Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,850 --> 00:00:17,330
Those who ceaselessly hone
their killing arts are known as "Masters."
2
00:00:17,770 --> 00:00:22,757
After many generations,
they have gained lethal abilities
3
00:00:22,840 --> 00:00:25,310
called "Modified Bloodlines."
4
00:00:26,040 --> 00:00:31,340
This is the story of one such Master,
the Poison Master, Hikaru Gero,
5
00:00:31,630 --> 00:00:34,270
and his attempts to get married.
6
00:00:42,750 --> 00:00:46,217
♪Locked in Latata♪
7
00:00:46,300 --> 00:00:49,887
♪Secrets in my veins Latata♪
8
00:00:49,970 --> 00:00:51,677
♪I know you want it♪
9
00:00:51,760 --> 00:00:53,467
♪And sure, I love it♪
10
00:00:53,550 --> 00:00:57,727
♪So I stay behind the mask Latata♪
11
00:00:57,810 --> 00:01:01,067
♪Run, run, run back to back Run♪
12
00:01:01,150 --> 00:01:04,936
♪Fun, fun, fun unpredictable but fun♪
13
00:01:05,019 --> 00:01:07,157
♪At the end of every mind game♪
14
00:01:07,240 --> 00:01:11,127
♪Shoot through the darkened night♪
15
00:01:11,210 --> 00:01:14,327
♪Poisoned in our bodies still♪
16
00:01:14,410 --> 00:01:18,997
♪Laugh at us our reckless souls♪
17
00:01:19,080 --> 00:01:20,327
♪TOXIC♪
18
00:01:20,410 --> 00:01:22,627
♪For you I will♪
19
00:01:22,710 --> 00:01:23,917
♪TOXIC♪
20
00:01:24,000 --> 00:01:26,347
♪Rewrite my destiny♪
21
00:01:26,430 --> 00:01:29,847
♪Losing it, falling for you♪
22
00:01:29,930 --> 00:01:33,307
♪What’s tomorrow Kill or Kiss♪
23
00:01:33,390 --> 00:01:34,507
♪TOXIC♪
24
00:01:34,590 --> 00:01:36,847
♪Tell me what you want♪
25
00:01:36,930 --> 00:01:38,097
♪TOXIC♪
26
00:01:38,180 --> 00:01:40,397
♪I’ll stay right here♪
27
00:01:40,480 --> 00:01:43,867
♪Like a spell, I’ll be by your side♪
28
00:01:43,950 --> 00:01:47,590
♪What you gonna do Kill or Kiss♪
29
00:01:51,530 --> 00:01:54,110
♪Kill or Kiss♪
30
00:01:55,200 --> 00:01:57,660
♪Kill or Kiss♪
31
00:01:58,740 --> 00:02:01,000
♪Kill or Kiss♪
32
00:02:06,470 --> 00:02:08,389
Cheers!
33
00:02:15,660 --> 00:02:15,787
Okay, thanks for waiting!
34
00:02:15,870 --> 00:02:17,777
(Shinei College Camping Club)
Okay, thanks for waiting!
35
00:02:17,860 --> 00:02:19,680
Here's your lemon sours.
36
00:02:21,530 --> 00:02:23,870
I hope Gero's up to this.
37
00:02:26,850 --> 00:02:29,920
So this is a college welcome party?
I've heard the legends.
38
00:02:31,200 --> 00:02:33,577
I never thought my job
would take me to one.
39
00:02:33,660 --> 00:02:35,577
New students, gather round.
40
00:02:35,660 --> 00:02:37,180
Coming.
41
00:02:41,190 --> 00:02:44,657
Okay. To all of us starting college
and meeting each other.
42
00:02:44,740 --> 00:02:47,650
Cheers!
43
00:02:52,220 --> 00:02:54,120
You're a first-year, right?
44
00:02:55,660 --> 00:02:57,780
How's the party? Having fun?
45
00:03:00,000 --> 00:03:04,120
Huh? Uh... Huh?
46
00:03:09,440 --> 00:03:13,697
I'm h-having a blast.
47
00:03:13,780 --> 00:03:14,590
What did I do?
48
00:03:14,910 --> 00:03:16,327
Whatever we did, sorry.
