Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,750 --> 00:01:08,958
HOPPERS: OPERACIÓN CASTOR
2
00:01:21,795 --> 00:01:22,474
Hola, tortuga.
3
00:01:22,708 --> 00:01:23,933
¿Está muerta?
Tócala.
4
00:01:24,167 --> 00:01:25,849
- ¿Por qué llevas puesta tu casa?
- Recreo.
5
00:01:26,083 --> 00:01:27,333
La tocaste.
6
00:01:28,167 --> 00:01:31,667
Hola, me llamo Crush...
7
00:01:41,750 --> 00:01:44,375
Soy Mabel y te sacaré de aquí.
8
00:01:45,292 --> 00:01:47,125
Registro de alimentación de la tortuga...
9
00:01:50,625 --> 00:01:52,474
NUESTRA CLASE ES MEJOR
PORQUE TÚ ESTÁS EN ELLA
10
00:01:52,708 --> 00:01:54,250
Tenemos sed de conocimiento...
11
00:02:11,917 --> 00:02:13,125
Oye, tú.
12
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
¿Qué hay en esa bolsa?
13
00:02:16,333 --> 00:02:19,167
¿Qué? Oye, ¡regresa!
A ti te hablo.
14
00:02:22,000 --> 00:02:23,292
¿Qué haces, Mabel?
15
00:02:23,833 --> 00:02:25,833
- ¿Esa es la famosa Mabel?
- Sí.
16
00:02:26,792 --> 00:02:28,391
¡Su mochila se está moviendo!
17
00:02:28,625 --> 00:02:31,266
- ¡Lo está haciendo otra vez!
- Dámela, Mabel.
18
00:02:31,500 --> 00:02:33,474
- Mabel, querida...
- Ven aquí.
19
00:02:33,708 --> 00:02:34,683
- Ven, jovencita.
- Mabel.
20
00:02:34,917 --> 00:02:38,724
Cálmate, danos la mochila.
21
00:02:38,958 --> 00:02:40,417
- ¡Suéltala!
- ¡Atrápenla!
22
00:02:41,042 --> 00:02:43,208
Cielos, es muy ágil.
23
00:02:43,792 --> 00:02:45,458
Detente, jovencita.
24
00:02:59,875 --> 00:03:01,391
- ¡Mabel!
- Por algo tenemos reglas.
25
00:03:01,625 --> 00:03:04,266
Son para todos, también para ti.
Estás en una gran clase...
26
00:03:04,500 --> 00:03:06,766
Debes dejar de portarte así.
27
00:03:07,000 --> 00:03:09,599
Los niños no pueden hacer
lo que les dé la gana...
28
00:03:09,833 --> 00:03:12,141
Sé que amas a los animales,
pero mordiste a alguien.
29
00:03:12,375 --> 00:03:15,917
No se muerde a la gente.
No debería tener que decírtelo.
30
00:03:19,500 --> 00:03:23,125
Mamá, debo volver al trabajo.
¿La cuidarías unas horas? Gracias.
31
00:03:38,583 --> 00:03:41,375
¿De qué te acusaron esta vez?
32
00:03:44,292 --> 00:03:46,500
Qué vida solitaria
la de una forajida, ¿no?
33
00:03:54,417 --> 00:03:57,042
Bueno, no me dejas otra opción.
34
00:03:57,750 --> 00:03:58,750
Ven.
35
00:04:21,708 --> 00:04:25,917
Cuando tenía 12 años, le di
un puñetazo en la cara a Suzie Perkins.
36
00:04:30,042 --> 00:04:33,875
Antes me enojaba mucho, pero ya no.
37
00:04:34,708 --> 00:04:36,333
¿Quieres saber mi secreto?
38
00:04:45,125 --> 00:04:51,125
Sólo debes quedarte muy quieta,
observar y escuchar.
39
00:05:54,625 --> 00:05:55,833
¿Te sientes mejor?
40
00:05:59,833 --> 00:06:01,375
Eso hace la naturaleza.
41
00:06:02,417 --> 00:06:06,708
Es difícil enojarte cuando te sientes
parte de algo más grande.
42
00:06:13,458 --> 00:06:15,641
Abuela, ¿puedo venir todos los días aquí?
43
00:06:15,875 --> 00:06:17,042
Cuando quieras.
44
00:06:18,292 --> 00:06:21,042
Podría ser nuestro lugar especial.
45
00:06:22,833 --> 00:06:24,417
Tú y yo.
46
00:06:47,000 --> 00:06:48,375
HÁBITAT DE LOS CASTORES
47
00:06:59,292 --> 00:07:04,083
Pase lo que pase,
siempre tendrás este claro.
48
00:07:07,167 --> 00:07:10,292
EL PRESENTE
49
00:07:12,375 --> 00:07:13,875
¡PRÓXIMAMENTE!
CIRCUITO BEAVERTON
50
00:07:17,167 --> 00:07:18,500
Debo irme, abuela.
51
00:07:31,375 --> 00:07:33,583
- Comprobación de seguridad.
- Listo.
52
00:07:39,250 --> 00:07:41,958
¡Esperen! ¡Oigan!
¡Deténganse!
53
00:07:42,458 --> 00:07:43,933
¿Todo listo para la ignición?
54
00:07:44,167 --> 00:07:46,099
Seguro desactivado.
Orejeras.
55
00:07:46,333 --> 00:07:47,766
- EPP.
- Comprobado.
56
00:07:48,000 --> 00:07:51,333
- Ignición en cinco, cuatro...
- ¡No!
57
00:07:51,917 --> 00:07:55,208
- Tres, dos, uno...
- ¡No! ¡Esperen!
58
00:07:57,000 --> 00:07:59,766
¡Dejen lo que están haciendo!
59
00:08:00,000 --> 00:08:01,808
Queda cancelado.
Oye, suelta eso.
60
00:08:02,042 --> 00:08:05,183
Sal de la presa de los castores.
Está llena de dinamita.
61
00:08:05,417 --> 00:08:07,641
- Entonces, sáquenla.
- ¡No podemos!
62
00:08:07,875 --> 00:08:08,974
Bueno, ¡la sacaré yo!
63
00:08:09,208 --> 00:08:10,891
¡No!
¡No lo hagas!
64
00:08:11,125 --> 00:08:14,042
Quédense tranquilos.
Yo me encargaré de esto.
65
00:08:18,917 --> 00:08:19,599
Mabel.
66
00:08:19,833 --> 00:08:21,808
- Alcalde Jerry.
- ¿Cómo está el brazo?
67
00:08:22,042 --> 00:08:23,167
Ven a averiguarlo.
68
00:08:24,208 --> 00:08:25,891
- ¡Despierta!
- ¿Por qué sigues con esto?
69
00:08:26,125 --> 00:08:28,349
- Cargarás con la culpa.
- Haremos una autopista.
70
00:08:28,583 --> 00:08:30,141
La usarán para ir al trabajo.
71
00:08:30,375 --> 00:08:32,766
Mabel, no podemos
discutir siempre lo mismo.
72
00:08:33,000 --> 00:08:34,933
No discutimos siempre lo mismo.
73
00:08:35,167 --> 00:08:37,224
- Todos aman las autopistas.
- Esta es lamentable.
74
00:08:37,458 --> 00:08:39,516
- Hoy es mi día.
- ¿Por qué odias la naturaleza?
75
00:08:39,750 --> 00:08:42,000
- Mi madre vive aquí.
- ¿La culpa te quita el sueño?
76
00:08:42,542 --> 00:08:44,099
En serio, esto es ilegal.
77
00:08:44,333 --> 00:08:46,641
¿Cómo volarás un estanque
lleno de animales?
78
00:08:46,875 --> 00:08:48,458
Porque no hay animales.
79
00:08:49,125 --> 00:08:53,667
Sólo debes quedarte quieto,
mirar y escuchar.
80
00:08:58,417 --> 00:08:59,750
No, no entien...
81
00:09:00,333 --> 00:09:02,042
Dales un momento, Jerry.
82
00:09:09,500 --> 00:09:11,042
Hola, cariño, quizá llegue tarde.
83
00:09:11,833 --> 00:09:14,974
Esperen, ¿y los animales?
Estuve aquí hace unos días.
84
00:09:15,208 --> 00:09:17,433
- No hay tiempo para esto, niña.
- Tengo 19 años.
85
00:09:17,667 --> 00:09:19,224
Me da igual.
Sal de la presa.
86
00:09:19,458 --> 00:09:22,724
No me moveré,
y no puedes hacer nada al respecto.
87
00:09:22,958 --> 00:09:24,208
- ¡Esperen!
- Perdón, niña.
88
00:09:25,292 --> 00:09:26,266
Alto.
Suéltenme.
89
00:09:26,500 --> 00:09:28,183
Nadie quiere tu tonta autopista.
90
00:09:28,417 --> 00:09:31,516
Todos la quieren.
Por eso me van a reelegir.
91
00:09:31,750 --> 00:09:33,349
No puedes dejarlos sin hogar.
92
00:09:33,583 --> 00:09:36,558
Te diré una cosa:
Inicia una petición, consigue firmas...
93
00:09:36,792 --> 00:09:37,933
y te escucharé.
94
00:09:38,167 --> 00:09:41,458
Tienes 48 horas antes de que echemos
el hormigón, a partir de...
95
00:09:50,250 --> 00:09:52,891
Hola, soy Mabel Tanaka.
Deme dos minutos.
96
00:09:53,125 --> 00:09:53,808
PETICIÓN
97
00:09:54,042 --> 00:09:55,641
Necesito que me dé un minuto.
98
00:09:55,875 --> 00:09:57,708
Sólo deme 12 segundos, lo cronometré.
99
00:10:12,500 --> 00:10:16,349
Firme para salvar un lugar raro y hermoso
que parece que sólo me importa a mí...
100
00:10:16,583 --> 00:10:18,958
por lo que ya cerró la puerta y yo...
101
00:10:21,083 --> 00:10:24,042
¿Eres del servicio de asistencia
al adulto mayor?
102
00:10:25,833 --> 00:10:27,974
El claro es especial.
103
00:10:28,208 --> 00:10:31,099
Ranas, peces,
una adorable familia de patos...
104
00:10:31,333 --> 00:10:33,391
patitos y más patitos.
105
00:10:33,625 --> 00:10:37,433
Prácticamente, me crie en ese claro.
Estos pantalones se ven cómodos.
106
00:10:37,667 --> 00:10:40,266
Es el lugar perfecto
para calmarse, relajarse...
107
00:10:40,500 --> 00:10:42,433
y manejar sus problemas de ira.
108
00:10:42,667 --> 00:10:44,750
Todos tienen problemas de ira, ¿no?
109
00:10:45,542 --> 00:10:47,808
Para algunos, es un terreno vacío.
110
00:10:48,042 --> 00:10:51,542
Pero, para esos animales, es su hogar.
111
00:10:52,250 --> 00:10:54,083
¿Qué me dice?
112
00:11:00,667 --> 00:11:01,958
¿Cómo dijiste?
113
00:11:03,667 --> 00:11:07,125
Sólo decía... gracias por hoy.
114
00:11:08,417 --> 00:11:13,183
Me caes bien.
Tienes mucha energía.
115
00:11:13,417 --> 00:11:14,417
Dame eso.
116
00:11:20,833 --> 00:11:22,224
¡Gracias!
117
00:11:22,458 --> 00:11:23,458
¡Sí!
118
00:11:24,458 --> 00:11:26,583
PETICIÓN PARA SALVAR EL CLARO
leche - huevos - pan...
119
00:11:30,208 --> 00:11:33,625
El Circuito Beaverton será
mi mayor logro como Alcalde.
120
00:11:34,292 --> 00:11:37,875
Por fin, va a conectar
a Beaverton consigo misma.
121
00:11:39,250 --> 00:11:42,516
Amo a los animales
casi tanto como a Beaverton.
122
00:11:42,750 --> 00:11:47,058
Lo ubicamos con cuidado para que pase
por donde no viven animales salvajes.
123
00:11:47,292 --> 00:11:49,224
Por eso el Estado lo autorizó.
124
00:11:49,458 --> 00:11:51,083
Pasamos por varios procesos de...
125
00:11:52,333 --> 00:11:54,808
por donde no viven animales salvajes.
126
00:11:55,042 --> 00:11:57,042
Por eso el Estado lo autorizó.
127
00:11:59,250 --> 00:12:00,542
UNIVERSIDAD DE BEAVERTON
128
00:12:01,583 --> 00:12:03,417
¡Doc!
Necesito su ayuda.
129
00:12:04,250 --> 00:12:05,183
No me llamo "Doc".
130
00:12:05,417 --> 00:12:06,349
De acuerdo, doctora Sam.
131
00:12:06,583 --> 00:12:08,349
A Jerry le permiten destruir el claro...
132
00:12:08,583 --> 00:12:09,766
pero algo no cuadra.
133
00:12:10,000 --> 00:12:12,167
Mabel, estoy dando clase.
134
00:12:13,000 --> 00:12:13,849
¿Qué tal, Mabel?
135
00:12:14,083 --> 00:12:15,849
Una en la que estás inscrita.
136
00:12:16,083 --> 00:12:18,167
A pesar de tus repetidas ausencias.
137
00:12:19,875 --> 00:12:21,974
Mira, entiendo tu pasión, en serio.
138
00:12:22,208 --> 00:12:24,974
Pero, repruebas mi clase,
te fracturas huesos.
139
00:12:25,208 --> 00:12:28,141
Tu obsesión con el claro
está arruinándote la vida.
140
00:12:28,375 --> 00:12:29,891
Pero, se nos acaba el tiempo.
141
00:12:30,125 --> 00:12:32,268
No estarás para siempre
en la Universidad.
142
00:12:32,502 --> 00:12:33,808
Debes planear tu futuro.
143
00:12:34,042 --> 00:12:37,974
¿Y el futuro del claro? El Alcalde actúa
como si no hubiera animales. No lo creo.
144
00:12:38,208 --> 00:12:40,083
- Tiene razón, Mabel.
- ¿Qué?
145
00:12:40,625 --> 00:12:44,750
Los animales se fueron
cuando los castores se marcharon.
146
00:12:45,417 --> 00:12:47,250
Pero, ¿qué significa eso?
147
00:12:49,000 --> 00:12:53,016
Sé lo difícil que fue para ti
desde que falleció tu abuela.
148
00:12:53,250 --> 00:12:56,542
Pero, Mabel, no puedes salvar ese lugar.
149
00:12:58,375 --> 00:12:59,833
Sólo un castor puede hacerlo.
150
00:13:01,250 --> 00:13:04,183
Espere, ¿qué?
¿Un castor puede salvar el claro?
151
00:13:04,417 --> 00:13:07,099
Sí.
Es una especie clave.
152
00:13:07,333 --> 00:13:10,808
Sólo se necesita uno para hacer
una presa, mantenerla...
153
00:13:11,042 --> 00:13:12,558
y, en breve, tendrás un estanque...
154
00:13:12,792 --> 00:13:14,183
¡Lleno de animales!
¡Claro!
155
00:13:14,417 --> 00:13:17,308
Entonces, llevaré un castor al claro...
156
00:13:17,542 --> 00:13:20,516
- los demás animales volverán...
- Quizá.
157
00:13:20,750 --> 00:13:23,974
Y Jerry no podrá construir.
¡Un castor puede salvar el claro!
158
00:13:24,208 --> 00:13:24,933
En teoría, sí.
159
00:13:25,167 --> 00:13:26,266
- Arriesgas...
- ¡Gracias, Doc!
