All language subtitles for Khemjira.S01E04.1080p.IQIYI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-darrensstarkid_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,560 [Disclaimer: All depicted events are fictional 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,160 and for entertainment purposes only; viewer discretion is advised] 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,240 Do you know that spirit? 4 00:00:36,280 --> 00:00:37,000 It's none of your business. 5 00:00:37,040 --> 00:00:37,880 You literally said, 6 00:00:37,920 --> 00:00:39,040 "He's not the Khemmika you knew." 7 00:00:39,080 --> 00:00:40,280 You talked about me, didn't you? 8 00:00:40,320 --> 00:00:41,340 See that sign over there? 9 00:00:41,380 --> 00:00:43,000 It used to be a viewpoint. 10 00:00:43,040 --> 00:00:44,740 How about we pitch a tent and do some stargazing tonight? 11 00:00:44,780 --> 00:00:46,520 I've got a long-range rifle, baby! 12 00:00:46,560 --> 00:00:48,160 Hey, are you done yet? 13 00:00:49,250 --> 00:00:49,940 Jet, 14 00:00:49,980 --> 00:00:51,920 help Uncle Chai gather the entire village. 15 00:00:51,960 --> 00:00:54,440 We'll form search groups to look for Te, Korn, and Phu. 16 00:00:54,480 --> 00:00:55,560 They must be found before noon. 17 00:00:55,600 --> 00:00:57,160 Why before noon? 18 00:00:57,200 --> 00:00:59,120 If they're not found by noon, 19 00:00:59,160 --> 00:01:00,160 we're looking for bodies. 20 00:05:21,120 --> 00:05:22,320 You may rise. 21 00:05:35,080 --> 00:05:37,320 You came because of those three boys, didn't you? 22 00:05:38,140 --> 00:05:39,540 I fully understand 23 00:05:41,100 --> 00:05:44,920 that the three of them have offended you. 24 00:05:45,080 --> 00:05:48,080 I will make them pay for what they've done. 25 00:05:48,800 --> 00:05:50,280 All I ask is that 26 00:05:51,200 --> 00:05:52,840 you let them go 27 00:05:55,320 --> 00:05:57,120 and let them live. 28 00:05:58,000 --> 00:06:00,400 I never wanted those impure souls. 29 00:06:01,120 --> 00:06:03,320 It was someone else who caused this, 30 00:06:03,640 --> 00:06:04,880 not me. 31 00:06:05,760 --> 00:06:07,160 What do you mean? 32 00:06:13,720 --> 00:06:15,200 Lord of the Mountains, Phuchong, 33 00:06:15,240 --> 00:06:18,640 we've done everything, but she wouldn't regain her senses. 34 00:06:18,760 --> 00:06:19,960 Hold her tight. 35 00:06:34,920 --> 00:06:37,120 There's an intruder in my forest. 36 00:06:40,640 --> 00:06:42,040 I assume this has something to do with you. 37 00:06:49,720 --> 00:06:52,320 Little boy, please wake up and help Khem. 38 00:06:52,360 --> 00:06:53,680 Please. 39 00:06:54,120 --> 00:06:55,240 Little boy... 40 00:07:07,320 --> 00:07:08,320 Khem! 41 00:07:11,400 --> 00:07:12,400 Khem... 42 00:07:16,440 --> 00:07:17,280 Khem! 43 00:07:17,840 --> 00:07:18,840 Khem! 44 00:07:23,800 --> 00:07:24,800 Khem... 45 00:07:30,720 --> 00:07:31,720 Khem! 46 00:07:35,480 --> 00:07:36,480 Khem! 47 00:07:37,800 --> 00:07:40,000 I'll have the nymphs release them, 48 00:07:41,600 --> 00:07:44,920 but only if they enter monkhood, cast off desire for at least six years, 49 00:07:45,400 --> 00:07:46,960 and observe the Eight Precepts for life. 50 00:07:47,360 --> 00:07:48,760 Should they fail, 51 00:07:49,280 --> 00:07:52,280 they shall be summoned back here, cursed to roam this forest, 52 00:07:52,920 --> 00:07:54,240 never to reincarnate again. 53 00:07:59,320 --> 00:08:01,120 I am deeply grateful. 54 00:08:03,480 --> 00:08:05,080 Phuchong is my name. 55 00:08:15,880 --> 00:08:18,040 One more soul has strayed into this forest. 56 00:08:23,720 --> 00:08:25,320 I can only help those three. 57 00:08:28,560 --> 00:08:29,560 As for the other one, 58 00:08:31,520 --> 00:08:32,919 you'll have to find a way on your own. 59 00:08:39,120 --> 00:08:40,120 The other one? 60 00:08:44,600 --> 00:08:45,720 Who are you referring to? 61 00:08:55,200 --> 00:08:56,400 We're in trouble, Master. 62 00:08:57,180 --> 00:08:58,060 It's Khem. 63 00:08:58,480 --> 00:08:59,680 He's disappeared, Master. 64 00:09:00,640 --> 00:09:02,040 You need to help him! 65 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Please. 66 00:09:04,380 --> 00:09:06,480 It's my fault, too. I shouldn't have taken my eyes off him. 67 00:09:07,800 --> 00:09:09,000 I'm begging you, too. 68 00:09:09,680 --> 00:09:10,880 Please help him. 69 00:09:11,600 --> 00:09:12,480 Please. 70 00:09:12,960 --> 00:09:14,560 I never said I'd refuse. 