu, 491 00:29:03,909 --> 00:29:05,949 dan kakak kira mereka bermain-main 492 00:29:05,949 --> 00:29:08,150 untuk menurunkan harga saham. 493 00:29:08,820 --> 00:29:09,919 Rumor? 494 00:29:10,820 --> 00:29:12,290 Siapa yang akan bermain-main? 495 00:29:12,820 --> 00:29:15,659 Seseorang yang ingin 496 00:29:15,659 --> 00:29:17,489 harga saham pasarayamu jatuh. 497 00:29:17,689 --> 00:29:19,929 Seseorang yang memiliki saham di dalamnya, 498 00:29:20,060 --> 00:29:23,199 atau ingin membeli lebih banyak dengan harga murah. 499 00:29:24,759 --> 00:29:26,669 Jika harga saham turun di bawah 15 dolar, 500 00:29:27,070 --> 00:29:29,540 saham 30 persen yang kamu tawarkan sebagai jaminan 501 00:29:29,540 --> 00:29:30,870 dipindahkan ke Miracle. 502 00:29:33,209 --> 00:29:34,509 Oh Se Hyeon dari Miracle. 503 00:29:34,509 --> 00:29:35,840 Jika menjadi Bibi, 504 00:29:36,009 --> 00:29:38,880 aku akan menyerahkan 25 persen saham seharga 140 juta. 505 00:29:39,880 --> 00:29:41,350 Sebelum harganya makin turun. 506 00:29:41,979 --> 00:29:43,749 Jin Do Jun, si berengsek itu! 507 00:29:48,120 --> 00:29:50,560 Tidak apa-apa. Jangan khawatir. 508 00:29:50,890 --> 00:29:53,159 Kita bekerja sangat keras untuk membangun pasaraya itu. 509 00:29:53,159 --> 00:29:56,830 Apa kakak akan membiarkan Miracle melahapnya? 510 00:29:56,999 --> 00:30:00,729 Haruskah kakak memberimu uang untuk membebaskanmu dari masalah dahulu? 511 00:30:01,969 --> 00:30:03,040 Kakak akan melakukan itu? 512 00:30:03,669 --> 00:30:05,709 Hari-hari terburukmu sudah berakhir. 513 00:30:06,969 --> 00:30:08,070 Kakak. 514 00:30:08,640 --> 00:30:10,840 Habiskan lebih banyak waktu dengan suamimu. 515 00:30:11,679 --> 00:30:14,509 Berikan ke kakak apa pun yang masih kamu miliki di pasaraya. 516 00:30:16,019 --> 00:30:19,350 - Apa? - Kakak lebih baik daripada Do Jun. 517 00:30:19,620 --> 00:30:23,560 Kita saudara kandung yang lahir dari orang tua yang sama. 518 00:30:25,759 --> 00:30:27,459 - Kakak. - Ya. 519 00:30:35,340 --> 00:30:37,499 Dasar gila... Hwa Young! 520 00:30:37,669 --> 00:30:38,840 Sial. 521 00:30:41,870 --> 00:30:44,239 Kamu pasti tahu New Data Technology. 522 00:30:44,540 --> 00:30:46,280 Dimulai dari 1,50 dolar, 523 00:30:46,280 --> 00:30:49,019 lalu mencapai 10 dolar dalam sepekan, jadi, itu tujuh kali lipat. 524 00:30:49,219 --> 00:30:52,919 Pasti akan naik setidaknya 40 dolar. 525 00:30:54,620 --> 00:30:55,659 Ya... 526 00:30:56,259 --> 00:30:59,390 Kudengar mereka akan meroket hingga 300 dolar. 527 00:30:59,860 --> 00:31:01,390 Namun, siapa yang tahu kapan pesawat cacat ini 528 00:31:01,390 --> 00:31:02,560 akan terjun bebas? 529 00:31:03,030 --> 00:31:04,800 Namun, kurasa tinggi risiko, tinggi untung. 530 00:31:08,669 --> 00:31:09,939 Berandal itu, Do Jun. 531 00:31:10,340 --> 00:31:12,439 Ini rencananya sejak awal. 532 00:31:12,439 --> 00:31:16,009 Dia melakukan semua ini untuk mengambil alih pasaraya... 533 00:31:16,979 --> 00:31:17,979 Tidak. 534 00:31:18,880 --> 00:31:20,050 Itu aku. 535 00:31:21,780 --> 00:31:23,880 Dia menjebakku! 536 00:31:35,229 --> 00:31:36,699 Ayah melihatnya? 537 00:31:36,959 --> 00:31:39,300 Ini semua salah Do Jun. 538 00:31:45,340 --> 00:31:47,409 Semua karena Do Jun, 539 00:31:47,909 --> 00:31:51,040 kamu kehilangan 140 juta dolar di pasar saham, 540 00:31:51,739 --> 00:31:53,979 sahammu di pasaraya, 541 00:31:53,979 --> 00:31:55,080 dan sekarang 542 00:31:57,519 --> 00:31:59,419 seorang jaksa menyelidikimu? 543 00:32:00,050 --> 00:32:03,259 - Begitukah? - Ya. Aku merasa dijebak! 544 00:32:03,259 --> 00:32:04,320 Hwa Young! 545 00:32:05,759 --> 00:32:08,429 Bisa tolong jawab pertanyaan ayah? 546 00:32:10,659 --> 00:32:13,130 Apa Do Jun memaksamu 547 00:32:13,999 --> 00:32:15,739 membeli saham itu? 548 00:32:18,469 --> 00:32:21,469 Lalu apa dia menandatangani kontrak untuk membuatmu 549 00:32:21,469 --> 00:32:24,239 - merogoh dana perusahaan? - Tidak. 550 00:32:24,239 --> 00:32:27,749 Kamu punya bukti Do Jun mengutus jaksa untuk mengejarmu? 551 00:32:27,749 --> 00:32:29,880 - Tidak, tapi itu... - Ayah hanya 552 00:32:30,650 --> 00:32:31,749 tidak mengerti. 553 00:32:32,949 --> 00:32:35,459 Bagaimana itu 554 00:32:35,719 --> 00:32:37,090 kesalahan Do Jun? 555 00:32:37,090 --> 00:32:39,189 - Ayah. - Hentikan! 556 00:32:40,030 --> 00:32:42,229 Kamu menggunakan keponakanmu sebagai alasan? 557 00:32:44,699 --> 00:32:45,769 Kamu sungguh tidak berperasaan. 558 00:32:46,570 --> 00:32:49,600 Kamu menghilangkan 140 juta uang ayah yang berharga 559 00:32:50,040 --> 00:32:52,370 dan tidak belajar apa pun? 560 00:32:55,840 --> 00:32:57,679 Ayah. 561 00:32:57,679 --> 00:32:59,749 Ayah! 562 00:33:02,749 --> 00:33:04,120 Pinjamkan aku uang. 563 00:33:06,590 --> 00:33:07,650 Uang 140 juta. 564 00:33:10,060 --> 00:33:11,159 Apa? 565 00:33:13,390 --> 00:33:14,790 140 juta? 566 00:33:15,189 --> 00:33:17,600 Jika putri tunggal Ayah dipenjara, 567 00:33:17,800 --> 00:33:19,830 Ayah tidak akan bisa tidur di malam hari. 568 00:33:19,830 --> 00:33:22,939 Bukankah itu lebih baik daripada ayahmu yang tua 569 00:33:22,939 --> 00:33:24,900 menghabiskan waktu di balik jeruji? 