Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,560
[Disclaimer:
All depicted events are fictional
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,160
and for entertainment purposes only;
viewer discretion is advised]
3
00:00:35,160 --> 00:00:36,240
Do you know that spirit?
4
00:00:36,280 --> 00:00:37,000
It's none of your business.
5
00:00:37,040 --> 00:00:37,880
You literally said,
6
00:00:37,920 --> 00:00:39,040
"He's not the Khemmika you knew."
7
00:00:39,080 --> 00:00:40,280
You talked about me, didn't you?
8
00:00:40,320 --> 00:00:41,340
See that sign over there?
9
00:00:41,380 --> 00:00:43,000
It used to be a viewpoint.
10
00:00:43,040 --> 00:00:44,740
How about we pitch a tent
and do some stargazing tonight?
11
00:00:44,780 --> 00:00:46,520
I've got a long-range rifle, baby!
12
00:00:46,560 --> 00:00:48,160
Hey, are you done yet?
13
00:00:49,250 --> 00:00:49,940
Jet,
14
00:00:49,980 --> 00:00:51,920
help Uncle Chai
gather the entire village.
15
00:00:51,960 --> 00:00:54,440
We'll form search groups
to look for Te, Korn, and Phu.
16
00:00:54,480 --> 00:00:55,560
They must be found before noon.
17
00:00:55,600 --> 00:00:57,160
Why before noon?
18
00:00:57,200 --> 00:00:59,120
If they're not found by noon,
19
00:00:59,160 --> 00:01:00,160
we're looking for bodies.
20
00:05:21,120 --> 00:05:22,320
You may rise.
21
00:05:35,080 --> 00:05:37,320
You came because of
those three boys, didn't you?
22
00:05:38,140 --> 00:05:39,540
I fully understand
23
00:05:41,100 --> 00:05:44,920
that the three of them
have offended you.
24
00:05:45,080 --> 00:05:48,080
I will make them pay
for what they've done.
25
00:05:48,800 --> 00:05:50,280
All I ask is that
26
00:05:51,200 --> 00:05:52,840
you let them go
27
00:05:55,320 --> 00:05:57,120
and let them live.
28
00:05:58,000 --> 00:06:00,400
I never wanted those impure souls.
29
00:06:01,120 --> 00:06:03,320
It was someone else who caused this,
30
00:06:03,640 --> 00:06:04,880
not me.
31
00:06:05,760 --> 00:06:07,160
What do you mean?
32
00:06:13,720 --> 00:06:15,200
Lord of the Mountains, Phuchong,
33
00:06:15,240 --> 00:06:18,640
we've done everything,
but she wouldn't regain her senses.
34
00:06:18,760 --> 00:06:19,960
Hold her tight.
35
00:06:34,920 --> 00:06:37,120
There's an intruder in my forest.
36
00:06:40,640 --> 00:06:42,040
I assume this has something
to do with you.
37
00:06:49,720 --> 00:06:52,320
Little boy, please wake up
and help Khem.
38
00:06:52,360 --> 00:06:53,680
Please.
39
00:06:54,120 --> 00:06:55,240
Little boy...
40
00:07:07,320 --> 00:07:08,320
Khem!
41
00:07:11,400 --> 00:07:12,400
Khem...
42
00:07:16,440 --> 00:07:17,280
Khem!
43
00:07:17,840 --> 00:07:18,840
Khem!
44
00:07:23,800 --> 00:07:24,800
Khem...
45
00:07:30,720 --> 00:07:31,720
Khem!
46
00:07:35,480 --> 00:07:36,480
Khem!
47
00:07:37,800 --> 00:07:40,000
I'll have the nymphs release them,
48
00:07:41,600 --> 00:07:44,920
but only if they enter monkhood,
cast off desire for at least six years,
49
00:07:45,400 --> 00:07:46,960
and observe the Eight Precepts for life.
50
00:07:47,360 --> 00:07:48,760
Should they fail,
51
00:07:49,280 --> 00:07:52,280
they shall be summoned back here,
cursed to roam this forest,
52
00:07:52,920 --> 00:07:54,240
never to reincarnate again.
53
00:07:59,320 --> 00:08:01,120
I am deeply grateful.
54
00:08:03,480 --> 00:08:05,080
Phuchong is my name.
55
00:08:15,880 --> 00:08:18,040
One more soul
has strayed into this forest.
56
00:08:23,720 --> 00:08:25,320
I can only help those three.
57
00:08:28,560 --> 00:08:29,560
As for the other one,
58
00:08:31,520 --> 00:08:32,919
you'll have to find a way on your own.
59
00:08:39,120 --> 00:08:40,120
The other one?
60
00:08:44,600 --> 00:08:45,720
Who are you referring to?
61
00:08:55,200 --> 00:08:56,400
We're in trouble, Master.
62
00:08:57,180 --> 00:08:58,060
It's Khem.
63
00:08:58,480 --> 00:08:59,680
He's disappeared, Master.
64
00:09:00,640 --> 00:09:02,040
You need to help him!
65
00:09:02,760 --> 00:09:03,760
Please.
66
00:09:04,380 --> 00:09:06,480
It's my fault, too.
I shouldn't have taken my eyes off him.
67
00:09:07,800 --> 00:09:09,000
I'm begging you, too.
68
00:09:09,680 --> 00:09:10,880
Please help him.
69
00:09:11,600 --> 00:09:12,480
Please.
70
00:09:12,960 --> 00:09:14,560
I never said I'd refuse.
71
00:09:16,880 --> 00:09:18,320
You all will stay here.
72
00:09:18,680 --> 00:09:19,840
Don't let the flame die.
73
00:09:20,440 --> 00:09:23,040
If I'm not back in an hour,
74
00:09:24,240 --> 00:09:25,840
light a stick of incense to summon me.
75
00:10:20,720 --> 00:10:21,520
Khem!
76
00:10:24,200 --> 00:10:25,600
A letter for you, Khem.
77
00:10:34,960 --> 00:10:38,080
[Notification of Killed in Action
and Posthumous Commendation]
78
00:10:42,040 --> 00:10:42,920
No...
79
00:10:43,840 --> 00:10:44,720
It can't be.
80
00:10:45,400 --> 00:10:46,800
Calm down, Khem.
81
00:10:48,800 --> 00:10:50,680
He wasn't supposed to die like this.
82
00:10:51,760 --> 00:10:53,960
He can't just leave me.
83
00:10:56,640 --> 00:10:57,440
No...
84
00:11:00,080 --> 00:11:02,480
He would never leave me.
85
00:11:04,080 --> 00:11:05,280
Khem!
