All language subtitles for HPI.S05E08.Supernova
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,113 --> 00:00:11,873
...
2
00:00:12,113 --> 00:00:14,553
-Voulez-vous ajouter
quelque chose?
3
00:00:14,753 --> 00:00:16,433
-J'insiste sur ma volonté
4
00:00:16,673 --> 00:00:18,913
d'intégrer
les forces de l'ordre.
5
00:00:19,953 --> 00:00:21,313
-TrĂšs bien.
6
00:00:21,513 --> 00:00:24,993
Vous recevrez notre réponse
d'ici 2 semaines.
7
00:00:25,233 --> 00:00:27,393
-TrĂšs bien.
Bonne fin de journée.
8
00:00:27,593 --> 00:00:29,433
-Au revoir.
-Au revoir.
9
00:00:31,513 --> 00:00:34,512
-Allez, messieurs-dames,
plus qu'une.
10
00:00:35,713 --> 00:00:37,512
Candidate suivante.
11
00:00:41,633 --> 00:00:43,433
Madame Alvaro?
12
00:00:43,673 --> 00:00:45,913
-(Qu'est-ce qu'elle fait? )
13
00:00:47,192 --> 00:00:50,033
-Maman, mets tes yeux
dans tes mains.
14
00:00:50,273 --> 00:00:53,273
Il y a écrit "Pull-up",
c'est pas compliqué.
15
00:00:53,512 --> 00:00:55,113
Je te laisse, maman.
16
00:00:55,353 --> 00:00:59,313
Excusez-moi, j'ai été obligée
de confier mon fils Ă ma mĂšre,
17
00:00:59,513 --> 00:01:03,393
j'essaie de l'éviter
mais j'ai eu un problĂšme de garde.
18
00:01:03,633 --> 00:01:06,073
-Pas de problĂšme.
Asseyez-vous.
19
00:01:06,313 --> 00:01:07,313
-Oui, allez.
20
00:01:08,273 --> 00:01:09,352
Ah!
21
00:01:09,793 --> 00:01:11,313
Un peu d'intimité.
22
00:01:13,073 --> 00:01:14,233
Et voilĂ !
23
00:01:15,393 --> 00:01:18,073
-Présentez-vous
rapidement.
24
00:01:19,273 --> 00:01:20,793
-Oui, tout Ă fait.
25
00:01:21,833 --> 00:01:25,193
Morgane Alvaro, 44 ans,
célibataire,
26
00:01:25,393 --> 00:01:28,633
mĂšre de tr...
Quatre enfants,
27
00:01:28,873 --> 00:01:31,352
de trois pÚres différents,
28
00:01:31,593 --> 00:01:34,913
et toujours trois crédits
Ă la consommation.
29
00:01:36,313 --> 00:01:38,393
-(Pas le coup du frottis! )
30
00:01:39,153 --> 00:01:43,553
-Et 1 824 jours depuis
mon intégration dans la police
31
00:01:43,793 --> 00:01:45,473
en tant que consultante.
32
00:01:45,713 --> 00:01:49,193
-Pouvez-vous nous parler
de vos motivations?
33
00:01:49,433 --> 00:01:50,753
-Oui, euh...
34
00:01:51,353 --> 00:01:54,273
Eh bien, c'est trĂšs simple,
35
00:01:54,473 --> 00:01:56,513
je suis totalement en phase
36
00:01:56,713 --> 00:01:59,433
avec les valeurs
de la police nationale.
37
00:02:00,113 --> 00:02:01,993
VoilĂ .
Des valeurs
38
00:02:02,233 --> 00:02:05,673
qui sont l'intégrité,
39
00:02:06,553 --> 00:02:07,673
l'ordre,
40
00:02:07,873 --> 00:02:11,033
j'aime quand les choses
sont carrées.
41
00:02:11,833 --> 00:02:14,833
Et puis,
l'envie de servir mon pays.
42
00:02:15,073 --> 00:02:17,952
C'est bien joli,
la société individualiste,
43
00:02:18,153 --> 00:02:20,993
mais si tout le monde fait
ce qu'il veut,
44
00:02:21,233 --> 00:02:22,833
ça donne du bordel.
45
00:02:23,033 --> 00:02:25,393
A un moment,
il faut des lois,
46
00:02:25,633 --> 00:02:30,233
des gens pour les faire respecter,
et je veux en faire partie.
47
00:02:30,433 --> 00:02:31,672
Sonnerie
Merde.
48
00:02:31,913 --> 00:02:32,913
Excusez-moi.
49
00:02:33,113 --> 00:02:34,633
Quoi, encore?
50
00:02:35,833 --> 00:02:38,952
Mais évidemment
qu'il n'y a pas de scratch,
51
00:02:39,153 --> 00:02:40,473
c'est des pull-ups!
52
00:02:40,913 --> 00:02:43,233
Oui! VoilĂ , je te laisse.
53
00:02:44,913 --> 00:02:46,233
C'est compliqué.
54
00:02:46,433 --> 00:02:48,553
Pouf pouf, oĂč j'en Ă©tais?
55
00:02:48,793 --> 00:02:51,473
-A votre amour
du respect des rĂšgles.
56
00:02:51,713 --> 00:02:55,672
-Eh bien voilĂ , j'adore les rĂšgles.
-TrĂšs bien.
57
00:02:55,913 --> 00:02:58,193
Des questions,
lieutenant Rochas?
58
00:02:58,433 --> 00:02:59,273
-Non.
59
00:02:59,473 --> 00:03:01,313
-Ricovski?
-Oui,
60
00:03:01,553 --> 00:03:05,313
dans sa recommandation,
la commissaire Hazan mentionne
61
00:03:05,553 --> 00:03:07,553
que vous ĂȘtes HPI,
62
00:03:07,793 --> 00:03:09,633
et que cette particularité
63
00:03:09,873 --> 00:03:12,233
nécessite un certain cadre.
64
00:03:12,473 --> 00:03:14,513
Vous pouvez
nous en dire plus?
65
00:03:14,952 --> 00:03:16,153
-Eh bien...
66
00:03:17,593 --> 00:03:20,033
Disons que sous mon capot, lĂ ,
67
00:03:20,233 --> 00:03:22,713
il y a un moteur de Formule 1,
68
00:03:22,913 --> 00:03:26,153
mais qu'elle m'a été livrée
sans freins
69
00:03:26,353 --> 00:03:28,833
et avec un volant qui déconne.
70
00:03:29,353 --> 00:03:32,793
Sans direction assistée,
c'est le crash garanti.
71
00:03:35,273 --> 00:03:37,673
C'est ce que fait Céline,
72
00:03:37,913 --> 00:03:40,993
enfin, la commissaire,
et toute l'équipe.
73
00:03:41,233 --> 00:03:44,313
D'accord? Ils m'aident,
en fait, Ă ...
74
00:03:44,993 --> 00:03:46,313
Ă tenir le volant.
75
00:03:46,553 --> 00:03:49,553
Et en échange,
moi, je leur dĂ©mĂȘle
76
00:03:49,793 --> 00:03:52,593
un peu des trucs
sur les affaires.
77
00:03:52,793 --> 00:03:53,833
C'est win-win.
78
00:03:55,553 --> 00:03:56,913
-Bon...
79
00:03:57,113 --> 00:03:59,313
je crois
qu'on a fait le tour.
80
00:03:59,553 --> 00:04:00,633
-Déjà ?
81
00:04:00,873 --> 00:04:02,273
-Oui, merci,
82
00:04:02,513 --> 00:04:04,393
mais malheureusement...
83
00:04:04,633 --> 00:04:06,153
-Vous auriez
un exemple
84
00:04:06,393 --> 00:04:07,633
Ă nous donner?
85
00:04:08,113 --> 00:04:09,273
-Plein.
86
00:04:09,513 --> 00:04:10,673
-(Oui! )
87
00:04:10,913 --> 00:04:13,833
-Là , ça me vient pas.
Mais oui. Ben si.
88
00:04:14,033 --> 00:04:16,913
Par exemple, j'ai découvert
oĂč notre morte
89
00:04:17,113 --> 00:04:18,993
avait passé son aprÚs-midi.
90
00:04:19,233 --> 00:04:21,233
-Quelle morte?
91
00:04:21,473 --> 00:04:24,433
-La physicienne
qu'on a retrouvée zigouillée.
92
00:04:26,553 --> 00:04:27,633
Vous avez
93
00:04:27,872 --> 00:04:29,633
2 min?
-Je vous en prie.
94
00:04:30,073 --> 00:04:31,593
-Bon, eh bien...
95
00:04:31,793 --> 00:04:34,993
Tout a commencé
sur un parking Ă Roubaix.
96
00:04:35,393 --> 00:04:38,473
Il se trouve que je suis arrivée
Ă la bourre,
97
00:04:38,673 --> 00:04:40,913
mais la route était fermée.
98
00:04:41,113 --> 00:04:42,353
Oui, oui,
99
00:04:42,553 --> 00:04:44,233
je suis en retard,
100
00:04:44,473 --> 00:04:47,273
mais la voie rapide était fermée.
101
00:04:47,753 --> 00:04:50,353
-1 heure 45 de retard,
nouveau record.
102
00:04:51,433 --> 00:04:54,153
-Karadec,
je vous croyais en taule!
103
00:04:54,393 --> 00:04:57,673
-Liberté provisoire
en attendant mon procĂšs.
104
00:04:57,913 --> 00:04:59,233
J'allais pas
105
00:04:59,473 --> 00:05:01,312
vous laisser comme ça.
106
00:05:02,633 --> 00:05:04,872
-Manon BoutiĂšre,
doctorante
107
00:05:05,113 --> 00:05:06,713
en astrophysique
108
00:05:06,953 --> 00:05:09,353
Ă l'IRS de Lille.
109
00:05:09,593 --> 00:05:10,593
Son petit ami
110
00:05:10,833 --> 00:05:13,833
a signalé sa disparition
hier soir.