71 00:09:16,880 --> 00:09:18,320 You all will stay here. 72 00:09:18,680 --> 00:09:19,840 Don't let the flame die. 73 00:09:20,440 --> 00:09:23,040 If I'm not back in an hour, 74 00:09:24,240 --> 00:09:25,840 light a stick of incense to summon me. 75 00:10:20,720 --> 00:10:21,520 Khem! 76 00:10:24,200 --> 00:10:25,600 A letter for you, Khem. 77 00:10:34,960 --> 00:10:38,080 [Notification of Killed in Action and Posthumous Commendation] 78 00:10:42,040 --> 00:10:42,920 No... 79 00:10:43,840 --> 00:10:44,720 It can't be. 80 00:10:45,400 --> 00:10:46,800 Calm down, Khem. 81 00:10:48,800 --> 00:10:50,680 He wasn't supposed to die like this. 82 00:10:51,760 --> 00:10:53,960 He can't just leave me. 83 00:10:56,640 --> 00:10:57,440 No... 84 00:11:00,080 --> 00:11:02,480 He would never leave me. 85 00:11:04,080 --> 00:11:05,280 Khem! 86 00:11:08,720 --> 00:11:09,920 Are you okay, Khem? 87 00:11:12,120 --> 00:11:13,800 Breathe slowly, okay? 88 00:11:14,120 --> 00:11:15,440 Take it easy. 89 00:11:20,720 --> 00:11:21,720 Khem... 90 00:11:22,880 --> 00:11:25,480 Help! Khem needs help! 91 00:11:27,040 --> 00:11:28,040 Khem! 92 00:11:30,440 --> 00:11:31,520 Khem! 93 00:11:33,200 --> 00:11:34,200 Khem... 94 00:11:36,480 --> 00:11:37,480 Khem! 95 00:11:38,560 --> 00:11:39,960 Please marry me. 96 00:11:43,800 --> 00:11:45,000 I'm sorry, 97 00:11:46,520 --> 00:11:47,720 but my love is for Wat. 98 00:11:48,840 --> 00:11:50,240 Even if he never comes back, 99 00:11:50,720 --> 00:11:51,920 I'll keep waiting for him. 100 00:11:54,080 --> 00:11:56,680 If anything happens to her while I'm gone, 101 00:11:57,400 --> 00:11:58,600 you're in big trouble. 102 00:12:06,760 --> 00:12:08,440 Khem and I... 103 00:12:08,480 --> 00:12:10,680 We're engaged, Mom! 104 00:12:18,600 --> 00:12:20,400 Thank you. You're... 105 00:12:21,960 --> 00:12:22,960 Pawat. 106 00:12:23,560 --> 00:12:24,880 I'm Pawat Wongpradit. 107 00:12:25,640 --> 00:12:26,520 Pawat... 108 00:12:28,160 --> 00:12:29,760 That's a beautiful name. 109 00:12:34,920 --> 00:12:36,600 I'm Khem, 110 00:12:37,440 --> 00:12:38,560 Khemmika. 111 00:12:49,080 --> 00:12:50,880 You remember everything now, don't you? 112 00:13:00,120 --> 00:13:01,240 You are... 113 00:13:03,000 --> 00:13:03,800 Mr. Chayod, 114 00:13:05,390 --> 00:13:06,280 aren't you? 115 00:13:07,480 --> 00:13:09,040 Just call me Yod like you used to. 116 00:13:11,120 --> 00:13:12,320 I haven't changed, 117 00:13:14,480 --> 00:13:16,520 and you're still my Khemmika. 118 00:13:17,880 --> 00:13:18,880 But... 119 00:13:21,120 --> 00:13:22,280 Mr. Chayod, 120 00:13:23,520 --> 00:13:25,080 your Khemmika 121 00:13:25,880 --> 00:13:27,200 is gone. 122 00:13:28,320 --> 00:13:30,120 But you remember me now. 123 00:13:31,920 --> 00:13:34,200 Let me take care of you just like I promised to. 124 00:13:35,040 --> 00:13:36,160 Please, Khem. 125 00:13:38,320 --> 00:13:39,720 Come stay here with me. 126 00:13:53,160 --> 00:13:54,760 Let's stay here together. 127 00:13:57,920 --> 00:13:58,920 I can't. 128 00:14:01,840 --> 00:14:03,200 If I stay here, 129 00:14:05,240 --> 00:14:07,040 that means I'm dead. 130 00:14:09,480 --> 00:14:10,680 No, Khem. 131 00:14:11,560 --> 00:14:12,760 Trust me. 132 00:14:14,600 --> 00:14:16,280 Everything will just go back to the way it was. 133 00:14:30,400 --> 00:14:31,400 Step back. 134 00:14:33,760 --> 00:14:35,360 Please just let me go. 135 00:14:36,240 --> 00:14:38,560 How long will you keep rejecting me? 136 00:14:42,240 --> 00:14:44,240 When will I matter to you? 137 00:14:54,010 --> 00:14:54,750 Argh! 138 00:14:57,720 --> 00:14:58,920 Run, sweetie! 139 00:15:20,640 --> 00:15:21,760 Mom... 140 00:15:41,800 --> 00:15:43,800 I've been watching over you all along. 141 00:15:46,840 --> 00:15:48,840 Every day, I wished I could show myself to you. 142 00:15:50,240 --> 00:15:51,520 I'm sorry... 143 00:15:53,080 --> 00:15:55,560 I wasn't able to do that until now. 144 00:15:56,880 --> 00:15:58,080 It's totally okay. 145 00:16:01,400 --> 00:16:02,720 I always knew 146 00:16:04,760 --> 00:16:06,800 you'd come for me. 147 00:16:12,400 --> 00:16:14,080 Are you doing okay, Mom? 148 00:16:29,600 --> 00:16:30,800 Don't be scared. 149 00:16:31,080 --> 00:16:32,880 I'll take you out of here. 150 00:18:18,360 --> 00:18:19,360 Come on. 151 00:18:19,640 --> 00:18:20,800 Let's go back to Master. 152 00:18:22,310 --> 00:18:23,240 Think you're leaving this place? 153 00:18:23,280 --> 00:18:23,920 Mom! 154 00:18:25,720 --> 00:18:26,520 Khem! 155 00:18:27,120 --> 00:18:28,000 Khem! 156 00:18:30,960 --> 00:18:33,080 You know I own this place. 157 00:18:33,120 --> 00:18:34,480 - Khem! - Did you actually think I wouldn't know 158 00:18:34,520 --> 00:18:36,120 - Khem! - where you were hiding? 159 00:18:36,160 --> 00:18:37,040 Khem! 160 00:18:37,080 --> 00:18:38,320 Mr. Chayod, 161 00:18:38,880 --> 00:18:40,480 let him go. 162 00:18:40,520 --> 00:18:42,420 Please don't hurt him. 163 00:18:42,680 --> 00:18:45,160 Just take it out on me! 164 00:18:45,200 --> 00:18:46,200 Mom... 165 00:18:46,240 --> 00:18:47,200 Mom! 166 00:18:48,960 --> 00:18:50,640 I have cherished and protected you 167 00:18:52,360 --> 00:18:54,560 for over 80 years. 168 00:18:59,760 --> 00:19:02,760 How could I let you be taken by someone else so easily? 169 00:19:07,840 --> 00:19:09,040 Leave me alone. 