All language subtitles for Man.on.Fire.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,321 --> 00:00:37,328
VALLEJON TEOLLISUUSALUE
MÉXICO
2
00:00:38,621 --> 00:00:44,335
No niin, naiset ja herrat.
Kuulimme juuri, että kohde on tulossa.
3
00:00:44,419 --> 00:00:49,758
Kun olette asemissa,
isken ja vien laitteen salkusta,
4
00:00:49,841 --> 00:00:51,176
kuten suunnittelin.
5
00:00:51,259 --> 00:00:55,805
Se tarkoittaa,
että teidän pitää olla asemissanne.
6
00:00:55,889 --> 00:00:59,059
Mikä kestää, tiimi? Odotatteko kutsua?
7
00:00:59,142 --> 00:01:01,144
Älä meitä tuijota.
-Mennään.
8
00:01:01,227 --> 00:01:03,063
Olemme sisällä.
-Menkää kohteeseen.
9
00:01:03,146 --> 00:01:06,274
Menemme asemiin.
-Älkää menkö enää maisemareittiä.
10
00:01:07,025 --> 00:01:10,445
Barnes ja Santos,
viimeinen asemissa maksaa ruoan.
11
00:01:10,945 --> 00:01:12,655
Enää minuutti, kapu.
12
00:01:12,739 --> 00:01:17,202
Selvä. Sen halusinkin kuulla.
Jututan Farmia.
13
00:01:17,869 --> 00:01:20,580
Agentti Tappen, suoritammeko tehtävän?
14
00:01:20,663 --> 00:01:24,292
Ovatko tiedot oikeita?
-Ovat, ja suunnitelma on vielä parempi.
15
00:01:24,375 --> 00:01:28,213
Niinkö? Miksi sanot niin?
-Koska tein sen itse.
16
00:01:30,048 --> 00:01:33,301
Selvä. Tehkää se, Creasy.
Nähdään sen jälkeen.
17
00:01:33,384 --> 00:01:34,761
Mahtavaa.
18
00:01:35,804 --> 00:01:39,224
Tiimi, saimme luvan.
Tarkistetaan radiot ja videosyötteet.
19
00:01:39,307 --> 00:01:42,936
P1, tarkistus.
-Lima ja Charlie. Valmiina.
20
00:01:43,686 --> 00:01:44,729
Kakkostiimi.
21
00:01:44,813 --> 00:01:46,523
Viisi kertaa viisi.
-Valmiina.
22
00:01:46,606 --> 00:01:47,607
Selvä. P3.
23
00:01:48,608 --> 00:01:50,401
PALVELINHUONE 2
24
00:01:53,029 --> 00:01:56,658
P3. Ant. Kuuletko?
25
00:01:57,408 --> 00:01:59,119
Creasy, minulla on ongelma.
26
00:01:59,702 --> 00:02:02,705
Täällä on lintu.
Katso, näetkö sitä näytöllä.
27
00:02:02,789 --> 00:02:04,457
Mitä?
-Näetkö mitään?
28
00:02:09,170 --> 00:02:12,215
En lintua mutta näen kyllä paskiaisen.
29
00:02:12,298 --> 00:02:14,801
Älä pelleile. Kohde on 10 minuutin päässä.
30
00:02:14,884 --> 00:02:16,386
Valmistautukaa.
31
00:02:18,930 --> 00:02:20,181
Tuolla!
32
00:02:20,682 --> 00:02:23,852
P1, mitä pirua?
-Creasy, meillä on seuraa.
33
00:02:24,894 --> 00:02:26,104
Santos.
34
00:02:26,187 --> 00:02:29,274
Tarvitsemme heti tukea!
-Tarvitsemme apua.
35
00:03:39,802 --> 00:03:40,803
Barnes!
36
00:03:42,931 --> 00:03:43,890
Santos.
37
00:03:45,058 --> 00:03:46,809
Asemat, raportoikaa.
38
00:03:46,893 --> 00:03:49,771
LASTAUSLAITURI
39
00:03:49,854 --> 00:03:51,481
Creasy…
40
00:03:55,526 --> 00:03:57,237
Creasy.
-Hei!
41
00:03:58,238 --> 00:03:59,864
Kerro vaimolleni…
42
00:04:08,456 --> 00:04:12,335
NELJĂ„ VUOTTA MYĂ–HEMMIN
43
00:04:45,285 --> 00:04:51,207
BRYMANIN JAKELU
44
00:06:11,037 --> 00:06:13,456
ILMATYYNY
45
00:06:49,867 --> 00:06:53,454
KOSTON LIEKKI
46
00:07:03,423 --> 00:07:07,093
Yleensä esimiestä tervehditään,
47
00:07:07,593 --> 00:07:11,264
mutta kuntosi
huomioon ottaen annan sen olla.
48
00:07:12,515 --> 00:07:15,351
Regina sanoo aina,
että huolehdin sinusta liikaa.
49
00:07:20,189 --> 00:07:23,985
Kiitos, kun sait hänet
tuntemaan olonsa paskiaiseksi.
50
00:07:38,916 --> 00:07:42,170
Mitä luulit pilarin takana olleen?
51
00:07:48,634 --> 00:07:50,636
Tule mukaani.
52
00:07:50,720 --> 00:07:54,557
Aloitin juuri, ja työ on helppoa.
Sinulle olisi käyttöä.
53
00:07:54,640 --> 00:07:58,686
Autamme sinut jaloillesi.