111
00:05:14,073 --> 00:05:16,312
D'aprĂšs le Dr Benzaoui,
112
00:05:16,553 --> 00:05:19,312
elle serait décédée
entre 17h et 20h,
113
00:05:19,553 --> 00:05:21,713
étranglée avec un fil de fer
114
00:05:21,953 --> 00:05:23,033
ou un lacet.
115
00:05:23,233 --> 00:05:24,993
-Tiens, tiens, tiens.
116
00:05:25,673 --> 00:05:27,473
Un bĂąton qui colle.
117
00:05:28,673 --> 00:05:30,312
Un bùton carré.
118
00:05:30,793 --> 00:05:32,273
-Morgane!
119
00:05:32,513 --> 00:05:35,433
-Sucré d'un cÎté,
et pas de l'autre.
120
00:05:36,433 --> 00:05:37,553
Sucré...
121
00:05:38,393 --> 00:05:39,593
Pas sucré.
122
00:05:40,593 --> 00:05:42,673
Là , c'est sucré, mais là ,
123
00:05:42,913 --> 00:05:45,273
non.
-Venons-en aux faits.
124
00:05:45,473 --> 00:05:48,673
Y avait-il des témoins
sur votre scĂšne de crime?
125
00:05:48,913 --> 00:05:51,633
-Seulement celui
qui a trouvé le corps.
126
00:05:51,872 --> 00:05:53,273
-Des caméras?
127
00:05:53,513 --> 00:05:56,033
-Non plus,
sauf Ă la fĂȘte foraine.
128
00:05:56,273 --> 00:05:57,993
-Quelle fĂȘte foraine?
129
00:05:58,233 --> 00:06:01,633
-Vous le sauriez dĂ©jĂ
si vous m'aviez laissé finir.
130
00:06:01,833 --> 00:06:03,833
Bon allez, je rembobine.
131
00:06:06,673 --> 00:06:08,633
Tiens, tiens, tiens,
132
00:06:08,833 --> 00:06:10,993
un bĂąton qui colle.
133
00:06:11,913 --> 00:06:13,593
Un bùton carré...
134
00:06:14,273 --> 00:06:15,753
-Morgane!
135
00:06:15,993 --> 00:06:17,393
-Sucré d'un cÎté,
136
00:06:17,593 --> 00:06:18,913
et pas de l'autre.
137
00:06:19,153 --> 00:06:21,793
Ca vous rappelle rien?
-Non.
138
00:06:22,033 --> 00:06:25,553
Cris
139
00:06:25,793 --> 00:06:36,553
...
140
00:06:37,793 --> 00:06:38,913
-Donc,
141
00:06:39,153 --> 00:06:40,393
on est allés
142
00:06:40,633 --> 00:06:44,233
Ă la fĂȘte foraine oĂč la nana
avait passé l'aprÚs-midi.
143
00:06:44,433 --> 00:06:47,993
Orgue de barbarie
144
00:06:48,193 --> 00:06:54,073
...
145
00:06:57,153 --> 00:06:58,153
-LĂ .
146
00:06:58,393 --> 00:07:00,073
C'est notre victime.
147
00:07:00,473 --> 00:07:01,953
-Elle est nerveuse,
148
00:07:02,193 --> 00:07:05,473
elle regarde derriĂšre
comme si elle était suivie.
149
00:07:05,673 --> 00:07:08,793
Vous avez des vidéos de ce cÎté?
-Oui.
150
00:07:13,393 --> 00:07:16,313
-Mais cette femme, lĂ ,
elle la suit.
151
00:07:35,553 --> 00:07:37,233
Merde, elle a disparu.
152
00:07:37,473 --> 00:07:40,393
-Dans le miroir,
vous pouvez zoomer?
153
00:07:41,393 --> 00:07:44,913
Elle part dans la direction
opposée, elle l'a semée.
154
00:07:45,153 --> 00:07:47,913
Il y a des caméras?
-Non, désolé.
155
00:07:58,393 --> 00:07:59,833
-Dis-moi...
-Bonjour.
156
00:08:00,033 --> 00:08:03,313
-Cette fille t'a acheté
une barbe Ă papa hier.
157
00:08:03,913 --> 00:08:05,393
-C'est une blague?
158
00:08:05,593 --> 00:08:08,393
Je vois défiler
des centaines de gens.
159
00:08:08,593 --> 00:08:10,833
Et en plus,
c'était mon collÚgue.
160
00:08:11,833 --> 00:08:14,033
-Et lui, il est souvent lĂ ?
161
00:08:14,273 --> 00:08:15,873
-Qui ça, le Zizou?
162
00:08:16,073 --> 00:08:18,273
De l'ouverture
Ă la fermeture.
163
00:08:18,473 --> 00:08:21,433
Mais je sais pas
s'il va pouvoir vous aider.
164
00:08:21,633 --> 00:08:22,633
-OK, merci.
165
00:08:22,833 --> 00:08:24,153
-Mais...
166
00:08:27,033 --> 00:08:29,953
-HĂ©, champion du monde!
167
00:08:30,153 --> 00:08:31,953
98!
168
00:08:32,153 --> 00:08:34,473
Hé, me regarde pas comme ça.
169
00:08:34,673 --> 00:08:37,673
Tu vas me mettre
un coup de boule?
170
00:08:37,873 --> 00:08:41,393
Coup de boule,
Zidane, 98, Coupe du monde. Non?
171
00:08:41,633 --> 00:08:43,993
C'est pas allumé
à tous les étages.
172
00:08:45,073 --> 00:08:46,353
Bon,
173
00:08:46,592 --> 00:08:49,353
est-ce que t'as déjà vu
cette fille?
174
00:08:49,553 --> 00:08:50,633
LĂ , lĂ .
175
00:08:51,633 --> 00:08:53,073
-Non, jamais vue.
176
00:08:55,553 --> 00:08:57,953
-Tu te fous de moi?
T'as un stylo
177
00:08:58,193 --> 00:08:59,193
Ă elle.
178
00:08:59,433 --> 00:09:00,553
-Manon BoutiĂšre,
179
00:09:00,793 --> 00:09:03,433
doctorante en astrophysique
Ă l'IRS.
180
00:09:03,673 --> 00:09:07,073
-Institut de recherche scientifique
de Lille!
181
00:09:07,313 --> 00:09:09,313
Tu l'as tuée pour un stylo?
182
00:09:10,113 --> 00:09:11,433
-Elle est morte?
183
00:09:11,673 --> 00:09:13,793
-Et tu la connaissais pas?
184
00:09:14,033 --> 00:09:15,233
-Qui donc?
185
00:09:15,473 --> 00:09:17,193
-Mais elle, enfin!
186
00:09:17,433 --> 00:09:19,833
-Oui, elle,
c'était ma copine.
187
00:09:20,033 --> 00:09:21,513
Elle venait souvent.
188
00:09:21,753 --> 00:09:23,553
Elle me donnait une piĂšce,
189
00:09:23,793 --> 00:09:27,153
du chocolat.
Une petite attention.
190
00:09:27,393 --> 00:09:28,433
-Comme hier.
191
00:09:28,673 --> 00:09:29,913
-Non, pas hier.
192
00:09:30,592 --> 00:09:32,592
-Elle est pas venue, hier?
193
00:09:32,793 --> 00:09:34,033
-Si, pourquoi?
194
00:09:34,273 --> 00:09:36,353
-Tu viens de dire
le contraire!
195
00:09:36,553 --> 00:09:39,913
-Elle m'a jeté ce truc
pour aller se prendre
196
00:09:40,153 --> 00:09:42,033
une barbe Ă papa!
197
00:09:42,273 --> 00:09:44,592
-Ca, en tout cas,
c'est confisqué.
198
00:09:45,592 --> 00:09:46,712
AĂŻe!
199
00:09:46,953 --> 00:09:48,193
-C'est 25 euros.
200
00:09:48,433 --> 00:09:49,913
-Tu te fous de moi?
201
00:09:50,153 --> 00:09:51,073
-30 euros.
202
00:09:51,273 --> 00:09:53,033
-Ce stylo?
-1 000 euros.
203
00:09:53,273 --> 00:09:55,953
-Un paquebot,
pendant qu'on y est.
204
00:09:56,193 --> 00:09:58,953
-On s'égare.
Revenons-en aux faits.
205
00:09:59,193 --> 00:10:00,633
Vous avez dĂ»
206
00:10:00,873 --> 00:10:02,753
interroger le petit ami.
207
00:10:02,993 --> 00:10:04,513
-Mon collĂšgue l'a fait
208
00:10:04,753 --> 00:10:06,273
sans savoir
209
00:10:06,513 --> 00:10:07,993
pour la clé.
210
00:10:08,233 --> 00:10:09,513
-Mais quelle clé?
211
00:10:09,753 --> 00:10:10,353
-Mais!
212
00:10:13,273 --> 00:10:16,273
La clé USB
qui était dans le chapeau.
213
00:10:16,953 --> 00:10:18,633
Je peux raconter?
214
00:10:18,873 --> 00:10:20,473
Alors, je reprends.
215
00:10:20,673 --> 00:10:23,153
On revient de la fĂȘte foraine,
216
00:10:23,353 --> 00:10:26,433
le petit ami
se fait interroger à cÎté,
217
00:10:26,633 --> 00:10:28,633
et on analyse la clé USB.
218
00:10:31,073 --> 00:10:32,592
-Manon, c'était...
219
00:10:33,353 --> 00:10:35,033
C'était une tronche.
220
00:10:36,233 --> 00:10:40,113
Ca faisait 2 ans
qu'elle bossait non-stop
221
00:10:40,313 --> 00:10:43,113
sur sa thĂšse d'astrophysique.
222
00:10:43,353 --> 00:10:45,033
Le sujet, c'était...
