All language subtitles for Hoppers.2026.2160p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,750 --> 00:01:08,958 HOPPERS: OPERACIÓN CASTOR 2 00:01:21,795 --> 00:01:22,474 Hola, tortuga. 3 00:01:22,708 --> 00:01:23,933 ¿Está muerta? Tócala. 4 00:01:24,167 --> 00:01:25,849 - ¿Por qué llevas puesta tu casa? - Recreo. 5 00:01:26,083 --> 00:01:27,333 La tocaste. 6 00:01:28,167 --> 00:01:31,667 Hola, me llamo Crush... 7 00:01:41,750 --> 00:01:44,375 Soy Mabel y te sacaré de aquí. 8 00:01:45,292 --> 00:01:47,125 Registro de alimentación de la tortuga... 9 00:01:50,625 --> 00:01:52,474 NUESTRA CLASE ES MEJOR PORQUE TÚ ESTÁS EN ELLA 10 00:01:52,708 --> 00:01:54,250 Tenemos sed de conocimiento... 11 00:02:11,917 --> 00:02:13,125 Oye, tú. 12 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 ¿Qué hay en esa bolsa? 13 00:02:16,333 --> 00:02:19,167 ¿Qué? Oye, ¡regresa! A ti te hablo. 14 00:02:22,000 --> 00:02:23,292 ¿Qué haces, Mabel? 15 00:02:23,833 --> 00:02:25,833 - ¿Esa es la famosa Mabel? - Sí. 16 00:02:26,792 --> 00:02:28,391 ¡Su mochila se está moviendo! 17 00:02:28,625 --> 00:02:31,266 - ¡Lo está haciendo otra vez! - Dámela, Mabel. 18 00:02:31,500 --> 00:02:33,474 - Mabel, querida... - Ven aquí. 19 00:02:33,708 --> 00:02:34,683 - Ven, jovencita. - Mabel. 20 00:02:34,917 --> 00:02:38,724 Cálmate, danos la mochila. 21 00:02:38,958 --> 00:02:40,417 - ¡Suéltala! - ¡Atrápenla! 22 00:02:41,042 --> 00:02:43,208 Cielos, es muy ágil. 23 00:02:43,792 --> 00:02:45,458 Detente, jovencita. 24 00:02:59,875 --> 00:03:01,391 - ¡Mabel! - Por algo tenemos reglas. 25 00:03:01,625 --> 00:03:04,266 Son para todos, también para ti. Estás en una gran clase... 26 00:03:04,500 --> 00:03:06,766 Debes dejar de portarte así. 27 00:03:07,000 --> 00:03:09,599 Los niños no pueden hacer lo que les dé la gana... 28 00:03:09,833 --> 00:03:12,141 Sé que amas a los animales, pero mordiste a alguien. 29 00:03:12,375 --> 00:03:15,917 No se muerde a la gente. No debería tener que decírtelo. 30 00:03:19,500 --> 00:03:23,125 Mamá, debo volver al trabajo. ¿La cuidarías unas horas? Gracias. 31 00:03:38,583 --> 00:03:41,375 ¿De qué te acusaron esta vez? 32 00:03:44,292 --> 00:03:46,500 Qué vida solitaria la de una forajida, ¿no? 33 00:03:54,417 --> 00:03:57,042 Bueno, no me dejas otra opción. 34 00:03:57,750 --> 00:03:58,750 Ven. 35 00:04:21,708 --> 00:04:25,917 Cuando tenía 12 años, le di un puñetazo en la cara a Suzie Perkins. 36 00:04:30,042 --> 00:04:33,875 Antes me enojaba mucho, pero ya no. 37 00:04:34,708 --> 00:04:36,333 ¿Quieres saber mi secreto? 38 00:04:45,125 --> 00:04:51,125 Sólo debes quedarte muy quieta, observar y escuchar. 39 00:05:54,625 --> 00:05:55,833 ¿Te sientes mejor? 40 00:05:59,833 --> 00:06:01,375 Eso hace la naturaleza. 41 00:06:02,417 --> 00:06:06,708 Es difícil enojarte cuando te sientes parte de algo más grande. 42 00:06:13,458 --> 00:06:15,641 Abuela, ¿puedo venir todos los días aquí? 43 00:06:15,875 --> 00:06:17,042 Cuando quieras. 44 00:06:18,292 --> 00:06:21,042 Podría ser nuestro lugar especial. 45 00:06:22,833 --> 00:06:24,417 Tú y yo. 46 00:06:47,000 --> 00:06:48,375 HÁBITAT DE LOS CASTORES 47 00:06:59,292 --> 00:07:04,083 Pase lo que pase, siempre tendrás este claro. 48 00:07:07,167 --> 00:07:10,292 EL PRESENTE 49 00:07:12,375 --> 00:07:13,875 ¡PRÓXIMAMENTE! CIRCUITO BEAVERTON 50 00:07:17,167 --> 00:07:18,500 Debo irme, abuela. 51 00:07:31,375 --> 00:07:33,583 - Comprobación de seguridad. - Listo. 52 00:07:39,250 --> 00:07:41,958 ¡Esperen! ¡Oigan! ¡Deténganse! 53 00:07:42,458 --> 00:07:43,933 ¿Todo listo para la ignición? 54 00:07:44,167 --> 00:07:46,099 Seguro desactivado. Orejeras. 55 00:07:46,333 --> 00:07:47,766 - EPP. - Comprobado. 56 00:07:48,000 --> 00:07:51,333 - Ignición en cinco, cuatro... - ¡No! 57 00:07:51,917 --> 00:07:55,208 - Tres, dos, uno... - ¡No! ¡Esperen! 58 00:07:57,000 --> 00:07:59,766 ¡Dejen lo que están haciendo! 59 00:08:00,000 --> 00:08:01,808 Queda cancelado. Oye, suelta eso. 60 00:08:02,042 --> 00:08:05,183 Sal de la presa de los castores. Está llena de dinamita. 61 00:08:05,417 --> 00:08:07,641 - Entonces, sáquenla. - ¡No podemos! 62 00:08:07,875 --> 00:08:08,974 Bueno, ¡la sacaré yo! 63 00:08:09,208 --> 00:08:10,891 ¡No! ¡No lo hagas! 64 00:08:11,125 --> 00:08:14,042 Quédense tranquilos. Yo me encargaré de esto. 65 00:08:18,917 --> 00:08:19,599 Mabel. 66 00:08:19,833 --> 00:08:21,808 - Alcalde Jerry. - ¿Cómo está el brazo? 67 00:08:22,042 --> 00:08:23,167 Ven a averiguarlo. 68 00:08:24,208 --> 00:08:25,891 - ¡Despierta! - ¿Por qué sigues con esto? 69 00:08:26,125 --> 00:08:28,349 - Cargarás con la culpa. - Haremos una autopista. 70 00:08:28,583 --> 00:08:30,141 La usarán para ir al trabajo. 71 00:08:30,375 --> 00:08:32,766 Mabel, no podemos discutir siempre lo mismo. 72 00:08:33,000 --> 00:08:34,933 No discutimos siempre lo mismo. 73 00:08:35,167 --> 00:08:37,224 - Todos aman las autopistas. - Esta es lamentable. 74 00:08:37,458 --> 00:08:39,516 - Hoy es mi día. - ¿Por qué odias la naturaleza? 75 00:08:39,750 --> 00:08:42,000 - Mi madre vive aquí. - ¿La culpa te quita el sueño? 76 00:08:42,542 --> 00:08:44,099 En serio, esto es ilegal. 77 00:08:44,333 --> 00:08:46,641 ¿Cómo volarás un estanque lleno de animales? 78 00:08:46,875 --> 00:08:48,458 Porque no hay animales. 79 00:08:49,125 --> 00:08:53,667 Sólo debes quedarte quieto, mirar y escuchar. 80 00:08:58,417 --> 00:08:59,750 No, no entien... 81 00:09:00,333 --> 00:09:02,042 Dales un momento, Jerry. 82 00:09:09,500 --> 00:09:11,042 Hola, cariño, quizá llegue tarde. 83 00:09:11,833 --> 00:09:14,974 Esperen, ¿y los animales? Estuve aquí hace unos días. 84 00:09:15,208 --> 00:09:17,433 - No hay tiempo para esto, niña. - Tengo 19 años. 85 00:09:17,667 --> 00:09:19,224 Me da igual. Sal de la presa. 86 00:09:19,458 --> 00:09:22,724 No me moveré, y no puedes hacer nada al respecto. 87 00:09:22,958 --> 00:09:24,208 - ¡Esperen! - Perdón, niña. 88 00:09:25,292 --> 00:09:26,266 Alto. Suéltenme. 89 00:09:26,500 --> 00:09:28,183 Nadie quiere tu tonta autopista. 90 00:09:28,417 --> 00:09:31,516 Todos la quieren. Por eso me van a reelegir. 91 00:09:31,750 --> 00:09:33,349 No puedes dejarlos sin hogar. 92 00:09:33,583 --> 00:09:36,558 Te diré una cosa: Inicia una petición, consigue firmas... 93 00:09:36,792 --> 00:09:37,933 y te escucharé. 94 00:09:38,167 --> 00:09:41,458 Tienes 48 horas antes de que echemos el hormigón, a partir de... 95 00:09:50,250 --> 00:09:52,891 Hola, soy Mabel Tanaka. Deme dos minutos. 96 00:09:53,125 --> 00:09:53,808 PETICIÓN 97 00:09:54,042 --> 00:09:55,641 Necesito que me dé un minuto. 98 00:09:55,875 --> 00:09:57,708 Sólo deme 12 segundos, lo cronometré. 99 00:10:12,500 --> 00:10:16,349 Firme para salvar un lugar raro y hermoso que parece que sólo me importa a mí... 100 00:10:16,583 --> 00:10:18,958 por lo que ya cerró la puerta y yo... 101 00:10:21,083 --> 00:10:24,042 ¿Eres del servicio de asistencia al adulto mayor? 102 00:10:25,833 --> 00:10:27,974 El claro es especial. 103 00:10:28,208 --> 00:10:31,099 Ranas, peces, una adorable familia de patos... 104 00:10:31,333 --> 00:10:33,391 patitos y más patitos. 105 00:10:33,625 --> 00:10:37,433 Prácticamente, me crie en ese claro. Estos pantalones se ven cómodos. 106 00:10:37,667 --> 00:10:40,266 Es el lugar perfecto para calmarse, relajarse... 107 00:10:40,500 --> 00:10:42,433 y manejar sus problemas de ira. 108 00:10:42,667 --> 00:10:44,750 Todos tienen problemas de ira, ¿no? 109 00:10:45,542 --> 00:10:47,808 Para algunos, es un terreno vacío. 110 00:10:48,042 --> 00:10:51,542 Pero, para esos animales, es su hogar. 111 00:10:52,250 --> 00:10:54,083 ¿Qué me dice? 112 00:11:00,667 --> 00:11:01,958 ¿Cómo dijiste? 113 00:11:03,667 --> 00:11:07,125 Sólo decía... gracias por hoy. 114 00:11:08,417 --> 00:11:13,183 Me caes bien. Tienes mucha energía. 115 00:11:13,417 --> 00:11:14,417 Dame eso. 116 00:11:20,833 --> 00:11:22,224 ¡Gracias! 117 00:11:22,458 --> 00:11:23,458 ¡Sí! 118 00:11:24,458 --> 00:11:26,583 PETICIÓN PARA SALVAR EL CLARO leche - huevos - pan... 119 00:11:30,208 --> 00:11:33,625 El Circuito Beaverton será mi mayor logro como Alcalde. 120 00:11:34,292 --> 00:11:37,875 Por fin, va a conectar a Beaverton consigo misma. 121 00:11:39,250 --> 00:11:42,516 Amo a los animales casi tanto como a Beaverton. 122 00:11:42,750 --> 00:11:47,058 Lo ubicamos con cuidado para que pase por donde no viven animales salvajes. 123 00:11:47,292 --> 00:11:49,224 Por eso el Estado lo autorizó. 124 00:11:49,458 --> 00:11:51,083 Pasamos por varios procesos de... 125 00:11:52,333 --> 00:11:54,808 por donde no viven animales salvajes. 126 00:11:55,042 --> 00:11:57,042 Por eso el Estado lo autorizó. 127 00:11:59,250 --> 00:12:00,542 UNIVERSIDAD DE BEAVERTON 128 00:12:01,583 --> 00:12:03,417 ¡Doc! Necesito su ayuda. 129 00:12:04,250 --> 00:12:05,183 No me llamo "Doc". 130 00:12:05,417 --> 00:12:06,349 De acuerdo, doctora Sam. 131 00:12:06,583 --> 00:12:08,349 A Jerry le permiten destruir el claro... 132 00:12:08,583 --> 00:12:09,766 pero algo no cuadra. 133 00:12:10,000 --> 00:12:12,167 Mabel, estoy dando clase. 134 00:12:13,000 --> 00:12:13,849 ¿Qué tal, Mabel? 135 00:12:14,083 --> 00:12:15,849 Una en la que estás inscrita. 136 00:12:16,083 --> 00:12:18,167 A pesar de tus repetidas ausencias. 137 00:12:19,875 --> 00:12:21,974 Mira, entiendo tu pasión, en serio. 138 00:12:22,208 --> 00:12:24,974 Pero, repruebas mi clase, te fracturas huesos. 139 00:12:25,208 --> 00:12:28,141 Tu obsesión con el claro está arruinándote la vida. 140 00:12:28,375 --> 00:12:29,891 Pero, se nos acaba el tiempo. 141 00:12:30,125 --> 00:12:32,268 No estarás para siempre en la Universidad. 142 00:12:32,502 --> 00:12:33,808 Debes planear tu futuro. 143 00:12:34,042 --> 00:12:37,974 ¿Y el futuro del claro? El Alcalde actúa como si no hubiera animales. No lo creo. 144 00:12:38,208 --> 00:12:40,083 - Tiene razón, Mabel. - ¿Qué? 145 00:12:40,625 --> 00:12:44,750 Los animales se fueron cuando los castores se marcharon. 146 00:12:45,417 --> 00:12:47,250 Pero, ¿qué significa eso? 147 00:12:49,000 --> 00:12:53,016 Sé lo difícil que fue para ti desde que falleció tu abuela. 148 00:12:53,250 --> 00:12:56,542 Pero, Mabel, no puedes salvar ese lugar. 149 00:12:58,375 --> 00:12:59,833 Sólo un castor puede hacerlo. 150 00:13:01,250 --> 00:13:04,183 Espere, ¿qué? ¿Un castor puede salvar el claro? 151 00:13:04,417 --> 00:13:07,099 Sí. Es una especie clave. 152 00:13:07,333 --> 00:13:10,808 Sólo se necesita uno para hacer una presa, mantenerla... 153 00:13:11,042 --> 00:13:12,558 y, en breve, tendrás un estanque... 154 00:13:12,792 --> 00:13:14,183 ¡Lleno de animales! ¡Claro! 155 00:13:14,417 --> 00:13:17,308 Entonces, llevaré un castor al claro... 