160
00:13:26,500 --> 00:13:27,516
Debo buscar un castor.
161
00:13:27,750 --> 00:13:30,208
Vivimos en Beaverton.
No puede ser difícil.
162
00:13:35,125 --> 00:13:36,500
PELIGRO - ZONA DE OBRAS
NO ENTRE
163
00:13:38,667 --> 00:13:41,625
Un castor.
Sólo voy a buscar uno.
164
00:13:45,083 --> 00:13:48,083
Tranquilizante - Calmante
Relajante - Meditación...
165
00:14:19,750 --> 00:14:23,183
¿Estás segura de querer hacer esto,
Mabel?
166
00:14:23,417 --> 00:14:26,875
Si vienes con nosotros,
tendrás más oportunidades, cariño.
167
00:14:27,458 --> 00:14:29,750
No me mudaré al otro lado del país, mamá.
168
00:14:31,083 --> 00:14:32,500
La abuela me necesita.
169
00:14:52,750 --> 00:14:53,750
No.
170
00:15:02,042 --> 00:15:04,375
TANAKA
Hospital Memorial de Beaverton...
171
00:15:21,333 --> 00:15:24,333
Cuida este lugar, ¿de acuerdo?
172
00:15:34,417 --> 00:15:35,792
Esto es imposible.
173
00:15:52,125 --> 00:15:53,792
¿Funcionó?
¡Funcionó!
174
00:16:09,917 --> 00:16:12,208
No.
¡Espera!
175
00:16:14,000 --> 00:16:16,125
No.
Regresa.
176
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
No.
177
00:16:22,167 --> 00:16:23,542
No.
178
00:16:31,375 --> 00:16:32,375
¿Qué?
179
00:16:33,667 --> 00:16:34,917
¡Oigan!
¡Alto!
180
00:16:37,417 --> 00:16:38,458
¡Secuestradores!
181
00:16:45,125 --> 00:16:46,125
¡Oigan!
182
00:16:46,750 --> 00:16:48,708
Devuelvan ese castor.
183
00:16:52,583 --> 00:16:54,583
UNIVERSIDAD DE BEAVERTON
184
00:17:00,208 --> 00:17:02,208
ADVERTENCIA
NO PASAR
185
00:17:21,458 --> 00:17:23,458
DIRECTORIO
186
00:18:16,417 --> 00:18:17,516
¿Doctora Sam?
187
00:18:17,750 --> 00:18:19,266
Jefa.
¿Qué tal el nuevo prototipo?
188
00:18:19,500 --> 00:18:22,933
Bien. Solucioné lo de la latencia,
el enlace sináptico es estable.
189
00:18:23,167 --> 00:18:25,792
No sé. Siento que alguien me vio entrar.
190
00:18:26,625 --> 00:18:28,058
Siempre dice lo mismo.
191
00:18:28,292 --> 00:18:30,667
Algún día tendré razón.
192
00:18:31,167 --> 00:18:33,708
- ¿Cómo está el Hopper 3, Conner?
- Bien, jefa.
193
00:18:35,250 --> 00:18:36,433
Debemos tener cuidado.
194
00:18:36,667 --> 00:18:40,183
Esta tecnología nunca debe caer
en las manos equivocadas.
195
00:18:40,417 --> 00:18:41,875
¿Qué es esto?
196
00:18:42,417 --> 00:18:43,141
¿Mabel?
197
00:18:43,375 --> 00:18:46,558
¡Doctora Sam!
¿Está experimentando con animales?
198
00:18:46,792 --> 00:18:48,266
- Yo me encargo.
- Nisha, ¡no!
199
00:18:48,500 --> 00:18:51,292
No sé qué crees haber visto,
pero te aseguro...
200
00:18:52,958 --> 00:18:54,016
¡Son unos enfermos!
201
00:18:54,250 --> 00:18:56,099
No. Hay una explicación sencilla para...
202
00:18:56,333 --> 00:18:57,183
¿Qué le hicieron?
203
00:18:57,417 --> 00:18:58,683
Es un robot, Mabel.
204
00:18:58,917 --> 00:19:00,250
¿Qué?
205
00:19:08,167 --> 00:19:09,167
¿Qué?
206
00:19:10,500 --> 00:19:13,458
¿Ves? No es un animal.
Ahora, devuélvemelo...
207
00:19:14,000 --> 00:19:15,141
Primero, dígame qué es esto.
208
00:19:15,375 --> 00:19:18,250
Bueno.
Lo llamamos "Hoppers".
209
00:19:18,917 --> 00:19:19,933
¿Hoppers?
210
00:19:20,167 --> 00:19:24,099
Usamos un aparato de proyección mental
para habitar un cuerpo...
211
00:19:24,333 --> 00:19:25,599
¡No sé qué significa!
212
00:19:25,833 --> 00:19:27,308
Ponemos esto en esto.
213
00:19:27,542 --> 00:19:29,266
Sí.
Esto es esto.
214
00:19:29,500 --> 00:19:34,625
Esto en esto.
215
00:19:36,125 --> 00:19:37,891
No es un castor de verdad.
216
00:19:38,125 --> 00:19:40,058
- ¿Por qué lo hicieron?
- ¿Por qué decírtelo?
217
00:19:40,292 --> 00:19:41,141
Está bien, Nisha.
218
00:19:41,375 --> 00:19:45,250
Verás, Mabel, para ayudar
a los animales, debemos entenderlos...
219
00:19:45,792 --> 00:19:48,500
y los métodos tradicionales
no funcionaron.
220
00:19:49,958 --> 00:19:52,542
Hasta que un día se me ocurrió una idea.
221
00:19:55,958 --> 00:19:58,000
La perfeccioné.
222
00:19:59,833 --> 00:20:02,891
Contraté a dos personas afines idóneas...
223
00:20:03,125 --> 00:20:05,766
y, luego de dedicarle años,
lo logramos, Mabel.
224
00:20:06,000 --> 00:20:08,208
¡Creen que somos ellos!
225
00:20:08,958 --> 00:20:10,224
A ver si lo entiendo.
226
00:20:10,458 --> 00:20:12,808
- Crearon un animal falso...
- ¡Sí!
227
00:20:13,042 --> 00:20:15,016
Con eso, los animales
te creen uno de ellos.
228
00:20:15,250 --> 00:20:16,125
¡Sí!
229
00:20:16,708 --> 00:20:18,724
Esto es como Avatar.
230
00:20:18,958 --> 00:20:20,141
No se parece nada a Avatar.
231
00:20:20,375 --> 00:20:21,599
Devuélvelo.
232
00:20:21,833 --> 00:20:24,641
Déjalo. Tienes el trabajo
de mi vida en tus manos.
233
00:20:24,875 --> 00:20:26,099
Espere.
Un momento.
234
00:20:26,333 --> 00:20:28,724
Doctora Sam,
usted podría salvar el claro.
235
00:20:28,958 --> 00:20:29,974
¿Qué quieres decir?
236
00:20:30,208 --> 00:20:33,016
Si hablara
con los animales como uno de ellos...
237
00:20:33,250 --> 00:20:34,558
podría hallar un castor...
238
00:20:34,792 --> 00:20:36,641
y hacer que regresara al claro.
239
00:20:36,875 --> 00:20:38,474
- Ni hablar.
- ¿Por qué no?
240
00:20:38,708 --> 00:20:41,558
- No interferimos con la naturaleza.
- Estamos de tu lado.
241
00:20:41,792 --> 00:20:44,224
Los animales pierden
sus hogares y no hace nada.
242
00:20:44,458 --> 00:20:45,958
Devuélvelo, por favor.
243
00:20:49,833 --> 00:20:53,458
- Si usted no lo hace, lo haré yo.
- No, claro que no.
244
00:20:54,042 --> 00:20:55,058
¡Mabel!
245
00:20:55,292 --> 00:20:57,208
Perdón, lo devolveré enseguida.
246
00:21:00,208 --> 00:21:01,625
¡Mabel!
247
00:21:03,750 --> 00:21:05,000
¿Qué?
248
00:21:12,792 --> 00:21:15,349
- Esto es muy malo.
- Entró. Mantenla en el módulo.
249
00:21:15,583 --> 00:21:16,667
¿Qué?
250
00:21:17,750 --> 00:21:19,625
¿Me oyes?
¿Estás ahí dentro?
251
00:21:21,833 --> 00:21:22,683
Qué locura.
252
00:21:22,917 --> 00:21:24,766
Mabel, ¡debemos sacarte ya de ahí!
253
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
¡Esperen!
254
00:21:26,583 --> 00:21:27,433
Es genial.
255
00:21:27,667 --> 00:21:29,625
Doc, lo tomaré prestado para...
256
00:21:31,042 --> 00:21:32,308
¡Atrápala!
257
00:21:32,542 --> 00:21:33,542
¡Vuelve aquí!
258
00:21:34,500 --> 00:21:35,349
Bueno, ven aquí.
259
00:21:35,583 --> 00:21:37,058
¿Cómo puede ser tan ágil?
260
00:21:37,292 --> 00:21:38,417
- ¡Vuelve!
- ¡Te tenemos!
261
00:21:39,958 --> 00:21:41,724
- Está asegurado.
- ¡Lo sé!
262
00:21:41,958 --> 00:21:45,042
¡Por eso debemos acoplarla!
263
00:21:45,708 --> 00:21:46,708
¡Regresa!
264
00:21:47,875 --> 00:21:49,167
Bloquee la salida.
265
00:21:54,292 --> 00:21:56,141
Mabel, contesta.
266
00:21:56,375 --> 00:21:57,141
- ¿Doctora Sam?
- Mabel...
267
00:21:57,375 --> 00:21:58,391
no vas a escapar.
268
00:21:58,625 --> 00:22:00,458
Va hacia la salida sur, Nisha.
269
00:22:01,292 --> 00:22:02,375
La tengo.
270
00:22:12,292 --> 00:22:13,974
Vuelve aquí, Mabel.
271
00:22:14,208 --> 00:22:16,766
Esta no es la forma de salvar ese claro.
272
00:22:17,000 --> 00:22:17,849
¡Silencio!
273
00:22:18,083 --> 00:22:20,083
- Y si no regresas ya mismo...
- ¡Basta!
274
00:22:23,500 --> 00:22:24,750
Encontró el botón.
275
00:22:27,125 --> 00:22:28,625
Por aquí, Nisha.
276
00:22:34,083 --> 00:22:35,375
¿Adónde se fue?
277
00:22:35,917 --> 00:22:39,792
- No sabía que podía moverse tan rápido.
- Encuéntrala.
278
00:22:40,333 --> 00:22:41,391
- ¿Mabel?
- ¿Mabel?
279
00:22:41,625 --> 00:22:44,042
¿Mabel?
280
00:22:52,167 --> 00:22:53,167
Sí.
281
00:22:57,583 --> 00:22:59,625
Cállate, alimento.
Mis hijos necesitan comer.
282
00:23:26,792 --> 00:23:28,083
Hola.
283
00:23:31,167 --> 00:23:33,917
- Y estaban en la misma madriguera.
- No.
284
00:23:34,583 --> 00:23:35,433
- ¿Qué tal?
- ¡Hola!
285
00:23:35,667 --> 00:23:36,724
¿Qué tal?
Vine por mi ave.
286
00:23:36,958 --> 00:23:37,933
- Damas.
- Lindas plumas.
287
00:23:38,167 --> 00:23:39,099
- ¿Hay onda?
- ¿Puedo?
288
00:23:39,333 --> 00:23:40,250
Los entiendo.
289
00:23:41,917 --> 00:23:44,083
- Señoritas.
- ¿Qué harás? ¿Anidamos?
290
00:23:44,708 --> 00:23:46,917
¡Esto es increíble!
291
00:23:47,792 --> 00:23:48,641
¡Hola!
292
00:23:48,875 --> 00:23:50,974
¡Eres un ciervo!
¡Qué tal, conejo!
293
00:23:51,208 --> 00:23:53,958
¿Qué tal, amigo?
¿Cómo están todos?
294
00:23:56,708 --> 00:23:57,558
¡Hola!
295
00:23:57,792 --> 00:23:59,849
- ¡Ardilla!
- ¿Sí?
296
00:24:00,083 --> 00:24:02,558
¿Sabes dónde puedo encontrar un castor?
297
00:24:02,792 --> 00:24:04,458
Tú eres un castor.
298
00:24:05,250 --> 00:24:07,333
Sí, supongo que sí, pero...
299
00:24:10,125 --> 00:24:11,583
Aquí vamos.
300
00:24:13,042 --> 00:24:15,516
- Hola. Dame dos minutos de tu tiempo.
- Vete.
301
00:24:15,750 --> 00:24:17,308
- Busco un castor.
- ¡Perdón!
302
00:24:17,542 --> 00:24:18,183
- ¿Tú...
- ¡Adiós!
303
00:24:18,417 --> 00:24:19,474
No.
304
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
- Perdón.
- ¡No!
305
00:24:21,708 --> 00:24:25,375
Patitos, por favor.
Díganme dónde puedo encontrar un castor.
306
00:24:26,458 --> 00:24:27,958
¿Revisaste el arroyo?
307
00:24:31,833 --> 00:24:33,625
No.
¿Dónde está el...
308
00:24:35,792 --> 00:24:37,183
Entendido.
Gracias.
309
00:24:37,417 --> 00:24:38,766
Voy a recuperar el claro.
310
00:24:39,000 --> 00:24:41,266
Sólo aguanta ahí un poco más. Te tengo.
311
00:24:41,500 --> 00:24:42,349
Buena suerte.
312
00:24:42,583 --> 00:24:43,724
Oye.
¿Qué es eso?
313
00:24:43,958 --> 00:24:45,500
Es una flecha, Ted.
314
00:24:52,250 --> 00:24:54,417
¡Castor!
Oye, por aquí.
315
00:24:56,167 --> 00:24:59,683
- Me alegra mucho haberte encontrado.
- ¿Qué? ¿A mí?
316
00:24:59,917 --> 00:25:01,599
¡Sí!
Vas a salvar el claro.
317
00:25:01,833 --> 00:25:05,250
Tenemos un día para hacer
una presa y un estanque. Andando.
318
00:25:09,625 --> 00:25:11,708
Oye, ¿vienes?
319
00:25:14,750 --> 00:25:15,599
¿Qué?
320
00:25:15,833 --> 00:25:19,875
Se nos acaba el tiempo. Construyen
un circuito sobre el claro.
321
00:25:22,333 --> 00:25:24,099
El circuito es para autos.
322
00:25:24,333 --> 00:25:26,583
Los autos son... ¿Sabes lo que son?
323
00:25:27,542 --> 00:25:29,349
No. Da igual.
Es algo malo.
324
00:25:29,583 --> 00:25:32,167
Tú y yo podemos detenerlo.
¿Qué me dices?
325
00:25:33,500 --> 00:25:35,808
Debería irme.
326
00:25:36,042 --> 00:25:38,099
Espera. No.
¡Regresa! Sólo...
327
00:25:38,333 --> 00:25:39,958
Lo siento mucho.
Por favor.
328
00:25:45,625 --> 00:25:46,891
- Hora de comer.
- No.
329
00:25:47,125 --> 00:25:48,099
¡Sí!
330
00:25:48,333 --> 00:25:50,375
No, ¡suéltalo!
331
00:25:51,875 --> 00:25:52,766
¡Oye!
332
00:25:53,000 --> 00:25:53,891
Suéltalo.
333
00:25:54,125 --> 00:25:55,625
¡Detente!