570 00:33:26,009 --> 00:33:27,009 Apa? 571 00:33:27,009 --> 00:33:30,080 Apa kamu lupa saat ayah memberimu pasaraya, 572 00:33:30,080 --> 00:33:32,040 ayah menjadikannya entitas terpisah? 573 00:33:33,280 --> 00:33:35,979 Jika 140 juta dolar diberikan dari ayah 574 00:33:35,979 --> 00:33:38,479 kepadamu tanpa alasan jelas, 575 00:33:38,479 --> 00:33:40,320 itu menjadi penggelapan dan kelalaian! 576 00:33:45,630 --> 00:33:46,759 Berdiri. 577 00:33:47,929 --> 00:33:48,999 Hwa Young. 578 00:33:49,630 --> 00:33:52,030 Ayah sama sekali tidak mencemaskanmu. 579 00:33:52,870 --> 00:33:53,900 Kenapa tidak? 580 00:33:54,169 --> 00:33:57,340 Kamu punya suami. 581 00:33:57,739 --> 00:34:01,040 Bukankah ayah mengizinkanmu menikahinya saat dia menjadi jaksa 582 00:34:01,040 --> 00:34:03,509 agar kita bisa memanfaatkannya di saat seperti ini? 583 00:34:03,679 --> 00:34:06,449 Uangmu membawanya ke Balai Kota. 584 00:34:07,110 --> 00:34:09,620 Bukankah dia akan membantumu? 585 00:34:12,019 --> 00:34:13,090 Benar, bukan? 586 00:34:13,349 --> 00:34:14,950 Ayah... 587 00:34:17,789 --> 00:34:20,389 Kamu menikah dengan keluarganya, dan kamu masalahnya sekarang. 588 00:34:22,860 --> 00:34:25,900 - Menangislah sepuasmu di sana. - Ayah. 589 00:34:26,700 --> 00:34:28,329 Ayah tidak akan memberimu sepeser pun. 590 00:34:38,950 --> 00:34:40,110 Ibu. 591 00:34:42,419 --> 00:34:44,150 Aku mungkin akan dipenjara. 592 00:34:46,450 --> 00:34:51,220 Ayah bilang tidak akan membantuku. 593 00:34:52,229 --> 00:34:53,329 Sadarlah. 594 00:34:54,360 --> 00:34:55,490 Sadarlah! 595 00:34:57,329 --> 00:35:01,700 Pria tua itu sama sekali tidak pengasih. 596 00:35:01,700 --> 00:35:03,169 Tidak. Bisakah Ibu... 597 00:35:03,169 --> 00:35:04,300 Kemari dan duduklah. 598 00:35:07,139 --> 00:35:08,209 Apa yang harus kulakukan? 599 00:35:13,349 --> 00:35:14,380 Astaga. 600 00:35:14,380 --> 00:35:16,979 Ayah selalu kejam. 601 00:35:17,849 --> 00:35:20,490 Lalu kenapa jika dia menghargai keluarga? 602 00:35:20,749 --> 00:35:21,849 Seong Jun-ku 603 00:35:22,860 --> 00:35:24,990 menjadi berjamur di gudang. 604 00:35:24,990 --> 00:35:27,729 Dia bersedia mengirim putri tunggalnya ke penjara. 605 00:35:28,189 --> 00:35:30,059 Cucu laki-laki hanyalah tambahan. 606 00:35:30,059 --> 00:35:32,900 Kamu tidak perlu khawatir, Hwa Young. 607 00:35:33,700 --> 00:35:35,869 Kamu punya dua kakak yang bisa diandalkan. 608 00:35:35,869 --> 00:35:36,939 "Bisa diandalkan?" 609 00:35:37,999 --> 00:35:39,539 Mereka bisa diandalkan? 610 00:35:40,070 --> 00:35:42,680 Ibu tahu apa kata Kak Dong Ki? 611 00:35:44,039 --> 00:35:45,749 Seolah-olah Kak Young Ki akan lebih baik. 612 00:35:47,479 --> 00:35:49,249 Cukup, Nona Hwa Young. 613 00:35:49,780 --> 00:35:52,019 Jangan mempermalukan dirimu di depan anggota keluarga baru. 614 00:35:57,519 --> 00:35:59,030 Minumlah teh jujube. 615 00:35:59,490 --> 00:36:02,059 Ini akan membantu Bibi tenang. 616 00:36:02,829 --> 00:36:03,959 Ya. 617 00:36:04,160 --> 00:36:06,430 Minumlah teh panas yang banyak 618 00:36:06,970 --> 00:36:08,369 dan kendalikan dirimu. 619 00:36:16,880 --> 00:36:20,309 Anda akan menghubungi Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul? 620 00:36:21,550 --> 00:36:22,650 Tidak. 621 00:36:24,680 --> 00:36:26,189 Aku wasit. 622 00:36:29,289 --> 00:36:31,189 Aku akan memegang peluit 623 00:36:32,590 --> 00:36:34,660 dan berdiri di sini. 624 00:36:36,329 --> 00:36:38,599 Astaga. 625 00:36:44,900 --> 00:36:46,639 Kamu pasti makin tua juga. 626 00:36:47,610 --> 00:36:48,979 Kamu terlalu banyak khawatir. 627 00:36:53,780 --> 00:36:56,450 Anda tidak keberatan dengan hasilnya? 628 00:36:58,849 --> 00:37:01,889 Menjadi ayah yang baik dan memperluas Soonyang? 629 00:37:03,919 --> 00:37:06,590 Aku tidak bisa mendapatkan keduanya. 630 00:37:09,229 --> 00:37:10,660 Itu sangat serakah. 631 00:37:29,079 --> 00:37:30,119 Bibi. 632 00:37:38,419 --> 00:37:40,729 Aku akan menemani Bibi ke kantor kejaksaan. 633 00:38:00,309 --> 00:38:01,709 Bapa di surga. 634 00:38:01,709 --> 00:38:04,780 Tolong bantu aku dan selamatkan aku dari kekacauan ini. 635 00:38:06,019 --> 00:38:08,789 Investigasi belum dibuka, jadi, tidak akan ada pers. 636 00:38:12,220 --> 00:38:13,930 Cobalah untuk tenang. 637 00:38:15,590 --> 00:38:18,260 Dunia ini cukup sempit. 638 00:38:20,499 --> 00:38:22,229 Jaksa yang memanggil Bibi adalah 639 00:38:22,669 --> 00:38:25,169 teman sekelas Do Jun di sekolah hukum. 640 00:38:27,769 --> 00:38:28,910 Apa itu benar? 641 00:38:38,579 --> 00:38:39,720 Bu Jin. 642 00:38:41,650 --> 00:38:43,220 Apa Anda mengaku 643 00:38:43,490 --> 00:38:47,389 menggelapkan 140 juta dolar dari dana Soonyang Department Store? 644 00:38:49,430 --> 00:38:52,130 Anda mengaku memakai perusahaan cangkang 645 00:38:52,130 --> 00:38:55,329 bernama Soonyang Deco dalam prosesnya? 