All language subtitles for HPI.S05E08.Supernova

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:11,873 ... 2 00:00:12,113 --> 00:00:14,553 -Voulez-vous ajouter quelque chose? 3 00:00:14,753 --> 00:00:16,433 -J'insiste sur ma volontĂ© 4 00:00:16,673 --> 00:00:18,913 d'intĂ©grer les forces de l'ordre. 5 00:00:19,953 --> 00:00:21,313 -TrĂšs bien. 6 00:00:21,513 --> 00:00:24,993 Vous recevrez notre rĂ©ponse d'ici 2 semaines. 7 00:00:25,233 --> 00:00:27,393 -TrĂšs bien. Bonne fin de journĂ©e. 8 00:00:27,593 --> 00:00:29,433 -Au revoir. -Au revoir. 9 00:00:31,513 --> 00:00:34,512 -Allez, messieurs-dames, plus qu'une. 10 00:00:35,713 --> 00:00:37,512 Candidate suivante. 11 00:00:41,633 --> 00:00:43,433 Madame Alvaro? 12 00:00:43,673 --> 00:00:45,913 -(Qu'est-ce qu'elle fait? ) 13 00:00:47,192 --> 00:00:50,033 -Maman, mets tes yeux dans tes mains. 14 00:00:50,273 --> 00:00:53,273 Il y a Ă©crit "Pull-up", c'est pas compliquĂ©. 15 00:00:53,512 --> 00:00:55,113 Je te laisse, maman. 16 00:00:55,353 --> 00:00:59,313 Excusez-moi, j'ai Ă©tĂ© obligĂ©e de confier mon fils Ă  ma mĂšre, 17 00:00:59,513 --> 00:01:03,393 j'essaie de l'Ă©viter mais j'ai eu un problĂšme de garde. 18 00:01:03,633 --> 00:01:06,073 -Pas de problĂšme. Asseyez-vous. 19 00:01:06,313 --> 00:01:07,313 -Oui, allez. 20 00:01:08,273 --> 00:01:09,352 Ah! 21 00:01:09,793 --> 00:01:11,313 Un peu d'intimitĂ©. 22 00:01:13,073 --> 00:01:14,233 Et voilĂ ! 23 00:01:15,393 --> 00:01:18,073 -PrĂ©sentez-vous rapidement. 24 00:01:19,273 --> 00:01:20,793 -Oui, tout Ă  fait. 25 00:01:21,833 --> 00:01:25,193 Morgane Alvaro, 44 ans, cĂ©libataire, 26 00:01:25,393 --> 00:01:28,633 mĂšre de tr... Quatre enfants, 27 00:01:28,873 --> 00:01:31,352 de trois pĂšres diffĂ©rents, 28 00:01:31,593 --> 00:01:34,913 et toujours trois crĂ©dits Ă  la consommation. 29 00:01:36,313 --> 00:01:38,393 -(Pas le coup du frottis! ) 30 00:01:39,153 --> 00:01:43,553 -Et 1 824 jours depuis mon intĂ©gration dans la police 31 00:01:43,793 --> 00:01:45,473 en tant que consultante. 32 00:01:45,713 --> 00:01:49,193 -Pouvez-vous nous parler de vos motivations? 33 00:01:49,433 --> 00:01:50,753 -Oui, euh... 34 00:01:51,353 --> 00:01:54,273 Eh bien, c'est trĂšs simple, 35 00:01:54,473 --> 00:01:56,513 je suis totalement en phase 36 00:01:56,713 --> 00:01:59,433 avec les valeurs de la police nationale. 37 00:02:00,113 --> 00:02:01,993 VoilĂ . Des valeurs 38 00:02:02,233 --> 00:02:05,673 qui sont l'intĂ©gritĂ©, 39 00:02:06,553 --> 00:02:07,673 l'ordre, 40 00:02:07,873 --> 00:02:11,033 j'aime quand les choses sont carrĂ©es. 41 00:02:11,833 --> 00:02:14,833 Et puis, l'envie de servir mon pays. 42 00:02:15,073 --> 00:02:17,952 C'est bien joli, la sociĂ©tĂ© individualiste, 43 00:02:18,153 --> 00:02:20,993 mais si tout le monde fait ce qu'il veut, 44 00:02:21,233 --> 00:02:22,833 ça donne du bordel. 45 00:02:23,033 --> 00:02:25,393 A un moment, il faut des lois, 46 00:02:25,633 --> 00:02:30,233 des gens pour les faire respecter, et je veux en faire partie. 47 00:02:30,433 --> 00:02:31,672 Sonnerie Merde. 48 00:02:31,913 --> 00:02:32,913 Excusez-moi. 49 00:02:33,113 --> 00:02:34,633 Quoi, encore? 50 00:02:35,833 --> 00:02:38,952 Mais Ă©videmment qu'il n'y a pas de scratch, 51 00:02:39,153 --> 00:02:40,473 c'est des pull-ups! 52 00:02:40,913 --> 00:02:43,233 Oui! VoilĂ , je te laisse. 53 00:02:44,913 --> 00:02:46,233 C'est compliquĂ©. 54 00:02:46,433 --> 00:02:48,553 Pouf pouf, oĂč j'en Ă©tais? 55 00:02:48,793 --> 00:02:51,473 -A votre amour du respect des rĂšgles. 56 00:02:51,713 --> 00:02:55,672 -Eh bien voilĂ , j'adore les rĂšgles. -TrĂšs bien. 57 00:02:55,913 --> 00:02:58,193 Des questions, lieutenant Rochas? 58 00:02:58,433 --> 00:02:59,273 -Non. 59 00:02:59,473 --> 00:03:01,313 -Ricovski? -Oui, 60 00:03:01,553 --> 00:03:05,313 dans sa recommandation, la commissaire Hazan mentionne 61 00:03:05,553 --> 00:03:07,553 que vous ĂȘtes HPI, 62 00:03:07,793 --> 00:03:09,633 et que cette particularitĂ© 63 00:03:09,873 --> 00:03:12,233 nĂ©cessite un certain cadre. 64 00:03:12,473 --> 00:03:14,513 Vous pouvez nous en dire plus? 65 00:03:14,952 --> 00:03:16,153 -Eh bien... 66 00:03:17,593 --> 00:03:20,033 Disons que sous mon capot, lĂ , 67 00:03:20,233 --> 00:03:22,713 il y a un moteur de Formule 1, 68 00:03:22,913 --> 00:03:26,153 mais qu'elle m'a Ă©tĂ© livrĂ©e sans freins 69 00:03:26,353 --> 00:03:28,833 et avec un volant qui dĂ©conne. 70 00:03:29,353 --> 00:03:32,793 Sans direction assistĂ©e, c'est le crash garanti. 71 00:03:35,273 --> 00:03:37,673 C'est ce que fait CĂ©line, 72 00:03:37,913 --> 00:03:40,993 enfin, la commissaire, et toute l'Ă©quipe. 73 00:03:41,233 --> 00:03:44,313 D'accord? Ils m'aident, en fait, Ă ... 74 00:03:44,993 --> 00:03:46,313 Ă  tenir le volant. 75 00:03:46,553 --> 00:03:49,553 Et en Ă©change, moi, je leur dĂ©mĂȘle 76 00:03:49,793 --> 00:03:52,593 un peu des trucs sur les affaires. 77 00:03:52,793 --> 00:03:53,833 C'est win-win. 78 00:03:55,553 --> 00:03:56,913 -Bon... 79 00:03:57,113 --> 00:03:59,313 je crois qu'on a fait le tour. 80 00:03:59,553 --> 00:04:00,633 -DĂ©jĂ ? 81 00:04:00,873 --> 00:04:02,273 -Oui, merci, 82 00:04:02,513 --> 00:04:04,393 mais malheureusement... 83 00:04:04,633 --> 00:04:06,153 -Vous auriez un exemple 84 00:04:06,393 --> 00:04:07,633 Ă  nous donner? 85 00:04:08,113 --> 00:04:09,273 -Plein. 86 00:04:09,513 --> 00:04:10,673 -(Oui! ) 87 00:04:10,913 --> 00:04:13,833 -LĂ , ça me vient pas. Mais oui. Ben si. 88 00:04:14,033 --> 00:04:16,913 Par exemple, j'ai dĂ©couvert oĂč notre morte 89 00:04:17,113 --> 00:04:18,993 avait passĂ© son aprĂšs-midi. 90 00:04:19,233 --> 00:04:21,233 -Quelle morte? 91 00:04:21,473 --> 00:04:24,433 -La physicienne qu'on a retrouvĂ©e zigouillĂ©e. 92 00:04:26,553 --> 00:04:27,633 Vous avez 93 00:04:27,872 --> 00:04:29,633 2 min? -Je vous en prie. 94 00:04:30,073 --> 00:04:31,593 -Bon, eh bien... 95 00:04:31,793 --> 00:04:34,993 Tout a commencĂ© sur un parking Ă  Roubaix. 96 00:04:35,393 --> 00:04:38,473 Il se trouve que je suis arrivĂ©e Ă  la bourre, 97 00:04:38,673 --> 00:04:40,913 mais la route Ă©tait fermĂ©e. 98 00:04:41,113 --> 00:04:42,353 Oui, oui, 99 00:04:42,553 --> 00:04:44,233 je suis en retard, 100 00:04:44,473 --> 00:04:47,273 mais la voie rapide Ă©tait fermĂ©e. 101 00:04:47,753 --> 00:04:50,353 -1 heure 45 de retard, nouveau record. 102 00:04:51,433 --> 00:04:54,153 -Karadec, je vous croyais en taule! 103 00:04:54,393 --> 00:04:57,673 -LibertĂ© provisoire en attendant mon procĂšs. 104 00:04:57,913 --> 00:04:59,233 J'allais pas 105 00:04:59,473 --> 00:05:01,312 vous laisser comme ça. 106 00:05:02,633 --> 00:05:04,872 -Manon BoutiĂšre, doctorante 107 00:05:05,113 --> 00:05:06,713 en astrophysique 108 00:05:06,953 --> 00:05:09,353 Ă  l'IRS de Lille. 109 00:05:09,593 --> 00:05:10,593 Son petit ami 110 00:05:10,833 --> 00:05:13,833 a signalĂ© sa disparition hier soir. 111 00:05:14,073 --> 00:05:16,312 D'aprĂšs le Dr Benzaoui, 112 00:05:16,553 --> 00:05:19,312 elle serait dĂ©cĂ©dĂ©e entre 17h et 20h, 113 00:05:19,553 --> 00:05:21,713 Ă©tranglĂ©e avec un fil de fer 114 00:05:21,953 --> 00:05:23,033 ou un lacet. 115 00:05:23,233 --> 00:05:24,993 -Tiens, tiens, tiens. 116 00:05:25,673 --> 00:05:27,473 Un bĂąton qui colle. 117 00:05:28,673 --> 00:05:30,312 Un bĂąton carrĂ©. 118 00:05:30,793 --> 00:05:32,273 -Morgane! 119 00:05:32,513 --> 00:05:35,433 -SucrĂ© d'un cĂŽtĂ©, et pas de l'autre. 120 00:05:36,433 --> 00:05:37,553 SucrĂ©... 121 00:05:38,393 --> 00:05:39,593 Pas sucrĂ©. 122 00:05:40,593 --> 00:05:42,673 LĂ , c'est sucrĂ©, mais lĂ , 123 00:05:42,913 --> 00:05:45,273 non. -Venons-en aux faits. 124 00:05:45,473 --> 00:05:48,673 Y avait-il des tĂ©moins sur votre scĂšne de crime? 125 00:05:48,913 --> 00:05:51,633 -Seulement celui qui a trouvĂ© le corps. 126 00:05:51,872 --> 00:05:53,273 -Des camĂ©ras? 127 00:05:53,513 --> 00:05:56,033 -Non plus, sauf Ă  la fĂȘte foraine. 128 00:05:56,273 --> 00:05:57,993 -Quelle fĂȘte foraine? 129 00:05:58,233 --> 00:06:01,633 -Vous le sauriez dĂ©jĂ  si vous m'aviez laissĂ© finir. 130 00:06:01,833 --> 00:06:03,833 Bon allez, je rembobine. 131 00:06:06,673 --> 00:06:08,633 Tiens, tiens, tiens, 132 00:06:08,833 --> 00:06:10,993 un bĂąton qui colle. 133 00:06:11,913 --> 00:06:13,593 Un bĂąton carrĂ©... 134 00:06:14,273 --> 00:06:15,753 -Morgane! 135 00:06:15,993 --> 00:06:17,393 -SucrĂ© d'un cĂŽtĂ©, 136 00:06:17,593 --> 00:06:18,913 et pas de l'autre. 137 00:06:19,153 --> 00:06:21,793 Ca vous rappelle rien? -Non. 138 00:06:22,033 --> 00:06:25,553 Cris 139 00:06:25,793 --> 00:06:36,553 ... 140 00:06:37,793 --> 00:06:38,913 -Donc, 141 00:06:39,153 --> 00:06:40,393 on est allĂ©s 142 00:06:40,633 --> 00:06:44,233 Ă  la fĂȘte foraine oĂč la nana avait passĂ© l'aprĂšs-midi. 143 00:06:44,433 --> 00:06:47,993 Orgue de barbarie 144 00:06:48,193 --> 00:06:54,073 ... 145 00:06:57,153 --> 00:06:58,153 -LĂ . 146 00:06:58,393 --> 00:07:00,073 C'est notre victime. 147 00:07:00,473 --> 00:07:01,953 -Elle est nerveuse, 148 00:07:02,193 --> 00:07:05,473 elle regarde derriĂšre comme si elle Ă©tait suivie. 149 00:07:05,673 --> 00:07:08,793 Vous avez des vidĂ©os de ce cĂŽtĂ©? -Oui. 150 00:07:13,393 --> 00:07:16,313 -Mais cette femme, lĂ , elle la suit. 151 00:07:35,553 --> 00:07:37,233 Merde, elle a disparu. 152 00:07:37,473 --> 00:07:40,393 -Dans le miroir, vous pouvez zoomer? 153 00:07:41,393 --> 00:07:44,913 Elle part dans la direction opposĂ©e, elle l'a semĂ©e. 154 00:07:45,153 --> 00:07:47,913 Il y a des camĂ©ras? -Non, dĂ©solĂ©. 155 00:07:58,393 --> 00:07:59,833 -Dis-moi... -Bonjour. 156 00:08:00,033 --> 00:08:03,313 -Cette fille t'a achetĂ© une barbe Ă  papa hier. 157 00:08:03,913 --> 00:08:05,393 -C'est une blague? 158 00:08:05,593 --> 00:08:08,393 Je vois dĂ©filer des centaines de gens. 159 00:08:08,593 --> 00:08:10,833 Et en plus, c'Ă©tait mon collĂšgue. 160 00:08:11,833 --> 00:08:14,033 -Et lui, il est souvent lĂ ? 161 00:08:14,273 --> 00:08:15,873 -Qui ça, le Zizou? 162 00:08:16,073 --> 00:08:18,273 De l'ouverture Ă  la fermeture. 163 00:08:18,473 --> 00:08:21,433 Mais je sais pas s'il va pouvoir vous aider. 