All language subtitles for Man.on.Fire.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,321 --> 00:00:37,328 VALLEJON TEOLLISUUSALUE MÉXICO 2 00:00:38,621 --> 00:00:44,335 No niin, naiset ja herrat. Kuulimme juuri, että kohde on tulossa. 3 00:00:44,419 --> 00:00:49,758 Kun olette asemissa, isken ja vien laitteen salkusta, 4 00:00:49,841 --> 00:00:51,176 kuten suunnittelin. 5 00:00:51,259 --> 00:00:55,805 Se tarkoittaa, että teidän pitää olla asemissanne. 6 00:00:55,889 --> 00:00:59,059 Mikä kestää, tiimi? Odotatteko kutsua? 7 00:00:59,142 --> 00:01:01,144 Älä meitä tuijota. -Mennään. 8 00:01:01,227 --> 00:01:03,063 Olemme sisällä. -Menkää kohteeseen. 9 00:01:03,146 --> 00:01:06,274 Menemme asemiin. -Älkää menkö enää maisemareittiä. 10 00:01:07,025 --> 00:01:10,445 Barnes ja Santos, viimeinen asemissa maksaa ruoan. 11 00:01:10,945 --> 00:01:12,655 Enää minuutti, kapu. 12 00:01:12,739 --> 00:01:17,202 Selvä. Sen halusinkin kuulla. Jututan Farmia. 13 00:01:17,869 --> 00:01:20,580 Agentti Tappen, suoritammeko tehtävän? 14 00:01:20,663 --> 00:01:24,292 Ovatko tiedot oikeita? -Ovat, ja suunnitelma on vielä parempi. 15 00:01:24,375 --> 00:01:28,213 Niinkö? Miksi sanot niin? -Koska tein sen itse. 16 00:01:30,048 --> 00:01:33,301 Selvä. Tehkää se, Creasy. Nähdään sen jälkeen. 17 00:01:33,384 --> 00:01:34,761 Mahtavaa. 18 00:01:35,804 --> 00:01:39,224 Tiimi, saimme luvan. Tarkistetaan radiot ja videosyötteet. 19 00:01:39,307 --> 00:01:42,936 P1, tarkistus. -Lima ja Charlie. Valmiina. 20 00:01:43,686 --> 00:01:44,729 Kakkostiimi. 21 00:01:44,813 --> 00:01:46,523 Viisi kertaa viisi. -Valmiina. 22 00:01:46,606 --> 00:01:47,607 Selvä. P3. 23 00:01:48,608 --> 00:01:50,401 PALVELINHUONE 2 24 00:01:53,029 --> 00:01:56,658 P3. Ant. Kuuletko? 25 00:01:57,408 --> 00:01:59,119 Creasy, minulla on ongelma. 26 00:01:59,702 --> 00:02:02,705 Täällä on lintu. Katso, näetkö sitä näytöllä. 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,457 Mitä? -Näetkö mitään? 28 00:02:09,170 --> 00:02:12,215 En lintua mutta näen kyllä paskiaisen. 29 00:02:12,298 --> 00:02:14,801 Älä pelleile. Kohde on 10 minuutin päässä. 30 00:02:14,884 --> 00:02:16,386 Valmistautukaa. 31 00:02:18,930 --> 00:02:20,181 Tuolla! 32 00:02:20,682 --> 00:02:23,852 P1, mitä pirua? -Creasy, meillä on seuraa. 33 00:02:24,894 --> 00:02:26,104 Santos. 34 00:02:26,187 --> 00:02:29,274 Tarvitsemme heti tukea! -Tarvitsemme apua. 35 00:03:39,802 --> 00:03:40,803 Barnes! 36 00:03:42,931 --> 00:03:43,890 Santos. 37 00:03:45,058 --> 00:03:46,809 Asemat, raportoikaa. 38 00:03:46,893 --> 00:03:49,771 LASTAUSLAITURI 39 00:03:49,854 --> 00:03:51,481 Creasy… 40 00:03:55,526 --> 00:03:57,237 Creasy. -Hei! 41 00:03:58,238 --> 00:03:59,864 Kerro vaimolleni… 42 00:04:08,456 --> 00:04:12,335 NELJÄ VUOTTA MYÖHEMMIN 43 00:04:45,285 --> 00:04:51,207 BRYMANIN JAKELU 44 00:06:11,037 --> 00:06:13,456 ILMATYYNY 45 00:06:49,867 --> 00:06:53,454 KOSTON LIEKKI 46 00:07:03,423 --> 00:07:07,093 Yleensä esimiestä tervehditään, 47 00:07:07,593 --> 00:07:11,264 mutta kuntosi huomioon ottaen annan sen olla. 48 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 Regina sanoo aina, että huolehdin sinusta liikaa. 49 00:07:20,189 --> 00:07:23,985 Kiitos, kun sait hänet tuntemaan olonsa paskiaiseksi. 50 00:07:38,916 --> 00:07:42,170 Mitä luulit pilarin takana olleen? 51 00:07:48,634 --> 00:07:50,636 Tule mukaani. 52 00:07:50,720 --> 00:07:54,557 Aloitin juuri, ja työ on helppoa. Sinulle olisi käyttöä. 53 00:07:54,640 --> 00:07:58,686 Autamme sinut jaloillesi. Puhutaan tästä paskasta myöhemmin. 