334
00:25:56,625 --> 00:25:57,474
Déjalo ir.
335
00:25:57,708 --> 00:25:59,391
Yo lo necesito más que tú.
336
00:25:59,625 --> 00:26:00,667
De acuerdo.
337
00:26:03,708 --> 00:26:04,875
¿Por qué?
338
00:26:05,542 --> 00:26:07,308
¿Qué? ¿Por qué le salvaría la vida?
339
00:26:07,542 --> 00:26:09,683
- Sí.
- Sí. ¿Por qué lo harías?
340
00:26:09,917 --> 00:26:10,917
Espera, ¿qué?
341
00:26:11,917 --> 00:26:13,183
Ella iba a comerte.
342
00:26:13,417 --> 00:26:15,683
Sí, me atrapó.
Son las reglas del estanque.
343
00:26:15,917 --> 00:26:17,208
Reglas del estanque.
344
00:26:17,792 --> 00:26:20,266
Estoy confundida.
¿Por qué te parece bien?
345
00:26:20,500 --> 00:26:22,333
Tiene que comer a alguien.
346
00:26:22,875 --> 00:26:26,099
Entonces, ¿aún quieres...
347
00:26:26,333 --> 00:26:27,808
No.
Ahora resulta raro.
348
00:26:28,042 --> 00:26:28,891
No lo sé.
349
00:26:29,125 --> 00:26:31,808
Supongo que lo lamento.
¿Está bien?
350
00:26:32,042 --> 00:26:33,474
No, no está bien.
351
00:26:33,708 --> 00:26:36,516
Rompiste las reglas del estanque
y debemos ver al Rey.
352
00:26:36,750 --> 00:26:37,750
¿Hay un Rey?
353
00:26:41,750 --> 00:26:43,750
No puede haber ido muy lejos.
354
00:26:44,708 --> 00:26:46,042
Conner, sal del pájaro.
355
00:26:46,958 --> 00:26:48,558
¿Doctora Sam?
¿Está ahí?
356
00:26:48,792 --> 00:26:49,891
- ¡Mabel!
- Que siga en línea.
357
00:26:50,125 --> 00:26:51,891
¡Mabel!
¿Dónde estás?
358
00:26:52,125 --> 00:26:54,474
Estoy en la boca de una osa...
359
00:26:54,708 --> 00:26:57,516
porque quebré
algo llamado las "reglas del estanque".
360
00:26:57,750 --> 00:27:00,349
Y ahora algunos animales
me llevan a ver al Rey.
361
00:27:00,583 --> 00:27:01,266
¿Rey?
362
00:27:01,500 --> 00:27:02,474
- ¿Hola?
- ¿Dijo "rey"?
363
00:27:02,708 --> 00:27:05,599
- No tienen Reyes. Dame su ubicación ya.
- ¿Sigue ahí?
364
00:27:05,833 --> 00:27:08,683
- La tengo. Nunca estuvimos ahí.
- ¿Hola?
365
00:27:08,917 --> 00:27:13,058
Mabel, te metiste en un gran lío,
trae ese trasero peludo aquí ya mismo...
366
00:27:13,292 --> 00:27:16,183
Lo sé. Lo haré.
Cuando lleve un castor al claro.
367
00:27:16,417 --> 00:27:20,058
Escúchame. No usamos esta tecnología
para alterar el orden natural.
368
00:27:20,292 --> 00:27:22,016
El mundo animal es peligroso...
369
00:27:22,250 --> 00:27:25,167
- violento...
- Deberían ver esto.
370
00:27:26,042 --> 00:27:27,250
¿Qué?
371
00:27:51,792 --> 00:27:53,391
Miren todas esas especies.
372
00:27:53,625 --> 00:27:56,141
¿Son los animales
que desaparecieron del claro?
373
00:27:56,375 --> 00:27:57,458
Y algunos más.
374
00:27:57,958 --> 00:28:01,599
Seguro que hay una explicación científica
para todo esto.
375
00:28:01,833 --> 00:28:05,708
- ¿Por qué están todos aquí?
- Silencio. Ha comenzado.
376
00:28:17,667 --> 00:28:18,958
Y arriba.
377
00:28:19,958 --> 00:28:21,266
Y abajo.
378
00:28:21,500 --> 00:28:22,349
Y arriba.
379
00:28:22,583 --> 00:28:24,349
Ahí está.
Parece que van bien.
380
00:28:24,583 --> 00:28:26,099
Ahora, un poco más rápido.
381
00:28:26,333 --> 00:28:27,542
¿Qué?
382
00:28:32,208 --> 00:28:33,808
¡Sí!
¡Vamos!
383
00:28:34,042 --> 00:28:35,599
Sí, muevan esas patitas.
384
00:28:35,833 --> 00:28:38,266
Ustedes pueden. Sigan así.
No se detengan.
385
00:28:38,500 --> 00:28:40,099
Y uno, y dos.
386
00:28:40,333 --> 00:28:42,792
Sí, sigan así y estírense.
387
00:28:43,292 --> 00:28:45,933
Tomen un pedacito de esa nube esponjosa.
388
00:28:46,167 --> 00:28:48,808
Las veo, tortugas.
Sí, ejerciten ese caparazón.
389
00:28:49,042 --> 00:28:51,308
Allá vamos.
Sí, nadie nos atrapará.
390
00:28:51,542 --> 00:28:54,433
Ustedes pueden.
Todos lo están haciendo muy bien hoy.
391
00:28:54,667 --> 00:28:57,167
Sí, tú puedes y sí, tú puedes y sí, tú...
392
00:28:57,875 --> 00:29:00,292
Paren todos.
Tiempo de descanso.
393
00:29:03,250 --> 00:29:06,250
Parece que tenemos
a una recién llegada al superrefugio.
394
00:29:07,042 --> 00:29:08,583
¿Cómo te llamas, castor?
395
00:29:09,167 --> 00:29:11,099
Recuerda, no puede saber que eres humana.
396
00:29:11,333 --> 00:29:12,808
- ¡Mantén la calma!
- No hables. Huye.
397
00:29:13,042 --> 00:29:15,683
- Respira hondo.
- ¿Sabes? ¡Árboles! ¡Presas!
398
00:29:15,917 --> 00:29:16,542
DESCONECTADO
399
00:29:18,417 --> 00:29:19,808
¿De dónde sacó una coronita?
400
00:29:20,042 --> 00:29:21,141
¿Esa es tu pregunta?
401
00:29:21,375 --> 00:29:23,792
¿Hola?
¿Tienes nombre, castora?
402
00:29:24,625 --> 00:29:26,141
- Mabel.
- ¿Cómo dices?
403
00:29:26,375 --> 00:29:27,224
¡Mabel!
404
00:29:27,458 --> 00:29:32,000
Y necesito preguntarle algo, su Majestad.
405
00:29:32,583 --> 00:29:34,891
"Su Majestad" era mi padre.
Yo soy George.
406
00:29:35,125 --> 00:29:37,433
- ¿Señor?
- ¿Sí, Loaf?
407
00:29:37,667 --> 00:29:41,875
Ellen quería comerme, pero esta extraña
castora nueva se interpuso.
408
00:29:42,417 --> 00:29:44,433
- Pero, viola las reglas del estanque.
- Sí.
409
00:29:44,667 --> 00:29:45,917
Reglas del estanque.
410
00:29:47,208 --> 00:29:48,792
¿Qué son esas reglas?
411
00:29:50,083 --> 00:29:51,933
Vaya. Dejaré libre el resto del día.
412
00:29:52,167 --> 00:29:56,500
Démosle la bienvenida a Mabel.
Siempre hay lugar para alguien más.
413
00:29:58,083 --> 00:30:00,125
Te diré cómo funciona esto.
414
00:30:02,708 --> 00:30:06,558
Con tantos animales en un estanquecito,
necesitábamos reglas.
415
00:30:06,792 --> 00:30:08,349
Si quieres vivir aquí, apréndelas.
416
00:30:08,583 --> 00:30:09,891
Pero, yo no quiero vivir aquí...
417
00:30:10,125 --> 00:30:12,224
Regla número uno:
Que nadie te sea desconocido.
418
00:30:12,458 --> 00:30:14,474
Si sabes su nombre,
no te enojas tan fácil.
419
00:30:14,708 --> 00:30:16,724
- Te ves bien, Ron.
- Gracias, señor.
420
00:30:16,958 --> 00:30:19,099
Tú también, Fran.
Tom. Laquon. Rosie.
421
00:30:19,333 --> 00:30:20,474
Tamara.
Prudence. Maddie.
422
00:30:20,708 --> 00:30:21,516
Pete. Peter.
Petey.
423
00:30:21,750 --> 00:30:23,516
Sasha. Kat.
Matt. Tombo.
424
00:30:23,750 --> 00:30:26,333
- Hola, George.
- Y hola a ti, Steve.
425
00:30:28,000 --> 00:30:30,875
Regla número dos del estanque:
Cuando debas comer, come.
426
00:30:31,750 --> 00:30:35,141
Regla número tres:
Estamos todos juntos en esto.
427
00:30:35,375 --> 00:30:37,917
- ¿Qué clase de regla es esa?
- Significa que...
428
00:30:39,958 --> 00:30:41,625
seas quien seas...
429
00:30:42,292 --> 00:30:47,292
debes cuidar a quienes lo necesitan.
430
00:30:48,708 --> 00:30:50,766
Esas son las reglas del estanque.
431
00:30:51,000 --> 00:30:52,417
Amiguito...
432
00:30:53,125 --> 00:30:54,266
¿Por qué vinieron aquí?
433
00:30:54,500 --> 00:30:56,250
Oye.
Te lo diré.
434
00:30:56,875 --> 00:30:58,349
- Hola.
- La situación es así:
435
00:30:58,583 --> 00:31:01,974
Si un animal pierde su hogar,
el Rey lo invita a vivir aquí.
436
00:31:02,208 --> 00:31:03,933
Por eso creó este lugar tan alocado.
437
00:31:04,167 --> 00:31:05,891
Sí, está abarrotado...
438
00:31:06,125 --> 00:31:07,750
es insostenible...
439
00:31:08,625 --> 00:31:10,708
y extrañamos mucho nuestros hogares.
440
00:31:11,792 --> 00:31:13,125
Pero, seguimos vivos.
441
00:31:14,833 --> 00:31:17,042
Cuando debas comer, come.
442
00:31:17,875 --> 00:31:19,641
Creo que tus reglas son incoherentes.
443
00:31:19,875 --> 00:31:20,974
Lo sé.
444
00:31:21,208 --> 00:31:25,391
Pero, deben funcionar para todos.
Peces, osos, castores, humanos...
445
00:31:25,625 --> 00:31:28,558
¿Humanos? Ellos no forman
parte de tu estanque.
446
00:31:28,792 --> 00:31:31,558
Claro que sí.
Estamos todos juntos en esto, ¿recuerdas?
447
00:31:31,792 --> 00:31:34,349
Los hogares de los animales,
de los humanos...
448
00:31:34,583 --> 00:31:36,308
todos son un sólo lugar grande.
449
00:31:36,542 --> 00:31:39,141
No, George.
Los humanos no lo ven así.
450
00:31:39,375 --> 00:31:43,308
Quieren todo para ellos
y no les importas tú ni nadie más.
451
00:31:43,542 --> 00:31:45,058
En el fondo sí les importamos.
452
00:31:45,292 --> 00:31:46,308
No.
Te lo digo yo.
453
00:31:46,542 --> 00:31:47,474
- Les importamos.
- No.
454
00:31:47,708 --> 00:31:48,891
Les importamos, Mabel.
455
00:31:49,125 --> 00:31:50,433
Es la regla.
456
00:31:50,667 --> 00:31:52,849
Bueno. Debo hablar un momento contigo.
457
00:31:53,083 --> 00:31:55,250
¿Podemos hablar a solas?
458
00:31:55,792 --> 00:31:57,933
Ya veo.
Vaya.
459
00:31:58,167 --> 00:32:00,125
Sí, sé de qué se trata.
460
00:32:00,625 --> 00:32:02,333
¿Nos darías un momento, Ellen?
461
00:32:03,333 --> 00:32:06,292
Mira, no te avergüences.
Me pasa todo el tiempo.
462
00:32:07,292 --> 00:32:08,141
Está bien.
463
00:32:08,375 --> 00:32:11,558
Y me halaga mucho,
pero estoy casado con mi trabajo...
464
00:32:11,792 --> 00:32:13,250
y no busco pareja.
465
00:32:13,792 --> 00:32:15,933
Por no mencionar
que soy muy mayor para ti.
466
00:32:16,167 --> 00:32:17,808
- No. Detente.
- No serás la primera...
467
00:32:18,042 --> 00:32:19,141
- No.
- Ni la última.
468
00:32:19,375 --> 00:32:20,599
- No.
- No sé si es por ser Rey...
469
00:32:20,833 --> 00:32:22,724
- No. Detente.
- O por este cuerpo aceitoso.
470
00:32:22,958 --> 00:32:26,141
¿Ves ese claro?
Lleva un castor allí y lo recuperaremos.
471
00:32:26,375 --> 00:32:28,058
Eso es todo lo que quiero.
472
00:32:28,292 --> 00:32:29,292
¿A ese lugar?
473
00:32:30,042 --> 00:32:31,433
Nadie volverá nunca allí.
474
00:32:31,667 --> 00:32:33,058
- ¿Por qué no?
- Hay mucho ruido.
475
00:32:33,292 --> 00:32:36,308
- ¿Qué quieres decir con eso?
- Es que hay un ruido.
476
00:32:36,542 --> 00:32:37,667
Suena como...
477
00:32:39,750 --> 00:32:41,183
No, así no.
Es más como un...
478
00:32:41,417 --> 00:32:42,891
ring, ring, ring...
479
00:32:43,125 --> 00:32:44,208
Es como...
480
00:32:45,708 --> 00:32:46,708
Es...
481
00:32:48,083 --> 00:32:49,833
El ruido fuerte del lugar.
Es...
482
00:32:51,167 --> 00:32:52,583
Para mí, el ruido es más como...
483
00:32:53,208 --> 00:32:54,208
Como...
484
00:32:54,792 --> 00:32:56,792
- Es más agudo, así.
- Hay una especie de...
485
00:32:57,958 --> 00:33:00,333
No.
Es más bien un...
486
00:33:06,292 --> 00:33:07,708
Vamos.
Te lo mostraré.
487
00:33:26,417 --> 00:33:28,516
Esto es lindo.
Nunca salgo del estanque.
488
00:33:28,750 --> 00:33:30,708
Salvo cuando me reúno con el Consejo.
489
00:33:31,333 --> 00:33:32,808
- ¿Con qué?
- El Consejo.
490
00:33:33,042 --> 00:33:34,391
Es omnisciente y todopoderoso.
491
00:33:34,625 --> 00:33:35,724
Mabel, ¿no sabes nada de...
492
00:33:35,958 --> 00:33:37,208
¡No!
Ahí está.
493
00:33:46,750 --> 00:33:47,750
¿Lo oyes?
494
00:33:48,417 --> 00:33:50,583
- No.
- Vaya, ¿en serio?
495
00:33:51,083 --> 00:33:52,500
Inténtalo acercándote más.
496
00:33:56,167 --> 00:33:57,724
Sí, sigo sin oír nada.
497
00:33:57,958 --> 00:33:59,433
¡Lo sé!
Es malo, ¿verdad?
498
00:33:59,667 --> 00:34:02,349
¡No!
No oigo ningún ruido.