223
00:10:46,513 --> 00:10:48,793
les fullerĂšnes C60
224
00:10:48,993 --> 00:10:52,033
et leur capacité d'absorption
225
00:10:52,273 --> 00:10:54,873
des rayonnements cosmiques
226
00:10:55,113 --> 00:10:56,873
en ingénierie spatiale.
227
00:10:57,113 --> 00:11:00,553
Mais me posez pas de questions
lĂ -dessus,
228
00:11:00,793 --> 00:11:03,633
j'ai jamais compris
de quoi ça parlait.
229
00:11:06,793 --> 00:11:10,433
-C'est trop technique.
Traduis, parce que je suis largué.
230
00:11:10,673 --> 00:11:14,833
-Si j'en étais capable, je bosserais
pas pour les flics de Lille.
231
00:11:15,073 --> 00:11:17,592
-Avec tes mots fléchés,
tu sais tout.
232
00:11:18,953 --> 00:11:20,353
-T'es drĂŽle, toi.
233
00:11:20,553 --> 00:11:23,273
Tout, non,
il y a des trous, quand mĂȘme.
234
00:11:23,473 --> 00:11:25,553
Et lĂ ,
on est dans un trou.
235
00:11:25,993 --> 00:11:27,233
-Oui.
236
00:11:27,473 --> 00:11:29,833
-Photo suivante, écoute.
237
00:11:31,712 --> 00:11:34,953
Qu'est-ce que tu fous avec...
-Pop pop pop.
238
00:11:35,153 --> 00:11:36,953
Mon rétro est tombé.
239
00:11:37,633 --> 00:11:39,553
Apparemment,
c'est courant.
240
00:11:39,793 --> 00:11:43,313
Bon, je le garde.
Du coup, il est bien lĂ .
241
00:11:43,553 --> 00:11:46,712
J'en ai commandé un autre
beaucoup mieux.
242
00:11:46,913 --> 00:11:48,113
-OK.
243
00:11:52,433 --> 00:11:53,513
Ah,
244
00:11:53,753 --> 00:11:54,833
OK!
245
00:11:58,953 --> 00:12:00,673
Ca passe pas, hein?
246
00:12:00,913 --> 00:12:02,393
-Chut...
247
00:12:03,313 --> 00:12:05,233
-(C'est quoi
qui passe pas? )
248
00:12:05,433 --> 00:12:08,153
-(Rien,
j'ai comme un torticolis,
249
00:12:08,353 --> 00:12:11,433
(j'ai mal au cou
depuis plusieurs mois.)
250
00:12:12,793 --> 00:12:14,313
-Aux faits, par pitié.
251
00:12:14,513 --> 00:12:16,353
-Pourriez-vous
synthétiser?
252
00:12:16,592 --> 00:12:20,633
La femme qui suivait votre victime,
le petit ami l'a identifiée?
253
00:12:21,313 --> 00:12:25,433
-Perdon, vous dites que Manon
Ă©tait Ă la fĂȘte foraine hier?
254
00:12:25,673 --> 00:12:26,553
-Oui.
255
00:12:26,793 --> 00:12:28,592
-Je n'y ai vu Manon
256
00:12:28,833 --> 00:12:32,233
qu'une fois, il y a 2 mois,
pour mon anniversaire.
257
00:12:32,433 --> 00:12:33,673
Elle a détesté.
258
00:12:33,873 --> 00:12:37,353
Je vois pas pourquoi
elle serait retournée là -bas.
259
00:12:37,592 --> 00:12:40,233
-Elle s'est débarrassée
de cette clé USB
260
00:12:40,433 --> 00:12:42,753
quand elle s'est sentie suivie.
261
00:12:44,513 --> 00:12:48,073
Et voilĂ son contenu.
Ca vous dit quelque chose?
262
00:12:50,193 --> 00:12:51,193
-Non.
263
00:12:51,433 --> 00:12:55,073
Je suis musicien, c'est pas
le genre de truc qui me parle.
264
00:12:55,273 --> 00:12:58,673
Mais j'imagine que ça a un rapport
avec ses recherches.
265
00:13:00,753 --> 00:13:05,033
-Savez-vous si Manon était
en conflit avec quelqu'un?
266
00:13:06,913 --> 00:13:07,913
-Non.
267
00:13:08,553 --> 00:13:11,633
Manon s'entendait bien
avec tout le monde.
268
00:13:14,153 --> 00:13:15,553
A part Letellier.
269
00:13:16,753 --> 00:13:17,793
-Letellier?
270
00:13:18,033 --> 00:13:20,673
-Son directeur de thĂšse.
271
00:13:20,913 --> 00:13:22,913
-D'accord. Et?
272
00:13:23,833 --> 00:13:27,113
-Ce type,
dans le monde de l'astrophysique,
273
00:13:27,313 --> 00:13:28,913
c'est une vraie star.
274
00:13:29,113 --> 00:13:31,633
Quand il a accepté
de prendre Manon,
275
00:13:31,873 --> 00:13:33,953
elle était trop contente.
276
00:13:34,153 --> 00:13:37,592
Mais rapidement,
ça s'est mal passé entre eux.
277
00:13:38,913 --> 00:13:41,633
Elle voulait plus
qu'il la supervise.
278
00:13:41,873 --> 00:13:44,473
-Vous savez pourquoi?
279
00:13:45,073 --> 00:13:46,073
-Oui.
280
00:13:46,273 --> 00:13:49,753
C'est pas elle qui m'en a
parlé directement, c'est....
281
00:13:51,993 --> 00:13:54,633
L'autre nuit, on dormait,
282
00:13:54,833 --> 00:13:58,833
et je l'ai entendue marmonner
quelque chose dans son sommeil.
283
00:13:59,473 --> 00:14:01,712
Elle arrĂȘtait pas de dire:
284
00:14:02,353 --> 00:14:05,433
"C'est toi le violeur,
Letellier."
285
00:14:09,073 --> 00:14:11,073
Moi,
je lui en ai parlé,
286
00:14:11,273 --> 00:14:13,793
mais elle m'a dit
de pas m'inquiéter.
287
00:14:14,033 --> 00:14:16,712
Mais bon,
ça m'est restĂ© en tĂȘte.
288
00:14:17,153 --> 00:14:19,873
Le violeur,
ça m'est restĂ© en tĂȘte.
289
00:14:20,313 --> 00:14:21,633
-Alors du coup,
290
00:14:21,873 --> 00:14:23,393
avec mon collĂšgue,
291
00:14:23,593 --> 00:14:26,753
on décide d'aller interroger
le violeur,
292
00:14:26,953 --> 00:14:28,753
spécialiste en fullerÚne.
293
00:14:28,953 --> 00:14:32,913
C'est lui qui a trouvé comment
les utiliser en aérospatiale.
294
00:14:33,113 --> 00:14:35,513
Il a failli avoir
le prix Nobel.
295
00:14:35,713 --> 00:14:37,713
-Les faits, Mme Alvaro!
296
00:14:37,913 --> 00:14:39,353
-OK, j'accélÚre!
297
00:14:41,273 --> 00:14:43,273
-Bonjour.
Pr Letellier?
298
00:14:43,473 --> 00:14:44,473
-Oui.
299
00:14:44,673 --> 00:14:46,753
-On peut vous parler
en privé?
300
00:14:46,953 --> 00:14:48,073
-Oui.
301
00:14:49,633 --> 00:14:52,913
Perdon, je suis encore un peu
sous le choc.
302
00:14:53,553 --> 00:14:56,153
Qui a pu faire
une chose pareille?
303
00:14:56,393 --> 00:14:58,873
-Nous enquĂȘtons
pour le savoir.
304
00:14:59,633 --> 00:15:01,433
Comment décririez-vous
305
00:15:01,673 --> 00:15:03,433
vos relations?
-Correctes.
306
00:15:03,633 --> 00:15:05,433
Comme avec mes doctorants.
307
00:15:05,673 --> 00:15:08,513
-On dit que les choses
étaient tendues
308
00:15:08,753 --> 00:15:09,673
entre vous.
309
00:15:09,873 --> 00:15:12,953
-Non, mais je rĂȘve!
Quelle génération.
310
00:15:13,153 --> 00:15:16,793
Oui, j'ai émis des critiques
Ă propos du travail de Manon,
311
00:15:16,993 --> 00:15:18,353
ces derniers mois,
312
00:15:18,593 --> 00:15:20,473
de façon peut-ĂȘtre directe.
313
00:15:20,713 --> 00:15:24,713
Mais demander Ă un jeune physicien
de prouver ses hypothĂšses,
314
00:15:24,913 --> 00:15:27,273
c'est devenu du harcĂšlement moral.
315
00:15:27,513 --> 00:15:31,153
-Si je comprends bien,
au niveau harcĂšlement moral,
316
00:15:31,353 --> 00:15:34,833
on serait sur une incompréhension
vieux chnoque-Gen Z,
317
00:15:35,073 --> 00:15:36,033
c'est ça?
318
00:15:36,233 --> 00:15:38,913
Et sur le harcĂšlement sexuel,
319
00:15:39,153 --> 00:15:43,073
elle était trop sensible
pour accepter les mains au cul?
320
00:15:43,313 --> 00:15:44,393
-Perdon?
321
00:15:44,633 --> 00:15:46,033
-Je sais pas.
322
00:15:46,273 --> 00:15:48,953
-Le petit ami de Manon
semblait croire
323
00:15:49,193 --> 00:15:51,193
que votre conflit débordait
324
00:15:51,433 --> 00:15:53,393
du cadre professionnel.
325
00:15:53,633 --> 00:15:55,873
-Elle vous appelait
"le violeur".
326
00:15:56,113 --> 00:15:57,393
-Le violeur?
327
00:15:57,593 --> 00:16:00,113
Mais c'est proprement délirant!