49
00:03:16,410 --> 00:03:18,040
S-See you around.
50
00:03:22,490 --> 00:03:25,600
That was my chance to talk
with older students, and I blew it.
51
00:03:28,810 --> 00:03:33,690
I want to hire you as a bodyguard for my
niece, who starts university this spring.
52
00:03:34,280 --> 00:03:39,900
But if possible, without standing out.
53
00:03:40,410 --> 00:03:42,490
I'm Shiori Ureshino.
54
00:03:42,930 --> 00:03:45,767
Her father, my older brother,
55
00:03:45,850 --> 00:03:49,230
built this company from the ground up
in one generation,
56
00:03:49,580 --> 00:03:52,280
but illness took him a year ago.
57
00:03:52,540 --> 00:03:53,967
He left a will stating
his daughter, Shiori,
58
00:03:54,050 --> 00:03:55,917
[Yeah! You got it!]
- He left a will stating his daughter, Shiori,
59
00:03:56,000 --> 00:03:56,000
will succeed him as CEO
once she comes of age.
60
00:03:56,083 --> 00:03:57,757
[Keep going!]
- will succeed him as CEO once she comes of age.
61
00:03:57,840 --> 00:04:00,260
(Hold still while balancing a tray!)
will succeed him as CEO once she comes of age.
62
00:04:00,840 --> 00:04:05,670
But someone has other ideas.
63
00:04:06,350 --> 00:04:08,220
My older sister.
64
00:04:08,780 --> 00:04:10,107
She claims Balzak is rightfully hers.
65
00:04:10,190 --> 00:04:12,237
(Eldest Son (Deceased), Kazuhito)
She claims Balzak is rightfully hers.
66
00:04:12,320 --> 00:04:12,697
(Second Son - Mitsuhiko)
(Eldest Daughter - Futae)
67
00:04:12,780 --> 00:04:14,107
(Eldest Daughter - Futae)
I don't exactly know what Futae will try,
68
00:04:14,190 --> 00:04:15,690
(Second Son - Mitsuhiko)
I don't exactly know what Futae will try,
69
00:04:16,040 --> 00:04:19,876
but rumor has it she's hired someone
who uses strange techniques
70
00:04:19,959 --> 00:04:23,600
that no ordinary expert
has a hope of stopping.
71
00:04:24,480 --> 00:04:29,710
Um, thank you very much
for taking this job.
72
00:04:30,120 --> 00:04:30,597
(Student ID, Name: Daigo Oshima)
73
00:04:30,680 --> 00:04:32,750
(Student ID, Name: Daigo Oshima)
That's your student ID.
74
00:04:33,080 --> 00:04:36,137
Starting today, you're Daigo Oshima,
a third-year student.
75
00:04:36,220 --> 00:04:37,320
Seriously?
76
00:04:37,660 --> 00:04:38,920
E-Excuse me.
77
00:04:39,750 --> 00:04:46,260
I know this is, uh, sudden,
but I'd like to, well...
78
00:04:46,960 --> 00:04:49,310
go to a drinking party.
79
00:04:49,630 --> 00:04:52,050
A party? That's a risk you don't need.
80
00:04:53,020 --> 00:04:54,310
Please.
81
00:04:59,800 --> 00:05:02,030
O-Oh, all right.
82
00:05:06,360 --> 00:05:08,007
(Shinei College Camping Club)
Okay, next person.
83
00:05:08,090 --> 00:05:08,997
(Shinei College Camping Club)
84
00:05:09,080 --> 00:05:15,080
I-I'm Shiori Ureshino,
a first-year economics major.
85
00:05:16,210 --> 00:05:19,480
A-And, uh...
86
00:05:25,810 --> 00:05:28,757
What should I say now?
87
00:05:28,840 --> 00:05:29,747
[My favorite games. Where I'm from.
A funny joke. Some generational thing.]
88
00:05:29,830 --> 00:05:31,017
[Ria coasts. Aging society. Romantic gossip.
A time I messed up. My hobbies.]
89
00:05:31,100 --> 00:05:32,447
[TV shows. Another failure. Tomorrow's
weather. Hot yoga. Macroeconomics.]