646 00:39:01,070 --> 00:39:02,479 Soonyang Deco. 647 00:39:03,010 --> 00:39:06,650 Di atas kertas, itu punya lima lisensi konstruksi. 648 00:39:06,849 --> 00:39:08,650 Namun, dokumen lain menunjukkan 649 00:39:08,650 --> 00:39:12,220 mereka hanya mempekerjakan dan membayar karyawan yang bekerja 650 00:39:12,220 --> 00:39:13,389 kurang dari 20 jam sebulan. 651 00:39:13,389 --> 00:39:14,419 "Catatan Gaji yang Dibayar" 652 00:39:14,419 --> 00:39:16,090 Dalam kasus ini, salah satunya. 653 00:39:16,419 --> 00:39:19,329 Ini perusahaan cangkang yang hanya ada di atas kertas, 654 00:39:19,630 --> 00:39:22,559 atau Anda bos tidak bermoral yang melanggar UU Standar Tenaga Kerja 655 00:39:22,559 --> 00:39:24,260 dan Upah Minimum. 656 00:39:24,329 --> 00:39:25,760 Ada satu kemungkinan lagi. 657 00:39:29,099 --> 00:39:30,539 Kasus ini berdasarkan 658 00:39:31,169 --> 00:39:33,610 laporan palsu. 659 00:39:33,610 --> 00:39:36,880 Anda menyangkal semua tuduhan? 660 00:39:37,039 --> 00:39:40,309 Aku memperingatkanmu akan kejahatan baru. 661 00:39:42,249 --> 00:39:43,320 Bagaimana jika seseorang 662 00:39:45,249 --> 00:39:47,749 mendekati jaksa naif yang baru ditunjuk 663 00:39:48,249 --> 00:39:51,959 dan berbohong aku menggelapkan dana perusahaan? 664 00:39:53,630 --> 00:39:56,059 Bagaimana jika dia memakai ini untuk mengguncang pasar saham 665 00:39:56,059 --> 00:39:58,260 agar saham Soonyang Department Store jatuh? 666 00:39:59,329 --> 00:40:02,669 Bagaimana jika dia merencanakan semua ini untuk mendapatkan sahamku 667 00:40:03,200 --> 00:40:04,999 dengan harga murah 668 00:40:04,999 --> 00:40:07,039 agar dia bisa mengambil alih pasaraya? 669 00:40:08,309 --> 00:40:11,610 Apa yang terjadi nanti? 670 00:40:11,910 --> 00:40:12,979 Lantas, 671 00:40:13,749 --> 00:40:16,579 orang itu akan dihukum atas penipuan 672 00:40:16,650 --> 00:40:18,050 dan transaksi ilegal. 673 00:40:18,950 --> 00:40:20,019 Baiklah. 674 00:40:24,389 --> 00:40:25,459 Aku 675 00:40:27,160 --> 00:40:29,030 tidak menggelapkan dana apa pun. 676 00:40:30,160 --> 00:40:31,360 Kita akan segera tahu. 677 00:40:34,470 --> 00:40:36,099 Para penyidikku 678 00:40:36,300 --> 00:40:39,070 ada di alamat di berkas Soonyang Deco. 679 00:40:39,070 --> 00:40:40,169 Begitu rupanya. 680 00:40:40,910 --> 00:40:44,610 Begitu kami membuktikan Soonyang Deco adalah perusahaan cangkang, 681 00:40:45,280 --> 00:40:47,510 itu juga akan membuktikan laporan 682 00:40:48,050 --> 00:40:50,380 bahwa Anda menggelapkan, dan tidak ada kasus penipuan. 683 00:40:53,950 --> 00:40:55,349 - Halo? - Nona Seo. 684 00:40:55,919 --> 00:40:57,559 Kantor Soonyang Deco. 685 00:40:57,559 --> 00:40:58,959 - Teleponlah. - Baiklah. 686 00:40:58,959 --> 00:41:03,729 "Soonyang Deco" 687 00:41:04,130 --> 00:41:05,700 Itu bukan perusahaan cangkang. 688 00:41:07,269 --> 00:41:08,570 Baik, terima kasih. 689 00:41:14,470 --> 00:41:15,769 Kamu mengerti sekarang? 690 00:41:17,209 --> 00:41:19,579 Aku tidak bersalah atas penggelapan. 691 00:41:20,309 --> 00:41:21,380 Aku korban di sini. 692 00:41:22,280 --> 00:41:23,849 Mereka yang mendesak pengambilalihan paksa 693 00:41:23,849 --> 00:41:26,550 menyerangku untuk mengambil alih Soonyang Department Store dariku. 694 00:41:26,919 --> 00:41:28,919 Mereka memanfaatkanmu, Jaksa Seo. 695 00:41:32,459 --> 00:41:33,760 Kudengar kamu dan Do Jun 696 00:41:35,160 --> 00:41:36,900 satu sekolah hukum. 697 00:41:40,729 --> 00:41:41,829 Begini, 698 00:41:42,999 --> 00:41:46,709 kamu seharusnya panggil orang yang kirim informasi palsu, bukan aku. 699 00:41:48,010 --> 00:41:50,309 Tuntut orang itu atas penipuan dan perdagangan tidak adil. 700 00:41:53,510 --> 00:41:55,510 Bagaimana kamu bisa terpikirkan ide cemerlang seperti itu? 701 00:41:56,680 --> 00:41:58,419 Kamu tidak belajar hukum, bukan? 702 00:41:58,849 --> 00:42:01,389 Aku berkonsultasi dengan pengacara keluargaku. 703 00:42:02,349 --> 00:42:03,820 Aku tidak tahu banyak tentang hukum. 704 00:42:04,959 --> 00:42:08,090 Namun, aku cukup mengenal Do Jun. 705 00:42:10,059 --> 00:42:11,059 Do Jun? 706 00:42:11,260 --> 00:42:14,099 Saat dia menipu Kakek dan anggota keluarga lainnya 707 00:42:14,099 --> 00:42:15,829 sambil bersikap seperti mahasiswa biasa, 708 00:42:17,099 --> 00:42:18,369 aku bisa melihat isi hatinya. 709 00:42:23,809 --> 00:42:25,610 Hal-hal itu tidak bisa disembunyikan. 710 00:42:26,180 --> 00:42:28,650 Dia sangat pintar, memperhatikan detail, 711 00:42:29,450 --> 00:42:32,889 rajin, murah hati, dan berani. 712 00:42:35,919 --> 00:42:38,490 Dia punya semua kualitas 713 00:42:39,789 --> 00:42:41,260 yang akan disukai Kakek. 714 00:42:43,630 --> 00:42:44,999 Kurasa kamu 715 00:42:45,959 --> 00:42:48,169 sangat tertarik ke Do Jun. Tampaknya kamu tahu banyak tentang dia. 716 00:42:50,499 --> 00:42:51,570 Ya. 717 00:42:54,470 --> 00:42:58,039 Karena itulah tidak ada tempat baginya di Soonyang. 718 00:43:01,680 --> 00:43:03,249 Aku yakin Bibi setuju. 