328
00:16:00,313 --> 00:16:01,793
Me voilĂ un directeur
329
00:16:02,033 --> 00:16:03,433
de thĂšse toxique
330
00:16:03,673 --> 00:16:04,833
et un violeur,
331
00:16:05,033 --> 00:16:08,073
parce que je demande
de la rigueur scientifique
332
00:16:08,313 --> 00:16:09,713
à mes étudiants?
333
00:16:10,513 --> 00:16:13,913
Nos divergences étaient
d'ordre méthodologique.
334
00:16:14,153 --> 00:16:16,313
Elle avait bĂąti sa thĂšse
335
00:16:16,553 --> 00:16:20,193
sur une série d'hypothÚses
complĂštement bancales,
336
00:16:20,393 --> 00:16:23,753
et elle a décidé que c'était moi,
le problĂšme.
337
00:16:23,953 --> 00:16:25,993
Alors oui, effectivement,
338
00:16:26,193 --> 00:16:29,993
Ă ce moment, j'ai perdu pied
et je suis sorti de mes gonds.
339
00:16:30,233 --> 00:16:31,473
VoilĂ .
340
00:16:31,713 --> 00:16:35,633
Mais je n'ai jamais posé
la main sur elle. Jamais.
341
00:16:37,433 --> 00:16:40,673
Et je ne l'ai pas non plus
assassinée,
342
00:16:40,913 --> 00:16:42,993
si c'est votre prochaine idée.
343
00:16:43,233 --> 00:16:44,913
D'autres questions?
344
00:16:46,673 --> 00:16:48,113
-Oui.
345
00:16:48,353 --> 00:16:49,433
Juste une.
346
00:16:50,393 --> 00:16:51,433
On a trouvé
347
00:16:51,673 --> 00:16:55,473
ces photos sur une clé USB
qui appartenait Ă la victime.
348
00:16:55,713 --> 00:16:56,993
Vous connaissez?
349
00:16:57,233 --> 00:16:59,913
-Mais comment elle s'est
procurée ça?
350
00:17:00,113 --> 00:17:01,953
-Vous savez ce que c'est?
351
00:17:02,193 --> 00:17:06,392
-Oui, ce sont les plans
des satellites militaires
352
00:17:06,633 --> 00:17:08,433
auxquels j'ai eu accĂšs.
353
00:17:08,673 --> 00:17:10,513
Mais je comprends pas,
354
00:17:10,713 --> 00:17:14,233
ces trucs ont 15 ans
et sont classés secrets défense.
355
00:17:19,593 --> 00:17:21,833
-Karadec, j'ai notre nana!
356
00:17:22,033 --> 00:17:23,193
Ah!
357
00:17:23,593 --> 00:17:25,233
Mais... AĂŻe!
358
00:17:25,873 --> 00:17:27,113
Ah!
359
00:17:27,353 --> 00:17:29,113
-Police! LĂąche-la!
360
00:17:29,353 --> 00:17:31,353
-Je suis de la maison.
361
00:17:31,593 --> 00:17:32,273
-Doucement.
362
00:17:32,513 --> 00:17:34,353
-Catherine Stern, DGSI.
363
00:17:34,593 --> 00:17:35,953
Il faut qu'on parle
364
00:17:36,193 --> 00:17:37,113
de Manon.
365
00:17:39,353 --> 00:17:41,353
-Merci de nous avoir suivis.
366
00:17:41,553 --> 00:17:43,873
-Pas de problĂšme,
on sera mieux ici.
367
00:17:46,513 --> 00:17:48,392
-Vous faites quoi, lĂ ?
368
00:17:48,633 --> 00:17:50,313
-Je filme
notre entretien.
369
00:17:50,513 --> 00:17:52,753
Que pouvez-vous me dire
sur la mort
370
00:17:52,993 --> 00:17:54,353
de Manon BoutiĂšre?
371
00:17:54,553 --> 00:17:58,273
-Il y a un malentendu,
c'est moi qui ai des questions.
372
00:18:01,392 --> 00:18:02,553
-TrĂšs bien.
373
00:18:02,753 --> 00:18:06,392
On fait donnant-donnant?
Je vous laisse ouvrir le bal.
374
00:18:07,473 --> 00:18:08,913
-TrĂšs bien.
375
00:18:10,673 --> 00:18:14,273
On vous voit suivre Manon BoutiĂšre
le jour de sa mort.
376
00:18:14,473 --> 00:18:16,033
Que lui vouliez-vous?
377
00:18:16,273 --> 00:18:18,673
-Secret défense. Désolée.
378
00:18:19,873 --> 00:18:22,633
A mon tour.
Vous avez montré à un témoin
379
00:18:22,873 --> 00:18:26,673
des documents classifiés.
Qui d'autre les a vus?
380
00:18:27,313 --> 00:18:31,233
-Mme Stern, vous travaillez certes
pour les renseignements,
381
00:18:31,433 --> 00:18:35,233
mais moi, j'enquĂȘte sur le meurtre
de cette jeune femme.
382
00:18:35,513 --> 00:18:38,553
On a des vidéos
oĂč on vous voit la suivre.
383
00:18:38,753 --> 00:18:40,353
Donc, DGSI ou pas,
384
00:18:40,593 --> 00:18:43,913
vous risquez la garde Ă vue.
385
00:18:47,673 --> 00:18:49,353
-Pas de micro?
386
00:18:50,633 --> 00:18:52,633
Vous permettez?
-Allez-y.
387
00:18:53,513 --> 00:18:56,833
-Je ne suivais pas votre victime,
je la surveillais.
388
00:18:57,033 --> 00:19:00,233
Nous la soupçonnions d'ĂȘtre
une agente infiltrée.
389
00:19:00,433 --> 00:19:03,033
-Vous voulez dire
une espionne?
390
00:19:04,513 --> 00:19:07,553
-Alors lĂ ,
accrochez-vous Ă votre slip,
391
00:19:07,793 --> 00:19:08,993
ça se complique.
392
00:19:09,233 --> 00:19:12,753
-L'affaire remonte Ă 2009.
Le ministÚre de la Défense
393
00:19:12,993 --> 00:19:16,673
a monté un partenariat
avec l'institut de votre doctorante.
394
00:19:16,913 --> 00:19:19,113
Dans cette
collaboration,
395
00:19:19,353 --> 00:19:21,433
3 physiciens ont eu accĂšs
396
00:19:21,633 --> 00:19:25,273
à des plans secrets défense
de satellites militaires.
397
00:19:25,593 --> 00:19:27,033
8 mois plus tard,
398
00:19:27,273 --> 00:19:29,152
un certain Amir Tehrani,
399
00:19:29,392 --> 00:19:32,993
doctorant en sciences humaines
iranien,
400
00:19:33,233 --> 00:19:37,033
a été retrouvé assassiné
avec des copies des plans sur lui.
401
00:19:37,273 --> 00:19:40,633
-Comment a-t-il eu accĂšs
Ă ces plans?
402
00:19:40,873 --> 00:19:43,593
-C'est la question
qu'on s'est posée.
403
00:19:43,833 --> 00:19:46,873
Notre Iranien avait des liens
avec un physicien,
404
00:19:47,073 --> 00:19:48,233
le Dr Montcreuset.
405
00:19:48,473 --> 00:19:52,873
On en a déduit qu'ils faisaient
partie d'un mĂȘme rĂ©seau.
406
00:19:53,113 --> 00:19:53,913
Entretemps,
407
00:19:54,152 --> 00:19:57,593
le physicien s'était volatilisé.
408
00:19:57,833 --> 00:19:58,913
-Et Manon?
409
00:19:59,152 --> 00:20:03,433
-J'ai maintenu une surveillance
discrĂšte sur l'institut.
410
00:20:03,673 --> 00:20:06,392
Et aprĂšs 15 ans,
la semaine derniĂšre,
411
00:20:06,633 --> 00:20:09,233
votre doctorante
a déclenché une alerte
412
00:20:09,433 --> 00:20:12,633
en s'introduisant en pleine nuit
sur l'ordinateur
413
00:20:12,873 --> 00:20:15,353
de son directeur de thĂšse,
Letellier.
414
00:20:15,593 --> 00:20:19,193
Elle y a copié des fichiers,
dont les plans de satellites.
415
00:20:19,392 --> 00:20:21,753
Leur labo était
de nouveau infiltré.
416
00:20:21,993 --> 00:20:24,313
-Vous l'avez prise en filature,
417
00:20:24,553 --> 00:20:26,273
et elle s'est
fait tuer.
418
00:20:26,673 --> 00:20:28,273
Qu'est-ce qui a pu
419
00:20:28,513 --> 00:20:30,273
se passer?
-Je sais pas.
420
00:20:30,473 --> 00:20:32,993
Elle m'a semée,
Ă la fĂȘte foraine.
421
00:20:33,193 --> 00:20:35,593
Il y a une vidéo.
-En effet.
422
00:20:35,833 --> 00:20:37,633
On aura besoin du dossier.
423
00:20:37,873 --> 00:20:39,033
-Pas de problĂšme.
424
00:20:39,233 --> 00:20:43,193
Vous me communiquez vos infos
et je vous fais envoyer les nĂŽtres.
425
00:20:44,073 --> 00:20:45,673
-Tout est censuré!
426
00:20:45,873 --> 00:20:48,833
On leur transmet plus rien,
mais plus rien!
427
00:20:49,033 --> 00:20:51,953
-On leur a déjà tout envoyé.
-Ah!
428
00:20:53,273 --> 00:20:55,433
Bon.
Si j'ai bien compris,
429
00:20:55,633 --> 00:20:58,353
on a donc 2 doctorants
du mĂȘme institut
430
00:20:58,553 --> 00:21:01,152
qui ont été tués
avec ces plans sur eux,
431
00:21:01,392 --> 00:21:03,193
mais Ă 15 ans
d'intervalle.
432
00:21:03,433 --> 00:21:05,273
Cet Amir Tehrani,
433
00:21:05,513 --> 00:21:09,152
qui travaillait peut-ĂȘtre
pour l'Iran, et notre victime.