Puhutaan tästä paskasta myöhemmin.
54
00:08:02,106 --> 00:08:04,609
Toimin nykyään soolona.
55
00:08:05,610 --> 00:08:07,528
Miten se on sujunut?
56
00:08:15,161 --> 00:08:18,247
Huomenta ja tervetuloa lennolle.
Päivitys ohjaamosta.
57
00:08:18,331 --> 00:08:21,209
Olemme 9 150 metrin lentokorkeudessa.
58
00:08:22,126 --> 00:08:26,631
Arvioitu lentoaika Rio de Janeiroon
on 9 tuntia ja 30 minuuttia.
59
00:08:31,385 --> 00:08:35,097
Olisi pitänyt kysyä kodin sijaintia,
ennen kuin suostuin.
60
00:08:36,390 --> 00:08:40,394
Tiedät sanonnan.
Koti on siellä, missä vallankaappaus on.
61
00:08:51,197 --> 00:08:54,492
Mitä helvettiä sinä teet?
-Yritän nukkua.
62
00:08:54,992 --> 00:08:57,787
Selvä. Lue lehteä -
63
00:08:57,870 --> 00:09:01,916
tai katso elokuva.
Näytät ihan panttivangilta.
64
00:09:19,392 --> 00:09:22,895
BRASILIA
65
00:09:50,923 --> 00:09:54,093
Luulin Brasiliaa rankemmaksi paikaksi.
66
00:09:54,176 --> 00:09:57,680
Se onkin sitä,
paitsi Leblonin kaltaisilla alueilla.
67
00:10:34,008 --> 00:10:35,426
Se on minun!
68
00:10:35,509 --> 00:10:37,261
Hei, isä tuli!
69
00:10:37,345 --> 00:10:38,346
Ei!
70
00:10:39,221 --> 00:10:40,473
Hei!
71
00:10:43,476 --> 00:10:44,560
Se on minun!
72
00:10:48,564 --> 00:10:49,982
Hei.
73
00:10:50,066 --> 00:10:51,692
Tervetuloa kotiin.
-Kiitos.
74
00:10:53,778 --> 00:10:56,280
John.
-Tule tänne.
75
00:10:56,364 --> 00:10:58,115
On kiva, kun tulit.
76
00:10:58,908 --> 00:11:00,242
Kiitos, Regin…
77
00:11:02,119 --> 00:11:03,454
Minne menet?
78
00:11:03,537 --> 00:11:05,790
Voimmeko halata?
79
00:11:05,873 --> 00:11:10,252
Kiitos. Sanotaanko herra Creasylle hei?
John, he ovat David ja Robbie.
80
00:11:12,296 --> 00:11:15,800
Mikä häntä vaivaa?
-Ei mikään. Millainen kysymys tuo on?
81
00:11:15,883 --> 00:11:20,262
Auttakaa herra Creasyä
viemään laukut huoneeseensa.
82
00:11:20,346 --> 00:11:21,639
Tulkaa.
83
00:11:22,473 --> 00:11:25,142
Kiitos. Hei, herra Creasy.
84
00:11:33,317 --> 00:11:34,944
Pojat, auttaisitteko?
85
00:11:35,027 --> 00:11:38,739
Auttakaa äitiä keräämään lautaset. Kiitos.
86
00:11:39,323 --> 00:11:41,283
Saitko sen? Kaksi kättä.
87
00:11:41,909 --> 00:11:43,160
Mene vain.
88
00:11:43,244 --> 00:11:46,122
Tulkaa. Hyvin tehty. Varovasti…
-Kiitos.
89
00:11:49,750 --> 00:11:50,918
Mitä?
90
00:11:51,001 --> 00:11:53,379
Hei, Poe! Tule tänne.
91
00:11:54,088 --> 00:11:55,131
Katso, kuka tuli.
92
00:11:57,550 --> 00:11:58,926
Tervehdi herra Creasyä.
93
00:12:01,595 --> 00:12:04,181
Hei, Poe. Siitä on aikaa.
94
00:12:04,765 --> 00:12:07,643
Raahasivatko he sinut tänne asti?
95
00:12:07,727 --> 00:12:09,603
Tule syömään.
96
00:12:09,687 --> 00:12:14,024
Jos vyötärölläsi on
äitisi takki, riisu se äkkiä.
97
00:12:14,108 --> 00:12:16,318
Poe, onko nälkä? Tein ruokaa.
98
00:12:16,402 --> 00:12:19,447
Ei ole. Söin Liamin luona.
99
00:12:19,530 --> 00:12:22,199
Toimme hänet kulttuurin
ja historian keskelle,
100
00:12:22,283 --> 00:12:24,869
ja hän on kansainvälisen
koulun lasten kanssa,
101
00:12:24,952 --> 00:12:29,081
joiden vanhemmat lennättävät tänne kaiken,
jottei tarvitse osallistua -
102
00:12:29,165 --> 00:12:30,791
ympäröivään maailmaan.
103
00:12:32,042 --> 00:12:35,087
Voitko tulla
seuraamme istumaan? Ole kiltti.
104
00:12:39,925 --> 00:12:41,093
Mitä?
105
00:12:41,177 --> 00:12:42,678
Ei mitään. Minä vain…
106
00:12:44,930 --> 00:12:49,226
Muistan, kun sait
aikamiehet itkemään, joten olen vähän -
107
00:12:49,894 --> 00:12:53,856
yllättynyt siitä,
kun sinua ei kunnioiteta kotonasi.