86
00:11:08,720 --> 00:11:09,920
Are you okay, Khem?
87
00:11:12,120 --> 00:11:13,800
Breathe slowly, okay?
88
00:11:14,120 --> 00:11:15,440
Take it easy.
89
00:11:20,720 --> 00:11:21,720
Khem...
90
00:11:22,880 --> 00:11:25,480
Help! Khem needs help!
91
00:11:27,040 --> 00:11:28,040
Khem!
92
00:11:30,440 --> 00:11:31,520
Khem!
93
00:11:33,200 --> 00:11:34,200
Khem...
94
00:11:36,480 --> 00:11:37,480
Khem!
95
00:11:38,560 --> 00:11:39,960
Please marry me.
96
00:11:43,800 --> 00:11:45,000
I'm sorry,
97
00:11:46,520 --> 00:11:47,720
but my love is for Wat.
98
00:11:48,840 --> 00:11:50,240
Even if he never comes back,
99
00:11:50,720 --> 00:11:51,920
I'll keep waiting for him.
100
00:11:54,080 --> 00:11:56,680
If anything happens to her
while I'm gone,
101
00:11:57,400 --> 00:11:58,600
you're in big trouble.
102
00:12:06,760 --> 00:12:08,440
Khem and I...
103
00:12:08,480 --> 00:12:10,680
We're engaged, Mom!
104
00:12:18,600 --> 00:12:20,400
Thank you. You're...
105
00:12:21,960 --> 00:12:22,960
Pawat.
106
00:12:23,560 --> 00:12:24,880
I'm Pawat Wongpradit.
107
00:12:25,640 --> 00:12:26,520
Pawat...
108
00:12:28,160 --> 00:12:29,760
That's a beautiful name.
109
00:12:34,920 --> 00:12:36,600
I'm Khem,
110
00:12:37,440 --> 00:12:38,560
Khemmika.
111
00:12:49,080 --> 00:12:50,880
You remember everything now, don't you?
112
00:13:00,120 --> 00:13:01,240
You are...
113
00:13:03,000 --> 00:13:03,800
Mr. Chayod,
114
00:13:05,390 --> 00:13:06,280
aren't you?
115
00:13:07,480 --> 00:13:09,040
Just call me Yod like you used to.
116
00:13:11,120 --> 00:13:12,320
I haven't changed,
117
00:13:14,480 --> 00:13:16,520
and you're still my Khemmika.
118
00:13:17,880 --> 00:13:18,880
But...
119
00:13:21,120 --> 00:13:22,280
Mr. Chayod,
120
00:13:23,520 --> 00:13:25,080
your Khemmika
121
00:13:25,880 --> 00:13:27,200
is gone.
122
00:13:28,320 --> 00:13:30,120
But you remember me now.
123
00:13:31,920 --> 00:13:34,200
Let me take care of you
just like I promised to.
124
00:13:35,040 --> 00:13:36,160
Please, Khem.
125
00:13:38,320 --> 00:13:39,720
Come stay here with me.
126
00:13:53,160 --> 00:13:54,760
Let's stay here together.
127
00:13:57,920 --> 00:13:58,920
I can't.
128
00:14:01,840 --> 00:14:03,200
If I stay here,
129
00:14:05,240 --> 00:14:07,040
that means I'm dead.
130
00:14:09,480 --> 00:14:10,680
No, Khem.
131
00:14:11,560 --> 00:14:12,760
Trust me.
132
00:14:14,600 --> 00:14:16,280
Everything will just go back
to the way it was.
133
00:14:30,400 --> 00:14:31,400
Step back.
134
00:14:33,760 --> 00:14:35,360
Please just let me go.
135
00:14:36,240 --> 00:14:38,560
How long will you keep rejecting me?
136
00:14:42,240 --> 00:14:44,240
When will I matter to you?
137
00:14:54,010 --> 00:14:54,750
Argh!
138
00:14:57,720 --> 00:14:58,920
Run, sweetie!
139
00:15:20,640 --> 00:15:21,760
Mom...
140
00:15:41,800 --> 00:15:43,800
I've been watching over you all along.
141
00:15:46,840 --> 00:15:48,840
Every day, I wished
I could show myself to you.
142
00:15:50,240 --> 00:15:51,520
I'm sorry...
143
00:15:53,080 --> 00:15:55,560
I wasn't able to do that until now.
144
00:15:56,880 --> 00:15:58,080
It's totally okay.
145
00:16:01,400 --> 00:16:02,720
I always knew
146
00:16:04,760 --> 00:16:06,800
you'd come for me.
147
00:16:12,400 --> 00:16:14,080
Are you doing okay, Mom?
148
00:16:29,600 --> 00:16:30,800
Don't be scared.
149
00:16:31,080 --> 00:16:32,880
I'll take you out of here.
150
00:18:18,360 --> 00:18:19,360
Come on.
151
00:18:19,640 --> 00:18:20,800
Let's go back to Master.
152
00:18:22,310 --> 00:18:23,240
Think you're leaving this place?
153
00:18:23,280 --> 00:18:23,920
Mom!
154
00:18:25,720 --> 00:18:26,520
Khem!
155
00:18:27,120 --> 00:18:28,000
Khem!
156
00:18:30,960 --> 00:18:33,080
You know I own this place.
157
00:18:33,120 --> 00:18:34,480
- Khem!
- Did you actually think I wouldn't know
158
00:18:34,520 --> 00:18:36,120
- Khem!
- where you were hiding?
159
00:18:36,160 --> 00:18:37,040
Khem!
160
00:18:37,080 --> 00:18:38,320
Mr. Chayod,
161
00:18:38,880 --> 00:18:40,480
let him go.
162
00:18:40,520 --> 00:18:42,420
Please don't hurt him.
163
00:18:42,680 --> 00:18:45,160
Just take it out on me!
164
00:18:45,200 --> 00:18:46,200
Mom...
165
00:18:46,240 --> 00:18:47,200
Mom!
166
00:18:48,960 --> 00:18:50,640
I have cherished and protected you
167
00:18:52,360 --> 00:18:54,560
for over 80 years.
168
00:18:59,760 --> 00:19:02,760
How could I let you be taken
by someone else so easily?
169
00:19:07,840 --> 00:19:09,040
Leave me alone.
170
00:19:09,080 --> 00:19:10,840
(Incanting)
171
00:19:10,880 --> 00:19:12,260
Go away!
172
00:19:12,300 --> 00:19:15,520
(Incanting)
173
00:19:15,560 --> 00:19:17,600
You have no idea how much I loved her.