434
00:21:09,353 --> 00:21:10,993
Ils ont dĂ» ĂȘtre ciblĂ©s
435
00:21:11,233 --> 00:21:13,073
par une mĂȘme personne.
436
00:21:13,273 --> 00:21:15,633
Qui aurait intĂ©rĂȘt
à faire ça?
437
00:21:16,193 --> 00:21:17,793
-Ben, moi, je sais.
438
00:21:17,993 --> 00:21:19,193
C'est...
439
00:21:21,313 --> 00:21:23,513
un agent double!
440
00:21:24,313 --> 00:21:27,633
-Un agent double
qui travaillerait pour qui?
441
00:21:27,873 --> 00:21:29,313
-Ca, je sais pas.
442
00:21:29,513 --> 00:21:32,433
Il y en a toujours
dans les "James Bond".
443
00:21:32,673 --> 00:21:36,152
-Merci pour cette
merveilleuse intervention.
444
00:21:36,392 --> 00:21:38,033
Et lui, c'est qui?
445
00:21:38,273 --> 00:21:40,392
-C'est le Dr Paul Montcreuset,
446
00:21:40,633 --> 00:21:44,353
il travaillait lui aussi
sur les fullerĂšnes.
447
00:21:44,553 --> 00:21:48,353
Il a disparu sans laisser de traces
3 semaines aprĂšs le vol.
448
00:21:48,593 --> 00:21:51,873
Donc, on pense qu'il a communiqué
les plans.
449
00:21:52,113 --> 00:21:53,593
-Un espion aussi?
450
00:21:53,833 --> 00:21:57,673
-Ah! C'était pas un simple espion.
C'était...
451
00:21:59,673 --> 00:22:01,353
une taupe!
452
00:22:02,073 --> 00:22:05,793
-Une taupe et un agent double,
c'est Ă peu prĂšs pareil.
453
00:22:07,593 --> 00:22:09,753
-Daphné, que tu es naïve!
454
00:22:09,953 --> 00:22:13,033
Ca n'était pas une simple taupe.
C'était...
455
00:22:13,273 --> 00:22:15,793
-Si vous parlez
d'agent triple...
456
00:22:16,033 --> 00:22:17,793
-Un agent quadruple!
457
00:22:17,993 --> 00:22:19,713
Il faut tout envisager.
458
00:22:19,953 --> 00:22:23,392
-Vous me fatiguez, Morgane.
Et vous, arrĂȘtez
459
00:22:23,633 --> 00:22:24,753
de l'encourager.
460
00:22:24,993 --> 00:22:25,953
Mais merde!
461
00:22:26,152 --> 00:22:28,113
-Mais... J'ai rien dit, moi!
462
00:22:30,793 --> 00:22:31,873
Non mais, hé.
463
00:22:32,073 --> 00:22:34,152
-Pourquoi elle réagit
comme ça?
464
00:22:34,353 --> 00:22:36,713
Pour une fois
qu'on a un espion...
465
00:22:36,913 --> 00:22:39,152
-T'as pas lu le journal?
-Quoi?
466
00:22:39,353 --> 00:22:42,273
-La date du procĂšs du commandant
a été fixée,
467
00:22:42,473 --> 00:22:44,833
et le parquet réclame
la prison.
468
00:22:59,673 --> 00:23:00,993
-Passe la balle!
469
00:23:07,793 --> 00:23:10,073
-Bon, j'ai tout lu,
470
00:23:10,313 --> 00:23:13,313
pour ton oral,
et leur super conseil,
471
00:23:13,553 --> 00:23:15,553
c'est "soyez vous-mĂȘme".
472
00:23:15,753 --> 00:23:18,152
Je sais pas
si c'est une bonne idée.
473
00:23:18,392 --> 00:23:19,392
-Ben, merci.
474
00:23:19,593 --> 00:23:21,833
-Tu vois ce que je veux dire.
-Non.
475
00:23:22,073 --> 00:23:25,392
-OK. Sinon, j'ai trouvé
de la crĂšme solaire de Serge,
476
00:23:25,593 --> 00:23:26,593
c'est de la 50,
477
00:23:26,833 --> 00:23:29,152
elle doit dater
des années 70.
478
00:23:29,392 --> 00:23:31,673
Et pour Saint-Domingue...
479
00:23:31,913 --> 00:23:33,913
-ArrĂȘtez de me bassiner
480
00:23:34,152 --> 00:23:35,953
avec Saint-Domingue!
481
00:23:36,193 --> 00:23:38,553
Je suis la seule non invitée.
482
00:23:38,793 --> 00:23:41,392
TrÚs élégant de la part
de ma Galoche,
483
00:23:41,633 --> 00:23:43,473
me séparer de mes enfants.
484
00:23:43,713 --> 00:23:46,033
-Maman, t'es l'ex
de son mec.
485
00:23:46,273 --> 00:23:49,073
C'est déjà cool
de m'avoir invitée.
486
00:23:49,873 --> 00:23:53,913
-Elle est tellement cool
qu'elle va te payer ton maillot
487
00:23:54,152 --> 00:23:55,353
et tes tongs.
488
00:23:55,593 --> 00:23:59,152
Tiens, j'y avais pensé,
Ă ta crĂšme solaire.
489
00:23:59,392 --> 00:24:00,392
-Merci, maman.
490
00:24:00,593 --> 00:24:03,152
-Il me coûte cher,
ce voyage.
491
00:24:05,713 --> 00:24:06,713
-Attention!
492
00:24:06,953 --> 00:24:07,953
-Ah!
493
00:24:08,793 --> 00:24:09,993
-Ca va?
494
00:24:17,152 --> 00:24:20,593
-Perdon, Mme Alvaro,
mais nous avons un peu de mal
495
00:24:20,833 --> 00:24:22,353
Ă comprendre
le rapport
496
00:24:22,593 --> 00:24:25,633
avec cette histoire d'espionnage.
-Ah!
497
00:24:25,873 --> 00:24:27,953
VoilĂ une bonne question.
498
00:24:28,152 --> 00:24:29,633
Le rapport,
499
00:24:29,873 --> 00:24:32,193
c'est le ballon, évidemment.
500
00:24:32,392 --> 00:24:35,113
-M'man,
qu'est-ce qu'on fout lĂ ?
501
00:24:35,313 --> 00:24:37,073
-C'est des molécules.
502
00:24:37,273 --> 00:24:39,713
-Des molécules?
-Hyper costaudes,
503
00:24:39,913 --> 00:24:42,513
constituées
de 60 atomes de carbone.
504
00:24:42,713 --> 00:24:46,073
Le truc précis dont ce crétin
de "Venons-en aux faits"
505
00:24:46,273 --> 00:24:48,713
m'empĂȘche de parler:
les fullerĂšnes.
506
00:24:48,913 --> 00:24:51,152
-C'est qui,
"Venons-en aux faits"?
507
00:24:51,392 --> 00:24:52,793
-Oui, c'est qui?
508
00:24:54,633 --> 00:24:55,633
-C'est moi!
509
00:24:58,873 --> 00:25:02,152
Eh oui. "Venons-en aux faits",
c'est mon surnom.
510
00:25:04,152 --> 00:25:06,953
C'est parce
que je m'appelle Vandraud,
511
00:25:08,873 --> 00:25:11,553
et du coup,
Vandraud, "Vandron".
512
00:25:12,152 --> 00:25:15,273
Et ça a dérivé
Ă "Venons", "Venons-en aux faits",
513
00:25:15,513 --> 00:25:17,833
et c'est resté.
514
00:25:20,073 --> 00:25:21,833
-TrĂšs bien, poursuivons.
515
00:25:22,033 --> 00:25:23,673
On vous écoute, madame.
516
00:25:23,913 --> 00:25:25,993
-Oui, alors, je reprends.
517
00:25:26,392 --> 00:25:28,993
Les jeux de balle existent
518
00:25:29,233 --> 00:25:30,673
depuis l'Antiquité,
519
00:25:30,873 --> 00:25:32,793
mais les ballons
ont évolué.
520
00:25:33,033 --> 00:25:34,793
Au Moyen Age, par exemple,
521
00:25:35,033 --> 00:25:38,793
nos ancĂȘtres les fabriquaient
avec une vessie de porc.
522
00:25:39,033 --> 00:25:42,113
VoilĂ , j'en ai une,
une vessie de porc.
523
00:25:42,313 --> 00:25:44,233
C'est vachement fragile,
524
00:25:44,473 --> 00:25:46,233
c'est pas génial
525
00:25:46,473 --> 00:25:48,953
pour y mettre des coups de pied.
526
00:25:49,193 --> 00:25:51,633
Alors, au milieu du 19e,
527
00:25:51,833 --> 00:25:55,152
on a eu l'idée d'enrober
la vessie
528
00:25:55,353 --> 00:25:58,953
avec des bandes de cuir,
pour la rendre plus résistante.
529
00:25:59,553 --> 00:26:01,113
Hop là ! C'est ça.
530
00:26:01,313 --> 00:26:04,033
La vessie,
et des bandes de cuir.
531
00:26:04,233 --> 00:26:08,273
Mais autre problĂšme,
elle n'est plus du tout sphérique.
532
00:26:08,513 --> 00:26:11,553
C'est la galĂšre
pour tirer les pénos!
533
00:26:11,953 --> 00:26:13,953
Vous voyez? Bon.
534
00:26:14,193 --> 00:26:17,873
Des ingénieurs du monde entier
planchent sur le sujet,
535
00:26:18,073 --> 00:26:21,553
et, dans les années 60,
ils arrivent Ă la conclusion
536
00:26:21,753 --> 00:26:23,673
que la forme idéale, c'est...
537
00:26:23,913 --> 00:26:25,273
Hop lĂ !
538
00:26:25,833 --> 00:26:30,513
Ce machin, composé de 12 pentagones
et 20 hexagones,
539
00:26:30,753 --> 00:26:34,273
hyper résistant
et presque parfaitement sphérique.