108
00:12:54,398 --> 00:12:55,524
No…
109
00:12:56,525 --> 00:12:58,110
Poe! Sinä palasit!
-Davie!
110
00:13:02,323 --> 00:13:05,785
Tule, haluan näyttää jotain!
-Joo, mennään.
111
00:13:19,131 --> 00:13:21,550
Hallitus on huolissaan terrori-iskusta -
112
00:13:21,634 --> 00:13:24,094
ennen vaaleja.
113
00:13:24,178 --> 00:13:25,888
Nykyinen presidentti Carmo -
114
00:13:25,971 --> 00:13:29,183
palkkasi firmani varmistamaan,
ettei niin käy.
115
00:13:29,266 --> 00:13:31,894
Miten se liittyy rakennustyömaahan?
116
00:13:31,977 --> 00:13:37,024
Uudet rakennusprojektit
ovat presidentti Carmon saavutuksia.
117
00:13:40,611 --> 00:13:43,864
Vastustajat uskovat Carmon
keskittyneen luksusasuntoihin -
118
00:13:43,948 --> 00:13:48,536
köyhien sijasta, ja tiedustelun mukaan
terroristit voivat iskeä näihin.
119
00:13:49,495 --> 00:13:51,997
Älä huoli. Olet nähnyt tällaista ennenkin.
120
00:13:52,081 --> 00:13:55,000
Tapaamme juuri Prado Soaresin -
121
00:13:55,084 --> 00:13:58,546
eli presidentin turvallisuuspäällikön.
Hän kertoo riskiarvion.
122
00:13:58,629 --> 00:14:01,966
Tämän piti olla helppoa.
-Tiedät, miten tämä toimii.
123
00:14:02,049 --> 00:14:04,927
Me varmistamme, että se on sitä.
124
00:14:09,181 --> 00:14:10,975
Valitan odotusta.
125
00:14:13,143 --> 00:14:15,771
Koska aloitamme myöhässä,
126
00:14:17,147 --> 00:14:19,024
menen suoraan asiaan.
127
00:14:19,608 --> 00:14:20,985
Mikä tuo on?
128
00:14:22,528 --> 00:14:23,487
Mikä?
129
00:14:25,447 --> 00:14:29,493
Puhutaan tuon
eliittiammattilaisen taustasta.
130
00:14:30,536 --> 00:14:34,790
John Creasy. New Orleans, Louisiana.
Yhdysvaltain armeijan erikoisjoukot.
131
00:14:34,874 --> 00:14:39,753
Kolme kertaa Irakissa ja Afganistanissa.
Useita yksityissopimuksia CIA:n kanssa.
132
00:14:39,837 --> 00:14:41,714
Niin.
-Se loppui 4 vuotta sitten.
133
00:14:41,797 --> 00:14:46,260
Hän johti Méxicossa operaatiota,
jossa koko tiimi kuoli.
134
00:14:46,343 --> 00:14:49,930
Minusta sitä ei ikinä tutkittu kunnolla.
135
00:14:50,014 --> 00:14:55,227
Hänet poistettiin tehtävästä
vakavan PTSD:n takia.
136
00:14:57,062 --> 00:14:59,106
Tämä ei ole mikään vanhainkoti.
137
00:14:59,189 --> 00:15:01,317
Selvä. Puhun suoraan.
138
00:15:01,400 --> 00:15:04,570
John Creasy on ylivoimaisesti paras -
139
00:15:04,653 --> 00:15:06,947
hoitamaan tällaisen tilanteen.
140
00:15:07,031 --> 00:15:09,658
Parasko?
-Niin, paras.
141
00:15:12,578 --> 00:15:14,538
Anna aseesi.
142
00:15:23,464 --> 00:15:26,216
Tunnetteko tämän aseen, herra Creasy?
143
00:15:26,300 --> 00:15:28,302
Se on Glock 19.
144
00:15:28,385 --> 00:15:31,138
Hyvä. Se on Glock 19.
145
00:15:33,807 --> 00:15:37,770
Entä jos kysyn,
kuinka nopeasti voitte purkaa sen?
146
00:15:41,482 --> 00:15:44,109
Tein sen ennen kahdeksassa sekunnissa.
147
00:15:44,944 --> 00:15:47,029
Annan tuplasti aikaa.
148
00:15:50,115 --> 00:15:54,328
Sen pitäisi olla lastenleikkiä parhaalle,
vai mitä, herra Rayburn?
149
00:16:11,929 --> 00:16:12,930
Nyt.
150
00:16:42,751 --> 00:16:45,087
Riittää jo.
-Lopettakaa.
151
00:16:45,170 --> 00:16:46,422
Mitä pirua, Soares?
152
00:16:48,257 --> 00:16:51,468
Herra Rayburn, vaalit ovat vaaralliset.
153
00:16:51,552 --> 00:16:55,305
Tarvitsemme jonkun,
joka vaistoaa ja reagoi ongelmiin.
154
00:16:55,889 --> 00:16:56,890
Joten…
155
00:16:58,892 --> 00:17:02,354
Joko olen täysin väärässä herra Creasystä,
156
00:17:03,605 --> 00:17:07,192
tai ymmärsin ammattimaisuutenne
väärin heti alusta.
157
00:17:10,654 --> 00:17:12,114
Valitan tuota.