156 00:13:17,542 --> 00:13:20,516 - los demás animales volverán... - Quizá. 157 00:13:20,750 --> 00:13:23,974 Y Jerry no podrá construir. ¡Un castor puede salvar el claro! 158 00:13:24,208 --> 00:13:24,933 En teoría, sí. 159 00:13:25,167 --> 00:13:26,266 - Arriesgas... - ¡Gracias, Doc! 160 00:13:26,500 --> 00:13:27,516 Debo buscar un castor. 161 00:13:27,750 --> 00:13:30,208 Vivimos en Beaverton. No puede ser difícil. 162 00:13:35,125 --> 00:13:36,500 PELIGRO - ZONA DE OBRAS NO ENTRE 163 00:13:38,667 --> 00:13:41,625 Un castor. Sólo voy a buscar uno. 164 00:13:45,083 --> 00:13:48,083 Tranquilizante - Calmante Relajante - Meditación... 165 00:14:19,750 --> 00:14:23,183 ¿Estás segura de querer hacer esto, Mabel? 166 00:14:23,417 --> 00:14:26,875 Si vienes con nosotros, tendrás más oportunidades, cariño. 167 00:14:27,458 --> 00:14:29,750 No me mudaré al otro lado del país, mamá. 168 00:14:31,083 --> 00:14:32,500 La abuela me necesita. 169 00:14:52,750 --> 00:14:53,750 No. 170 00:15:02,042 --> 00:15:04,375 TANAKA Hospital Memorial de Beaverton... 171 00:15:21,333 --> 00:15:24,333 Cuida este lugar, ¿de acuerdo? 172 00:15:34,417 --> 00:15:35,792 Esto es imposible. 173 00:15:52,125 --> 00:15:53,792 ¿Funcionó? ¡Funcionó! 174 00:16:09,917 --> 00:16:12,208 No. ¡Espera! 175 00:16:14,000 --> 00:16:16,125 No. Regresa. 176 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 No. 177 00:16:22,167 --> 00:16:23,542 No. 178 00:16:31,375 --> 00:16:32,375 ¿Qué? 179 00:16:33,667 --> 00:16:34,917 ¡Oigan! ¡Alto! 180 00:16:37,417 --> 00:16:38,458 ¡Secuestradores! 181 00:16:45,125 --> 00:16:46,125 ¡Oigan! 182 00:16:46,750 --> 00:16:48,708 Devuelvan ese castor. 183 00:16:52,583 --> 00:16:54,583 UNIVERSIDAD DE BEAVERTON 184 00:17:00,208 --> 00:17:02,208 ADVERTENCIA NO PASAR 185 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 DIRECTORIO 186 00:18:16,417 --> 00:18:17,516 ¿Doctora Sam? 187 00:18:17,750 --> 00:18:19,266 Jefa. ¿Qué tal el nuevo prototipo? 188 00:18:19,500 --> 00:18:22,933 Bien. Solucioné lo de la latencia, el enlace sináptico es estable. 189 00:18:23,167 --> 00:18:25,792 No sé. Siento que alguien me vio entrar. 190 00:18:26,625 --> 00:18:28,058 Siempre dice lo mismo. 191 00:18:28,292 --> 00:18:30,667 Algún día tendré razón. 192 00:18:31,167 --> 00:18:33,708 - ¿Cómo está el Hopper 3, Conner? - Bien, jefa. 193 00:18:35,250 --> 00:18:36,433 Debemos tener cuidado. 194 00:18:36,667 --> 00:18:40,183 Esta tecnología nunca debe caer en las manos equivocadas. 195 00:18:40,417 --> 00:18:41,875 ¿Qué es esto? 196 00:18:42,417 --> 00:18:43,141 ¿Mabel? 197 00:18:43,375 --> 00:18:46,558 ¡Doctora Sam! ¿Está experimentando con animales? 198 00:18:46,792 --> 00:18:48,266 - Yo me encargo. - Nisha, ¡no! 199 00:18:48,500 --> 00:18:51,292 No sé qué crees haber visto, pero te aseguro... 200 00:18:52,958 --> 00:18:54,016 ¡Son unos enfermos! 201 00:18:54,250 --> 00:18:56,099 No. Hay una explicación sencilla para... 202 00:18:56,333 --> 00:18:57,183 ¿Qué le hicieron? 203 00:18:57,417 --> 00:18:58,683 Es un robot, Mabel. 204 00:18:58,917 --> 00:19:00,250 ¿Qué? 205 00:19:08,167 --> 00:19:09,167 ¿Qué? 206 00:19:10,500 --> 00:19:13,458 ¿Ves? No es un animal. Ahora, devuélvemelo... 207 00:19:14,000 --> 00:19:15,141 Primero, dígame qué es esto. 208 00:19:15,375 --> 00:19:18,250 Bueno. Lo llamamos "Hoppers". 209 00:19:18,917 --> 00:19:19,933 ¿Hoppers? 210 00:19:20,167 --> 00:19:24,099 Usamos un aparato de proyección mental para habitar un cuerpo... 211 00:19:24,333 --> 00:19:25,599 ¡No sé qué significa! 212 00:19:25,833 --> 00:19:27,308 Ponemos esto en esto. 213 00:19:27,542 --> 00:19:29,266 Sí. Esto es esto. 214 00:19:29,500 --> 00:19:34,625 Esto en esto. 215 00:19:36,125 --> 00:19:37,891 No es un castor de verdad. 216 00:19:38,125 --> 00:19:40,058 - ¿Por qué lo hicieron? - ¿Por qué decírtelo? 217 00:19:40,292 --> 00:19:41,141 Está bien, Nisha. 218 00:19:41,375 --> 00:19:45,250 Verás, Mabel, para ayudar a los animales, debemos entenderlos... 219 00:19:45,792 --> 00:19:48,500 y los métodos tradicionales no funcionaron. 220 00:19:49,958 --> 00:19:52,542 Hasta que un día se me ocurrió una idea. 221 00:19:55,958 --> 00:19:58,000 La perfeccioné. 222 00:19:59,833 --> 00:20:02,891 Contraté a dos personas afines idóneas... 223 00:20:03,125 --> 00:20:05,766 y, luego de dedicarle años, lo logramos, Mabel. 224 00:20:06,000 --> 00:20:08,208 ¡Creen que somos ellos! 225 00:20:08,958 --> 00:20:10,224 A ver si lo entiendo. 226 00:20:10,458 --> 00:20:12,808 - Crearon un animal falso... - ¡Sí! 227 00:20:13,042 --> 00:20:15,016 Con eso, los animales te creen uno de ellos. 228 00:20:15,250 --> 00:20:16,125 ¡Sí! 229 00:20:16,708 --> 00:20:18,724 Esto es como Avatar. 230 00:20:18,958 --> 00:20:20,141 No se parece nada a Avatar. 231 00:20:20,375 --> 00:20:21,599 Devuélvelo. 232 00:20:21,833 --> 00:20:24,641 Déjalo. Tienes el trabajo de mi vida en tus manos. 233 00:20:24,875 --> 00:20:26,099 Espere. Un momento. 234 00:20:26,333 --> 00:20:28,724 Doctora Sam, usted podría salvar el claro. 235 00:20:28,958 --> 00:20:29,974 ¿Qué quieres decir? 236 00:20:30,208 --> 00:20:33,016 Si hablara con los animales como uno de ellos... 237 00:20:33,250 --> 00:20:34,558 podría hallar un castor... 238 00:20:34,792 --> 00:20:36,641 y hacer que regresara al claro. 239 00:20:36,875 --> 00:20:38,474 - Ni hablar. - ¿Por qué no? 240 00:20:38,708 --> 00:20:41,558 - No interferimos con la naturaleza. - Estamos de tu lado. 241 00:20:41,792 --> 00:20:44,224 Los animales pierden sus hogares y no hace nada. 242 00:20:44,458 --> 00:20:45,958 Devuélvelo, por favor. 243 00:20:49,833 --> 00:20:53,458 - Si usted no lo hace, lo haré yo. - No, claro que no. 244 00:20:54,042 --> 00:20:55,058 ¡Mabel! 245 00:20:55,292 --> 00:20:57,208 Perdón, lo devolveré enseguida. 246 00:21:00,208 --> 00:21:01,625 ¡Mabel! 247 00:21:03,750 --> 00:21:05,000 ¿Qué? 248 00:21:12,792 --> 00:21:15,349 - Esto es muy malo. - Entró. Mantenla en el módulo. 249 00:21:15,583 --> 00:21:16,667 ¿Qué? 250 00:21:17,750 --> 00:21:19,625 ¿Me oyes? ¿Estás ahí dentro? 251 00:21:21,833 --> 00:21:22,683 Qué locura. 252 00:21:22,917 --> 00:21:24,766 Mabel, ¡debemos sacarte ya de ahí! 253 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 ¡Esperen! 254 00:21:26,583 --> 00:21:27,433 Es genial. 255 00:21:27,667 --> 00:21:29,625 Doc, lo tomaré prestado para... 256 00:21:31,042 --> 00:21:32,308 ¡Atrápala! 257 00:21:32,542 --> 00:21:33,542 ¡Vuelve aquí! 258 00:21:34,500 --> 00:21:35,349 Bueno, ven aquí. 259 00:21:35,583 --> 00:21:37,058 ¿Cómo puede ser tan ágil? 260 00:21:37,292 --> 00:21:38,417 - ¡Vuelve! - ¡Te tenemos! 261 00:21:39,958 --> 00:21:41,724 - Está asegurado. - ¡Lo sé! 262 00:21:41,958 --> 00:21:45,042 ¡Por eso debemos acoplarla! 263 00:21:45,708 --> 00:21:46,708 ¡Regresa! 264 00:21:47,875 --> 00:21:49,167 Bloquee la salida. 265 00:21:54,292 --> 00:21:56,141 Mabel, contesta. 266 00:21:56,375 --> 00:21:57,141 - ¿Doctora Sam? - Mabel... 267 00:21:57,375 --> 00:21:58,391 no vas a escapar. 268 00:21:58,625 --> 00:22:00,458 Va hacia la salida sur, Nisha. 269 00:22:01,292 --> 00:22:02,375 La tengo. 270 00:22:12,292 --> 00:22:13,974 Vuelve aquí, Mabel. 271 00:22:14,208 --> 00:22:16,766 Esta no es la forma de salvar ese claro. 272 00:22:17,000 --> 00:22:17,849 ¡Silencio! 273 00:22:18,083 --> 00:22:20,083 - Y si no regresas ya mismo... - ¡Basta! 274 00:22:23,500 --> 00:22:24,750 Encontró el botón. 275 00:22:27,125 --> 00:22:28,625 Por aquí, Nisha. 276 00:22:34,083 --> 00:22:35,375 ¿Adónde se fue? 277 00:22:35,917 --> 00:22:39,792 - No sabía que podía moverse tan rápido. - Encuéntrala. 278 00:22:40,333 --> 00:22:41,391 - ¿Mabel? - ¿Mabel? 279 00:22:41,625 --> 00:22:44,042 ¿Mabel? 280 00:22:52,167 --> 00:22:53,167 Sí. 281 00:22:57,583 --> 00:22:59,625 Cállate, alimento. Mis hijos necesitan comer. 282 00:23:26,792 --> 00:23:28,083 Hola. 283 00:23:31,167 --> 00:23:33,917 - Y estaban en la misma madriguera. - No. 284 00:23:34,583 --> 00:23:35,433 - ¿Qué tal? - ¡Hola! 285 00:23:35,667 --> 00:23:36,724 ¿Qué tal? Vine por mi ave. 286 00:23:36,958 --> 00:23:37,933 - Damas. - Lindas plumas. 287 00:23:38,167 --> 00:23:39,099 - ¿Hay onda? - ¿Puedo? 288 00:23:39,333 --> 00:23:40,250 Los entiendo. 289 00:23:41,917 --> 00:23:44,083 - Señoritas. - ¿Qué harás? ¿Anidamos? 290 00:23:44,708 --> 00:23:46,917 ¡Esto es increíble! 291 00:23:47,792 --> 00:23:48,641 ¡Hola! 292 00:23:48,875 --> 00:23:50,974 ¡Eres un ciervo! ¡Qué tal, conejo! 293 00:23:51,208 --> 00:23:53,958 ¿Qué tal, amigo? ¿Cómo están todos? 294 00:23:56,708 --> 00:23:57,558 ¡Hola! 295 00:23:57,792 --> 00:23:59,849 - ¡Ardilla! - ¿Sí? 296 00:24:00,083 --> 00:24:02,558 ¿Sabes dónde puedo encontrar un castor? 297 00:24:02,792 --> 00:24:04,458 Tú eres un castor. 298 00:24:05,250 --> 00:24:07,333 Sí, supongo que sí, pero... 299 00:24:10,125 --> 00:24:11,583 Aquí vamos. 300 00:24:13,042 --> 00:24:15,516 - Hola. Dame dos minutos de tu tiempo. - Vete. 301 00:24:15,750 --> 00:24:17,308 - Busco un castor. - ¡Perdón! 302 00:24:17,542 --> 00:24:18,183 - ¿Tú... - ¡Adiós! 303 00:24:18,417 --> 00:24:19,474 No. 304 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 - Perdón. - ¡No! 305 00:24:21,708 --> 00:24:25,375 Patitos, por favor. Díganme dónde puedo encontrar un castor. 306 00:24:26,458 --> 00:24:27,958 ¿Revisaste el arroyo? 307 00:24:31,833 --> 00:24:33,625 No. ¿Dónde está el... 308 00:24:35,792 --> 00:24:37,183 Entendido. Gracias. 309 00:24:37,417 --> 00:24:38,766 Voy a recuperar el claro. 310 00:24:39,000 --> 00:24:41,266 Sólo aguanta ahí un poco más. Te tengo. 311 00:24:41,500 --> 00:24:42,349 Buena suerte. 312 00:24:42,583 --> 00:24:43,724 Oye. ¿Qué es eso? 313 00:24:43,958 --> 00:24:45,500 Es una flecha, Ted. 314 00:24:52,250 --> 00:24:54,417 ¡Castor! Oye, por aquí. 315 00:24:56,167 --> 00:24:59,683 - Me alegra mucho haberte encontrado. - ¿Qué? ¿A mí? 316 00:24:59,917 --> 00:25:01,599 ¡Sí! Vas a salvar el claro. 317 00:25:01,833 --> 00:25:05,250 Tenemos un día para hacer una presa y un estanque. Andando. 318 00:25:09,625 --> 00:25:11,708 Oye, ¿vienes? 319 00:25:14,750 --> 00:25:15,599 ¿Qué? 320 00:25:15,833 --> 00:25:19,875 Se nos acaba el tiempo. Construyen un circuito sobre el claro. 321 00:25:22,333 --> 00:25:24,099 El circuito es para autos. 322 00:25:24,333 --> 00:25:26,583 Los autos son... ¿Sabes lo que son? 323 00:25:27,542 --> 00:25:29,349 No. Da igual. Es algo malo. 324 00:25:29,583 --> 00:25:32,167 Tú y yo podemos detenerlo. ¿Qué me dices? 325 00:25:33,500 --> 00:25:35,808 Debería irme. 326 00:25:36,042 --> 00:25:38,099 Espera. No. ¡Regresa! Sólo... 327 00:25:38,333 --> 00:25:39,958 Lo siento mucho. Por favor. 