Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,200 --> 00:00:17,360
Reichtum, Macht und Ruhm.
2
00:00:17,360 --> 00:00:19,360
Der Mann, der sich
dies alles erkämpft hatte,
3
00:00:19,360 --> 00:00:21,570
war Gold Roger,
der König der Piraten.
4
00:00:21,570 --> 00:00:25,440
Als er hingerichtet wurde,
waren seine letzten Worte:
5
00:00:25,440 --> 00:00:29,160
„Ihr wollt meinen Schatz?
Den könnt ihr haben!
6
00:00:29,160 --> 00:00:30,410
Sucht ihn doch!
7
00:00:30,410 --> 00:00:32,970
Irgendwo hab ich den größten
Schatz der Welt versteckt!“
8
00:00:35,380 --> 00:00:40,130
Dieser Schatz ist das One Piece und
er liegt irgendwo auf der Grand Line.
9
00:00:40,130 --> 00:00:43,560
Damit brach das
groĂźe Piratenzeitalter an!
10
00:00:44,020 --> 00:00:48,730
Wir folgen all unseren Träumen.
11
00:00:49,610 --> 00:00:55,320
Wir ziehen hinaus,
um auf Schatzsuche zu gehen:
12
00:00:55,320 --> 00:00:56,780
ONE PIECE!
13
00:01:01,540 --> 00:01:06,580
Ein Kompass hält im Grunde nur auf.
14
00:01:07,120 --> 00:01:12,920
Mit hohem Fieber stell ich mich ans Ruder.
15
00:01:12,920 --> 00:01:18,140
Die alte Schatzkarte fĂĽhrt zum Ziel.
16
00:01:18,140 --> 00:01:23,850
Das ist keine Räuberpistole.
17
00:01:25,100 --> 00:01:30,770
Und gerät man selbst
in einen Sturm,
18
00:01:30,850 --> 00:01:35,740
kann man sich jemandes
Strömung anvertrauen.
19
00:01:35,740 --> 00:01:38,110
Und so tun,
als wäre nichts gewesen!
20
00:01:39,620 --> 00:01:44,290
Wir folgen all unseren Träumen.
21
00:01:45,250 --> 00:01:50,750
Wir ziehen hinaus,
um auf Schatzsuche zu gehen.
22
00:01:50,750 --> 00:01:57,130
Willst du die MĂĽnze aus meiner
Tasche oder lieber mein Freund sein?
23
00:01:57,130 --> 00:02:01,510
We are, We are on the cruise!
24
00:02:02,600 --> 00:02:03,890
We are!
25
00:02:05,100 --> 00:02:14,110
Überwältigende Kampfkraft!
Die StrohhĂĽte versammeln sich
26
00:02:08,600 --> 00:02:12,960
„Überwältigende Kampfkraft!
Die Strohhüte versammeln sich“.
27
00:02:19,200 --> 00:02:22,450
Haltet mich auf!
28
00:02:22,830 --> 00:02:24,030
Das ist Mamas Stimme!
29
00:02:24,790 --> 00:02:25,680
Unmöglich!
30
00:02:25,680 --> 00:02:27,290
Doch, ich bin mir sicher!
31
00:02:27,290 --> 00:02:30,920
Was wird denn aus der Ogerausrottung?
32
00:02:37,170 --> 00:02:38,550
Mama?!
33
00:02:40,590 --> 00:02:44,220
Ich fass es nicht, dass man
dich gefesselt hat, Sasaki.
34
00:02:45,060 --> 00:02:46,180
Was bin ich nur fĂĽr ein Depp.
35
00:02:46,600 --> 00:02:50,730
Nie hätte ich für möglich gehalten, dass mich
mein angeblich bester Freund Kyoshiro reinlegt.
36
00:02:55,190 --> 00:02:58,070
Sagt schon! Wie konnte das passieren?
37
00:02:58,400 --> 00:03:02,410
Nun, Big Mom hat sich
in der Kuppel ausgetobt.
38
00:03:02,410 --> 00:03:04,450
Ihr Angriff ist bis nach drauĂźen gelangt?