164 00:08:21,633 --> 00:08:22,633 -OK, merci. 165 00:08:22,833 --> 00:08:24,153 -Mais... 166 00:08:27,033 --> 00:08:29,953 -HĂ©, champion du monde! 167 00:08:30,153 --> 00:08:31,953 98! 168 00:08:32,153 --> 00:08:34,473 HĂ©, me regarde pas comme ça. 169 00:08:34,673 --> 00:08:37,673 Tu vas me mettre un coup de boule? 170 00:08:37,873 --> 00:08:41,393 Coup de boule, Zidane, 98, Coupe du monde. Non? 171 00:08:41,633 --> 00:08:43,993 C'est pas allumĂ© Ă  tous les Ă©tages. 172 00:08:45,073 --> 00:08:46,353 Bon, 173 00:08:46,592 --> 00:08:49,353 est-ce que t'as dĂ©jĂ  vu cette fille? 174 00:08:49,553 --> 00:08:50,633 LĂ , lĂ . 175 00:08:51,633 --> 00:08:53,073 -Non, jamais vue. 176 00:08:55,553 --> 00:08:57,953 -Tu te fous de moi? T'as un stylo 177 00:08:58,193 --> 00:08:59,193 Ă  elle. 178 00:08:59,433 --> 00:09:00,553 -Manon BoutiĂšre, 179 00:09:00,793 --> 00:09:03,433 doctorante en astrophysique Ă  l'IRS. 180 00:09:03,673 --> 00:09:07,073 -Institut de recherche scientifique de Lille! 181 00:09:07,313 --> 00:09:09,313 Tu l'as tuĂ©e pour un stylo? 182 00:09:10,113 --> 00:09:11,433 -Elle est morte? 183 00:09:11,673 --> 00:09:13,793 -Et tu la connaissais pas? 184 00:09:14,033 --> 00:09:15,233 -Qui donc? 185 00:09:15,473 --> 00:09:17,193 -Mais elle, enfin! 186 00:09:17,433 --> 00:09:19,833 -Oui, elle, c'Ă©tait ma copine. 187 00:09:20,033 --> 00:09:21,513 Elle venait souvent. 188 00:09:21,753 --> 00:09:23,553 Elle me donnait une piĂšce, 189 00:09:23,793 --> 00:09:27,153 du chocolat. Une petite attention. 190 00:09:27,393 --> 00:09:28,433 -Comme hier. 191 00:09:28,673 --> 00:09:29,913 -Non, pas hier. 192 00:09:30,592 --> 00:09:32,592 -Elle est pas venue, hier? 193 00:09:32,793 --> 00:09:34,033 -Si, pourquoi? 194 00:09:34,273 --> 00:09:36,353 -Tu viens de dire le contraire! 195 00:09:36,553 --> 00:09:39,913 -Elle m'a jetĂ© ce truc pour aller se prendre 196 00:09:40,153 --> 00:09:42,033 une barbe Ă  papa! 197 00:09:42,273 --> 00:09:44,592 -Ca, en tout cas, c'est confisquĂ©. 198 00:09:45,592 --> 00:09:46,712 AĂŻe! 199 00:09:46,953 --> 00:09:48,193 -C'est 25 euros. 200 00:09:48,433 --> 00:09:49,913 -Tu te fous de moi? 201 00:09:50,153 --> 00:09:51,073 -30 euros. 202 00:09:51,273 --> 00:09:53,033 -Ce stylo? -1 000 euros. 203 00:09:53,273 --> 00:09:55,953 -Un paquebot, pendant qu'on y est. 204 00:09:56,193 --> 00:09:58,953 -On s'Ă©gare. Revenons-en aux faits. 205 00:09:59,193 --> 00:10:00,633 Vous avez dĂ» 206 00:10:00,873 --> 00:10:02,753 interroger le petit ami. 207 00:10:02,993 --> 00:10:04,513 -Mon collĂšgue l'a fait 208 00:10:04,753 --> 00:10:06,273 sans savoir 209 00:10:06,513 --> 00:10:07,993 pour la clĂ©. 210 00:10:08,233 --> 00:10:09,513 -Mais quelle clĂ©? 211 00:10:09,753 --> 00:10:10,353 -Mais! 212 00:10:13,273 --> 00:10:16,273 La clĂ© USB qui Ă©tait dans le chapeau. 213 00:10:16,953 --> 00:10:18,633 Je peux raconter? 214 00:10:18,873 --> 00:10:20,473 Alors, je reprends. 215 00:10:20,673 --> 00:10:23,153 On revient de la fĂȘte foraine, 216 00:10:23,353 --> 00:10:26,433 le petit ami se fait interroger Ă  cĂŽtĂ©, 217 00:10:26,633 --> 00:10:28,633 et on analyse la clĂ© USB. 218 00:10:31,073 --> 00:10:32,592 -Manon, c'Ă©tait... 219 00:10:33,353 --> 00:10:35,033 C'Ă©tait une tronche. 220 00:10:36,233 --> 00:10:40,113 Ca faisait 2 ans qu'elle bossait non-stop 221 00:10:40,313 --> 00:10:43,113 sur sa thĂšse d'astrophysique. 222 00:10:43,353 --> 00:10:45,033 Le sujet, c'Ă©tait... 223 00:10:46,513 --> 00:10:48,793 les fullerĂšnes C60 224 00:10:48,993 --> 00:10:52,033 et leur capacitĂ© d'absorption 225 00:10:52,273 --> 00:10:54,873 des rayonnements cosmiques 226 00:10:55,113 --> 00:10:56,873 en ingĂ©nierie spatiale. 227 00:10:57,113 --> 00:11:00,553 Mais me posez pas de questions lĂ -dessus, 228 00:11:00,793 --> 00:11:03,633 j'ai jamais compris de quoi ça parlait. 229 00:11:06,793 --> 00:11:10,433 -C'est trop technique. Traduis, parce que je suis larguĂ©. 230 00:11:10,673 --> 00:11:14,833 -Si j'en Ă©tais capable, je bosserais pas pour les flics de Lille. 231 00:11:15,073 --> 00:11:17,592 -Avec tes mots flĂ©chĂ©s, tu sais tout. 232 00:11:18,953 --> 00:11:20,353 -T'es drĂŽle, toi. 233 00:11:20,553 --> 00:11:23,273 Tout, non, il y a des trous, quand mĂȘme. 234 00:11:23,473 --> 00:11:25,553 Et lĂ , on est dans un trou. 235 00:11:25,993 --> 00:11:27,233 -Oui. 236 00:11:27,473 --> 00:11:29,833 -Photo suivante, Ă©coute. 237 00:11:31,712 --> 00:11:34,953 Qu'est-ce que tu fous avec... -Pop pop pop. 238 00:11:35,153 --> 00:11:36,953 Mon rĂ©tro est tombĂ©. 239 00:11:37,633 --> 00:11:39,553 Apparemment, c'est courant. 240 00:11:39,793 --> 00:11:43,313 Bon, je le garde. Du coup, il est bien lĂ . 241 00:11:43,553 --> 00:11:46,712 J'en ai commandĂ© un autre beaucoup mieux. 242 00:11:46,913 --> 00:11:48,113 -OK. 243 00:11:52,433 --> 00:11:53,513 Ah, 244 00:11:53,753 --> 00:11:54,833 OK! 245 00:11:58,953 --> 00:12:00,673 Ca passe pas, hein? 246 00:12:00,913 --> 00:12:02,393 -Chut... 247 00:12:03,313 --> 00:12:05,233 -(C'est quoi qui passe pas? ) 248 00:12:05,433 --> 00:12:08,153 -(Rien, j'ai comme un torticolis, 249 00:12:08,353 --> 00:12:11,433 (j'ai mal au cou depuis plusieurs mois.) 250 00:12:12,793 --> 00:12:14,313 -Aux faits, par pitiĂ©. 251 00:12:14,513 --> 00:12:16,353 -Pourriez-vous synthĂ©tiser? 252 00:12:16,592 --> 00:12:20,633 La femme qui suivait votre victime, le petit ami l'a identifiĂ©e? 253 00:12:21,313 --> 00:12:25,433 -Perdon, vous dites que Manon Ă©tait Ă  la fĂȘte foraine hier? 254 00:12:25,673 --> 00:12:26,553 -Oui. 255 00:12:26,793 --> 00:12:28,592 -Je n'y ai vu Manon 256 00:12:28,833 --> 00:12:32,233 qu'une fois, il y a 2 mois, pour mon anniversaire. 257 00:12:32,433 --> 00:12:33,673 Elle a dĂ©testĂ©. 258 00:12:33,873 --> 00:12:37,353 Je vois pas pourquoi elle serait retournĂ©e lĂ -bas. 259 00:12:37,592 --> 00:12:40,233 -Elle s'est dĂ©barrassĂ©e de cette clĂ© USB 260 00:12:40,433 --> 00:12:42,753 quand elle s'est sentie suivie. 261 00:12:44,513 --> 00:12:48,073 Et voilĂ  son contenu. Ca vous dit quelque chose? 262 00:12:50,193 --> 00:12:51,193 -Non. 263 00:12:51,433 --> 00:12:55,073 Je suis musicien, c'est pas le genre de truc qui me parle. 264 00:12:55,273 --> 00:12:58,673 Mais j'imagine que ça a un rapport avec ses recherches. 265 00:13:00,753 --> 00:13:05,033 -Savez-vous si Manon Ă©tait en conflit avec quelqu'un? 266 00:13:06,913 --> 00:13:07,913 -Non. 267 00:13:08,553 --> 00:13:11,633 Manon s'entendait bien avec tout le monde. 268 00:13:14,153 --> 00:13:15,553 A part Letellier. 269 00:13:16,753 --> 00:13:17,793 -Letellier? 270 00:13:18,033 --> 00:13:20,673 -Son directeur de thĂšse. 271 00:13:20,913 --> 00:13:22,913 -D'accord. Et? 272 00:13:23,833 --> 00:13:27,113 -Ce type, dans le monde de l'astrophysique, 273 00:13:27,313 --> 00:13:28,913 c'est une vraie star. 274 00:13:29,113 --> 00:13:31,633 Quand il a acceptĂ© de prendre Manon, 275 00:13:31,873 --> 00:13:33,953 elle Ă©tait trop contente. 276 00:13:34,153 --> 00:13:37,592 Mais rapidement, ça s'est mal passĂ© entre eux. 277 00:13:38,913 --> 00:13:41,633 Elle voulait plus qu'il la supervise. 278 00:13:41,873 --> 00:13:44,473 -Vous savez pourquoi? 279 00:13:45,073 --> 00:13:46,073 -Oui. 280 00:13:46,273 --> 00:13:49,753 C'est pas elle qui m'en a parlĂ© directement, c'est.... 281 00:13:51,993 --> 00:13:54,633 L'autre nuit, on dormait, 282 00:13:54,833 --> 00:13:58,833 et je l'ai entendue marmonner quelque chose dans son sommeil. 283 00:13:59,473 --> 00:14:01,712 Elle arrĂȘtait pas de dire: 284 00:14:02,353 --> 00:14:05,433 "C'est toi le violeur, Letellier." 285 00:14:09,073 --> 00:14:11,073 Moi, je lui en ai parlĂ©, 286 00:14:11,273 --> 00:14:13,793 mais elle m'a dit de pas m'inquiĂ©ter. 287 00:14:14,033 --> 00:14:16,712 Mais bon, ça m'est restĂ© en tĂȘte. 288 00:14:17,153 --> 00:14:19,873 Le violeur, ça m'est restĂ© en tĂȘte. 289 00:14:20,313 --> 00:14:21,633 -Alors du coup, 290 00:14:21,873 --> 00:14:23,393 avec mon collĂšgue, 291 00:14:23,593 --> 00:14:26,753 on dĂ©cide d'aller interroger le violeur, 292 00:14:26,953 --> 00:14:28,753 spĂ©cialiste en fullerĂšne. 293 00:14:28,953 --> 00:14:32,913 C'est lui qui a trouvĂ© comment les utiliser en aĂ©rospatiale. 294 00:14:33,113 --> 00:14:35,513 Il a failli avoir le prix Nobel. 295 00:14:35,713 --> 00:14:37,713 -Les faits, Mme Alvaro! 296 00:14:37,913 --> 00:14:39,353 -OK, j'accĂ©lĂšre! 297 00:14:41,273 --> 00:14:43,273 -Bonjour. Pr Letellier? 298 00:14:43,473 --> 00:14:44,473 -Oui. 299 00:14:44,673 --> 00:14:46,753 -On peut vous parler en privĂ©? 300 00:14:46,953 --> 00:14:48,073 -Oui. 301 00:14:49,633 --> 00:14:52,913 Perdon, je suis encore un peu sous le choc. 302 00:14:53,553 --> 00:14:56,153 Qui a pu faire une chose pareille? 303 00:14:56,393 --> 00:14:58,873 -Nous enquĂȘtons pour le savoir. 304 00:14:59,633 --> 00:15:01,433 Comment dĂ©cririez-vous 305 00:15:01,673 --> 00:15:03,433 vos relations? -Correctes. 306 00:15:03,633 --> 00:15:05,433 Comme avec mes doctorants. 307 00:15:05,673 --> 00:15:08,513 -On dit que les choses Ă©taient tendues 308 00:15:08,753 --> 00:15:09,673 entre vous. 309 00:15:09,873 --> 00:15:12,953 -Non, mais je rĂȘve! Quelle gĂ©nĂ©ration. 310 00:15:13,153 --> 00:15:16,793 Oui, j'ai Ă©mis des critiques Ă  propos du travail de Manon, 311 00:15:16,993 --> 00:15:18,353 ces derniers mois, 312 00:15:18,593 --> 00:15:20,473 de façon peut-ĂȘtre directe. 313 00:15:20,713 --> 00:15:24,713 Mais demander Ă  un jeune physicien de prouver ses hypothĂšses, 314 00:15:24,913 --> 00:15:27,273 c'est devenu du harcĂšlement moral. 315 00:15:27,513 --> 00:15:31,153 -Si je comprends bien, au niveau harcĂšlement moral, 316 00:15:31,353 --> 00:15:34,833 on serait sur une incomprĂ©hension vieux chnoque-Gen Z, 317 00:15:35,073 --> 00:15:36,033 c'est ça? 318 00:15:36,233 --> 00:15:38,913 Et sur le harcĂšlement sexuel, 319 00:15:39,153 --> 00:15:43,073 elle Ă©tait trop sensible pour accepter les mains au cul? 320 00:15:43,313 --> 00:15:44,393 -Perdon? 321 00:15:44,633 --> 00:15:46,033 -Je sais pas. 322 00:15:46,273 --> 00:15:48,953 -Le petit ami de Manon semblait croire 323 00:15:49,193 --> 00:15:51,193 que votre conflit dĂ©bordait 324 00:15:51,433 --> 00:15:53,393 du cadre professionnel. 