328 00:25:45,625 --> 00:25:46,891 - Hora de comer. - No. 329 00:25:47,125 --> 00:25:48,099 ¡Sí! 330 00:25:48,333 --> 00:25:50,375 No, ¡suéltalo! 331 00:25:51,875 --> 00:25:52,766 ¡Oye! 332 00:25:53,000 --> 00:25:53,891 Suéltalo. 333 00:25:54,125 --> 00:25:55,625 ¡Detente! 334 00:25:56,625 --> 00:25:57,474 Déjalo ir. 335 00:25:57,708 --> 00:25:59,391 Yo lo necesito más que tú. 336 00:25:59,625 --> 00:26:00,667 De acuerdo. 337 00:26:03,708 --> 00:26:04,875 ¿Por qué? 338 00:26:05,542 --> 00:26:07,308 ¿Qué? ¿Por qué le salvaría la vida? 339 00:26:07,542 --> 00:26:09,683 - Sí. - Sí. ¿Por qué lo harías? 340 00:26:09,917 --> 00:26:10,917 Espera, ¿qué? 341 00:26:11,917 --> 00:26:13,183 Ella iba a comerte. 342 00:26:13,417 --> 00:26:15,683 Sí, me atrapó. Son las reglas del estanque. 343 00:26:15,917 --> 00:26:17,208 Reglas del estanque. 344 00:26:17,792 --> 00:26:20,266 Estoy confundida. ¿Por qué te parece bien? 345 00:26:20,500 --> 00:26:22,333 Tiene que comer a alguien. 346 00:26:22,875 --> 00:26:26,099 Entonces, ¿aún quieres... 347 00:26:26,333 --> 00:26:27,808 No. Ahora resulta raro. 348 00:26:28,042 --> 00:26:28,891 No lo sé. 349 00:26:29,125 --> 00:26:31,808 Supongo que lo lamento. ¿Está bien? 350 00:26:32,042 --> 00:26:33,474 No, no está bien. 351 00:26:33,708 --> 00:26:36,516 Rompiste las reglas del estanque y debemos ver al Rey. 352 00:26:36,750 --> 00:26:37,750 ¿Hay un Rey? 353 00:26:41,750 --> 00:26:43,750 No puede haber ido muy lejos. 354 00:26:44,708 --> 00:26:46,042 Conner, sal del pájaro. 355 00:26:46,958 --> 00:26:48,558 ¿Doctora Sam? ¿Está ahí? 356 00:26:48,792 --> 00:26:49,891 - ¡Mabel! - Que siga en línea. 357 00:26:50,125 --> 00:26:51,891 ¡Mabel! ¿Dónde estás? 358 00:26:52,125 --> 00:26:54,474 Estoy en la boca de una osa... 359 00:26:54,708 --> 00:26:57,516 porque quebré algo llamado las "reglas del estanque". 360 00:26:57,750 --> 00:27:00,349 Y ahora algunos animales me llevan a ver al Rey. 361 00:27:00,583 --> 00:27:01,266 ¿Rey? 362 00:27:01,500 --> 00:27:02,474 - ¿Hola? - ¿Dijo "rey"? 363 00:27:02,708 --> 00:27:05,599 - No tienen Reyes. Dame su ubicación ya. - ¿Sigue ahí? 364 00:27:05,833 --> 00:27:08,683 - La tengo. Nunca estuvimos ahí. - ¿Hola? 365 00:27:08,917 --> 00:27:13,058 Mabel, te metiste en un gran lío, trae ese trasero peludo aquí ya mismo... 366 00:27:13,292 --> 00:27:16,183 Lo sé. Lo haré. Cuando lleve un castor al claro. 367 00:27:16,417 --> 00:27:20,058 Escúchame. No usamos esta tecnología para alterar el orden natural. 368 00:27:20,292 --> 00:27:22,016 El mundo animal es peligroso... 369 00:27:22,250 --> 00:27:25,167 - violento... - Deberían ver esto. 370 00:27:26,042 --> 00:27:27,250 ¿Qué? 371 00:27:51,792 --> 00:27:53,391 Miren todas esas especies. 372 00:27:53,625 --> 00:27:56,141 ¿Son los animales que desaparecieron del claro? 373 00:27:56,375 --> 00:27:57,458 Y algunos más. 374 00:27:57,958 --> 00:28:01,599 Seguro que hay una explicación científica para todo esto. 375 00:28:01,833 --> 00:28:05,708 - ¿Por qué están todos aquí? - Silencio. Ha comenzado. 376 00:28:17,667 --> 00:28:18,958 Y arriba. 377 00:28:19,958 --> 00:28:21,266 Y abajo. 378 00:28:21,500 --> 00:28:22,349 Y arriba. 379 00:28:22,583 --> 00:28:24,349 Ahí está. Parece que van bien. 380 00:28:24,583 --> 00:28:26,099 Ahora, un poco más rápido. 381 00:28:26,333 --> 00:28:27,542 ¿Qué? 382 00:28:32,208 --> 00:28:33,808 ¡Sí! ¡Vamos! 383 00:28:34,042 --> 00:28:35,599 Sí, muevan esas patitas. 384 00:28:35,833 --> 00:28:38,266 Ustedes pueden. Sigan así. No se detengan. 385 00:28:38,500 --> 00:28:40,099 Y uno, y dos. 386 00:28:40,333 --> 00:28:42,792 Sí, sigan así y estírense. 387 00:28:43,292 --> 00:28:45,933 Tomen un pedacito de esa nube esponjosa. 388 00:28:46,167 --> 00:28:48,808 Las veo, tortugas. Sí, ejerciten ese caparazón. 389 00:28:49,042 --> 00:28:51,308 Allá vamos. Sí, nadie nos atrapará. 390 00:28:51,542 --> 00:28:54,433 Ustedes pueden. Todos lo están haciendo muy bien hoy. 391 00:28:54,667 --> 00:28:57,167 Sí, tú puedes y sí, tú puedes y sí, tú... 392 00:28:57,875 --> 00:29:00,292 Paren todos. Tiempo de descanso. 393 00:29:03,250 --> 00:29:06,250 Parece que tenemos a una recién llegada al superrefugio. 394 00:29:07,042 --> 00:29:08,583 ¿Cómo te llamas, castor? 395 00:29:09,167 --> 00:29:11,099 Recuerda, no puede saber que eres humana. 396 00:29:11,333 --> 00:29:12,808 - ¡Mantén la calma! - No hables. Huye. 397 00:29:13,042 --> 00:29:15,683 - Respira hondo. - ¿Sabes? ¡Árboles! ¡Presas! 398 00:29:15,917 --> 00:29:16,542 DESCONECTADO 399 00:29:18,417 --> 00:29:19,808 ¿De dónde sacó una coronita? 400 00:29:20,042 --> 00:29:21,141 ¿Esa es tu pregunta? 401 00:29:21,375 --> 00:29:23,792 ¿Hola? ¿Tienes nombre, castora? 402 00:29:24,625 --> 00:29:26,141 - Mabel. - ¿Cómo dices? 403 00:29:26,375 --> 00:29:27,224 ¡Mabel! 404 00:29:27,458 --> 00:29:32,000 Y necesito preguntarle algo, su Majestad. 405 00:29:32,583 --> 00:29:34,891 "Su Majestad" era mi padre. Yo soy George. 406 00:29:35,125 --> 00:29:37,433 - ¿Señor? - ¿Sí, Loaf? 407 00:29:37,667 --> 00:29:41,875 Ellen quería comerme, pero esta extraña castora nueva se interpuso. 408 00:29:42,417 --> 00:29:44,433 - Pero, viola las reglas del estanque. - Sí. 409 00:29:44,667 --> 00:29:45,917 Reglas del estanque. 410 00:29:47,208 --> 00:29:48,792 ¿Qué son esas reglas? 411 00:29:50,083 --> 00:29:51,933 Vaya. Dejaré libre el resto del día. 412 00:29:52,167 --> 00:29:56,500 Démosle la bienvenida a Mabel. Siempre hay lugar para alguien más. 413 00:29:58,083 --> 00:30:00,125 Te diré cómo funciona esto. 414 00:30:02,708 --> 00:30:06,558 Con tantos animales en un estanquecito, necesitábamos reglas. 415 00:30:06,792 --> 00:30:08,349 Si quieres vivir aquí, apréndelas. 416 00:30:08,583 --> 00:30:09,891 Pero, yo no quiero vivir aquí... 417 00:30:10,125 --> 00:30:12,224 Regla número uno: Que nadie te sea desconocido. 418 00:30:12,458 --> 00:30:14,474 Si sabes su nombre, no te enojas tan fácil. 419 00:30:14,708 --> 00:30:16,724 - Te ves bien, Ron. - Gracias, señor. 420 00:30:16,958 --> 00:30:19,099 Tú también, Fran. Tom. Laquon. Rosie. 421 00:30:19,333 --> 00:30:20,474 Tamara. Prudence. Maddie. 422 00:30:20,708 --> 00:30:21,516 Pete. Peter. Petey. 423 00:30:21,750 --> 00:30:23,516 Sasha. Kat. Matt. Tombo. 424 00:30:23,750 --> 00:30:26,333 - Hola, George. - Y hola a ti, Steve. 425 00:30:28,000 --> 00:30:30,875 Regla número dos del estanque: Cuando debas comer, come. 426 00:30:31,750 --> 00:30:35,141 Regla número tres: Estamos todos juntos en esto. 427 00:30:35,375 --> 00:30:37,917 - ¿Qué clase de regla es esa? - Significa que... 428 00:30:39,958 --> 00:30:41,625 seas quien seas... 429 00:30:42,292 --> 00:30:47,292 debes cuidar a quienes lo necesitan. 430 00:30:48,708 --> 00:30:50,766 Esas son las reglas del estanque. 431 00:30:51,000 --> 00:30:52,417 Amiguito... 432 00:30:53,125 --> 00:30:54,266 ¿Por qué vinieron aquí? 433 00:30:54,500 --> 00:30:56,250 Oye. Te lo diré. 434 00:30:56,875 --> 00:30:58,349 - Hola. - La situación es así: 435 00:30:58,583 --> 00:31:01,974 Si un animal pierde su hogar, el Rey lo invita a vivir aquí. 436 00:31:02,208 --> 00:31:03,933 Por eso creó este lugar tan alocado. 437 00:31:04,167 --> 00:31:05,891 Sí, está abarrotado... 438 00:31:06,125 --> 00:31:07,750 es insostenible... 439 00:31:08,625 --> 00:31:10,708 y extrañamos mucho nuestros hogares. 440 00:31:11,792 --> 00:31:13,125 Pero, seguimos vivos. 441 00:31:14,833 --> 00:31:17,042 Cuando debas comer, come. 442 00:31:17,875 --> 00:31:19,641 Creo que tus reglas son incoherentes. 443 00:31:19,875 --> 00:31:20,974 Lo sé. 444 00:31:21,208 --> 00:31:25,391 Pero, deben funcionar para todos. Peces, osos, castores, humanos... 445 00:31:25,625 --> 00:31:28,558 ¿Humanos? Ellos no forman parte de tu estanque. 446 00:31:28,792 --> 00:31:31,558 Claro que sí. Estamos todos juntos en esto, ¿recuerdas? 447 00:31:31,792 --> 00:31:34,349 Los hogares de los animales, de los humanos... 448 00:31:34,583 --> 00:31:36,308 todos son un sólo lugar grande. 449 00:31:36,542 --> 00:31:39,141 No, George. Los humanos no lo ven así. 450 00:31:39,375 --> 00:31:43,308 Quieren todo para ellos y no les importas tú ni nadie más. 451 00:31:43,542 --> 00:31:45,058 En el fondo sí les importamos. 452 00:31:45,292 --> 00:31:46,308 No. Te lo digo yo. 453 00:31:46,542 --> 00:31:47,474 - Les importamos. - No. 454 00:31:47,708 --> 00:31:48,891 Les importamos, Mabel. 455 00:31:49,125 --> 00:31:50,433 Es la regla. 456 00:31:50,667 --> 00:31:52,849 Bueno. Debo hablar un momento contigo. 457 00:31:53,083 --> 00:31:55,250 ¿Podemos hablar a solas? 458 00:31:55,792 --> 00:31:57,933 Ya veo. Vaya. 459 00:31:58,167 --> 00:32:00,125 Sí, sé de qué se trata. 460 00:32:00,625 --> 00:32:02,333 ¿Nos darías un momento, Ellen? 461 00:32:03,333 --> 00:32:06,292 Mira, no te avergüences. Me pasa todo el tiempo. 462 00:32:07,292 --> 00:32:08,141 Está bien. 463 00:32:08,375 --> 00:32:11,558 Y me halaga mucho, pero estoy casado con mi trabajo... 464 00:32:11,792 --> 00:32:13,250 y no busco pareja. 465 00:32:13,792 --> 00:32:15,933 Por no mencionar que soy muy mayor para ti. 466 00:32:16,167 --> 00:32:17,808 - No. Detente. - No serás la primera... 467 00:32:18,042 --> 00:32:19,141 - No. - Ni la última. 468 00:32:19,375 --> 00:32:20,599 - No. - No sé si es por ser Rey... 469 00:32:20,833 --> 00:32:22,724 - No. Detente. - O por este cuerpo aceitoso. 470 00:32:22,958 --> 00:32:26,141 ¿Ves ese claro? Lleva un castor allí y lo recuperaremos. 471 00:32:26,375 --> 00:32:28,058 Eso es todo lo que quiero. 472 00:32:28,292 --> 00:32:29,292 ¿A ese lugar? 473 00:32:30,042 --> 00:32:31,433 Nadie volverá nunca allí. 474 00:32:31,667 --> 00:32:33,058 - ¿Por qué no? - Hay mucho ruido. 475 00:32:33,292 --> 00:32:36,308 - ¿Qué quieres decir con eso? - Es que hay un ruido. 476 00:32:36,542 --> 00:32:37,667 Suena como... 477 00:32:39,750 --> 00:32:41,183 No, así no. Es más como un... 478 00:32:41,417 --> 00:32:42,891 ring, ring, ring... 479 00:32:43,125 --> 00:32:44,208 Es como... 480 00:32:45,708 --> 00:32:46,708 Es... 481 00:32:48,083 --> 00:32:49,833 El ruido fuerte del lugar. Es... 482 00:32:51,167 --> 00:32:52,583 Para mí, el ruido es más como... 483 00:32:53,208 --> 00:32:54,208 Como... 484 00:32:54,792 --> 00:32:56,792 - Es más agudo, así. - Hay una especie de... 485 00:32:57,958 --> 00:33:00,333 No. Es más bien un... 486 00:33:06,292 --> 00:33:07,708 Vamos. Te lo mostraré. 487 00:33:26,417 --> 00:33:28,516 Esto es lindo. Nunca salgo del estanque. 488 00:33:28,750 --> 00:33:30,708 Salvo cuando me reúno con el Consejo. 489 00:33:31,333 --> 00:33:32,808 - ¿Con qué? - El Consejo. 490 00:33:33,042 --> 00:33:34,391 Es omnisciente y todopoderoso. 