158
00:17:12,906 --> 00:17:15,659
Työhaastattelut ovat täällä erilaisia.
159
00:17:15,743 --> 00:17:20,414
Kuulit, etten kelpaa heille.
En ole ollut kentällä sen jälkeen.
160
00:17:20,497 --> 00:17:23,584
Jos et pystyisi siihen,
et olisi saanut pestiä.
161
00:17:26,670 --> 00:17:28,672
Mitä?
-Kerroin, että olet ruosteessa.
162
00:17:28,756 --> 00:17:32,342
Parhaan veitseni teroittaminen
ei vaivaa minua.
163
00:17:32,426 --> 00:17:35,304
Eikä se saisi vaivata heitä.
-Eikö muuta?
164
00:17:36,430 --> 00:17:37,806
Sopiiko se hänelle?
165
00:17:38,974 --> 00:17:41,977
Palkkasit tyypin, joka ajoi päin seinää.
166
00:17:42,936 --> 00:17:47,441
Joo. Sanoin, että he voivat
palkata sinut tai menettää minut.
167
00:17:51,403 --> 00:17:53,822
Et olisi saanut.
-Hevonpaskaa.
168
00:17:53,906 --> 00:17:58,827
Pian Soares tyyppeineen kysyy,
mistä löydän kymmenen kaltaistasi.
169
00:17:58,911 --> 00:18:01,413
Sanon heille samoin kuin Setä Samulille.
170
00:18:02,247 --> 00:18:04,875
Mitä?
-Tarvitaan vain yksi.
171
00:18:20,933 --> 00:18:23,143
Tule, John. Häivytään täältä.
172
00:18:27,272 --> 00:18:31,568
Onko tämän tosi autenttisen paikan
menu täysin englanniksi,
173
00:18:31,652 --> 00:18:35,322
vai onko portugalini niin hyvää,
etten huomaa eroa?
174
00:18:35,405 --> 00:18:37,324
Mitä kieltä puhun nyt?
175
00:18:37,908 --> 00:18:39,785
Portugaliako? Ymmärrätkö minua?
176
00:18:39,868 --> 00:18:40,702
Englantia!
-Ai…
177
00:18:40,786 --> 00:18:42,746
Älä naura hänelle.
-Hän on hauska.
178
00:18:42,830 --> 00:18:44,748
Rohkaiset häntä.
-Kun hän on sitä…
179
00:18:44,832 --> 00:18:46,166
Ei ole hauskaa.
-Hän nauraa.
180
00:18:46,250 --> 00:18:48,627
Hän on isäsi ja nauraa kaikelle.
181
00:18:49,878 --> 00:18:51,922
Jaetaanko jotain?
-Ehkä.
182
00:18:52,005 --> 00:18:54,383
Kanaako? Ei ole pizzaa.
183
00:18:59,638 --> 00:19:00,848
John, odota!
184
00:19:01,640 --> 00:19:02,683
John!
185
00:19:03,350 --> 00:19:04,518
John.
186
00:19:04,601 --> 00:19:07,062
Minne sinä menet? Hei.
187
00:19:08,730 --> 00:19:10,315
En pysty siihen enää.
188
00:19:10,399 --> 00:19:13,902
Hyvä on. Kuuntele.
Se juuri on sinun ongelmasi.
189
00:19:13,986 --> 00:19:17,948
Annat pahimman sinulle
tapahtuneen asian murskata itsesi,
190
00:19:18,031 --> 00:19:21,910
mutta on väärin häipyä murehtimaan sitä.
191
00:19:22,911 --> 00:19:25,956
Joidenkin tyyppien alle
pitää sytyttää tuli,
192
00:19:26,039 --> 00:19:27,749
mutta se ei toiminut sinulle.
193
00:19:28,792 --> 00:19:31,170
Minun pitää vain -
194
00:19:31,712 --> 00:19:35,841
kasata puita lähellesi,
koska sytytät sen lopulta itse.
195
00:19:38,969 --> 00:19:41,430
Se ei tosin tapahdu suoraviivaisesti.
196
00:19:42,431 --> 00:19:44,808
Tämä kyytipalvelu vie sinut kotiin.
197
00:19:49,021 --> 00:19:52,316
Kuule, John. En lakkaa kasaamasta puita.
198
00:19:52,858 --> 00:19:55,819
Enkä siksi, että haluan muuttaa sinua,
199
00:19:55,903 --> 00:20:00,824
vaan siksi, että haluan
muistuttaa sinua siitä, kuka yhä olet.
200
00:20:28,685 --> 00:20:32,147
Näetkö? Minähän sanoin,
että kuulumme samalle puolelle.
201
00:20:37,236 --> 00:20:38,237
Mitä?
202
00:20:40,530 --> 00:20:43,700
On aika selvää, että pidät isän -
203
00:20:43,784 --> 00:20:48,247
"luota minuun, se on omaksi hyväksesi"
-metodista yhtä paljon kuin minäkin.
204
00:20:49,164 --> 00:20:51,708
Kun hermostut, pääsemme sentään syömään.
205
00:20:57,589 --> 00:21:02,386
Älä kysy multa
Minkä todeks tiedät
206
00:21:03,845 --> 00:21:05,430
Ei sitä tarvitse kertoa…
207
00:21:05,514 --> 00:21:06,515
Mitä sinä teet?
208
00:21:06,598 --> 00:21:09,935
Rakastan sun kaunista sydäntäs…
209
00:21:10,018 --> 00:21:12,646
Voitko lopettaa? Miksi laulat tuota?