170 00:19:09,080 --> 00:19:10,840 (Incanting) 171 00:19:10,880 --> 00:19:12,260 Go away! 172 00:19:12,300 --> 00:19:15,520 (Incanting) 173 00:19:15,560 --> 00:19:17,600 You have no idea how much I loved her. 174 00:19:17,640 --> 00:19:19,480 (Incanting) 175 00:19:19,520 --> 00:19:22,520 And how much it hurt to watch her suffer because of you. 176 00:19:22,560 --> 00:19:24,360 (Incanting) 177 00:19:24,400 --> 00:19:26,440 You left her in your last life. 178 00:19:26,480 --> 00:19:27,960 (Incanting) 179 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 And you don't love him in this one. 180 00:19:30,040 --> 00:19:31,640 (Incanting) 181 00:19:31,680 --> 00:19:33,480 Why the hell are you standing in my way? 182 00:19:33,880 --> 00:19:37,080 (Incanting) 183 00:19:44,680 --> 00:19:45,880 You didn't love him. 184 00:19:47,280 --> 00:19:48,560 You've only loved yourself. 185 00:19:49,480 --> 00:19:50,680 Look at that face. 186 00:19:54,800 --> 00:19:56,480 Look at the face of the one you claim to love. 187 00:20:02,400 --> 00:20:04,080 I told you to look at that face! 188 00:20:10,440 --> 00:20:12,640 Should this be the face of someone you love, 189 00:20:14,160 --> 00:20:15,480 someone you want to protect? 190 00:20:17,320 --> 00:20:19,040 Is this how you want him to be? 191 00:20:23,200 --> 00:20:24,400 If your love were real, 192 00:20:25,800 --> 00:20:27,480 you wouldn't want this to happen. 193 00:20:37,120 --> 00:20:37,920 Khem! 194 00:20:37,960 --> 00:20:39,680 Khem, hang in there. 195 00:20:43,520 --> 00:20:44,400 Master... 196 00:20:44,880 --> 00:20:45,880 Master, 197 00:20:46,190 --> 00:20:47,510 it's been an hour. 198 00:20:48,680 --> 00:20:49,680 Come with me. 199 00:21:04,840 --> 00:21:05,840 Get the pot. 200 00:21:06,880 --> 00:21:08,000 Here you go. 201 00:21:19,440 --> 00:21:20,520 Close it with a talisman. 202 00:21:22,040 --> 00:21:23,040 A talisman! 203 00:21:28,280 --> 00:21:29,280 Seal the pot! 204 00:21:37,240 --> 00:21:38,560 Where's Khem, though? 205 00:21:39,640 --> 00:21:40,840 Follow me. 206 00:21:43,840 --> 00:21:45,160 Both of you. 207 00:21:50,800 --> 00:21:51,760 Khem! 208 00:21:51,800 --> 00:21:52,440 Khem... 209 00:21:53,120 --> 00:21:54,280 Khem! 210 00:21:54,320 --> 00:21:55,480 Khem, where are you? 211 00:21:55,680 --> 00:21:56,680 Khem! 212 00:21:59,400 --> 00:22:00,880 - Khem... - Khem! 213 00:22:02,280 --> 00:22:03,520 You're Charn, right? 214 00:22:04,600 --> 00:22:05,390 Yes. 215 00:22:06,120 --> 00:22:07,640 - Khem! - Khem! 216 00:22:14,280 --> 00:22:15,680 Your instincts are strong. 217 00:22:16,400 --> 00:22:18,000 Focus your mind on Khem, 218 00:22:19,040 --> 00:22:20,840 and follow wherever your gut leads you. 219 00:22:22,560 --> 00:22:23,560 Me? 220 00:22:26,400 --> 00:22:27,200 Yeah. 221 00:22:28,480 --> 00:22:29,680 Just give it a shot. 222 00:22:51,040 --> 00:22:52,040 This way! 223 00:22:52,720 --> 00:22:53,600 Khem! 224 00:22:53,920 --> 00:22:54,780 Khem... 225 00:22:54,870 --> 00:22:55,720 Khem! 226 00:22:56,760 --> 00:22:58,280 Hang in there, Khem. 227 00:22:59,080 --> 00:23:00,280 We're coming. 228 00:23:01,300 --> 00:23:02,180 Khem! 229 00:23:07,480 --> 00:23:08,360 Khem. 230 00:23:08,560 --> 00:23:09,560 Khem! 231 00:23:09,680 --> 00:23:11,080 Please show yourself. 232 00:23:11,560 --> 00:23:12,560 Khem... 233 00:23:13,280 --> 00:23:14,280 Khem! 234 00:23:14,390 --> 00:23:15,400 Khem! 235 00:23:15,440 --> 00:23:17,560 - Khem... - Show yourself, please. 236 00:23:21,060 --> 00:23:23,460 - Khem... - Where are you? 237 00:23:25,680 --> 00:23:27,960 - Come to us, Khem. - Khem! 238 00:23:28,480 --> 00:23:30,080 - Khem! - Khem. 239 00:23:31,440 --> 00:23:33,200 - Khem... - Khem! 240 00:23:33,840 --> 00:23:35,040 - Khem! - Stop. 241 00:23:42,320 --> 00:23:55,320 (Incanting) 242 00:24:09,400 --> 00:24:10,680 - Khem! - Khem... 243 00:24:14,320 --> 00:24:15,120 Khem... 244 00:24:15,260 --> 00:24:16,200 - Khem! - Khem... 245 00:24:16,940 --> 00:24:17,640 Leave it. 246 00:24:19,760 --> 00:24:20,760 I'll take him. 247 00:24:29,290 --> 00:24:30,160 Take this. 248 00:24:32,360 --> 00:24:33,160 Okay. 249 00:26:34,120 --> 00:26:35,000 Yod! 250 00:26:42,320 --> 00:26:43,600 It was you, wasn't it? 251 00:26:47,600 --> 00:26:48,720 I'm sorry. 252 00:26:55,800 --> 00:26:57,400 How could you do such a thing? 253 00:27:00,360 --> 00:27:01,560 I'm your brother! 254 00:27:03,960 --> 00:27:05,160 And Khem was your friend. 255 00:27:07,120 --> 00:27:08,840 How could you kill her? 256 00:27:10,480 --> 00:27:11,880 How could you?! 257 00:27:13,840 --> 00:27:15,040 I didn't mean to. 258 00:27:16,360 --> 00:27:17,360 I'm sorry. 259 00:27:20,680 --> 00:27:23,080 I just wanted her to let go of you. 260 00:27:23,720 --> 00:27:25,920 By doing something this evil? 261 00:27:26,720 --> 00:27:28,320 You forged the paper. 262 00:27:29,840 --> 00:27:31,520 You're going to jail for this! 263 00:27:38,680 --> 00:27:40,040 I'm sorry, Wat. 264 00:27:42,360 --> 00:27:43,360 I was a fool. 265 00:27:46,000 --> 00:27:47,520 Couldn't think straight. 