491 00:33:34,625 --> 00:33:35,724 Mabel, ¿no sabes nada de... 492 00:33:35,958 --> 00:33:37,208 ¡No! Ahí está. 493 00:33:46,750 --> 00:33:47,750 ¿Lo oyes? 494 00:33:48,417 --> 00:33:50,583 - No. - Vaya, ¿en serio? 495 00:33:51,083 --> 00:33:52,500 Inténtalo acercándote más. 496 00:33:56,167 --> 00:33:57,724 Sí, sigo sin oír nada. 497 00:33:57,958 --> 00:33:59,433 ¡Lo sé! Es malo, ¿verdad? 498 00:33:59,667 --> 00:34:02,349 ¡No! No oigo ningún ruido. 499 00:34:02,583 --> 00:34:03,933 No te oigo bien. 500 00:34:04,167 --> 00:34:06,750 En fin, ya ves por qué se fueron todos. 501 00:34:12,542 --> 00:34:15,917 Por un ruido que sólo los animales pueden oír. 502 00:34:16,417 --> 00:34:18,224 Vaya, aquí es aún peor. 503 00:34:18,458 --> 00:34:19,875 Me hace doler los dientes. 504 00:34:20,875 --> 00:34:22,458 ¿Dónde se oye más fuerte? 505 00:34:28,625 --> 00:34:29,625 ¿Qué? 506 00:34:33,750 --> 00:34:34,599 Jerry. 507 00:34:34,833 --> 00:34:36,016 ¡No! 508 00:34:36,250 --> 00:34:38,224 - No. - Espera, Mabel. 509 00:34:38,458 --> 00:34:39,958 ¡Te lastimarás los oídos! 510 00:34:40,792 --> 00:34:42,625 La pérdida auditiva es permanente. 511 00:34:48,417 --> 00:34:51,417 Es el árbol. El árbol hace mucho ruido. 512 00:34:52,250 --> 00:34:54,808 ¿Dijo "El arco del que me cuido"? 513 00:34:55,042 --> 00:34:57,083 ¿"El barro está en el río"? 514 00:34:57,583 --> 00:34:58,583 ¿Qué? No entiendo. 515 00:35:02,375 --> 00:35:04,474 No creo que los castores puedan trepar. 516 00:35:04,708 --> 00:35:05,958 Este puede. 517 00:35:08,125 --> 00:35:11,083 - Sí, Mabel. Vamos, ¡castora loca! - ¡Vamos! 518 00:35:17,500 --> 00:35:20,808 - ¡Oye! - Perdón. Soy Conner del laboratorio. 519 00:35:21,042 --> 00:35:22,516 Debes venir conmigo. 520 00:35:22,750 --> 00:35:24,458 - Ahora, si puede ser. - Perdón. 521 00:35:25,333 --> 00:35:28,891 - Debo destruir este árbol falso. - ¿Árbol falso? ¿Qué rayos... 522 00:35:29,125 --> 00:35:29,974 Este árbol es falso. 523 00:35:30,208 --> 00:35:31,946 Espere. ¿Por eso se fueron los animales? 524 00:35:32,180 --> 00:35:32,683 No sé. 525 00:35:32,917 --> 00:35:34,391 Conner, recupera el activo. 526 00:35:34,625 --> 00:35:35,516 Entendido, jefa. 527 00:35:35,750 --> 00:35:37,349 - Luego nos ocuparemos de esto. - ¡Detente! 528 00:35:37,583 --> 00:35:40,183 - Debo regresarte al laboratorio. - ¡Ya basta! 529 00:35:40,417 --> 00:35:41,974 ¡Caramba! 530 00:35:42,208 --> 00:35:44,558 - ¿Qué hace ese pájaro? - Creo que ayuda. 531 00:35:44,792 --> 00:35:46,125 ¿Podrías hacerlo? 532 00:35:49,875 --> 00:35:50,958 ¡Te tengo! 533 00:35:53,625 --> 00:35:54,808 Ten cuidado, Mabel. 534 00:35:55,042 --> 00:35:56,516 Es muy alto para un castor. 535 00:35:56,750 --> 00:35:59,167 No, Jerry no se va a salir con la suya. 536 00:36:16,958 --> 00:36:18,750 Oigan, ya no se oye nada. 537 00:36:19,500 --> 00:36:21,458 - Ya no se oye nada. - Ya no se oye nada. 538 00:36:22,125 --> 00:36:23,724 "El árbol hace mucho ruido". 539 00:36:23,958 --> 00:36:27,958 Mabel, eso fue lo más heroico que he visto hacer a un castor. 540 00:36:29,167 --> 00:36:30,458 ¡Sí, Mabel! 541 00:36:32,167 --> 00:36:33,183 ¡Compañeros animales! 542 00:36:33,417 --> 00:36:36,349 Los humanos nos robaron su último pedacito de tierra. 543 00:36:36,583 --> 00:36:39,167 Digo que recuperemos el claro. 544 00:36:41,750 --> 00:36:43,099 ¡Mabel! 545 00:36:43,333 --> 00:36:46,016 Líder del equipo, no pude recuperar el activo. 546 00:36:46,250 --> 00:36:48,391 Y parece que, en cambio, ella se convirtió... 547 00:36:48,625 --> 00:36:51,083 en una líder rebelde querida cómo Juana de Arco. 548 00:36:52,083 --> 00:36:53,724 ¿Cuánto tiempo lleva metida ahí? 549 00:36:53,958 --> 00:36:55,708 ¿Su cerebro va a estar bien? 550 00:36:58,333 --> 00:37:00,349 ¡Estupendo! Esta tierra es nuestra. 551 00:37:00,583 --> 00:37:02,766 Entonces... ¿Qué hacemos ahora? 552 00:37:03,000 --> 00:37:04,808 Ahora... vamos a festejar. 553 00:37:05,042 --> 00:37:06,349 - ¿Dijo "festejar"? - Me encanta. 554 00:37:06,583 --> 00:37:08,417 ¿Festejar? ¿No hay trabajo? 555 00:37:09,833 --> 00:37:11,224 Somos castores, Mabel. 556 00:37:11,458 --> 00:37:12,792 Festejamos trabajando. 557 00:38:23,708 --> 00:38:24,708 ¡Sí! 558 00:38:47,542 --> 00:38:48,599 - ¡Vengan! - ¡Sí! 559 00:38:48,833 --> 00:38:50,417 - ¿Felices de estar en casa? - Sí. 560 00:38:52,250 --> 00:38:53,458 Todo es como antes. 561 00:38:56,792 --> 00:38:57,558 Hola, Dave. 562 00:38:57,792 --> 00:38:58,750 Hola, Bill. 563 00:39:07,375 --> 00:39:08,792 Eso hace la naturaleza. 564 00:39:10,042 --> 00:39:11,474 Es difícil enojarse... 565 00:39:11,708 --> 00:39:14,125 cuando te sientes parte de algo más grande. 566 00:39:19,292 --> 00:39:21,391 ¡Oye, Mabel! Volvamos al superrefugio. 567 00:39:21,625 --> 00:39:23,125 Tenemos cosas que discutir. 568 00:39:25,417 --> 00:39:27,224 Debo irme, George. 569 00:39:27,458 --> 00:39:29,724 Sólo vine para hacer volver a los animales. 570 00:39:29,958 --> 00:39:31,849 Sí, y ellos te quieren por eso. 571 00:39:32,083 --> 00:39:33,500 Mira qué feliz está Loaf. 572 00:39:36,792 --> 00:39:39,099 No puedes irte ahora. Vamos, Mabel. 573 00:39:39,333 --> 00:39:41,099 - Ven, Mabel. - Sólo un poco. 574 00:39:41,333 --> 00:39:42,849 - Quédate. Mabel. - Ven. 575 00:39:43,083 --> 00:39:45,542 No hagas esto, Mabel. Por favor. 576 00:39:46,083 --> 00:39:48,917 De acuerdo. Pero, no puedo quedarme mucho tiempo. 577 00:39:52,667 --> 00:39:54,808 El Circuito Beaverton. 578 00:39:55,042 --> 00:39:57,849 Hace que llegues a tu destino hasta cuatro minutos antes. 579 00:39:58,083 --> 00:39:59,308 Mañana habrá un rally. 580 00:39:59,542 --> 00:40:01,933 Vengan a ver la pirotecnia y el vertido de hormigón. 581 00:40:02,167 --> 00:40:02,670 ¿Qué pasa? 582 00:40:02,904 --> 00:40:04,433 ¡Cayó el árbol! ¡Volvieron los animales! 583 00:40:04,667 --> 00:40:05,500 ¿Qué? 584 00:40:06,542 --> 00:40:07,474 Llama al equipo. 585 00:40:07,708 --> 00:40:09,583 Tenemos más trabajo que hacer. 586 00:40:17,792 --> 00:40:19,849 Vaya día. Sí. 587 00:40:20,083 --> 00:40:22,891 Nada como un buen baño luego de un día de fiesta. 588 00:40:23,125 --> 00:40:24,766 - ¿No, Mabel? - ¿Qué? 589 00:40:25,000 --> 00:40:27,641 ¡Mabel! Espera, ¿no sabes nadar? 590 00:40:27,875 --> 00:40:29,750 Claro que sé. Estoy... 591 00:40:30,667 --> 00:40:32,625 Ahora estoy nadando. 592 00:40:33,833 --> 00:40:36,583 Oye, relaja las patitas. 593 00:40:39,125 --> 00:40:41,141 Deja que tus patitas traseras hagan todo. 594 00:40:41,375 --> 00:40:44,333 Atrás pataleamos. Adelante, pateamos hacia atrás. 595 00:40:48,708 --> 00:40:49,875 Así es. 596 00:40:51,875 --> 00:40:54,458 Así está mucho mejor. Gracias. 597 00:40:56,125 --> 00:40:59,516 - ¿Tus padres no te enseñaron? - Sí, junto con todo lo demás. 598 00:40:59,750 --> 00:41:01,349 Así son los padres, ¿verdad? 599 00:41:01,583 --> 00:41:02,891 Ni que lo digas. 600 00:41:03,125 --> 00:41:04,750 Así son los padres, ¿verdad? 601 00:41:05,375 --> 00:41:06,766 - Por supuesto. - Sí. 602 00:41:07,000 --> 00:41:09,349 Mi papá no me creía apto para sucederle como Rey... 603 00:41:09,583 --> 00:41:10,792 así que me desterró. 604 00:41:11,708 --> 00:41:13,724 Lo sé. No hay nada peor que eso. 605 00:41:13,958 --> 00:41:16,458 Luego de un día pensé: "¡Que alguien me coma ya!". 606 00:41:17,125 --> 00:41:19,000 Pero... ¿qué pasó después? 607 00:41:19,542 --> 00:41:22,683 Mi papá quiso formar otra familia, su tío quiso usurparle el trono... 608 00:41:22,917 --> 00:41:27,683 y empezaron las Guerras de las Ramitas. Y dijeron: "¡Vuelve del exilio, Rey!". 609 00:41:27,917 --> 00:41:29,625 Y yo dije: "Está bien". 610 00:41:31,125 --> 00:41:34,308 ¿Cómo pudo hacerte eso tu papá? Qué malvado. 611 00:41:34,542 --> 00:41:36,833 Sí, fue hace mucho tiempo. 612 00:41:38,500 --> 00:41:40,974 Veíamos las cosas de manera diferente. 613 00:41:41,208 --> 00:41:43,724 Él creía que todos querían aprovecharse de él. 614 00:41:43,958 --> 00:41:45,849 Y yo quiero ver lo bueno en todos. 615 00:41:46,083 --> 00:41:48,516 Porque en el fondo todos son buenos, ¿no? 616 00:41:48,750 --> 00:41:49,766 Sí. 617 00:41:50,000 --> 00:41:52,099 Pero, no todos, ¿verdad? 618 00:41:52,333 --> 00:41:53,625 ¿Y tu papá? 619 00:41:54,167 --> 00:41:56,308 Él sólo hacía lo que podía. 620 00:41:56,542 --> 00:41:57,516 ¿Y los humanos? 621 00:41:57,750 --> 00:41:59,792 No sé. Hacen cosas estupendas. 622 00:42:00,875 --> 00:42:02,933 ¿Y el tipo que puso ese árbol falso? 623 00:42:03,167 --> 00:42:05,808 Si le dieras una oportunidad, te sorprendería. 624 00:42:06,042 --> 00:42:07,641 No, es mala persona. 625 00:42:07,875 --> 00:42:10,933 Vamos, George. No puedes ir por ahí confiando en todos. 626 00:42:11,167 --> 00:42:13,266 ¿Te refieres a como confío en ti? 627 00:42:13,500 --> 00:42:15,433 Yo soy diferente. Él es humano. 628 00:42:15,667 --> 00:42:17,308 Y yo soy una cas... 629 00:42:17,542 --> 00:42:19,542 una castora. 630 00:42:21,083 --> 00:42:22,958 La más genial que conozco. 631 00:42:24,333 --> 00:42:25,183 No. 632 00:42:25,417 --> 00:42:27,058 Tú tienes algo diferente. 633 00:42:27,292 --> 00:42:29,724 Luchas por lo que es justo, dices lo que piensas... 634 00:42:29,958 --> 00:42:31,667 y no le temes a nada. 635 00:42:32,375 --> 00:42:34,458 Por eso... 636 00:42:36,208 --> 00:42:38,375 quería preguntarte algo. 637 00:42:40,917 --> 00:42:44,917 Mabel del Claro, ¿quieres ser la pata del Rey? 638 00:42:46,708 --> 00:42:48,433 ¿Qué? ¿Dijiste "pata"? 639 00:42:48,667 --> 00:42:53,516 Sí, mi consejera real, confidente y amiga eterna. 640 00:42:53,750 --> 00:42:57,016 Y, como no tengo crías, la heredera de mi trono. 641 00:42:57,250 --> 00:42:58,891 ¿Qué dices? 642 00:42:59,125 --> 00:43:02,250 George... No puedo ser tu heredera. Acabamos de conocernos. 643 00:43:04,167 --> 00:43:06,292 - Ya veo. - Y... 644 00:43:06,833 --> 00:43:09,766 no sabes quién soy en realidad. 645 00:43:10,000 --> 00:43:11,375 George, yo... 646 00:43:12,292 --> 00:43:14,042 No soy una castora de ver... 647 00:43:17,833 --> 00:43:18,833 ¿Qué fue eso? 648 00:43:22,750 --> 00:43:23,875 ¿Qué? 649 00:43:30,458 --> 00:43:32,125 Loaf, ¿qué sucedió? 650 00:43:33,250 --> 00:43:34,250 El claro. 651 00:43:36,833 --> 00:43:37,766 Ya no está. 652 00:43:38,000 --> 00:43:39,849 No entiendo. Acabamos de recuperarlo. 653 00:43:40,083 --> 00:43:41,891 ¿Los humanos lo recuperaron de nuevo? 654 00:43:42,125 --> 00:43:43,375 Y se pone peor. 655 00:43:54,208 --> 00:43:57,333 Sí, creo que ahora hay más árboles ruidosos. 656 00:43:58,833 --> 00:44:00,167 Fue intenso. 657 00:44:03,917 --> 00:44:05,125 Jerry. 658 00:44:06,250 --> 00:44:07,849 No puedo creer lo que hizo. 659 00:44:08,083 --> 00:44:11,224 Dios. Si vuelas la presa, te volaré a ti. 660 00:44:11,458 --> 00:44:13,016 Bienvenidos de nuevo. 