540
00:26:34,513 --> 00:26:37,193
Ce design devient
le ballon de référence
541
00:26:37,392 --> 00:26:39,753
quand il est redessiné par Adidas
542
00:26:39,993 --> 00:26:42,273
avec les motifs noirs et blancs
543
00:26:42,513 --> 00:26:45,392
pour la Coupe du monde de 1970.
544
00:26:45,593 --> 00:26:47,193
Attention, wouh!
545
00:26:47,753 --> 00:26:49,073
-Ouais!
546
00:26:52,392 --> 00:26:53,713
-Wouh!
547
00:26:53,953 --> 00:26:55,113
-Oh!
548
00:26:55,353 --> 00:26:56,553
-Ouais! Ouais!
549
00:26:57,633 --> 00:26:59,113
Wouh! Wouh!
550
00:26:59,353 --> 00:27:00,713
Bon, alors.
551
00:27:01,513 --> 00:27:05,313
Les mecs avaient l'impression
d'avoir inventé un truc de fou,
552
00:27:05,513 --> 00:27:08,953
mais la plus douée des ingénieurs,
ça reste la nature.
553
00:27:09,193 --> 00:27:11,233
A la fin du 20e siĂšcle,
554
00:27:11,473 --> 00:27:14,753
des physiciens ont découvert
que des ballons de foot
555
00:27:14,953 --> 00:27:17,793
existaient
depuis des millions d'années
556
00:27:18,033 --> 00:27:19,233
dans l'espace,
557
00:27:19,473 --> 00:27:20,433
en miniature,
558
00:27:20,673 --> 00:27:21,793
sous forme
559
00:27:22,033 --> 00:27:24,553
de molécules de carbone
qu'ils ont
560
00:27:24,793 --> 00:27:26,152
appelées...
561
00:27:27,953 --> 00:27:31,113
footballĂšnes, ou, attention,
562
00:27:31,313 --> 00:27:33,033
fullerĂšnes.
563
00:27:33,713 --> 00:27:35,233
C'est fou, non?
564
00:27:36,392 --> 00:27:40,993
Dieu ne joue pas aux dés,
mais peut-ĂȘtre qu'il joue au foot.
565
00:27:41,392 --> 00:27:44,033
-J'ai peur qu'on perde
un peu le fil.
566
00:27:44,273 --> 00:27:46,113
Venons-en aux faits...
567
00:27:46,793 --> 00:27:48,313
s'il vous plaĂźt.
568
00:27:50,392 --> 00:27:52,473
-Vous avez toujours pas capté?
569
00:27:52,673 --> 00:27:55,353
Zizou, le SDF soi-disant
fan de foot
570
00:27:55,553 --> 00:27:57,593
qui a jamais entendu parler
571
00:27:57,833 --> 00:28:01,473
du coup de boule, c'est pas
des ballons qu'il dessinait.
572
00:28:01,713 --> 00:28:05,433
Et c'était pas pour la barbe à papa
que Manon traĂźnait lĂ .
573
00:28:05,673 --> 00:28:09,473
C'était pour rencontrer
"the specialist" des fullerĂšnes.
574
00:28:09,673 --> 00:28:12,953
Un physicien disparu
15 ans auparavant
575
00:28:13,152 --> 00:28:16,033
en plein scandale d'espionnage.
576
00:28:17,073 --> 00:28:20,313
Les enfants, je vous présente
le Dr Montcreuset.
577
00:28:20,553 --> 00:28:21,633
Docteur,
578
00:28:21,873 --> 00:28:23,073
mes enfants.
579
00:28:23,473 --> 00:28:24,913
"Disez" bonjour!
580
00:28:25,113 --> 00:28:26,473
-Bonjour, docteur.
581
00:28:27,073 --> 00:28:28,953
-Bonjour, la marmaille.
582
00:28:29,713 --> 00:28:31,553
-C'était lui,
l'espion?
583
00:28:32,113 --> 00:28:33,193
-Et donc,
584
00:28:33,433 --> 00:28:36,553
vous emmenez vos enfants
arrĂȘter un suspect.
585
00:28:36,753 --> 00:28:38,273
-Bien sûr que non.
586
00:28:38,513 --> 00:28:40,433
Morgane a cette personnalité
587
00:28:40,673 --> 00:28:42,753
trĂšs maternante.
588
00:28:42,993 --> 00:28:44,433
Elle a pris l'équipe
589
00:28:44,673 --> 00:28:46,833
sous son aile en arrivant.
590
00:28:47,033 --> 00:28:48,273
Par "ses enfants",
591
00:28:48,473 --> 00:28:50,993
elle parle évidemment
de ses collĂšgues.
592
00:28:51,233 --> 00:28:52,193
-Exactement.
593
00:28:52,433 --> 00:28:53,673
-Surtout de Gilles.
594
00:28:53,913 --> 00:28:56,833
Il est trĂšs immature.
-Oui, un enfant.
595
00:28:57,073 --> 00:28:59,033
-Bon, on peut reprendre?
596
00:29:00,593 --> 00:29:02,913
Pas d'objection?
-Non, non.
597
00:29:03,113 --> 00:29:04,313
-Bon alors,
598
00:29:04,553 --> 00:29:06,073
je reprends.
599
00:29:17,073 --> 00:29:18,513
Allez tiens, 007.
600
00:29:18,753 --> 00:29:20,513
C'est moi
qui régale.
601
00:29:22,913 --> 00:29:23,913
HĂ©.
602
00:29:24,113 --> 00:29:27,033
-Vous n'auriez pas plutĂŽt
un blanc sec?
603
00:29:27,233 --> 00:29:29,153
-Tu t'es cru au Fouquet's
604
00:29:29,393 --> 00:29:30,993
ou quoi?
-Hep hep!
605
00:29:31,193 --> 00:29:32,793
HĂ©...
606
00:29:33,233 --> 00:29:34,233
-Je te jure.
607
00:29:36,513 --> 00:29:40,153
HĂ©, en tout cas,
bravo pour la couverture.
608
00:29:41,073 --> 00:29:42,593
Avec ta barbe, lĂ ,
609
00:29:42,793 --> 00:29:45,113
j'ai failli
ne pas te reconnaĂźtre.
610
00:29:49,753 --> 00:29:51,033
Bon, on va pas
611
00:29:51,273 --> 00:29:54,993
se tirer les cartes entre gitans.
Tu roules pour qui?
612
00:29:55,353 --> 00:29:56,633
Le KGB, la CIA?
613
00:29:57,353 --> 00:29:58,713
Le Mossad?
614
00:29:59,353 --> 00:30:01,433
-J'appartiens Ă personne.
615
00:30:01,873 --> 00:30:04,713
Je suis une planĂšte orpheline
616
00:30:04,913 --> 00:30:07,593
qui dérive dans l'espace-
617
00:30:07,833 --> 00:30:08,953
temps.
618
00:30:11,073 --> 00:30:14,553
-Un espion indépendant.
Oh oui, intéressant.
619
00:30:14,793 --> 00:30:18,673
Tu vas me dire que tu n'as
rien Ă voir avec la mort de Manon,
620
00:30:18,873 --> 00:30:20,633
et que c'est un pur hasard
621
00:30:20,873 --> 00:30:22,673
si elle avait les plans
622
00:30:22,913 --> 00:30:23,913
chourés par toi
623
00:30:24,153 --> 00:30:27,153
il y a 15 ans.
-Il y a pas de hasard.
624
00:30:27,353 --> 00:30:30,473
Juste une série d'intrications...
625
00:30:31,153 --> 00:30:32,513
quantiques.
626
00:30:33,033 --> 00:30:34,673
-Bon, tu m'as saoulé.
627
00:30:34,913 --> 00:30:38,353
Je fais la meuf cool
qui t'interroge chez moi...
628
00:30:39,033 --> 00:30:43,233
-Ne me dites pas que vous l'avez
interrogé à votre domicile.
629
00:30:43,713 --> 00:30:45,753
-Quand Morgane dit
630
00:30:45,993 --> 00:30:47,473
"Ă la maison",
631
00:30:47,713 --> 00:30:50,433
elle parle évidemment
de la DIPJ.
632
00:30:50,633 --> 00:30:52,233
La police nationale.
633
00:30:52,473 --> 00:30:53,953
-Ben oui, oui.
634
00:30:54,193 --> 00:30:55,513
-Evidemment.
635
00:30:56,993 --> 00:31:01,033
Cessez de l'interrompre,
ça rend l'entretien trÚs peu fluide.
636
00:31:01,513 --> 00:31:03,353
-Alors, je reprends.
637
00:31:04,073 --> 00:31:06,353
C'était quoi,
ton lien avec Manon?
638
00:31:07,233 --> 00:31:11,233
-Elle m'a reconnu Ă cause
de mes bricolages Ă la fĂȘte foraine.
639
00:31:11,433 --> 00:31:14,113
"Docteur Montcreuset",
qu'elle a dit.
640
00:31:14,313 --> 00:31:15,993
J'avais pas compris,
641
00:31:16,193 --> 00:31:19,473
j'avais pas entendu ce nom
depuis des années.
642
00:31:20,113 --> 00:31:24,353
Mais, elle m'a proposé de me payer
du chocolat si je l'aidais.
643
00:31:24,553 --> 00:31:27,673
Alors, j'ai fait un effort
pour me rappeler.
644
00:31:29,193 --> 00:31:31,153
-Si tu l'aidais Ă quoi?
645
00:31:31,393 --> 00:31:33,473
-Avec ses équations,
évidemment.
646
00:31:33,713 --> 00:31:36,313
Son ignare de directeur
de thĂšse
647
00:31:36,553 --> 00:31:38,833
l'avait complÚtement embrouillée.
648
00:31:39,033 --> 00:31:40,873
La constante de Dibolt
649
00:31:41,113 --> 00:31:42,993
en vitesse relativiste!