90
00:05:32,530 --> 00:05:34,317
[That café's new item. The Tokugawa Shogunate.
Particle physics. Inverted triangle-shaped back.]
91
00:05:34,400 --> 00:05:35,387
[Swahili. Part-time work.
Inclined barbell bench press.]
92
00:05:35,470 --> 00:05:35,987
[Dorms. Green iguana. Home run.]
93
00:05:36,070 --> 00:05:37,420
[Welcome party. Aristotle.]
94
00:05:44,900 --> 00:05:47,280
P-Pleased to meet you all.
95
00:05:48,730 --> 00:05:52,200
Huh? Uh, thanks.
96
00:05:52,450 --> 00:05:54,330
Okay, next person.
97
00:05:58,760 --> 00:06:00,747
Can you handle a party, Gero?
98
00:06:00,830 --> 00:06:03,580
I've gone drinking with
the Bug Master plenty of times.
99
00:06:04,860 --> 00:06:07,340
I'm worried. I'd better sneak in.
100
00:06:08,080 --> 00:06:13,580
I'll show you that a top-notch Master
is also the life of the party.
101
00:06:14,870 --> 00:06:17,230
Daigo Oshima, economics major.
102
00:06:18,080 --> 00:06:20,690
Watch as I chug all eight of these.
103
00:06:24,370 --> 00:06:26,220
There's no way that flies these days.
104
00:06:31,960 --> 00:06:33,850
This next part is the clincher.
105
00:06:41,550 --> 00:06:43,250
Should we call an ambulance?
106
00:06:58,730 --> 00:07:00,730
That'll get applause for sure.
107
00:07:02,270 --> 00:07:03,420
It's nice to meet you.
108
00:07:05,350 --> 00:07:09,327
I-It's a water-absorbent polymer.
Completely harmless.
109
00:07:09,410 --> 00:07:10,860
What a disaster.
110
00:07:12,450 --> 00:07:14,957
Okay, who else hasn't
introduced themselves?
111
00:07:15,040 --> 00:07:16,660
Hey, he's calling you.
112
00:07:19,160 --> 00:07:21,860
(Ultimate Relaxation, Man of the Alps)
(Campfire ASMR)
113
00:07:30,450 --> 00:07:31,870
I'm Naruko.
114
00:07:33,840 --> 00:07:34,750
That's all.
115
00:07:35,530 --> 00:07:38,647
Uh, what about first name?
Your major? Stuff like that?
116
00:07:38,730 --> 00:07:39,980
I forget.
117
00:07:41,630 --> 00:07:48,230
What really matters is that I got to meet
all of you here in this moment.
118
00:07:48,850 --> 00:07:50,907
I super thank my lucky stars.
119
00:07:50,990 --> 00:07:52,297
What's his deal?
120
00:07:52,380 --> 00:07:54,320
He's been spacing out this whole time.
121
00:07:55,970 --> 00:07:56,990
I super thank them.
122
00:07:58,700 --> 00:07:59,917
He barely said anything.
123
00:08:00,000 --> 00:08:01,490
Why'd he say it twice?
124
00:08:01,920 --> 00:08:04,160
He's the one for me.
125
00:08:06,340 --> 00:08:08,387
Naruko, is this seat taken?
126
00:08:08,470 --> 00:08:08,470
[Mind if I sit here?]
127
00:08:08,553 --> 00:08:10,677
Wish I got the benefit of the doubt
like that. - [Mind if I sit here?]
128
00:08:10,760 --> 00:08:11,207
Wish I got the benefit
of the doubt like that.
129
00:08:11,290 --> 00:08:13,070
It's gotta be his looks.
130
00:08:14,300 --> 00:08:17,590
Drinking parties have hidden depths.
131
00:08:21,390 --> 00:08:23,230
Aw, paid by the hour.
132
00:08:24,620 --> 00:08:26,480
Listen, Ureshino.
133
00:08:27,350 --> 00:08:28,360
I'm so sorry.
134
00:08:28,590 --> 00:08:32,247
Don't make her cry, Gero.
Did you take your screwup out on her?
135
00:08:32,330 --> 00:08:34,610
No, I didn't say anything about that.