499
00:34:02,583 --> 00:34:03,933
No te oigo bien.
500
00:34:04,167 --> 00:34:06,750
En fin, ya ves por qué se fueron todos.
501
00:34:12,542 --> 00:34:15,917
Por un ruido
que sólo los animales pueden oír.
502
00:34:16,417 --> 00:34:18,224
Vaya, aquí es aún peor.
503
00:34:18,458 --> 00:34:19,875
Me hace doler los dientes.
504
00:34:20,875 --> 00:34:22,458
¿Dónde se oye más fuerte?
505
00:34:28,625 --> 00:34:29,625
¿Qué?
506
00:34:33,750 --> 00:34:34,599
Jerry.
507
00:34:34,833 --> 00:34:36,016
¡No!
508
00:34:36,250 --> 00:34:38,224
- No.
- Espera, Mabel.
509
00:34:38,458 --> 00:34:39,958
¡Te lastimarás los oídos!
510
00:34:40,792 --> 00:34:42,625
La pérdida auditiva es permanente.
511
00:34:48,417 --> 00:34:51,417
Es el árbol.
El árbol hace mucho ruido.
512
00:34:52,250 --> 00:34:54,808
¿Dijo "El arco del que me cuido"?
513
00:34:55,042 --> 00:34:57,083
¿"El barro está en el río"?
514
00:34:57,583 --> 00:34:58,583
¿Qué?
No entiendo.
515
00:35:02,375 --> 00:35:04,474
No creo que los castores puedan trepar.
516
00:35:04,708 --> 00:35:05,958
Este puede.
517
00:35:08,125 --> 00:35:11,083
- Sí, Mabel. Vamos, ¡castora loca!
- ¡Vamos!
518
00:35:17,500 --> 00:35:20,808
- ¡Oye!
- Perdón. Soy Conner del laboratorio.
519
00:35:21,042 --> 00:35:22,516
Debes venir conmigo.
520
00:35:22,750 --> 00:35:24,458
- Ahora, si puede ser.
- Perdón.
521
00:35:25,333 --> 00:35:28,891
- Debo destruir este árbol falso.
- ¿Árbol falso? ¿Qué rayos...
522
00:35:29,125 --> 00:35:29,974
Este árbol es falso.
523
00:35:30,208 --> 00:35:31,946
Espere.
¿Por eso se fueron los animales?
524
00:35:32,180 --> 00:35:32,683
No sé.
525
00:35:32,917 --> 00:35:34,391
Conner, recupera el activo.
526
00:35:34,625 --> 00:35:35,516
Entendido, jefa.
527
00:35:35,750 --> 00:35:37,349
- Luego nos ocuparemos de esto.
- ¡Detente!
528
00:35:37,583 --> 00:35:40,183
- Debo regresarte al laboratorio.
- ¡Ya basta!
529
00:35:40,417 --> 00:35:41,974
¡Caramba!
530
00:35:42,208 --> 00:35:44,558
- ¿Qué hace ese pájaro?
- Creo que ayuda.
531
00:35:44,792 --> 00:35:46,125
¿Podrías hacerlo?
532
00:35:49,875 --> 00:35:50,958
¡Te tengo!
533
00:35:53,625 --> 00:35:54,808
Ten cuidado, Mabel.
534
00:35:55,042 --> 00:35:56,516
Es muy alto para un castor.
535
00:35:56,750 --> 00:35:59,167
No, Jerry no se va a salir con la suya.
536
00:36:16,958 --> 00:36:18,750
Oigan, ya no se oye nada.
537
00:36:19,500 --> 00:36:21,458
- Ya no se oye nada.
- Ya no se oye nada.
538
00:36:22,125 --> 00:36:23,724
"El árbol hace mucho ruido".
539
00:36:23,958 --> 00:36:27,958
Mabel, eso fue lo más heroico
que he visto hacer a un castor.
540
00:36:29,167 --> 00:36:30,458
¡Sí, Mabel!
541
00:36:32,167 --> 00:36:33,183
¡Compañeros animales!
542
00:36:33,417 --> 00:36:36,349
Los humanos nos robaron
su último pedacito de tierra.
543
00:36:36,583 --> 00:36:39,167
Digo que recuperemos el claro.
544
00:36:41,750 --> 00:36:43,099
¡Mabel!
545
00:36:43,333 --> 00:36:46,016
Líder del equipo,
no pude recuperar el activo.
546
00:36:46,250 --> 00:36:48,391
Y parece que, en cambio,
ella se convirtió...
547
00:36:48,625 --> 00:36:51,083
en una líder rebelde querida
cómo Juana de Arco.
548
00:36:52,083 --> 00:36:53,724
¿Cuánto tiempo lleva metida ahí?
549
00:36:53,958 --> 00:36:55,708
¿Su cerebro va a estar bien?
550
00:36:58,333 --> 00:37:00,349
¡Estupendo!
Esta tierra es nuestra.
551
00:37:00,583 --> 00:37:02,766
Entonces... ¿Qué hacemos ahora?
552
00:37:03,000 --> 00:37:04,808
Ahora... vamos a festejar.
553
00:37:05,042 --> 00:37:06,349
- ¿Dijo "festejar"?
- Me encanta.
554
00:37:06,583 --> 00:37:08,417
¿Festejar?
¿No hay trabajo?
555
00:37:09,833 --> 00:37:11,224
Somos castores, Mabel.
556
00:37:11,458 --> 00:37:12,792
Festejamos trabajando.
557
00:38:23,708 --> 00:38:24,708
¡Sí!
558
00:38:47,542 --> 00:38:48,599
- ¡Vengan!
- ¡Sí!
559
00:38:48,833 --> 00:38:50,417
- ¿Felices de estar en casa?
- Sí.
560
00:38:52,250 --> 00:38:53,458
Todo es como antes.
561
00:38:56,792 --> 00:38:57,558
Hola, Dave.
562
00:38:57,792 --> 00:38:58,750
Hola, Bill.
563
00:39:07,375 --> 00:39:08,792
Eso hace la naturaleza.
564
00:39:10,042 --> 00:39:11,474
Es difícil enojarse...
565
00:39:11,708 --> 00:39:14,125
cuando te sientes
parte de algo más grande.
566
00:39:19,292 --> 00:39:21,391
¡Oye, Mabel!
Volvamos al superrefugio.
567
00:39:21,625 --> 00:39:23,125
Tenemos cosas que discutir.
568
00:39:25,417 --> 00:39:27,224
Debo irme, George.
569
00:39:27,458 --> 00:39:29,724
Sólo vine
para hacer volver a los animales.
570
00:39:29,958 --> 00:39:31,849
Sí, y ellos te quieren por eso.
571
00:39:32,083 --> 00:39:33,500
Mira qué feliz está Loaf.
572
00:39:36,792 --> 00:39:39,099
No puedes irte ahora.
Vamos, Mabel.
573
00:39:39,333 --> 00:39:41,099
- Ven, Mabel.
- Sólo un poco.
574
00:39:41,333 --> 00:39:42,849
- Quédate. Mabel.
- Ven.
575
00:39:43,083 --> 00:39:45,542
No hagas esto, Mabel.
Por favor.
576
00:39:46,083 --> 00:39:48,917
De acuerdo.
Pero, no puedo quedarme mucho tiempo.
577
00:39:52,667 --> 00:39:54,808
El Circuito Beaverton.
578
00:39:55,042 --> 00:39:57,849
Hace que llegues a tu destino
hasta cuatro minutos antes.
579
00:39:58,083 --> 00:39:59,308
Mañana habrá un rally.
580
00:39:59,542 --> 00:40:01,933
Vengan a ver la pirotecnia
y el vertido de hormigón.
581
00:40:02,167 --> 00:40:02,670
¿Qué pasa?
582
00:40:02,904 --> 00:40:04,433
¡Cayó el árbol!
¡Volvieron los animales!
583
00:40:04,667 --> 00:40:05,500
¿Qué?
584
00:40:06,542 --> 00:40:07,474
Llama al equipo.
585
00:40:07,708 --> 00:40:09,583
Tenemos más trabajo que hacer.
586
00:40:17,792 --> 00:40:19,849
Vaya día.
Sí.
587
00:40:20,083 --> 00:40:22,891
Nada como un buen baño
luego de un día de fiesta.
588
00:40:23,125 --> 00:40:24,766
- ¿No, Mabel?
- ¿Qué?
589
00:40:25,000 --> 00:40:27,641
¡Mabel!
Espera, ¿no sabes nadar?
590
00:40:27,875 --> 00:40:29,750
Claro que sé.
Estoy...
591
00:40:30,667 --> 00:40:32,625
Ahora estoy nadando.
592
00:40:33,833 --> 00:40:36,583
Oye, relaja las patitas.
593
00:40:39,125 --> 00:40:41,141
Deja que tus patitas traseras hagan todo.
594
00:40:41,375 --> 00:40:44,333
Atrás pataleamos.
Adelante, pateamos hacia atrás.
595
00:40:48,708 --> 00:40:49,875
Así es.
596
00:40:51,875 --> 00:40:54,458
Así está mucho mejor.
Gracias.
597
00:40:56,125 --> 00:40:59,516
- ¿Tus padres no te enseñaron?
- Sí, junto con todo lo demás.
598
00:40:59,750 --> 00:41:01,349
Así son los padres, ¿verdad?
599
00:41:01,583 --> 00:41:02,891
Ni que lo digas.
600
00:41:03,125 --> 00:41:04,750
Así son los padres, ¿verdad?
601
00:41:05,375 --> 00:41:06,766
- Por supuesto.
- Sí.
602
00:41:07,000 --> 00:41:09,349
Mi papá no me creía apto
para sucederle como Rey...
603
00:41:09,583 --> 00:41:10,792
así que me desterró.
604
00:41:11,708 --> 00:41:13,724
Lo sé.
No hay nada peor que eso.
605
00:41:13,958 --> 00:41:16,458
Luego de un día pensé:
"¡Que alguien me coma ya!".
606
00:41:17,125 --> 00:41:19,000
Pero... ¿qué pasó después?
607
00:41:19,542 --> 00:41:22,683
Mi papá quiso formar otra familia,
su tío quiso usurparle el trono...
608
00:41:22,917 --> 00:41:27,683
y empezaron las Guerras de las Ramitas.
Y dijeron: "¡Vuelve del exilio, Rey!".
609
00:41:27,917 --> 00:41:29,625
Y yo dije: "Está bien".
610
00:41:31,125 --> 00:41:34,308
¿Cómo pudo hacerte eso tu papá?
Qué malvado.
611
00:41:34,542 --> 00:41:36,833
Sí, fue hace mucho tiempo.
612
00:41:38,500 --> 00:41:40,974
Veíamos las cosas de manera diferente.
613
00:41:41,208 --> 00:41:43,724
Él creía que todos querían
aprovecharse de él.
614
00:41:43,958 --> 00:41:45,849
Y yo quiero ver lo bueno en todos.
615
00:41:46,083 --> 00:41:48,516
Porque en el fondo todos son buenos, ¿no?
616
00:41:48,750 --> 00:41:49,766
Sí.
617
00:41:50,000 --> 00:41:52,099
Pero, no todos, ¿verdad?
618
00:41:52,333 --> 00:41:53,625
¿Y tu papá?
619
00:41:54,167 --> 00:41:56,308
Él sólo hacía lo que podía.
620
00:41:56,542 --> 00:41:57,516
¿Y los humanos?
621
00:41:57,750 --> 00:41:59,792
No sé.
Hacen cosas estupendas.
622
00:42:00,875 --> 00:42:02,933
¿Y el tipo que puso ese árbol falso?
623
00:42:03,167 --> 00:42:05,808
Si le dieras una oportunidad,
te sorprendería.
624
00:42:06,042 --> 00:42:07,641
No, es mala persona.
625
00:42:07,875 --> 00:42:10,933
Vamos, George.
No puedes ir por ahí confiando en todos.
626
00:42:11,167 --> 00:42:13,266
¿Te refieres a como confío en ti?
627
00:42:13,500 --> 00:42:15,433
Yo soy diferente.
Él es humano.
628
00:42:15,667 --> 00:42:17,308
Y yo soy una cas...
629
00:42:17,542 --> 00:42:19,542
una castora.
630
00:42:21,083 --> 00:42:22,958
La más genial que conozco.
631
00:42:24,333 --> 00:42:25,183
No.
632
00:42:25,417 --> 00:42:27,058
Tú tienes algo diferente.
633
00:42:27,292 --> 00:42:29,724
Luchas por lo que es justo,
dices lo que piensas...
634
00:42:29,958 --> 00:42:31,667
y no le temes a nada.
635
00:42:32,375 --> 00:42:34,458
Por eso...
636
00:42:36,208 --> 00:42:38,375
quería preguntarte algo.
637
00:42:40,917 --> 00:42:44,917
Mabel del Claro,
¿quieres ser la pata del Rey?
638
00:42:46,708 --> 00:42:48,433
¿Qué?
¿Dijiste "pata"?
639
00:42:48,667 --> 00:42:53,516
Sí, mi consejera real,
confidente y amiga eterna.
640
00:42:53,750 --> 00:42:57,016
Y, como no tengo crías,
la heredera de mi trono.
641
00:42:57,250 --> 00:42:58,891
¿Qué dices?
642
00:42:59,125 --> 00:43:02,250
George... No puedo ser tu heredera.
Acabamos de conocernos.
643
00:43:04,167 --> 00:43:06,292
- Ya veo.
- Y...
644
00:43:06,833 --> 00:43:09,766
no sabes quién soy en realidad.
645
00:43:10,000 --> 00:43:11,375
George, yo...
646
00:43:12,292 --> 00:43:14,042
No soy una castora de ver...
647
00:43:17,833 --> 00:43:18,833
¿Qué fue eso?
648
00:43:22,750 --> 00:43:23,875
¿Qué?
649
00:43:30,458 --> 00:43:32,125
Loaf, ¿qué sucedió?
650
00:43:33,250 --> 00:43:34,250
El claro.
651
00:43:36,833 --> 00:43:37,766
Ya no está.
652
00:43:38,000 --> 00:43:39,849
No entiendo.
Acabamos de recuperarlo.
653
00:43:40,083 --> 00:43:41,891
¿Los humanos lo recuperaron de nuevo?
654
00:43:42,125 --> 00:43:43,375
Y se pone peor.
655
00:43:54,208 --> 00:43:57,333
Sí, creo que ahora hay
más árboles ruidosos.
656
00:43:58,833 --> 00:44:00,167
Fue intenso.
657
00:44:03,917 --> 00:44:05,125
Jerry.
658
00:44:06,250 --> 00:44:07,849
No puedo creer lo que hizo.
659
00:44:08,083 --> 00:44:11,224
Dios. Si vuelas la presa, te volaré a ti.
660
00:44:11,458 --> 00:44:13,016
Bienvenidos de nuevo.
661
00:44:13,250 --> 00:44:15,183
Dorothy, José, Scotty.
662
00:44:15,417 --> 00:44:17,474
Me temo que necesitaremos más lugar.
663
00:44:17,708 --> 00:44:19,933
¡Alto! No nos rindamos.
Contraataquemos.
664
00:44:20,167 --> 00:44:22,766
Descuida, Mabel.
En el estanque estamos mejor.
665
00:44:23,000 --> 00:44:25,141
Reglas del estanque.
Estamos todos juntos en esto.
666
00:44:25,375 --> 00:44:28,558
Basta ya. No. Debe haber
alguien que pueda ayudarnos.