650
00:31:43,233 --> 00:31:45,633
Du Letellier tout craché, ça.
651
00:31:45,833 --> 00:31:48,393
Superficiel et prétentieux.
652
00:31:48,593 --> 00:31:50,113
-Pouce.
Tu me dis
653
00:31:50,353 --> 00:31:52,993
que la nana avait fait
des erreurs
654
00:31:53,193 --> 00:31:55,233
dans sa thĂšse d'astrophysique
655
00:31:55,473 --> 00:31:59,193
parce que son tuteur
l'avait mise dans l'erreur,
656
00:31:59,433 --> 00:32:00,793
un quasi-prix Nobel.
657
00:32:01,033 --> 00:32:03,953
Et toi, tu l'aidais
contre du chocolat.
658
00:32:04,193 --> 00:32:07,993
-Et des tickets-restaurant.
J'ai conscience de ma valeur.
659
00:32:09,953 --> 00:32:11,193
HĂ©,
660
00:32:11,433 --> 00:32:14,833
vous lui remettrez sa thĂšse,
je l'ai corrigée.
661
00:32:15,073 --> 00:32:16,273
-Mais...
662
00:32:17,353 --> 00:32:19,033
elle est morte.
663
00:32:19,993 --> 00:32:21,993
Hier, on l'a zigouillée.
664
00:32:23,353 --> 00:32:25,033
-Ah oui, c'est vrai.
665
00:32:25,993 --> 00:32:28,193
-T'es vraiment pas
un espion.
666
00:32:28,393 --> 00:32:30,073
-Non, désolé.
667
00:32:30,513 --> 00:32:32,393
-Je comprends pas.
668
00:32:32,593 --> 00:32:36,633
Si c'est pas toi qui as volé les
plans des satellites il y a 15 ans,
669
00:32:36,833 --> 00:32:40,073
pourquoi t'as disparu
pile au moment du vol?
670
00:32:42,273 --> 00:32:44,153
-Amir me manquait trop.
671
00:32:44,513 --> 00:32:45,753
-Amir?
672
00:32:46,593 --> 00:32:48,073
Amir Tehrani,
673
00:32:48,273 --> 00:32:51,913
l'Iranien qu'on a retrouvé mort
avec les plans sur lui?
674
00:32:53,193 --> 00:32:54,193
-Oui.
675
00:32:57,273 --> 00:32:58,353
-Non?
676
00:32:58,993 --> 00:33:00,593
Vous étiez amants?
677
00:33:00,833 --> 00:33:03,393
-C'était au self de l'institut.
678
00:33:03,633 --> 00:33:05,353
Je déjeunais en planchant
679
00:33:05,553 --> 00:33:08,993
sur un problĂšme de stabilisation
des structures d'Erson.
680
00:33:09,193 --> 00:33:12,233
Il m'a demandé
s'il pouvait s'asseoir.
681
00:33:12,433 --> 00:33:15,753
J'ai dit:
"Oh! Je travaille, jeune homme! "
682
00:33:16,473 --> 00:33:18,913
Et puis,
j'ai vu ses yeux, et...
683
00:33:19,433 --> 00:33:21,033
-Le coup de foudre?
684
00:33:21,273 --> 00:33:24,713
-En une milliseconde,
mon univers s'est éclairé.
685
00:33:24,913 --> 00:33:26,513
C'était comme...
686
00:33:28,713 --> 00:33:31,033
comme une supernova.
687
00:33:31,913 --> 00:33:33,073
-Waouh...
688
00:33:35,273 --> 00:33:36,953
-ran
689
00:33:37,193 --> 00:33:40,673
pour faire une thĂšse
sur la Mésopotamie ancienne.
690
00:33:41,153 --> 00:33:43,073
Et bientĂŽt, lui et moi,
691
00:33:43,273 --> 00:33:46,073
on a commencé à se voir
en secret.
692
00:33:46,953 --> 00:33:50,033
On passait des journées
entiĂšres au lit.
693
00:33:50,233 --> 00:33:52,473
On parlait beaucoup, aussi.
694
00:33:53,033 --> 00:33:56,913
De ses recherches,
des miennes...
695
00:34:00,713 --> 00:34:03,513
C'était trop beau
pour ĂȘtre vrai.
696
00:34:04,593 --> 00:34:06,953
-A sa mort,
il s'est passé quoi?
697
00:34:07,193 --> 00:34:09,793
-Amir passait la nuit chez moi.
698
00:34:10,913 --> 00:34:12,993
Et au début de la soirée,
699
00:34:13,193 --> 00:34:14,752
le labo a appelé.
700
00:34:15,793 --> 00:34:19,513
Cette andouille de Letellier
avait déréglé le spectrographe.
701
00:34:19,713 --> 00:34:21,233
Quand je pense
702
00:34:21,473 --> 00:34:23,873
qu'il a été pressenti
pour le Nobel!
703
00:34:25,073 --> 00:34:28,752
-On a compris, tu l'aimais pas,
ton grand rival.
704
00:34:28,993 --> 00:34:32,513
On peut clore le dossier
de qui a le plus gros télescope.
705
00:34:32,713 --> 00:34:34,633
Qu'est-ce qui s'est passé?
706
00:34:36,513 --> 00:34:38,272
-Amir s'était endormi.
707
00:34:39,233 --> 00:34:42,953
Alors, je suis parti seul,
pour ne pas le réveiller.
708
00:34:43,953 --> 00:34:46,272
Et quand je suis rentré,
709
00:34:46,473 --> 00:34:48,272
il avait disparu.
710
00:34:48,873 --> 00:34:50,673
Et mes papiers aussi.
711
00:34:51,193 --> 00:34:53,593
-Dont les plans du satellite secret.
712
00:34:55,752 --> 00:34:58,473
-Il avait laissé ça
sur la table.
713
00:34:59,233 --> 00:35:00,993
C'est son écriture.
714
00:35:02,313 --> 00:35:03,633
-"Mon amour,
715
00:35:03,833 --> 00:35:07,793
"ta douceur a réchauffé
mes entrailles pendant des mois.
716
00:35:07,993 --> 00:35:09,193
"Me séparer
717
00:35:09,433 --> 00:35:13,073
"de toi me transperce le foie,
mais je dois faire
718
00:35:13,313 --> 00:35:14,953
"mon devoir. Adieu."
719
00:35:16,553 --> 00:35:21,033
Il devait ĂȘtre sacrĂ©ment bien gaulĂ©,
parce que c'est pas un beau.
720
00:35:21,272 --> 00:35:23,033
Et ensuite?
-Ensuite,
721
00:35:23,233 --> 00:35:26,593
la DGSI nous a annoncé sa mort.
722
00:35:27,193 --> 00:35:30,513
Ils ont commencé
Ă interroger tout le monde.
723
00:35:31,513 --> 00:35:32,793
Et moi...
724
00:35:33,673 --> 00:35:35,553
je me suis mis Ă boire.
725
00:35:36,193 --> 00:35:37,833
Pour retrouver Amir.
726
00:35:39,193 --> 00:35:41,752
Un soir,
j'ai oublié mon adresse,
727
00:35:41,993 --> 00:35:44,272
alors, j'ai dormi sur un banc.
728
00:35:44,793 --> 00:35:47,153
Le lendemain, quand je suis rentré,
729
00:35:47,353 --> 00:35:50,553
il y avait ces types
qui fouillaient mon appart.
730
00:35:51,752 --> 00:35:54,873
Alors, je suis retourné
sur mon banc.
731
00:35:59,233 --> 00:36:02,953
-Mais vous ĂȘtes pas bien
de saloper l'allée des gens?
732
00:36:03,153 --> 00:36:06,313
Vous ĂȘtes qui?
-DGSI, on se calme.
733
00:36:06,553 --> 00:36:09,433
-Votre allée?
Vous étiez au commissariat!
734
00:36:09,633 --> 00:36:11,873
-CHUT!
-J'ai encore confondu.
735
00:36:12,113 --> 00:36:14,272
C'est pas ce que j'ai dit.
736
00:36:14,473 --> 00:36:16,473
Je leur ai dit: "HĂ© ho,
737
00:36:16,673 --> 00:36:19,593
"ça va pas bien de saloper
ma DIPJ? "
738
00:36:20,033 --> 00:36:21,913
Comme ça, je leur ai dit.
739
00:36:26,553 --> 00:36:29,593
Ca va pas,
de saloper ma DIPJ comme ça?
740
00:36:29,833 --> 00:36:31,433
-Mais...
741
00:36:31,673 --> 00:36:32,673
LĂąchez-moi!
742
00:36:32,873 --> 00:36:34,793
-OĂč l'emmenez-vous?
743
00:36:35,033 --> 00:36:36,553
-Ravie
de vous revoir.
744
00:36:36,752 --> 00:36:39,353
-On n'a pas gardé
les cochons ensemble!
745
00:36:39,593 --> 00:36:40,913
-OĂč va-t-il?
746
00:36:41,153 --> 00:36:42,233
-Secret défense.
747
00:36:42,473 --> 00:36:46,153
-Mais arrĂȘtez, vous voyez bien
que ce n'est pas un espion.
748
00:36:46,353 --> 00:36:47,593
Il a été manipulé,
749
00:36:47,833 --> 00:36:48,993
c'est tout.
750
00:36:50,033 --> 00:36:53,713
Ca fait 15 ans que le mec vit
dans la rue, il espionne
751
00:36:53,953 --> 00:36:55,873
les pigeons?
752
00:36:56,113 --> 00:36:59,113
-Ils se prennent pour des cowboys!
753
00:36:59,313 --> 00:37:00,993
Ils vont m'entendre.
754
00:37:01,193 --> 00:37:04,193
Ils nous piquent nos témoins!
755
00:37:05,113 --> 00:37:07,073
-Mais alors,
on fait quoi?
756
00:37:07,272 --> 00:37:10,673
-On fait rien,
on n'a ni suspects ni témoins.