174
00:19:17,640 --> 00:19:19,480
(Incanting)
175
00:19:19,520 --> 00:19:22,520
And how much it hurt
to watch her suffer because of you.
176
00:19:22,560 --> 00:19:24,360
(Incanting)
177
00:19:24,400 --> 00:19:26,440
You left her in your last life.
178
00:19:26,480 --> 00:19:27,960
(Incanting)
179
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
And you don't love him in this one.
180
00:19:30,040 --> 00:19:31,640
(Incanting)
181
00:19:31,680 --> 00:19:33,480
Why the hell are you standing in my way?
182
00:19:33,880 --> 00:19:37,080
(Incanting)
183
00:19:44,680 --> 00:19:45,880
You didn't love him.
184
00:19:47,280 --> 00:19:48,560
You've only loved yourself.
185
00:19:49,480 --> 00:19:50,680
Look at that face.
186
00:19:54,800 --> 00:19:56,480
Look at the face
of the one you claim to love.
187
00:20:02,400 --> 00:20:04,080
I told you to look at that face!
188
00:20:10,440 --> 00:20:12,640
Should this be
the face of someone you love,
189
00:20:14,160 --> 00:20:15,480
someone you want to protect?
190
00:20:17,320 --> 00:20:19,040
Is this how you want him to be?
191
00:20:23,200 --> 00:20:24,400
If your love were real,
192
00:20:25,800 --> 00:20:27,480
you wouldn't want this to happen.
193
00:20:37,120 --> 00:20:37,920
Khem!
194
00:20:37,960 --> 00:20:39,680
Khem, hang in there.
195
00:20:43,520 --> 00:20:44,400
Master...
196
00:20:44,880 --> 00:20:45,880
Master,
197
00:20:46,190 --> 00:20:47,510
it's been an hour.
198
00:20:48,680 --> 00:20:49,680
Come with me.
199
00:21:04,840 --> 00:21:05,840
Get the pot.
200
00:21:06,880 --> 00:21:08,000
Here you go.
201
00:21:19,440 --> 00:21:20,520
Close it with a talisman.
202
00:21:22,040 --> 00:21:23,040
A talisman!
203
00:21:28,280 --> 00:21:29,280
Seal the pot!
204
00:21:37,240 --> 00:21:38,560
Where's Khem, though?
205
00:21:39,640 --> 00:21:40,840
Follow me.
206
00:21:43,840 --> 00:21:45,160
Both of you.
207
00:21:50,800 --> 00:21:51,760
Khem!
208
00:21:51,800 --> 00:21:52,440
Khem...
209
00:21:53,120 --> 00:21:54,280
Khem!
210
00:21:54,320 --> 00:21:55,480
Khem, where are you?
211
00:21:55,680 --> 00:21:56,680
Khem!
212
00:21:59,400 --> 00:22:00,880
- Khem...
- Khem!
213
00:22:02,280 --> 00:22:03,520
You're Charn, right?
214
00:22:04,600 --> 00:22:05,390
Yes.
215
00:22:06,120 --> 00:22:07,640
- Khem!
- Khem!
216
00:22:14,280 --> 00:22:15,680
Your instincts are strong.
217
00:22:16,400 --> 00:22:18,000
Focus your mind on Khem,
218
00:22:19,040 --> 00:22:20,840
and follow wherever your gut leads you.
219
00:22:22,560 --> 00:22:23,560
Me?
220
00:22:26,400 --> 00:22:27,200
Yeah.
221
00:22:28,480 --> 00:22:29,680
Just give it a shot.
222
00:22:51,040 --> 00:22:52,040
This way!
223
00:22:52,720 --> 00:22:53,600
Khem!
224
00:22:53,920 --> 00:22:54,780
Khem...
225
00:22:54,870 --> 00:22:55,720
Khem!
226
00:22:56,760 --> 00:22:58,280
Hang in there, Khem.
227
00:22:59,080 --> 00:23:00,280
We're coming.
228
00:23:01,300 --> 00:23:02,180
Khem!
229
00:23:07,480 --> 00:23:08,360
Khem.
230
00:23:08,560 --> 00:23:09,560
Khem!
231
00:23:09,680 --> 00:23:11,080
Please show yourself.
232
00:23:11,560 --> 00:23:12,560
Khem...
233
00:23:13,280 --> 00:23:14,280
Khem!
234
00:23:14,390 --> 00:23:15,400
Khem!
235
00:23:15,440 --> 00:23:17,560
- Khem...
- Show yourself, please.
236
00:23:21,060 --> 00:23:23,460
- Khem...
- Where are you?
237
00:23:25,680 --> 00:23:27,960
- Come to us, Khem.
- Khem!
238
00:23:28,480 --> 00:23:30,080
- Khem!
- Khem.
239
00:23:31,440 --> 00:23:33,200
- Khem...
- Khem!
240
00:23:33,840 --> 00:23:35,040
- Khem!
- Stop.
241
00:23:42,320 --> 00:23:55,320
(Incanting)
242
00:24:09,400 --> 00:24:10,680
- Khem!
- Khem...
243
00:24:14,320 --> 00:24:15,120
Khem...
244
00:24:15,260 --> 00:24:16,200
- Khem!
- Khem...
245
00:24:16,940 --> 00:24:17,640
Leave it.
246
00:24:19,760 --> 00:24:20,760
I'll take him.
247
00:24:29,290 --> 00:24:30,160
Take this.
248
00:24:32,360 --> 00:24:33,160
Okay.
249
00:26:34,120 --> 00:26:35,000
Yod!
250
00:26:42,320 --> 00:26:43,600
It was you, wasn't it?
251
00:26:47,600 --> 00:26:48,720
I'm sorry.
252
00:26:55,800 --> 00:26:57,400
How could you do such a thing?
253
00:27:00,360 --> 00:27:01,560
I'm your brother!
254
00:27:03,960 --> 00:27:05,160
And Khem was your friend.
255
00:27:07,120 --> 00:27:08,840
How could you kill her?
256
00:27:10,480 --> 00:27:11,880
How could you?!
257
00:27:13,840 --> 00:27:15,040
I didn't mean to.
258
00:27:16,360 --> 00:27:17,360
I'm sorry.
259
00:27:20,680 --> 00:27:23,080
I just wanted her to let go of you.
260
00:27:23,720 --> 00:27:25,920
By doing something this evil?
261
00:27:26,720 --> 00:27:28,320
You forged the paper.
262
00:27:29,840 --> 00:27:31,520
You're going to jail for this!
263
00:27:38,680 --> 00:27:40,040
I'm sorry, Wat.