54 00:08:02,106 --> 00:08:04,609 Toimin nykyään soolona. 55 00:08:05,610 --> 00:08:07,528 Miten se on sujunut? 56 00:08:15,161 --> 00:08:18,247 Huomenta ja tervetuloa lennolle. Päivitys ohjaamosta. 57 00:08:18,331 --> 00:08:21,209 Olemme 9 150 metrin lentokorkeudessa. 58 00:08:22,126 --> 00:08:26,631 Arvioitu lentoaika Rio de Janeiroon on 9 tuntia ja 30 minuuttia. 59 00:08:31,385 --> 00:08:35,097 Olisi pitänyt kysyä kodin sijaintia, ennen kuin suostuin. 60 00:08:36,390 --> 00:08:40,394 Tiedät sanonnan. Koti on siellä, missä vallankaappaus on. 61 00:08:51,197 --> 00:08:54,492 Mitä helvettiä sinä teet? -Yritän nukkua. 62 00:08:54,992 --> 00:08:57,787 Selvä. Lue lehteä - 63 00:08:57,870 --> 00:09:01,916 tai katso elokuva. Näytät ihan panttivangilta. 64 00:09:19,392 --> 00:09:22,895 BRASILIA 65 00:09:50,923 --> 00:09:54,093 Luulin Brasiliaa rankemmaksi paikaksi. 66 00:09:54,176 --> 00:09:57,680 Se onkin sitä, paitsi Leblonin kaltaisilla alueilla. 67 00:10:34,008 --> 00:10:35,426 Se on minun! 68 00:10:35,509 --> 00:10:37,261 Hei, isä tuli! 69 00:10:37,345 --> 00:10:38,346 Ei! 70 00:10:39,221 --> 00:10:40,473 Hei! 71 00:10:43,476 --> 00:10:44,560 Se on minun! 72 00:10:48,564 --> 00:10:49,982 Hei. 73 00:10:50,066 --> 00:10:51,692 Tervetuloa kotiin. -Kiitos. 74 00:10:53,778 --> 00:10:56,280 John. -Tule tänne. 75 00:10:56,364 --> 00:10:58,115 On kiva, kun tulit. 76 00:10:58,908 --> 00:11:00,242 Kiitos, Regin… 77 00:11:02,119 --> 00:11:03,454 Minne menet? 78 00:11:03,537 --> 00:11:05,790 Voimmeko halata? 79 00:11:05,873 --> 00:11:10,252 Kiitos. Sanotaanko herra Creasylle hei? John, he ovat David ja Robbie. 80 00:11:12,296 --> 00:11:15,800 Mikä häntä vaivaa? -Ei mikään. Millainen kysymys tuo on? 81 00:11:15,883 --> 00:11:20,262 Auttakaa herra Creasyä viemään laukut huoneeseensa. 82 00:11:20,346 --> 00:11:21,639 Tulkaa. 83 00:11:22,473 --> 00:11:25,142 Kiitos. Hei, herra Creasy. 84 00:11:33,317 --> 00:11:34,944 Pojat, auttaisitteko? 85 00:11:35,027 --> 00:11:38,739 Auttakaa äitiä keräämään lautaset. Kiitos. 86 00:11:39,323 --> 00:11:41,283 Saitko sen? Kaksi kättä. 87 00:11:41,909 --> 00:11:43,160 Mene vain. 88 00:11:43,244 --> 00:11:46,122 Tulkaa. Hyvin tehty. Varovasti… -Kiitos. 89 00:11:49,750 --> 00:11:50,918 Mitä? 90 00:11:51,001 --> 00:11:53,379 Hei, Poe! Tule tänne. 91 00:11:54,088 --> 00:11:55,131 Katso, kuka tuli. 92 00:11:57,550 --> 00:11:58,926 Tervehdi herra Creasyä. 93 00:12:01,595 --> 00:12:04,181 Hei, Poe. Siitä on aikaa. 94 00:12:04,765 --> 00:12:07,643 Raahasivatko he sinut tänne asti? 95 00:12:07,727 --> 00:12:09,603 Tule syömään. 96 00:12:09,687 --> 00:12:14,024 Jos vyötärölläsi on äitisi takki, riisu se äkkiä. 97 00:12:14,108 --> 00:12:16,318 Poe, onko nälkä? Tein ruokaa. 98 00:12:16,402 --> 00:12:19,447 Ei ole. Söin Liamin luona. 99 00:12:19,530 --> 00:12:22,199 Toimme hänet kulttuurin ja historian keskelle, 100 00:12:22,283 --> 00:12:24,869 ja hän on kansainvälisen koulun lasten kanssa, 101 00:12:24,952 --> 00:12:29,081 joiden vanhemmat lennättävät tänne kaiken, jottei tarvitse osallistua - 102 00:12:29,165 --> 00:12:30,791 ympäröivään maailmaan. 103 00:12:32,042 --> 00:12:35,087 Voitko tulla seuraamme istumaan? Ole kiltti. 104 00:12:39,925 --> 00:12:41,093 Mitä? 105 00:12:41,177 --> 00:12:42,678 Ei mitään. Minä vain… 106 00:12:44,930 --> 00:12:49,226 Muistan, kun sait aikamiehet itkemään, joten olen vähän - 107 00:12:49,894 --> 00:12:53,856 yllättynyt siitä, kun sinua ei kunnioiteta kotonasi. 108 00:12:54,398 --> 00:12:55,524 No… 109 00:12:56,525 --> 00:12:58,110 Poe! Sinä palasit! -Davie! 