719 00:43:17,800 --> 00:43:20,669 Mereka seharusnya sudah memanggil dan menginterogasi Jin Hwa Young. 720 00:43:20,669 --> 00:43:21,970 Kenapa sepi sekali? 721 00:43:23,039 --> 00:43:25,840 Bukankah seharusnya dia mendatangi kita dan bilang tidak mau dipenjara 722 00:43:25,840 --> 00:43:28,709 dan meminta 140 juta dolar? 723 00:43:28,869 --> 00:43:31,579 "Beri aku uangnya, dan aku akan memberimu sahamku." 724 00:43:31,579 --> 00:43:34,309 Itu akhir bahagia yang kuharapkan. 725 00:43:36,380 --> 00:43:38,880 Aku tidak suka kejutan. 726 00:43:41,519 --> 00:43:43,559 "Status Distribusi Saham Soonyang Department Store" 727 00:43:43,559 --> 00:43:45,360 "Miracle Investment, Jin Hwa Young" 728 00:43:45,419 --> 00:43:47,760 Miracle Investment? 729 00:43:47,889 --> 00:43:51,459 Ya, itu perusahaan investasi yang didirikan pada tahun 1997. 730 00:43:51,800 --> 00:43:53,570 Baru-baru ini, 30 persen 731 00:43:53,570 --> 00:43:55,300 saham Jin Hwa Young di pasaraya 732 00:43:55,800 --> 00:43:57,240 dipindahkan ke Miracle. 733 00:43:57,970 --> 00:44:00,709 Ada banyak saham yang harus dipindahkan sekaligus. 734 00:44:00,769 --> 00:44:03,910 Soonyang Department Store memiliki sejumlah uang milik Miracle. 735 00:44:04,180 --> 00:44:07,209 Saat harga saham mereka turun, Miracle mengambil alih kepemilikan 736 00:44:07,309 --> 00:44:08,709 saham yang mereka pakai sebagai jaminan. 737 00:44:08,950 --> 00:44:11,280 Benar juga. Kamu memintaku mencari tahu apa itu berkaitan 738 00:44:11,280 --> 00:44:13,619 dengan keluarga pemilik Grup Soonyang. 739 00:44:13,950 --> 00:44:14,990 Ini. 740 00:44:17,590 --> 00:44:21,189 Pemegang saham terbesar Miracle adalah cucu Pimpinan Soonyang, 741 00:44:21,660 --> 00:44:22,729 Jin Do Jun. 742 00:44:32,400 --> 00:44:33,510 Bagaimana 743 00:44:34,869 --> 00:44:37,010 jika mereka merencanakan semua ini untuk mendapatkan sahamku 744 00:44:37,180 --> 00:44:39,039 dengan harga murah 745 00:44:39,039 --> 00:44:42,110 agar mereka bisa mengambil alih pasaraya? 746 00:44:43,180 --> 00:44:45,720 Jadi, kamu akan ikut serta dalam perang suksesi? 747 00:44:46,289 --> 00:44:49,959 Memanfaatkan kejaksaan. Tidak, memanfaatkanku? 748 00:44:51,389 --> 00:44:52,419 Kenapa? 749 00:44:53,459 --> 00:44:54,590 Aku tidak bisa melakukan itu? 750 00:45:04,570 --> 00:45:08,340 Kukira kamu ingin tahu apa yang terjadi dengan Jin Hwa Young, 751 00:45:09,269 --> 00:45:10,439 karena kamu yang memberi informasi. 752 00:45:11,479 --> 00:45:12,510 Itu. 753 00:45:14,479 --> 00:45:18,180 Kesimpulannya, kami tidak bisa mendapatkan apa pun dari itu. 754 00:45:20,749 --> 00:45:24,619 Ada situasi yang membuatku mencurigai penggelapan, 755 00:45:26,019 --> 00:45:29,599 tapi apa aku belum cukup baik? Aku tidak bisa membuktikannya. 756 00:45:32,200 --> 00:45:34,300 Kurasa aku masih harus banyak belajar 757 00:45:36,340 --> 00:45:38,240 sebelum aku bisa melawan keluarga Soonyang. 758 00:45:39,840 --> 00:45:41,139 Aku yakin kamu juga berpikir begitu. 759 00:45:47,809 --> 00:45:48,880 Hei. 760 00:45:52,479 --> 00:45:54,019 Kenapa kamu memberitahuku? 761 00:46:00,660 --> 00:46:02,389 Ahli waris generasi ketiga Grup Soonyang. 762 00:46:04,030 --> 00:46:07,329 Kamu bisa memengaruhi banyak jaksa kompeten hanya dengan namamu. 763 00:46:09,800 --> 00:46:10,869 Jadi, kenapa aku? 764 00:46:16,410 --> 00:46:17,510 Karena aku tahu. 765 00:46:19,910 --> 00:46:21,050 Kamu, Seo Min Yeong, 766 00:46:22,479 --> 00:46:24,150 akan menjadi jaksa yang mengagumkan. 767 00:46:26,349 --> 00:46:28,019 Jaksa yang ditakuti orang kaya. 768 00:46:30,090 --> 00:46:32,119 Jaksa yang membuat orang berkuasa tidak nyaman. 769 00:46:33,329 --> 00:46:34,729 Jaksa yang baik. 770 00:46:38,729 --> 00:46:40,229 Aku cukup mengenal Jaksa Seo Min Yeong. 771 00:46:42,200 --> 00:46:43,400 Itulah alasannya. 772 00:46:48,769 --> 00:46:49,840 Pembohong. 773 00:46:51,380 --> 00:46:52,380 Apa? 774 00:46:53,249 --> 00:46:54,550 Seo Tai Ji. 775 00:46:54,880 --> 00:46:57,320 Kamu bilang dia akan tampil kembali pada tahun 2000. 776 00:46:58,950 --> 00:47:00,050 Kamu bilang begitu, 777 00:47:00,749 --> 00:47:03,760 seolah-olah kamu tahu semuanya seperti sekarang. 778 00:47:06,889 --> 00:47:08,329 Tampil kembali apanya? 779 00:47:08,689 --> 00:47:12,300 Setengah tahun sudah berlalu, dan masih belum ada kabar. 780 00:47:26,479 --> 00:47:27,550 Kamu 781 00:47:29,450 --> 00:47:31,019 membohongiku. 782 00:48:09,889 --> 00:48:13,059 "Pengambilalihan Paksa" 783 00:48:13,059 --> 00:48:14,530 "Manipulasi Harga Saham" 784 00:48:14,530 --> 00:48:15,990 "Jin Do Jun, Jin Hwa Young, Perang Suksesi?" 785 00:48:17,829 --> 00:48:19,160 Aku tidak melihat apa pun. 786 00:48:19,999 --> 00:48:21,099 Kamu bertugas hari ini? 787 00:48:22,300 --> 00:48:23,369 Bagaimana denganmu, Nona? 788 00:48:23,869 --> 00:48:25,070 Aku lembur untuk belajar. 