264
00:27:42,360 --> 00:27:43,360
I was a fool.
265
00:27:46,000 --> 00:27:47,520
Couldn't think straight.
266
00:27:49,320 --> 00:27:50,800
I just knew I loved her.
267
00:27:55,360 --> 00:27:57,040
I really did, Wat.
268
00:27:59,800 --> 00:28:01,140
Please forgive me.
269
00:28:02,360 --> 00:28:03,160
Please...
270
00:28:12,640 --> 00:28:13,640
Forgive me, Wat.
271
00:28:29,280 --> 00:28:30,480
Our parents' inheritance...
272
00:28:34,720 --> 00:28:36,200
and everything I have...
273
00:28:37,280 --> 00:28:38,360
It's all yours.
274
00:28:42,280 --> 00:28:43,280
From now on,
275
00:28:44,040 --> 00:28:46,040
we're no longer family.
276
00:28:53,080 --> 00:28:54,080
Now leave.
277
00:28:57,480 --> 00:28:58,680
Get out of here!
278
00:29:04,560 --> 00:29:06,160
I said, "Get out!"
279
00:30:17,960 --> 00:30:19,760
I'm sorry, honey.
280
00:30:22,160 --> 00:30:23,480
I'm sorry...
281
00:30:23,520 --> 00:30:25,320
I wasn't strong enough.
282
00:30:25,520 --> 00:30:27,520
I should've waited longer for you.
283
00:30:39,960 --> 00:30:40,920
Wat,
284
00:30:45,000 --> 00:30:46,120
I'm sorry.
285
00:30:50,440 --> 00:30:51,960
I'm really sorry.
286
00:31:28,760 --> 00:31:30,160
Hold me if you want.
287
00:31:35,040 --> 00:31:36,640
Let your tears fall if they must.
288
00:31:42,510 --> 00:31:44,510
But never forget that I'm not Pawat
289
00:31:48,440 --> 00:31:50,440
and that you're not Khemmika.
290
00:31:59,560 --> 00:32:01,360
The past is in the past.
291
00:32:08,880 --> 00:32:11,760
Right now, we're just two people
who have met by chance.
292
00:32:40,440 --> 00:32:41,440
Master,
293
00:32:46,720 --> 00:32:48,920
can you please stay with me for now?
294
00:32:55,840 --> 00:32:57,840
At least until I fall asleep.
295
00:33:56,880 --> 00:33:58,440
How will you sleep
staring at me like that?
296
00:34:13,239 --> 00:34:14,320
Can I...
297
00:34:18,920 --> 00:34:20,560
hold your hand, please?
298
00:35:52,680 --> 00:35:54,480
Just this once.
299
00:35:58,280 --> 00:36:00,680
Next time, I won't go easy on you.
300
00:36:09,760 --> 00:36:10,490
Te!
301
00:36:15,400 --> 00:36:16,600
- Found them?
- Hey...
302
00:36:16,770 --> 00:36:17,650
Mister!
303
00:36:17,770 --> 00:36:19,840
We couldn't find any of them.
304
00:36:19,880 --> 00:36:21,640
Right, we didn't see them.
305
00:36:21,780 --> 00:36:22,810
- Did you search everywhere?
- Found them?
306
00:36:22,970 --> 00:36:23,810
Yes, mister.
307
00:36:25,490 --> 00:36:26,330
Let's keep going.
308
00:36:26,370 --> 00:36:27,490
- Come on, follow him.
- Go.
309
00:36:27,530 --> 00:36:28,330
Let's go.
310
00:36:29,530 --> 00:36:30,330
Korn!
311
00:36:30,490 --> 00:36:31,370
Te, Korn!
312
00:36:31,410 --> 00:36:32,530
- Where are you?
- Phu!
313
00:36:32,690 --> 00:36:34,250
- Te!
- Where are you?
314
00:36:34,290 --> 00:36:35,810
Where are you?
315
00:36:35,850 --> 00:36:37,970
Te, Korn, Phu!
316
00:36:38,010 --> 00:36:39,530
- Where are you guys?
- Mister! Mister...
317
00:36:40,410 --> 00:36:42,250
- What?
- We haven't found any of them.
318
00:36:44,460 --> 00:36:45,450
Where are they?
319
00:36:46,210 --> 00:36:47,010
Guys,
320
00:36:47,330 --> 00:36:48,610
we need to find them.
321
00:36:49,330 --> 00:36:50,890
Hey, you go that way.
322
00:36:51,450 --> 00:36:52,410
All of you.
323
00:36:52,450 --> 00:36:53,760
- Search everywhere.
- Let's go, guys.
324
00:36:53,800 --> 00:36:54,850
- Let's go this way.
- Te!
325
00:36:54,890 --> 00:36:55,690
Alright, mister.
326
00:36:55,850 --> 00:36:57,850
- Korn!
- Where are you?
327
00:36:58,090 --> 00:36:59,290
- Follow me.
- Korn, Phu!
328
00:36:59,330 --> 00:37:00,530
- Okay.
- Let's go.
329
00:37:00,770 --> 00:37:02,090
Let's go this way.
330
00:37:02,840 --> 00:37:03,570
Phu!
331
00:37:03,810 --> 00:37:04,950
Te, Korn, Phu!
332
00:37:05,230 --> 00:37:05,800
Where are you?
333
00:37:05,850 --> 00:37:07,130
It's already 4:45 A.M.
334
00:37:07,800 --> 00:37:08,560
Do it.
335
00:37:09,090 --> 00:37:10,330
Will it really work?
336
00:37:12,360 --> 00:37:13,480
It did last time.
337
00:37:14,760 --> 00:37:16,560
My master said you sense things well.
338
00:37:18,050 --> 00:37:18,930
But...
339
00:37:20,080 --> 00:37:21,880
they don't really get along with me.
340
00:37:22,640 --> 00:37:24,040
Will it really work?
341
00:37:25,480 --> 00:37:26,360
Just do it.
342
00:37:26,800 --> 00:37:27,880
You'll never know if you don't.
343
00:37:32,390 --> 00:37:34,230
Te, Korn,
344
00:37:34,760 --> 00:37:35,720
Phu!
345
00:37:35,760 --> 00:37:36,920
Show yourselves.
346
00:37:37,400 --> 00:37:38,680
Come out already.
347
00:37:39,000 --> 00:37:40,600
You're causing trouble for everyone.
348
00:38:04,560 --> 00:38:05,800
That way, Jet!
349
00:38:06,640 --> 00:38:07,840
- Let's go.
- Go.
350
00:38:50,400 --> 00:38:51,400
Move, move.