210
00:21:15,023 --> 00:21:16,858
Sinä siis muistat.
211
00:21:18,026 --> 00:21:20,153
Miksi hän kertoi sinulle siitä?
212
00:21:21,989 --> 00:21:24,616
Hänen ei tarvinnut kertoa. Olin siellä.
213
00:21:26,868 --> 00:21:30,747
Me neljä kopterissa
emme ehtineet edes riisua varusteitamme.
214
00:21:31,331 --> 00:21:34,793
Heti kun sai luvan, hän soitti
äidillesi satelliittipuhelimella.
215
00:21:35,585 --> 00:21:38,463
Hän ei edes tiennyt, missä kuulit laulun,
216
00:21:38,547 --> 00:21:42,092
mutta halusit kuunnella
vain sitä ennen nukkumaanmenoa.
217
00:21:42,175 --> 00:21:45,595
Jos hän sai mahdollisuuden laulaa sen,
218
00:21:46,179 --> 00:21:48,640
hän teki sen, oli missä tahansa.
219
00:21:53,103 --> 00:21:54,104
Entä sitten?
220
00:21:58,942 --> 00:22:01,194
Vaikka hän ärsyttää sinua,
221
00:22:01,278 --> 00:22:05,824
en ikinä usko, että hän ärsyttää sinua
enemmän kuin rakastaa sinua.
222
00:22:39,691 --> 00:22:42,402
Onko toisen pakun miehistö jo aseistettu?
223
00:22:42,486 --> 00:22:45,739
On. Yksi, kaksi,
kolme, neljä, viisi, kuusi.
224
00:22:52,621 --> 00:22:53,955
Kuka tuo on?
225
00:22:54,039 --> 00:22:56,708
Ferrazin lähettämä saattaja.
Voit sulkea sen.
226
00:23:05,550 --> 00:23:08,720
Mitä nyt? Ette voi tulla tänne.
-Kaikki hyvin.
227
00:23:08,804 --> 00:23:12,224
Saimme luvan ja aiomme muutenkin lähteä.
228
00:23:12,307 --> 00:23:15,268
Alue on suljettu. Meidän pitää puhua…
229
00:23:15,852 --> 00:23:17,145
Voi perkele!
230
00:23:26,947 --> 00:23:30,659
Häivytään. Viedään hänet
pois täältä. Nostakaa hänet.
231
00:23:41,169 --> 00:23:42,337
Hyvää yötä.
232
00:23:42,838 --> 00:23:44,965
Kauniita unia.
233
00:23:47,759 --> 00:23:48,885
Rakastan teitä.
234
00:23:52,639 --> 00:23:54,724
Mene sinä nukkumaan.
235
00:23:54,808 --> 00:23:56,977
Minä hoidan tuon.
-Onnea.
236
00:23:57,060 --> 00:23:58,311
Selvä.
237
00:24:14,202 --> 00:24:16,163
Tehdäänkö se myöhemmin?
238
00:24:16,746 --> 00:24:17,914
Mikä?
239
00:24:18,582 --> 00:24:22,085
"Emme kestä asennettasi.
Teemme puolestasi kaiken,
240
00:24:22,169 --> 00:24:26,131
yritämme auttaa häntä,
ja sinä jotain, jotain, et kunnioita…
241
00:24:26,214 --> 00:24:29,509
Taianomainen maa… Hemmoteltu kakara."
242
00:24:31,803 --> 00:24:32,888
Se oli helppoa.
243
00:24:36,766 --> 00:24:38,101
Kuule…
244
00:24:39,019 --> 00:24:43,231
Olen yrittänyt auttaa sinua
hyväksymään sen, mitä tämä voisi olla.
245
00:24:43,315 --> 00:24:45,400
Se on vaikeaa, jos sinusta tuntuu,
246
00:24:45,484 --> 00:24:47,944
etten ole myöntänyt,
mitä olisi voinut olla.
247
00:24:51,406 --> 00:24:54,534
Vai mitä? Ja tiedän,
että ystäväsi olivat LA:ssa.
248
00:24:54,618 --> 00:24:57,454
Ja sitä ennen Atlantassa ja Houstonissa…
-Niin.
249
00:24:57,537 --> 00:25:00,707
Tiedän, että olisit päässyt
koripallojoukkueeseen.
250
00:25:01,208 --> 00:25:04,794
En olisi nähnyt sitä,
koska menen sinne, missä työni on.
251
00:25:04,878 --> 00:25:08,798
Tiedät sen. En saa olla kanssanne
montaa vuotta. Toin sinut,
252
00:25:08,882 --> 00:25:12,427
koska en kestäisi
herätä aamuisin näkemättä naamaasi.
253
00:25:14,596 --> 00:25:16,348
Vaikka se olisi vihainen.
254
00:25:19,184 --> 00:25:20,185
Jooko?
255
00:25:21,937 --> 00:25:24,022
Hyvää yötä.
-Joo.
256
00:25:27,359 --> 00:25:29,319
Melkein unohdin.
257
00:25:30,028 --> 00:25:31,363
Löysin tänään tämän.
258
00:25:32,781 --> 00:25:35,700
Uskoit aina, että pennit tuovat onnea.
259
00:25:36,993 --> 00:25:39,496
Joo, yhdeksänvuotiaana.