661 00:44:13,250 --> 00:44:15,183 Dorothy, José, Scotty. 662 00:44:15,417 --> 00:44:17,474 Me temo que necesitaremos más lugar. 663 00:44:17,708 --> 00:44:19,933 ¡Alto! No nos rindamos. Contraataquemos. 664 00:44:20,167 --> 00:44:22,766 Descuida, Mabel. En el estanque estamos mejor. 665 00:44:23,000 --> 00:44:25,141 Reglas del estanque. Estamos todos juntos en esto. 666 00:44:25,375 --> 00:44:28,558 Basta ya. No. Debe haber alguien que pueda ayudarnos. 667 00:44:28,792 --> 00:44:31,933 ¿No hablabas de un comité grande y poderoso? 668 00:44:32,167 --> 00:44:33,349 ¿El Consejo? 669 00:44:33,583 --> 00:44:35,641 No sé. Son animalitos difíciles. 670 00:44:35,875 --> 00:44:37,558 Debemos intentar algo. 671 00:44:37,792 --> 00:44:38,792 Convoca al Consejo. 672 00:44:41,292 --> 00:44:43,599 Espera, ¿me estás aconsejando? 673 00:44:43,833 --> 00:44:45,433 Sí. Claro. 674 00:44:45,667 --> 00:44:48,000 ¿Significa que serás la pata del Rey? 675 00:44:48,833 --> 00:44:50,125 Sí, seré la pata. 676 00:44:56,000 --> 00:44:59,708 Saluden todos a Mabel, ¡la pata del Rey! 677 00:45:01,750 --> 00:45:04,349 ¡Pata! 678 00:45:04,583 --> 00:45:06,974 - George, el Consejo. - Bien. 679 00:45:07,208 --> 00:45:08,833 Que alguien convoque al Consejo. 680 00:45:09,417 --> 00:45:10,667 ¡Está bien! 681 00:45:12,333 --> 00:45:13,724 Cielos. 682 00:45:13,958 --> 00:45:15,708 Deben llegar en cualquier momento. 683 00:45:16,375 --> 00:45:19,417 George, ¿por qué estás tan nervioso? Eres el Rey. 684 00:45:20,042 --> 00:45:22,599 Mabel, sólo soy Rey de los mamíferos. 685 00:45:22,833 --> 00:45:24,208 Espera, ¿qué? 686 00:45:38,042 --> 00:45:39,042 ¿Qué? 687 00:45:58,667 --> 00:46:00,125 ¡No puede ser! 688 00:46:08,750 --> 00:46:10,875 ¡Sí! ¡George! 689 00:46:14,917 --> 00:46:16,000 ¡Sí! 690 00:46:24,625 --> 00:46:28,641 Convocaron al Gran Consejo Animal. 691 00:46:28,875 --> 00:46:30,375 Entremos. 692 00:46:32,208 --> 00:46:34,391 Oye, déjame hablar a mí, ¿de acuerdo? 693 00:46:34,625 --> 00:46:35,958 Sí, de acuerdo. 694 00:46:38,208 --> 00:46:39,625 Es increíble. 695 00:46:40,250 --> 00:46:41,750 Todos tienen coronas. 696 00:46:42,417 --> 00:46:43,417 Voy a entrar. 697 00:46:53,667 --> 00:46:57,099 Escuchamos tu petición, rey de los mamíferos. 698 00:46:57,333 --> 00:46:59,474 Los humanos invadieron tu claro... 699 00:46:59,708 --> 00:47:04,058 y expulsaron a sus habitantes a tus costas, ya de por sí superpobladas. 700 00:47:04,292 --> 00:47:07,224 Ahora buscas nuestra ayuda para recuperarlo. 701 00:47:07,458 --> 00:47:09,224 ¿Lo entendí bien? 702 00:47:09,458 --> 00:47:10,724 ¡Sí! ¿Nos ayudarás? 703 00:47:10,958 --> 00:47:12,349 No. 704 00:47:12,583 --> 00:47:13,808 - ¿Es todo? - ¿Podemos irnos? 705 00:47:14,042 --> 00:47:15,558 Buena reunión. Breve. 706 00:47:15,792 --> 00:47:17,433 - Pero, ¡necesitamos su ayuda! - Mabel. 707 00:47:17,667 --> 00:47:20,433 Los temas de tierra firme no conciernen al Reino de los Peces. 708 00:47:20,667 --> 00:47:24,099 Los humanos son tus súbditos, rey mamífero. Soluciona tus problemas. 709 00:47:24,333 --> 00:47:26,875 - George, debes oponerte. - Me ocuparé de esto. 710 00:47:27,500 --> 00:47:29,625 Son todos argumentos válidos, pero... 711 00:47:30,792 --> 00:47:32,433 Madre, quiero irme a casa. ¡Ya! 712 00:47:32,667 --> 00:47:34,891 - Qué pérdida de tiempo. - ¿Bajé del cielo para esto? 713 00:47:35,125 --> 00:47:37,141 - Mala reunión. Larga. - Debo ir a una fiesta. 714 00:47:37,375 --> 00:47:39,224 ¿Sabes que me cuesta venir aquí? 715 00:47:39,458 --> 00:47:40,708 Creo que ya terminamos. 716 00:47:43,625 --> 00:47:45,641 - Les explicaré algo. - Mabel. 717 00:47:45,875 --> 00:47:48,349 Este no es sólo nuestro problema. También es el suyo. 718 00:47:48,583 --> 00:47:49,558 Es de todos. 719 00:47:49,792 --> 00:47:50,599 No. 720 00:47:50,833 --> 00:47:52,183 ¿Qué es eso? 721 00:47:52,417 --> 00:47:54,224 Es un árbol falso. 722 00:47:54,458 --> 00:47:55,391 Miren. 723 00:47:55,625 --> 00:47:59,224 Aquí están ustedes y sus súbditos viviendo felices en sus hogares. 724 00:47:59,458 --> 00:48:02,099 Pero, Jerry pone esto ahí. 725 00:48:02,333 --> 00:48:05,000 Y es tan ruidoso que tienen que irse. 726 00:48:06,208 --> 00:48:07,933 Así no están ahí para impedir... 727 00:48:08,167 --> 00:48:11,583 que les quite sus tierras y construya su tonta autopista. 728 00:48:14,042 --> 00:48:16,474 Que les haga esto a sus hogares. 729 00:48:16,708 --> 00:48:19,474 Espera, ¿quién es Jerry? 730 00:48:19,708 --> 00:48:20,958 El Alcalde de Beaverton. 731 00:48:23,125 --> 00:48:24,125 El... 732 00:48:25,083 --> 00:48:26,083 El Rey de los humanos. 733 00:48:26,625 --> 00:48:28,083 - ¿Qué? ¡Increíble! - ¿Un Rey? 734 00:48:30,583 --> 00:48:33,266 ¡Están desafiando nuestra autoridad! Pero, ¿cómo? 735 00:48:33,500 --> 00:48:34,599 Porque se lo permiten. 736 00:48:34,833 --> 00:48:37,391 No ven lo que pasa delante de sus narices. 737 00:48:37,625 --> 00:48:40,308 ¡Cómo osas hablarnos así, plebeya de patas palmeadas! 738 00:48:40,542 --> 00:48:43,224 Ten paciencia, Titus. Déjala continuar. 739 00:48:43,458 --> 00:48:44,308 - ¡Despierten! - No. 740 00:48:44,542 --> 00:48:46,891 Cada año, la ciudad humana crece... 741 00:48:47,125 --> 00:48:48,766 y sus Reinos se empequeñecen. 742 00:48:49,000 --> 00:48:51,683 - Pero, ¿adónde anidaremos? - ¡Nos quedaremos sin lugar! 743 00:48:51,917 --> 00:48:54,058 Exacto. Jerry seguirá quitándonos todo... 744 00:48:54,292 --> 00:48:56,558 hasta que no nos quede nada. 745 00:48:56,792 --> 00:48:58,766 Ni tierra, ni agua... 746 00:48:59,000 --> 00:48:59,974 ni ustedes. 747 00:49:00,208 --> 00:49:01,558 - ¡Tengo frío! - Estoy reseco. 748 00:49:01,792 --> 00:49:03,183 Todo es por culpa de Jerry. 749 00:49:03,417 --> 00:49:05,016 Y si no lo detenemos ahora... 750 00:49:05,250 --> 00:49:07,167 estamos fritos. 751 00:49:10,958 --> 00:49:13,558 La castora chillona y desagradable tiene razón. 752 00:49:13,792 --> 00:49:17,683 Nos guste o no, todos tenemos nuestro lugar en la cadena alimentaria. 753 00:49:17,917 --> 00:49:21,974 Pero, un animal está tomando más de lo que le corresponde. 754 00:49:22,208 --> 00:49:26,391 Un animal destruye nuestro mundo con su codicia. 755 00:49:26,625 --> 00:49:27,558 ¡No lo hará más! 756 00:49:27,792 --> 00:49:29,737 ¡Los humanos no se quedarán con el claro! 757 00:49:29,971 --> 00:49:30,474 ¡Sí! 758 00:49:30,708 --> 00:49:33,933 - ¡Su traición termina aquí y ahora! - ¡Sí! 759 00:49:34,167 --> 00:49:36,266 Aplastemos al Rey de los humanos. 760 00:49:36,500 --> 00:49:37,708 ¡Sí! Esperen... 761 00:49:39,375 --> 00:49:40,375 ¿"Aplastarlo"? 762 00:49:46,375 --> 00:49:47,224 O... 763 00:49:47,458 --> 00:49:49,849 O simplemente lo asustamos. Eso funcionará. 764 00:49:50,083 --> 00:49:51,433 No, debemos aplastarlo. 765 00:49:51,667 --> 00:49:53,266 Tu claro depende de ello. 766 00:49:53,500 --> 00:49:55,516 Ellos nos aplastan. ¿Por qué no aplastar a uno? 767 00:49:55,750 --> 00:49:58,224 No creo que debamos llegar a eso. 768 00:49:58,458 --> 00:50:00,558 Me gusta. ¡Por fin nos respetarán un poco! 769 00:50:00,792 --> 00:50:03,308 Es como decimos en el cielo. Aletea y averígualo. 770 00:50:03,542 --> 00:50:04,891 Fiesta de aplastamiento. 771 00:50:05,125 --> 00:50:07,974 - ¡Aplasten! - Está bien. 772 00:50:08,208 --> 00:50:14,458 ¡Aplasten! 773 00:50:16,208 --> 00:50:18,167 Jefa, ¿está viendo esto? 774 00:50:20,042 --> 00:50:21,558 Entonces, está decidido. 775 00:50:21,792 --> 00:50:24,224 Por el delito de robar el claro... 776 00:50:24,458 --> 00:50:28,016 vamos a aplastar al Rey de los humanos conocido como Jerry. 777 00:50:28,250 --> 00:50:30,625 Convoquen a un depredador alfa. 778 00:50:41,583 --> 00:50:43,183 ¿Qué has hecho, Mabel? 779 00:50:43,417 --> 00:50:44,641 Sí, ¡lo lamento mucho! 780 00:50:44,875 --> 00:50:46,183 No quería que pasara eso. 781 00:50:46,417 --> 00:50:48,516 ¡Espera! No estoy de acuerdo. 782 00:50:48,750 --> 00:50:50,933 - ¿Qué? - Estamos arreglando tu desastre. 783 00:50:51,167 --> 00:50:53,458 No creo que aplastar a Jerry salve el claro. 784 00:50:54,000 --> 00:50:55,891 ¡Cobardes! Querían que nos defendiéramos... 785 00:50:56,125 --> 00:50:56,974 y eso hacemos. 786 00:50:57,208 --> 00:50:59,224 Los mamíferos me dan asco. 787 00:50:59,458 --> 00:51:01,891 Se dicen inteligentes. Son muy tontos. 788 00:51:02,125 --> 00:51:03,058 ¿Cuándo aprenderán? 789 00:51:03,292 --> 00:51:05,292 Es aplastar o ser aplas... 790 00:51:09,708 --> 00:51:10,875 ¿Mamá? 791 00:51:20,125 --> 00:51:20,974 Debemos irnos. 792 00:51:21,208 --> 00:51:23,125 ¡Lo lamento mucho! 793 00:51:24,750 --> 00:51:26,125 ¡Aplástenlos! 794 00:51:29,708 --> 00:51:31,474 Vamos. Rápido. ¡Corre! 795 00:51:31,708 --> 00:51:32,708 Deprisa. 796 00:51:37,042 --> 00:51:39,766 ¡Mabel! Mantén la calma. Te sacaremos de aquí. 797 00:51:40,000 --> 00:51:40,833 ¡Cuidado! 798 00:51:42,375 --> 00:51:43,724 ERROR DESCONEXIÓN 799 00:51:43,958 --> 00:51:45,167 ¡Nisha! ¿Qué pasó? 800 00:51:52,708 --> 00:51:54,016 ¡Oye! ¡Suéltame! 801 00:51:54,250 --> 00:51:56,891 - ¡Espera! Soy yo. - Tú otra vez. Busquemos a George. 802 00:51:57,125 --> 00:51:59,933 No, Mabel. Ya interferiste demasiado en el mundo animal. 803 00:52:00,167 --> 00:52:03,266 Para ser francos, parece que desataste una revuelta. 804 00:52:03,500 --> 00:52:05,458 - Busca a George. - ¡Mabel! ¡Basta ya! 805 00:52:07,292 --> 00:52:08,500 Debemos rescatarte. 806 00:52:10,917 --> 00:52:11,917 Te tengo. 807 00:52:14,000 --> 00:52:15,542 ¡Esto es una pesadilla! 808 00:52:20,208 --> 00:52:22,792 Traidor aviar. Enfréntate a la formación en V. 809 00:52:31,250 --> 00:52:34,375 Me atacaron y me derrotaron muy bien con la formación en V. 810 00:52:37,583 --> 00:52:38,417 ¿George? 811 00:52:39,250 --> 00:52:41,375 ¡No! Cielos. 812 00:52:41,917 --> 00:52:43,500 ¡Ayúdame! ¡Por favor! 813 00:52:44,417 --> 00:52:45,708 Que alguien llame... 814 00:52:56,125 --> 00:52:57,792 ¿Qué estás haciendo, Mabel? 815 00:53:03,167 --> 00:53:05,933 ¡Mabel! ¿Me oyes? Responde. 816 00:53:06,167 --> 00:53:08,558 No puedo anular el telelink. No puedo contactarla. 817 00:53:08,792 --> 00:53:12,083 Sus signos vitales están elevados. Le sale espuma por la boca. 818 00:53:12,417 --> 00:53:14,417 Mabel. ¿Qué has hecho? 819 00:53:17,792 --> 00:53:20,808 - A ver si lo entiendo. - La Reina de los insectos murió. 820 00:53:21,042 --> 00:53:24,333 - El Rey de los mamíferos, también. - ¿Y ahora hay animales falsos? 821 00:53:24,833 --> 00:53:26,058 ¿Qué hacemos? 822 00:53:26,292 --> 00:53:27,667 ¡Silencio! 823 00:53:28,667 --> 00:53:30,167 Tengan un poco de respeto. 824 00:53:32,083 --> 00:53:34,542 - Mis condolencias. - Lo lamento. 825 00:53:37,500 --> 00:53:38,958 Guárdense su compasión. 