136
00:08:37,159 --> 00:08:39,789
But I mean, why did you
force yourself to go?
137
00:08:40,289 --> 00:08:44,257
You're inheriting a company, so you went
to work on your communication issues.
138
00:08:44,340 --> 00:08:46,790
I get that, but even so...
139
00:08:49,690 --> 00:08:51,127
H-Hey now.
140
00:08:51,210 --> 00:08:52,800
Really, Gero?
141
00:08:53,990 --> 00:09:00,150
No, I'm just so glad you're thinking
about how I feel.
142
00:09:01,470 --> 00:09:05,060
But, well, it's not just
about the company.
143
00:09:05,390 --> 00:09:09,480
I want to be part of the group.
144
00:09:12,890 --> 00:09:15,930
At the very end, my dad said...
145
00:09:20,380 --> 00:09:25,270
Give drinking a try when you turn 20.
146
00:09:29,020 --> 00:09:33,170
Shiori, you're a nice girl,
147
00:09:33,720 --> 00:09:36,590
but you worry too much
about what other people think.
148
00:09:36,930 --> 00:09:41,357
Life's more fun when you take
what's rattling around inside your head
149
00:09:41,440 --> 00:09:45,340
and bam! You let it all out.
150
00:09:45,680 --> 00:09:50,210
Enjoy yourself with people.
151
00:09:50,930 --> 00:09:54,720
That's what I want for you.
152
00:10:06,650 --> 00:10:08,150
I can't do it.
153
00:10:08,470 --> 00:10:13,890
Even here, a flood of words
sometimes just overwhelms my brain.
154
00:10:14,560 --> 00:10:15,947
Ureshino.
155
00:10:16,030 --> 00:10:20,260
I know. I just need
to take the first step.
156
00:10:20,880 --> 00:10:23,790
Everyone will accept me.
157
00:10:24,140 --> 00:10:26,597
My brain knows that,
but I can't help worrying.
158
00:10:26,680 --> 00:10:32,840
What if I make people annoyed, angry
or sad instead?
159
00:10:34,610 --> 00:10:38,900
I never even managed to really talk
to my dad before he...
160
00:10:39,580 --> 00:10:44,060
I didn't even get to ask why
he named me his successor.
161
00:10:46,910 --> 00:10:48,080
So...
162
00:10:48,390 --> 00:10:50,710
I want to improve myself.
163
00:10:51,160 --> 00:10:53,020
To get to the point...
164
00:10:53,900 --> 00:10:57,330
where I can laugh away my fear.
165
00:10:58,930 --> 00:11:01,650
You realize someone's
out to kill you, right?
166
00:11:02,470 --> 00:11:03,720
Gero.
167
00:11:05,070 --> 00:11:08,120
But if you've got someplace
you want to go, I won't stop you.
168
00:11:10,160 --> 00:11:13,360
My job is to keep you safe.
169
00:11:18,000 --> 00:11:20,820
Madam, I have something to report.
170
00:11:21,630 --> 00:11:23,700
Her bodyguard is good.
171
00:11:24,280 --> 00:11:28,760
He acts all natural,
but he leaves no openings.
172
00:11:34,930 --> 00:11:37,670
I super forgot to charge it.
173
00:11:40,110 --> 00:11:42,050
(The Sound Master)
174
00:11:43,100 --> 00:11:44,160
You think this is funny?
175
00:11:44,243 --> 00:11:47,047
You've been at this for a month
and made zero progress.
176
00:11:47,130 --> 00:11:49,687
Do you realize how much I'm paying you?
177
00:11:49,770 --> 00:11:53,767
As if that little girl could run
a party supplies brand
178
00:11:53,850 --> 00:11:56,907
with a market cap of 1.5 trillion yen.
179
00:11:56,990 --> 00:11:59,920
Tell me: When do you plan
to "dispose" of her?
180
00:12:01,110 --> 00:12:02,717
(3 more days)
181
00:12:02,800 --> 00:12:04,827
The time is not yet ripe.
182
00:12:04,910 --> 00:12:07,837
Excuse me? Don't give me that crap.
183
00:12:07,920 --> 00:12:09,650
I've spent over a month—
184
00:12:17,710 --> 00:12:19,670
This bodyguard, Oshima.