260
00:25:39,579 --> 00:25:44,251
Totta, mutta jos löydän jotain,
minkä ansiosta ajattelen sinua,
261
00:25:44,334 --> 00:25:46,461
miten se ei olisi onnekasta?
262
00:25:49,172 --> 00:25:50,257
Koppi.
263
00:25:57,305 --> 00:25:58,348
Rakastan sinua.
264
00:26:04,646 --> 00:26:05,689
Minä…
265
00:26:38,763 --> 00:26:40,390
Creasy!
266
00:26:40,473 --> 00:26:41,516
Creasy!
267
00:26:41,600 --> 00:26:43,643
Ei! Älkää!
-Creasy!
268
00:26:53,069 --> 00:26:54,529
Herra Creasy?
269
00:26:57,032 --> 00:26:57,949
Hei.
270
00:27:00,160 --> 00:27:01,036
YKSITYISKUSKI
271
00:27:01,119 --> 00:27:02,787
Tilasinko kyydin sinulta?
272
00:27:03,872 --> 00:27:05,165
Valeria.
273
00:27:05,957 --> 00:27:10,045
Valeria Melo.
Vain äitini sanoo minua Valeriaksi.
274
00:27:12,172 --> 00:27:13,506
Hypätkää kyytiin.
275
00:27:27,479 --> 00:27:29,356
Auto on asuntoani hienompi.
276
00:27:29,439 --> 00:27:31,316
Ja paljon omaani hienompi.
277
00:27:32,025 --> 00:27:34,611
Se on yhtiön. Miksi tulitte Rioon?
278
00:27:37,489 --> 00:27:40,325
Työn vuoksi.
-Millaista työtä teette?
279
00:27:40,408 --> 00:27:43,662
Sellaista, jonka takia
aloin juoda jo ennen sen alkua.
280
00:27:44,704 --> 00:27:46,915
Saanko kysyä, miksi teette sitä?
281
00:27:48,833 --> 00:27:50,669
Miksi itse teet työtäsi?
282
00:27:50,752 --> 00:27:54,464
Se on helppoa. Oikeuttaakseni juomiseni.
283
00:27:57,926 --> 00:28:00,595
Olemme siis samankaltaisella alalla.
284
00:28:00,679 --> 00:28:02,764
Työ, joka tuo Rioon,
285
00:28:03,640 --> 00:28:05,308
ei voi olla kovin paha.
286
00:28:08,269 --> 00:28:11,815
Kyse ei ole hyvästä tai pahasta
vaan siitä, pystynkö siihen.
287
00:28:12,399 --> 00:28:13,608
Varmasti pystytte.
288
00:28:15,276 --> 00:28:17,862
Mistä tiedät? Et edes tiedä, mikä se on.
289
00:28:18,863 --> 00:28:20,448
Olen oppinut kaksi asiaa.
290
00:28:20,949 --> 00:28:25,036
Ne, jotka haluavat tehdä
hyvää työtä, tekevät yleensä niin.
291
00:28:29,874 --> 00:28:31,209
Entä se toinen?
292
00:28:32,919 --> 00:28:35,505
Hymyilevät ihmiset antavat enemmän tippiä.
293
00:29:37,734 --> 00:29:39,652
Sillä lailla!
294
00:30:08,640 --> 00:30:10,058
Vienkö teidät kotiin?
295
00:30:12,519 --> 00:30:14,854
En löydä sieltä etsimääni.
296
00:30:15,897 --> 00:30:19,609
Minulla on paljon kokemusta
kaikenlaisten asioiden löytämisestä.
297
00:30:19,692 --> 00:30:21,277
Mitä etsitte?
298
00:30:35,834 --> 00:30:36,835
Herra Creasy?
299
00:30:37,418 --> 00:30:38,419
Herra Creasy!
300
00:30:41,881 --> 00:30:43,258
Herra Creasy!
301
00:31:39,814 --> 00:31:41,107
Lompakko tänne.
302
00:31:41,190 --> 00:31:42,483
Heti.
303
00:31:44,110 --> 00:31:45,486
Anna tulla vaan.
304
00:31:47,405 --> 00:31:50,116
Se olisi minulle palvelus.
-Herra Creasy?
305
00:31:53,536 --> 00:31:54,954
Iltaa.
306
00:31:55,455 --> 00:31:58,875
Hei, hän on vain humalassa.
307
00:31:59,375 --> 00:32:00,919
Emme halua ongelmia.
308
00:32:02,629 --> 00:32:05,089
Lompakko!
-Minä jututan häntä.
309
00:32:05,173 --> 00:32:06,215
Herra Creasy.
310
00:32:07,842 --> 00:32:09,719
Hän haluaa lompakkonne.
311
00:32:11,095 --> 00:32:12,263
Kuulkaa. Hän haluaa…
312
00:32:13,723 --> 00:32:15,683
Hyvä on. Ota rauhassa.
313
00:32:15,767 --> 00:32:19,812
Rauhoitu. Otan lompakkoni.
314
00:32:19,896 --> 00:32:21,689
Hän ottaa lompakkonsa.
315
00:32:21,773 --> 00:32:25,193
Otan lompakkoni!
-Hän ottaa lompakon.
316
00:32:25,777 --> 00:32:26,861
Jooko?
317
00:33:22,125 --> 00:33:23,376
Creasy!
318
00:33:25,086 --> 00:33:26,504
Creasy, ei!
319
00:33:33,886 --> 00:33:35,805
Häivytään.