39
00:03:06,740 --> 00:03:08,700
Was besitzt sie für monströse Kräfte?
40
00:03:09,120 --> 00:03:11,580
Nun gut, dank ihr bin ich wieder frei.
41
00:03:12,290 --> 00:03:16,670
Ebenso hätte ich nicht gedacht,
dass Kyoshiro einer von Odens Gefolgsleuten war.
42
00:03:18,960 --> 00:03:23,140
Die Geschichte Wano-Lands interessiert
mich ’nen feuchten Dreck, …
43
00:03:23,760 --> 00:03:26,600
aber fĂĽr seinen Verrat an mir
wird er einen hohen Preis bezahlen.
44
00:03:33,230 --> 00:03:34,650
Zum Angriff!
45
00:03:42,700 --> 00:03:44,700
Wir werden sie aufhalten!
46
00:03:55,880 --> 00:03:59,000
Vernichtet die Minks!
47
00:03:59,590 --> 00:04:03,470
Wir Minks haben einen starken Willen!
Wir werden euch um jeden Preis vernichten!
48
00:04:03,470 --> 00:04:06,180
Tut euch keinen Zwang an.
49
00:04:13,690 --> 00:04:15,650
Damit geb ich dir den Rest!
50
00:04:30,660 --> 00:04:32,500
Ich ertrage das nicht länger!
51
00:04:33,870 --> 00:04:36,630
Danke, dass ihr bis jetzt gekämpft habt.
52
00:04:38,670 --> 00:04:40,460
Wir werden uns um alles Weitere kĂĽmmern!
53
00:04:40,960 --> 00:04:41,510
Halt!
54
00:04:43,300 --> 00:04:44,550
Kinemon!
55
00:04:46,970 --> 00:04:48,760
Hund! Katze!
56
00:04:49,560 --> 00:04:52,020
Wir werden ihn ĂĽbernehmen.
57
00:04:52,390 --> 00:04:53,430
Genau.
58
00:05:55,950 --> 00:05:57,210
Aus dem Weg!
59
00:05:57,710 --> 00:05:59,580
Wir nehmen uns der Sache an!
60
00:06:09,680 --> 00:06:10,430
Sie sind so schnell!
61
00:06:31,700 --> 00:06:33,200
Schnappt ihn euch!
62
00:06:44,090 --> 00:06:46,170
Oh, ich kann den Himmel sehen.
63
00:06:46,630 --> 00:06:49,300
Okay, von hieraus komm ich aufs Dach.
64
00:06:51,340 --> 00:06:52,430
Keine Bewegung!
65
00:06:53,300 --> 00:06:54,580
All-Star Queen!
66
00:06:54,580 --> 00:06:57,070
Halt dein Maul! Ich mach gerade Pause.
67
00:06:57,070 --> 00:06:57,930
Der Strohhut ist hier!
68
00:06:59,810 --> 00:07:01,400
Hä?! Der Strohhut?!
69
00:07:03,520 --> 00:07:05,320
AuĂźerdem ist er nicht allein!
70
00:07:05,770 --> 00:07:07,660
Hey, Zorro!
71
00:07:07,660 --> 00:07:10,530
Oh, Ruffy! Wo willst du denn hin?
72
00:07:10,530 --> 00:07:11,820
Nach oben, zu Kaido!
73
00:07:13,200 --> 00:07:14,530
Dann begleite ich dich!
74
00:07:14,530 --> 00:07:16,410
Das könnt ihr euch abschminken!
75
00:07:25,290 --> 00:07:27,590
Was ist das fĂĽr eine
riesige Kreatur da unten?!
76
00:07:29,170 --> 00:07:30,220
Super!
77
00:07:32,800 --> 00:07:35,470
Gum-Gum:
78
00:07:35,470 --> 00:07:38,020
Rocket!
79
00:07:39,430 --> 00:07:40,810
Perfekt, so schaffen wir’s!
80
00:07:41,270 --> 00:07:42,640
Ist Kaido da oben?