667
00:44:28,792 --> 00:44:31,933
¿No hablabas
de un comité grande y poderoso?
668
00:44:32,167 --> 00:44:33,349
¿El Consejo?
669
00:44:33,583 --> 00:44:35,641
No sé.
Son animalitos difíciles.
670
00:44:35,875 --> 00:44:37,558
Debemos intentar algo.
671
00:44:37,792 --> 00:44:38,792
Convoca al Consejo.
672
00:44:41,292 --> 00:44:43,599
Espera, ¿me estás aconsejando?
673
00:44:43,833 --> 00:44:45,433
Sí. Claro.
674
00:44:45,667 --> 00:44:48,000
¿Significa que serás la pata del Rey?
675
00:44:48,833 --> 00:44:50,125
Sí, seré la pata.
676
00:44:56,000 --> 00:44:59,708
Saluden todos a Mabel, ¡la pata del Rey!
677
00:45:01,750 --> 00:45:04,349
¡Pata!
678
00:45:04,583 --> 00:45:06,974
- George, el Consejo.
- Bien.
679
00:45:07,208 --> 00:45:08,833
Que alguien convoque al Consejo.
680
00:45:09,417 --> 00:45:10,667
¡Está bien!
681
00:45:12,333 --> 00:45:13,724
Cielos.
682
00:45:13,958 --> 00:45:15,708
Deben llegar en cualquier momento.
683
00:45:16,375 --> 00:45:19,417
George, ¿por qué estás tan nervioso?
Eres el Rey.
684
00:45:20,042 --> 00:45:22,599
Mabel, sólo soy Rey de los mamíferos.
685
00:45:22,833 --> 00:45:24,208
Espera, ¿qué?
686
00:45:38,042 --> 00:45:39,042
¿Qué?
687
00:45:58,667 --> 00:46:00,125
¡No puede ser!
688
00:46:08,750 --> 00:46:10,875
¡Sí!
¡George!
689
00:46:14,917 --> 00:46:16,000
¡Sí!
690
00:46:24,625 --> 00:46:28,641
Convocaron al Gran Consejo Animal.
691
00:46:28,875 --> 00:46:30,375
Entremos.
692
00:46:32,208 --> 00:46:34,391
Oye, déjame hablar a mí, ¿de acuerdo?
693
00:46:34,625 --> 00:46:35,958
Sí, de acuerdo.
694
00:46:38,208 --> 00:46:39,625
Es increíble.
695
00:46:40,250 --> 00:46:41,750
Todos tienen coronas.
696
00:46:42,417 --> 00:46:43,417
Voy a entrar.
697
00:46:53,667 --> 00:46:57,099
Escuchamos tu petición,
rey de los mamíferos.
698
00:46:57,333 --> 00:46:59,474
Los humanos invadieron tu claro...
699
00:46:59,708 --> 00:47:04,058
y expulsaron a sus habitantes
a tus costas, ya de por sí superpobladas.
700
00:47:04,292 --> 00:47:07,224
Ahora buscas
nuestra ayuda para recuperarlo.
701
00:47:07,458 --> 00:47:09,224
¿Lo entendí bien?
702
00:47:09,458 --> 00:47:10,724
¡Sí!
¿Nos ayudarás?
703
00:47:10,958 --> 00:47:12,349
No.
704
00:47:12,583 --> 00:47:13,808
- ¿Es todo?
- ¿Podemos irnos?
705
00:47:14,042 --> 00:47:15,558
Buena reunión.
Breve.
706
00:47:15,792 --> 00:47:17,433
- Pero, ¡necesitamos su ayuda!
- Mabel.
707
00:47:17,667 --> 00:47:20,433
Los temas de tierra firme
no conciernen al Reino de los Peces.
708
00:47:20,667 --> 00:47:24,099
Los humanos son tus súbditos,
rey mamífero. Soluciona tus problemas.
709
00:47:24,333 --> 00:47:26,875
- George, debes oponerte.
- Me ocuparé de esto.
710
00:47:27,500 --> 00:47:29,625
Son todos argumentos válidos, pero...
711
00:47:30,792 --> 00:47:32,433
Madre, quiero irme a casa.
¡Ya!
712
00:47:32,667 --> 00:47:34,891
- Qué pérdida de tiempo.
- ¿Bajé del cielo para esto?
713
00:47:35,125 --> 00:47:37,141
- Mala reunión. Larga.
- Debo ir a una fiesta.
714
00:47:37,375 --> 00:47:39,224
¿Sabes que me cuesta venir aquí?
715
00:47:39,458 --> 00:47:40,708
Creo que ya terminamos.
716
00:47:43,625 --> 00:47:45,641
- Les explicaré algo.
- Mabel.
717
00:47:45,875 --> 00:47:48,349
Este no es sólo nuestro problema.
También es el suyo.
718
00:47:48,583 --> 00:47:49,558
Es de todos.
719
00:47:49,792 --> 00:47:50,599
No.
720
00:47:50,833 --> 00:47:52,183
¿Qué es eso?
721
00:47:52,417 --> 00:47:54,224
Es un árbol falso.
722
00:47:54,458 --> 00:47:55,391
Miren.
723
00:47:55,625 --> 00:47:59,224
Aquí están ustedes y sus súbditos
viviendo felices en sus hogares.
724
00:47:59,458 --> 00:48:02,099
Pero, Jerry pone esto ahí.
725
00:48:02,333 --> 00:48:05,000
Y es tan ruidoso que tienen que irse.
726
00:48:06,208 --> 00:48:07,933
Así no están ahí para impedir...
727
00:48:08,167 --> 00:48:11,583
que les quite sus tierras
y construya su tonta autopista.
728
00:48:14,042 --> 00:48:16,474
Que les haga esto a sus hogares.
729
00:48:16,708 --> 00:48:19,474
Espera, ¿quién es Jerry?
730
00:48:19,708 --> 00:48:20,958
El Alcalde de Beaverton.
731
00:48:23,125 --> 00:48:24,125
El...
732
00:48:25,083 --> 00:48:26,083
El Rey de los humanos.
733
00:48:26,625 --> 00:48:28,083
- ¿Qué? ¡Increíble!
- ¿Un Rey?
734
00:48:30,583 --> 00:48:33,266
¡Están desafiando nuestra autoridad!
Pero, ¿cómo?
735
00:48:33,500 --> 00:48:34,599
Porque se lo permiten.
736
00:48:34,833 --> 00:48:37,391
No ven lo que pasa
delante de sus narices.
737
00:48:37,625 --> 00:48:40,308
¡Cómo osas hablarnos así,
plebeya de patas palmeadas!
738
00:48:40,542 --> 00:48:43,224
Ten paciencia, Titus.
Déjala continuar.
739
00:48:43,458 --> 00:48:44,308
- ¡Despierten!
- No.
740
00:48:44,542 --> 00:48:46,891
Cada año, la ciudad humana crece...
741
00:48:47,125 --> 00:48:48,766
y sus Reinos se empequeñecen.
742
00:48:49,000 --> 00:48:51,683
- Pero, ¿adónde anidaremos?
- ¡Nos quedaremos sin lugar!
743
00:48:51,917 --> 00:48:54,058
Exacto. Jerry seguirá quitándonos todo...
744
00:48:54,292 --> 00:48:56,558
hasta que no nos quede nada.
745
00:48:56,792 --> 00:48:58,766
Ni tierra, ni agua...
746
00:48:59,000 --> 00:48:59,974
ni ustedes.
747
00:49:00,208 --> 00:49:01,558
- ¡Tengo frío!
- Estoy reseco.
748
00:49:01,792 --> 00:49:03,183
Todo es por culpa de Jerry.
749
00:49:03,417 --> 00:49:05,016
Y si no lo detenemos ahora...
750
00:49:05,250 --> 00:49:07,167
estamos fritos.
751
00:49:10,958 --> 00:49:13,558
La castora chillona
y desagradable tiene razón.
752
00:49:13,792 --> 00:49:17,683
Nos guste o no, todos tenemos
nuestro lugar en la cadena alimentaria.
753
00:49:17,917 --> 00:49:21,974
Pero, un animal está tomando
más de lo que le corresponde.
754
00:49:22,208 --> 00:49:26,391
Un animal destruye
nuestro mundo con su codicia.
755
00:49:26,625 --> 00:49:27,558
¡No lo hará más!
756
00:49:27,792 --> 00:49:29,737
¡Los humanos
no se quedarán con el claro!
757
00:49:29,971 --> 00:49:30,474
¡Sí!
758
00:49:30,708 --> 00:49:33,933
- ¡Su traición termina aquí y ahora!
- ¡Sí!
759
00:49:34,167 --> 00:49:36,266
Aplastemos al Rey de los humanos.
760
00:49:36,500 --> 00:49:37,708
¡Sí!
Esperen...
761
00:49:39,375 --> 00:49:40,375
¿"Aplastarlo"?
762
00:49:46,375 --> 00:49:47,224
O...
763
00:49:47,458 --> 00:49:49,849
O simplemente lo asustamos.
Eso funcionará.
764
00:49:50,083 --> 00:49:51,433
No, debemos aplastarlo.
765
00:49:51,667 --> 00:49:53,266
Tu claro depende de ello.
766
00:49:53,500 --> 00:49:55,516
Ellos nos aplastan.
¿Por qué no aplastar a uno?
767
00:49:55,750 --> 00:49:58,224
No creo que debamos llegar a eso.
768
00:49:58,458 --> 00:50:00,558
Me gusta.
¡Por fin nos respetarán un poco!
769
00:50:00,792 --> 00:50:03,308
Es como decimos en el cielo.
Aletea y averígualo.
770
00:50:03,542 --> 00:50:04,891
Fiesta de aplastamiento.
771
00:50:05,125 --> 00:50:07,974
- ¡Aplasten!
- Está bien.
772
00:50:08,208 --> 00:50:14,458
¡Aplasten!
773
00:50:16,208 --> 00:50:18,167
Jefa, ¿está viendo esto?
774
00:50:20,042 --> 00:50:21,558
Entonces, está decidido.
775
00:50:21,792 --> 00:50:24,224
Por el delito de robar el claro...
776
00:50:24,458 --> 00:50:28,016
vamos a aplastar al Rey de los humanos
conocido como Jerry.
777
00:50:28,250 --> 00:50:30,625
Convoquen a un depredador alfa.
778
00:50:41,583 --> 00:50:43,183
¿Qué has hecho, Mabel?
779
00:50:43,417 --> 00:50:44,641
Sí, ¡lo lamento mucho!
780
00:50:44,875 --> 00:50:46,183
No quería que pasara eso.
781
00:50:46,417 --> 00:50:48,516
¡Espera!
No estoy de acuerdo.
782
00:50:48,750 --> 00:50:50,933
- ¿Qué?
- Estamos arreglando tu desastre.
783
00:50:51,167 --> 00:50:53,458
No creo que aplastar
a Jerry salve el claro.
784
00:50:54,000 --> 00:50:55,891
¡Cobardes!
Querían que nos defendiéramos...
785
00:50:56,125 --> 00:50:56,974
y eso hacemos.
786
00:50:57,208 --> 00:50:59,224
Los mamíferos me dan asco.
787
00:50:59,458 --> 00:51:01,891
Se dicen inteligentes.
Son muy tontos.
788
00:51:02,125 --> 00:51:03,058
¿Cuándo aprenderán?
789
00:51:03,292 --> 00:51:05,292
Es aplastar o ser aplas...
790
00:51:09,708 --> 00:51:10,875
¿Mamá?
791
00:51:20,125 --> 00:51:20,974
Debemos irnos.
792
00:51:21,208 --> 00:51:23,125
¡Lo lamento mucho!
793
00:51:24,750 --> 00:51:26,125
¡Aplástenlos!
794
00:51:29,708 --> 00:51:31,474
Vamos. Rápido.
¡Corre!
795
00:51:31,708 --> 00:51:32,708
Deprisa.
796
00:51:37,042 --> 00:51:39,766
¡Mabel! Mantén la calma.
Te sacaremos de aquí.
797
00:51:40,000 --> 00:51:40,833
¡Cuidado!
798
00:51:42,375 --> 00:51:43,724
ERROR
DESCONEXIÓN
799
00:51:43,958 --> 00:51:45,167
¡Nisha!
¿Qué pasó?
800
00:51:52,708 --> 00:51:54,016
¡Oye!
¡Suéltame!
801
00:51:54,250 --> 00:51:56,891
- ¡Espera! Soy yo.
- Tú otra vez. Busquemos a George.
802
00:51:57,125 --> 00:51:59,933
No, Mabel. Ya interferiste
demasiado en el mundo animal.
803
00:52:00,167 --> 00:52:03,266
Para ser francos,
parece que desataste una revuelta.
804
00:52:03,500 --> 00:52:05,458
- Busca a George.
- ¡Mabel! ¡Basta ya!
805
00:52:07,292 --> 00:52:08,500
Debemos rescatarte.
806
00:52:10,917 --> 00:52:11,917
Te tengo.
807
00:52:14,000 --> 00:52:15,542
¡Esto es una pesadilla!
808
00:52:20,208 --> 00:52:22,792
Traidor aviar.
Enfréntate a la formación en V.
809
00:52:31,250 --> 00:52:34,375
Me atacaron y me derrotaron
muy bien con la formación en V.
810
00:52:37,583 --> 00:52:38,417
¿George?
811
00:52:39,250 --> 00:52:41,375
¡No!
Cielos.
812
00:52:41,917 --> 00:52:43,500
¡Ayúdame!
¡Por favor!
813
00:52:44,417 --> 00:52:45,708
Que alguien llame...
814
00:52:56,125 --> 00:52:57,792
¿Qué estás haciendo, Mabel?
815
00:53:03,167 --> 00:53:05,933
¡Mabel! ¿Me oyes?
Responde.
816
00:53:06,167 --> 00:53:08,558
No puedo anular el telelink.
No puedo contactarla.
817
00:53:08,792 --> 00:53:12,083
Sus signos vitales están elevados.
Le sale espuma por la boca.
818
00:53:12,417 --> 00:53:14,417
Mabel.
¿Qué has hecho?
819
00:53:17,792 --> 00:53:20,808
- A ver si lo entiendo.
- La Reina de los insectos murió.
820
00:53:21,042 --> 00:53:24,333
- El Rey de los mamíferos, también.
- ¿Y ahora hay animales falsos?
821
00:53:24,833 --> 00:53:26,058
¿Qué hacemos?
822
00:53:26,292 --> 00:53:27,667
¡Silencio!
823
00:53:28,667 --> 00:53:30,167
Tengan un poco de respeto.
824
00:53:32,083 --> 00:53:34,542
- Mis condolencias.
- Lo lamento.
825
00:53:37,500 --> 00:53:38,958
Guárdense su compasión.
826
00:53:39,500 --> 00:53:41,891
Sí.
827
00:53:42,125 --> 00:53:45,000
Llevo mucho tiempo esperando
este momento.
828
00:53:47,292 --> 00:53:50,292
¡Saluden a Titus, el Rey de los insectos!
829
00:53:52,958 --> 00:53:53,933
- Salve.
- Salve.
830
00:53:54,167 --> 00:53:55,250
Salve.
831
00:53:55,750 --> 00:53:57,224
Armas humanas.
832
00:53:57,458 --> 00:54:01,458
Es ingenioso. ¡Pero, no pueden contra
la furia y el poder de la naturaleza!
833
00:54:02,958 --> 00:54:06,708
Pronto aplastaremos a Jerry
y su corona estará a nuestros pies.