110 00:13:02,323 --> 00:13:05,785 Tule, haluan näyttää jotain! -Joo, mennään. 111 00:13:19,131 --> 00:13:21,550 Hallitus on huolissaan terrori-iskusta - 112 00:13:21,634 --> 00:13:24,094 ennen vaaleja. 113 00:13:24,178 --> 00:13:25,888 Nykyinen presidentti Carmo - 114 00:13:25,971 --> 00:13:29,183 palkkasi firmani varmistamaan, ettei niin käy. 115 00:13:29,266 --> 00:13:31,894 Miten se liittyy rakennustyömaahan? 116 00:13:31,977 --> 00:13:37,024 Uudet rakennusprojektit ovat presidentti Carmon saavutuksia. 117 00:13:40,611 --> 00:13:43,864 Vastustajat uskovat Carmon keskittyneen luksusasuntoihin - 118 00:13:43,948 --> 00:13:48,536 köyhien sijasta, ja tiedustelun mukaan terroristit voivat iskeä näihin. 119 00:13:49,495 --> 00:13:51,997 Älä huoli. Olet nähnyt tällaista ennenkin. 120 00:13:52,081 --> 00:13:55,000 Tapaamme juuri Prado Soaresin - 121 00:13:55,084 --> 00:13:58,546 eli presidentin turvallisuuspäällikön. Hän kertoo riskiarvion. 122 00:13:58,629 --> 00:14:01,966 Tämän piti olla helppoa. -Tiedät, miten tämä toimii. 123 00:14:02,049 --> 00:14:04,927 Me varmistamme, että se on sitä. 124 00:14:09,181 --> 00:14:10,975 Valitan odotusta. 125 00:14:13,143 --> 00:14:15,771 Koska aloitamme myöhässä, 126 00:14:17,147 --> 00:14:19,024 menen suoraan asiaan. 127 00:14:19,608 --> 00:14:20,985 Mikä tuo on? 128 00:14:22,528 --> 00:14:23,487 Mikä? 129 00:14:25,447 --> 00:14:29,493 Puhutaan tuon eliittiammattilaisen taustasta. 130 00:14:30,536 --> 00:14:34,790 John Creasy. New Orleans, Louisiana. Yhdysvaltain armeijan erikoisjoukot. 131 00:14:34,874 --> 00:14:39,753 Kolme kertaa Irakissa ja Afganistanissa. Useita yksityissopimuksia CIA:n kanssa. 132 00:14:39,837 --> 00:14:41,714 Niin. -Se loppui 4 vuotta sitten. 133 00:14:41,797 --> 00:14:46,260 Hän johti Méxicossa operaatiota, jossa koko tiimi kuoli. 134 00:14:46,343 --> 00:14:49,930 Minusta sitä ei ikinä tutkittu kunnolla. 135 00:14:50,014 --> 00:14:55,227 Hänet poistettiin tehtävästä vakavan PTSD:n takia. 136 00:14:57,062 --> 00:14:59,106 Tämä ei ole mikään vanhainkoti. 137 00:14:59,189 --> 00:15:01,317 Selvä. Puhun suoraan. 138 00:15:01,400 --> 00:15:04,570 John Creasy on ylivoimaisesti paras - 139 00:15:04,653 --> 00:15:06,947 hoitamaan tällaisen tilanteen. 140 00:15:07,031 --> 00:15:09,658 Parasko? -Niin, paras. 141 00:15:12,578 --> 00:15:14,538 Anna aseesi. 142 00:15:23,464 --> 00:15:26,216 Tunnetteko tämän aseen, herra Creasy? 143 00:15:26,300 --> 00:15:28,302 Se on Glock 19. 144 00:15:28,385 --> 00:15:31,138 Hyvä. Se on Glock 19. 145 00:15:33,807 --> 00:15:37,770 Entä jos kysyn, kuinka nopeasti voitte purkaa sen? 146 00:15:41,482 --> 00:15:44,109 Tein sen ennen kahdeksassa sekunnissa. 147 00:15:44,944 --> 00:15:47,029 Annan tuplasti aikaa. 148 00:15:50,115 --> 00:15:54,328 Sen pitäisi olla lastenleikkiä parhaalle, vai mitä, herra Rayburn? 149 00:16:11,929 --> 00:16:12,930 Nyt. 150 00:16:42,751 --> 00:16:45,087 Riittää jo. -Lopettakaa. 151 00:16:45,170 --> 00:16:46,422 Mitä pirua, Soares? 152 00:16:48,257 --> 00:16:51,468 Herra Rayburn, vaalit ovat vaaralliset. 153 00:16:51,552 --> 00:16:55,305 Tarvitsemme jonkun, joka vaistoaa ja reagoi ongelmiin. 154 00:16:55,889 --> 00:16:56,890 Joten… 155 00:16:58,892 --> 00:17:02,354 Joko olen täysin väärässä herra Creasystä, 156 00:17:03,605 --> 00:17:07,192 tai ymmärsin ammattimaisuutenne väärin heti alusta. 157 00:17:10,654 --> 00:17:12,114 Valitan tuota. 158 00:17:12,906 --> 00:17:15,659 Työhaastattelut ovat täällä erilaisia. 