320
00:33:43,062 --> 00:33:45,982
Paljonko maksaa paikka,
jossa voin istua hetken?
321
00:33:48,526 --> 00:33:50,486
Kunnes selviän.
322
00:33:55,283 --> 00:33:56,743
Tiedän paikan.
323
00:34:17,638 --> 00:34:18,556
Paska.
324
00:34:22,060 --> 00:34:23,853
Poe, mitä nyt?
325
00:34:23,936 --> 00:34:29,484
Isä nousee kello 4.30.
Minun pitää olla kotona vartin päästä.
326
00:34:30,860 --> 00:34:32,445
Hei, avaimeni!
327
00:35:05,061 --> 00:35:06,270
Paska.
328
00:35:08,106 --> 00:35:09,774
Kusipäät!
329
00:35:46,310 --> 00:35:48,521
Väitätkö, että se on mahdollista?
330
00:35:53,401 --> 00:35:54,694
ISĂ„
331
00:36:00,783 --> 00:36:02,034
Paska.
332
00:36:03,828 --> 00:36:06,038
Isä, minä…
-Pikku bilettäjä.
333
00:36:06,122 --> 00:36:08,624
Luulitko voivasi
huijata minua? Älä viitsi.
334
00:36:08,708 --> 00:36:12,170
Ehkä äitiäsi. Sinun on muuten
paras riisua se takki.
335
00:36:12,253 --> 00:36:15,006
Saan ehkä pidettyä arestisi viikossa.
336
00:36:41,657 --> 00:36:42,658
Voihan paska.
337
00:36:42,742 --> 00:36:44,076
Missä se tapahtui?
338
00:36:44,702 --> 00:36:47,121
Näyttää Leblonilta.
-Vie minut heti sinne.
339
00:36:47,205 --> 00:36:49,165
Mitä?
-Heti!
340
00:36:54,587 --> 00:36:55,755
POLIISI
341
00:37:26,869 --> 00:37:31,749
Ei, väistäkää! Päästäkää minut!
342
00:37:40,758 --> 00:37:41,759
600 KUOLLUTTA
343
00:37:41,842 --> 00:37:47,390
Tämä on uskomattoman julmaa.
Vastaamme kaikin voimin…
344
00:37:47,473 --> 00:37:51,310
Brasilian presidentti puhui
räjähdyspaikalla kansalleen.
345
00:37:51,394 --> 00:37:53,437
Hän lupasi nopeita toimia -
346
00:37:53,521 --> 00:37:57,275
sitä terroristiryhmää vastaan,
joka ottaa vastuun pommi-iskusta,
347
00:37:57,358 --> 00:38:01,320
ja vakuutti sitoutumisensa
maan turvallisuuteen.
348
00:38:01,404 --> 00:38:03,489
Pahoittelen menetystänne.
349
00:38:03,572 --> 00:38:05,408
Herra Rayburn oli hyvä mies.
350
00:38:06,617 --> 00:38:10,246
Koska tuho oli niin täydellistä,
351
00:38:10,329 --> 00:38:13,624
on ihme, että tyttö säästyi.
352
00:38:15,167 --> 00:38:16,585
Mitä tarkoitatte?
353
00:38:16,669 --> 00:38:18,421
Herra Rayburnin tytär.
354
00:38:19,005 --> 00:38:21,465
Hänet löydettiin räjähdysalueen reunalta.
355
00:38:22,425 --> 00:38:26,679
Varmistamme, että hän on turvassa.
-Mitä tiedätte hyökkääjistä?
356
00:38:30,808 --> 00:38:32,268
Sen teki äärijärjestö -
357
00:38:32,351 --> 00:38:33,936
FRP.
358
00:38:34,687 --> 00:38:36,856
He ottivat siitä jo vastuun.
359
00:38:36,939 --> 00:38:41,610
He kuulemma aikoivat
satuttaa Carmoa ennen vaaleja,
360
00:38:41,694 --> 00:38:45,698
mutta mikään ei viitannut
näin suureen ja barbaariseen tuhoon.
361
00:38:49,702 --> 00:38:52,496
Saimme naapurirakennuksen
valvontakameroiden videot.
362
00:38:52,580 --> 00:38:55,499
Poe oli ainoa todistaja,
363
00:38:55,583 --> 00:38:57,501
joka näki räjähdyksen.
364
00:38:57,585 --> 00:39:01,088
Häntä pelottaa,
eikä hän halua puhua siitä.
365
00:39:01,172 --> 00:39:02,256
Missä hän on?
366
00:39:22,985 --> 00:39:24,487
Et ollut heidän kanssaan.
367
00:39:45,674 --> 00:39:48,844
Ihmiset haluavat kysellä sinulta.
-Tiedän.
368
00:39:48,928 --> 00:39:54,058
Älä kerro heille mitään,
paitsi jos sanon toisin. Ymmärrätkö?
369
00:39:55,976 --> 00:39:57,645
Ymmärrän kyllä.
370
00:40:04,944 --> 00:40:07,321
Isäsi äiti elää yhä, vai mitä?
371
00:40:08,030 --> 00:40:09,031
Joo.
372
00:40:11,325 --> 00:40:13,536
Onko hän lähin perheenjäsenesi?
373
00:40:14,120 --> 00:40:14,995
On kai.
374
00:40:15,079 --> 00:40:18,833
Järjestän sinut kotiin
isoäitisi luo Amerikkaan.