834
00:54:07,792 --> 00:54:10,583
Y entonces,
comenzará la verdadera diversión.
835
00:54:11,667 --> 00:54:13,099
Pero, primero...
836
00:54:13,333 --> 00:54:16,250
atiéndanme... mientras
me transformo en crisálida.
837
00:54:16,792 --> 00:54:17,875
Cielos.
838
00:54:31,583 --> 00:54:32,583
Bueno...
839
00:54:33,292 --> 00:54:34,500
eso fue asqueroso.
840
00:54:40,083 --> 00:54:41,083
¿George?
841
00:54:44,208 --> 00:54:45,292
¡George!
842
00:54:57,667 --> 00:54:59,641
George.
843
00:54:59,875 --> 00:55:00,974
¿Estás bien?
844
00:55:01,208 --> 00:55:03,641
Cielos.
Esto estuvo mal, muy mal.
845
00:55:03,875 --> 00:55:05,141
Pero, todo saldrá bien.
846
00:55:05,375 --> 00:55:09,099
Y, en realidad, todo este asunto
de Jerry podría ayudarnos mucho.
847
00:55:09,333 --> 00:55:11,458
Si sabe que lo aplastarán, entonces...
848
00:55:13,958 --> 00:55:15,750
¿George?
¿Adónde vas?
849
00:55:18,250 --> 00:55:20,417
Te convertí en mi pata, Mabel.
850
00:55:22,000 --> 00:55:24,933
Y pusiste en peligro
la vida del Rey de los humanos.
851
00:55:25,167 --> 00:55:26,641
Me hiciste echar de mi hogar.
852
00:55:26,875 --> 00:55:28,349
Aplastaste a mi colega.
853
00:55:28,583 --> 00:55:29,724
Lo sé.
854
00:55:29,958 --> 00:55:34,292
Sólo me queda volver al Consejo, rogar
por la vida del Rey de los humanos y...
855
00:55:35,083 --> 00:55:36,099
aceptar mi destino.
856
00:55:36,333 --> 00:55:38,849
- Espera. No...
- Sé que te importa el claro...
857
00:55:39,083 --> 00:55:40,433
- pero esto no está bien.
- Yo...
858
00:55:40,667 --> 00:55:42,641
¿Por qué no me dejaste hablar?
859
00:55:42,875 --> 00:55:46,417
¡Porque estoy muy cansada
de sentirme así!
860
00:55:52,625 --> 00:55:53,667
Como...
861
00:55:54,542 --> 00:55:56,375
Como si todo estuviera mal.
862
00:55:57,875 --> 00:56:02,125
Y ni siquiera puedo arreglar
algo pequeño.
863
00:56:03,583 --> 00:56:04,917
Es como si...
864
00:56:06,833 --> 00:56:09,500
no pudiera cambiar nada.
865
00:56:10,958 --> 00:56:13,750
Y, en cambio, empeoro todo.
866
00:56:16,167 --> 00:56:17,208
Yo...
867
00:56:46,583 --> 00:56:50,750
Estoy muy cansada
de tener que hacer esto sola.
868
00:56:51,500 --> 00:56:52,558
¿Por qué?
869
00:56:52,792 --> 00:56:55,292
¿Por qué no le importa a nadie más?
870
00:56:58,625 --> 00:57:02,208
A mí sí me importa.
Te ayudaré a salvar ese lugar.
871
00:57:03,625 --> 00:57:06,833
Si a ti te importa, a mí también.
872
00:57:09,833 --> 00:57:12,917
Pero, ¿cómo vas a volver a confiar en mí?
873
00:57:13,417 --> 00:57:15,000
La confianza es como una presa.
874
00:57:15,667 --> 00:57:17,183
A veces se filtra agua.
875
00:57:17,417 --> 00:57:18,917
Simplemente la repararemos.
876
00:57:20,333 --> 00:57:22,141
George.
Gracias.
877
00:57:22,375 --> 00:57:24,683
Pero, también salvaremos
al Rey de los humanos.
878
00:57:24,917 --> 00:57:27,516
Porque estamos todos juntos en esto.
Reglas del estanque.
879
00:57:27,750 --> 00:57:28,875
¡Reglas del estanque!
880
00:57:29,708 --> 00:57:31,625
- Y que lo digas.
- Reglas del estanque.
881
00:57:36,000 --> 00:57:38,558
Gracias. ¿Ves, Mabel?
No estás sola.
882
00:57:38,792 --> 00:57:42,724
Equipo estanque, salvaremos el claro
y al Rey de los humanos. ¿Quién se une?
883
00:57:42,958 --> 00:57:44,083
- Yo.
- Yo.
884
00:57:44,583 --> 00:57:47,599
- ¿Cómo?
- Esa es una excelente pregunta.
885
00:57:47,833 --> 00:57:51,349
El Consejo está enojado con Jerry
por tomar el claro. ¿Verdad?
886
00:57:51,583 --> 00:57:52,433
Sigue.
887
00:57:52,667 --> 00:57:55,417
Si convencemos a Jerry
de que lo devuelva...
888
00:57:55,917 --> 00:57:57,641
El Consejo hará que no lo aplasten.
889
00:57:57,875 --> 00:57:59,433
Y por eso es la pata.
890
00:57:59,667 --> 00:58:01,141
- ¡Pata!
- ¡Sí!
891
00:58:01,375 --> 00:58:03,000
¡Pata!
892
00:58:04,167 --> 00:58:05,516
Debemos llegar a él primero.
893
00:58:05,750 --> 00:58:08,667
Andando. El pobre debe estar
muerto de miedo.
894
00:58:09,250 --> 00:58:09,933
¡HOY HAY RALLY!
895
00:58:10,167 --> 00:58:11,349
EL ALCALDE INICIA
SU CAMPAÑA DE REELECCIÓN
896
00:58:11,583 --> 00:58:13,016
ALTÍSIMA APROBACIÓN
PARA EL "GUAPO JERR" - "¡LO QUEREMOS!"
897
00:58:13,250 --> 00:58:14,391
EL ALCALDE ACORTA
EL TIEMPO DE VIAJE PARA TODOS
898
00:58:14,625 --> 00:58:18,750
17 Alcaldes que nos obsesionan
#1 Jerry Generazzo...
899
00:58:20,000 --> 00:58:23,308
- Habla el Alcalde Jerry.
- Todo está listo para su gran día.
900
00:58:23,542 --> 00:58:24,917
Ya voy.
901
00:58:31,875 --> 00:58:32,708
Ahí está.
902
00:58:44,333 --> 00:58:46,500
Bueno, mamá, aquí tienes.
903
00:58:47,500 --> 00:58:49,917
Me gusta ese Alcalde Jerry.
Hace las cosas.
904
00:58:52,333 --> 00:58:54,433
- Nos vemos en el rally.
- Lo ansío, Jim.
905
00:58:54,667 --> 00:58:56,391
- ¡Te quiero, Jerry!
- Te quiero.
906
00:58:56,625 --> 00:58:58,000
Y a ti.
Y a ti.
907
00:58:59,000 --> 00:59:04,333
Me das ganas de caminar hasta mi auto
Y subirme a él...
908
00:59:09,083 --> 00:59:11,625
Nota para mí mismo.
Recordar esta sensación.
909
00:59:29,208 --> 00:59:30,458
¿Qué estás haciendo?
910
00:59:31,292 --> 00:59:32,625
¿Qué quieres?
911
00:59:33,208 --> 00:59:33,891
DESBLOQUEO FACIAL
912
00:59:34,125 --> 00:59:36,167
No me hagas daño.
Espera. ¿Qué?
913
00:59:38,667 --> 00:59:40,016
No puedo creer que haga esto.
914
00:59:40,250 --> 00:59:40,933
Somos tus amigos.
915
00:59:41,167 --> 00:59:41,891
Texto a voz...
916
00:59:42,125 --> 00:59:45,583
Somos tus amigos.
Corazón rojo.
917
00:59:46,875 --> 00:59:50,833
Tu vida peligra. Debes hacer
exactamente lo que te digamos, Herry.
918
00:59:51,875 --> 00:59:53,875
Quiero decir Jerry.
919
00:59:54,417 --> 00:59:55,683
¿Sabes mi nombre?
No.
920
00:59:55,917 --> 00:59:58,474
Espera.
¿Es por la presa?
921
00:59:58,708 --> 01:00:01,099
¿Vinieron a vengarse?
¿Qué quieren?
922
01:00:01,333 --> 01:00:02,641
Relájate, hermano.
923
01:00:02,875 --> 01:00:04,183
Conduce hasta el claro...
924
01:00:04,417 --> 01:00:07,433
cancela tu tonta autopista
y nadie saldrá herido.
925
01:00:07,667 --> 01:00:10,391
¿Que cancele el circuito?
No, estamos por terminarlo.
926
01:00:10,625 --> 01:00:13,308
- Lo estás perdiendo.
- Descuida. Yo me encargo.
927
01:00:13,542 --> 01:00:15,667
Un Rey debe escuchar a otro Rey.
928
01:00:16,792 --> 01:00:19,016
¿Qué dices?
No entiendo.
929
01:00:19,250 --> 01:00:20,683
Saludos, Rey de los humanos.
930
01:00:20,917 --> 01:00:24,474
Te ofrezco mis aceites aromáticos
y relajantes para calmarte.
931
01:00:24,708 --> 01:00:25,917
Es algo bueno.
932
01:00:26,958 --> 01:00:28,542
¿Qué es esto?
933
01:00:29,125 --> 01:00:32,099
- Huele a vainilla.
- No estás a salvo aquí. Hazme caso.
934
01:00:32,333 --> 01:00:34,849
Puede ser divertido, como un juego.
935
01:00:35,083 --> 01:00:37,933
El tiempo se acaba.
Debemos llegar al claro.
936
01:00:38,167 --> 01:00:39,167
Conduce.
937
01:00:40,167 --> 01:00:42,058
Conduce.
Tu vida depende de ello.
938
01:00:42,292 --> 01:00:43,766
Conduce. Ahora.
Cohete espacial.
939
01:00:44,000 --> 01:00:44,875
Está bien.
940
01:00:54,375 --> 01:00:56,417
CONSTRUCCIÓN DEL CIRCUITO A 8 KM
941
01:00:58,583 --> 01:01:00,417
Salida a 8 km.
942
01:01:02,583 --> 01:01:05,141
Lo estás haciendo muy bien.
Pulgar arriba.
943
01:01:06,917 --> 01:01:08,474
Hace caso.
Lo lograste, Mabel.
944
01:01:08,708 --> 01:01:10,766
Muy bien.
Aún no estamos a salvo.
945
01:01:11,000 --> 01:01:13,083
- ¿Me permites?
- ¡Oye!
946
01:01:13,625 --> 01:01:14,599
¡Castor!
947
01:01:14,833 --> 01:01:17,058
- Castor.
- George.
948
01:01:17,292 --> 01:01:19,099
- Castor.
- Bueno. Ya es suficiente.
949
01:01:19,333 --> 01:01:20,433
Espera.
No terminé.
950
01:01:20,667 --> 01:01:22,599
Leños cortados.
951
01:01:22,833 --> 01:01:25,641
¿Quieres leños? Los tendrás.
Olvidaremos el circuito.
952
01:01:25,875 --> 01:01:28,308
- Lo confundes, George.
- No. Mira. Le gusta.
953
01:01:28,542 --> 01:01:31,208
Disculpen, quisiera decir unas cosas.
954
01:01:31,750 --> 01:01:33,516
Leños cortados.
955
01:01:33,750 --> 01:01:35,724
- Lagarto. Jirafa. Orangután.
- Basta. Dámelo.
956
01:01:35,958 --> 01:01:37,724
Papa.
Barra de pan.
957
01:01:37,958 --> 01:01:40,308
Hombres luchando. Barra de pan.
Coco. Hospital.
958
01:01:40,542 --> 01:01:42,125
- Bueno. Ya basta.
- Papa.
959
01:01:57,625 --> 01:01:58,958
¡Cuidado!
960
01:02:00,708 --> 01:02:01,583
¡Mabel!
961
01:02:05,625 --> 01:02:06,458
¡Perdónenme!
962
01:02:16,125 --> 01:02:17,792
¡Aguanta!
¡Lo voy a frenar!
963
01:02:19,375 --> 01:02:20,375
¡Suéltalo!
964
01:02:29,958 --> 01:02:30,958
¡Jerry!
965
01:02:35,417 --> 01:02:37,599
Detente, Mabel.
Debemos desconectarte.
966
01:02:37,833 --> 01:02:39,974
- ¡Ahora!
- No puedo. Estoy protegiendo a Jerry.
967
01:02:40,208 --> 01:02:42,141
No parece que lo estés protegiendo.
968
01:02:42,375 --> 01:02:43,958
¡No está cooperando!
969
01:02:44,500 --> 01:02:45,708
¡Se escapan!
970
01:03:04,458 --> 01:03:05,292
¿Qué?
971
01:03:09,208 --> 01:03:10,667
Cielos.
972
01:03:18,333 --> 01:03:21,766
No.
973
01:03:22,000 --> 01:03:23,458
¡Es un depredador alfa!
974
01:03:23,958 --> 01:03:27,667
Es Dianita. Es muy simpática en realidad.
975
01:03:28,750 --> 01:03:30,417
Hola.
¿Cómo estamos hoy?
976
01:03:30,958 --> 01:03:33,016
¿Podrías moverte un poco?
977
01:03:33,250 --> 01:03:34,474
Sí.
Perfecto.
978
01:03:34,708 --> 01:03:36,099
Sí, es él.
979
01:03:36,333 --> 01:03:40,099
Muy bien, escuchen.
Intentemos aplastarlo bien.
980
01:03:40,333 --> 01:03:41,808
Sal del vehículo, castora.
981
01:03:42,042 --> 01:03:44,599
¡Espera! ¡No tienes que hacer esto!
Es un malentendido.
982
01:03:44,833 --> 01:03:46,292
Enseguida vuelvo.
983
01:03:49,250 --> 01:03:51,516
¿Qué pasa, Mabel?
¿Qué hiciste?
984
01:03:51,750 --> 01:03:53,583
¿Dónde se metió?
¿Se fue?
985
01:03:58,958 --> 01:04:00,000
¡Vas a matarnos!
986
01:04:08,917 --> 01:04:10,474
Cálmate y déjame salvarte la vida.
987
01:04:10,708 --> 01:04:13,099
No te entiende, Mabel.
988
01:04:13,333 --> 01:04:16,141
La comunicación cruzada no funciona
en ese cuerpo de castor.
989
01:04:16,375 --> 01:04:18,292
- ¡Eso es!
- Trae la red, Conner.
990
01:04:19,083 --> 01:04:20,208
¿Estoy aquí?
991
01:04:23,125 --> 01:04:24,000
¡Oye!
992
01:04:26,417 --> 01:04:27,724
- ¿Qué haces?
- ¡Perdón!
993
01:04:27,958 --> 01:04:29,625
- ¡Lo traeré enseguida!
- ¡Atrápala!
994
01:04:33,792 --> 01:04:35,583
¡Mabel!
¡Volvió Dianita!
995
01:04:47,458 --> 01:04:48,141
¡Bueno!
996
01:04:48,375 --> 01:04:50,891
Sentirás una breve mordida
seguida de tu muerte.
997
01:04:51,125 --> 01:04:52,349
Ya basta, Dianita.
998
01:04:52,583 --> 01:04:57,625
¡Allá vamos, Rey de los humanos!
999
01:05:08,000 --> 01:05:09,375
¡No!