826 00:53:39,500 --> 00:53:41,891 Sí. 827 00:53:42,125 --> 00:53:45,000 Llevo mucho tiempo esperando este momento. 828 00:53:47,292 --> 00:53:50,292 ¡Saluden a Titus, el Rey de los insectos! 829 00:53:52,958 --> 00:53:53,933 - Salve. - Salve. 830 00:53:54,167 --> 00:53:55,250 Salve. 831 00:53:55,750 --> 00:53:57,224 Armas humanas. 832 00:53:57,458 --> 00:54:01,458 Es ingenioso. ¡Pero, no pueden contra la furia y el poder de la naturaleza! 833 00:54:02,958 --> 00:54:06,708 Pronto aplastaremos a Jerry y su corona estará a nuestros pies. 834 00:54:07,792 --> 00:54:10,583 Y entonces, comenzará la verdadera diversión. 835 00:54:11,667 --> 00:54:13,099 Pero, primero... 836 00:54:13,333 --> 00:54:16,250 atiéndanme... mientras me transformo en crisálida. 837 00:54:16,792 --> 00:54:17,875 Cielos. 838 00:54:31,583 --> 00:54:32,583 Bueno... 839 00:54:33,292 --> 00:54:34,500 eso fue asqueroso. 840 00:54:40,083 --> 00:54:41,083 ¿George? 841 00:54:44,208 --> 00:54:45,292 ¡George! 842 00:54:57,667 --> 00:54:59,641 George. 843 00:54:59,875 --> 00:55:00,974 ¿Estás bien? 844 00:55:01,208 --> 00:55:03,641 Cielos. Esto estuvo mal, muy mal. 845 00:55:03,875 --> 00:55:05,141 Pero, todo saldrá bien. 846 00:55:05,375 --> 00:55:09,099 Y, en realidad, todo este asunto de Jerry podría ayudarnos mucho. 847 00:55:09,333 --> 00:55:11,458 Si sabe que lo aplastarán, entonces... 848 00:55:13,958 --> 00:55:15,750 ¿George? ¿Adónde vas? 849 00:55:18,250 --> 00:55:20,417 Te convertí en mi pata, Mabel. 850 00:55:22,000 --> 00:55:24,933 Y pusiste en peligro la vida del Rey de los humanos. 851 00:55:25,167 --> 00:55:26,641 Me hiciste echar de mi hogar. 852 00:55:26,875 --> 00:55:28,349 Aplastaste a mi colega. 853 00:55:28,583 --> 00:55:29,724 Lo sé. 854 00:55:29,958 --> 00:55:34,292 Sólo me queda volver al Consejo, rogar por la vida del Rey de los humanos y... 855 00:55:35,083 --> 00:55:36,099 aceptar mi destino. 856 00:55:36,333 --> 00:55:38,849 - Espera. No... - Sé que te importa el claro... 857 00:55:39,083 --> 00:55:40,433 - pero esto no está bien. - Yo... 858 00:55:40,667 --> 00:55:42,641 ¿Por qué no me dejaste hablar? 859 00:55:42,875 --> 00:55:46,417 ¡Porque estoy muy cansada de sentirme así! 860 00:55:52,625 --> 00:55:53,667 Como... 861 00:55:54,542 --> 00:55:56,375 Como si todo estuviera mal. 862 00:55:57,875 --> 00:56:02,125 Y ni siquiera puedo arreglar algo pequeño. 863 00:56:03,583 --> 00:56:04,917 Es como si... 864 00:56:06,833 --> 00:56:09,500 no pudiera cambiar nada. 865 00:56:10,958 --> 00:56:13,750 Y, en cambio, empeoro todo. 866 00:56:16,167 --> 00:56:17,208 Yo... 867 00:56:46,583 --> 00:56:50,750 Estoy muy cansada de tener que hacer esto sola. 868 00:56:51,500 --> 00:56:52,558 ¿Por qué? 869 00:56:52,792 --> 00:56:55,292 ¿Por qué no le importa a nadie más? 870 00:56:58,625 --> 00:57:02,208 A mí sí me importa. Te ayudaré a salvar ese lugar. 871 00:57:03,625 --> 00:57:06,833 Si a ti te importa, a mí también. 872 00:57:09,833 --> 00:57:12,917 Pero, ¿cómo vas a volver a confiar en mí? 873 00:57:13,417 --> 00:57:15,000 La confianza es como una presa. 874 00:57:15,667 --> 00:57:17,183 A veces se filtra agua. 875 00:57:17,417 --> 00:57:18,917 Simplemente la repararemos. 876 00:57:20,333 --> 00:57:22,141 George. Gracias. 877 00:57:22,375 --> 00:57:24,683 Pero, también salvaremos al Rey de los humanos. 878 00:57:24,917 --> 00:57:27,516 Porque estamos todos juntos en esto. Reglas del estanque. 879 00:57:27,750 --> 00:57:28,875 ¡Reglas del estanque! 880 00:57:29,708 --> 00:57:31,625 - Y que lo digas. - Reglas del estanque. 881 00:57:36,000 --> 00:57:38,558 Gracias. ¿Ves, Mabel? No estás sola. 882 00:57:38,792 --> 00:57:42,724 Equipo estanque, salvaremos el claro y al Rey de los humanos. ¿Quién se une? 883 00:57:42,958 --> 00:57:44,083 - Yo. - Yo. 884 00:57:44,583 --> 00:57:47,599 - ¿Cómo? - Esa es una excelente pregunta. 885 00:57:47,833 --> 00:57:51,349 El Consejo está enojado con Jerry por tomar el claro. ¿Verdad? 886 00:57:51,583 --> 00:57:52,433 Sigue. 887 00:57:52,667 --> 00:57:55,417 Si convencemos a Jerry de que lo devuelva... 888 00:57:55,917 --> 00:57:57,641 El Consejo hará que no lo aplasten. 889 00:57:57,875 --> 00:57:59,433 Y por eso es la pata. 890 00:57:59,667 --> 00:58:01,141 - ¡Pata! - ¡Sí! 891 00:58:01,375 --> 00:58:03,000 ¡Pata! 892 00:58:04,167 --> 00:58:05,516 Debemos llegar a él primero. 893 00:58:05,750 --> 00:58:08,667 Andando. El pobre debe estar muerto de miedo. 894 00:58:09,250 --> 00:58:09,933 ¡HOY HAY RALLY! 895 00:58:10,167 --> 00:58:11,349 EL ALCALDE INICIA SU CAMPAÑA DE REELECCIÓN 896 00:58:11,583 --> 00:58:13,016 ALTÍSIMA APROBACIÓN PARA EL "GUAPO JERR" - "¡LO QUEREMOS!" 897 00:58:13,250 --> 00:58:14,391 EL ALCALDE ACORTA EL TIEMPO DE VIAJE PARA TODOS 898 00:58:14,625 --> 00:58:18,750 17 Alcaldes que nos obsesionan #1 Jerry Generazzo... 899 00:58:20,000 --> 00:58:23,308 - Habla el Alcalde Jerry. - Todo está listo para su gran día. 900 00:58:23,542 --> 00:58:24,917 Ya voy. 901 00:58:31,875 --> 00:58:32,708 Ahí está. 902 00:58:44,333 --> 00:58:46,500 Bueno, mamá, aquí tienes. 903 00:58:47,500 --> 00:58:49,917 Me gusta ese Alcalde Jerry. Hace las cosas. 904 00:58:52,333 --> 00:58:54,433 - Nos vemos en el rally. - Lo ansío, Jim. 905 00:58:54,667 --> 00:58:56,391 - ¡Te quiero, Jerry! - Te quiero. 906 00:58:56,625 --> 00:58:58,000 Y a ti. Y a ti. 907 00:58:59,000 --> 00:59:04,333 Me das ganas de caminar hasta mi auto Y subirme a él... 908 00:59:09,083 --> 00:59:11,625 Nota para mí mismo. Recordar esta sensación. 909 00:59:29,208 --> 00:59:30,458 ¿Qué estás haciendo? 910 00:59:31,292 --> 00:59:32,625 ¿Qué quieres? 911 00:59:33,208 --> 00:59:33,891 DESBLOQUEO FACIAL 912 00:59:34,125 --> 00:59:36,167 No me hagas daño. Espera. ¿Qué? 913 00:59:38,667 --> 00:59:40,016 No puedo creer que haga esto. 914 00:59:40,250 --> 00:59:40,933 Somos tus amigos. 915 00:59:41,167 --> 00:59:41,891 Texto a voz... 916 00:59:42,125 --> 00:59:45,583 Somos tus amigos. Corazón rojo. 917 00:59:46,875 --> 00:59:50,833 Tu vida peligra. Debes hacer exactamente lo que te digamos, Herry. 918 00:59:51,875 --> 00:59:53,875 Quiero decir Jerry. 919 00:59:54,417 --> 00:59:55,683 ¿Sabes mi nombre? No. 920 00:59:55,917 --> 00:59:58,474 Espera. ¿Es por la presa? 921 00:59:58,708 --> 01:00:01,099 ¿Vinieron a vengarse? ¿Qué quieren? 922 01:00:01,333 --> 01:00:02,641 Relájate, hermano. 923 01:00:02,875 --> 01:00:04,183 Conduce hasta el claro... 924 01:00:04,417 --> 01:00:07,433 cancela tu tonta autopista y nadie saldrá herido. 925 01:00:07,667 --> 01:00:10,391 ¿Que cancele el circuito? No, estamos por terminarlo. 926 01:00:10,625 --> 01:00:13,308 - Lo estás perdiendo. - Descuida. Yo me encargo. 927 01:00:13,542 --> 01:00:15,667 Un Rey debe escuchar a otro Rey. 928 01:00:16,792 --> 01:00:19,016 ¿Qué dices? No entiendo. 929 01:00:19,250 --> 01:00:20,683 Saludos, Rey de los humanos. 930 01:00:20,917 --> 01:00:24,474 Te ofrezco mis aceites aromáticos y relajantes para calmarte. 931 01:00:24,708 --> 01:00:25,917 Es algo bueno. 932 01:00:26,958 --> 01:00:28,542 ¿Qué es esto? 933 01:00:29,125 --> 01:00:32,099 - Huele a vainilla. - No estás a salvo aquí. Hazme caso. 934 01:00:32,333 --> 01:00:34,849 Puede ser divertido, como un juego. 935 01:00:35,083 --> 01:00:37,933 El tiempo se acaba. Debemos llegar al claro. 936 01:00:38,167 --> 01:00:39,167 Conduce. 937 01:00:40,167 --> 01:00:42,058 Conduce. Tu vida depende de ello. 938 01:00:42,292 --> 01:00:43,766 Conduce. Ahora. Cohete espacial. 939 01:00:44,000 --> 01:00:44,875 Está bien. 940 01:00:54,375 --> 01:00:56,417 CONSTRUCCIÓN DEL CIRCUITO A 8 KM 941 01:00:58,583 --> 01:01:00,417 Salida a 8 km. 942 01:01:02,583 --> 01:01:05,141 Lo estás haciendo muy bien. Pulgar arriba. 943 01:01:06,917 --> 01:01:08,474 Hace caso. Lo lograste, Mabel. 944 01:01:08,708 --> 01:01:10,766 Muy bien. Aún no estamos a salvo. 945 01:01:11,000 --> 01:01:13,083 - ¿Me permites? - ¡Oye! 946 01:01:13,625 --> 01:01:14,599 ¡Castor! 947 01:01:14,833 --> 01:01:17,058 - Castor. - George. 948 01:01:17,292 --> 01:01:19,099 - Castor. - Bueno. Ya es suficiente. 949 01:01:19,333 --> 01:01:20,433 Espera. No terminé. 950 01:01:20,667 --> 01:01:22,599 Leños cortados. 951 01:01:22,833 --> 01:01:25,641 ¿Quieres leños? Los tendrás. Olvidaremos el circuito. 952 01:01:25,875 --> 01:01:28,308 - Lo confundes, George. - No. Mira. Le gusta. 953 01:01:28,542 --> 01:01:31,208 Disculpen, quisiera decir unas cosas. 954 01:01:31,750 --> 01:01:33,516 Leños cortados. 955 01:01:33,750 --> 01:01:35,724 - Lagarto. Jirafa. Orangután. - Basta. Dámelo. 956 01:01:35,958 --> 01:01:37,724 Papa. Barra de pan. 957 01:01:37,958 --> 01:01:40,308 Hombres luchando. Barra de pan. Coco. Hospital. 958 01:01:40,542 --> 01:01:42,125 - Bueno. Ya basta. - Papa. 959 01:01:57,625 --> 01:01:58,958 ¡Cuidado! 960 01:02:00,708 --> 01:02:01,583 ¡Mabel! 961 01:02:05,625 --> 01:02:06,458 ¡Perdónenme! 962 01:02:16,125 --> 01:02:17,792 ¡Aguanta! ¡Lo voy a frenar! 963 01:02:19,375 --> 01:02:20,375 ¡Suéltalo! 964 01:02:29,958 --> 01:02:30,958 ¡Jerry! 965 01:02:35,417 --> 01:02:37,599 Detente, Mabel. Debemos desconectarte. 966 01:02:37,833 --> 01:02:39,974 - ¡Ahora! - No puedo. Estoy protegiendo a Jerry. 967 01:02:40,208 --> 01:02:42,141 No parece que lo estés protegiendo. 968 01:02:42,375 --> 01:02:43,958 ¡No está cooperando! 969 01:02:44,500 --> 01:02:45,708 ¡Se escapan! 970 01:03:04,458 --> 01:03:05,292 ¿Qué? 971 01:03:09,208 --> 01:03:10,667 Cielos. 972 01:03:18,333 --> 01:03:21,766 No. 973 01:03:22,000 --> 01:03:23,458 ¡Es un depredador alfa! 974 01:03:23,958 --> 01:03:27,667 Es Dianita. Es muy simpática en realidad. 975 01:03:28,750 --> 01:03:30,417 Hola. ¿Cómo estamos hoy? 976 01:03:30,958 --> 01:03:33,016 ¿Podrías moverte un poco? 977 01:03:33,250 --> 01:03:34,474 Sí. Perfecto. 978 01:03:34,708 --> 01:03:36,099 Sí, es él. 979 01:03:36,333 --> 01:03:40,099 Muy bien, escuchen. Intentemos aplastarlo bien. 980 01:03:40,333 --> 01:03:41,808 Sal del vehículo, castora. 981 01:03:42,042 --> 01:03:44,599 ¡Espera! ¡No tienes que hacer esto! Es un malentendido. 982 01:03:44,833 --> 01:03:46,292 Enseguida vuelvo. 983 01:03:49,250 --> 01:03:51,516 ¿Qué pasa, Mabel? ¿Qué hiciste? 984 01:03:51,750 --> 01:03:53,583 ¿Dónde se metió? ¿Se fue? 985 01:03:58,958 --> 01:04:00,000 ¡Vas a matarnos! 986 01:04:08,917 --> 01:04:10,474 Cálmate y déjame salvarte la vida. 987 01:04:10,708 --> 01:04:13,099 No te entiende, Mabel. 988 01:04:13,333 --> 01:04:16,141 La comunicación cruzada no funciona en ese cuerpo de castor. 989 01:04:16,375 --> 01:04:18,292 - ¡Eso es! - Trae la red, Conner. 990 01:04:19,083 --> 01:04:20,208 ¿Estoy aquí? 991 01:04:23,125 --> 01:04:24,000 ¡Oye! 992 01:04:26,417 --> 01:04:27,724 - ¿Qué haces? - ¡Perdón! 