789 00:48:25,900 --> 00:48:28,970 Kamu bilang ada yang kosong. Di mana? 790 00:48:30,380 --> 00:48:33,010 Jika ini dianggap praktik perdagangan yang tidak adil... 791 00:48:33,450 --> 00:48:34,450 Ini. 792 00:48:35,880 --> 00:48:40,119 Pertama, kamu butuh bukti kuat bahwa informasi itu palsu. 793 00:48:41,289 --> 00:48:42,349 Itu menurutku. 794 00:48:43,459 --> 00:48:45,260 "Bukti bahwa informasi itu palsu" 795 00:48:45,260 --> 00:48:46,490 Bukti 796 00:48:47,389 --> 00:48:49,360 bahwa Do Jun sengaja memberiku informasi palsu? 797 00:48:53,300 --> 00:48:54,829 "'Utang Besar Soonyang Department Store...'" 798 00:48:54,829 --> 00:48:58,700 Semua pemasok dan mitra pasaraya menderita. 799 00:48:59,070 --> 00:49:02,309 Surat sanggup bayar enam bulan semua jatuh tempo akhir bulan. 800 00:49:02,910 --> 00:49:05,010 Yang dia keluarkan alih-alih uang tunai saat dia mulai 801 00:49:05,579 --> 00:49:07,010 berinvestasi pada New Data Technology tahun lalu. 802 00:49:07,349 --> 00:49:08,880 Jika dia tidak bisa membayar mereka, perusahaan akan bangkrut. 803 00:49:09,950 --> 00:49:11,380 Dia masih belum menelepon kita? 804 00:49:12,019 --> 00:49:14,220 Apa yang dia pikirkan? 805 00:49:18,559 --> 00:49:19,930 Aku akan keluar. 806 00:49:21,860 --> 00:49:24,260 Jin Hwa Young harus mundur! 807 00:49:24,260 --> 00:49:26,229 - Mundur! - Mundur! 808 00:49:26,229 --> 00:49:28,430 Para subkontraktor Soonyang ingin hidup! 809 00:49:28,430 --> 00:49:30,570 - Kami ingin hidup! - Kami ingin hidup! 810 00:49:30,570 --> 00:49:33,070 Jamin hak kami untuk mencari nafkah! 811 00:49:33,070 --> 00:49:35,169 - Jamin! - Jamin! 812 00:49:35,169 --> 00:49:37,139 Soonyang harus belajar! 813 00:49:37,139 --> 00:49:39,180 - Belajarlah! - Belajarlah! 814 00:49:39,180 --> 00:49:41,809 Tutup Soonyang Department Store! 815 00:49:41,809 --> 00:49:43,919 - Tutup! - Tutup! 816 00:49:43,919 --> 00:49:46,519 Jamin hak kami untuk mencari nafkah! 817 00:49:46,519 --> 00:49:48,550 - Jamin! - Jamin! 818 00:49:48,550 --> 00:49:50,919 Para subkontraktor Soonyang ingin hidup! 819 00:49:50,919 --> 00:49:53,229 - Kami ingin hidup! - Kami ingin hidup! 820 00:49:53,229 --> 00:49:55,829 Jin Hwa Young harus mundur! 821 00:49:55,829 --> 00:49:57,599 - Mundur! - Mundur! 822 00:49:57,860 --> 00:50:00,300 Para subkontraktor Soonyang ingin hidup! 823 00:50:00,300 --> 00:50:02,329 - Kami ingin hidup! - Kami ingin hidup! 824 00:50:02,329 --> 00:50:04,939 Jamin hak kami untuk mencari nafkah! 825 00:50:04,939 --> 00:50:07,010 - Jamin! - Jamin! 826 00:50:09,809 --> 00:50:11,479 "Soonyang Department Store" 827 00:50:38,639 --> 00:50:40,010 Kudengar 140 juta dolar 828 00:50:40,510 --> 00:50:42,809 akan cukup untuk melunasi semua tunggakan Bibi. 829 00:50:45,010 --> 00:50:47,479 Serahkan saja sahamnya, Bibi Hwa Young. 830 00:50:49,410 --> 00:50:50,479 Do Jun. 831 00:50:51,619 --> 00:50:52,720 Sadarlah. 832 00:50:53,119 --> 00:50:55,249 Bibi tidak akan menyerahkannya kepadamu 833 00:50:55,249 --> 00:50:57,189 meski harus mengorbankan nyawa bibi. 834 00:50:58,360 --> 00:50:59,990 Itu hanya 140 juta. 835 00:50:59,990 --> 00:51:01,030 Kamu pikir bibi akan menyerahkan pasaraya karena itu? 836 00:51:02,189 --> 00:51:03,729 Bibi tidak akan membiarkanmu membodohi bibi dua kali. 837 00:51:06,970 --> 00:51:09,130 Hotel, lapangan golf, dan sanggraloka. 838 00:51:09,369 --> 00:51:11,639 Bibi akan jual semua yang berharga. Bibi hanya butuh dua bulan. 839 00:51:17,309 --> 00:51:20,050 Dua bulan adalah waktu yang lama bagi mereka. 840 00:51:23,150 --> 00:51:24,479 Bagi Bibi, itu waktu yang cukup 841 00:51:24,479 --> 00:51:25,979 untuk mulai berpakaian berbeda untuk musim baru. 842 00:51:27,220 --> 00:51:28,619 Namun, bagi orang miskin, 843 00:51:29,820 --> 00:51:31,059 mereka akan menjadi makin miskin 844 00:51:32,090 --> 00:51:34,829 setiap hari dengan kecepatan yang meningkat. 845 00:51:36,430 --> 00:51:37,930 Kemiskinan punya bunga majemuk. 846 00:51:37,930 --> 00:51:41,169 Lalu? Maksudmu orang miskin bahkan tidak bisa menunggu dua bulan? 847 00:51:41,430 --> 00:51:44,970 Astaga, bibi muak dan lelah berurusan dengan mereka. 848 00:51:45,939 --> 00:51:47,740 Karena mereka sangat tidak sabar, 849 00:51:47,740 --> 00:51:49,669 mereka akan menderita dalam kemiskinan seumur hidup. 850 00:51:50,809 --> 00:51:51,840 Astaga. 851 00:51:56,720 --> 00:51:59,579 Lalu kenapa Bibi bisa duduk di sana sekarang? 852 00:52:04,419 --> 00:52:05,860 Bibi menyerahkan 30 persen saham 853 00:52:05,860 --> 00:52:08,860 kepada Miracle begitu pemisahan terjadi. 854 00:52:10,360 --> 00:52:13,329 Lalu Bibi kehilangan 140 juta dolar dalam saham, 855 00:52:14,430 --> 00:52:16,639 tapi Bibi masih bisa duduk di sana terlihat sangat percaya diri. 856 00:52:17,669 --> 00:52:19,800 Hanya ada satu alasan untuk itu. 857 00:52:24,840 --> 00:52:27,050 Bibi lahir di keluarga Soonyang. Itulah alasannya. 858 00:52:28,450 --> 00:52:30,380 Serta Bibi tidak melakukan apa pun untuk pantas mendapatkan itu. 859 00:52:30,979 --> 00:52:32,019 Itu murni keberuntungan. 