351
00:38:51,440 --> 00:38:52,200
Right here.
352
00:38:52,240 --> 00:38:53,520
- Watch that.
- Careful.
353
00:38:53,920 --> 00:38:55,280
Get him in there.
354
00:38:59,480 --> 00:39:00,160
Hey,
355
00:39:00,680 --> 00:39:01,800
lucky for them
356
00:39:01,840 --> 00:39:03,800
that the forest guardian let them out.
357
00:39:05,200 --> 00:39:05,880
Alright,
358
00:39:05,920 --> 00:39:07,160
you should get some rest.
359
00:39:07,520 --> 00:39:10,160
I'm taking these guys to the hospital.
360
00:39:10,520 --> 00:39:11,520
Thanks, Uncle.
361
00:39:12,200 --> 00:39:12,880
Yeah.
362
00:39:13,040 --> 00:39:14,200
- Let's go.
- Go.
363
00:39:14,680 --> 00:39:15,760
- Hold them tight.
- Okay.
364
00:39:23,560 --> 00:39:25,200
Don't fall asleep.
365
00:39:25,800 --> 00:39:27,600
Hang in there.
366
00:39:34,360 --> 00:39:35,640
Ask me anything you want.
367
00:39:36,560 --> 00:39:38,360
I know you've been dying to know
since last night.
368
00:39:39,280 --> 00:39:40,280
You're right.
369
00:39:41,000 --> 00:39:42,640
I've got a lot of questions.
370
00:39:43,760 --> 00:39:44,560
But...
371
00:39:45,200 --> 00:39:46,600
you should go rest.
372
00:39:47,080 --> 00:39:48,400
You've had the hardest time.
373
00:40:00,280 --> 00:40:01,480
I'm getting some sleep, too.
374
00:40:03,440 --> 00:40:05,080
When we've got our energy back,
375
00:40:06,080 --> 00:40:07,480
let's have a meal together.
376
00:40:08,120 --> 00:40:09,320
Khem can join us, too.
377
00:41:20,000 --> 00:41:22,680
So it's you who has been
stirring chaos in my forest.
378
00:41:23,480 --> 00:41:26,280
I merely came to tend to my own affairs.
379
00:41:28,560 --> 00:41:33,360
I meant you no offense, Lord.
380
00:41:34,760 --> 00:41:35,960
Then...
381
00:41:36,360 --> 00:41:38,840
what brings you here,
to provoke me in my own domain?
382
00:41:52,360 --> 00:41:53,640
You may stay if you wish,
383
00:41:54,640 --> 00:41:58,840
but I forbid you from laying a finger
on the souls bound to my forest.
384
00:42:00,520 --> 00:42:01,920
Then, by the same token,
385
00:42:03,240 --> 00:42:05,240
I ask that you
386
00:42:06,280 --> 00:42:08,600
keep clear of the karma I must bear.
387
00:42:11,760 --> 00:42:13,080
From this moment on,
388
00:42:14,360 --> 00:42:18,160
do not lend aid to any vile souls
who dare stand in my way.
389
00:42:19,560 --> 00:42:22,440
- Or else...
- What could a lesser spirit do to me?
390
00:42:24,270 --> 00:42:26,120
Begone from my cave
391
00:42:26,160 --> 00:42:27,280
at once!
392
00:43:11,960 --> 00:43:12,960
Wat...
393
00:43:21,480 --> 00:43:22,640
I'm sorry,
394
00:43:23,800 --> 00:43:24,800
Master.
395
00:43:27,400 --> 00:43:28,280
Have you...
396
00:43:30,280 --> 00:43:32,360
been sitting here all night?
397
00:43:38,400 --> 00:43:39,280
Yeah.
398
00:43:43,480 --> 00:43:45,480
Didn't want to wake you up
by moving my finger.
399
00:43:53,800 --> 00:43:54,800
No need to smile.
400
00:43:58,320 --> 00:43:59,320
I'm annoyed.
401
00:44:01,400 --> 00:44:02,600
I didn't do it willingly.
402
00:44:06,400 --> 00:44:07,480
Being harsh again.
403
00:44:13,880 --> 00:44:15,280
Go wash up and get dressed.
404
00:44:17,440 --> 00:44:18,520
Then come with me.
405
00:44:19,960 --> 00:44:20,760
Uh...
406
00:44:21,040 --> 00:44:23,240
- Will you have breakfast now...
- No.
407
00:44:27,280 --> 00:44:29,280
You and I have things to deal with.
408
00:45:37,080 --> 00:45:38,080
Tell me
409
00:45:39,080 --> 00:45:41,080
how you followed Khem into this life.
410
00:46:30,440 --> 00:46:33,040
When I decided to leave this world,
411
00:46:37,460 --> 00:46:39,280
I prayed with all my heart.
412
00:46:39,320 --> 00:46:40,280
[I can no longer bear the sins]
413
00:46:40,320 --> 00:46:41,600
Should there be a next life...
[I have hurt the ones I love...]
414
00:46:41,640 --> 00:46:42,920
[I offer my life as penance.
Please forgive me... From Chayod]
415
00:46:42,960 --> 00:46:45,280
Let me see Khem again.
416
00:46:51,280 --> 00:46:53,080
Before my new life began,
417
00:46:54,000 --> 00:46:56,160
I encountered her soul.
418
00:47:06,320 --> 00:47:08,920
And I found that malevolent spirit,
419
00:47:10,720 --> 00:47:13,720
who had long bound herself to her.
420
00:47:31,640 --> 00:47:32,640
At last,
421
00:47:33,600 --> 00:47:35,480
you've come to me.
422
00:47:38,280 --> 00:47:42,280
You were torn apart
from your love in this life.
423
00:47:44,240 --> 00:47:46,320
In the next one,
424
00:47:47,000 --> 00:47:49,600
what fate shall you face?
425
00:47:51,480 --> 00:47:52,280
Let me go.
426
00:47:52,680 --> 00:47:53,800
Who are you?
427
00:47:56,760 --> 00:47:57,960
Why are you messing with me?
428
00:47:58,400 --> 00:47:59,760
Don't you remember me,
429
00:48:03,240 --> 00:48:04,440
Krongkwan?
430
00:48:05,870 --> 00:48:07,040
Krongkwan?
431
00:48:08,200 --> 00:48:09,600
Who are you talking about?
432
00:48:13,400 --> 00:48:14,400
Let me go.
433
00:48:14,960 --> 00:48:16,480
What did I do to you?
434
00:48:17,440 --> 00:48:19,080
You turned me into this!