185
00:12:19,990 --> 00:12:22,937
You say he's good,
but he's still a nobody.
186
00:12:23,020 --> 00:12:26,070
He won't last a second
against a Master like you.
187
00:12:26,510 --> 00:12:30,020
Madam, I'm truly a man of my word.
188
00:12:30,700 --> 00:12:32,347
In any case...
189
00:12:32,430 --> 00:12:35,690
Either get her to decline the job,
190
00:12:36,210 --> 00:12:39,070
or leave her incapable of taking it.
191
00:12:39,450 --> 00:12:43,580
You can kill her if that's what it takes.
192
00:12:47,650 --> 00:12:52,417
Gero, you're not a real student.
Why even bother to listen so attentively?
193
00:12:52,500 --> 00:12:55,500
This is all new to me.
I'm having a great time.
194
00:12:55,760 --> 00:12:58,230
You've got one hell of a tragic past.
195
00:12:59,180 --> 00:13:00,470
(Economics Department, ORIENTATION)
Tomorrow.
196
00:13:00,680 --> 00:13:02,317
Okay, you there.
197
00:13:02,400 --> 00:13:04,887
Name a product that
revolutionized its industry.
198
00:13:04,970 --> 00:13:06,470
Huh? Uh...
199
00:13:06,960 --> 00:13:08,510
Mixy-Mix Max Mix.
200
00:13:08,750 --> 00:13:13,850
Only 100 of these legendary kits were made
for the brand's 30th anniversary.
201
00:13:14,200 --> 00:13:17,650
Well, well. You know your stuff.
202
00:13:45,130 --> 00:13:47,327
Liberating the Mixy-Mix market!
203
00:13:47,410 --> 00:13:49,207
A return to the Mix-aissance!
204
00:13:49,290 --> 00:13:51,220
In other words, Mixy-Mix...
205
00:13:51,520 --> 00:13:52,430
Max Mix!
206
00:13:54,060 --> 00:13:56,717
As long as there are
passionate students like you,
207
00:13:56,800 --> 00:13:59,150
I can make way for
the next generation without—
208
00:14:04,040 --> 00:14:04,990
It looks like...
209
00:14:05,320 --> 00:14:09,490
since they can't separate me from
the target, they're using brute force.
210
00:14:09,820 --> 00:14:10,317
[I don't feel so good.]
211
00:14:10,400 --> 00:14:13,000
Who here seems suspicious?
- [I don't feel so good.]
212
00:14:15,520 --> 00:14:16,580
Someone outside?
213
00:14:16,830 --> 00:14:21,250
But I already checked that
no one had a line of sight.
214
00:14:40,280 --> 00:14:42,690
We were attacked all at once.
215
00:14:43,050 --> 00:14:46,451
However, this is a
well-ventilated environment.
216
00:14:47,299 --> 00:14:49,280
That means it wasn't a gas.
217
00:14:49,840 --> 00:14:51,130
In which case...
218
00:14:52,080 --> 00:14:55,870
He injected himself with something,
then sprang into action.
219
00:14:56,300 --> 00:15:00,620
Were sound waves transmitted remotely
to shake the room and the people inside?
220
00:15:00,840 --> 00:15:04,917
I scrambled his sense of balance,
and he super recovered in no time.
221
00:15:05,000 --> 00:15:06,630
That should be impossible.
222
00:15:06,860 --> 00:15:10,467
No one could pull off a precise,
large-scale attack except...
223
00:15:10,550 --> 00:15:14,640
No one could whip something
like that up in an instant except...
224
00:15:15,710 --> 00:15:17,810
...a Sound Master.
- ...a Poison Master.
225
00:15:21,500 --> 00:15:22,450
Gero!
226
00:15:23,450 --> 00:15:25,527
I informed the client.
227
00:15:25,610 --> 00:15:30,570
Every hitman knows that making it look
like an accident saves trouble.
228
00:15:30,940 --> 00:15:34,860
Ureshino, they planned
to kill you for sure.
229
00:15:36,190 --> 00:15:39,987
So, Gero, should we skip
the camping trip tomorrow?