81
00:07:42,640 --> 00:07:46,150
Ja, Kinemon und seine Leute
sind auch dort und kämpfen.
82
00:07:46,150 --> 00:07:48,110
Wir sind gleich bei ihnen!
83
00:07:57,700 --> 00:07:59,910
ScheiĂźe!
84
00:08:00,790 --> 00:08:03,250
Ich lass euch nicht
vom Haken, ihr Hohlbirnen!
85
00:08:06,080 --> 00:08:08,550
Dieses Terrain werdet ihr nicht betreten!
86
00:08:12,470 --> 00:08:14,700
Wir kommen niemals dort hoch!
87
00:08:14,700 --> 00:08:17,180
Sie haben den ganzen Luftraum im Auge!
88
00:08:49,710 --> 00:08:50,750
Verschwinde!
89
00:08:51,590 --> 00:08:53,010
Du komisches Vieh!
90
00:08:58,010 --> 00:09:00,100
Strohhutjunge!
91
00:09:04,690 --> 00:09:08,360
Der Klops ist wieder auf
den Beinen und will Nachschlag.
92
00:09:09,150 --> 00:09:10,120
Holen wir ihn uns?
93
00:09:10,120 --> 00:09:10,650
Klar!
94
00:09:23,580 --> 00:09:25,540
Ăśberlasst den mir!
95
00:09:26,870 --> 00:09:29,750
Come on, Brachio Tank!
96
00:09:34,510 --> 00:09:36,570
Ich bin Kommandeur Chopper!
97
00:09:36,570 --> 00:09:38,510
Ich bin Fahrer Lysop!
98
00:09:39,340 --> 00:09:41,720
Um uns wieder mit dem Schwarzen-
Nashorn-Bike zu vereinen, …
99
00:09:42,140 --> 00:09:45,310
haben wir so viele schwere
Schlachten ĂĽberstanden.
100
00:09:45,680 --> 00:09:49,690
Wir haben es nun auf den
ausgemachten HĂĽgel geschafft.
101
00:09:49,690 --> 00:09:53,030
Sehr gut! Lasst uns mit
dem Andocken beginnen!
102
00:10:04,040 --> 00:10:06,160
Jetzt ist es so weit!
103
00:10:06,160 --> 00:10:08,540
Lassen wir’s krachen!
104
00:10:10,500 --> 00:10:13,500
Docking Formation!
105
00:10:21,930 --> 00:10:23,390
Schwarzes Nashorn, auf Stand-by!
106
00:10:25,810 --> 00:10:28,890
Brachio Head, Transformation!
107
00:10:31,440 --> 00:10:34,070
Sorry, Leute.
Dieser Roboter ist ein Einsitzer.
108
00:10:35,530 --> 00:10:37,650
So war das nicht abgemacht!
109
00:10:38,030 --> 00:10:39,750
Das sind doch …
110
00:10:39,750 --> 00:10:42,120
Lysohachi! Chopperemon!
111
00:10:42,530 --> 00:10:44,010
Alles okay bei euch?!
112
00:10:44,010 --> 00:10:49,040
Danke, dass ihr beim Freudenhaus
fĂĽr uns den Lockvogel gespielt habt!
113
00:10:49,040 --> 00:10:52,020
Männer, das ist vorerst Nebensache!
114
00:10:52,020 --> 00:10:53,320
Jetzt ist es so weit!
115
00:10:53,320 --> 00:10:56,320
Richtet eure Augen
auf das Docking-Manöver!
116
00:10:56,320 --> 00:10:57,010
Genau!
117
00:11:12,520 --> 00:11:15,110
Iron Pirate!
118
00:11:15,940 --> 00:11:19,570
General Franky!
119
00:11:16,650 --> 00:11:19,570
Iron Pirate
120
00:11:16,650 --> 00:11:19,570
General Franky
121
00:11:21,740 --> 00:11:25,620
Was ist das?
Etwa ein mechanischer Krieger?
122
00:11:25,950 --> 00:11:28,060
Ehrenwerte Gottheit!
123
00:11:28,060 --> 00:11:29,910
Habt vielen Dank! Habt vielen Dank!