325 00:15:53,633 --> 00:15:55,873 -Elle vous appelait "le violeur". 326 00:15:56,113 --> 00:15:57,393 -Le violeur? 327 00:15:57,593 --> 00:16:00,113 Mais c'est proprement dĂ©lirant! 328 00:16:00,313 --> 00:16:01,793 Me voilĂ  un directeur 329 00:16:02,033 --> 00:16:03,433 de thĂšse toxique 330 00:16:03,673 --> 00:16:04,833 et un violeur, 331 00:16:05,033 --> 00:16:08,073 parce que je demande de la rigueur scientifique 332 00:16:08,313 --> 00:16:09,713 Ă  mes Ă©tudiants? 333 00:16:10,513 --> 00:16:13,913 Nos divergences Ă©taient d'ordre mĂ©thodologique. 334 00:16:14,153 --> 00:16:16,313 Elle avait bĂąti sa thĂšse 335 00:16:16,553 --> 00:16:20,193 sur une sĂ©rie d'hypothĂšses complĂštement bancales, 336 00:16:20,393 --> 00:16:23,753 et elle a dĂ©cidĂ© que c'Ă©tait moi, le problĂšme. 337 00:16:23,953 --> 00:16:25,993 Alors oui, effectivement, 338 00:16:26,193 --> 00:16:29,993 Ă  ce moment, j'ai perdu pied et je suis sorti de mes gonds. 339 00:16:30,233 --> 00:16:31,473 VoilĂ . 340 00:16:31,713 --> 00:16:35,633 Mais je n'ai jamais posĂ© la main sur elle. Jamais. 341 00:16:37,433 --> 00:16:40,673 Et je ne l'ai pas non plus assassinĂ©e, 342 00:16:40,913 --> 00:16:42,993 si c'est votre prochaine idĂ©e. 343 00:16:43,233 --> 00:16:44,913 D'autres questions? 344 00:16:46,673 --> 00:16:48,113 -Oui. 345 00:16:48,353 --> 00:16:49,433 Juste une. 346 00:16:50,393 --> 00:16:51,433 On a trouvĂ© 347 00:16:51,673 --> 00:16:55,473 ces photos sur une clĂ© USB qui appartenait Ă  la victime. 348 00:16:55,713 --> 00:16:56,993 Vous connaissez? 349 00:16:57,233 --> 00:16:59,913 -Mais comment elle s'est procurĂ©e ça? 350 00:17:00,113 --> 00:17:01,953 -Vous savez ce que c'est? 351 00:17:02,193 --> 00:17:06,392 -Oui, ce sont les plans des satellites militaires 352 00:17:06,633 --> 00:17:08,433 auxquels j'ai eu accĂšs. 353 00:17:08,673 --> 00:17:10,513 Mais je comprends pas, 354 00:17:10,713 --> 00:17:14,233 ces trucs ont 15 ans et sont classĂ©s secrets dĂ©fense. 355 00:17:19,593 --> 00:17:21,833 -Karadec, j'ai notre nana! 356 00:17:22,033 --> 00:17:23,193 Ah! 357 00:17:23,593 --> 00:17:25,233 Mais... AĂŻe! 358 00:17:25,873 --> 00:17:27,113 Ah! 359 00:17:27,353 --> 00:17:29,113 -Police! LĂąche-la! 360 00:17:29,353 --> 00:17:31,353 -Je suis de la maison. 361 00:17:31,593 --> 00:17:32,273 -Doucement. 362 00:17:32,513 --> 00:17:34,353 -Catherine Stern, DGSI. 363 00:17:34,593 --> 00:17:35,953 Il faut qu'on parle 364 00:17:36,193 --> 00:17:37,113 de Manon. 365 00:17:39,353 --> 00:17:41,353 -Merci de nous avoir suivis. 366 00:17:41,553 --> 00:17:43,873 -Pas de problĂšme, on sera mieux ici. 367 00:17:46,513 --> 00:17:48,392 -Vous faites quoi, lĂ ? 368 00:17:48,633 --> 00:17:50,313 -Je filme notre entretien. 369 00:17:50,513 --> 00:17:52,753 Que pouvez-vous me dire sur la mort 370 00:17:52,993 --> 00:17:54,353 de Manon BoutiĂšre? 371 00:17:54,553 --> 00:17:58,273 -Il y a un malentendu, c'est moi qui ai des questions. 372 00:18:01,392 --> 00:18:02,553 -TrĂšs bien. 373 00:18:02,753 --> 00:18:06,392 On fait donnant-donnant? Je vous laisse ouvrir le bal. 374 00:18:07,473 --> 00:18:08,913 -TrĂšs bien. 375 00:18:10,673 --> 00:18:14,273 On vous voit suivre Manon BoutiĂšre le jour de sa mort. 376 00:18:14,473 --> 00:18:16,033 Que lui vouliez-vous? 377 00:18:16,273 --> 00:18:18,673 -Secret dĂ©fense. DĂ©solĂ©e. 378 00:18:19,873 --> 00:18:22,633 A mon tour. Vous avez montrĂ© Ă  un tĂ©moin 379 00:18:22,873 --> 00:18:26,673 des documents classifiĂ©s. Qui d'autre les a vus? 380 00:18:27,313 --> 00:18:31,233 -Mme Stern, vous travaillez certes pour les renseignements, 381 00:18:31,433 --> 00:18:35,233 mais moi, j'enquĂȘte sur le meurtre de cette jeune femme. 382 00:18:35,513 --> 00:18:38,553 On a des vidĂ©os oĂč on vous voit la suivre. 383 00:18:38,753 --> 00:18:40,353 Donc, DGSI ou pas, 384 00:18:40,593 --> 00:18:43,913 vous risquez la garde Ă  vue. 385 00:18:47,673 --> 00:18:49,353 -Pas de micro? 386 00:18:50,633 --> 00:18:52,633 Vous permettez? -Allez-y. 387 00:18:53,513 --> 00:18:56,833 -Je ne suivais pas votre victime, je la surveillais. 388 00:18:57,033 --> 00:19:00,233 Nous la soupçonnions d'ĂȘtre une agente infiltrĂ©e. 389 00:19:00,433 --> 00:19:03,033 -Vous voulez dire une espionne? 390 00:19:04,513 --> 00:19:07,553 -Alors lĂ , accrochez-vous Ă  votre slip, 391 00:19:07,793 --> 00:19:08,993 ça se complique. 392 00:19:09,233 --> 00:19:12,753 -L'affaire remonte Ă  2009. Le ministĂšre de la DĂ©fense 393 00:19:12,993 --> 00:19:16,673 a montĂ© un partenariat avec l'institut de votre doctorante. 394 00:19:16,913 --> 00:19:19,113 Dans cette collaboration, 395 00:19:19,353 --> 00:19:21,433 3 physiciens ont eu accĂšs 396 00:19:21,633 --> 00:19:25,273 Ă  des plans secrets dĂ©fense de satellites militaires. 397 00:19:25,593 --> 00:19:27,033 8 mois plus tard, 398 00:19:27,273 --> 00:19:29,152 un certain Amir Tehrani, 399 00:19:29,392 --> 00:19:32,993 doctorant en sciences humaines iranien, 400 00:19:33,233 --> 00:19:37,033 a Ă©tĂ© retrouvĂ© assassinĂ© avec des copies des plans sur lui. 401 00:19:37,273 --> 00:19:40,633 -Comment a-t-il eu accĂšs Ă  ces plans? 402 00:19:40,873 --> 00:19:43,593 -C'est la question qu'on s'est posĂ©e. 403 00:19:43,833 --> 00:19:46,873 Notre Iranien avait des liens avec un physicien, 404 00:19:47,073 --> 00:19:48,233 le Dr Montcreuset. 405 00:19:48,473 --> 00:19:52,873 On en a dĂ©duit qu'ils faisaient partie d'un mĂȘme rĂ©seau. 406 00:19:53,113 --> 00:19:53,913 Entretemps, 407 00:19:54,152 --> 00:19:57,593 le physicien s'Ă©tait volatilisĂ©. 408 00:19:57,833 --> 00:19:58,913 -Et Manon? 409 00:19:59,152 --> 00:20:03,433 -J'ai maintenu une surveillance discrĂšte sur l'institut. 410 00:20:03,673 --> 00:20:06,392 Et aprĂšs 15 ans, la semaine derniĂšre, 411 00:20:06,633 --> 00:20:09,233 votre doctorante a dĂ©clenchĂ© une alerte 412 00:20:09,433 --> 00:20:12,633 en s'introduisant en pleine nuit sur l'ordinateur 413 00:20:12,873 --> 00:20:15,353 de son directeur de thĂšse, Letellier. 414 00:20:15,593 --> 00:20:19,193 Elle y a copiĂ© des fichiers, dont les plans de satellites. 415 00:20:19,392 --> 00:20:21,753 Leur labo Ă©tait de nouveau infiltrĂ©. 416 00:20:21,993 --> 00:20:24,313 -Vous l'avez prise en filature, 417 00:20:24,553 --> 00:20:26,273 et elle s'est fait tuer. 418 00:20:26,673 --> 00:20:28,273 Qu'est-ce qui a pu 419 00:20:28,513 --> 00:20:30,273 se passer? -Je sais pas. 420 00:20:30,473 --> 00:20:32,993 Elle m'a semĂ©e, Ă  la fĂȘte foraine. 421 00:20:33,193 --> 00:20:35,593 Il y a une vidĂ©o. -En effet. 422 00:20:35,833 --> 00:20:37,633 On aura besoin du dossier. 423 00:20:37,873 --> 00:20:39,033 -Pas de problĂšme. 424 00:20:39,233 --> 00:20:43,193 Vous me communiquez vos infos et je vous fais envoyer les nĂŽtres. 425 00:20:44,073 --> 00:20:45,673 -Tout est censurĂ©! 426 00:20:45,873 --> 00:20:48,833 On leur transmet plus rien, mais plus rien! 427 00:20:49,033 --> 00:20:51,953 -On leur a dĂ©jĂ  tout envoyĂ©. -Ah! 428 00:20:53,273 --> 00:20:55,433 Bon. Si j'ai bien compris, 429 00:20:55,633 --> 00:20:58,353 on a donc 2 doctorants du mĂȘme institut 430 00:20:58,553 --> 00:21:01,152 qui ont Ă©tĂ© tuĂ©s avec ces plans sur eux, 431 00:21:01,392 --> 00:21:03,193 mais Ă  15 ans d'intervalle. 432 00:21:03,433 --> 00:21:05,273 Cet Amir Tehrani, 433 00:21:05,513 --> 00:21:09,152 qui travaillait peut-ĂȘtre pour l'Iran, et notre victime. 434 00:21:09,353 --> 00:21:10,993 Ils ont dĂ» ĂȘtre ciblĂ©s 435 00:21:11,233 --> 00:21:13,073 par une mĂȘme personne. 436 00:21:13,273 --> 00:21:15,633 Qui aurait intĂ©rĂȘt Ă  faire ça? 437 00:21:16,193 --> 00:21:17,793 -Ben, moi, je sais. 438 00:21:17,993 --> 00:21:19,193 C'est... 439 00:21:21,313 --> 00:21:23,513 un agent double! 440 00:21:24,313 --> 00:21:27,633 -Un agent double qui travaillerait pour qui? 441 00:21:27,873 --> 00:21:29,313 -Ca, je sais pas. 442 00:21:29,513 --> 00:21:32,433 Il y en a toujours dans les "James Bond". 443 00:21:32,673 --> 00:21:36,152 -Merci pour cette merveilleuse intervention. 444 00:21:36,392 --> 00:21:38,033 Et lui, c'est qui? 445 00:21:38,273 --> 00:21:40,392 -C'est le Dr Paul Montcreuset, 446 00:21:40,633 --> 00:21:44,353 il travaillait lui aussi sur les fullerĂšnes. 447 00:21:44,553 --> 00:21:48,353 Il a disparu sans laisser de traces 3 semaines aprĂšs le vol. 448 00:21:48,593 --> 00:21:51,873 Donc, on pense qu'il a communiquĂ© les plans. 449 00:21:52,113 --> 00:21:53,593 -Un espion aussi? 450 00:21:53,833 --> 00:21:57,673 -Ah! C'Ă©tait pas un simple espion. C'Ă©tait... 451 00:21:59,673 --> 00:22:01,353 une taupe! 452 00:22:02,073 --> 00:22:05,793 -Une taupe et un agent double, c'est Ă  peu prĂšs pareil. 453 00:22:07,593 --> 00:22:09,753 -DaphnĂ©, que tu es naĂŻve! 454 00:22:09,953 --> 00:22:13,033 Ca n'Ă©tait pas une simple taupe. C'Ă©tait... 455 00:22:13,273 --> 00:22:15,793 -Si vous parlez d'agent triple... 456 00:22:16,033 --> 00:22:17,793 -Un agent quadruple! 457 00:22:17,993 --> 00:22:19,713 Il faut tout envisager. 458 00:22:19,953 --> 00:22:23,392 -Vous me fatiguez, Morgane. Et vous, arrĂȘtez 459 00:22:23,633 --> 00:22:24,753 de l'encourager. 460 00:22:24,993 --> 00:22:25,953 Mais merde! 461 00:22:26,152 --> 00:22:28,113 -Mais... J'ai rien dit, moi! 462 00:22:30,793 --> 00:22:31,873 Non mais, hĂ©. 463 00:22:32,073 --> 00:22:34,152 -Pourquoi elle rĂ©agit comme ça? 464 00:22:34,353 --> 00:22:36,713 Pour une fois qu'on a un espion... 465 00:22:36,913 --> 00:22:39,152 -T'as pas lu le journal? -Quoi? 466 00:22:39,353 --> 00:22:42,273 -La date du procĂšs du commandant a Ă©tĂ© fixĂ©e, 467 00:22:42,473 --> 00:22:44,833 et le parquet rĂ©clame la prison. 468 00:22:59,673 --> 00:23:00,993 -Passe la balle! 469 00:23:07,793 --> 00:23:10,073 -Bon, j'ai tout lu, 470 00:23:10,313 --> 00:23:13,313 pour ton oral, et leur super conseil, 471 00:23:13,553 --> 00:23:15,553 c'est "soyez vous-mĂȘme". 472 00:23:15,753 --> 00:23:18,152 Je sais pas si c'est une bonne idĂ©e. 473 00:23:18,392 --> 00:23:19,392 -Ben, merci. 