230
00:15:40,070 --> 00:15:41,797
That's up to our client.
231
00:15:41,880 --> 00:15:42,710
(Economics Department)
(ORIENTATION)
232
00:15:43,090 --> 00:15:45,040
Of course you can go.
233
00:15:45,720 --> 00:15:47,307
I-I can?
234
00:15:47,390 --> 00:15:51,387
You've been looking forward
to this trip for ages.
235
00:15:51,470 --> 00:15:52,007
(Shiratori)
236
00:15:52,090 --> 00:15:56,110
There's no substitute for friends
you make at school.
237
00:15:56,470 --> 00:15:58,547
So go make lots of them.
238
00:15:58,630 --> 00:16:02,090
With those two around,
you have nothing to worry about.
239
00:16:03,820 --> 00:16:05,277
Morning.
240
00:16:05,360 --> 00:16:08,030
See you, Uncle Mitsuhiko.
241
00:16:08,680 --> 00:16:10,837
Sorry for keeping you waiting.
242
00:16:10,920 --> 00:16:14,860
It's no problem. That's a huge bag,
though. What's in it?
243
00:16:15,650 --> 00:16:16,877
A collapsible umbrella, and uh...
The rest is secret.
244
00:16:16,960 --> 00:16:18,830
Have a safe trip.
245
00:16:25,320 --> 00:16:28,530
We can't guarantee her safety
even if she stays home.
246
00:16:29,450 --> 00:16:32,630
The only way to resolve this
is to face the enemy.
247
00:16:33,950 --> 00:16:38,950
And unlike with Himekawa, we don't know
when the Sound Master will strike.
248
00:16:40,030 --> 00:16:42,130
Is the plan to settle things
on this trip?
249
00:16:48,190 --> 00:16:49,237
Hey, what's this?
250
00:16:49,320 --> 00:16:50,947
(1 more day)
Hey, what's this?
251
00:16:51,030 --> 00:16:53,467
A super important promise.
252
00:16:53,550 --> 00:16:55,077
You're such a great guy, Naruko.
253
00:16:55,160 --> 00:16:57,030
I'll make a promise, too.
254
00:16:57,250 --> 00:17:00,247
Oh? Then, make a promise with me, too.
255
00:17:00,330 --> 00:17:01,207
What? No fair.
256
00:17:01,290 --> 00:17:03,090
Super important.
257
00:17:21,260 --> 00:17:26,880
A man who can cook attracts triple
the ladies (Kinosaki approved).
258
00:17:29,880 --> 00:17:32,320
I'll show you I can cook
with the best of them.
259
00:17:33,190 --> 00:17:37,430
Um, would you like some yakisoba?
260
00:17:39,420 --> 00:17:42,700
Would anyone, uh, like some yakisoba?
261
00:17:43,690 --> 00:17:45,520
Yakisoba?
262
00:17:46,970 --> 00:17:48,417
Hey, Kinosaki.
263
00:17:48,500 --> 00:17:50,590
"Don't worry about me."
264
00:17:51,810 --> 00:17:54,440
That's what Ureshino told us, remember?
265
00:17:55,190 --> 00:17:58,620
She wants to "figure it out" for herself.
266
00:18:03,410 --> 00:18:04,267
How do I become part of the group?
267
00:18:04,350 --> 00:18:05,407
How do I become part of the group?
- [Yakisoba. Sauce. Noodles. Red pickled ginger.]
268
00:18:05,490 --> 00:18:06,667
How do I become part of the group? - [Cabbage.
Adding water. Throwaway chopsticks. White birch.]
269
00:18:06,750 --> 00:18:07,507
[Tapioca. 100 yen each. Dance practice.]
270
00:18:07,590 --> 00:18:08,567
[Club activities. Fjords.
Transporting flamingos.]
271
00:18:08,650 --> 00:18:10,027
[Water-absorbent polymer.
Wild chihuahuas. Rice-field property law.]
272
00:18:10,110 --> 00:18:12,460
[Plate tectonics. Adam Smith.
Fortune telling.]
273
00:18:17,510 --> 00:18:18,720
Is she okay?
274
00:18:23,580 --> 00:18:25,790
If talking to people doesn't work...