124
00:11:35,590 --> 00:11:36,710
Jetzt geht’s los!
125
00:11:37,920 --> 00:11:39,970
Franky Cannon!
126
00:11:41,680 --> 00:11:43,780
Ich wusste, dass du sie selbst abschieĂźt.
127
00:11:43,780 --> 00:11:44,760
Ich wusste es!
128
00:11:50,560 --> 00:11:52,600
Super!
129
00:11:52,600 --> 00:11:54,580
Jaki wurde erledigt!
130
00:11:54,580 --> 00:11:56,420
Verdammt! Wir stecken in der Klemme!
131
00:11:56,420 --> 00:11:59,010
Lass uns lieber erst mal verschwinden.
132
00:11:59,010 --> 00:11:59,940
Ja, besser ist das.
133
00:12:05,530 --> 00:12:06,450
Wo ist Momo?
134
00:12:07,990 --> 00:12:09,120
Er ist wohl entkommen.
135
00:12:09,700 --> 00:12:13,460
Dieses Spatzenhirn. Er hätte mir
fast ein Loch in den Bauch gebohrt!
136
00:12:15,330 --> 00:12:17,630
Dieser Kampfanzug hält irre viel aus.
137
00:12:24,130 --> 00:12:25,300
Wie ich dich hasse, Germa!
138
00:12:29,220 --> 00:12:30,640
Der Feind kriecht aus seinen Löchern!
139
00:12:32,640 --> 00:12:34,830
Jaki wurde vielleicht ausgeschaltet …
140
00:12:34,830 --> 00:12:36,610
Goki und Juki sind noch auf den Beinen!
141
00:12:38,820 --> 00:12:41,900
Sie greifen an! BĂĽndelt euren
ganzen Kampfgeist, Männer!
142
00:12:43,650 --> 00:12:45,860
Der Feind ist direkt vor unseren Augen!
143
00:12:54,250 --> 00:12:56,040
Strohhutjunge?!
144
00:12:56,370 --> 00:12:57,790
Gear 2!
145
00:12:59,630 --> 00:13:01,580
Gum-Gum:
146
00:13:01,580 --> 00:13:03,880
Jet Gatling!
147
00:13:37,540 --> 00:13:39,490
„Strohhut“ Ruffy.
148
00:13:39,490 --> 00:13:42,170
Kopfgeld: 1,5 Milliarden Berry.
149
00:13:48,300 --> 00:13:51,870
Alter, will der Typ sich
alleine mit uns anlegen?
150
00:13:51,870 --> 00:13:53,310
So ein dummer Penner!
151
00:13:53,310 --> 00:13:54,800
Einschwertstil:
152
00:13:54,800 --> 00:13:57,440
360 Sinnesphönix!
153
00:14:24,130 --> 00:14:26,000
„Piratenjäger“ Zorro.
154
00:14:26,000 --> 00:14:28,800
Kopfgeld: 320 Millionen Berry.
155
00:14:31,300 --> 00:14:34,910
Kommandeur Chopper, wir mĂĽssen
das Schlachtfeld auch betreten.
156
00:14:34,910 --> 00:14:36,770
Ja! Wir gehen zum Nahkampf ĂĽber!
157
00:14:37,520 --> 00:14:39,590
Spezialattacke, GrĂĽner Stern:
158
00:14:39,590 --> 00:14:42,440
Totenkopf-Explosions-Kraut!
159
00:14:48,490 --> 00:14:51,030
Das ist ’ne besondere Version
nur fĂĽr diesen Anlass.
160
00:15:15,470 --> 00:15:17,210
„God“ Lysop.
161
00:15:17,210 --> 00:15:19,730
Kopfgeld: 200 Millionen Berry.
162
00:15:19,730 --> 00:15:21,060
Verdammter …
163
00:15:57,430 --> 00:15:59,590
Chopper „der Zuckerwatte-Liebhaber.“
164
00:15:59,590 --> 00:16:01,850
Kopfgeld: 100 Berry.