159 00:17:15,743 --> 00:17:20,414 Kuulit, etten kelpaa heille. En ole ollut kentällä sen jälkeen. 160 00:17:20,497 --> 00:17:23,584 Jos et pystyisi siihen, et olisi saanut pestiä. 161 00:17:26,670 --> 00:17:28,672 Mitä? -Kerroin, että olet ruosteessa. 162 00:17:28,756 --> 00:17:32,342 Parhaan veitseni teroittaminen ei vaivaa minua. 163 00:17:32,426 --> 00:17:35,304 Eikä se saisi vaivata heitä. -Eikö muuta? 164 00:17:36,430 --> 00:17:37,806 Sopiiko se hänelle? 165 00:17:38,974 --> 00:17:41,977 Palkkasit tyypin, joka ajoi päin seinää. 166 00:17:42,936 --> 00:17:47,441 Joo. Sanoin, että he voivat palkata sinut tai menettää minut. 167 00:17:51,403 --> 00:17:53,822 Et olisi saanut. -Hevonpaskaa. 168 00:17:53,906 --> 00:17:58,827 Pian Soares tyyppeineen kysyy, mistä löydän kymmenen kaltaistasi. 169 00:17:58,911 --> 00:18:01,413 Sanon heille samoin kuin Setä Samulille. 170 00:18:02,247 --> 00:18:04,875 Mitä? -Tarvitaan vain yksi. 171 00:18:20,933 --> 00:18:23,143 Tule, John. Häivytään täältä. 172 00:18:27,272 --> 00:18:31,568 Onko tämän tosi autenttisen paikan menu täysin englanniksi, 173 00:18:31,652 --> 00:18:35,322 vai onko portugalini niin hyvää, etten huomaa eroa? 174 00:18:35,405 --> 00:18:37,324 Mitä kieltä puhun nyt? 175 00:18:37,908 --> 00:18:39,785 Portugaliako? Ymmärrätkö minua? 176 00:18:39,868 --> 00:18:40,702 Englantia! -Ai… 177 00:18:40,786 --> 00:18:42,746 Älä naura hänelle. -Hän on hauska. 178 00:18:42,830 --> 00:18:44,748 Rohkaiset häntä. -Kun hän on sitä… 179 00:18:44,832 --> 00:18:46,166 Ei ole hauskaa. -Hän nauraa. 180 00:18:46,250 --> 00:18:48,627 Hän on isäsi ja nauraa kaikelle. 181 00:18:49,878 --> 00:18:51,922 Jaetaanko jotain? -Ehkä. 182 00:18:52,005 --> 00:18:54,383 Kanaako? Ei ole pizzaa. 183 00:18:59,638 --> 00:19:00,848 John, odota! 184 00:19:01,640 --> 00:19:02,683 John! 185 00:19:03,350 --> 00:19:04,518 John. 186 00:19:04,601 --> 00:19:07,062 Minne sinä menet? Hei. 187 00:19:08,730 --> 00:19:10,315 En pysty siihen enää. 188 00:19:10,399 --> 00:19:13,902 Hyvä on. Kuuntele. Se juuri on sinun ongelmasi. 189 00:19:13,986 --> 00:19:17,948 Annat pahimman sinulle tapahtuneen asian murskata itsesi, 190 00:19:18,031 --> 00:19:21,910 mutta on väärin häipyä murehtimaan sitä. 191 00:19:22,911 --> 00:19:25,956 Joidenkin tyyppien alle pitää sytyttää tuli, 192 00:19:26,039 --> 00:19:27,749 mutta se ei toiminut sinulle. 193 00:19:28,792 --> 00:19:31,170 Minun pitää vain - 194 00:19:31,712 --> 00:19:35,841 kasata puita lähellesi, koska sytytät sen lopulta itse. 195 00:19:38,969 --> 00:19:41,430 Se ei tosin tapahdu suoraviivaisesti. 196 00:19:42,431 --> 00:19:44,808 Tämä kyytipalvelu vie sinut kotiin. 197 00:19:49,021 --> 00:19:52,316 Kuule, John. En lakkaa kasaamasta puita. 198 00:19:52,858 --> 00:19:55,819 Enkä siksi, että haluan muuttaa sinua, 199 00:19:55,903 --> 00:20:00,824 vaan siksi, että haluan muistuttaa sinua siitä, kuka yhä olet. 200 00:20:28,685 --> 00:20:32,147 Näetkö? Minähän sanoin, että kuulumme samalle puolelle. 201 00:20:37,236 --> 00:20:38,237 Mitä? 202 00:20:40,530 --> 00:20:43,700 On aika selvää, että pidät isän - 203 00:20:43,784 --> 00:20:48,247 "luota minuun, se on omaksi hyväksesi" -metodista yhtä paljon kuin minäkin. 204 00:20:49,164 --> 00:20:51,708 Kun hermostut, pääsemme sentään syömään. 205 00:20:57,589 --> 00:21:02,386 Älä kysy multa Minkä todeks tiedät 206 00:21:03,845 --> 00:21:05,430 Ei sitä tarvitse kertoa… 207 00:21:05,514 --> 00:21:06,515 Mitä sinä teet? 208 00:21:06,598 --> 00:21:09,935 Rakastan sun kaunista sydäntäs… 209 00:21:10,018 --> 00:21:12,646 Voitko lopettaa? Miksi laulat tuota? 