474 00:23:19,593 --> 00:23:21,833 -Tu vois ce que je veux dire. -Non. 475 00:23:22,073 --> 00:23:25,392 -OK. Sinon, j'ai trouvĂ© de la crĂšme solaire de Serge, 476 00:23:25,593 --> 00:23:26,593 c'est de la 50, 477 00:23:26,833 --> 00:23:29,152 elle doit dater des annĂ©es 70. 478 00:23:29,392 --> 00:23:31,673 Et pour Saint-Domingue... 479 00:23:31,913 --> 00:23:33,913 -ArrĂȘtez de me bassiner 480 00:23:34,152 --> 00:23:35,953 avec Saint-Domingue! 481 00:23:36,193 --> 00:23:38,553 Je suis la seule non invitĂ©e. 482 00:23:38,793 --> 00:23:41,392 TrĂšs Ă©lĂ©gant de la part de ma Galoche, 483 00:23:41,633 --> 00:23:43,473 me sĂ©parer de mes enfants. 484 00:23:43,713 --> 00:23:46,033 -Maman, t'es l'ex de son mec. 485 00:23:46,273 --> 00:23:49,073 C'est dĂ©jĂ  cool de m'avoir invitĂ©e. 486 00:23:49,873 --> 00:23:53,913 -Elle est tellement cool qu'elle va te payer ton maillot 487 00:23:54,152 --> 00:23:55,353 et tes tongs. 488 00:23:55,593 --> 00:23:59,152 Tiens, j'y avais pensĂ©, Ă  ta crĂšme solaire. 489 00:23:59,392 --> 00:24:00,392 -Merci, maman. 490 00:24:00,593 --> 00:24:03,152 -Il me coĂ»te cher, ce voyage. 491 00:24:05,713 --> 00:24:06,713 -Attention! 492 00:24:06,953 --> 00:24:07,953 -Ah! 493 00:24:08,793 --> 00:24:09,993 -Ca va? 494 00:24:17,152 --> 00:24:20,593 -Perdon, Mme Alvaro, mais nous avons un peu de mal 495 00:24:20,833 --> 00:24:22,353 Ă  comprendre le rapport 496 00:24:22,593 --> 00:24:25,633 avec cette histoire d'espionnage. -Ah! 497 00:24:25,873 --> 00:24:27,953 VoilĂ  une bonne question. 498 00:24:28,152 --> 00:24:29,633 Le rapport, 499 00:24:29,873 --> 00:24:32,193 c'est le ballon, Ă©videmment. 500 00:24:32,392 --> 00:24:35,113 -M'man, qu'est-ce qu'on fout lĂ ? 501 00:24:35,313 --> 00:24:37,073 -C'est des molĂ©cules. 502 00:24:37,273 --> 00:24:39,713 -Des molĂ©cules? -Hyper costaudes, 503 00:24:39,913 --> 00:24:42,513 constituĂ©es de 60 atomes de carbone. 504 00:24:42,713 --> 00:24:46,073 Le truc prĂ©cis dont ce crĂ©tin de "Venons-en aux faits" 505 00:24:46,273 --> 00:24:48,713 m'empĂȘche de parler: les fullerĂšnes. 506 00:24:48,913 --> 00:24:51,152 -C'est qui, "Venons-en aux faits"? 507 00:24:51,392 --> 00:24:52,793 -Oui, c'est qui? 508 00:24:54,633 --> 00:24:55,633 -C'est moi! 509 00:24:58,873 --> 00:25:02,152 Eh oui. "Venons-en aux faits", c'est mon surnom. 510 00:25:04,152 --> 00:25:06,953 C'est parce que je m'appelle Vandraud, 511 00:25:08,873 --> 00:25:11,553 et du coup, Vandraud, "Vandron". 512 00:25:12,152 --> 00:25:15,273 Et ça a dĂ©rivĂ© Ă  "Venons", "Venons-en aux faits", 513 00:25:15,513 --> 00:25:17,833 et c'est restĂ©. 514 00:25:20,073 --> 00:25:21,833 -TrĂšs bien, poursuivons. 515 00:25:22,033 --> 00:25:23,673 On vous Ă©coute, madame. 516 00:25:23,913 --> 00:25:25,993 -Oui, alors, je reprends. 517 00:25:26,392 --> 00:25:28,993 Les jeux de balle existent 518 00:25:29,233 --> 00:25:30,673 depuis l'AntiquitĂ©, 519 00:25:30,873 --> 00:25:32,793 mais les ballons ont Ă©voluĂ©. 520 00:25:33,033 --> 00:25:34,793 Au Moyen Age, par exemple, 521 00:25:35,033 --> 00:25:38,793 nos ancĂȘtres les fabriquaient avec une vessie de porc. 522 00:25:39,033 --> 00:25:42,113 VoilĂ , j'en ai une, une vessie de porc. 523 00:25:42,313 --> 00:25:44,233 C'est vachement fragile, 524 00:25:44,473 --> 00:25:46,233 c'est pas gĂ©nial 525 00:25:46,473 --> 00:25:48,953 pour y mettre des coups de pied. 526 00:25:49,193 --> 00:25:51,633 Alors, au milieu du 19e, 527 00:25:51,833 --> 00:25:55,152 on a eu l'idĂ©e d'enrober la vessie 528 00:25:55,353 --> 00:25:58,953 avec des bandes de cuir, pour la rendre plus rĂ©sistante. 529 00:25:59,553 --> 00:26:01,113 Hop lĂ ! C'est ça. 530 00:26:01,313 --> 00:26:04,033 La vessie, et des bandes de cuir. 531 00:26:04,233 --> 00:26:08,273 Mais autre problĂšme, elle n'est plus du tout sphĂ©rique. 532 00:26:08,513 --> 00:26:11,553 C'est la galĂšre pour tirer les pĂ©nos! 533 00:26:11,953 --> 00:26:13,953 Vous voyez? Bon. 534 00:26:14,193 --> 00:26:17,873 Des ingĂ©nieurs du monde entier planchent sur le sujet, 535 00:26:18,073 --> 00:26:21,553 et, dans les annĂ©es 60, ils arrivent Ă  la conclusion 536 00:26:21,753 --> 00:26:23,673 que la forme idĂ©ale, c'est... 537 00:26:23,913 --> 00:26:25,273 Hop lĂ ! 538 00:26:25,833 --> 00:26:30,513 Ce machin, composĂ© de 12 pentagones et 20 hexagones, 539 00:26:30,753 --> 00:26:34,273 hyper rĂ©sistant et presque parfaitement sphĂ©rique. 540 00:26:34,513 --> 00:26:37,193 Ce design devient le ballon de rĂ©fĂ©rence 541 00:26:37,392 --> 00:26:39,753 quand il est redessinĂ© par Adidas 542 00:26:39,993 --> 00:26:42,273 avec les motifs noirs et blancs 543 00:26:42,513 --> 00:26:45,392 pour la Coupe du monde de 1970. 544 00:26:45,593 --> 00:26:47,193 Attention, wouh! 545 00:26:47,753 --> 00:26:49,073 -Ouais! 546 00:26:52,392 --> 00:26:53,713 -Wouh! 547 00:26:53,953 --> 00:26:55,113 -Oh! 548 00:26:55,353 --> 00:26:56,553 -Ouais! Ouais! 549 00:26:57,633 --> 00:26:59,113 Wouh! Wouh! 550 00:26:59,353 --> 00:27:00,713 Bon, alors. 551 00:27:01,513 --> 00:27:05,313 Les mecs avaient l'impression d'avoir inventĂ© un truc de fou, 552 00:27:05,513 --> 00:27:08,953 mais la plus douĂ©e des ingĂ©nieurs, ça reste la nature. 553 00:27:09,193 --> 00:27:11,233 A la fin du 20e siĂšcle, 554 00:27:11,473 --> 00:27:14,753 des physiciens ont dĂ©couvert que des ballons de foot 555 00:27:14,953 --> 00:27:17,793 existaient depuis des millions d'annĂ©es 556 00:27:18,033 --> 00:27:19,233 dans l'espace, 557 00:27:19,473 --> 00:27:20,433 en miniature, 558 00:27:20,673 --> 00:27:21,793 sous forme 559 00:27:22,033 --> 00:27:24,553 de molĂ©cules de carbone qu'ils ont 560 00:27:24,793 --> 00:27:26,152 appelĂ©es... 561 00:27:27,953 --> 00:27:31,113 footballĂšnes, ou, attention, 562 00:27:31,313 --> 00:27:33,033 fullerĂšnes. 563 00:27:33,713 --> 00:27:35,233 C'est fou, non? 564 00:27:36,392 --> 00:27:40,993 Dieu ne joue pas aux dĂ©s, mais peut-ĂȘtre qu'il joue au foot. 565 00:27:41,392 --> 00:27:44,033 -J'ai peur qu'on perde un peu le fil. 566 00:27:44,273 --> 00:27:46,113 Venons-en aux faits... 567 00:27:46,793 --> 00:27:48,313 s'il vous plaĂźt. 568 00:27:50,392 --> 00:27:52,473 -Vous avez toujours pas captĂ©? 569 00:27:52,673 --> 00:27:55,353 Zizou, le SDF soi-disant fan de foot 570 00:27:55,553 --> 00:27:57,593 qui a jamais entendu parler 571 00:27:57,833 --> 00:28:01,473 du coup de boule, c'est pas des ballons qu'il dessinait. 572 00:28:01,713 --> 00:28:05,433 Et c'Ă©tait pas pour la barbe Ă  papa que Manon traĂźnait lĂ . 573 00:28:05,673 --> 00:28:09,473 C'Ă©tait pour rencontrer "the specialist" des fullerĂšnes. 574 00:28:09,673 --> 00:28:12,953 Un physicien disparu 15 ans auparavant 575 00:28:13,152 --> 00:28:16,033 en plein scandale d'espionnage. 576 00:28:17,073 --> 00:28:20,313 Les enfants, je vous prĂ©sente le Dr Montcreuset. 577 00:28:20,553 --> 00:28:21,633 Docteur, 578 00:28:21,873 --> 00:28:23,073 mes enfants. 579 00:28:23,473 --> 00:28:24,913 "Disez" bonjour! 580 00:28:25,113 --> 00:28:26,473 -Bonjour, docteur. 581 00:28:27,073 --> 00:28:28,953 -Bonjour, la marmaille. 582 00:28:29,713 --> 00:28:31,553 -C'Ă©tait lui, l'espion? 583 00:28:32,113 --> 00:28:33,193 -Et donc, 584 00:28:33,433 --> 00:28:36,553 vous emmenez vos enfants arrĂȘter un suspect. 585 00:28:36,753 --> 00:28:38,273 -Bien sĂ»r que non. 586 00:28:38,513 --> 00:28:40,433 Morgane a cette personnalitĂ© 587 00:28:40,673 --> 00:28:42,753 trĂšs maternante. 588 00:28:42,993 --> 00:28:44,433 Elle a pris l'Ă©quipe 589 00:28:44,673 --> 00:28:46,833 sous son aile en arrivant. 590 00:28:47,033 --> 00:28:48,273 Par "ses enfants", 591 00:28:48,473 --> 00:28:50,993 elle parle Ă©videmment de ses collĂšgues. 592 00:28:51,233 --> 00:28:52,193 -Exactement. 593 00:28:52,433 --> 00:28:53,673 -Surtout de Gilles. 594 00:28:53,913 --> 00:28:56,833 Il est trĂšs immature. -Oui, un enfant. 595 00:28:57,073 --> 00:28:59,033 -Bon, on peut reprendre? 596 00:29:00,593 --> 00:29:02,913 Pas d'objection? -Non, non. 597 00:29:03,113 --> 00:29:04,313 -Bon alors, 598 00:29:04,553 --> 00:29:06,073 je reprends. 599 00:29:17,073 --> 00:29:18,513 Allez tiens, 007. 600 00:29:18,753 --> 00:29:20,513 C'est moi qui rĂ©gale. 601 00:29:22,913 --> 00:29:23,913 HĂ©. 602 00:29:24,113 --> 00:29:27,033 -Vous n'auriez pas plutĂŽt un blanc sec? 603 00:29:27,233 --> 00:29:29,153 -Tu t'es cru au Fouquet's 604 00:29:29,393 --> 00:29:30,993 ou quoi? -Hep hep! 605 00:29:31,193 --> 00:29:32,793 HĂ©... 606 00:29:33,233 --> 00:29:34,233 -Je te jure. 607 00:29:36,513 --> 00:29:40,153 HĂ©, en tout cas, bravo pour la couverture. 608 00:29:41,073 --> 00:29:42,593 Avec ta barbe, lĂ , 609 00:29:42,793 --> 00:29:45,113 j'ai failli ne pas te reconnaĂźtre. 610 00:29:49,753 --> 00:29:51,033 Bon, on va pas 611 00:29:51,273 --> 00:29:54,993 se tirer les cartes entre gitans. Tu roules pour qui? 612 00:29:55,353 --> 00:29:56,633 Le KGB, la CIA? 613 00:29:57,353 --> 00:29:58,713 Le Mossad? 614 00:29:59,353 --> 00:30:01,433 -J'appartiens Ă  personne. 615 00:30:01,873 --> 00:30:04,713 Je suis une planĂšte orpheline 616 00:30:04,913 --> 00:30:07,593 qui dĂ©rive dans l'espace- 617 00:30:07,833 --> 00:30:08,953 temps. 618 00:30:11,073 --> 00:30:14,553 -Un espion indĂ©pendant. Oh oui, intĂ©ressant. 619 00:30:14,793 --> 00:30:18,673 Tu vas me dire que tu n'as rien Ă  voir avec la mort de Manon, 620 00:30:18,873 --> 00:30:20,633 et que c'est un pur hasard 621 00:30:20,873 --> 00:30:22,673 si elle avait les plans 622 00:30:22,913 --> 00:30:23,913 chourĂ©s par toi 623 00:30:24,153 --> 00:30:27,153 il y a 15 ans. -Il y a pas de hasard. 624 00:30:27,353 --> 00:30:30,473 Juste une sĂ©rie d'intrications... 625 00:30:31,153 --> 00:30:32,513 quantiques. 626 00:30:33,033 --> 00:30:34,673 -Bon, tu m'as saoulĂ©. 627 00:30:34,913 --> 00:30:38,353 Je fais la meuf cool qui t'interroge chez moi... 628 00:30:39,033 --> 00:30:43,233 -Ne me dites pas que vous l'avez interrogĂ© Ă  votre domicile. 629 00:30:43,713 --> 00:30:45,753 -Quand Morgane dit 630 00:30:45,993 --> 00:30:47,473 "Ă  la maison", 631 00:30:47,713 --> 00:30:50,433 elle parle Ă©videmment de la DIPJ. 632 00:30:50,633 --> 00:30:52,233 La police nationale. 633 00:30:52,473 --> 00:30:53,953 -Ben oui, oui. 634 00:30:54,193 --> 00:30:55,513 -Evidemment. 