435
00:48:21,760 --> 00:48:23,560
Let her soul go.
436
00:48:29,600 --> 00:48:31,000
I told you to let her go.
437
00:48:33,600 --> 00:48:34,600
Khem...
438
00:48:35,000 --> 00:48:36,200
Leave me alone!
439
00:48:42,120 --> 00:48:44,120
How could you do that, Yod?
440
00:48:46,040 --> 00:48:46,760
How?
441
00:48:50,480 --> 00:48:52,080
How could you do that?
442
00:48:55,280 --> 00:48:56,920
Do you understand me now?
443
00:48:58,200 --> 00:48:59,400
How does it feel
444
00:49:00,440 --> 00:49:02,840
to be torn away
from your beloved by another?
445
00:49:10,160 --> 00:49:11,400
Still...
446
00:49:12,600 --> 00:49:14,320
thanks to you,
447
00:49:15,520 --> 00:49:17,520
I didn't have to lift a finger.
448
00:49:19,280 --> 00:49:21,280
It's a pity, though,
449
00:49:23,280 --> 00:49:25,640
that you chose to take your own life.
450
00:49:27,080 --> 00:49:28,520
Don't you know that it's sinful?
451
00:49:31,960 --> 00:49:34,840
You may not be born a human
in your next life.
452
00:49:36,880 --> 00:49:37,880
Or...
453
00:49:38,920 --> 00:49:41,680
would you rather become
my spirit servant?
454
00:49:42,800 --> 00:49:44,160
What say you?
455
00:49:49,040 --> 00:49:50,840
I'd rather be born a beast
456
00:49:56,320 --> 00:49:58,320
than serve a wretched spirit like you.
457
00:50:02,400 --> 00:50:04,200
Do as you will.
458
00:50:15,680 --> 00:50:17,880
If you'll keep pursuing your grudge
against Khem,
459
00:50:20,360 --> 00:50:22,360
I shall bind my soul to hers
460
00:50:24,080 --> 00:50:26,080
to protect her in every life.
461
00:50:33,040 --> 00:50:34,320
You?
462
00:50:34,880 --> 00:50:36,800
What power do you have over me?
463
00:50:48,200 --> 00:50:49,000
Yod!
464
00:50:49,480 --> 00:50:50,240
Yod,
465
00:50:50,440 --> 00:50:51,440
don't do that.
466
00:50:52,440 --> 00:50:53,280
Yod...
467
00:50:53,800 --> 00:50:54,560
Yod!
468
00:50:55,720 --> 00:50:56,720
Don't do that.
469
00:50:58,000 --> 00:50:58,920
Stop.
470
00:50:59,760 --> 00:51:00,640
Yod...
471
00:51:04,120 --> 00:51:04,840
Please.
472
00:51:05,760 --> 00:51:06,480
Yod!
473
00:51:10,720 --> 00:51:11,720
What's going on?
474
00:51:13,000 --> 00:51:14,240
What's happening here?
475
00:51:14,360 --> 00:51:17,160
See you soon.
476
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
That malevolent spirit is 'Ramphueng.'
477
00:51:35,500 --> 00:51:36,500
She has great power
478
00:51:37,780 --> 00:51:39,780
and has lingered
for more than four centuries.
479
00:51:43,480 --> 00:51:45,080
That's all I know.
480
00:51:47,720 --> 00:51:48,720
Ramphueng.
481
00:52:00,040 --> 00:52:00,920
Khem,
482
00:52:08,320 --> 00:52:10,320
I'm sorry for everything.
483
00:52:12,960 --> 00:52:14,560
Everything I did
484
00:52:18,280 --> 00:52:19,760
was out of my love for you,
485
00:52:22,560 --> 00:52:24,360
even if it was a selfish kind of love.
486
00:52:28,320 --> 00:52:29,480
From here on,
487
00:52:29,520 --> 00:52:31,520
whether you choose to forgive me or not,
488
00:52:35,120 --> 00:52:36,440
I will bear the consequences.
489
00:52:53,340 --> 00:52:54,840
I forgive you, Mr. Chayod.
490
00:52:58,880 --> 00:52:59,760
Also...
491
00:53:01,160 --> 00:53:02,760
thank you
492
00:53:04,960 --> 00:53:06,600
for always protecting me.
493
00:53:23,040 --> 00:53:23,920
Wat,
494
00:53:27,400 --> 00:53:29,520
I entrust Khem to you.
495
00:53:32,440 --> 00:53:34,440
Take good care of him in this life,
496
00:53:36,200 --> 00:53:38,000
for you have loved him deeply
for so long.
497
00:53:42,240 --> 00:53:43,560
Farewell, Wat,
498
00:53:45,000 --> 00:53:45,880
Khem.
499
00:53:58,200 --> 00:54:00,200
Leaving but telling me
to do things, huh?
500
00:54:12,080 --> 00:54:14,080
May you find peace in another life,
501
00:54:17,000 --> 00:54:17,880
Yod.
502
00:54:44,600 --> 00:54:46,000
With you staring this hard,
503
00:54:47,160 --> 00:54:48,640
how am I supposed to eat?
504
00:54:49,920 --> 00:54:50,640
Uh...
505
00:54:50,880 --> 00:54:51,880
Sorry.
506
00:54:52,720 --> 00:54:55,440
I was just thinking of...
507
00:54:55,880 --> 00:54:57,520
- Ram...
- You're returning to Bangkok, right?
508
00:55:00,400 --> 00:55:02,520
Is there nothing to do at the camp?
509
00:55:14,400 --> 00:55:15,120
There you go
510
00:55:15,960 --> 00:55:17,680
shutting me down again.
511
00:55:20,320 --> 00:55:22,480
Now that we know who my karmic enemy is,
512
00:55:24,320 --> 00:55:26,080
aren't you going
to do something, Master?
513
00:55:27,960 --> 00:55:29,760
I helped you with Chayod
514
00:55:30,840 --> 00:55:33,080
only because that karma was bound to me.
515
00:55:34,800 --> 00:55:35,800
As for the rest,
516
00:55:36,960 --> 00:55:38,280
it's beyond my reach.
517
00:55:41,840 --> 00:55:43,640
But we've come this far, Master.
518
00:55:46,440 --> 00:55:49,040
You want me to break my promise
to my grandfather?
519
00:55:56,440 --> 00:55:57,840
I've done my part.
520
00:56:00,680 --> 00:56:02,280
The rest is yours to face.
521
00:56:08,960 --> 00:56:09,960
Wait here.
522
00:56:16,760 --> 00:56:18,840
There's still someone
waiting for your farewell.