266 00:27:49,320 --> 00:27:50,800 I just knew I loved her. 267 00:27:55,360 --> 00:27:57,040 I really did, Wat. 268 00:27:59,800 --> 00:28:01,140 Please forgive me. 269 00:28:02,360 --> 00:28:03,160 Please... 270 00:28:12,640 --> 00:28:13,640 Forgive me, Wat. 271 00:28:29,280 --> 00:28:30,480 Our parents' inheritance... 272 00:28:34,720 --> 00:28:36,200 and everything I have... 273 00:28:37,280 --> 00:28:38,360 It's all yours. 274 00:28:42,280 --> 00:28:43,280 From now on, 275 00:28:44,040 --> 00:28:46,040 we're no longer family. 276 00:28:53,080 --> 00:28:54,080 Now leave. 277 00:28:57,480 --> 00:28:58,680 Get out of here! 278 00:29:04,560 --> 00:29:06,160 I said, "Get out!" 279 00:30:17,960 --> 00:30:19,760 I'm sorry, honey. 280 00:30:22,160 --> 00:30:23,480 I'm sorry... 281 00:30:23,520 --> 00:30:25,320 I wasn't strong enough. 282 00:30:25,520 --> 00:30:27,520 I should've waited longer for you. 283 00:30:39,960 --> 00:30:40,920 Wat, 284 00:30:45,000 --> 00:30:46,120 I'm sorry. 285 00:30:50,440 --> 00:30:51,960 I'm really sorry. 286 00:31:28,760 --> 00:31:30,160 Hold me if you want. 287 00:31:35,040 --> 00:31:36,640 Let your tears fall if they must. 288 00:31:42,510 --> 00:31:44,510 But never forget that I'm not Pawat 289 00:31:48,440 --> 00:31:50,440 and that you're not Khemmika. 290 00:31:59,560 --> 00:32:01,360 The past is in the past. 291 00:32:08,880 --> 00:32:11,760 Right now, we're just two people who have met by chance. 292 00:32:40,440 --> 00:32:41,440 Master, 293 00:32:46,720 --> 00:32:48,920 can you please stay with me for now? 294 00:32:55,840 --> 00:32:57,840 At least until I fall asleep. 295 00:33:56,880 --> 00:33:58,440 How will you sleep staring at me like that? 296 00:34:13,239 --> 00:34:14,320 Can I... 297 00:34:18,920 --> 00:34:20,560 hold your hand, please? 298 00:35:52,680 --> 00:35:54,480 Just this once. 299 00:35:58,280 --> 00:36:00,680 Next time, I won't go easy on you. 300 00:36:09,760 --> 00:36:10,490 Te! 301 00:36:15,400 --> 00:36:16,600 - Found them? - Hey... 302 00:36:16,770 --> 00:36:17,650 Mister! 303 00:36:17,770 --> 00:36:19,840 We couldn't find any of them. 304 00:36:19,880 --> 00:36:21,640 Right, we didn't see them. 305 00:36:21,780 --> 00:36:22,810 - Did you search everywhere? - Found them? 306 00:36:22,970 --> 00:36:23,810 Yes, mister. 307 00:36:25,490 --> 00:36:26,330 Let's keep going. 308 00:36:26,370 --> 00:36:27,490 - Come on, follow him. - Go. 309 00:36:27,530 --> 00:36:28,330 Let's go. 310 00:36:29,530 --> 00:36:30,330 Korn! 311 00:36:30,490 --> 00:36:31,370 Te, Korn! 312 00:36:31,410 --> 00:36:32,530 - Where are you? - Phu! 313 00:36:32,690 --> 00:36:34,250 - Te! - Where are you? 314 00:36:34,290 --> 00:36:35,810 Where are you? 315 00:36:35,850 --> 00:36:37,970 Te, Korn, Phu! 316 00:36:38,010 --> 00:36:39,530 - Where are you guys? - Mister! Mister... 317 00:36:40,410 --> 00:36:42,250 - What? - We haven't found any of them. 318 00:36:44,460 --> 00:36:45,450 Where are they? 319 00:36:46,210 --> 00:36:47,010 Guys, 320 00:36:47,330 --> 00:36:48,610 we need to find them. 321 00:36:49,330 --> 00:36:50,890 Hey, you go that way. 322 00:36:51,450 --> 00:36:52,410 All of you. 323 00:36:52,450 --> 00:36:53,760 - Search everywhere. - Let's go, guys. 324 00:36:53,800 --> 00:36:54,850 - Let's go this way. - Te! 325 00:36:54,890 --> 00:36:55,690 Alright, mister. 326 00:36:55,850 --> 00:36:57,850 - Korn! - Where are you? 327 00:36:58,090 --> 00:36:59,290 - Follow me. - Korn, Phu! 328 00:36:59,330 --> 00:37:00,530 - Okay. - Let's go. 329 00:37:00,770 --> 00:37:02,090 Let's go this way. 330 00:37:02,840 --> 00:37:03,570 Phu! 331 00:37:03,810 --> 00:37:04,950 Te, Korn, Phu! 332 00:37:05,230 --> 00:37:05,800 Where are you? 333 00:37:05,850 --> 00:37:07,130 It's already 4:45 A.M. 334 00:37:07,800 --> 00:37:08,560 Do it. 335 00:37:09,090 --> 00:37:10,330 Will it really work? 336 00:37:12,360 --> 00:37:13,480 It did last time. 337 00:37:14,760 --> 00:37:16,560 My master said you sense things well. 338 00:37:18,050 --> 00:37:18,930 But... 339 00:37:20,080 --> 00:37:21,880 they don't really get along with me. 340 00:37:22,640 --> 00:37:24,040 Will it really work? 341 00:37:25,480 --> 00:37:26,360 Just do it. 342 00:37:26,800 --> 00:37:27,880 You'll never know if you don't. 343 00:37:32,390 --> 00:37:34,230 Te, Korn, 344 00:37:34,760 --> 00:37:35,720 Phu! 345 00:37:35,760 --> 00:37:36,920 Show yourselves. 346 00:37:37,400 --> 00:37:38,680 Come out already. 347 00:37:39,000 --> 00:37:40,600 You're causing trouble for everyone. 348 00:38:04,560 --> 00:38:05,800 That way, Jet! 349 00:38:06,640 --> 00:38:07,840 - Let's go. - Go. 350 00:38:50,400 --> 00:38:51,400 Move, move. 351 00:38:51,440 --> 00:38:52,200 Right here. 352 00:38:52,240 --> 00:38:53,520 - Watch that. - Careful. 353 00:38:53,920 --> 00:38:55,280 Get him in there. 