635 00:30:56,993 --> 00:31:01,033 Cessez de l'interrompre, ça rend l'entretien trĂšs peu fluide. 636 00:31:01,513 --> 00:31:03,353 -Alors, je reprends. 637 00:31:04,073 --> 00:31:06,353 C'Ă©tait quoi, ton lien avec Manon? 638 00:31:07,233 --> 00:31:11,233 -Elle m'a reconnu Ă  cause de mes bricolages Ă  la fĂȘte foraine. 639 00:31:11,433 --> 00:31:14,113 "Docteur Montcreuset", qu'elle a dit. 640 00:31:14,313 --> 00:31:15,993 J'avais pas compris, 641 00:31:16,193 --> 00:31:19,473 j'avais pas entendu ce nom depuis des annĂ©es. 642 00:31:20,113 --> 00:31:24,353 Mais, elle m'a proposĂ© de me payer du chocolat si je l'aidais. 643 00:31:24,553 --> 00:31:27,673 Alors, j'ai fait un effort pour me rappeler. 644 00:31:29,193 --> 00:31:31,153 -Si tu l'aidais Ă  quoi? 645 00:31:31,393 --> 00:31:33,473 -Avec ses Ă©quations, Ă©videmment. 646 00:31:33,713 --> 00:31:36,313 Son ignare de directeur de thĂšse 647 00:31:36,553 --> 00:31:38,833 l'avait complĂštement embrouillĂ©e. 648 00:31:39,033 --> 00:31:40,873 La constante de Dibolt 649 00:31:41,113 --> 00:31:42,993 en vitesse relativiste! 650 00:31:43,233 --> 00:31:45,633 Du Letellier tout crachĂ©, ça. 651 00:31:45,833 --> 00:31:48,393 Superficiel et prĂ©tentieux. 652 00:31:48,593 --> 00:31:50,113 -Pouce. Tu me dis 653 00:31:50,353 --> 00:31:52,993 que la nana avait fait des erreurs 654 00:31:53,193 --> 00:31:55,233 dans sa thĂšse d'astrophysique 655 00:31:55,473 --> 00:31:59,193 parce que son tuteur l'avait mise dans l'erreur, 656 00:31:59,433 --> 00:32:00,793 un quasi-prix Nobel. 657 00:32:01,033 --> 00:32:03,953 Et toi, tu l'aidais contre du chocolat. 658 00:32:04,193 --> 00:32:07,993 -Et des tickets-restaurant. J'ai conscience de ma valeur. 659 00:32:09,953 --> 00:32:11,193 HĂ©, 660 00:32:11,433 --> 00:32:14,833 vous lui remettrez sa thĂšse, je l'ai corrigĂ©e. 661 00:32:15,073 --> 00:32:16,273 -Mais... 662 00:32:17,353 --> 00:32:19,033 elle est morte. 663 00:32:19,993 --> 00:32:21,993 Hier, on l'a zigouillĂ©e. 664 00:32:23,353 --> 00:32:25,033 -Ah oui, c'est vrai. 665 00:32:25,993 --> 00:32:28,193 -T'es vraiment pas un espion. 666 00:32:28,393 --> 00:32:30,073 -Non, dĂ©solĂ©. 667 00:32:30,513 --> 00:32:32,393 -Je comprends pas. 668 00:32:32,593 --> 00:32:36,633 Si c'est pas toi qui as volĂ© les plans des satellites il y a 15 ans, 669 00:32:36,833 --> 00:32:40,073 pourquoi t'as disparu pile au moment du vol? 670 00:32:42,273 --> 00:32:44,153 -Amir me manquait trop. 671 00:32:44,513 --> 00:32:45,753 -Amir? 672 00:32:46,593 --> 00:32:48,073 Amir Tehrani, 673 00:32:48,273 --> 00:32:51,913 l'Iranien qu'on a retrouvĂ© mort avec les plans sur lui? 674 00:32:53,193 --> 00:32:54,193 -Oui. 675 00:32:57,273 --> 00:32:58,353 -Non? 676 00:32:58,993 --> 00:33:00,593 Vous Ă©tiez amants? 677 00:33:00,833 --> 00:33:03,393 -C'Ă©tait au self de l'institut. 678 00:33:03,633 --> 00:33:05,353 Je dĂ©jeunais en planchant 679 00:33:05,553 --> 00:33:08,993 sur un problĂšme de stabilisation des structures d'Erson. 680 00:33:09,193 --> 00:33:12,233 Il m'a demandĂ© s'il pouvait s'asseoir. 681 00:33:12,433 --> 00:33:15,753 J'ai dit: "Oh! Je travaille, jeune homme! " 682 00:33:16,473 --> 00:33:18,913 Et puis, j'ai vu ses yeux, et... 683 00:33:19,433 --> 00:33:21,033 -Le coup de foudre? 684 00:33:21,273 --> 00:33:24,713 -En une milliseconde, mon univers s'est Ă©clairĂ©. 685 00:33:24,913 --> 00:33:26,513 C'Ă©tait comme... 686 00:33:28,713 --> 00:33:31,033 comme une supernova. 687 00:33:31,913 --> 00:33:33,073 -Waouh... 688 00:33:35,273 --> 00:33:36,953 -ran 689 00:33:37,193 --> 00:33:40,673 pour faire une thĂšse sur la MĂ©sopotamie ancienne. 690 00:33:41,153 --> 00:33:43,073 Et bientĂŽt, lui et moi, 691 00:33:43,273 --> 00:33:46,073 on a commencĂ© Ă  se voir en secret. 692 00:33:46,953 --> 00:33:50,033 On passait des journĂ©es entiĂšres au lit. 693 00:33:50,233 --> 00:33:52,473 On parlait beaucoup, aussi. 694 00:33:53,033 --> 00:33:56,913 De ses recherches, des miennes... 695 00:34:00,713 --> 00:34:03,513 C'Ă©tait trop beau pour ĂȘtre vrai. 696 00:34:04,593 --> 00:34:06,953 -A sa mort, il s'est passĂ© quoi? 697 00:34:07,193 --> 00:34:09,793 -Amir passait la nuit chez moi. 698 00:34:10,913 --> 00:34:12,993 Et au dĂ©but de la soirĂ©e, 699 00:34:13,193 --> 00:34:14,752 le labo a appelĂ©. 700 00:34:15,793 --> 00:34:19,513 Cette andouille de Letellier avait dĂ©rĂ©glĂ© le spectrographe. 701 00:34:19,713 --> 00:34:21,233 Quand je pense 702 00:34:21,473 --> 00:34:23,873 qu'il a Ă©tĂ© pressenti pour le Nobel! 703 00:34:25,073 --> 00:34:28,752 -On a compris, tu l'aimais pas, ton grand rival. 704 00:34:28,993 --> 00:34:32,513 On peut clore le dossier de qui a le plus gros tĂ©lescope. 705 00:34:32,713 --> 00:34:34,633 Qu'est-ce qui s'est passĂ©? 706 00:34:36,513 --> 00:34:38,272 -Amir s'Ă©tait endormi. 707 00:34:39,233 --> 00:34:42,953 Alors, je suis parti seul, pour ne pas le rĂ©veiller. 708 00:34:43,953 --> 00:34:46,272 Et quand je suis rentrĂ©, 709 00:34:46,473 --> 00:34:48,272 il avait disparu. 710 00:34:48,873 --> 00:34:50,673 Et mes papiers aussi. 711 00:34:51,193 --> 00:34:53,593 -Dont les plans du satellite secret. 712 00:34:55,752 --> 00:34:58,473 -Il avait laissĂ© ça sur la table. 713 00:34:59,233 --> 00:35:00,993 C'est son Ă©criture. 714 00:35:02,313 --> 00:35:03,633 -"Mon amour, 715 00:35:03,833 --> 00:35:07,793 "ta douceur a rĂ©chauffĂ© mes entrailles pendant des mois. 716 00:35:07,993 --> 00:35:09,193 "Me sĂ©parer 717 00:35:09,433 --> 00:35:13,073 "de toi me transperce le foie, mais je dois faire 718 00:35:13,313 --> 00:35:14,953 "mon devoir. Adieu." 719 00:35:16,553 --> 00:35:21,033 Il devait ĂȘtre sacrĂ©ment bien gaulĂ©, parce que c'est pas un beau. 720 00:35:21,272 --> 00:35:23,033 Et ensuite? -Ensuite, 721 00:35:23,233 --> 00:35:26,593 la DGSI nous a annoncĂ© sa mort. 722 00:35:27,193 --> 00:35:30,513 Ils ont commencĂ© Ă  interroger tout le monde. 723 00:35:31,513 --> 00:35:32,793 Et moi... 724 00:35:33,673 --> 00:35:35,553 je me suis mis Ă  boire. 725 00:35:36,193 --> 00:35:37,833 Pour retrouver Amir. 726 00:35:39,193 --> 00:35:41,752 Un soir, j'ai oubliĂ© mon adresse, 727 00:35:41,993 --> 00:35:44,272 alors, j'ai dormi sur un banc. 728 00:35:44,793 --> 00:35:47,153 Le lendemain, quand je suis rentrĂ©, 729 00:35:47,353 --> 00:35:50,553 il y avait ces types qui fouillaient mon appart. 730 00:35:51,752 --> 00:35:54,873 Alors, je suis retournĂ© sur mon banc. 731 00:35:59,233 --> 00:36:02,953 -Mais vous ĂȘtes pas bien de saloper l'allĂ©e des gens? 732 00:36:03,153 --> 00:36:06,313 Vous ĂȘtes qui? -DGSI, on se calme. 733 00:36:06,553 --> 00:36:09,433 -Votre allĂ©e? Vous Ă©tiez au commissariat! 734 00:36:09,633 --> 00:36:11,873 -CHUT! -J'ai encore confondu. 735 00:36:12,113 --> 00:36:14,272 C'est pas ce que j'ai dit. 736 00:36:14,473 --> 00:36:16,473 Je leur ai dit: "HĂ© ho, 737 00:36:16,673 --> 00:36:19,593 "ça va pas bien de saloper ma DIPJ? " 738 00:36:20,033 --> 00:36:21,913 Comme ça, je leur ai dit. 739 00:36:26,553 --> 00:36:29,593 Ca va pas, de saloper ma DIPJ comme ça? 740 00:36:29,833 --> 00:36:31,433 -Mais... 741 00:36:31,673 --> 00:36:32,673 LĂąchez-moi! 742 00:36:32,873 --> 00:36:34,793 -OĂč l'emmenez-vous? 743 00:36:35,033 --> 00:36:36,553 -Ravie de vous revoir. 744 00:36:36,752 --> 00:36:39,353 -On n'a pas gardĂ© les cochons ensemble! 745 00:36:39,593 --> 00:36:40,913 -OĂč va-t-il? 746 00:36:41,153 --> 00:36:42,233 -Secret dĂ©fense. 747 00:36:42,473 --> 00:36:46,153 -Mais arrĂȘtez, vous voyez bien que ce n'est pas un espion. 748 00:36:46,353 --> 00:36:47,593 Il a Ă©tĂ© manipulĂ©, 749 00:36:47,833 --> 00:36:48,993 c'est tout. 750 00:36:50,033 --> 00:36:53,713 Ca fait 15 ans que le mec vit dans la rue, il espionne 751 00:36:53,953 --> 00:36:55,873 les pigeons? 752 00:36:56,113 --> 00:36:59,113 -Ils se prennent pour des cowboys! 753 00:36:59,313 --> 00:37:00,993 Ils vont m'entendre. 754 00:37:01,193 --> 00:37:04,193 Ils nous piquent nos tĂ©moins! 755 00:37:05,113 --> 00:37:07,073 -Mais alors, on fait quoi? 756 00:37:07,272 --> 00:37:10,673 -On fait rien, on n'a ni suspects ni tĂ©moins. 757 00:37:10,873 --> 00:37:13,673 Eh bien, on laisse la DGSI gĂ©rer, 758 00:37:13,873 --> 00:37:16,473 s'ils nous tiennent au courant. 759 00:37:16,673 --> 00:37:19,153 Vous avez qu'Ă  trier vos mails! 760 00:37:45,473 --> 00:37:46,913 -Ca va, Morgane? 761 00:37:47,353 --> 00:37:49,593 -Hein? -T'as pas beaucoup dormi, 762 00:37:49,833 --> 00:37:51,353 tu devrais rentrer. 763 00:37:51,593 --> 00:37:53,313 -Non non, ça va. 764 00:37:58,153 --> 00:38:00,033 T'as changĂ© un truc, non? 765 00:38:00,233 --> 00:38:01,713 -Mmh? -Ton bureau, 766 00:38:01,953 --> 00:38:02,873 il a changĂ©. 767 00:38:03,073 --> 00:38:04,713 -Non. -Ben si. 768 00:38:05,713 --> 00:38:08,313 Si, t'es assis de l'autre cĂŽtĂ©. 769 00:38:08,513 --> 00:38:10,313 T'as changĂ© de cĂŽtĂ©. 770 00:38:11,353 --> 00:38:12,752 -Hmm... -Ben si. 771 00:38:12,953 --> 00:38:15,752 T'as toujours Ă©tĂ© lĂ , et lĂ , t'es lĂ . 772 00:38:15,953 --> 00:38:18,033 -Oui oui oui, c'est vrai. 773 00:38:18,233 --> 00:38:19,313 Oui, c'est... 774 00:38:19,513 --> 00:38:22,633 Parce que lĂ , j'avais le soleil qui tape fort. 775 00:38:22,873 --> 00:38:25,393 Ca m'a fait un orgelet, un jour. 776 00:38:25,633 --> 00:38:26,873 Ca fait mal. 777 00:38:27,073 --> 00:38:29,833 "Tiens, je bascule", c'est tout bĂȘte. 778 00:38:30,073 --> 00:38:32,153 Et c'est plus cohĂ©rent, 779 00:38:32,393 --> 00:38:35,233 plus feng shui, un truc plus apaisĂ©. 780 00:38:35,953 --> 00:38:37,873 C'est plus Ă©quilibrĂ©. 781 00:38:39,233 --> 00:38:40,353 -Ah oui. 782 00:38:40,553 --> 00:38:42,473 Oui, oui. Ben oui. 783 00:38:43,073 --> 00:38:44,433 Tu t'es pas lancĂ©? 784 00:38:44,673 --> 00:38:45,473 -Chut... 785 00:38:45,713 --> 00:38:46,873 -T'attends quoi? 786 00:38:47,113 --> 00:38:48,713 -J'attends le bon moment. 787 00:38:48,953 --> 00:38:50,193 -C'est jamais ça. 788 00:38:50,433 --> 00:38:51,393 -(ArrĂȘte.) 