860 00:52:33,320 --> 00:52:36,889 Peluang keberuntungan yang tidak dimiliki orang-orang itu. 861 00:52:39,289 --> 00:52:40,360 Lalu? 862 00:52:46,130 --> 00:52:48,470 Bibi tidak akan bisa mundur sendiri. 863 00:52:50,240 --> 00:52:51,970 "CEO Jin Hwa Young" 864 00:52:53,139 --> 00:52:55,169 Karena Bibi tidak mendapatkannya sendiri. 865 00:53:43,959 --> 00:53:45,360 "Perusahaan Gas Korea, Lewat Jatuh Tempo" 866 00:53:52,360 --> 00:53:56,200 Ayah sangat pelupa. Ayah lupa membayar tagihannya. 867 00:53:56,800 --> 00:53:59,340 Ayah akan pergi ke bank nanti dan... 868 00:54:01,269 --> 00:54:03,269 "Lewat Jatuh Tempo" 869 00:54:07,950 --> 00:54:10,280 "Slip Identifikasi Tes, Yoon Hyeon Woo" 870 00:54:18,160 --> 00:54:19,760 Semoga berhasil dalam ujian besok. 871 00:54:21,660 --> 00:54:22,760 Tunggu. 872 00:54:23,329 --> 00:54:24,360 Ya? 873 00:54:40,050 --> 00:54:41,110 Kamu mau membeli ini? 874 00:54:43,209 --> 00:54:44,550 Belilah dariku. Aku akan menjualnya murah. 875 00:54:45,119 --> 00:54:48,249 Aku kesulitan fokus belajar karena musik. 876 00:54:49,519 --> 00:54:50,590 Kamu akan membelinya, bukan? 877 00:54:52,919 --> 00:54:54,860 "Telur, Sohun, Nasi, Nasi Biji-bijian yang Bergizi" 878 00:55:00,499 --> 00:55:02,030 "Nasi dari Icheon, Pocheon, Jincheon" 879 00:55:02,729 --> 00:55:03,999 "Nasi Biji-bijian yang Bergizi" 880 00:55:11,680 --> 00:55:12,840 "Ramyeon" 881 00:56:12,939 --> 00:56:14,369 Astaga, panas. 882 00:56:14,539 --> 00:56:16,639 Kelihatannya lezat. Terima kasih sudah membuat ini! 883 00:56:16,639 --> 00:56:19,010 Tidak masalah. Makanlah, Hyeon Min. 884 00:56:28,220 --> 00:56:31,820 Jika ibumu ada, dia akan buat semua hidangan favoritmu. 885 00:56:32,590 --> 00:56:33,829 Makanlah, Nak. 886 00:56:34,329 --> 00:56:37,530 Agar kamu punya energi untuk belajar. 887 00:57:02,820 --> 00:57:04,990 - Aku sudah menunggu berjam-jam. - Aku juga. 888 00:57:04,990 --> 00:57:06,320 - Ini menyebalkan. - Sial. 889 00:57:06,320 --> 00:57:08,360 Astaga. Apa yang terjadi? 890 00:57:08,660 --> 00:57:10,059 Kurasa juga begitu. 891 00:57:10,160 --> 00:57:11,900 - Ini lama sekali. - Apa yang mereka lakukan? 892 00:57:12,829 --> 00:57:14,329 - Bisakah kamu memeriksanya? - Tunggu. 893 00:57:14,329 --> 00:57:16,570 - Mari kita tunggu. - Namun, ini... 894 00:57:21,570 --> 00:57:23,169 - Park Jun Mo? - Ya! 895 00:57:25,039 --> 00:57:26,639 - An Ju Ho? - Ya, di sini! 896 00:57:26,740 --> 00:57:28,380 - Kim Ju Sik? - Ya! 897 00:57:28,380 --> 00:57:29,979 - Park Jun Mo? - Ya! 898 00:57:30,110 --> 00:57:31,320 Do Jun. 899 00:57:31,320 --> 00:57:33,519 "Slip Identifikasi Tes, Yoon Hyeon Woo" 900 00:57:35,249 --> 00:57:36,820 Yoon Hyeon Woo tidak ada? 901 00:57:38,389 --> 00:57:39,660 Ya, aku datang! 902 00:57:40,260 --> 00:57:42,090 "Slip Identifikasi Tes, Yoon Hyeon Woo" 903 00:57:43,229 --> 00:57:46,260 Yang kurelakan bukan ujian masuk universitas, 904 00:57:47,329 --> 00:57:49,070 atau empat tahun kehidupan kuliahku. 905 00:57:50,639 --> 00:57:54,070 Pagi itu, satu-satunya pilihan yang kumiliki 906 00:57:55,410 --> 00:57:56,610 adalah memilih 907 00:57:58,479 --> 00:58:00,380 melakukan yang terbaik untuk menjadi lebih miskin. 908 00:58:04,050 --> 00:58:06,849 Ada 24 jam dalam sehari dan 365 hari dalam setahun. 909 00:58:07,990 --> 00:58:11,619 Mereka bilang waktu adil bagi semua orang. 910 00:58:13,459 --> 00:58:14,459 Namun, 911 00:58:15,660 --> 00:58:17,200 waktu tidak adil. 912 00:58:19,030 --> 00:58:20,470 Sama seperti hal lain 913 00:58:21,599 --> 00:58:22,669 di dunia ini. 914 00:58:43,090 --> 00:58:44,860 Utang 10 juta dolar Kakek kepadaku. 915 00:58:44,860 --> 00:58:46,590 Boleh kuminta sekarang? 916 00:58:47,630 --> 00:58:48,689 Kamu... 917 00:58:50,360 --> 00:58:53,800 Kamu datang untuk mengambil surat sanggup bayarmu? 918 00:58:56,300 --> 00:58:59,599 Tolong bicara dengan anggota dewan Soonyang Department Store. 919 00:59:02,269 --> 00:59:03,610 Kita perlu mengadakan rapat dewan 920 00:59:05,209 --> 00:59:07,280 - untuk membahas... - Kakek tidak perlu mendengarnya. 921 00:59:08,209 --> 00:59:11,320 Entah kamu ingin menipu semua orang atau melakukan lelucon, 922 00:59:12,180 --> 00:59:15,490 kakek tidak cukup peduli untuk tahu. 923 00:59:20,119 --> 00:59:21,990 Jadi, kamu ingin kakek mengadakan rapat dewan? 924 00:59:23,700 --> 00:59:25,300 Kalau begitu, kakek tidak berutang apa pun lagi. 925 00:59:32,599 --> 00:59:34,110 - Apa? - Apa ini? 926 00:59:34,110 --> 00:59:35,970 - Tidak mungkin. - Aku tidak percaya ini. 927 00:59:35,970 --> 00:59:37,809 - Apa yang akan terjadi kepada kita? - Tidak mungkin. 928 00:59:37,809 --> 00:59:39,309 Ini gila. 929 00:59:39,309 --> 00:59:40,950 - Apa yang terjadi? - Apa ini? 930 00:59:40,950 --> 00:59:42,510 - Kamu lihat ini? - Aku tidak percaya ini. 931 00:59:42,510 --> 00:59:44,380 Aku tidak menduga ini. 932 00:59:44,519 --> 00:59:45,519 Ini gila. 933 00:59:45,519 --> 00:59:46,919 Tidak mungkin! 934 00:59:46,919 --> 00:59:48,419 - Penggelapan uang? Sungguh? - Benar, bukan? 