354 00:38:59,480 --> 00:39:00,160 Hey, 355 00:39:00,680 --> 00:39:01,800 lucky for them 356 00:39:01,840 --> 00:39:03,800 that the forest guardian let them out. 357 00:39:05,200 --> 00:39:05,880 Alright, 358 00:39:05,920 --> 00:39:07,160 you should get some rest. 359 00:39:07,520 --> 00:39:10,160 I'm taking these guys to the hospital. 360 00:39:10,520 --> 00:39:11,520 Thanks, Uncle. 361 00:39:12,200 --> 00:39:12,880 Yeah. 362 00:39:13,040 --> 00:39:14,200 - Let's go. - Go. 363 00:39:14,680 --> 00:39:15,760 - Hold them tight. - Okay. 364 00:39:23,560 --> 00:39:25,200 Don't fall asleep. 365 00:39:25,800 --> 00:39:27,600 Hang in there. 366 00:39:34,360 --> 00:39:35,640 Ask me anything you want. 367 00:39:36,560 --> 00:39:38,360 I know you've been dying to know since last night. 368 00:39:39,280 --> 00:39:40,280 You're right. 369 00:39:41,000 --> 00:39:42,640 I've got a lot of questions. 370 00:39:43,760 --> 00:39:44,560 But... 371 00:39:45,200 --> 00:39:46,600 you should go rest. 372 00:39:47,080 --> 00:39:48,400 You've had the hardest time. 373 00:40:00,280 --> 00:40:01,480 I'm getting some sleep, too. 374 00:40:03,440 --> 00:40:05,080 When we've got our energy back, 375 00:40:06,080 --> 00:40:07,480 let's have a meal together. 376 00:40:08,120 --> 00:40:09,320 Khem can join us, too. 377 00:41:20,000 --> 00:41:22,680 So it's you who has been stirring chaos in my forest. 378 00:41:23,480 --> 00:41:26,280 I merely came to tend to my own affairs. 379 00:41:28,560 --> 00:41:33,360 I meant you no offense, Lord. 380 00:41:34,760 --> 00:41:35,960 Then... 381 00:41:36,360 --> 00:41:38,840 what brings you here, to provoke me in my own domain? 382 00:41:52,360 --> 00:41:53,640 You may stay if you wish, 383 00:41:54,640 --> 00:41:58,840 but I forbid you from laying a finger on the souls bound to my forest. 384 00:42:00,520 --> 00:42:01,920 Then, by the same token, 385 00:42:03,240 --> 00:42:05,240 I ask that you 386 00:42:06,280 --> 00:42:08,600 keep clear of the karma I must bear. 387 00:42:11,760 --> 00:42:13,080 From this moment on, 388 00:42:14,360 --> 00:42:18,160 do not lend aid to any vile souls who dare stand in my way. 389 00:42:19,560 --> 00:42:22,440 - Or else... - What could a lesser spirit do to me? 390 00:42:24,270 --> 00:42:26,120 Begone from my cave 391 00:42:26,160 --> 00:42:27,280 at once! 392 00:43:11,960 --> 00:43:12,960 Wat... 393 00:43:21,480 --> 00:43:22,640 I'm sorry, 394 00:43:23,800 --> 00:43:24,800 Master. 395 00:43:27,400 --> 00:43:28,280 Have you... 396 00:43:30,280 --> 00:43:32,360 been sitting here all night? 397 00:43:38,400 --> 00:43:39,280 Yeah. 398 00:43:43,480 --> 00:43:45,480 Didn't want to wake you up by moving my finger. 399 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 No need to smile. 400 00:43:58,320 --> 00:43:59,320 I'm annoyed. 401 00:44:01,400 --> 00:44:02,600 I didn't do it willingly. 402 00:44:06,400 --> 00:44:07,480 Being harsh again. 403 00:44:13,880 --> 00:44:15,280 Go wash up and get dressed. 404 00:44:17,440 --> 00:44:18,520 Then come with me. 405 00:44:19,960 --> 00:44:20,760 Uh... 406 00:44:21,040 --> 00:44:23,240 - Will you have breakfast now... - No. 407 00:44:27,280 --> 00:44:29,280 You and I have things to deal with. 408 00:45:37,080 --> 00:45:38,080 Tell me 409 00:45:39,080 --> 00:45:41,080 how you followed Khem into this life. 410 00:46:30,440 --> 00:46:33,040 When I decided to leave this world, 411 00:46:37,460 --> 00:46:39,280 I prayed with all my heart. 412 00:46:39,320 --> 00:46:40,280 [I can no longer bear the sins] 413 00:46:40,320 --> 00:46:41,600 Should there be a next life... [I have hurt the ones I love...] 414 00:46:41,640 --> 00:46:42,920 [I offer my life as penance. Please forgive me... From Chayod] 415 00:46:42,960 --> 00:46:45,280 Let me see Khem again. 416 00:46:51,280 --> 00:46:53,080 Before my new life began, 417 00:46:54,000 --> 00:46:56,160 I encountered her soul. 418 00:47:06,320 --> 00:47:08,920 And I found that malevolent spirit, 419 00:47:10,720 --> 00:47:13,720 who had long bound herself to her. 420 00:47:31,640 --> 00:47:32,640 At last, 421 00:47:33,600 --> 00:47:35,480 you've come to me. 422 00:47:38,280 --> 00:47:42,280 You were torn apart from your love in this life. 423 00:47:44,240 --> 00:47:46,320 In the next one, 424 00:47:47,000 --> 00:47:49,600 what fate shall you face? 425 00:47:51,480 --> 00:47:52,280 Let me go. 426 00:47:52,680 --> 00:47:53,800 Who are you? 427 00:47:56,760 --> 00:47:57,960 Why are you messing with me? 428 00:47:58,400 --> 00:47:59,760 Don't you remember me, 429 00:48:03,240 --> 00:48:04,440 Krongkwan? 430 00:48:05,870 --> 00:48:07,040 Krongkwan? 431 00:48:08,200 --> 00:48:09,600 Who are you talking about? 432 00:48:13,400 --> 00:48:14,400 Let me go. 433 00:48:14,960 --> 00:48:16,480 What did I do to you? 434 00:48:17,440 --> 00:48:19,080 You turned me into this! 435 00:48:21,760 --> 00:48:23,560 Let her soul go. 436 00:48:29,600 --> 00:48:31,000 I told you to let her go. 437 00:48:33,600 --> 00:48:34,600 Khem... 438 00:48:35,000 --> 00:48:36,200 Leave me alone! 