789 00:38:51,633 --> 00:38:53,793 -(Le bon moment de quoi? ) 790 00:38:54,633 --> 00:38:56,873 -(Pour me mettre au rĂ©gime.) 791 00:38:57,073 --> 00:38:58,953 -(Non, t'es bien comme ça.) 792 00:38:59,193 --> 00:39:00,713 -(Ah oui? ) -(Oui.) 793 00:39:02,593 --> 00:39:06,153 -(Si tu crois que c'est facile de laisser son coeur 794 00:39:06,353 --> 00:39:08,393 (Ă  quelqu'un qui risque 795 00:39:08,633 --> 00:39:09,833 (de le piĂ©tiner 796 00:39:10,073 --> 00:39:11,353 (et le jeter! 797 00:39:12,033 --> 00:39:13,633 (C'est pas simple.) 798 00:39:15,953 --> 00:39:16,913 -C'est pas 799 00:39:17,153 --> 00:39:18,193 un beau, lui. 800 00:39:19,033 --> 00:39:20,353 Ben, Ă©videmment. 801 00:39:21,033 --> 00:39:24,673 Tu mets ton coeur sur un plateau, pas ton foie. 802 00:39:25,073 --> 00:39:26,673 -Ben non. -Ben non! 803 00:39:27,953 --> 00:39:30,953 Orgue de barbarie -Wouhou! 804 00:39:31,153 --> 00:39:33,033 -Qu'est-ce qu'on fait lĂ ? 805 00:39:33,272 --> 00:39:35,433 -Je vous change les idĂ©es, 806 00:39:35,633 --> 00:39:38,553 parce que vous ĂȘtes au fond du trou 807 00:39:38,752 --> 00:39:41,073 depuis que vous ĂȘtes rentrĂ©. 808 00:39:41,272 --> 00:39:43,272 -Je dĂ©teste les manĂšges. 809 00:39:43,473 --> 00:39:45,473 -Moi, ça m'aide Ă  rĂ©flĂ©chir. 810 00:39:45,713 --> 00:39:48,953 Vu qu'il y a plus d'espions dans cette histoire, 811 00:39:49,153 --> 00:39:51,313 plus rien ne tient la route. 812 00:39:51,513 --> 00:39:52,593 -Et l'amant 813 00:39:52,833 --> 00:39:54,233 du Dr Montcreuset? 814 00:39:54,433 --> 00:39:57,033 -Oui, alors justement, regardez. 815 00:39:57,513 --> 00:40:01,033 Ca, c'est la lettre qu'Amir a Ă©crit Ă  Montcreuset. 816 00:40:01,233 --> 00:40:02,193 Alors. 817 00:40:02,393 --> 00:40:05,633 "Mon amour, ta douceur a rĂ©chauffĂ© mes entrailles 818 00:40:05,873 --> 00:40:07,353 "pendant des mois. 819 00:40:07,593 --> 00:40:09,673 "Me sĂ©parer de toi me transperce 820 00:40:09,913 --> 00:40:10,993 "le foie, 821 00:40:11,233 --> 00:40:14,793 "mais je dois faire mon devoir." C'est chelou. 822 00:40:15,433 --> 00:40:18,913 -C'est pas gĂ©nial. -C'est Ă©crit avec les pieds. 823 00:40:19,113 --> 00:40:20,873 Vous ĂȘtes pas le champion 824 00:40:21,113 --> 00:40:23,193 du romantisme, mais quand mĂȘme. 825 00:40:23,393 --> 00:40:26,953 Les entrailles, comme mĂ©taphore amoureuse, on a fait mieux. 826 00:40:27,153 --> 00:40:30,393 Sauf si on vit il y a 3 000 ans, 827 00:40:30,633 --> 00:40:33,353 en MĂ©sopotamie antique. LĂ ... 828 00:40:33,593 --> 00:40:35,193 LĂ , c'est du Shakespeare. 829 00:40:35,433 --> 00:40:37,833 Quand on parle, on a tendance 830 00:40:38,033 --> 00:40:40,593 Ă  associer nos Ă©motions Ă  des organes. 831 00:40:40,833 --> 00:40:44,713 Par exemple, pour l'amour, on va dire qu'on a la tĂȘte qui tourne. 832 00:40:45,953 --> 00:40:46,833 Le coeur 833 00:40:47,073 --> 00:40:48,433 qui bat la chamade. 834 00:40:48,673 --> 00:40:51,873 Mais pour d'autres parties du corps 835 00:40:52,113 --> 00:40:54,673 comme le foie ou les intestins, 836 00:40:54,913 --> 00:40:58,433 on va les associer Ă  des Ă©motions plus nĂ©gatives, 837 00:40:58,673 --> 00:41:00,513 "se faire de la bile", 838 00:41:00,713 --> 00:41:03,913 "avoir l'estomac retournĂ©", comme vous, lĂ . 839 00:41:04,153 --> 00:41:05,153 -Ralentissez, 840 00:41:05,393 --> 00:41:06,553 j'ai le tournis. 841 00:41:07,553 --> 00:41:08,673 -Wouh! 842 00:41:09,713 --> 00:41:12,353 Ces expressions ont beaucoup Ă©voluĂ© 843 00:41:12,553 --> 00:41:15,513 en fonction des connaissances anatomiques. 844 00:41:16,913 --> 00:41:18,913 Par exemple, le foie, 845 00:41:19,113 --> 00:41:23,033 dont l'utilitĂ© ne saute pas immĂ©diatement aux yeux, 846 00:41:23,233 --> 00:41:25,633 pour les gens de l'AntiquitĂ©, 847 00:41:25,833 --> 00:41:28,193 c'est lui qui abritait notre Ăąme. 848 00:41:28,393 --> 00:41:30,513 Et donc, le sentiment amoureux. 849 00:41:31,233 --> 00:41:33,272 D'oĂč l'histoire de PromĂ©thĂ©e, 850 00:41:33,513 --> 00:41:35,553 qui se fait bouffer le foie 851 00:41:35,793 --> 00:41:36,993 par un aigle. 852 00:41:37,233 --> 00:41:39,272 Bon. Tout ça pour dire 853 00:41:39,473 --> 00:41:42,272 que si un MĂ©sopotamien ancien ou un Grec 854 00:41:42,473 --> 00:41:44,793 vous dit qu'il a le foie qui explose 855 00:41:45,033 --> 00:41:46,873 ou les entrailles ouvertes, 856 00:41:47,073 --> 00:41:49,673 ça veut pas dire qu'on l'a torturĂ©... 857 00:41:51,673 --> 00:41:54,993 Ca veut dire qu'il est raide dingue de vous. 858 00:41:57,713 --> 00:41:59,272 PurĂ©e, dans le mille! 859 00:41:59,513 --> 00:42:02,153 J'ai gagnĂ©! L'ours, je veux l'ours! 860 00:42:02,393 --> 00:42:04,272 -Je suis dĂ©solĂ©. -Ah si. 861 00:42:04,473 --> 00:42:07,593 -C'est pour les enfants. -Je m'en fous! 862 00:42:07,793 --> 00:42:10,233 Donnez-moi mon ours, j'ai gagnĂ©! 863 00:42:10,433 --> 00:42:13,473 -C'est pour les enfants. -Le nounours. 864 00:42:13,673 --> 00:42:15,193 -Donnez-lui, sinon... 865 00:42:15,393 --> 00:42:19,353 -Allez. Bravo, madame! Elle a gagnĂ©! 866 00:42:19,593 --> 00:42:21,272 -Ouais, j'ai gagnĂ©! 867 00:42:21,473 --> 00:42:23,633 -Elle a gagnĂ©. -C'est moi! 868 00:42:23,833 --> 00:42:27,553 Tout ça pour dire que cette lettre a pas Ă©tĂ© Ă©crite en 2009 869 00:42:27,793 --> 00:42:31,313 mais il y a 3 000 ans, en MĂ©sopotamie. 870 00:42:31,513 --> 00:42:34,833 Et réécrite Ă  la main par Amir, 871 00:42:35,033 --> 00:42:37,833 notre doctorant chercheur en MĂ©sopotamie. 872 00:42:38,073 --> 00:42:40,713 C'Ă©tait pas une lettre de rupture, 873 00:42:40,913 --> 00:42:44,233 mais une traduction sur laquelle il bossait. 874 00:42:44,713 --> 00:42:48,993 -Quelqu'un s'est servi de ce papier pour faire croire Ă  une rupture? 875 00:42:49,272 --> 00:42:51,633 -Exactement. Il faut trouver qui. 876 00:42:51,833 --> 00:42:54,513 C'est lĂ  que vous revenez dans le game, 877 00:42:54,713 --> 00:42:56,113 parce que je bloque. 878 00:42:56,353 --> 00:43:00,073 Il faut que vous fassiez appel Ă  votre logique de flic. 879 00:43:00,272 --> 00:43:01,313 Cherchez. 880 00:43:02,153 --> 00:43:04,033 -Le soir oĂč Amir a Ă©tĂ© tuĂ©, 881 00:43:04,233 --> 00:43:07,073 pourquoi Montcreuset l'a laissĂ© chez lui? 882 00:43:07,873 --> 00:43:09,752 -VoilĂ , ça, c'est bien. 883 00:43:09,953 --> 00:43:12,113 Qu'est-ce qu'il m'a dit? 884 00:43:12,313 --> 00:43:16,673 Il a dit qu'il Ă©tait retournĂ© au labo pour gĂ©rer un truc. 885 00:43:16,913 --> 00:43:20,313 -Letellier avait encore dĂ©rĂ©glĂ© le spectrographe. 886 00:43:20,553 --> 00:43:21,553 -Oh, purĂ©e! 887 00:43:22,033 --> 00:43:23,713 Letellier, mais oui! 888 00:43:23,913 --> 00:43:26,272 C'est pas une histoire d'espion, 889 00:43:27,313 --> 00:43:29,673 c'est une affaire d'imposture. 890 00:43:29,873 --> 00:43:32,993 Je vais vous montrer ce qui s'est passĂ©. 891 00:43:35,473 --> 00:43:38,953 -Bonsoir. Bienvenue au palais de ce qu'il s'est passĂ©. 892 00:43:46,713 --> 00:43:49,113 C'est par lĂ , messieurs-dames. 893 00:44:27,873 --> 00:44:29,272 -Alors. 894 00:44:29,713 --> 00:44:32,113 C'est l'histoire de 2 physiciens 895 00:44:32,353 --> 00:44:34,113 dans le mĂȘme labo. 896 00:44:40,353 --> 00:44:42,233 Mais les deux mecs peuvent pas 897 00:44:42,473 --> 00:44:43,633 se blairer. 898 00:44:47,793 --> 00:44:49,793 Et comme de bons rivaux, 899 00:44:50,033 --> 00:44:54,193 ils ont dĂ©cidĂ© de faire des recherches sur le mĂȘme sujet, 900 00:44:54,433 --> 00:44:56,073 les fullerĂšnes, 901 00:44:56,313 --> 00:44:59,272 et comment amĂ©liorer la rĂ©sistance 902 00:44:59,513 --> 00:45:03,193 des satellites de l'armĂ©e. Mais ils sont pas Ă©gaux. 903 00:45:03,433 --> 00:45:05,673 Montcreuset fait des avancĂ©es... 904 00:45:05,913 --> 00:45:07,353 -EurĂȘka! 905 00:45:07,593 --> 00:45:09,953 -Letellier, lui, il galĂšre. 906 00:45:10,193 --> 00:45:10,993 Oui. 907 00:45:13,233 --> 00:45:17,113 Letellier sait que son ennemi jurĂ© va rĂ©soudre le truc avant lui. 908 00:45:17,353 --> 00:45:19,113 Et lĂ , 909 00:45:19,353 --> 00:45:22,673 adieu gloire, argent, Nobel, cĂ©lĂ©britĂ©. 910 00:45:23,313 --> 00:45:24,633 Alors, 911 00:45:24,873 --> 00:45:27,793 il dĂ©cide d'aider un peu le destin, 912 00:45:28,033 --> 00:45:28,833 et un soir. 913 00:45:29,073 --> 00:45:31,353 -AllĂŽ, Montcreuset? Cher ami, 914 00:45:31,553 --> 00:45:35,353 pourrais-tu me trouver le dossier sur lequel on a travaillĂ© 915 00:45:35,553 --> 00:45:38,393 avec cette jeune fille? -Evidemment. 916 00:45:38,593 --> 00:45:41,953 Mais quel emmerdeur, quel emmerdeur, chieur! 917 00:45:52,633 --> 00:45:53,793 -OH! 918 00:45:54,033 --> 00:45:58,033 -Il fait sortir son rival de chez lui sous un prĂ©texte. 919 00:46:01,033 --> 00:46:02,513 -Oui? -Montcreuset, 920 00:46:02,752 --> 00:46:05,913 j'ai l'impression que le spectrographe 921 00:46:06,113 --> 00:46:08,313 a dĂ©connĂ© complĂštement. 922 00:46:08,553 --> 00:46:11,833 Ca ne te dĂ©rangerait pas de venir jeter un oeil? 923 00:46:12,033 --> 00:46:13,793 -Non non, j'arrive. 924 00:46:14,593 --> 00:46:18,593 Mais quel ignare, quel idiot, quel imbĂ©cile, quel ectoplasme! 925 00:46:21,633 --> 00:46:23,433 -Letellier s'introduit 926 00:46:23,673 --> 00:46:25,073 chez Montcreuset 927 00:46:25,793 --> 00:46:29,073 et jette un oeil Ă  ses travaux en loucedĂ©. 928 00:46:32,673 --> 00:46:34,073 Mais il ignore 929 00:46:34,313 --> 00:46:35,752 qu'il n'est pas seul. 930 00:46:36,793 --> 00:46:39,272 Amir est dans la piĂšce Ă  cĂŽtĂ©. 931 00:46:41,953 --> 00:46:43,313 Il le surprend. 932 00:46:43,513 --> 00:46:45,272 -Que faites-vous lĂ ? -Oh! 933 00:46:45,513 --> 00:46:46,233 -Et lĂ ... 934 00:46:46,473 --> 00:46:47,433 -Letellier 935 00:46:47,673 --> 00:46:48,513 le tue. 936 00:46:49,713 --> 00:46:51,393 Et monte cette histoire 937 00:46:51,633 --> 00:46:52,833 d'espion 938 00:46:53,073 --> 00:46:54,393 pour se couvrir. 939 00:46:58,793 --> 00:47:00,193 Morgane, 940 00:47:00,433 --> 00:47:01,713 on est oĂč? 941 00:47:24,993 --> 00:47:28,272 -Mais je ne vois pas le rapport avec Manon. 942 00:47:28,473 --> 00:47:29,673 -OH! 943 00:47:32,953 --> 00:47:33,953 -Ecoutez, 944 00:47:34,193 --> 00:47:37,193 on ne sait toujours pas qui l'a tuĂ©e. 945 00:47:37,393 --> 00:47:39,193 -J'ai pas fini. 946 00:47:40,033 --> 00:47:42,633 Donc, suite Ă  cette dĂ©couverte, 947 00:47:42,833 --> 00:47:45,913 on est allĂ©s rĂ©interroger notre physicien tueur, 948 00:47:46,113 --> 00:47:47,393 le Pr Letellier. 