210 00:21:15,023 --> 00:21:16,858 Sinä siis muistat. 211 00:21:18,026 --> 00:21:20,153 Miksi hän kertoi sinulle siitä? 212 00:21:21,989 --> 00:21:24,616 Hänen ei tarvinnut kertoa. Olin siellä. 213 00:21:26,868 --> 00:21:30,747 Me neljä kopterissa emme ehtineet edes riisua varusteitamme. 214 00:21:31,331 --> 00:21:34,793 Heti kun sai luvan, hän soitti äidillesi satelliittipuhelimella. 215 00:21:35,585 --> 00:21:38,463 Hän ei edes tiennyt, missä kuulit laulun, 216 00:21:38,547 --> 00:21:42,092 mutta halusit kuunnella vain sitä ennen nukkumaanmenoa. 217 00:21:42,175 --> 00:21:45,595 Jos hän sai mahdollisuuden laulaa sen, 218 00:21:46,179 --> 00:21:48,640 hän teki sen, oli missä tahansa. 219 00:21:53,103 --> 00:21:54,104 Entä sitten? 220 00:21:58,942 --> 00:22:01,194 Vaikka hän ärsyttää sinua, 221 00:22:01,278 --> 00:22:05,824 en ikinä usko, että hän ärsyttää sinua enemmän kuin rakastaa sinua. 222 00:22:39,691 --> 00:22:42,402 Onko toisen pakun miehistö jo aseistettu? 223 00:22:42,486 --> 00:22:45,739 On. Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi. 224 00:22:52,621 --> 00:22:53,955 Kuka tuo on? 225 00:22:54,039 --> 00:22:56,708 Ferrazin lähettämä saattaja. Voit sulkea sen. 226 00:23:05,550 --> 00:23:08,720 Mitä nyt? Ette voi tulla tänne. -Kaikki hyvin. 227 00:23:08,804 --> 00:23:12,224 Saimme luvan ja aiomme muutenkin lähteä. 228 00:23:12,307 --> 00:23:15,268 Alue on suljettu. Meidän pitää puhua… 229 00:23:15,852 --> 00:23:17,145 Voi perkele! 230 00:23:26,947 --> 00:23:30,659 Häivytään. Viedään hänet pois täältä. Nostakaa hänet. 231 00:23:41,169 --> 00:23:42,337 Hyvää yötä. 232 00:23:42,838 --> 00:23:44,965 Kauniita unia. 233 00:23:47,759 --> 00:23:48,885 Rakastan teitä. 234 00:23:52,639 --> 00:23:54,724 Mene sinä nukkumaan. 235 00:23:54,808 --> 00:23:56,977 Minä hoidan tuon. -Onnea. 236 00:23:57,060 --> 00:23:58,311 Selvä. 237 00:24:14,202 --> 00:24:16,163 Tehdäänkö se myöhemmin? 238 00:24:16,746 --> 00:24:17,914 Mikä? 239 00:24:18,582 --> 00:24:22,085 "Emme kestä asennettasi. Teemme puolestasi kaiken, 240 00:24:22,169 --> 00:24:26,131 yritämme auttaa häntä, ja sinä jotain, jotain, et kunnioita… 241 00:24:26,214 --> 00:24:29,509 Taianomainen maa… Hemmoteltu kakara." 242 00:24:31,803 --> 00:24:32,888 Se oli helppoa. 243 00:24:36,766 --> 00:24:38,101 Kuule… 244 00:24:39,019 --> 00:24:43,231 Olen yrittänyt auttaa sinua hyväksymään sen, mitä tämä voisi olla. 245 00:24:43,315 --> 00:24:45,400 Se on vaikeaa, jos sinusta tuntuu, 246 00:24:45,484 --> 00:24:47,944 etten ole myöntänyt, mitä olisi voinut olla. 247 00:24:51,406 --> 00:24:54,534 Vai mitä? Ja tiedän, että ystäväsi olivat LA:ssa. 248 00:24:54,618 --> 00:24:57,454 Ja sitä ennen Atlantassa ja Houstonissa… -Niin. 249 00:24:57,537 --> 00:25:00,707 Tiedän, että olisit päässyt koripallojoukkueeseen. 250 00:25:01,208 --> 00:25:04,794 En olisi nähnyt sitä, koska menen sinne, missä työni on. 251 00:25:04,878 --> 00:25:08,798 Tiedät sen. En saa olla kanssanne montaa vuotta. Toin sinut, 252 00:25:08,882 --> 00:25:12,427 koska en kestäisi herätä aamuisin näkemättä naamaasi. 253 00:25:14,596 --> 00:25:16,348 Vaikka se olisi vihainen. 254 00:25:19,184 --> 00:25:20,185 Jooko? 255 00:25:21,937 --> 00:25:24,022 Hyvää yötä. -Joo. 256 00:25:27,359 --> 00:25:29,319 Melkein unohdin. 257 00:25:30,028 --> 00:25:31,363 Löysin tänään tämän. 258 00:25:32,781 --> 00:25:35,700 Uskoit aina, että pennit tuovat onnea. 259 00:25:36,993 --> 00:25:39,496 Joo, yhdeksänvuotiaana. 