275
00:18:26,450 --> 00:18:28,040
I'll try something else.
276
00:18:29,420 --> 00:18:31,420
What's with the magical girl getup?
277
00:18:37,330 --> 00:18:39,470
Nothing up my sleeves.
278
00:18:40,350 --> 00:18:41,267
And here goes nothing.
- [What's this?]
279
00:18:41,350 --> 00:18:42,267
A magic trick?
280
00:18:42,350 --> 00:18:45,007
Pan-puru pin-puru pom-po-pun.
281
00:18:45,090 --> 00:18:47,867
Pin-puru pan-puru pom-po-pun.
282
00:18:47,950 --> 00:18:49,730
Whoa!
283
00:18:54,060 --> 00:18:56,360
For my next trick, an extra big helping.
284
00:18:56,590 --> 00:18:59,567
Pin-puru pan-puru pom-po-pun!
285
00:18:59,650 --> 00:19:00,520
Huh?
286
00:19:03,330 --> 00:19:05,080
You okay?
287
00:19:09,250 --> 00:19:12,040
Those were some cool
magic tricks, Ureshino.
288
00:19:12,670 --> 00:19:15,350
I got them from my family's business.
289
00:19:16,140 --> 00:19:20,970
I've never done that in front of people
before, and I messed up the finale.
290
00:19:21,670 --> 00:19:24,360
I'm not good with words...
291
00:19:25,500 --> 00:19:30,647
But I remembered the performance
Mr. Gero put on at the party,
292
00:19:30,730 --> 00:19:32,220
and I thought "That's it!"
293
00:19:34,390 --> 00:19:35,860
Thank you very much.
294
00:19:40,090 --> 00:19:41,487
I didn't really, um...
295
00:19:41,570 --> 00:19:43,307
[Hmm? What was that?]
296
00:19:43,390 --> 00:19:45,140
I mean...
- [Hmm? What was that?]
297
00:19:45,830 --> 00:19:47,530
You're welcome.
298
00:19:48,310 --> 00:19:50,460
That reminds me. Have you all heard...
299
00:19:51,690 --> 00:19:54,377
about the curse of Lord Chladni?
300
00:19:54,460 --> 00:19:56,010
Huh? What's that?
301
00:19:57,000 --> 00:19:59,010
This used to be a village.
302
00:19:59,340 --> 00:20:03,290
The locals made "offerings" to the local
deity right up until World War II.
303
00:20:04,210 --> 00:20:07,190
Once every two years,
when the crops failed,
304
00:20:07,570 --> 00:20:11,830
they would pick out
the youngest child in the village,
305
00:20:12,890 --> 00:20:17,320
and lock the child up
in that shrine there.
306
00:20:42,080 --> 00:20:45,080
They abandoned the custom after the war,
307
00:20:45,760 --> 00:20:46,847
(Another Fire: Suspected Arson Continues)
but landslides,
308
00:20:46,930 --> 00:20:48,930
(Another Fire: Suspected Arson Continues)
fires, and a bunch of other disasters followed.
309
00:20:49,260 --> 00:20:52,607
And although nearly a thousand people
lived here at its peak,
310
00:20:52,690 --> 00:20:55,400
it wasn't long before not a soul remained.
311
00:20:58,130 --> 00:21:03,290
But even now, Lord Chladni
waits for his next offering.
312
00:21:03,930 --> 00:21:05,737
And that is...
313
00:21:05,820 --> 00:21:08,137
you!
314
00:21:08,220 --> 00:21:09,330
He made all that up.
315
00:21:09,550 --> 00:21:13,777
Oshima, no one likes a spoilsport.
316
00:21:13,860 --> 00:21:16,640
Sorry, Ureshino. It's all true.
317
00:21:18,160 --> 00:21:20,107
I think that's enough buildup.
318
00:21:20,190 --> 00:21:20,950
Yup.
319
00:21:22,010 --> 00:21:24,110
Now, let's get this party started.
320
00:21:24,590 --> 00:21:27,337
It's the moment you've all been
waiting for: the test of courage.
321
00:21:27,420 --> 00:21:28,597
Wait, for real?
322
00:21:28,680 --> 00:21:30,017
Oh, come on.