993 01:04:27,958 --> 01:04:29,625 - ¡Lo traeré enseguida! - ¡Atrápala! 994 01:04:33,792 --> 01:04:35,583 ¡Mabel! ¡Volvió Dianita! 995 01:04:47,458 --> 01:04:48,141 ¡Bueno! 996 01:04:48,375 --> 01:04:50,891 Sentirás una breve mordida seguida de tu muerte. 997 01:04:51,125 --> 01:04:52,349 Ya basta, Dianita. 998 01:04:52,583 --> 01:04:57,625 ¡Allá vamos, Rey de los humanos! 999 01:05:08,000 --> 01:05:09,375 ¡No! ¡Tú otra vez no! 1000 01:05:10,083 --> 01:05:11,141 ¡Jerry! 1001 01:05:11,375 --> 01:05:13,042 Soy yo. Mabel. 1002 01:05:13,625 --> 01:05:15,958 - ¿Mabel? - Mabel. 1003 01:05:17,750 --> 01:05:18,433 - Hola. - Hola. 1004 01:05:18,667 --> 01:05:19,500 Qué tal. 1005 01:05:22,208 --> 01:05:23,583 Lo entiendo. 1006 01:05:24,417 --> 01:05:25,724 Estoy soñando. 1007 01:05:25,958 --> 01:05:27,183 ¿Qué? ¡No! ¡Es real! 1008 01:05:27,417 --> 01:05:30,583 - Es sólo un sueño. - ¡Jerry! 1009 01:05:33,792 --> 01:05:36,683 Seguro que el despertador sonará en tres... 1010 01:05:36,917 --> 01:05:38,583 dos, uno. 1011 01:05:50,458 --> 01:05:53,000 Me voy a dormir. 1012 01:05:54,375 --> 01:05:56,958 ¡Eso no fue muy profesional, castora! 1013 01:06:13,583 --> 01:06:16,266 No es un sueño. Las personas son castores y viceversa. 1014 01:06:16,500 --> 01:06:19,000 - Las aves llevan tiburones. ¡Aléjate! - ¡Jerry! 1015 01:06:22,458 --> 01:06:24,474 Está bien. Estamos de tu lado. 1016 01:06:24,708 --> 01:06:27,641 Te ayudaremos. No te haremos daño. 1017 01:06:27,875 --> 01:06:28,891 ¿No están con el tiburón? 1018 01:06:29,125 --> 01:06:31,266 No. Vinimos a echar al tiburón. 1019 01:06:31,500 --> 01:06:33,141 - ¿En serio? - Todo esto desaparecerá. 1020 01:06:33,375 --> 01:06:34,224 Te ayudaremos. 1021 01:06:34,458 --> 01:06:35,583 Gracias. 1022 01:06:36,417 --> 01:06:38,433 Gracias. 1023 01:06:38,667 --> 01:06:40,266 Entonces, ¿qué hacemos? 1024 01:06:40,500 --> 01:06:42,125 Sólo renuncia al claro. 1025 01:06:43,292 --> 01:06:45,933 Los animales están enojados contigo, les quitaste su hogar. 1026 01:06:46,167 --> 01:06:47,433 - Si lo dejas... - Mabel. 1027 01:06:47,667 --> 01:06:49,417 No cancelaré el circuito. 1028 01:06:50,542 --> 01:06:53,016 - Violaste la ley, Jerry. - Uno, no puedes probarlo. 1029 01:06:53,250 --> 01:06:54,391 Dos, ¿qué ley? 1030 01:06:54,625 --> 01:06:56,308 - Tres, la gente lo quiere. - ¡Te salvé! 1031 01:06:56,542 --> 01:06:58,349 No sé por qué eres una castora. 1032 01:06:58,583 --> 01:07:00,516 Podemos solucionarlo. Mantén el rumbo. 1033 01:07:00,750 --> 01:07:02,766 Se lo prometí a Beaverton y lo cumpliré. 1034 01:07:03,000 --> 01:07:04,292 Como dice la publicidad. 1035 01:07:05,375 --> 01:07:07,125 ¡Está aquí abajo! 1036 01:07:07,917 --> 01:07:10,058 - ¡No, Mabel! Te oirán. - ¿Lo devolverás? 1037 01:07:10,292 --> 01:07:12,724 Por favor. Podríamos llegar a otro acuerdo. 1038 01:07:12,958 --> 01:07:15,724 - Última oportunidad. Tres, dos, uno... - No. Espera. 1039 01:07:15,958 --> 01:07:17,083 ¡La tengo! 1040 01:07:17,750 --> 01:07:18,917 ¡Tengo el activo! 1041 01:07:24,375 --> 01:07:25,917 ¡No! No. 1042 01:07:26,875 --> 01:07:29,308 ¡Aquí! ¡En el módulo! 1043 01:07:29,542 --> 01:07:30,516 ¡Suéltala, Rey humano! 1044 01:07:30,750 --> 01:07:31,849 Ella no quería lastimarte. 1045 01:07:32,083 --> 01:07:33,933 ¡No, George! No te acerques. 1046 01:07:34,167 --> 01:07:35,542 - ¡George! - ¡Mabel! 1047 01:07:36,208 --> 01:07:37,708 Lo lamento. 1048 01:07:43,542 --> 01:07:44,542 Mabel. 1049 01:07:45,458 --> 01:07:48,042 No te muevas. Tu cerebro necesita recuperarse. 1050 01:07:49,667 --> 01:07:51,917 Nadie debería transferirse tanto tiempo. 1051 01:07:56,542 --> 01:07:57,625 George. 1052 01:07:59,458 --> 01:08:00,333 George. 1053 01:08:01,333 --> 01:08:02,375 Por favor. 1054 01:08:03,167 --> 01:08:04,542 Por favor. 1055 01:08:05,333 --> 01:08:07,958 Soy yo. Mabel. 1056 01:08:10,833 --> 01:08:11,833 Espera. 1057 01:08:12,667 --> 01:08:13,667 Yo... 1058 01:08:18,792 --> 01:08:19,833 Está bien. 1059 01:08:21,500 --> 01:08:22,750 Por favor. 1060 01:08:43,667 --> 01:08:44,708 ¿Qué? 1061 01:09:01,708 --> 01:09:02,750 ¿Jerry? 1062 01:09:03,833 --> 01:09:05,308 ¿Dónde están tus... 1063 01:09:05,542 --> 01:09:06,792 Te oirán. 1064 01:09:08,958 --> 01:09:11,583 ¿Qué pasa, doctora Sam? 1065 01:09:54,667 --> 01:09:55,433 ¡Está bien! 1066 01:09:55,667 --> 01:09:57,792 Bueno. Entiendo. 1067 01:10:11,583 --> 01:10:12,667 COMPLETADO 1068 01:10:13,542 --> 01:10:16,125 doctora Sam, ¿qué hicieron? 1069 01:10:16,792 --> 01:10:20,958 Cuando el Consejo se enteró de que habíamos creado animales falsos... 1070 01:10:21,542 --> 01:10:26,583 nos obligaron a usar la ciencia para hacer lo opuesto. 1071 01:10:28,083 --> 01:10:28,917 ¿Qué... 1072 01:10:32,792 --> 01:10:35,016 ¿Hicieron un humano? 1073 01:10:35,250 --> 01:10:37,099 No a cualquier humano. 1074 01:10:37,333 --> 01:10:39,000 ¿Qué... Esperen. ¿Qué... 1075 01:10:44,708 --> 01:10:45,875 ¡Saludos! 1076 01:10:50,792 --> 01:10:53,208 Hola, Mabel. ¿Me recuerdas? 1077 01:10:53,833 --> 01:10:54,833 ¿Ese es... 1078 01:10:57,000 --> 01:10:58,167 Sí. 1079 01:11:01,167 --> 01:11:02,724 Mi voz se hizo más grave. 1080 01:11:02,958 --> 01:11:06,349 Escuchen, me convertí en un hombre. 1081 01:11:06,583 --> 01:11:09,875 Pusieron esto en eso. 1082 01:11:13,625 --> 01:11:14,958 ¿Y mi cuerpo? 1083 01:11:18,542 --> 01:11:21,391 Es tan débil y pequeño. 1084 01:11:21,625 --> 01:11:23,016 Este cuerpo me gusta más. 1085 01:11:23,250 --> 01:11:24,542 ¿No estás de acuerdo? 1086 01:11:25,333 --> 01:11:26,333 Vamos. 1087 01:11:27,000 --> 01:11:29,224 ¿Qué pasa? ¿Por qué tiene mi cara? 1088 01:11:29,458 --> 01:11:30,474 Lo lamento. 1089 01:11:30,708 --> 01:11:33,667 ¿No te alegra ver a tu Rey? 1090 01:11:42,625 --> 01:11:45,308 ¿Qué es esto? ¿Una cola para tu cuello? 1091 01:11:45,542 --> 01:11:50,375 Un verdadero Rey mostraría la exuberancia de su plumaje para que todos lo vieran. 1092 01:11:51,583 --> 01:11:52,933 Voy a perder la reelección. 1093 01:11:53,167 --> 01:11:54,141 No entiendo. 1094 01:11:54,375 --> 01:11:57,083 ¿Cómo puede ayudar un Jerry falso al Consejo? 1095 01:11:57,875 --> 01:11:59,058 Te lo diré. 1096 01:11:59,292 --> 01:12:01,183 ¿Recuerdas esto? 1097 01:12:01,417 --> 01:12:03,891 Descubrimos que con unos pocos ajustes... 1098 01:12:04,125 --> 01:12:05,933 también se puede usar en humanos. 1099 01:12:06,167 --> 01:12:07,000 ACTIVAR 1100 01:12:07,958 --> 01:12:11,974 Resulta que si tienes suficientes árboles falsos en un lugar... 1101 01:12:12,208 --> 01:12:14,474 y pones a todos los humanos en medio... 1102 01:12:14,708 --> 01:12:15,625 El rally. 1103 01:12:18,083 --> 01:12:20,641 El sonido no sólo es extremadamente molesto... 1104 01:12:20,875 --> 01:12:22,958 sino que también te aplasta. 1105 01:12:27,208 --> 01:12:28,141 No hagas esto. 1106 01:12:28,375 --> 01:12:31,974 Sé que Jerry hizo cosas malas, pero no todos somos como él. 1107 01:12:32,208 --> 01:12:34,417 ¿Bromeas? Los dos son iguales. 1108 01:12:35,083 --> 01:12:36,292 Robaron. 1109 01:12:37,333 --> 01:12:38,625 Mintieron. 1110 01:12:39,875 --> 01:12:41,641 Nos usaron. 1111 01:12:41,875 --> 01:12:44,099 No hay vuelta atrás. 1112 01:12:44,333 --> 01:12:45,917 ¿Verdad, Rey de los mamíferos? 1113 01:12:48,000 --> 01:12:48,849 ¿George? 1114 01:12:49,083 --> 01:12:51,474 No. No, no entiendes. 1115 01:12:51,708 --> 01:12:53,016 Por favor, no quería... 1116 01:12:53,250 --> 01:12:55,391 Es muy tarde. No quiere hablar contigo. 1117 01:12:55,625 --> 01:12:57,391 Y debe ir a una fiesta. 1118 01:12:57,625 --> 01:13:00,250 Le encanta ir de fiesta. 1119 01:13:01,000 --> 01:13:02,474 Vamos. 1120 01:13:02,708 --> 01:13:04,183 No quiero llegar tarde. 1121 01:13:04,417 --> 01:13:05,458 ¿George? 1122 01:13:08,792 --> 01:13:10,500 Yo no... 1123 01:13:19,833 --> 01:13:21,917 ¡Se terminó! Estamos fritos. 1124 01:13:22,417 --> 01:13:23,516 Ojalá estés contenta. 1125 01:13:23,750 --> 01:13:26,417 Los animales nos atraparon por tu culpa. 1126 01:13:28,750 --> 01:13:30,167 Oye, te estoy hablando. 1127 01:13:32,417 --> 01:13:34,333 ¿Por qué estás tan callada? Me asustas. 1128 01:13:37,833 --> 01:13:38,833 ¿Mabel? 1129 01:13:41,292 --> 01:13:43,292 Lo usé. 1130 01:13:44,792 --> 01:13:46,458 Le mentí. 1131 01:13:47,833 --> 01:13:50,125 ¿A quién? ¿Al castor de la corona? 1132 01:13:51,333 --> 01:13:53,349 - Era mi amigo. - ¿"Amigo"? 1133 01:13:53,583 --> 01:13:55,391 Son sólo animales. ¡Animales! 1134 01:13:55,625 --> 01:13:58,391 Y ahora intentan aplastarnos o algo así, y no te importa. 1135 01:13:58,625 --> 01:14:00,516 ¿Qué te pasa? Tú causaste esto. 1136 01:14:00,750 --> 01:14:03,016 Enfureciste a esos animales. Ahora están enojados. 1137 01:14:03,250 --> 01:14:04,792 ¿Mabel? ¡Mabel! 1138 01:14:21,125 --> 01:14:22,599 Irreal. Increíble. 1139 01:14:22,833 --> 01:14:23,683 Tienes un problema. 1140 01:14:23,917 --> 01:14:25,891 - Eres de lo peor. - ¿Jerry? 1141 01:14:26,125 --> 01:14:27,308 Estoy atrapado contigo. 1142 01:14:27,542 --> 01:14:28,542 - Jerry. - ¿Qué? 1143 01:14:29,875 --> 01:14:30,766 Es... 1144 01:14:31,000 --> 01:14:36,375 Es difícil enojarte cuando te sientes parte de algo más grande. 1145 01:14:37,667 --> 01:14:40,583 Pero, ¿de qué formamos parte? 1146 01:14:48,583 --> 01:14:49,974 De todo. 1147 01:14:50,208 --> 01:14:53,667 Estamos todos juntos en esto. 1148 01:14:55,167 --> 01:14:57,974 ¡Oye! Podemos salir de esto... 1149 01:14:58,208 --> 01:15:00,208 sí cooperamos el uno con el otro. 1150 01:15:02,250 --> 01:15:03,250 ¿Cómo? 1151 01:15:06,917 --> 01:15:07,891 Mete la cabeza ahí. 1152 01:15:08,125 --> 01:15:11,208 ¿Qué? No. No voy a meterme en eso. 1153 01:15:13,500 --> 01:15:15,099 - Ponte el casco. - ¡No es seguro! 1154 01:15:15,333 --> 01:15:17,099 Debemos salvarlos. Son tus votantes. 1155 01:15:17,333 --> 01:15:19,391 - Tengo miedo. Soy cobarde. - Contaré hasta tres. 1156 01:15:19,625 --> 01:15:21,417 - ¿Listo? Uno, dos, tres. - ¡Bueno! 1157 01:15:23,792 --> 01:15:26,125 ¿Se supone que debo... 1158 01:15:26,792 --> 01:15:28,458 ¿Cómo fue cuando tú... 1159 01:15:35,958 --> 01:15:37,042 Está bien. 1160 01:15:38,083 --> 01:15:39,875 Cuidado, Jerry, y presta atención al... 1161 01:15:44,500 --> 01:15:45,667 Lo lograste, Jerry. 1162 01:15:49,000 --> 01:15:50,474 ¿Mabel? ¡Mabel! 1163 01:15:50,708 --> 01:15:52,433 ¿Cuál es el plan? 1164 01:15:52,667 --> 01:15:55,183 Le daremos al Rey insecto la oportunidad de actuar bien. 1165 01:15:55,417 --> 01:15:56,516 ¿Qué? ¿Por qué? 1166 01:15:56,750 --> 01:16:00,141 Porque en el fondo todos son buenos. 1167 01:16:00,375 --> 01:16:02,125 Sabes que eso no es cierto. 1168 01:16:05,000 --> 01:16:06,542 ¿No te gustaría que lo fuera? 