¡Tú otra vez no!
1000
01:05:10,083 --> 01:05:11,141
¡Jerry!
1001
01:05:11,375 --> 01:05:13,042
Soy yo.
Mabel.
1002
01:05:13,625 --> 01:05:15,958
- ¿Mabel?
- Mabel.
1003
01:05:17,750 --> 01:05:18,433
- Hola.
- Hola.
1004
01:05:18,667 --> 01:05:19,500
Qué tal.
1005
01:05:22,208 --> 01:05:23,583
Lo entiendo.
1006
01:05:24,417 --> 01:05:25,724
Estoy soñando.
1007
01:05:25,958 --> 01:05:27,183
¿Qué? ¡No!
¡Es real!
1008
01:05:27,417 --> 01:05:30,583
- Es sólo un sueño.
- ¡Jerry!
1009
01:05:33,792 --> 01:05:36,683
Seguro que el despertador
sonará en tres...
1010
01:05:36,917 --> 01:05:38,583
dos, uno.
1011
01:05:50,458 --> 01:05:53,000
Me voy a dormir.
1012
01:05:54,375 --> 01:05:56,958
¡Eso no fue muy profesional, castora!
1013
01:06:13,583 --> 01:06:16,266
No es un sueño.
Las personas son castores y viceversa.
1014
01:06:16,500 --> 01:06:19,000
- Las aves llevan tiburones. ¡Aléjate!
- ¡Jerry!
1015
01:06:22,458 --> 01:06:24,474
Está bien.
Estamos de tu lado.
1016
01:06:24,708 --> 01:06:27,641
Te ayudaremos.
No te haremos daño.
1017
01:06:27,875 --> 01:06:28,891
¿No están con el tiburón?
1018
01:06:29,125 --> 01:06:31,266
No.
Vinimos a echar al tiburón.
1019
01:06:31,500 --> 01:06:33,141
- ¿En serio?
- Todo esto desaparecerá.
1020
01:06:33,375 --> 01:06:34,224
Te ayudaremos.
1021
01:06:34,458 --> 01:06:35,583
Gracias.
1022
01:06:36,417 --> 01:06:38,433
Gracias.
1023
01:06:38,667 --> 01:06:40,266
Entonces, ¿qué hacemos?
1024
01:06:40,500 --> 01:06:42,125
Sólo renuncia al claro.
1025
01:06:43,292 --> 01:06:45,933
Los animales están enojados contigo,
les quitaste su hogar.
1026
01:06:46,167 --> 01:06:47,433
- Si lo dejas...
- Mabel.
1027
01:06:47,667 --> 01:06:49,417
No cancelaré el circuito.
1028
01:06:50,542 --> 01:06:53,016
- Violaste la ley, Jerry.
- Uno, no puedes probarlo.
1029
01:06:53,250 --> 01:06:54,391
Dos, ¿qué ley?
1030
01:06:54,625 --> 01:06:56,308
- Tres, la gente lo quiere.
- ¡Te salvé!
1031
01:06:56,542 --> 01:06:58,349
No sé por qué eres una castora.
1032
01:06:58,583 --> 01:07:00,516
Podemos solucionarlo.
Mantén el rumbo.
1033
01:07:00,750 --> 01:07:02,766
Se lo prometí a Beaverton y lo cumpliré.
1034
01:07:03,000 --> 01:07:04,292
Como dice la publicidad.
1035
01:07:05,375 --> 01:07:07,125
¡Está aquí abajo!
1036
01:07:07,917 --> 01:07:10,058
- ¡No, Mabel! Te oirán.
- ¿Lo devolverás?
1037
01:07:10,292 --> 01:07:12,724
Por favor.
Podríamos llegar a otro acuerdo.
1038
01:07:12,958 --> 01:07:15,724
- Última oportunidad. Tres, dos, uno...
- No. Espera.
1039
01:07:15,958 --> 01:07:17,083
¡La tengo!
1040
01:07:17,750 --> 01:07:18,917
¡Tengo el activo!
1041
01:07:24,375 --> 01:07:25,917
¡No! No.
1042
01:07:26,875 --> 01:07:29,308
¡Aquí!
¡En el módulo!
1043
01:07:29,542 --> 01:07:30,516
¡Suéltala, Rey humano!
1044
01:07:30,750 --> 01:07:31,849
Ella no quería lastimarte.
1045
01:07:32,083 --> 01:07:33,933
¡No, George!
No te acerques.
1046
01:07:34,167 --> 01:07:35,542
- ¡George!
- ¡Mabel!
1047
01:07:36,208 --> 01:07:37,708
Lo lamento.
1048
01:07:43,542 --> 01:07:44,542
Mabel.
1049
01:07:45,458 --> 01:07:48,042
No te muevas.
Tu cerebro necesita recuperarse.
1050
01:07:49,667 --> 01:07:51,917
Nadie debería transferirse tanto tiempo.
1051
01:07:56,542 --> 01:07:57,625
George.
1052
01:07:59,458 --> 01:08:00,333
George.
1053
01:08:01,333 --> 01:08:02,375
Por favor.
1054
01:08:03,167 --> 01:08:04,542
Por favor.
1055
01:08:05,333 --> 01:08:07,958
Soy yo.
Mabel.
1056
01:08:10,833 --> 01:08:11,833
Espera.
1057
01:08:12,667 --> 01:08:13,667
Yo...
1058
01:08:18,792 --> 01:08:19,833
Está bien.
1059
01:08:21,500 --> 01:08:22,750
Por favor.
1060
01:08:43,667 --> 01:08:44,708
¿Qué?
1061
01:09:01,708 --> 01:09:02,750
¿Jerry?
1062
01:09:03,833 --> 01:09:05,308
¿Dónde están tus...
1063
01:09:05,542 --> 01:09:06,792
Te oirán.
1064
01:09:08,958 --> 01:09:11,583
¿Qué pasa, doctora Sam?
1065
01:09:54,667 --> 01:09:55,433
¡Está bien!
1066
01:09:55,667 --> 01:09:57,792
Bueno.
Entiendo.
1067
01:10:11,583 --> 01:10:12,667
COMPLETADO
1068
01:10:13,542 --> 01:10:16,125
doctora Sam, ¿qué hicieron?
1069
01:10:16,792 --> 01:10:20,958
Cuando el Consejo se enteró
de que habíamos creado animales falsos...
1070
01:10:21,542 --> 01:10:26,583
nos obligaron a usar la ciencia
para hacer lo opuesto.
1071
01:10:28,083 --> 01:10:28,917
¿Qué...
1072
01:10:32,792 --> 01:10:35,016
¿Hicieron un humano?
1073
01:10:35,250 --> 01:10:37,099
No a cualquier humano.
1074
01:10:37,333 --> 01:10:39,000
¿Qué... Esperen.
¿Qué...
1075
01:10:44,708 --> 01:10:45,875
¡Saludos!
1076
01:10:50,792 --> 01:10:53,208
Hola, Mabel.
¿Me recuerdas?
1077
01:10:53,833 --> 01:10:54,833
¿Ese es...
1078
01:10:57,000 --> 01:10:58,167
Sí.
1079
01:11:01,167 --> 01:11:02,724
Mi voz se hizo más grave.
1080
01:11:02,958 --> 01:11:06,349
Escuchen, me convertí en un hombre.
1081
01:11:06,583 --> 01:11:09,875
Pusieron esto en eso.
1082
01:11:13,625 --> 01:11:14,958
¿Y mi cuerpo?
1083
01:11:18,542 --> 01:11:21,391
Es tan débil y pequeño.
1084
01:11:21,625 --> 01:11:23,016
Este cuerpo me gusta más.
1085
01:11:23,250 --> 01:11:24,542
¿No estás de acuerdo?
1086
01:11:25,333 --> 01:11:26,333
Vamos.
1087
01:11:27,000 --> 01:11:29,224
¿Qué pasa?
¿Por qué tiene mi cara?
1088
01:11:29,458 --> 01:11:30,474
Lo lamento.
1089
01:11:30,708 --> 01:11:33,667
¿No te alegra ver a tu Rey?
1090
01:11:42,625 --> 01:11:45,308
¿Qué es esto?
¿Una cola para tu cuello?
1091
01:11:45,542 --> 01:11:50,375
Un verdadero Rey mostraría la exuberancia
de su plumaje para que todos lo vieran.
1092
01:11:51,583 --> 01:11:52,933
Voy a perder la reelección.
1093
01:11:53,167 --> 01:11:54,141
No entiendo.
1094
01:11:54,375 --> 01:11:57,083
¿Cómo puede ayudar
un Jerry falso al Consejo?
1095
01:11:57,875 --> 01:11:59,058
Te lo diré.
1096
01:11:59,292 --> 01:12:01,183
¿Recuerdas esto?
1097
01:12:01,417 --> 01:12:03,891
Descubrimos que con unos pocos ajustes...
1098
01:12:04,125 --> 01:12:05,933
también se puede usar en humanos.
1099
01:12:06,167 --> 01:12:07,000
ACTIVAR
1100
01:12:07,958 --> 01:12:11,974
Resulta que si tienes
suficientes árboles falsos en un lugar...
1101
01:12:12,208 --> 01:12:14,474
y pones a todos los humanos en medio...
1102
01:12:14,708 --> 01:12:15,625
El rally.
1103
01:12:18,083 --> 01:12:20,641
El sonido no sólo es
extremadamente molesto...
1104
01:12:20,875 --> 01:12:22,958
sino que también te aplasta.
1105
01:12:27,208 --> 01:12:28,141
No hagas esto.
1106
01:12:28,375 --> 01:12:31,974
Sé que Jerry hizo cosas malas,
pero no todos somos como él.
1107
01:12:32,208 --> 01:12:34,417
¿Bromeas?
Los dos son iguales.
1108
01:12:35,083 --> 01:12:36,292
Robaron.
1109
01:12:37,333 --> 01:12:38,625
Mintieron.
1110
01:12:39,875 --> 01:12:41,641
Nos usaron.
1111
01:12:41,875 --> 01:12:44,099
No hay vuelta atrás.
1112
01:12:44,333 --> 01:12:45,917
¿Verdad, Rey de los mamíferos?
1113
01:12:48,000 --> 01:12:48,849
¿George?
1114
01:12:49,083 --> 01:12:51,474
No.
No, no entiendes.
1115
01:12:51,708 --> 01:12:53,016
Por favor, no quería...
1116
01:12:53,250 --> 01:12:55,391
Es muy tarde.
No quiere hablar contigo.
1117
01:12:55,625 --> 01:12:57,391
Y debe ir a una fiesta.
1118
01:12:57,625 --> 01:13:00,250
Le encanta ir de fiesta.
1119
01:13:01,000 --> 01:13:02,474
Vamos.
1120
01:13:02,708 --> 01:13:04,183
No quiero llegar tarde.
1121
01:13:04,417 --> 01:13:05,458
¿George?
1122
01:13:08,792 --> 01:13:10,500
Yo no...
1123
01:13:19,833 --> 01:13:21,917
¡Se terminó!
Estamos fritos.
1124
01:13:22,417 --> 01:13:23,516
Ojalá estés contenta.
1125
01:13:23,750 --> 01:13:26,417
Los animales nos atraparon por tu culpa.
1126
01:13:28,750 --> 01:13:30,167
Oye, te estoy hablando.
1127
01:13:32,417 --> 01:13:34,333
¿Por qué estás tan callada?
Me asustas.
1128
01:13:37,833 --> 01:13:38,833
¿Mabel?
1129
01:13:41,292 --> 01:13:43,292
Lo usé.
1130
01:13:44,792 --> 01:13:46,458
Le mentí.
1131
01:13:47,833 --> 01:13:50,125
¿A quién?
¿Al castor de la corona?
1132
01:13:51,333 --> 01:13:53,349
- Era mi amigo.
- ¿"Amigo"?
1133
01:13:53,583 --> 01:13:55,391
Son sólo animales.
¡Animales!
1134
01:13:55,625 --> 01:13:58,391
Y ahora intentan aplastarnos
o algo así, y no te importa.
1135
01:13:58,625 --> 01:14:00,516
¿Qué te pasa?
Tú causaste esto.
1136
01:14:00,750 --> 01:14:03,016
Enfureciste a esos animales.
Ahora están enojados.
1137
01:14:03,250 --> 01:14:04,792
¿Mabel?
¡Mabel!
1138
01:14:21,125 --> 01:14:22,599
Irreal.
Increíble.
1139
01:14:22,833 --> 01:14:23,683
Tienes un problema.
1140
01:14:23,917 --> 01:14:25,891
- Eres de lo peor.
- ¿Jerry?
1141
01:14:26,125 --> 01:14:27,308
Estoy atrapado contigo.
1142
01:14:27,542 --> 01:14:28,542
- Jerry.
- ¿Qué?
1143
01:14:29,875 --> 01:14:30,766
Es...
1144
01:14:31,000 --> 01:14:36,375
Es difícil enojarte cuando te sientes
parte de algo más grande.
1145
01:14:37,667 --> 01:14:40,583
Pero, ¿de qué formamos parte?
1146
01:14:48,583 --> 01:14:49,974
De todo.
1147
01:14:50,208 --> 01:14:53,667
Estamos todos juntos en esto.
1148
01:14:55,167 --> 01:14:57,974
¡Oye!
Podemos salir de esto...
1149
01:14:58,208 --> 01:15:00,208
sí cooperamos el uno con el otro.
1150
01:15:02,250 --> 01:15:03,250
¿Cómo?
1151
01:15:06,917 --> 01:15:07,891
Mete la cabeza ahí.
1152
01:15:08,125 --> 01:15:11,208
¿Qué? No.
No voy a meterme en eso.
1153
01:15:13,500 --> 01:15:15,099
- Ponte el casco.
- ¡No es seguro!
1154
01:15:15,333 --> 01:15:17,099
Debemos salvarlos.
Son tus votantes.
1155
01:15:17,333 --> 01:15:19,391
- Tengo miedo. Soy cobarde.
- Contaré hasta tres.
1156
01:15:19,625 --> 01:15:21,417
- ¿Listo? Uno, dos, tres.
- ¡Bueno!
1157
01:15:23,792 --> 01:15:26,125
¿Se supone que debo...
1158
01:15:26,792 --> 01:15:28,458
¿Cómo fue cuando tú...
1159
01:15:35,958 --> 01:15:37,042
Está bien.
1160
01:15:38,083 --> 01:15:39,875
Cuidado, Jerry, y presta atención al...
1161
01:15:44,500 --> 01:15:45,667
Lo lograste, Jerry.
1162
01:15:49,000 --> 01:15:50,474
¿Mabel?
¡Mabel!
1163
01:15:50,708 --> 01:15:52,433
¿Cuál es el plan?
1164
01:15:52,667 --> 01:15:55,183
Le daremos al Rey insecto
la oportunidad de actuar bien.
1165
01:15:55,417 --> 01:15:56,516
¿Qué?
¿Por qué?
1166
01:15:56,750 --> 01:16:00,141
Porque en el fondo todos son buenos.
1167
01:16:00,375 --> 01:16:02,125
Sabes que eso no es cierto.
1168
01:16:05,000 --> 01:16:06,542
¿No te gustaría que lo fuera?
1169
01:16:07,875 --> 01:16:11,766
Que quede claro, si esto funciona,
igual construiré el circuito.
1170
01:16:12,000 --> 01:16:13,224
Y yo seguiré combatiéndolo.
1171
01:16:13,458 --> 01:16:15,891
Pero, hoy tenemos
cosas más importantes que hacer.