935 00:59:48,749 --> 00:59:50,119 "Rapat Dewan Direksi Akan Diadakan Untuk Membahas Pemecatan CEO" 936 00:59:50,760 --> 00:59:52,320 Siapa yang memindahkan anggota dewan? 937 00:59:53,059 --> 00:59:55,360 Siapa yang memulai pembicaraan tentang pemecatanku? 938 00:59:56,189 --> 00:59:59,329 Kudengar Miracle juga menghadiri rapat dewan. 939 00:59:59,599 --> 01:00:00,599 Miracle? 940 01:00:01,329 --> 01:00:02,369 Maksudmu, Do Jun? 941 01:00:02,599 --> 01:00:04,840 Tidak mengumumkan fakta bahwa Miracle sekarang 942 01:00:04,840 --> 01:00:06,900 pemegang saham mayoritas pasaraya 943 01:00:06,900 --> 01:00:08,470 dianggap melalaikan tugas, 944 01:00:08,570 --> 01:00:10,169 jadi, dia hadir sebagai saksi. 945 01:00:12,910 --> 01:00:14,849 Tolong jangan terlalu khawatir, Bu. 946 01:00:14,950 --> 01:00:17,380 Jika Anda meluangkan waktu dan menjelaskannya di rapat... 947 01:00:18,820 --> 01:00:20,590 - Direktur Im. - Ya, Bu. 948 01:00:21,119 --> 01:00:23,550 Aku harus menjelaskannya? Kenapa? 949 01:00:24,519 --> 01:00:25,559 Apa? 950 01:00:25,820 --> 01:00:28,389 Kamu yang membuat dana taktis, 951 01:00:28,660 --> 01:00:29,729 menggunakan rekening nama pinjaman, 952 01:00:29,990 --> 01:00:32,729 dan mengubah perjanjian kita 953 01:00:33,130 --> 01:00:34,130 dengan vendor ritel. 954 01:00:34,530 --> 01:00:37,999 Serta kamu direktur keuangan. 955 01:00:37,999 --> 01:00:40,639 Namun, kamu diam saja saat aku kehilangan semua uang itu 956 01:00:40,639 --> 01:00:42,470 karena saham bodoh itu. 957 01:00:42,470 --> 01:00:44,780 Itu jelas kasus kelalaian tugas. 958 01:00:46,209 --> 01:00:47,209 Apa aku salah? 959 01:00:48,579 --> 01:00:50,079 Di rapat dewan, 960 01:00:50,880 --> 01:00:53,220 aku akan melakukan yang terbaik untuk membantumu. 961 01:00:54,019 --> 01:00:55,650 Namun, jika dewan 962 01:00:55,650 --> 01:00:57,959 memutuskan untuk menuntutmu... 963 01:01:00,660 --> 01:01:01,660 Persahabatan kita 964 01:01:04,099 --> 01:01:05,760 akan berubah ke tingkat berikutnya. 965 01:01:07,999 --> 01:01:09,200 Pikirkan itu. 966 01:01:13,070 --> 01:01:14,970 Terima kasih atas kerja kerasmu, Direktur Im. 967 01:01:24,880 --> 01:01:28,619 Suatu kehormatan bisa membantu Anda, Bu. 968 01:01:59,579 --> 01:02:02,150 19 Juli 2000. 969 01:02:02,950 --> 01:02:04,590 Perintah CEO. 970 01:02:11,700 --> 01:02:12,700 Tamat. 971 01:02:31,119 --> 01:02:32,380 Halo, ini Im Myeong Sook. 972 01:02:35,250 --> 01:02:36,719 Astaga. 973 01:02:38,460 --> 01:02:41,589 Apa kamu menyuruhku mengatakan di rapat dewan 974 01:02:41,930 --> 01:02:45,399 bahwa Bu Jin melakukan penggelapan? 975 01:02:51,700 --> 01:02:53,399 Kamu salah menilaiku jika kamu pikir aku akan melakukannya. 976 01:02:53,569 --> 01:02:56,739 Aku akan tetap setia kepadanya. 977 01:03:01,980 --> 01:03:04,350 Inikah kesetiaan yang kamu bicarakan? 978 01:03:04,779 --> 01:03:06,819 "Jangan pernah melanggar perintah." 979 01:03:06,819 --> 01:03:08,589 "Jangan pernah bertanya." 980 01:03:08,689 --> 01:03:10,890 "Jangan pernah membuat keputusan sendiri." 981 01:03:12,689 --> 01:03:14,560 Karena kesetiaanmu kepada CEO Jin, 982 01:03:15,189 --> 01:03:18,359 kini kamu akan bertanggung jawab secara hukum atas semuanya. 983 01:03:22,129 --> 01:03:23,830 Aku akan menganggapnya sebagai bintang lain di bahuku. 984 01:03:24,600 --> 01:03:27,469 Direktur lain iri kepadaku karena itu kehormatan besar. 985 01:03:28,140 --> 01:03:30,669 Begitu rupanya. Karena dia akan mengurusmu setelah kamu pensiun. 986 01:03:31,480 --> 01:03:33,140 Aku sudah bekerja lebih keras dan rajin 987 01:03:33,140 --> 01:03:35,680 daripada orang lain yang kukenal selama hampir 40 tahun. 988 01:03:36,049 --> 01:03:39,250 Haruskah aku dikritik karena menginginkan pensiun yang stabil? 989 01:03:39,620 --> 01:03:42,589 Karena menggantikan CEO Jin saat bekerja untuk Soonyang 990 01:03:43,390 --> 01:03:44,489 dan membayarnya 991 01:03:45,919 --> 01:03:47,419 saat kamu pensiun? 992 01:03:53,560 --> 01:03:55,299 Untuk tetap setia kepadanya, 993 01:03:56,600 --> 01:03:59,569 kamu mengkhianati dirimu setiap hari. 994 01:04:15,219 --> 01:04:17,620 "Soonyang Department Store, Obral Musim Panas" 995 01:04:18,390 --> 01:04:21,029 Aku Lee Hang Jae, ketua rapat dewan. 996 01:04:23,730 --> 01:04:26,660 Agenda hari ini adalah pemecatan 997 01:04:27,799 --> 01:04:28,899 CEO Jin Hwa Young. 998 01:04:30,899 --> 01:04:33,399 Kita akan mendengar dari saksi dan Bu Jin sendiri 999 01:04:34,100 --> 01:04:36,640 mengenai kasus kelalaian dalam bertugas 1000 01:04:37,270 --> 01:04:38,910 dan mengambil suara dengan mengangkat tangan. 1001 01:04:38,910 --> 01:04:40,580 "CEO Jin Hwa Young" 1002 01:04:40,580 --> 01:04:41,580 "Saksi" 1003 01:04:44,210 --> 01:04:45,719 "Jaksa Seo Min Yeong" 1004 01:04:48,350 --> 01:04:50,419 Bisakah kamu menghubungi Bu Jin Hwa Young di Soonyang? 1005 01:04:50,620 --> 01:04:51,620 Baik, Nona. 1006 01:04:53,060 --> 01:04:55,560 Nona, ada paket untukmu tadi... 1007 01:04:55,660 --> 01:04:57,089 Kamu sudah mengambilnya. 1008 01:04:57,589 --> 01:04:59,430 Apa isinya? 