260 00:25:39,579 --> 00:25:44,251 Totta, mutta jos löydän jotain, minkä ansiosta ajattelen sinua, 261 00:25:44,334 --> 00:25:46,461 miten se ei olisi onnekasta? 262 00:25:49,172 --> 00:25:50,257 Koppi. 263 00:25:57,305 --> 00:25:58,348 Rakastan sinua. 264 00:26:04,646 --> 00:26:05,689 Minä… 265 00:26:38,763 --> 00:26:40,390 Creasy! 266 00:26:40,473 --> 00:26:41,516 Creasy! 267 00:26:41,600 --> 00:26:43,643 Ei! Älkää! -Creasy! 268 00:26:53,069 --> 00:26:54,529 Herra Creasy? 269 00:26:57,032 --> 00:26:57,949 Hei. 270 00:27:00,160 --> 00:27:01,036 YKSITYISKUSKI 271 00:27:01,119 --> 00:27:02,787 Tilasinko kyydin sinulta? 272 00:27:03,872 --> 00:27:05,165 Valeria. 273 00:27:05,957 --> 00:27:10,045 Valeria Melo. Vain äitini sanoo minua Valeriaksi. 274 00:27:12,172 --> 00:27:13,506 Hypätkää kyytiin. 275 00:27:27,479 --> 00:27:29,356 Auto on asuntoani hienompi. 276 00:27:29,439 --> 00:27:31,316 Ja paljon omaani hienompi. 277 00:27:32,025 --> 00:27:34,611 Se on yhtiön. Miksi tulitte Rioon? 278 00:27:37,489 --> 00:27:40,325 Työn vuoksi. -Millaista työtä teette? 279 00:27:40,408 --> 00:27:43,662 Sellaista, jonka takia aloin juoda jo ennen sen alkua. 280 00:27:44,704 --> 00:27:46,915 Saanko kysyä, miksi teette sitä? 281 00:27:48,833 --> 00:27:50,669 Miksi itse teet työtäsi? 282 00:27:50,752 --> 00:27:54,464 Se on helppoa. Oikeuttaakseni juomiseni. 283 00:27:57,926 --> 00:28:00,595 Olemme siis samankaltaisella alalla. 284 00:28:00,679 --> 00:28:02,764 Työ, joka tuo Rioon, 285 00:28:03,640 --> 00:28:05,308 ei voi olla kovin paha. 286 00:28:08,269 --> 00:28:11,815 Kyse ei ole hyvästä tai pahasta vaan siitä, pystynkö siihen. 287 00:28:12,399 --> 00:28:13,608 Varmasti pystytte. 288 00:28:15,276 --> 00:28:17,862 Mistä tiedät? Et edes tiedä, mikä se on. 289 00:28:18,863 --> 00:28:20,448 Olen oppinut kaksi asiaa. 290 00:28:20,949 --> 00:28:25,036 Ne, jotka haluavat tehdä hyvää työtä, tekevät yleensä niin. 291 00:28:29,874 --> 00:28:31,209 Entä se toinen? 292 00:28:32,919 --> 00:28:35,505 Hymyilevät ihmiset antavat enemmän tippiä. 293 00:29:37,734 --> 00:29:39,652 Sillä lailla! 294 00:30:08,640 --> 00:30:10,058 Vienkö teidät kotiin? 295 00:30:12,519 --> 00:30:14,854 En löydä sieltä etsimääni. 296 00:30:15,897 --> 00:30:19,609 Minulla on paljon kokemusta kaikenlaisten asioiden löytämisestä. 297 00:30:19,692 --> 00:30:21,277 Mitä etsitte? 298 00:30:35,834 --> 00:30:36,835 Herra Creasy? 299 00:30:37,418 --> 00:30:38,419 Herra Creasy! 300 00:30:41,881 --> 00:30:43,258 Herra Creasy! 301 00:31:39,814 --> 00:31:41,107 Lompakko tänne. 302 00:31:41,190 --> 00:31:42,483 Heti. 303 00:31:44,110 --> 00:31:45,486 Anna tulla vaan. 304 00:31:47,405 --> 00:31:50,116 Se olisi minulle palvelus. -Herra Creasy? 305 00:31:53,536 --> 00:31:54,954 Iltaa. 306 00:31:55,455 --> 00:31:58,875 Hei, hän on vain humalassa. 307 00:31:59,375 --> 00:32:00,919 Emme halua ongelmia. 308 00:32:02,629 --> 00:32:05,089 Lompakko! -Minä jututan häntä. 309 00:32:05,173 --> 00:32:06,215 Herra Creasy. 310 00:32:07,842 --> 00:32:09,719 Hän haluaa lompakkonne. 311 00:32:11,095 --> 00:32:12,263 Kuulkaa. Hän haluaa… 312 00:32:13,723 --> 00:32:15,683 Hyvä on. Ota rauhassa. 313 00:32:15,767 --> 00:32:19,812 Rauhoitu. Otan lompakkoni. 314 00:32:19,896 --> 00:32:21,689 Hän ottaa lompakkonsa. 315 00:32:21,773 --> 00:32:25,193 Otan lompakkoni! -Hän ottaa lompakon. 316 00:32:25,777 --> 00:32:26,861 Jooko? 317 00:33:22,125 --> 00:33:23,376 Creasy! 318 00:33:25,086 --> 00:33:26,504 Creasy, ei! 319 00:33:33,886 --> 00:33:35,805 Häivytään. 320 00:33:43,062 --> 00:33:45,982 Paljonko maksaa paikka, jossa voin istua hetken? 