1172
01:16:16,125 --> 01:16:18,250
Quédate en ese cuerpo.
Tengo una idea.
1173
01:16:18,875 --> 01:16:20,292
Yo también.
1174
01:16:26,875 --> 01:16:28,349
Compatriotas de Beaverton.
1175
01:16:28,583 --> 01:16:33,167
Por favor, denle la bienvenida
al escenario a su Alcalde...
1176
01:16:33,833 --> 01:16:36,208
¡Jerry Generazzo!
1177
01:16:38,167 --> 01:16:40,167
- ¡Cásate conmigo!
- ¿Qué onda, nena?
1178
01:16:41,500 --> 01:16:43,808
¡Sí!
1179
01:16:44,042 --> 01:16:47,292
Soy yo.
Jerry, su líder.
1180
01:16:47,792 --> 01:16:50,167
¿Estamos pasándola bien o qué?
1181
01:16:52,042 --> 01:16:53,125
NOTICIERO 6 EN VIVO
1182
01:16:55,083 --> 01:16:56,058
Qué día.
1183
01:16:56,292 --> 01:16:59,833
Es genial ser humano.
1184
01:17:02,208 --> 01:17:03,208
Sí.
1185
01:17:04,667 --> 01:17:06,474
Miren qué hicimos con este lugar.
1186
01:17:06,708 --> 01:17:09,766
Antes pertenecía
a toda clase de animales.
1187
01:17:10,000 --> 01:17:11,417
Ya no.
1188
01:17:12,708 --> 01:17:14,208
¡Te queremos, Jerry!
1189
01:17:30,333 --> 01:17:33,974
Hablando de gente poderosa,
¿quién de aquí aplastó un insecto?
1190
01:17:34,208 --> 01:17:34,891
¿Qué?
1191
01:17:35,125 --> 01:17:36,724
- ¡Yo!
- Sí, yo acabo de hacerlo.
1192
01:17:36,958 --> 01:17:39,683
¿Quién más?
No sean tímidos.
1193
01:17:39,917 --> 01:17:43,833
Todos lo hicieron. Vamos.
Levanten la mano, pequeños aplastadores.
1194
01:17:45,500 --> 01:17:46,641
Vaya, menos mal...
1195
01:17:46,875 --> 01:17:47,558
DESBLOQUEO FACIAL
1196
01:17:47,792 --> 01:17:49,375
que los insectos no pueden aplastarlos.
1197
01:17:50,042 --> 01:17:53,833
Porque se lo merecen, ¿verdad?
1198
01:17:58,208 --> 01:17:59,208
¡Espera!
1199
01:18:01,042 --> 01:18:02,792
Es esa chica que detesta al Alcalde.
1200
01:18:03,792 --> 01:18:05,974
No tienes por qué hacer esto, Titus.
1201
01:18:06,208 --> 01:18:09,042
- ¿"Titus"? ¿No era "Jerry"?
- ¿Cómo sabes mi nombre?
1202
01:18:09,417 --> 01:18:11,808
Alguien muy sabio me enseñó una vez:
1203
01:18:12,042 --> 01:18:13,766
"Que nadie te sea desconocido".
1204
01:18:14,000 --> 01:18:15,266
Reglas del estanque.
1205
01:18:15,500 --> 01:18:18,250
Lamento haber matado a tu mamá.
1206
01:18:20,292 --> 01:18:22,266
¿Crees que me importa?
1207
01:18:22,500 --> 01:18:23,750
Era anciana y débil.
1208
01:18:24,333 --> 01:18:26,141
Sí que te importa.
1209
01:18:26,375 --> 01:18:28,058
Era tu mamá.
1210
01:18:28,292 --> 01:18:31,458
Cuando sucedió, yo... me sentí tan...
1211
01:18:32,375 --> 01:18:34,000
- Tan...
- ¿Impotente?
1212
01:18:35,458 --> 01:18:36,500
Sí.
1213
01:18:37,042 --> 01:18:38,667
Yo también me sentí así.
1214
01:18:39,292 --> 01:18:42,542
Y me hizo hacer cosas
que desearía no haber hecho.
1215
01:18:43,625 --> 01:18:45,183
Pero, no es tarde, Titus.
1216
01:18:45,417 --> 01:18:48,167
Aún podemos aprender a convivir.
1217
01:18:48,708 --> 01:18:51,558
Los hogares de los animales,
de los humanos...
1218
01:18:51,792 --> 01:18:54,417
- Son un sólo lugar.
- "Son un sólo lugar".
1219
01:19:05,583 --> 01:19:08,266
Bonito discurso.
Lástima que fuera pésimo.
1220
01:19:08,500 --> 01:19:10,683
¿Y qué?
¿Tu plan era sólo hablar?
1221
01:19:10,917 --> 01:19:12,792
¿Realmente esperabas que funcionara?
1222
01:19:16,542 --> 01:19:18,058
Sí, esperaba que funcionara.
1223
01:19:18,292 --> 01:19:20,000
Jerry, ¡el plan B!
1224
01:19:32,208 --> 01:19:33,625
¿Qué?
1225
01:19:39,625 --> 01:19:41,016
- ¿Qué pasó?
- ¿Qué sucede?
1226
01:19:41,250 --> 01:19:42,933
Cállense y déjenme terminar el trabajo.
1227
01:19:43,167 --> 01:19:45,683
Perdón, Rey de los insectos.
No te dejaré volver.
1228
01:19:45,917 --> 01:19:48,833
Consejo, detengan
a este traidor bebedor de leche.
1229
01:19:51,042 --> 01:19:53,048
¡Escúchenme!
Váyanse mientras puedan.
1230
01:19:53,282 --> 01:19:55,667
¡Quiere robarte el teléfono!
¡Despierta!
1231
01:20:01,417 --> 01:20:02,625
Devuélvelo.
1232
01:20:09,917 --> 01:20:10,833
Volveré.
1233
01:20:12,792 --> 01:20:14,417
No creo que sea el Alcalde.
1234
01:20:15,500 --> 01:20:16,641
Cálmense, fracasados.
1235
01:20:16,875 --> 01:20:18,333
Sólo recuperaré mi teléfono.
1236
01:20:20,167 --> 01:20:22,917
Ya basta, amigo.
Este pueblo es muy chico para...
1237
01:20:24,792 --> 01:20:26,000
¡Jerry!
1238
01:20:37,500 --> 01:20:38,516
¿Qué te pasa?
1239
01:20:38,750 --> 01:20:39,724
- ¡Atrápalo! ¡Sí!
- ¡Sí!
1240
01:20:39,958 --> 01:20:41,099
¡Ten cuidado, Mabel!
1241
01:20:41,333 --> 01:20:42,224
Suéltame.
1242
01:20:42,458 --> 01:20:44,141
¿Qué haces?
Detente.
1243
01:20:44,375 --> 01:20:45,750
¡No!
1244
01:20:47,542 --> 01:20:48,542
¡Quítamela!
1245
01:20:50,208 --> 01:20:51,625
¡Mabel!
1246
01:20:54,750 --> 01:20:56,042
¡Es mío!
1247
01:20:56,917 --> 01:20:58,667
Es hora de morir, humano.
1248
01:21:00,708 --> 01:21:01,583
¿Qué?
1249
01:21:03,000 --> 01:21:05,099
¿Te falta algo?
1250
01:21:05,333 --> 01:21:07,458
Se terminó, Titus.
1251
01:21:08,542 --> 01:21:12,308
Esto recién empieza. Los aplastaré
a todos y a cada uno de ustedes.
1252
01:21:12,542 --> 01:21:14,474
- A los mamíferos, las aves...
- ¿Qué?
1253
01:21:14,708 --> 01:21:15,558
Los reptiles...
1254
01:21:15,792 --> 01:21:17,558
- a los tontos anfibios.
- ¿Qué?
1255
01:21:17,792 --> 01:21:19,141
Nadie volverá a comernos.
1256
01:21:19,375 --> 01:21:21,625
El mundo será nuestra colmena.
1257
01:21:40,833 --> 01:21:41,724
¡Mabel!
1258
01:21:41,958 --> 01:21:44,391
¡Rey de los mamíferos!
¿Qué vas a hacer?
1259
01:21:44,625 --> 01:21:46,917
Voy a ayudar.
¿Qué harán ustedes?
1260
01:21:48,708 --> 01:21:49,766
¿Cómo osas ignorarme?
1261
01:21:50,000 --> 01:21:53,000
Voy a quemar todo el mundo.
Sólo los insectos...
1262
01:22:03,167 --> 01:22:06,542
Por aquí. Síganme.
Andando. Rápido.
1263
01:22:21,208 --> 01:22:23,333
Mabel.
¡Mabel!
1264
01:22:33,417 --> 01:22:34,583
¡No!
1265
01:22:38,417 --> 01:22:39,417
¿Qué?
George.
1266
01:22:41,667 --> 01:22:43,917
Por favor, no puedo perderla. ¡No!
1267
01:22:47,458 --> 01:22:48,542
¿George?
1268
01:22:52,958 --> 01:22:53,958
No.
1269
01:22:55,417 --> 01:22:58,042
No.
Por favor, no.
1270
01:22:59,583 --> 01:23:01,125
Lo lamento mucho, George.
1271
01:23:12,250 --> 01:23:14,375
Te sacaré de aquí.
1272
01:23:28,667 --> 01:23:30,042
Debemos ponerlo a salvo.
1273
01:23:37,458 --> 01:23:39,808
- Por aquí.
- ¡Evacuación de emergencia!
1274
01:23:40,042 --> 01:23:42,167
- Por aquí.
- ¡Vamos! ¡Rápido!
1275
01:24:08,750 --> 01:24:10,500
No.
La ciudad.
1276
01:24:31,208 --> 01:24:33,375
Pero... ¿estás seguro, George?
1277
01:25:42,375 --> 01:25:43,833
¡Está muy bien construido!
1278
01:25:44,667 --> 01:25:45,917
Necesitamos ayuda.
1279
01:28:22,875 --> 01:28:25,458
Muy bien, amigos, limpiemos este lugar.
1280
01:28:26,875 --> 01:28:29,183
Que parezca que nunca estuvimos aquí.
1281
01:28:29,417 --> 01:28:31,000
Ya lo oyeron.
¡Vamos!
1282
01:28:35,250 --> 01:28:36,833
Tres, dos, uno.
1283
01:28:38,000 --> 01:28:38,833
Sí.
1284
01:29:12,708 --> 01:29:16,167
¿Qué vas a hacer con el circuito?
1285
01:29:17,125 --> 01:29:20,792
Tú estás aquí.
Yo estoy aquí.
1286
01:29:21,708 --> 01:29:23,500
Resolvámoslo juntos.
1287
01:29:26,583 --> 01:29:28,766
- Muévete un poco a la izquierda.
- Lo tengo.
1288
01:29:29,000 --> 01:29:31,058
- Jerry, ¿podrías... Bien. No puedo...
- Bueno.
1289
01:29:31,292 --> 01:29:33,208
- No vayas tan rápido.
- Ni lo cargas.
1290
01:29:37,833 --> 01:29:38,683
UNIVERSIDAD DE BEAVERTON
1291
01:29:38,917 --> 01:29:40,208
¡Felicitaciones,
GRADUADOS!
1292
01:29:40,833 --> 01:29:42,583
¡Doctora Sam!
1293
01:29:52,000 --> 01:29:54,458
¡Doctora Sam!
¿Esa es...
1294
01:29:55,250 --> 01:29:56,500
¿Mabel?
1295
01:29:57,333 --> 01:30:00,917
Doctora Sam.
Pensaba que el ratón era... ya sabe.
1296
01:30:01,458 --> 01:30:02,308
Ojalá, Mabel.
1297
01:30:02,542 --> 01:30:05,433
Como ves, la decana
finalmente cerró el Hopping.
1298
01:30:05,667 --> 01:30:07,391
Pero, ¿y el valor de la investigación?
1299
01:30:07,625 --> 01:30:10,433
No vale la pena el "peligro
para la humanidad". Eso dijo.
1300
01:30:10,667 --> 01:30:14,891
Pero, cuando se cierra una puerta,
se abren mil ventanas.
1301
01:30:15,125 --> 01:30:15,974
¿Qué?
1302
01:30:16,208 --> 01:30:18,500
Ahora puedo concentrarme
en mis otras ideas.
1303
01:30:19,500 --> 01:30:21,625
Y tengo muchas.
1304
01:30:22,417 --> 01:30:24,141
Es muy emocionante.
Es una locura, pero...
1305
01:30:24,375 --> 01:30:27,750
¿Puedo ayudarla con eso?
1306
01:30:28,375 --> 01:30:29,917
¿Te refieres a trabajar para mí?
1307
01:30:30,500 --> 01:30:32,641
Sé que destruí el trabajo de su vida...
1308
01:30:32,875 --> 01:30:35,058
y que ni siquiera
debió haberme dejado graduarme...
1309
01:30:35,292 --> 01:30:36,891
pero busco trabajo...
1310
01:30:37,125 --> 01:30:41,542
y sólo quiero hacerlo
con gente que se preocupe.
1311
01:30:43,750 --> 01:30:46,224
Nos vendría bien alguien que sea...
1312
01:30:46,458 --> 01:30:48,167
- ¿Apasionada?
- ¿Odiosamente pesada?
1313
01:30:49,000 --> 01:30:50,000
Fuerte.
1314
01:30:52,875 --> 01:30:54,042
Gracias, doctora Sam.
1315
01:30:57,292 --> 01:30:59,500
Y lamento todo lo del Hopping.
1316
01:31:01,333 --> 01:31:03,958
Sé que tú y el Rey eran muy amigos.
1317
01:31:05,625 --> 01:31:07,641
Lamento que ya no puedas hablar con él.
1318
01:31:07,875 --> 01:31:09,125
CIRCUITO BEAVERTON
DESVIADO
1319
01:31:14,750 --> 01:31:21,583
CLARO DE BEAVERTON
Reserva natural...
1320
01:31:59,333 --> 01:32:00,458
Castor.
1321
01:32:03,750 --> 01:32:05,766
Leños cortados.
1322
01:32:06,000 --> 01:32:08,875
Coco. Hospital.
Hombre bailando. Papa.
1323
01:32:10,250 --> 01:32:12,167
Corazón rojo.
1324
01:32:13,667 --> 01:32:15,083
Corazones giratorios.
1325
01:32:17,208 --> 01:32:18,208
Papa.
1326
01:35:07,000 --> 01:35:08,974
"Mírenme, soy el Rey de los humanos.
1327
01:35:09,208 --> 01:35:12,167
Soy un hombre importante.
Pago mis impuestos".
1328
01:35:12,708 --> 01:35:15,933
"Legislación. Bla, bla, bla.
Perritos calientes".
1329
01:35:16,167 --> 01:35:18,641
"Circuito.
Automóviles. Vroom.
1330
01:35:18,875 --> 01:35:20,839
Me encanta el tráfico.
Los autos grandes.
1331
01:35:21,073 --> 01:35:23,500
Mucho tráfico.
Más, más tráfico. ¡Sí!".
1332
01:42:07,375 --> 01:42:08,326
Dedicada a los castores...
1333
01:42:08,560 --> 01:42:10,224
a las mariposas monarca,
a los seres vivos...
1334
01:42:10,458 --> 01:42:13,083
y a los humanos que los aman y protegen.
1335
01:43:10,167 --> 01:43:12,567
PETICIÓN PARA SALVAR EL CLARO
leche - huevos - pan - MABEL...
88831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.