165
00:16:01,850 --> 00:16:05,310
Mil Fleurs, Gigantesco Mano!
166
00:16:05,310 --> 00:16:06,480
Stomp!
167
00:16:12,280 --> 00:16:14,070
Wo ist deine Deckung?
Jetzt gehörst du mir!
168
00:16:14,570 --> 00:16:15,200
Clutch!
169
00:16:37,970 --> 00:16:40,210
„Teufelskind“ Nico Robin.
170
00:16:40,210 --> 00:16:42,930
Kopfgeld: 130 Millionen Berry.
171
00:16:44,560 --> 00:16:46,190
Noch 10 Schritte ein Liedchen summend: …
172
00:16:46,600 --> 00:16:48,020
Pfeilkerbenschnitt!
173
00:16:54,700 --> 00:16:57,030
Ihr wurdet bereits geschnitten!
174
00:17:18,260 --> 00:17:20,420
„Soul King“ Brook.
175
00:17:20,420 --> 00:17:23,100
Kopfgeld: 83 Millionen Berry.
176
00:17:25,600 --> 00:17:27,900
Wenn das mal nicht ’ne heiße Braut ist!
177
00:17:29,400 --> 00:17:32,320
Igitt! An mir kleben ein paar
komische SchmeiĂźfliegen!
178
00:17:32,320 --> 00:17:35,740
Thunderbolt Tempo!
179
00:17:38,160 --> 00:17:40,120
Legt euch nicht mit mir an!
180
00:18:01,760 --> 00:18:03,670
„Die diebische Katze“ Nami.
181
00:18:03,670 --> 00:18:06,310
Kopfgeld: 66 Millionen Berry.
182
00:18:08,730 --> 00:18:11,900
Nami-Mäuschen! Ich bin gleich bei dir!
183
00:18:14,360 --> 00:18:14,980
Verflucht!
184
00:18:14,980 --> 00:18:17,740
PoĂŞle Ă Frire Spectre!
185
00:18:45,850 --> 00:18:47,670
„Schwarzfuß“ Sanji.
186
00:18:47,670 --> 00:18:50,770
Kopfgeld: 330 Millionen Berry.
187
00:18:50,770 --> 00:18:52,770
Ihr seid alle echt stark!
188
00:18:53,100 --> 00:18:55,780
Als Neuling darf ich mich
nicht unterkriegen lassen!
189
00:18:56,900 --> 00:18:59,740
Laber nicht! Du bist doch
nur ein Fischmensch!
190
00:19:14,710 --> 00:19:18,970
Hoppla! Ich hab wohl etwas
zu sehr auf den Putz gehauen.
191
00:19:44,490 --> 00:19:46,360
„Ritter der Meere“ Jinbei.
192
00:19:46,360 --> 00:19:49,620
Kopfgeld: 438 Millionen Berry.
193
00:19:49,950 --> 00:19:51,750
Dies ist das „Schwert des Marodeurs“!
194
00:19:53,420 --> 00:19:55,340
Franken!
195
00:19:59,590 --> 00:20:03,340
General-passt-auf-wo-ihr-hintretet!
196
00:20:07,390 --> 00:20:08,470
Wie schmeckt euch das?!
197
00:20:28,280 --> 00:20:30,400
„Cyborg“ Franky.
198
00:20:30,400 --> 00:20:33,330
Kopfgeld: 94 Millionen Berry.
199
00:20:35,170 --> 00:20:39,670
Bildet euch bloĂź nichts ein, nur weil
ihr ein paar Maden zerquetscht habt.
200
00:20:40,130 --> 00:20:42,550
Wir sind immer noch
zahlenmäßig im Vorteil.
201
00:20:53,390 --> 00:20:55,010
Entschuldigt bitte.
202
00:20:55,010 --> 00:20:58,730
Diese Situation hat mich
irgendwie zum Lachen gebracht.
203
00:20:59,320 --> 00:21:02,490
Hier wimmelt es immer noch von Feinden.
204
00:21:02,490 --> 00:21:05,140
Aber aus irgendeinem Grund spĂĽre ich,
205
00:21:05,140 --> 00:21:07,300
dass wir nicht verlieren können.