523
00:57:10,880 --> 00:57:12,080
Let your mom know I said hi.
524
00:57:13,480 --> 00:57:14,880
I'll sleep in the hall tonight.
525
00:57:17,400 --> 00:57:18,480
Thanks, Jet.
526
00:57:58,960 --> 00:57:59,790
Mom,
527
00:58:04,590 --> 00:58:05,910
you're safe here.
528
00:58:09,670 --> 00:58:10,950
Please come to me.
529
00:58:19,710 --> 00:58:20,710
Mom...
530
00:58:25,230 --> 00:58:27,830
How am I supposed to eat
when you hug me this tight?
531
00:58:32,150 --> 00:58:34,550
I've been waiting for you
for years, Mom.
532
00:58:51,590 --> 00:58:52,470
Mom,
533
00:58:54,550 --> 00:58:55,750
why...
534
00:58:58,010 --> 00:58:59,790
have you never once come for me?
535
00:59:01,270 --> 00:59:03,070
I had only this much strength.
536
00:59:03,910 --> 00:59:05,910
If I had come to see you more often,
537
00:59:06,230 --> 00:59:08,710
I might have faded away
long before you grew up.
538
00:59:10,190 --> 00:59:11,390
I'm sorry, sweetie.
539
00:59:13,070 --> 00:59:14,350
I understand, Mom.
540
00:59:16,910 --> 00:59:18,390
I've always felt...
541
00:59:21,150 --> 00:59:23,550
your presence with me all along.
542
00:59:27,990 --> 00:59:29,270
Come on, let's eat.
543
00:59:39,630 --> 00:59:41,630
Don't you want some, too, sweetie?
544
00:59:43,480 --> 00:59:46,880
Master told me...
545
00:59:47,040 --> 00:59:50,040
- this...
- Meals prepared for spirits
546
00:59:50,480 --> 00:59:52,480
are not meant for the living to eat.
547
00:59:54,600 --> 00:59:55,600
Mom,
548
00:59:57,280 --> 00:59:58,280
you should try some.
549
00:59:59,480 --> 01:00:02,680
I made it with all my heart.
550
01:00:10,240 --> 01:00:11,960
This is actually better than my food.
551
01:00:15,360 --> 01:00:17,360
You raised me well, Mom.
552
01:00:19,720 --> 01:00:21,400
I couldn't have done it without you.
553
01:00:35,880 --> 01:00:37,480
Don't cry, Mom.
554
01:00:43,960 --> 01:00:46,960
It's been years
since we had a meal together.
555
01:01:04,880 --> 01:01:06,880
- Let's eat, sweetie.
- Okay.
556
01:01:12,120 --> 01:01:13,120
Let's eat.
557
01:01:13,880 --> 01:01:15,280
The food's getting cold.
558
01:01:19,960 --> 01:01:22,360
With cooking skills like this,
559
01:01:23,760 --> 01:01:25,760
you won't have any trouble
finding a lover.
560
01:01:28,640 --> 01:01:29,840
I haven't had any.
561
01:01:39,600 --> 01:01:42,640
Please send my thanks to Jet, Charn,
562
01:01:42,680 --> 01:01:44,520
and Master Paran.
563
01:01:45,720 --> 01:01:49,120
Everyone loves
and cares for you so much.
564
01:01:49,840 --> 01:01:52,440
I believe that Jet and Charn do,
565
01:01:54,000 --> 01:01:54,810
but...
566
01:01:55,430 --> 01:01:56,600
Master?
567
01:01:57,200 --> 01:01:58,520
He's so cold and harsh.
568
01:01:59,880 --> 01:02:00,880
That's not true.
569
01:02:02,080 --> 01:02:03,640
He's just pretending to be cold.
570
01:02:04,600 --> 01:02:07,400
That one worries about you
more than anyone.
571
01:02:09,480 --> 01:02:10,280
What?
572
01:02:11,840 --> 01:02:13,320
Are we talking about the same Master?
573
01:02:16,960 --> 01:02:19,760
He even saved you when you were little.
574
01:02:21,800 --> 01:02:22,520
What?
575
01:02:24,520 --> 01:02:25,400
But...
576
01:02:25,800 --> 01:02:29,840
I just met him
for the first time a few days ago.
577
01:02:31,200 --> 01:02:33,200
How would that be possible?
578
01:02:34,920 --> 01:02:37,960
I took you to Grand Master Sek's place,
579
01:02:38,000 --> 01:02:39,200
remember?
580
01:02:40,180 --> 01:02:41,280
I do.
581
01:02:42,000 --> 01:02:42,800
But...
582
01:02:43,840 --> 01:02:45,640
have I met Master Paran before?
583
01:02:46,840 --> 01:02:48,430
It was him
584
01:02:48,470 --> 01:02:51,680
who carried you all the way
to me and your dad.
585
01:03:17,800 --> 01:03:18,600
Hey!
586
01:04:10,160 --> 01:04:11,960
So it was him
587
01:04:12,360 --> 01:04:13,560
who saved me?
588
01:04:14,180 --> 01:04:15,380
Yes, sweetie.
589
01:04:18,360 --> 01:04:20,360
Now that you're with him,
590
01:04:20,600 --> 01:04:22,200
I'm convinced
591
01:04:22,420 --> 01:04:25,840
that fate has sent a guardian
to watch over you.
592
01:04:26,080 --> 01:04:29,880
Just this much
is enough to ease my worries.
593
01:04:30,840 --> 01:04:31,530
But...
594
01:04:32,380 --> 01:04:33,530
about the curse,
595
01:04:34,920 --> 01:04:37,000
I'm not even sure...
596
01:04:37,900 --> 01:04:39,800
if he's gonna help me.
597
01:04:41,480 --> 01:04:42,320
But...
598
01:04:43,240 --> 01:04:44,520
don't worry, Mom.
599
01:04:46,200 --> 01:04:48,080
I'll take good care of myself
600
01:04:49,040 --> 01:04:50,040
and...
601
01:04:51,760 --> 01:04:53,760
live a long life.
602
01:04:55,520 --> 01:04:56,720
I know you will.
603
01:05:02,080 --> 01:05:03,160
It's late now.
604
01:05:04,720 --> 01:05:07,320
I think it's time for me to leave.
605
01:05:11,200 --> 01:05:12,000
But...
606
01:05:14,920 --> 01:05:16,400
before you do,
607
01:05:19,600 --> 01:05:21,600
can you sing me a lullaby
like you used to?
608
01:05:23,950 --> 01:05:24,920
Sure.
609
01:05:26,200 --> 01:05:27,000
Come on.