949 00:47:47,633 --> 00:47:51,033 -Manon ne vous traitait pas de violeur, mais de voleur. 950 00:47:51,233 --> 00:47:54,913 On a analysĂ© le document qu'elle a volĂ© sur votre ordinateur, 951 00:47:55,113 --> 00:47:57,673 et on y trouve des idĂ©es sur lesquelles 952 00:47:57,873 --> 00:48:00,633 sont fondĂ©es toutes vos dĂ©couvertes. 953 00:48:00,833 --> 00:48:03,073 Sauf qu'aprĂšs vĂ©rification, 954 00:48:03,272 --> 00:48:06,553 ce n'est pas votre Ă©criture, sur ces documents. 955 00:48:06,752 --> 00:48:09,073 C'est celle du Dr Montcreuset. 956 00:48:09,953 --> 00:48:13,673 Vous aviez volĂ© ses recherches et Manon l'a dĂ©couvert. 957 00:48:13,873 --> 00:48:16,793 Vous ĂȘtes un usurpateur et un meurtrier. 958 00:48:16,993 --> 00:48:18,113 -Non. 959 00:48:18,833 --> 00:48:20,513 C'Ă©tait un accident. 960 00:48:20,713 --> 00:48:22,633 Je n'ai jamais voulu le tuer. 961 00:48:22,833 --> 00:48:25,233 -Vous reconnaissez ĂȘtre responsable? 962 00:48:25,473 --> 00:48:29,433 -Je voulais jeter un coup d'oeil aux travaux de Montcreuset, 963 00:48:29,633 --> 00:48:31,513 pour savoir oĂč il en Ă©tait. 964 00:48:31,752 --> 00:48:33,433 Mais, ce pauvre garçon 965 00:48:33,673 --> 00:48:35,313 est sorti de la chambre. 966 00:48:35,513 --> 00:48:39,073 Il a dĂ» croire Ă  un cambrioleur, il est parti en courant. 967 00:48:39,272 --> 00:48:42,433 Je l'ai suivi, il est tombĂ© dans l'escalier. 968 00:48:45,272 --> 00:48:47,113 -Dans l'escalier? -Oui. 969 00:48:49,833 --> 00:48:50,873 -Et aprĂšs? 970 00:48:51,113 --> 00:48:54,752 -AprĂšs, moi... J'ai paniquĂ©. 971 00:48:55,752 --> 00:49:00,313 qui me tournait autour, Ă  l'Ă©poque. 972 00:49:01,272 --> 00:49:05,272 Elle disait qu'on risquait d'ĂȘtre approchĂ©s par des espions 973 00:49:05,513 --> 00:49:07,953 pour les plans des satellites. 974 00:49:08,193 --> 00:49:10,993 Alors moi, ça m'a donnĂ© une idĂ©e. 975 00:49:11,633 --> 00:49:15,033 J'ai cachĂ© les plans sur le corps, 976 00:49:15,233 --> 00:49:18,073 pour faire diversion. Vous comprenez? 977 00:49:18,313 --> 00:49:22,393 -Vous avez tuĂ© Amir Tehrani pour dissimuler ce que vous aviez fait, 978 00:49:22,593 --> 00:49:25,953 et 15 ans plus tard, vous avez tuĂ© Manon BoutiĂšre 979 00:49:26,193 --> 00:49:28,673 pour la mĂȘme raison. -Mais non. 980 00:49:28,873 --> 00:49:32,833 Je ne savais mĂȘme pas que Manon se doutait de quelque chose. 981 00:49:33,033 --> 00:49:35,353 Il faut que vous me croyiez, 982 00:49:35,553 --> 00:49:37,633 je l'ai pas tuĂ©e. 983 00:49:42,153 --> 00:49:45,713 -Vous Ă©tiez oĂč, le soir de sa mort, entre 17h et 20h? 984 00:49:46,272 --> 00:49:48,913 -Le s... Chez moi. 985 00:49:49,153 --> 00:49:50,313 -Seul? 986 00:49:51,633 --> 00:49:54,393 -Non. Avec une de mes Ă©tudiantes, 987 00:49:54,593 --> 00:49:57,953 pour un rapport consenti, je tiens Ă  le prĂ©ciser. 988 00:49:58,953 --> 00:50:02,113 Je vais vous donner ses coordonnĂ©es. 989 00:50:06,272 --> 00:50:07,553 -Et aprĂšs? 990 00:50:08,033 --> 00:50:09,193 -AprĂšs? 991 00:50:10,433 --> 00:50:12,913 Ben, aprĂšs, c'est maintenant. 992 00:50:13,113 --> 00:50:15,673 Le type a Ă©tĂ© transfĂ©rĂ© Ă  la DIPJ. 993 00:50:15,873 --> 00:50:17,233 Moi, j'ai refourguĂ© 994 00:50:17,473 --> 00:50:19,473 mon petit dernier Ă  ma mĂšre, 995 00:50:19,713 --> 00:50:22,272 et je suis venue ici directement. 996 00:50:22,473 --> 00:50:23,593 -Mais donc, 997 00:50:23,833 --> 00:50:25,633 qui a tuĂ© Manon BoutiĂšre? 998 00:50:25,873 --> 00:50:27,993 -Je sais pas. Enfin, 999 00:50:28,233 --> 00:50:31,873 je vous fiche mon billet que c'est le mĂ©chant scientifique. 1000 00:50:32,073 --> 00:50:35,272 Il a beau nier, ce serait pas la premiĂšre fois. 1001 00:50:35,473 --> 00:50:36,513 DaphnĂ©, 1002 00:50:36,752 --> 00:50:37,913 et son alibi? 1003 00:50:38,113 --> 00:50:40,393 -L'Ă©tudiante a confirmĂ©, 1004 00:50:40,633 --> 00:50:42,553 les bornages corroborent. 1005 00:50:42,793 --> 00:50:45,353 Mais on n'a pas encore tout vĂ©rifiĂ©. 1006 00:50:46,073 --> 00:50:48,513 -Ah bon? C'est chelou. 1007 00:50:48,752 --> 00:50:52,513 Mais il peut trĂšs bien avoir pris un tueur Ă  gages. 1008 00:50:53,993 --> 00:50:55,393 Ou alors, 1009 00:50:55,633 --> 00:50:58,993 c'est le petit ami, mais je serais déçue. 1010 00:51:00,873 --> 00:51:01,913 -Bon. 1011 00:51:02,113 --> 00:51:05,593 Je crois que nous avons tout ce qu'il nous faut. 1012 00:51:08,513 --> 00:51:10,393 -Attendez. Morgane, 1013 00:51:10,633 --> 00:51:12,433 pourquoi vous racontez pas 1014 00:51:12,673 --> 00:51:14,752 la coccinelle asiatique? 1015 00:51:14,993 --> 00:51:16,313 Ou le truc 1016 00:51:16,553 --> 00:51:18,073 avec les pouces, lĂ . 1017 00:51:18,313 --> 00:51:20,752 -Le temps est Ă©coulĂ©. 1018 00:51:22,752 --> 00:51:25,913 Mme Alvaro, est-ce qu'il y a une derniĂšre chose 1019 00:51:26,113 --> 00:51:29,233 que vous aimeriez ajouter avant de terminer? 1020 00:51:36,193 --> 00:51:38,193 -Non, non, il y a rien. 1021 00:51:38,752 --> 00:51:40,833 -Bon, trĂšs bien. 1022 00:51:41,913 --> 00:51:44,153 Merci pour cet exposĂ©. 1023 00:51:44,953 --> 00:51:47,033 Nous allons rĂ©flĂ©chir, 1024 00:51:47,272 --> 00:51:51,193 et vous recevrez notre rĂ©ponse par courriel d'ici 15 jours. 1025 00:52:49,553 --> 00:52:50,713 -Oh! 1026 00:52:51,793 --> 00:52:53,233 Attendez! 1027 00:52:53,473 --> 00:52:55,153 Un miroir non inversĂ©! 1028 00:52:55,553 --> 00:52:59,313 -Elle tient un truc! Vous avez bien 5 minutes encore? 1029 00:52:59,513 --> 00:53:01,153 Ca vaut le coup. 1030 00:53:01,673 --> 00:53:02,953 -Oui. 1031 00:53:04,233 --> 00:53:05,353 Suivez-moi. 1032 00:53:05,553 --> 00:53:08,752 -Elle semble savoir oĂč elle va. C'est prometteur. 1033 00:53:08,953 --> 00:53:10,073 -C'est sĂ»r. 1034 00:53:16,793 --> 00:53:18,393 -Elle fait quoi, lĂ ? 1035 00:53:19,113 --> 00:53:20,873 -Elle "processe". 1036 00:53:25,513 --> 00:53:26,673 -Yes! 1037 00:53:27,193 --> 00:53:30,833 C'est elle, Ă©videmment que c'est elle! 1038 00:53:31,073 --> 00:53:32,713 -Qui ça, elle? 1039 00:53:32,953 --> 00:53:35,473 -Stern, madame contre-espionnage. 1040 00:53:35,713 --> 00:53:37,873 C'est elle, la meurtriĂšre. 1041 00:53:38,593 --> 00:53:42,113 Dans la vidĂ©o, on voit Manon qui la perd dans la foire. 1042 00:53:42,353 --> 00:53:43,953 -Oui. 1043 00:53:44,193 --> 00:53:45,433 -Bon, 1044 00:53:45,673 --> 00:53:47,313 je vous la remontre. 1045 00:53:48,153 --> 00:53:50,033 LĂ , tout le monde voit? 1046 00:53:50,233 --> 00:53:51,833 -Oui. -Alors, voilĂ . 1047 00:53:52,513 --> 00:53:55,313 Il y a Stern qui arrive, qui cherche Manon. 1048 00:53:55,513 --> 00:53:58,873 Elle la trouve pas, elle part vers la droite. 1049 00:53:59,233 --> 00:54:01,793 Peu aprĂšs, dans le miroir, 1050 00:54:02,033 --> 00:54:04,713 on voit Manon qui sort de sa planque 1051 00:54:04,913 --> 00:54:07,193 et qui part vers la gauche. 1052 00:54:07,433 --> 00:54:09,353 Jusque-lĂ , tout le monde suit. 1053 00:54:09,553 --> 00:54:11,473 -Oui, ça va. -Ca correspond 1054 00:54:11,713 --> 00:54:14,593 Ă  ce que nous a dit l'agent Stern. 1055 00:54:14,793 --> 00:54:15,953 Sauf 1056 00:54:16,193 --> 00:54:19,193 qu'on voit jamais Manon sur la vidĂ©o. 1057 00:54:19,433 --> 00:54:23,193 On ne voit que son reflet Ă  travers le miroir! 1058 00:54:23,433 --> 00:54:24,353 -Ah! 1059 00:54:24,593 --> 00:54:26,633 -Et c'est lĂ  que ça cloche. 1060 00:54:26,873 --> 00:54:29,313 Regardez les petites lettres, 1061 00:54:29,513 --> 00:54:32,193 on peut les lire comme dans la rĂ©alitĂ©. 1062 00:54:32,433 --> 00:54:34,793 Les lettres ne sont pas inversĂ©es 1063 00:54:35,033 --> 00:54:38,713 parce que ce miroir est un miroir vĂ©ritable. 1064 00:54:38,953 --> 00:54:41,233 Qu'est-ce qu'un miroir vĂ©ritable? 1065 00:54:41,473 --> 00:54:45,553 Ecoutez, c'est simple, c'est un machin qui est fabriquĂ© 1066 00:54:45,793 --> 00:54:49,593 Ă  partir de 2 miroirs qui se reflĂštent l'un dans l'autre 1067 00:54:49,793 --> 00:54:53,193 et qui nous renvoie une image non inversĂ©e. 1068 00:54:53,433 --> 00:54:56,193 On se voit comme les autres nous voient, 1069 00:54:56,433 --> 00:54:58,752 dans le bon sens. Et voilĂ , 1070 00:54:58,993 --> 00:55:01,033 dans un miroir vĂ©ritable, 1071 00:55:01,233 --> 00:55:04,233 la droite et la gauche sont inversĂ©s. 1072 00:55:04,993 --> 00:55:07,873 -La gauche et la droite s'inversent... 1073 00:55:08,073 --> 00:55:11,073 dans un miroir qui inverse pas. -Ben oui. 1074 00:55:11,313 --> 00:55:15,113 Regardez, je suis devant un miroir normal, 1075 00:55:15,353 --> 00:55:18,153 je vais vers la droite, hop. 1076 00:55:18,353 --> 00:55:20,113 Que fait mon reflet? 1077 00:55:20,313 --> 00:55:23,073 Il se dirige avec moi vers la droite, 1078 00:55:23,313 --> 00:55:25,393 donc sur sa gauche Ă  lui. 1079 00:55:25,633 --> 00:55:28,713 Alors que lĂ , dans un miroir vĂ©ritable, 1080 00:55:28,913 --> 00:55:31,873 pareil, je vais vers ma droite, je chemine, 1081 00:55:32,073 --> 00:55:34,673 et qu'est-ce qu'il fait, mon reflet? 1082 00:55:34,873 --> 00:55:37,833 Il part sur sa droite, donc sur ma gauche! 1083 00:55:38,073 --> 00:55:40,313 Vous voyez oĂč je veux en venir? 1084 00:55:40,513 --> 00:55:42,193 -Bien sĂ»r. -Attendez, 1085 00:55:42,393 --> 00:55:44,953 vous voulez dire que dans la vidĂ©o, 1086 00:55:45,153 --> 00:55:47,873 votre victime ne marchait pas par ici 1087 00:55:48,073 --> 00:55:49,713 mais par lĂ . -Exactement. 1088 00:55:49,953 --> 00:55:52,993 Stern nous a dit qu'elle l'avait semĂ©e 1089 00:55:53,193 --> 00:55:56,113 dans la fĂȘte foraine. Et nous, on l'a crue. 1090 00:55:56,353 --> 00:55:58,313 On l'avait vu dans le miroir. 1091 00:55:58,553 --> 00:56:00,313 Sauf que dans la rĂ©alitĂ©, 1092 00:56:00,513 --> 00:56:03,752 Manon est partie dans la direction opposĂ©e. 1093 00:56:03,953 --> 00:56:06,233 Donc, elle n'a pas semĂ© Stern, 1094 00:56:06,433 --> 00:56:08,713 elle est allĂ©e au-devant d'elle 1095 00:56:08,953 --> 00:56:10,433 pour la confronter. 1096 00:56:13,113 --> 00:56:16,393 Bon. Je reprends tout depuis le dĂ©but. 1097 00:56:16,913 --> 00:56:20,433 Comme tout espion qui se respecte, notre agent Stern 1098 00:56:20,673 --> 00:56:22,752 est une grande paranoĂŻaque. 