439 00:48:42,120 --> 00:48:44,120 How could you do that, Yod? 440 00:48:46,040 --> 00:48:46,760 How? 441 00:48:50,480 --> 00:48:52,080 How could you do that? 442 00:48:55,280 --> 00:48:56,920 Do you understand me now? 443 00:48:58,200 --> 00:48:59,400 How does it feel 444 00:49:00,440 --> 00:49:02,840 to be torn away from your beloved by another? 445 00:49:10,160 --> 00:49:11,400 Still... 446 00:49:12,600 --> 00:49:14,320 thanks to you, 447 00:49:15,520 --> 00:49:17,520 I didn't have to lift a finger. 448 00:49:19,280 --> 00:49:21,280 It's a pity, though, 449 00:49:23,280 --> 00:49:25,640 that you chose to take your own life. 450 00:49:27,080 --> 00:49:28,520 Don't you know that it's sinful? 451 00:49:31,960 --> 00:49:34,840 You may not be born a human in your next life. 452 00:49:36,880 --> 00:49:37,880 Or... 453 00:49:38,920 --> 00:49:41,680 would you rather become my spirit servant? 454 00:49:42,800 --> 00:49:44,160 What say you? 455 00:49:49,040 --> 00:49:50,840 I'd rather be born a beast 456 00:49:56,320 --> 00:49:58,320 than serve a wretched spirit like you. 457 00:50:02,400 --> 00:50:04,200 Do as you will. 458 00:50:15,680 --> 00:50:17,880 If you'll keep pursuing your grudge against Khem, 459 00:50:20,360 --> 00:50:22,360 I shall bind my soul to hers 460 00:50:24,080 --> 00:50:26,080 to protect her in every life. 461 00:50:33,040 --> 00:50:34,320 You? 462 00:50:34,880 --> 00:50:36,800 What power do you have over me? 463 00:50:48,200 --> 00:50:49,000 Yod! 464 00:50:49,480 --> 00:50:50,240 Yod, 465 00:50:50,440 --> 00:50:51,440 don't do that. 466 00:50:52,440 --> 00:50:53,280 Yod... 467 00:50:53,800 --> 00:50:54,560 Yod! 468 00:50:55,720 --> 00:50:56,720 Don't do that. 469 00:50:58,000 --> 00:50:58,920 Stop. 470 00:50:59,760 --> 00:51:00,640 Yod... 471 00:51:04,120 --> 00:51:04,840 Please. 472 00:51:05,760 --> 00:51:06,480 Yod! 473 00:51:10,720 --> 00:51:11,720 What's going on? 474 00:51:13,000 --> 00:51:14,240 What's happening here? 475 00:51:14,360 --> 00:51:17,160 See you soon. 476 00:51:32,000 --> 00:51:34,000 That malevolent spirit is 'Ramphueng.' 477 00:51:35,500 --> 00:51:36,500 She has great power 478 00:51:37,780 --> 00:51:39,780 and has lingered for more than four centuries. 479 00:51:43,480 --> 00:51:45,080 That's all I know. 480 00:51:47,720 --> 00:51:48,720 Ramphueng. 481 00:52:00,040 --> 00:52:00,920 Khem, 482 00:52:08,320 --> 00:52:10,320 I'm sorry for everything. 483 00:52:12,960 --> 00:52:14,560 Everything I did 484 00:52:18,280 --> 00:52:19,760 was out of my love for you, 485 00:52:22,560 --> 00:52:24,360 even if it was a selfish kind of love. 486 00:52:28,320 --> 00:52:29,480 From here on, 487 00:52:29,520 --> 00:52:31,520 whether you choose to forgive me or not, 488 00:52:35,120 --> 00:52:36,440 I will bear the consequences. 489 00:52:53,340 --> 00:52:54,840 I forgive you, Mr. Chayod. 490 00:52:58,880 --> 00:52:59,760 Also... 491 00:53:01,160 --> 00:53:02,760 thank you 492 00:53:04,960 --> 00:53:06,600 for always protecting me. 493 00:53:23,040 --> 00:53:23,920 Wat, 494 00:53:27,400 --> 00:53:29,520 I entrust Khem to you. 495 00:53:32,440 --> 00:53:34,440 Take good care of him in this life, 496 00:53:36,200 --> 00:53:38,000 for you have loved him deeply for so long. 497 00:53:42,240 --> 00:53:43,560 Farewell, Wat, 498 00:53:45,000 --> 00:53:45,880 Khem. 499 00:53:58,200 --> 00:54:00,200 Leaving but telling me to do things, huh? 500 00:54:12,080 --> 00:54:14,080 May you find peace in another life, 501 00:54:17,000 --> 00:54:17,880 Yod. 502 00:54:44,600 --> 00:54:46,000 With you staring this hard, 503 00:54:47,160 --> 00:54:48,640 how am I supposed to eat? 504 00:54:49,920 --> 00:54:50,640 Uh... 505 00:54:50,880 --> 00:54:51,880 Sorry. 506 00:54:52,720 --> 00:54:55,440 I was just thinking of... 507 00:54:55,880 --> 00:54:57,520 - Ram... - You're returning to Bangkok, right? 508 00:55:00,400 --> 00:55:02,520 Is there nothing to do at the camp? 509 00:55:14,400 --> 00:55:15,120 There you go 510 00:55:15,960 --> 00:55:17,680 shutting me down again. 511 00:55:20,320 --> 00:55:22,480 Now that we know who my karmic enemy is, 512 00:55:24,320 --> 00:55:26,080 aren't you going to do something, Master? 513 00:55:27,960 --> 00:55:29,760 I helped you with Chayod 514 00:55:30,840 --> 00:55:33,080 only because that karma was bound to me. 515 00:55:34,800 --> 00:55:35,800 As for the rest, 516 00:55:36,960 --> 00:55:38,280 it's beyond my reach. 517 00:55:41,840 --> 00:55:43,640 But we've come this far, Master. 518 00:55:46,440 --> 00:55:49,040 You want me to break my promise to my grandfather? 519 00:55:56,440 --> 00:55:57,840 I've done my part. 520 00:56:00,680 --> 00:56:02,280 The rest is yours to face. 521 00:56:08,960 --> 00:56:09,960 Wait here. 522 00:56:16,760 --> 00:56:18,840 There's still someone waiting for your farewell. 523 00:57:10,880 --> 00:57:12,080 Let your mom know I said hi. 524 00:57:13,480 --> 00:57:14,880 I'll sleep in the hall tonight. 