375
00:40:19,333 --> 00:40:22,211
Kunnes se on varmaa
ja saat matkalipun käteesi,
376
00:40:22,294 --> 00:40:24,130
älä kerro heille mitään.
377
00:40:26,173 --> 00:40:27,216
Hyvä on.
378
00:40:28,717 --> 00:40:29,885
Creasy.
379
00:40:34,014 --> 00:40:35,891
Kuinka pian pääsen kotiin?
380
00:40:37,476 --> 00:40:41,772
Et ennen huomista, mutta emme
hyväksy mitään sitä myöhempää.
381
00:40:45,985 --> 00:40:47,153
Kiitos.
382
00:40:59,623 --> 00:41:03,377
Sinä vaikenit. Vaistosi toimivat hyvin.
383
00:41:03,461 --> 00:41:04,837
Se on valttikorttisi.
384
00:41:06,964 --> 00:41:08,757
Isäsi olisi ollut ylpeä.
385
00:41:23,481 --> 00:41:26,108
Valitan menetystänne, herra Creasy.
386
00:41:26,817 --> 00:41:28,444
Meidän kaikkien menetyksiä.
387
00:41:29,653 --> 00:41:32,865
Kiitos, herra presidentti. Arvostan sitä.
388
00:41:33,616 --> 00:41:36,035
Kansakin varmaan arvostaa.
-Kyllä.
389
00:41:37,411 --> 00:41:38,579
No niin.
390
00:41:38,662 --> 00:41:41,582
Puhuitte kuulemma todistajan,
sen tytön kanssa.
391
00:41:41,665 --> 00:41:43,834
Teidän piti saada hänet puhumaan.
392
00:41:43,918 --> 00:41:46,086
Teitte päinvastoin.
-Aivan.
393
00:41:46,170 --> 00:41:49,590
Koska kuuntelitte, ymmärrätte jo ehdot.
394
00:41:49,673 --> 00:41:54,553
Haluan majoituksen, jossa hän voi
levätä ja toipua huomiseen asti.
395
00:41:54,637 --> 00:41:57,348
Kun saatte järjestettyä
lennon perheen luo,
396
00:41:57,431 --> 00:42:02,353
hän tapaa teidät USA:n konsulaatissa
ja kertoo yksityiskohtaisesti näkemästään.
397
00:42:02,436 --> 00:42:04,688
Hän on todistajana tutkinnassa.
398
00:42:04,772 --> 00:42:06,148
Soares.
399
00:42:06,732 --> 00:42:09,109
Teemme toivomanne järjestelyt.
400
00:42:10,027 --> 00:42:12,196
Tulette mukaan kuulusteluun,
401
00:42:12,279 --> 00:42:15,908
jotta hän voi rentoutua
ja puhua yksityiskohtaisesti.
402
00:42:15,991 --> 00:42:19,161
Sen jälkeen
palaatte Amerikkaan tietoisina siitä,
403
00:42:19,245 --> 00:42:23,165
että voimme yhä luottaa
hänen yhteistyöhönsä.
404
00:42:23,832 --> 00:42:25,709
Sopiiko se?
-Kyllä, sir.
405
00:42:27,253 --> 00:42:28,504
Vain yksi asia.
406
00:42:29,630 --> 00:42:31,924
Vain Poe palaa Amerikkaan.
407
00:42:32,508 --> 00:42:34,051
Ettekö mene mukaan?
408
00:42:35,177 --> 00:42:38,889
En ennen kuin Rayburnin
ja hänen perheensä tappajat kuolevat.
409
00:42:44,103 --> 00:42:48,107
Voimme puhua keinoista,
joilla voitte auttaa tutkimusta,
410
00:42:48,190 --> 00:42:51,235
kun Poe on turvallisesti kotona.
411
00:42:53,237 --> 00:42:56,657
Turvamieheni vahtivat hänen oveaan.
412
00:42:56,740 --> 00:43:00,119
Siitä huolimatta
vahdin itse hänen huoneessaan.
413
00:43:01,161 --> 00:43:03,080
Tarvitsen myös aseen.
414
00:43:15,593 --> 00:43:18,262
Davi, anna aseesi ja kotelosi.
415
00:43:21,849 --> 00:43:26,478
Olkaa varovainen. Teillä oli
ongelmia tämän mallin kanssa eilen.
416
00:44:11,315 --> 00:44:13,317
Se pitää tehdä huomenna.
417
00:44:13,942 --> 00:44:15,319
Selvä.
418
00:44:16,362 --> 00:44:19,657
Toimitamme kaikki tarvitsemasi resurssit.
419
00:44:19,740 --> 00:44:21,283
Ymmärrätkö?
420
00:44:21,367 --> 00:44:22,284
Kyllä.
421
00:44:31,377 --> 00:44:35,339
Entä tytön yksityisvartijat?
422
00:44:35,422 --> 00:44:37,675
Yksi mies. Perheen ystävä.
423
00:44:37,758 --> 00:44:39,968
Hänen menneisyytensä on vaikuttava,
424
00:44:40,052 --> 00:44:42,721
mutta hänen parhaat päivänsä
ovat jo kaukana.
425
00:44:43,847 --> 00:44:45,808
Varmastiko?
426
00:44:45,891 --> 00:44:47,226
Luota minuun.
427
00:44:48,727 --> 00:44:50,979
Hän on merkityksetön.
428
00:47:04,738 --> 00:47:09,827
Tekstitys: Petri Nauha
31217