1099 00:56:22,953 --> 00:56:26,593 En 2009, des plans de satellites sont volĂ©s sous son nez. 1100 00:56:26,833 --> 00:56:29,953 Un Iranien est assassinĂ©, un physicien disparaĂźt. 1101 00:56:30,153 --> 00:56:31,153 Elle en dĂ©duit 1102 00:56:31,393 --> 00:56:34,993 qu'un rĂ©seau d'espions a infiltrĂ© l'institut concernĂ©. 1103 00:56:35,233 --> 00:56:39,073 Pendant 15 ans, Stern cherche ces taupes sans rien trouver. 1104 00:56:39,272 --> 00:56:42,353 Moins elle trouve, plus ça vire Ă  l'obsession. 1105 00:56:42,553 --> 00:56:46,393 Faire tomber ce rĂ©seau, c'est la quĂȘte de sa vie. 1106 00:56:46,873 --> 00:56:49,193 Un jour, elle a enfin une piste: 1107 00:56:49,513 --> 00:56:52,513 Manon, qui a mis la main sur les fameux plans. 1108 00:56:52,713 --> 00:56:55,033 Elle la place sous surveillance. 1109 00:56:55,233 --> 00:56:58,313 Sauf qu'un jour, Manon s'en rend compte. 1110 00:56:58,513 --> 00:57:02,353 Etant face Ă  une nana de la DGSI, elle lui rĂ©vĂšle tout: 1111 00:57:02,593 --> 00:57:05,233 Letellier, la clĂ© USB, la mise en scĂšne. 1112 00:57:05,953 --> 00:57:07,393 Et lĂ , 1113 00:57:07,633 --> 00:57:09,752 Stern se dĂ©compose. 1114 00:57:09,993 --> 00:57:12,993 Manon lui explique qu'elle a passĂ© 15 ans 1115 00:57:13,193 --> 00:57:15,113 Ă  chercher une illusion! 1116 00:57:15,953 --> 00:57:19,553 Plus Manon parle, plus le monde de Stern s'Ă©croule. 1117 00:57:20,313 --> 00:57:21,753 Alors, 1118 00:57:21,993 --> 00:57:25,273 pour rester dans le dĂ©ni et s'Ă©viter le ridicule, 1119 00:57:25,473 --> 00:57:28,433 elle convainc Manon de la suivre. 1120 00:57:28,673 --> 00:57:29,593 Et lĂ ... 1121 00:57:29,833 --> 00:57:32,153 Oh! Elle la zigouille! 1122 00:57:48,033 --> 00:57:50,033 -Elle a fini par avouer. 1123 00:57:50,633 --> 00:57:52,513 FĂ©licitations, Morgane. 1124 00:57:53,873 --> 00:57:54,993 Par ailleurs, 1125 00:57:55,233 --> 00:57:57,153 j'ai eu la prĂ©sidente du jury. 1126 00:57:58,233 --> 00:58:02,233 Ils sont rien censĂ©s dire, mais c'est bien engagĂ© pour vous. 1127 00:58:07,193 --> 00:58:08,673 Vous ĂȘtes allĂ©s 1128 00:58:08,913 --> 00:58:11,953 le visiter en prison, avec LĂ©o? -Non. 1129 00:58:12,153 --> 00:58:14,833 Il veut pas que son fils le voie lĂ -bas. 1130 00:58:19,153 --> 00:58:21,393 -Je dois rappeler le procureur. 1131 00:58:21,593 --> 00:58:23,153 Encore bravo, Morgane. 1132 00:58:24,073 --> 00:58:27,793 Je sais Ă  quel point Adam vous a manquĂ© pendant cette enquĂȘte. 1133 00:58:27,993 --> 00:58:29,153 Je suis sĂ»re 1134 00:58:29,393 --> 00:58:31,793 qu'il sera trĂšs fier de vous. 1135 00:59:16,593 --> 00:59:19,353 -C'est hyper clair. -Ben, explique. 1136 00:59:19,553 --> 00:59:20,553 -Bravo. 1137 00:59:20,793 --> 00:59:23,313 J'Ă©tais sĂ»r que tu trouverais. 1138 00:59:23,553 --> 00:59:25,433 On va boire un verre? 1139 00:59:26,793 --> 00:59:28,553 -Non, je vais y aller. 1140 00:59:28,793 --> 00:59:30,273 Viens lĂ , toi. 1141 00:59:32,513 --> 00:59:33,673 Bonsoir. 1142 00:59:34,113 --> 00:59:36,833 Ah, DaphnĂ©, Gilles est fou de toi. 1143 00:59:37,033 --> 00:59:40,753 Vous devriez aller boire ce verre tous les deux. Ciao. 1144 00:59:53,033 --> 00:59:54,713 -J'appelle les RH. 1145 01:00:08,113 --> 01:00:09,873 -Mais dĂ©pĂȘchez-vous! 1146 01:00:10,073 --> 01:00:12,233 On va finir par rater l'avion! 1147 01:00:12,433 --> 01:00:14,513 -Tu les as mis oĂč? -Allez! 1148 01:00:14,713 --> 01:00:16,313 Klaxon Oui! 1149 01:00:16,553 --> 01:00:19,033 Ils cherchent leurs passeports. 1150 01:00:19,273 --> 01:00:21,873 -80, 85, c'est pas le mĂȘme dosage. 1151 01:00:22,073 --> 01:00:23,673 -Je dirais 80. 1152 01:00:23,873 --> 01:00:25,753 -80? Je vais faire 5,5. 1153 01:00:25,953 --> 01:00:27,513 C'est bien. 1154 01:00:27,753 --> 01:00:28,833 -Je m'en vais! 1155 01:00:29,073 --> 01:00:31,793 -Ils prennent leurs affaires, on arrive. 1156 01:00:33,833 --> 01:00:36,313 Excusez-moi. Morgane, surtout, 1157 01:00:36,553 --> 01:00:37,593 nous aide pas. 1158 01:00:38,873 --> 01:00:41,833 -Eliott, tiroir du bas, sous les "SAS". 1159 01:00:42,073 --> 01:00:43,793 Et ThĂ©a, dans ton sac, 1160 01:00:44,033 --> 01:00:45,393 poche latĂ©rale. 1161 01:00:45,633 --> 01:00:48,473 -T'aurais pas pu nous le dire avant? 1162 01:00:49,273 --> 01:00:52,553 -Ca fait 25 keus. Donne-moi 20, c'est bien. 1163 01:00:52,833 --> 01:00:54,473 -J'ai que 20 balles. 1164 01:00:58,233 --> 01:00:59,633 -Fais pas cette tĂȘte. 1165 01:00:59,873 --> 01:01:02,193 3 semaines, ça va vite passer. 1166 01:01:02,433 --> 01:01:04,153 -T'inquiĂšte pas pour moi. 1167 01:01:04,353 --> 01:01:07,393 Monsieur fait ses dents, je vais pas m'embĂȘter. 1168 01:01:07,633 --> 01:01:08,913 -J'imagine. 1169 01:01:09,273 --> 01:01:12,393 Et puis avec ton nouveau poste. Toi, flic... 1170 01:01:12,633 --> 01:01:14,673 -Oui, bon. -Qui l'aurait cru? 1171 01:01:14,873 --> 01:01:16,873 -Quoi? -Non, il plaisante. 1172 01:01:18,113 --> 01:01:20,233 Oui. -On arrivait. 1173 01:01:20,473 --> 01:01:22,153 -On va le rater. 1174 01:01:22,393 --> 01:01:25,633 -Allez, les enfants, on y va, lĂ ! Allez! 1175 01:01:33,833 --> 01:01:34,993 -Salut, m'man. 1176 01:01:35,193 --> 01:01:37,273 Tu restes pas trop seule. 1177 01:01:37,473 --> 01:01:40,553 -Et t'hĂ©sites pas, passe un coup de fil. 1178 01:01:40,753 --> 01:01:44,073 -ArrĂȘtez de vous inquiĂ©ter, je suis une grande fille. 1179 01:01:44,273 --> 01:01:46,273 Venez m'embrasser, plutĂŽt. 1180 01:01:46,913 --> 01:01:49,273 Oh, vous allez me manquer. 1181 01:01:49,473 --> 01:01:52,753 Allez, je voudrais pas que vous ratiez votre vol. 1182 01:01:52,953 --> 01:01:53,993 A demain. 1183 01:01:54,393 --> 01:01:56,953 -Non, on part 3 semaines, maman. 1184 01:01:57,473 --> 01:02:00,993 -Oui, oui. Ben, profitez bien. 1185 01:02:01,233 --> 01:02:02,753 Allez. 1186 01:02:04,073 --> 01:02:06,833 -Elle est en plein dĂ©ni? -ComplĂštement. 1187 01:02:07,033 --> 01:02:07,953 -Oui. 1188 01:02:08,193 --> 01:02:09,513 Montre, ma puce. 1189 01:02:10,953 --> 01:02:13,193 -Ils Ă©taient dans mes affaires. 1190 01:02:25,033 --> 01:02:27,153 -HĂ©, je suis lĂ , moi. 1191 01:02:27,473 --> 01:02:28,673 -Oui. 1192 01:02:30,353 --> 01:02:33,393 -Au fait, ils ont livrĂ© un truc, ce matin. 1193 01:02:33,593 --> 01:02:34,633 C'est pour toi. 1194 01:02:45,633 --> 01:02:46,953 -Yes. 1195 01:04:01,393 --> 01:04:02,673 Bonjour. -Bonjour. 1196 01:04:02,873 --> 01:04:04,873 -Je viens voir le Cdt Karadec. 1197 01:04:16,553 --> 01:04:18,393 -Que faites-vous lĂ ? 1198 01:04:18,993 --> 01:04:20,153 -Kara, 1199 01:04:20,353 --> 01:04:22,473 j'ai eu mon concours! 1200 01:04:24,233 --> 01:04:27,793 Je me suis dit que ça vous ferait plaisir de l'apprendre. 1201 01:04:29,233 --> 01:04:30,633 -D'oĂč l'uniforme? 1202 01:04:31,433 --> 01:04:35,193 -Oui, c'est sĂ»r que le bleu, c'est pas ma couleur. 1203 01:04:35,433 --> 01:04:36,553 -En effet. 1204 01:04:36,753 --> 01:04:39,313 Mais bravo, je suis fier de vous. 1205 01:04:39,513 --> 01:04:40,233 -Merci. 1206 01:04:41,713 --> 01:04:42,873 Regardez ça! 1207 01:04:45,513 --> 01:04:48,313 On va pouvoir trinquer. 1208 01:04:48,513 --> 01:04:51,433 -Enfin, Morgane... -Ho, hĂ©, Karadec. 1209 01:04:51,633 --> 01:04:55,513 C'est juste une petite coupette de rien du tout. 1210 01:04:55,913 --> 01:04:57,193 Allez. 1211 01:04:58,553 --> 01:04:59,433 Cul sec. 1212 01:04:59,633 --> 01:05:01,633 -Eh bien, fĂ©licitations. 1213 01:05:01,833 --> 01:05:05,273 -Et glou, et glou, et glou, et glou, 1214 01:05:05,473 --> 01:05:07,473 et glou, et glou. VoilĂ . 1215 01:05:08,993 --> 01:05:11,433 -Et vous, vous avez pas... 1216 01:05:12,673 --> 01:05:14,033 -VoilĂ , super. 1217 01:05:14,633 --> 01:05:16,033 Alors, maintenant. 1218 01:05:28,793 --> 01:05:30,713 -Je sais pas d'oĂč ça vient. 1219 01:05:30,913 --> 01:05:33,393 -HĂ©, ça sent le cramĂ©, lĂ -bas! 1220 01:05:33,593 --> 01:05:34,913 Je le surveille. 1221 01:05:35,113 --> 01:05:54,153 ... 1222 01:05:55,793 --> 01:05:59,633 Ludo, n'en fais pas tout un plat, Magali comprendra. 1223 01:06:00,353 --> 01:06:04,433 On parle de 3, 4 mois, maximum, le temps de rebondir. 1224 01:06:05,273 --> 01:06:09,073 Eh bien, on se serrera, on a l'habitude. Hein? 1225 01:06:09,313 --> 01:06:11,313 On est en chemin. 1226 01:06:11,553 --> 01:06:14,033 Je te laisse, il y a des flics. 1227 01:06:14,233 --> 01:06:16,953 Allez, bisous. Oui, bisous. 1228 01:06:26,913 --> 01:06:28,793 Hola chicos, que tal? 1229 01:06:31,273 --> 01:06:33,793 -Si, si, claro que si. 1230 01:06:34,273 --> 01:06:36,193 Somos la policia francesa. 1231 01:06:36,393 --> 01:06:37,673 VoilĂ . 1232 01:06:39,073 --> 01:06:41,153 El, siesta. 1233 01:06:41,353 --> 01:06:43,473 Esta muy "fatigado". 1234 01:06:44,233 --> 01:06:46,313 Pero, las vacaciones, bonitas. 1235 01:06:47,913 --> 01:06:48,993 -HĂ©! 1236 01:06:49,753 --> 01:06:52,593 Que vamos a la discoteca! 1237 01:06:52,833 --> 01:06:54,673 Arriba, arriba! 1238 01:07:00,433 --> 01:07:02,113 -Muchas gracias. 1239 01:07:24,193 --> 01:07:27,233 -Morgane, on est oĂč, lĂ ? 1240 01:07:27,433 --> 01:07:29,433 -Vous ĂȘtes sorti du coaltar? 1241 01:07:30,353 --> 01:07:32,713 Alors lĂ , parfait timing. 1242 01:07:33,353 --> 01:07:36,073 On vient de passer la frontiĂšre. 1243 01:07:36,833 --> 01:07:38,193 -Quelle frontiĂšre? 1244 01:07:38,393 --> 01:07:40,273 -Vous pensiez quand mĂȘme pas 1245 01:07:40,473 --> 01:07:43,273 que j'allais vous laisser finir en taule. 1246 01:07:43,513 --> 01:07:46,033 Et puis quoi, encore. -En taule? 1247 01:07:46,273 --> 01:07:49,313 Mais c'Ă©tait du sursis, pas de la prison ferme. 1248 01:07:49,513 --> 01:07:51,953 -C'est pas ce que DaphnĂ© m'avait dit. 1249 01:07:52,393 --> 01:07:54,073 Bon, de toute façon, 1250 01:07:54,273 --> 01:07:56,673 on est partis, on est partis. 1251 01:07:58,313 --> 01:07:59,513 Quoi? 1252 01:08:12,753 --> 01:08:14,553 Allez, accrochez-vous. 1253 01:08:14,793 --> 01:08:17,633 -Qu'est-ce que vous avez encore foutu? 1254 01:08:17,833 --> 01:08:19,512 -On se tutoie plus? 87500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.