1169 01:16:07,875 --> 01:16:11,766 Que quede claro, si esto funciona, igual construiré el circuito. 1170 01:16:12,000 --> 01:16:13,224 Y yo seguiré combatiéndolo. 1171 01:16:13,458 --> 01:16:15,891 Pero, hoy tenemos cosas más importantes que hacer. 1172 01:16:16,125 --> 01:16:18,250 Quédate en ese cuerpo. Tengo una idea. 1173 01:16:18,875 --> 01:16:20,292 Yo también. 1174 01:16:26,875 --> 01:16:28,349 Compatriotas de Beaverton. 1175 01:16:28,583 --> 01:16:33,167 Por favor, denle la bienvenida al escenario a su Alcalde... 1176 01:16:33,833 --> 01:16:36,208 ¡Jerry Generazzo! 1177 01:16:38,167 --> 01:16:40,167 - ¡Cásate conmigo! - ¿Qué onda, nena? 1178 01:16:41,500 --> 01:16:43,808 ¡Sí! 1179 01:16:44,042 --> 01:16:47,292 Soy yo. Jerry, su líder. 1180 01:16:47,792 --> 01:16:50,167 ¿Estamos pasándola bien o qué? 1181 01:16:52,042 --> 01:16:53,125 NOTICIERO 6 EN VIVO 1182 01:16:55,083 --> 01:16:56,058 Qué día. 1183 01:16:56,292 --> 01:16:59,833 Es genial ser humano. 1184 01:17:02,208 --> 01:17:03,208 Sí. 1185 01:17:04,667 --> 01:17:06,474 Miren qué hicimos con este lugar. 1186 01:17:06,708 --> 01:17:09,766 Antes pertenecía a toda clase de animales. 1187 01:17:10,000 --> 01:17:11,417 Ya no. 1188 01:17:12,708 --> 01:17:14,208 ¡Te queremos, Jerry! 1189 01:17:30,333 --> 01:17:33,974 Hablando de gente poderosa, ¿quién de aquí aplastó un insecto? 1190 01:17:34,208 --> 01:17:34,891 ¿Qué? 1191 01:17:35,125 --> 01:17:36,724 - ¡Yo! - Sí, yo acabo de hacerlo. 1192 01:17:36,958 --> 01:17:39,683 ¿Quién más? No sean tímidos. 1193 01:17:39,917 --> 01:17:43,833 Todos lo hicieron. Vamos. Levanten la mano, pequeños aplastadores. 1194 01:17:45,500 --> 01:17:46,641 Vaya, menos mal... 1195 01:17:46,875 --> 01:17:47,558 DESBLOQUEO FACIAL 1196 01:17:47,792 --> 01:17:49,375 que los insectos no pueden aplastarlos. 1197 01:17:50,042 --> 01:17:53,833 Porque se lo merecen, ¿verdad? 1198 01:17:58,208 --> 01:17:59,208 ¡Espera! 1199 01:18:01,042 --> 01:18:02,792 Es esa chica que detesta al Alcalde. 1200 01:18:03,792 --> 01:18:05,974 No tienes por qué hacer esto, Titus. 1201 01:18:06,208 --> 01:18:09,042 - ¿"Titus"? ¿No era "Jerry"? - ¿Cómo sabes mi nombre? 1202 01:18:09,417 --> 01:18:11,808 Alguien muy sabio me enseñó una vez: 1203 01:18:12,042 --> 01:18:13,766 "Que nadie te sea desconocido". 1204 01:18:14,000 --> 01:18:15,266 Reglas del estanque. 1205 01:18:15,500 --> 01:18:18,250 Lamento haber matado a tu mamá. 1206 01:18:20,292 --> 01:18:22,266 ¿Crees que me importa? 1207 01:18:22,500 --> 01:18:23,750 Era anciana y débil. 1208 01:18:24,333 --> 01:18:26,141 Sí que te importa. 1209 01:18:26,375 --> 01:18:28,058 Era tu mamá. 1210 01:18:28,292 --> 01:18:31,458 Cuando sucedió, yo... me sentí tan... 1211 01:18:32,375 --> 01:18:34,000 - Tan... - ¿Impotente? 1212 01:18:35,458 --> 01:18:36,500 Sí. 1213 01:18:37,042 --> 01:18:38,667 Yo también me sentí así. 1214 01:18:39,292 --> 01:18:42,542 Y me hizo hacer cosas que desearía no haber hecho. 1215 01:18:43,625 --> 01:18:45,183 Pero, no es tarde, Titus. 1216 01:18:45,417 --> 01:18:48,167 Aún podemos aprender a convivir. 1217 01:18:48,708 --> 01:18:51,558 Los hogares de los animales, de los humanos... 1218 01:18:51,792 --> 01:18:54,417 - Son un sólo lugar. - "Son un sólo lugar". 1219 01:19:05,583 --> 01:19:08,266 Bonito discurso. Lástima que fuera pésimo. 1220 01:19:08,500 --> 01:19:10,683 ¿Y qué? ¿Tu plan era sólo hablar? 1221 01:19:10,917 --> 01:19:12,792 ¿Realmente esperabas que funcionara? 1222 01:19:16,542 --> 01:19:18,058 Sí, esperaba que funcionara. 1223 01:19:18,292 --> 01:19:20,000 Jerry, ¡el plan B! 1224 01:19:32,208 --> 01:19:33,625 ¿Qué? 1225 01:19:39,625 --> 01:19:41,016 - ¿Qué pasó? - ¿Qué sucede? 1226 01:19:41,250 --> 01:19:42,933 Cállense y déjenme terminar el trabajo. 1227 01:19:43,167 --> 01:19:45,683 Perdón, Rey de los insectos. No te dejaré volver. 1228 01:19:45,917 --> 01:19:48,833 Consejo, detengan a este traidor bebedor de leche. 1229 01:19:51,042 --> 01:19:53,048 ¡Escúchenme! Váyanse mientras puedan. 1230 01:19:53,282 --> 01:19:55,667 ¡Quiere robarte el teléfono! ¡Despierta! 1231 01:20:01,417 --> 01:20:02,625 Devuélvelo. 1232 01:20:09,917 --> 01:20:10,833 Volveré. 1233 01:20:12,792 --> 01:20:14,417 No creo que sea el Alcalde. 1234 01:20:15,500 --> 01:20:16,641 Cálmense, fracasados. 1235 01:20:16,875 --> 01:20:18,333 Sólo recuperaré mi teléfono. 1236 01:20:20,167 --> 01:20:22,917 Ya basta, amigo. Este pueblo es muy chico para... 1237 01:20:24,792 --> 01:20:26,000 ¡Jerry! 1238 01:20:37,500 --> 01:20:38,516 ¿Qué te pasa? 1239 01:20:38,750 --> 01:20:39,724 - ¡Atrápalo! ¡Sí! - ¡Sí! 1240 01:20:39,958 --> 01:20:41,099 ¡Ten cuidado, Mabel! 1241 01:20:41,333 --> 01:20:42,224 Suéltame. 1242 01:20:42,458 --> 01:20:44,141 ¿Qué haces? Detente. 1243 01:20:44,375 --> 01:20:45,750 ¡No! 1244 01:20:47,542 --> 01:20:48,542 ¡Quítamela! 1245 01:20:50,208 --> 01:20:51,625 ¡Mabel! 1246 01:20:54,750 --> 01:20:56,042 ¡Es mío! 1247 01:20:56,917 --> 01:20:58,667 Es hora de morir, humano. 1248 01:21:00,708 --> 01:21:01,583 ¿Qué? 1249 01:21:03,000 --> 01:21:05,099 ¿Te falta algo? 1250 01:21:05,333 --> 01:21:07,458 Se terminó, Titus. 1251 01:21:08,542 --> 01:21:12,308 Esto recién empieza. Los aplastaré a todos y a cada uno de ustedes. 1252 01:21:12,542 --> 01:21:14,474 - A los mamíferos, las aves... - ¿Qué? 1253 01:21:14,708 --> 01:21:15,558 Los reptiles... 1254 01:21:15,792 --> 01:21:17,558 - a los tontos anfibios. - ¿Qué? 1255 01:21:17,792 --> 01:21:19,141 Nadie volverá a comernos. 1256 01:21:19,375 --> 01:21:21,625 El mundo será nuestra colmena. 1257 01:21:40,833 --> 01:21:41,724 ¡Mabel! 1258 01:21:41,958 --> 01:21:44,391 ¡Rey de los mamíferos! ¿Qué vas a hacer? 1259 01:21:44,625 --> 01:21:46,917 Voy a ayudar. ¿Qué harán ustedes? 1260 01:21:48,708 --> 01:21:49,766 ¿Cómo osas ignorarme? 1261 01:21:50,000 --> 01:21:53,000 Voy a quemar todo el mundo. Sólo los insectos... 1262 01:22:03,167 --> 01:22:06,542 Por aquí. Síganme. Andando. Rápido. 1263 01:22:21,208 --> 01:22:23,333 Mabel. ¡Mabel! 1264 01:22:33,417 --> 01:22:34,583 ¡No! 1265 01:22:38,417 --> 01:22:39,417 ¿Qué? George. 1266 01:22:41,667 --> 01:22:43,917 Por favor, no puedo perderla. ¡No! 1267 01:22:47,458 --> 01:22:48,542 ¿George? 1268 01:22:52,958 --> 01:22:53,958 No. 1269 01:22:55,417 --> 01:22:58,042 No. Por favor, no. 1270 01:22:59,583 --> 01:23:01,125 Lo lamento mucho, George. 1271 01:23:12,250 --> 01:23:14,375 Te sacaré de aquí. 1272 01:23:28,667 --> 01:23:30,042 Debemos ponerlo a salvo. 1273 01:23:37,458 --> 01:23:39,808 - Por aquí. - ¡Evacuación de emergencia! 1274 01:23:40,042 --> 01:23:42,167 - Por aquí. - ¡Vamos! ¡Rápido! 1275 01:24:08,750 --> 01:24:10,500 No. La ciudad. 1276 01:24:31,208 --> 01:24:33,375 Pero... ¿estás seguro, George? 1277 01:25:42,375 --> 01:25:43,833 ¡Está muy bien construido! 1278 01:25:44,667 --> 01:25:45,917 Necesitamos ayuda. 1279 01:28:22,875 --> 01:28:25,458 Muy bien, amigos, limpiemos este lugar. 1280 01:28:26,875 --> 01:28:29,183 Que parezca que nunca estuvimos aquí. 1281 01:28:29,417 --> 01:28:31,000 Ya lo oyeron. ¡Vamos! 1282 01:28:35,250 --> 01:28:36,833 Tres, dos, uno. 1283 01:28:38,000 --> 01:28:38,833 Sí. 1284 01:29:12,708 --> 01:29:16,167 ¿Qué vas a hacer con el circuito? 1285 01:29:17,125 --> 01:29:20,792 Tú estás aquí. Yo estoy aquí. 1286 01:29:21,708 --> 01:29:23,500 Resolvámoslo juntos. 1287 01:29:26,583 --> 01:29:28,766 - Muévete un poco a la izquierda. - Lo tengo. 1288 01:29:29,000 --> 01:29:31,058 - Jerry, ¿podrías... Bien. No puedo... - Bueno. 1289 01:29:31,292 --> 01:29:33,208 - No vayas tan rápido. - Ni lo cargas. 1290 01:29:37,833 --> 01:29:38,683 UNIVERSIDAD DE BEAVERTON 1291 01:29:38,917 --> 01:29:40,208 ¡Felicitaciones, GRADUADOS! 1292 01:29:40,833 --> 01:29:42,583 ¡Doctora Sam! 1293 01:29:52,000 --> 01:29:54,458 ¡Doctora Sam! ¿Esa es... 1294 01:29:55,250 --> 01:29:56,500 ¿Mabel? 1295 01:29:57,333 --> 01:30:00,917 Doctora Sam. Pensaba que el ratón era... ya sabe. 1296 01:30:01,458 --> 01:30:02,308 Ojalá, Mabel. 1297 01:30:02,542 --> 01:30:05,433 Como ves, la decana finalmente cerró el Hopping. 1298 01:30:05,667 --> 01:30:07,391 Pero, ¿y el valor de la investigación? 1299 01:30:07,625 --> 01:30:10,433 No vale la pena el "peligro para la humanidad". Eso dijo. 1300 01:30:10,667 --> 01:30:14,891 Pero, cuando se cierra una puerta, se abren mil ventanas. 1301 01:30:15,125 --> 01:30:15,974 ¿Qué? 1302 01:30:16,208 --> 01:30:18,500 Ahora puedo concentrarme en mis otras ideas. 1303 01:30:19,500 --> 01:30:21,625 Y tengo muchas. 1304 01:30:22,417 --> 01:30:24,141 Es muy emocionante. Es una locura, pero... 1305 01:30:24,375 --> 01:30:27,750 ¿Puedo ayudarla con eso? 1306 01:30:28,375 --> 01:30:29,917 ¿Te refieres a trabajar para mí? 1307 01:30:30,500 --> 01:30:32,641 Sé que destruí el trabajo de su vida... 1308 01:30:32,875 --> 01:30:35,058 y que ni siquiera debió haberme dejado graduarme... 1309 01:30:35,292 --> 01:30:36,891 pero busco trabajo... 1310 01:30:37,125 --> 01:30:41,542 y sólo quiero hacerlo con gente que se preocupe. 1311 01:30:43,750 --> 01:30:46,224 Nos vendría bien alguien que sea... 1312 01:30:46,458 --> 01:30:48,167 - ¿Apasionada? - ¿Odiosamente pesada? 1313 01:30:49,000 --> 01:30:50,000 Fuerte. 1314 01:30:52,875 --> 01:30:54,042 Gracias, doctora Sam. 1315 01:30:57,292 --> 01:30:59,500 Y lamento todo lo del Hopping. 1316 01:31:01,333 --> 01:31:03,958 Sé que tú y el Rey eran muy amigos. 1317 01:31:05,625 --> 01:31:07,641 Lamento que ya no puedas hablar con él. 1318 01:31:07,875 --> 01:31:09,125 CIRCUITO BEAVERTON DESVIADO 1319 01:31:14,750 --> 01:31:21,583 CLARO DE BEAVERTON Reserva natural... 1320 01:31:59,333 --> 01:32:00,458 Castor. 1321 01:32:03,750 --> 01:32:05,766 Leños cortados. 1322 01:32:06,000 --> 01:32:08,875 Coco. Hospital. Hombre bailando. Papa. 1323 01:32:10,250 --> 01:32:12,167 Corazón rojo. 1324 01:32:13,667 --> 01:32:15,083 Corazones giratorios. 1325 01:32:17,208 --> 01:32:18,208 Papa. 1326 01:35:07,000 --> 01:35:08,974 "Mírenme, soy el Rey de los humanos. 1327 01:35:09,208 --> 01:35:12,167 Soy un hombre importante. Pago mis impuestos". 1328 01:35:12,708 --> 01:35:15,933 "Legislación. Bla, bla, bla. Perritos calientes". 1329 01:35:16,167 --> 01:35:18,641 "Circuito. Automóviles. Vroom. 1330 01:35:18,875 --> 01:35:20,839 Me encanta el tráfico. Los autos grandes. 1331 01:35:21,073 --> 01:35:23,500 Mucho tráfico. Más, más tráfico. ¡Sí!". 1332 01:42:07,375 --> 01:42:08,326 Dedicada a los castores... 1333 01:42:08,560 --> 01:42:10,224 a las mariposas monarca, a los seres vivos... 1334 01:42:10,458 --> 01:42:13,083 y a los humanos que los aman y protegen. 1335 01:43:10,167 --> 01:43:12,567 PETICIÓN PARA SALVAR EL CLARO leche - huevos - pan - MABEL... 88831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.