610
01:05:35,880 --> 01:05:43,680
♫Sleep now, honey, I'll lull you near♫
611
01:05:45,870 --> 01:05:53,350
♫Swinging you gently,
I'll be right here♫
612
01:05:54,760 --> 01:06:04,160
♫My little treasure, don't shed a tear♫
613
01:06:05,640 --> 01:06:14,200
♫My beautiful angel, you are my dear♫
614
01:06:23,480 --> 01:06:25,680
May you rest in peace, Auntie.
615
01:06:45,920 --> 01:06:49,000
Pour the water and accept the blessing.
616
01:06:49,790 --> 01:07:19,600
(Chanting)
617
01:07:19,760 --> 01:07:22,080
May you be blessed.
618
01:07:36,120 --> 01:07:47,520
(Chanting)
619
01:07:48,400 --> 01:07:51,400
May my parents be filled with happiness.
620
01:07:59,600 --> 01:08:01,080
In our next lives,
621
01:08:05,890 --> 01:08:07,970
I hope to be your child again, Mom.
622
01:08:28,479 --> 01:08:29,479
Dotty!
623
01:08:34,880 --> 01:08:36,680
You've changed a lot, huh?
624
01:08:50,000 --> 01:08:52,800
Looks like he remembers her now.
625
01:08:53,160 --> 01:08:55,359
That means he remembers you, too!
626
01:08:56,319 --> 01:08:59,520
You remembered him
right away, didn't you?
627
01:09:00,560 --> 01:09:02,880
Just help him already, Master.
628
01:09:02,920 --> 01:09:04,920
No need to act so reluctant.
629
01:09:08,200 --> 01:09:09,200
- Ouch...
- Ouch...
630
01:09:18,680 --> 01:09:20,880
Something's off. He didn't punish us.
631
01:09:21,160 --> 01:09:24,160
Maybe he's giving in?
632
01:09:52,760 --> 01:09:53,760
Sorry.
633
01:09:54,840 --> 01:09:56,240
Did I wake you up?
634
01:09:57,640 --> 01:09:58,960
Go sleep in the bedroom.
635
01:10:08,760 --> 01:10:11,760
Why are you doing it
right over where I sleep?
636
01:10:12,480 --> 01:10:13,480
Well,
637
01:10:14,220 --> 01:10:16,020
I'm cleaning every corner of the place.
638
01:10:16,800 --> 01:10:17,800
Today?
639
01:10:18,960 --> 01:10:19,960
For what?
640
01:10:20,440 --> 01:10:21,320
Yeah.
641
01:10:22,120 --> 01:10:23,120
Maybe...
642
01:10:23,640 --> 01:10:25,440
it could change Master's mind.
643
01:10:26,960 --> 01:10:28,120
What's up with you?
644
01:10:35,840 --> 01:10:36,840
So,
645
01:10:39,120 --> 01:10:40,640
I've made up my mind.
646
01:10:44,800 --> 01:10:46,920
The club's going back to Bangkok soon,
647
01:10:47,980 --> 01:10:48,980
and...
648
01:10:49,360 --> 01:10:51,360
I want to ask Master
if I can stay here longer.
649
01:10:51,680 --> 01:10:52,400
What?
650
01:10:56,040 --> 01:10:57,240
What happened?
651
01:10:58,600 --> 01:11:00,800
Weren't you mad at him just now?
652
01:11:01,790 --> 01:11:03,110
Are you possessed?
653
01:11:03,280 --> 01:11:05,880
Are you under a spell?
654
01:11:06,680 --> 01:11:07,880
Calm down!
655
01:11:08,800 --> 01:11:11,920
I just feel like
656
01:11:12,640 --> 01:11:14,440
he's not actually cruel.
657
01:11:16,160 --> 01:11:19,760
And at the very least,
if I stay here and make myself useful,
658
01:11:21,200 --> 01:11:22,800
he may change his mind.
659
01:11:24,560 --> 01:11:26,160
There you go, man!
660
01:11:30,880 --> 01:11:31,880
Don't worry.
661
01:11:32,660 --> 01:11:34,060
I'll help you out.
662
01:11:35,300 --> 01:11:36,600
I swear,
663
01:11:36,640 --> 01:11:39,040
this place will be spotless
before he wakes up.
664
01:11:40,320 --> 01:11:42,200
There won't be a speck of dust anywhere.
665
01:11:43,200 --> 01:11:44,280
Better keep your word.
666
01:11:46,000 --> 01:11:47,000
Let's do it now, shall we?
667
01:11:48,880 --> 01:11:50,280
Which room should we clean first?
668
01:11:51,020 --> 01:11:51,900
So...
669
01:11:54,960 --> 01:11:56,080
- This room?
- How about Master's?
670
01:11:56,320 --> 01:11:57,240
Let's clean this one first.
671
01:12:32,680 --> 01:12:33,720
Stop it, Ramphueng.
672
01:12:33,760 --> 01:12:35,400
You know my name?
673
01:12:35,440 --> 01:12:36,840
I was minding my own path.
674
01:12:37,060 --> 01:12:38,860
It is you who came to provoke me.
675
01:12:39,880 --> 01:12:40,960
Go into the forest
676
01:12:41,000 --> 01:12:43,120
and look for red pieces of paper
rolled like this.
677
01:12:43,160 --> 01:12:44,520
Because it's not dark yet,
678
01:12:45,040 --> 01:12:46,760
Phrai, the territory holder,
is still awake.
679
01:12:46,960 --> 01:12:47,960
Phrai?
680
01:12:48,000 --> 01:12:48,960
Who's that?
681
01:12:49,240 --> 01:12:51,520
May I stay here
until the semester break ends?
682
01:12:52,040 --> 01:12:53,040
Please.
683
01:12:53,200 --> 01:12:54,340
Please, Master.
684
01:12:55,160 --> 01:12:58,720
Master's dad and Prim's were close,
685
01:12:58,760 --> 01:13:00,880
so they'd often visit each other.
686
01:13:01,210 --> 01:13:05,720
♫Our love would never fade away♫
687
01:13:05,760 --> 01:13:11,200
♫Eternal love lasts forever and always♫
688
01:13:11,240 --> 01:13:14,800
♫Even in death, my love will stay♫
689
01:13:14,840 --> 01:13:20,040
♫If this were our very last day,♫
690
01:13:20,080 --> 01:13:24,680
♫Our love would never fade away♫
691
01:13:24,720 --> 01:13:30,080
♫Eternal love lasts forever and always♫
692
01:13:30,120 --> 01:13:37,320
♫Even in death, my love will stay♫
42968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.