525 00:57:17,400 --> 00:57:18,480 Thanks, Jet. 526 00:57:58,960 --> 00:57:59,790 Mom, 527 00:58:04,590 --> 00:58:05,910 you're safe here. 528 00:58:09,670 --> 00:58:10,950 Please come to me. 529 00:58:19,710 --> 00:58:20,710 Mom... 530 00:58:25,230 --> 00:58:27,830 How am I supposed to eat when you hug me this tight? 531 00:58:32,150 --> 00:58:34,550 I've been waiting for you for years, Mom. 532 00:58:51,590 --> 00:58:52,470 Mom, 533 00:58:54,550 --> 00:58:55,750 why... 534 00:58:58,010 --> 00:58:59,790 have you never once come for me? 535 00:59:01,270 --> 00:59:03,070 I had only this much strength. 536 00:59:03,910 --> 00:59:05,910 If I had come to see you more often, 537 00:59:06,230 --> 00:59:08,710 I might have faded away long before you grew up. 538 00:59:10,190 --> 00:59:11,390 I'm sorry, sweetie. 539 00:59:13,070 --> 00:59:14,350 I understand, Mom. 540 00:59:16,910 --> 00:59:18,390 I've always felt... 541 00:59:21,150 --> 00:59:23,550 your presence with me all along. 542 00:59:27,990 --> 00:59:29,270 Come on, let's eat. 543 00:59:39,630 --> 00:59:41,630 Don't you want some, too, sweetie? 544 00:59:43,480 --> 00:59:46,880 Master told me... 545 00:59:47,040 --> 00:59:50,040 - this... - Meals prepared for spirits 546 00:59:50,480 --> 00:59:52,480 are not meant for the living to eat. 547 00:59:54,600 --> 00:59:55,600 Mom, 548 00:59:57,280 --> 00:59:58,280 you should try some. 549 00:59:59,480 --> 01:00:02,680 I made it with all my heart. 550 01:00:10,240 --> 01:00:11,960 This is actually better than my food. 551 01:00:15,360 --> 01:00:17,360 You raised me well, Mom. 552 01:00:19,720 --> 01:00:21,400 I couldn't have done it without you. 553 01:00:35,880 --> 01:00:37,480 Don't cry, Mom. 554 01:00:43,960 --> 01:00:46,960 It's been years since we had a meal together. 555 01:01:04,880 --> 01:01:06,880 - Let's eat, sweetie. - Okay. 556 01:01:12,120 --> 01:01:13,120 Let's eat. 557 01:01:13,880 --> 01:01:15,280 The food's getting cold. 558 01:01:19,960 --> 01:01:22,360 With cooking skills like this, 559 01:01:23,760 --> 01:01:25,760 you won't have any trouble finding a lover. 560 01:01:28,640 --> 01:01:29,840 I haven't had any. 561 01:01:39,600 --> 01:01:42,640 Please send my thanks to Jet, Charn, 562 01:01:42,680 --> 01:01:44,520 and Master Paran. 563 01:01:45,720 --> 01:01:49,120 Everyone loves and cares for you so much. 564 01:01:49,840 --> 01:01:52,440 I believe that Jet and Charn do, 565 01:01:54,000 --> 01:01:54,810 but... 566 01:01:55,430 --> 01:01:56,600 Master? 567 01:01:57,200 --> 01:01:58,520 He's so cold and harsh. 568 01:01:59,880 --> 01:02:00,880 That's not true. 569 01:02:02,080 --> 01:02:03,640 He's just pretending to be cold. 570 01:02:04,600 --> 01:02:07,400 That one worries about you more than anyone. 571 01:02:09,480 --> 01:02:10,280 What? 572 01:02:11,840 --> 01:02:13,320 Are we talking about the same Master? 573 01:02:16,960 --> 01:02:19,760 He even saved you when you were little. 574 01:02:21,800 --> 01:02:22,520 What? 575 01:02:24,520 --> 01:02:25,400 But... 576 01:02:25,800 --> 01:02:29,840 I just met him for the first time a few days ago. 577 01:02:31,200 --> 01:02:33,200 How would that be possible? 578 01:02:34,920 --> 01:02:37,960 I took you to Grand Master Sek's place, 579 01:02:38,000 --> 01:02:39,200 remember? 580 01:02:40,180 --> 01:02:41,280 I do. 581 01:02:42,000 --> 01:02:42,800 But... 582 01:02:43,840 --> 01:02:45,640 have I met Master Paran before? 583 01:02:46,840 --> 01:02:48,430 It was him 584 01:02:48,470 --> 01:02:51,680 who carried you all the way to me and your dad. 585 01:03:17,800 --> 01:03:18,600 Hey! 586 01:04:10,160 --> 01:04:11,960 So it was him 587 01:04:12,360 --> 01:04:13,560 who saved me? 588 01:04:14,180 --> 01:04:15,380 Yes, sweetie. 589 01:04:18,360 --> 01:04:20,360 Now that you're with him, 590 01:04:20,600 --> 01:04:22,200 I'm convinced 591 01:04:22,420 --> 01:04:25,840 that fate has sent a guardian to watch over you. 592 01:04:26,080 --> 01:04:29,880 Just this much is enough to ease my worries. 593 01:04:30,840 --> 01:04:31,530 But... 594 01:04:32,380 --> 01:04:33,530 about the curse, 595 01:04:34,920 --> 01:04:37,000 I'm not even sure... 596 01:04:37,900 --> 01:04:39,800 if he's gonna help me. 597 01:04:41,480 --> 01:04:42,320 But... 598 01:04:43,240 --> 01:04:44,520 don't worry, Mom. 599 01:04:46,200 --> 01:04:48,080 I'll take good care of myself 600 01:04:49,040 --> 01:04:50,040 and... 601 01:04:51,760 --> 01:04:53,760 live a long life. 602 01:04:55,520 --> 01:04:56,720 I know you will. 603 01:05:02,080 --> 01:05:03,160 It's late now. 604 01:05:04,720 --> 01:05:07,320 I think it's time for me to leave. 605 01:05:11,200 --> 01:05:12,000 But... 606 01:05:14,920 --> 01:05:16,400 before you do, 607 01:05:19,600 --> 01:05:21,600 can you sing me a lullaby like you used to? 608 01:05:23,950 --> 01:05:24,920 Sure. 609 01:05:26,200 --> 01:05:27,000 Come on. 610 01:05:35,880 --> 01:05:43,680 ♫Sleep now, honey, I'll lull you near♫ 611 01:05:45,870 --> 01:05:53,350 ♫Swinging you gently, I'll be right here♫ 612 01:05:54,760 --> 01:06:04,160 ♫My little treasure, don't shed a tear♫ 613 01:06:05,640 --> 01:06:14,200 ♫My beautiful angel, you are my dear♫ 614 01:06:23,480 --> 01:06:25,680 May you rest in peace, Auntie. 