1009 01:05:00,700 --> 01:05:02,330 Aku berhasil mengisi bagian yang kosong. 1010 01:05:04,739 --> 01:05:06,540 Bukti bahwa informasi itu palsu. 1011 01:05:08,310 --> 01:05:10,040 "CEO Jin Hwa Young" 1012 01:05:10,040 --> 01:05:13,379 Penggelapan uang? 1013 01:05:13,739 --> 01:05:15,379 "Saksi" 1014 01:05:15,379 --> 01:05:16,680 "Ketua Lee Hang Jae" 1015 01:05:18,549 --> 01:05:19,580 Tidak. 1016 01:05:21,919 --> 01:05:23,290 Itu tidak benar. 1017 01:05:23,290 --> 01:05:25,089 "Rapat Dewan Darurat untuk Mendiskusikan Pemecatan CEO" 1018 01:05:25,089 --> 01:05:27,219 Informasi palsu dikirim ke jaksa 1019 01:05:27,489 --> 01:05:29,589 untuk membuat harga saham kita turun. 1020 01:05:30,129 --> 01:05:31,759 Itu dirancang oleh Miracle Investment. 1021 01:05:32,060 --> 01:05:34,469 tempat keponakanku, Jin Do Jun, adalah pemegang saham utama. 1022 01:05:35,830 --> 01:05:38,569 Untuk mencuri sahamku, yang mereka pegang sebagai jaminan. 1023 01:05:40,069 --> 01:05:41,140 Berkat itu, 1024 01:05:41,669 --> 01:05:44,810 dia duduk di sini sekarang sebagai pemegang saham mayoritas 1025 01:05:45,239 --> 01:05:46,509 dari Soonyang Department Store. 1026 01:05:46,509 --> 01:05:48,710 "Saksi" 1027 01:05:49,980 --> 01:05:51,149 Apa ini benar? 1028 01:05:56,089 --> 01:05:57,250 Alih-alih menjawab pertanyaan ini, 1029 01:05:58,620 --> 01:06:00,890 aku akan membuktikan bahwa Bu Jin memang bersalah 1030 01:06:00,890 --> 01:06:02,759 atas penggelapan. 1031 01:06:04,290 --> 01:06:05,399 Di sini dan sekarang. 1032 01:06:09,370 --> 01:06:11,540 Kamu punya bukti kuat? 1033 01:06:13,739 --> 01:06:14,870 Ya... 1034 01:06:18,609 --> 01:06:19,910 Orang yang mengelola 1035 01:06:20,609 --> 01:06:23,549 keuangan pasaraya sesuai perintah Bu Jin, 1036 01:06:25,520 --> 01:06:27,890 Direktur Im Myeong Sook, akan memberikan pernyataan. Itu cukup? 1037 01:06:29,049 --> 01:06:30,589 Kenapa dia tiba-tiba membahas Direktur Im? 1038 01:06:30,719 --> 01:06:33,419 - Kenapa dia di sini? - Apa yang terjadi? 1039 01:06:33,419 --> 01:06:35,529 - Kukira dia di pihak kita. - Astaga. 1040 01:06:36,359 --> 01:06:38,460 - Apa? - Astaga. 1041 01:07:44,930 --> 01:07:46,660 Direktur Im menghilang tepat di depan mataku. 1042 01:07:49,600 --> 01:07:51,029 "Saksi" 1043 01:07:52,700 --> 01:07:55,410 Kenapa Direktur Im belum datang? 1044 01:08:11,620 --> 01:08:13,319 Halo? Polisi? 1045 01:08:13,989 --> 01:08:15,830 Aku ingin melaporkan orang hilang. 1046 01:08:17,029 --> 01:08:18,759 Seseorang menghilang tepat di depan mataku. 1047 01:08:23,399 --> 01:08:26,399 Kami akan menjagamu sampai rapat dewan selesai. 1048 01:08:35,149 --> 01:08:37,450 Hanya ada satu alasan saksi belum datang. 1049 01:08:38,179 --> 01:08:40,250 Tidak ada yang perlu dibuktikan. 1050 01:08:43,019 --> 01:08:44,319 Sekarang, kalian lihat kebenarannya? 1051 01:08:44,689 --> 01:08:47,420 Kebenaran di balik tuduhan penggelapan dana ini. 1052 01:08:49,160 --> 01:08:50,590 Semua berawal dari informasi palsu. 1053 01:08:55,569 --> 01:08:57,370 Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Pusat 1054 01:08:57,769 --> 01:09:01,099 sudah melakukan penyelidikan. 1055 01:09:08,880 --> 01:09:10,849 Aku Jaksa Seo Min Yeong dari DKKP 1056 01:09:10,849 --> 01:09:12,120 di Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Pusat. 1057 01:09:26,960 --> 01:09:29,529 Kami telah mengamankan bukti kuat bahwa informasi itu palsu. 1058 01:09:46,880 --> 01:09:50,819 "Reborn Rich" 1059 01:10:21,220 --> 01:10:24,550 Ini rencana untuk mendirikan perusahaan induk keuangan. 1060 01:10:24,590 --> 01:10:26,359 Industri manufaktur kini sudah mati. 1061 01:10:26,359 --> 01:10:28,429 Kita harus memulai bisnis peminjaman uang untuk bertahan hidup. 1062 01:10:28,429 --> 01:10:29,729 Benar. 1063 01:10:29,729 --> 01:10:31,960 Pemilik perusahaan induk keuangan 1064 01:10:31,960 --> 01:10:35,399 akan menjadi pemilik Grup Soonyang. 1065 01:10:35,470 --> 01:10:39,069 Ini akan menjadi kesempatan bagus untuk Miracle. 1066 01:10:39,340 --> 01:10:40,739 Kami menerima keluhan. 1067 01:10:40,870 --> 01:10:43,069 Anggota keluarga konglomerat generasi ketiga adalah 1068 01:10:43,069 --> 01:10:44,569 salah satu orang yang memanipulasi harga saham. 1069 01:10:44,569 --> 01:10:46,139 Orang kaya selalu lebih serakah. 1070 01:10:46,139 --> 01:10:47,410 Aku Jaksa Seo Min Yeong. 1071 01:10:47,540 --> 01:10:48,880 Maukah kamu bekerja sama? 1072 01:10:49,109 --> 01:10:51,149 Persidangan tidak hanya berlangsung di pengadilan. 1073 01:10:51,149 --> 01:10:53,450 Jika gambaran yang ingin dia lukis sama denganku, 1074 01:10:54,349 --> 01:10:57,720 tidak buruk jika Dong Ki mengambil kursiku. 1075 01:10:58,290 --> 01:11:00,519 Miracle Investment... 1076 01:11:02,160 --> 01:11:03,989 Soonyang Investment akan mengakuisisi perusahaan. 1077 01:11:03,989 --> 01:11:05,000 Do Jun. 1078 01:11:05,229 --> 01:11:08,929 Kamu pikir kakek memercayaimu? 74321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.