323
00:21:30,100 --> 00:21:32,020
Hey, have you seen Naruko?
324
00:21:32,270 --> 00:21:34,490
I'd love to pair up with him.
325
00:21:56,480 --> 00:22:00,760
The melody of this forest
is super perfect.
326
00:22:02,830 --> 00:22:05,090
Shiori Ureshino.
327
00:22:05,530 --> 00:22:08,940
My killer session with your screams...
328
00:22:13,260 --> 00:22:14,620
...begins now.
329
00:22:27,670 --> 00:22:29,887
♪Ah! Something smells fishy!♪
330
00:22:29,970 --> 00:22:31,807
♪I'm shocked, startled,
it’s adding insult to injury♪
331
00:22:31,890 --> 00:22:33,137
♪I'm completely obsessed♪
332
00:22:33,220 --> 00:22:35,517
♪Ah! Something smells off!♪
333
00:22:35,600 --> 00:22:37,517
♪You're all bluff,
I'm sick and tired, so disappointed♪
334
00:22:37,600 --> 00:22:38,650
♪Bye-bye, mwah!♪
335
00:22:38,940 --> 00:22:41,687
♪It seems like I'm only good at♪
336
00:22:41,770 --> 00:22:44,527
♪workbooks for a child♪
337
00:22:44,610 --> 00:22:47,297
♪Even through infectious disease,
I want to love with you♪
338
00:22:47,380 --> 00:22:50,247
♪No! No! Love's in gridlock!♪
339
00:22:50,330 --> 00:22:52,737
♪Forever and ever, I love you,
Shake Na Baby♪
340
00:22:52,820 --> 00:22:55,957
♪Darling, heading toward
a twisted signpost♪
341
00:22:56,040 --> 00:22:58,457
♪Heart fluttering, I love you,
Shake Na Baby♪
342
00:22:58,540 --> 00:23:01,300
♪Just the two of us, consolation prize♪
343
00:23:11,560 --> 00:23:13,677
♪Ah, the scent of dance♪
344
00:23:13,760 --> 00:23:15,507
♪I'm completely obsessed♪
345
00:23:15,590 --> 00:23:16,947
♪with you as you flutter down♪
346
00:23:17,030 --> 00:23:19,207
♪Ah, something smells off♪
347
00:23:19,290 --> 00:23:21,397
♪I'm blown away by you♪
348
00:23:21,480 --> 00:23:22,397
♪Bye-bye, mwah!♪
349
00:23:22,480 --> 00:23:25,527
♪It seems like I'm only good at♪
350
00:23:25,610 --> 00:23:28,277
♪workbooks for a child♪
351
00:23:28,360 --> 00:23:31,127
♪I want us to share
even our growing pains♪
352
00:23:31,210 --> 00:23:33,870
♪No! No! Love's in gridlock!♪
353
00:23:34,080 --> 00:23:36,587
♪Forever and ever, I love you,
Shake Na Baby♪
354
00:23:36,670 --> 00:23:39,667
♪Darling, heading toward
a stagnant signpost♪
355
00:23:39,750 --> 00:23:42,237
♪Heart fluttering, I love you,
Shake Na Baby♪
356
00:23:42,320 --> 00:23:45,090
♪Singing a grand chorus cheekily♪
357
00:23:46,550 --> 00:23:47,447
What the heck is—
- Escape is super impossible.
358
00:23:47,530 --> 00:23:48,107
(Why the ears?! Why carry her like that?!) -
What the heck is— - Escape is super impossible.
359
00:23:48,190 --> 00:23:48,587
What the heck is—
- Escape is super impossible.
360
00:23:48,670 --> 00:23:51,295
Hang on tight!
- I've never been in better condition.
361
00:23:51,378 --> 00:23:52,037
You've gotta seize this opportunity.
362
00:23:52,120 --> 00:23:53,157
That's water-absorbent polymers.
- I'll super enjoy this.
363
00:23:53,240 --> 00:23:53,467
(Lord Chladni)
364
00:23:53,550 --> 00:23:55,817
Next time: "Lord Chladni."
365
00:23:55,900 --> 00:23:56,733
(Lord Chladni)
27822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.