615 01:06:45,920 --> 01:06:49,000 Pour the water and accept the blessing. 616 01:06:49,790 --> 01:07:19,600 (Chanting) 617 01:07:19,760 --> 01:07:22,080 May you be blessed. 618 01:07:36,120 --> 01:07:47,520 (Chanting) 619 01:07:48,400 --> 01:07:51,400 May my parents be filled with happiness. 620 01:07:59,600 --> 01:08:01,080 In our next lives, 621 01:08:05,890 --> 01:08:07,970 I hope to be your child again, Mom. 622 01:08:28,479 --> 01:08:29,479 Dotty! 623 01:08:34,880 --> 01:08:36,680 You've changed a lot, huh? 624 01:08:50,000 --> 01:08:52,800 Looks like he remembers her now. 625 01:08:53,160 --> 01:08:55,359 That means he remembers you, too! 626 01:08:56,319 --> 01:08:59,520 You remembered him right away, didn't you? 627 01:09:00,560 --> 01:09:02,880 Just help him already, Master. 628 01:09:02,920 --> 01:09:04,920 No need to act so reluctant. 629 01:09:08,200 --> 01:09:09,200 - Ouch... - Ouch... 630 01:09:18,680 --> 01:09:20,880 Something's off. He didn't punish us. 631 01:09:21,160 --> 01:09:24,160 Maybe he's giving in? 632 01:09:52,760 --> 01:09:53,760 Sorry. 633 01:09:54,840 --> 01:09:56,240 Did I wake you up? 634 01:09:57,640 --> 01:09:58,960 Go sleep in the bedroom. 635 01:10:08,760 --> 01:10:11,760 Why are you doing it right over where I sleep? 636 01:10:12,480 --> 01:10:13,480 Well, 637 01:10:14,220 --> 01:10:16,020 I'm cleaning every corner of the place. 638 01:10:16,800 --> 01:10:17,800 Today? 639 01:10:18,960 --> 01:10:19,960 For what? 640 01:10:20,440 --> 01:10:21,320 Yeah. 641 01:10:22,120 --> 01:10:23,120 Maybe... 642 01:10:23,640 --> 01:10:25,440 it could change Master's mind. 643 01:10:26,960 --> 01:10:28,120 What's up with you? 644 01:10:35,840 --> 01:10:36,840 So, 645 01:10:39,120 --> 01:10:40,640 I've made up my mind. 646 01:10:44,800 --> 01:10:46,920 The club's going back to Bangkok soon, 647 01:10:47,980 --> 01:10:48,980 and... 648 01:10:49,360 --> 01:10:51,360 I want to ask Master if I can stay here longer. 649 01:10:51,680 --> 01:10:52,400 What? 650 01:10:56,040 --> 01:10:57,240 What happened? 651 01:10:58,600 --> 01:11:00,800 Weren't you mad at him just now? 652 01:11:01,790 --> 01:11:03,110 Are you possessed? 653 01:11:03,280 --> 01:11:05,880 Are you under a spell? 654 01:11:06,680 --> 01:11:07,880 Calm down! 655 01:11:08,800 --> 01:11:11,920 I just feel like 656 01:11:12,640 --> 01:11:14,440 he's not actually cruel. 657 01:11:16,160 --> 01:11:19,760 And at the very least, if I stay here and make myself useful, 658 01:11:21,200 --> 01:11:22,800 he may change his mind. 659 01:11:24,560 --> 01:11:26,160 There you go, man! 660 01:11:30,880 --> 01:11:31,880 Don't worry. 661 01:11:32,660 --> 01:11:34,060 I'll help you out. 662 01:11:35,300 --> 01:11:36,600 I swear, 663 01:11:36,640 --> 01:11:39,040 this place will be spotless before he wakes up. 664 01:11:40,320 --> 01:11:42,200 There won't be a speck of dust anywhere. 665 01:11:43,200 --> 01:11:44,280 Better keep your word. 666 01:11:46,000 --> 01:11:47,000 Let's do it now, shall we? 667 01:11:48,880 --> 01:11:50,280 Which room should we clean first? 668 01:11:51,020 --> 01:11:51,900 So... 669 01:11:54,960 --> 01:11:56,080 - This room? - How about Master's? 670 01:11:56,320 --> 01:11:57,240 Let's clean this one first. 671 01:12:32,680 --> 01:12:33,720 Stop it, Ramphueng. 672 01:12:33,760 --> 01:12:35,400 You know my name? 673 01:12:35,440 --> 01:12:36,840 I was minding my own path. 674 01:12:37,060 --> 01:12:38,860 It is you who came to provoke me. 675 01:12:39,880 --> 01:12:40,960 Go into the forest 676 01:12:41,000 --> 01:12:43,120 and look for red pieces of paper rolled like this. 677 01:12:43,160 --> 01:12:44,520 Because it's not dark yet, 678 01:12:45,040 --> 01:12:46,760 Phrai, the territory holder, is still awake. 679 01:12:46,960 --> 01:12:47,960 Phrai? 680 01:12:48,000 --> 01:12:48,960 Who's that? 681 01:12:49,240 --> 01:12:51,520 May I stay here until the semester break ends? 682 01:12:52,040 --> 01:12:53,040 Please. 683 01:12:53,200 --> 01:12:54,340 Please, Master. 684 01:12:55,160 --> 01:12:58,720 Master's dad and Prim's were close, 685 01:12:58,760 --> 01:13:00,880 so they'd often visit each other. 686 01:13:01,210 --> 01:13:05,720 ♫Our love would never fade away♫ 687 01:13:05,760 --> 01:13:11,200 ♫Eternal love lasts forever and always♫ 688 01:13:11,240 --> 01:13:14,800 ♫Even in death, my love will stay♫ 689 01:13:14,840 --> 01:13:20,040 ♫If this were our very last day,♫ 690 01:13:20,080 --> 01:13:24,680 ♫Our love would never fade away♫ 691 01:13:24,720 --> 01:13:30,080 ♫Eternal love lasts forever and always♫ 692 01:13:30,120 --> 01:13:37,320 ♫Even in death, my love will stay♫ 42968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.