321 00:33:48,526 --> 00:33:50,486 Kunnes selviän. 322 00:33:55,283 --> 00:33:56,743 Tiedän paikan. 323 00:34:17,638 --> 00:34:18,556 Paska. 324 00:34:22,060 --> 00:34:23,853 Poe, mitä nyt? 325 00:34:23,936 --> 00:34:29,484 Isä nousee kello 4.30. Minun pitää olla kotona vartin päästä. 326 00:34:30,860 --> 00:34:32,445 Hei, avaimeni! 327 00:35:05,061 --> 00:35:06,270 Paska. 328 00:35:08,106 --> 00:35:09,774 Kusipäät! 329 00:35:46,310 --> 00:35:48,521 Väitätkö, että se on mahdollista? 330 00:35:53,401 --> 00:35:54,694 ISÄ 331 00:36:00,783 --> 00:36:02,034 Paska. 332 00:36:03,828 --> 00:36:06,038 Isä, minä… -Pikku bilettäjä. 333 00:36:06,122 --> 00:36:08,624 Luulitko voivasi huijata minua? Älä viitsi. 334 00:36:08,708 --> 00:36:12,170 Ehkä äitiäsi. Sinun on muuten paras riisua se takki. 335 00:36:12,253 --> 00:36:15,006 Saan ehkä pidettyä arestisi viikossa. 336 00:36:41,657 --> 00:36:42,658 Voihan paska. 337 00:36:42,742 --> 00:36:44,076 Missä se tapahtui? 338 00:36:44,702 --> 00:36:47,121 Näyttää Leblonilta. -Vie minut heti sinne. 339 00:36:47,205 --> 00:36:49,165 Mitä? -Heti! 340 00:36:54,587 --> 00:36:55,755 POLIISI 341 00:37:26,869 --> 00:37:31,749 Ei, väistäkää! Päästäkää minut! 342 00:37:40,758 --> 00:37:41,759 600 KUOLLUTTA 343 00:37:41,842 --> 00:37:47,390 Tämä on uskomattoman julmaa. Vastaamme kaikin voimin… 344 00:37:47,473 --> 00:37:51,310 Brasilian presidentti puhui räjähdyspaikalla kansalleen. 345 00:37:51,394 --> 00:37:53,437 Hän lupasi nopeita toimia - 346 00:37:53,521 --> 00:37:57,275 sitä terroristiryhmää vastaan, joka ottaa vastuun pommi-iskusta, 347 00:37:57,358 --> 00:38:01,320 ja vakuutti sitoutumisensa maan turvallisuuteen. 348 00:38:01,404 --> 00:38:03,489 Pahoittelen menetystänne. 349 00:38:03,572 --> 00:38:05,408 Herra Rayburn oli hyvä mies. 350 00:38:06,617 --> 00:38:10,246 Koska tuho oli niin täydellistä, 351 00:38:10,329 --> 00:38:13,624 on ihme, että tyttö säästyi. 352 00:38:15,167 --> 00:38:16,585 Mitä tarkoitatte? 353 00:38:16,669 --> 00:38:18,421 Herra Rayburnin tytär. 354 00:38:19,005 --> 00:38:21,465 Hänet löydettiin räjähdysalueen reunalta. 355 00:38:22,425 --> 00:38:26,679 Varmistamme, että hän on turvassa. -Mitä tiedätte hyökkääjistä? 356 00:38:30,808 --> 00:38:32,268 Sen teki äärijärjestö - 357 00:38:32,351 --> 00:38:33,936 FRP. 358 00:38:34,687 --> 00:38:36,856 He ottivat siitä jo vastuun. 359 00:38:36,939 --> 00:38:41,610 He kuulemma aikoivat satuttaa Carmoa ennen vaaleja, 360 00:38:41,694 --> 00:38:45,698 mutta mikään ei viitannut näin suureen ja barbaariseen tuhoon. 361 00:38:49,702 --> 00:38:52,496 Saimme naapurirakennuksen valvontakameroiden videot. 362 00:38:52,580 --> 00:38:55,499 Poe oli ainoa todistaja, 363 00:38:55,583 --> 00:38:57,501 joka näki räjähdyksen. 364 00:38:57,585 --> 00:39:01,088 Häntä pelottaa, eikä hän halua puhua siitä. 365 00:39:01,172 --> 00:39:02,256 Missä hän on? 366 00:39:22,985 --> 00:39:24,487 Et ollut heidän kanssaan. 367 00:39:45,674 --> 00:39:48,844 Ihmiset haluavat kysellä sinulta. -Tiedän. 368 00:39:48,928 --> 00:39:54,058 Älä kerro heille mitään, paitsi jos sanon toisin. Ymmärrätkö? 369 00:39:55,976 --> 00:39:57,645 Ymmärrän kyllä. 370 00:40:04,944 --> 00:40:07,321 Isäsi äiti elää yhä, vai mitä? 371 00:40:08,030 --> 00:40:09,031 Joo. 372 00:40:11,325 --> 00:40:13,536 Onko hän lähin perheenjäsenesi? 373 00:40:14,120 --> 00:40:14,995 On kai. 374 00:40:15,079 --> 00:40:18,833 Järjestän sinut kotiin isoäitisi luo Amerikkaan. 375 00:40:19,333 --> 00:40:22,211 Kunnes se on varmaa ja saat matkalipun käteesi, 376 00:40:22,294 --> 00:40:24,130 älä kerro heille mitään. 