206
00:21:07,300 --> 00:21:08,640
Stimmt!
207
00:21:08,640 --> 00:21:10,220
Genau, geht mir auch so.
208
00:21:10,220 --> 00:21:13,510
Wirklich sonderbar.
Warum beschleicht uns dieses GefĂĽhl?
209
00:21:13,510 --> 00:21:15,580
Das liegt doch auf der Hand!
210
00:21:15,580 --> 00:21:18,580
Der Strohhutjunge kämpft
schlieĂźlich an unserer Seite!
211
00:21:21,920 --> 00:21:24,790
Ich dachte, ich könnte einfach
durch das Loch springen.
212
00:21:24,790 --> 00:21:26,630
ScheiĂźe. So einfach wird das wohl nicht.
213
00:21:27,300 --> 00:21:28,640
Ich komme mit dir.
214
00:21:29,800 --> 00:21:31,600
Lass uns erst mal nach oben gelangen.
215
00:21:34,480 --> 00:21:36,720
Das ist ein Problem.
216
00:21:36,720 --> 00:21:39,690
Können die alle mit ihren
Teufelskräften fliegen?
217
00:21:40,230 --> 00:21:43,400
Wenn wir ihnen die FlĂĽgel rausreiĂźen,
sind sie nur noch kriechende Raupen.
218
00:21:43,400 --> 00:21:46,530
Voll unheimlich! Kannst du nicht
’nen anderen Vergleich ziehen?!
219
00:21:48,570 --> 00:21:52,540
Sieh einer an. Das sind also
die berĂĽchtigten All-Stars.
220
00:21:56,500 --> 00:22:00,840
Sie sehen zwar stark aus,
aber unser Kapitän ist noch stärker!
221
00:22:00,840 --> 00:22:02,200
Genau!
222
00:22:02,200 --> 00:22:06,590
Als Navigatorin ist es meine Aufgabe,
ihm zu helfen, sein Ziel zu erreichen!
223
00:22:10,550 --> 00:22:12,460
Du kannst super auf mich zählen!
224
00:22:12,460 --> 00:22:15,890
General Franky wird
dir den Weg frei machen!
225
00:22:18,730 --> 00:22:20,520
Lass uns gehen, mein Kapitän!
226
00:22:23,270 --> 00:22:26,240
Okay! Wir versuchen’s noch mal! Los!
227
00:22:27,280 --> 00:22:30,450
Leute! Wir ĂĽberlassen
euch dieses Schlachtfeld!
228
00:22:30,450 --> 00:22:32,080
Gebt uns RĂĽckendeckung!
229
00:22:47,470 --> 00:22:49,180
Ich werde jetzt …
230
00:22:50,340 --> 00:22:52,470
Kaido ausschalten!
231
00:23:18,160 --> 00:23:20,690
Während Ruffy und seine Bande
groĂźe Fortschritte machen,
232
00:23:20,690 --> 00:23:24,420
beginnt sich eine Unruhe unter den
Sechs Ăśberfliegern breitzumachen.
233
00:23:24,880 --> 00:23:26,940
Ein verwegener Soldat
ringt um eine Beförderung
234
00:23:26,940 --> 00:23:30,550
und erhebt sich gegen
den mächtigen All-Star Queen!
235
00:23:30,550 --> 00:23:32,970
Während er jedoch mit
dem Überfall beschäftigt ist,
236
00:23:32,970 --> 00:23:35,680
wird eine Klinge immer näher
auf seinen Hals gerichtet.
237
00:23:36,510 --> 00:23:38,000
Nächstes Mal bei One Piece:
238
00:23:38,000 --> 00:23:41,340
„Eine gefährliche Einladung.
Der Plan zur Auslöschung von Queen“.
239
00:23:41,340 --> 00:23:45,690
Ich werde der König der Piraten!
240
00:23:41,690 --> 00:23:45,690
Eine gefährliche Einladung!
Der Plan zur Auslöschung von Queen
16458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.