377 00:40:26,173 --> 00:40:27,216 Hyvä on. 378 00:40:28,717 --> 00:40:29,885 Creasy. 379 00:40:34,014 --> 00:40:35,891 Kuinka pian pääsen kotiin? 380 00:40:37,476 --> 00:40:41,772 Et ennen huomista, mutta emme hyväksy mitään sitä myöhempää. 381 00:40:45,985 --> 00:40:47,153 Kiitos. 382 00:40:59,623 --> 00:41:03,377 Sinä vaikenit. Vaistosi toimivat hyvin. 383 00:41:03,461 --> 00:41:04,837 Se on valttikorttisi. 384 00:41:06,964 --> 00:41:08,757 Isäsi olisi ollut ylpeä. 385 00:41:23,481 --> 00:41:26,108 Valitan menetystänne, herra Creasy. 386 00:41:26,817 --> 00:41:28,444 Meidän kaikkien menetyksiä. 387 00:41:29,653 --> 00:41:32,865 Kiitos, herra presidentti. Arvostan sitä. 388 00:41:33,616 --> 00:41:36,035 Kansakin varmaan arvostaa. -Kyllä. 389 00:41:37,411 --> 00:41:38,579 No niin. 390 00:41:38,662 --> 00:41:41,582 Puhuitte kuulemma todistajan, sen tytön kanssa. 391 00:41:41,665 --> 00:41:43,834 Teidän piti saada hänet puhumaan. 392 00:41:43,918 --> 00:41:46,086 Teitte päinvastoin. -Aivan. 393 00:41:46,170 --> 00:41:49,590 Koska kuuntelitte, ymmärrätte jo ehdot. 394 00:41:49,673 --> 00:41:54,553 Haluan majoituksen, jossa hän voi levätä ja toipua huomiseen asti. 395 00:41:54,637 --> 00:41:57,348 Kun saatte järjestettyä lennon perheen luo, 396 00:41:57,431 --> 00:42:02,353 hän tapaa teidät USA:n konsulaatissa ja kertoo yksityiskohtaisesti näkemästään. 397 00:42:02,436 --> 00:42:04,688 Hän on todistajana tutkinnassa. 398 00:42:04,772 --> 00:42:06,148 Soares. 399 00:42:06,732 --> 00:42:09,109 Teemme toivomanne järjestelyt. 400 00:42:10,027 --> 00:42:12,196 Tulette mukaan kuulusteluun, 401 00:42:12,279 --> 00:42:15,908 jotta hän voi rentoutua ja puhua yksityiskohtaisesti. 402 00:42:15,991 --> 00:42:19,161 Sen jälkeen palaatte Amerikkaan tietoisina siitä, 403 00:42:19,245 --> 00:42:23,165 että voimme yhä luottaa hänen yhteistyöhönsä. 404 00:42:23,832 --> 00:42:25,709 Sopiiko se? -Kyllä, sir. 405 00:42:27,253 --> 00:42:28,504 Vain yksi asia. 406 00:42:29,630 --> 00:42:31,924 Vain Poe palaa Amerikkaan. 407 00:42:32,508 --> 00:42:34,051 Ettekö mene mukaan? 408 00:42:35,177 --> 00:42:38,889 En ennen kuin Rayburnin ja hänen perheensä tappajat kuolevat. 409 00:42:44,103 --> 00:42:48,107 Voimme puhua keinoista, joilla voitte auttaa tutkimusta, 410 00:42:48,190 --> 00:42:51,235 kun Poe on turvallisesti kotona. 411 00:42:53,237 --> 00:42:56,657 Turvamieheni vahtivat hänen oveaan. 412 00:42:56,740 --> 00:43:00,119 Siitä huolimatta vahdin itse hänen huoneessaan. 413 00:43:01,161 --> 00:43:03,080 Tarvitsen myös aseen. 414 00:43:15,593 --> 00:43:18,262 Davi, anna aseesi ja kotelosi. 415 00:43:21,849 --> 00:43:26,478 Olkaa varovainen. Teillä oli ongelmia tämän mallin kanssa eilen. 416 00:44:11,315 --> 00:44:13,317 Se pitää tehdä huomenna. 417 00:44:13,942 --> 00:44:15,319 Selvä. 418 00:44:16,362 --> 00:44:19,657 Toimitamme kaikki tarvitsemasi resurssit. 419 00:44:19,740 --> 00:44:21,283 Ymmärrätkö? 420 00:44:21,367 --> 00:44:22,284 Kyllä. 421 00:44:31,377 --> 00:44:35,339 Entä tytön yksityisvartijat? 422 00:44:35,422 --> 00:44:37,675 Yksi mies. Perheen ystävä. 423 00:44:37,758 --> 00:44:39,968 Hänen menneisyytensä on vaikuttava, 424 00:44:40,052 --> 00:44:42,721 mutta hänen parhaat päivänsä ovat jo kaukana. 425 00:44:43,847 --> 00:44:45,808 Varmastiko? 426 00:44:45,891 --> 00:44:47,226 Luota minuun. 427 00:44:48,727 --> 00:44:50,979 Hän on merkityksetön. 428 00:47:04,738 --> 00:47:09,827 Tekstitys: Petri Nauha 31217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.