757
00:37:10,873 --> 00:37:13,673
Eh bien, on laisse la DGSI gérer,
758
00:37:13,873 --> 00:37:16,473
s'ils nous tiennent au courant.
759
00:37:16,673 --> 00:37:19,153
Vous avez qu'Ă trier vos mails!
760
00:37:45,473 --> 00:37:46,913
-Ca va, Morgane?
761
00:37:47,353 --> 00:37:49,593
-Hein?
-T'as pas beaucoup dormi,
762
00:37:49,833 --> 00:37:51,353
tu devrais rentrer.
763
00:37:51,593 --> 00:37:53,313
-Non non, ça va.
764
00:37:58,153 --> 00:38:00,033
T'as changé un truc, non?
765
00:38:00,233 --> 00:38:01,713
-Mmh?
-Ton bureau,
766
00:38:01,953 --> 00:38:02,873
il a changé.
767
00:38:03,073 --> 00:38:04,713
-Non.
-Ben si.
768
00:38:05,713 --> 00:38:08,313
Si, t'es assis
de l'autre cÎté.
769
00:38:08,513 --> 00:38:10,313
T'as changé de cÎté.
770
00:38:11,353 --> 00:38:12,752
-Hmm...
-Ben si.
771
00:38:12,953 --> 00:38:15,752
T'as toujours été là ,
et lĂ , t'es lĂ .
772
00:38:15,953 --> 00:38:18,033
-Oui oui oui, c'est vrai.
773
00:38:18,233 --> 00:38:19,313
Oui, c'est...
774
00:38:19,513 --> 00:38:22,633
Parce que lĂ , j'avais le soleil
qui tape fort.
775
00:38:22,873 --> 00:38:25,393
Ca m'a fait un orgelet,
un jour.
776
00:38:25,633 --> 00:38:26,873
Ca fait mal.
777
00:38:27,073 --> 00:38:29,833
"Tiens, je bascule",
c'est tout bĂȘte.
778
00:38:30,073 --> 00:38:32,153
Et c'est plus cohérent,
779
00:38:32,393 --> 00:38:35,233
plus feng shui,
un truc plus apaisé.
780
00:38:35,953 --> 00:38:37,873
C'est plus équilibré.
781
00:38:39,233 --> 00:38:40,353
-Ah oui.
782
00:38:40,553 --> 00:38:42,473
Oui, oui. Ben oui.
783
00:38:43,073 --> 00:38:44,433
Tu t'es pas lancé?
784
00:38:44,673 --> 00:38:45,473
-Chut...
785
00:38:45,713 --> 00:38:46,873
-T'attends quoi?
786
00:38:47,113 --> 00:38:48,713
-J'attends
le bon moment.
787
00:38:48,953 --> 00:38:50,193
-C'est jamais ça.
788
00:38:50,433 --> 00:38:51,393
-(ArrĂȘte.)
789
00:38:51,633 --> 00:38:53,793
-(Le bon moment de quoi? )
790
00:38:54,633 --> 00:38:56,873
-(Pour me mettre
au régime.)
791
00:38:57,073 --> 00:38:58,953
-(Non, t'es bien comme ça.)
792
00:38:59,193 --> 00:39:00,713
-(Ah oui? )
-(Oui.)
793
00:39:02,593 --> 00:39:06,153
-(Si tu crois que c'est facile
de laisser son coeur
794
00:39:06,353 --> 00:39:08,393
(Ă quelqu'un qui risque
795
00:39:08,633 --> 00:39:09,833
(de le piétiner
796
00:39:10,073 --> 00:39:11,353
(et le jeter!
797
00:39:12,033 --> 00:39:13,633
(C'est pas simple.)
798
00:39:15,953 --> 00:39:16,913
-C'est pas
799
00:39:17,153 --> 00:39:18,193
un beau, lui.
800
00:39:19,033 --> 00:39:20,353
Ben, évidemment.
801
00:39:21,033 --> 00:39:24,673
Tu mets ton coeur sur un plateau,
pas ton foie.
802
00:39:25,073 --> 00:39:26,673
-Ben non.
-Ben non!
803
00:39:27,953 --> 00:39:30,953
Orgue de barbarie
-Wouhou!
804
00:39:31,153 --> 00:39:33,033
-Qu'est-ce qu'on fait lĂ ?
805
00:39:33,272 --> 00:39:35,433
-Je vous change les idées,
806
00:39:35,633 --> 00:39:38,553
parce que vous ĂȘtes
au fond du trou
807
00:39:38,752 --> 00:39:41,073
depuis que vous ĂȘtes rentrĂ©.
808
00:39:41,272 --> 00:39:43,272
-Je déteste les manÚges.
809
00:39:43,473 --> 00:39:45,473
-Moi,
ça m'aide à réfléchir.
810
00:39:45,713 --> 00:39:48,953
Vu qu'il y a plus d'espions
dans cette histoire,
811
00:39:49,153 --> 00:39:51,313
plus rien ne tient la route.
812
00:39:51,513 --> 00:39:52,593
-Et l'amant
813
00:39:52,833 --> 00:39:54,233
du Dr Montcreuset?
814
00:39:54,433 --> 00:39:57,033
-Oui, alors justement,
regardez.
815
00:39:57,513 --> 00:40:01,033
Ca, c'est la lettre qu'Amir
a écrit à Montcreuset.
816
00:40:01,233 --> 00:40:02,193
Alors.
817
00:40:02,393 --> 00:40:05,633
"Mon amour, ta douceur
a réchauffé mes entrailles
818
00:40:05,873 --> 00:40:07,353
"pendant des mois.
819
00:40:07,593 --> 00:40:09,673
"Me séparer de toi
me transperce
820
00:40:09,913 --> 00:40:10,993
"le foie,
821
00:40:11,233 --> 00:40:14,793
"mais je dois faire mon devoir."
C'est chelou.
822
00:40:15,433 --> 00:40:18,913
-C'est pas génial.
-C'est écrit avec les pieds.
823
00:40:19,113 --> 00:40:20,873
Vous ĂȘtes pas le champion
824
00:40:21,113 --> 00:40:23,193
du romantisme,
mais quand mĂȘme.
825
00:40:23,393 --> 00:40:26,953
Les entrailles, comme métaphore
amoureuse, on a fait mieux.
826
00:40:27,153 --> 00:40:30,393
Sauf si on vit
il y a 3 000 ans,
827
00:40:30,633 --> 00:40:33,353
en Mésopotamie antique. Là ...
828
00:40:33,593 --> 00:40:35,193
LĂ , c'est du Shakespeare.
829
00:40:35,433 --> 00:40:37,833
Quand on parle, on a tendance
830
00:40:38,033 --> 00:40:40,593
à associer nos émotions
Ă des organes.
831
00:40:40,833 --> 00:40:44,713
Par exemple, pour l'amour, on va
dire qu'on a la tĂȘte qui tourne.
832
00:40:45,953 --> 00:40:46,833
Le coeur
833
00:40:47,073 --> 00:40:48,433
qui bat la chamade.
834
00:40:48,673 --> 00:40:51,873
Mais pour d'autres parties
du corps
835
00:40:52,113 --> 00:40:54,673
comme le foie ou les intestins,
836
00:40:54,913 --> 00:40:58,433
on va les associer
à des émotions plus négatives,
837
00:40:58,673 --> 00:41:00,513
"se faire de la bile",
838
00:41:00,713 --> 00:41:03,913
"avoir l'estomac retourné",
comme vous, lĂ .
839
00:41:04,153 --> 00:41:05,153
-Ralentissez,
840
00:41:05,393 --> 00:41:06,553
j'ai le tournis.
841
00:41:07,553 --> 00:41:08,673
-Wouh!
842
00:41:09,713 --> 00:41:12,353
Ces expressions
ont beaucoup évolué
843
00:41:12,553 --> 00:41:15,513
en fonction
des connaissances anatomiques.
844
00:41:16,913 --> 00:41:18,913
Par exemple, le foie,
845
00:41:19,113 --> 00:41:23,033
dont l'utilité ne saute pas
immédiatement aux yeux,
846
00:41:23,233 --> 00:41:25,633
pour les gens de l'Antiquité,
847
00:41:25,833 --> 00:41:28,193
c'est lui qui abritait
notre Ăąme.
848
00:41:28,393 --> 00:41:30,513
Et donc, le sentiment amoureux.
849
00:41:31,233 --> 00:41:33,272
D'oĂč l'histoire de PromĂ©thĂ©e,
850
00:41:33,513 --> 00:41:35,553
qui se fait bouffer le foie
851
00:41:35,793 --> 00:41:36,993
par un aigle.
852
00:41:37,233 --> 00:41:39,272
Bon.
Tout ça pour dire
853
00:41:39,473 --> 00:41:42,272
que si un Mésopotamien ancien
ou un Grec
854
00:41:42,473 --> 00:41:44,793
vous dit qu'il a le foie
qui explose
855
00:41:45,033 --> 00:41:46,873
ou les entrailles ouvertes,
856
00:41:47,073 --> 00:41:49,673
ça veut pas dire
qu'on l'a torturé...
857
00:41:51,673 --> 00:41:54,993
Ca veut dire qu'il est
raide dingue de vous.
858
00:41:57,713 --> 00:41:59,272
Purée, dans le mille!
859
00:41:59,513 --> 00:42:02,153
J'ai gagné!
L'ours, je veux l'ours!
860
00:42:02,393 --> 00:42:04,272
-Je suis désolé.
-Ah si.
861
00:42:04,473 --> 00:42:07,593
-C'est pour les enfants.
-Je m'en fous!
862
00:42:07,793 --> 00:42:10,233
Donnez-moi mon ours,
j'ai gagné!
863
00:42:10,433 --> 00:42:13,473
-C'est pour les enfants.
-Le nounours.
864
00:42:13,673 --> 00:42:15,193
-Donnez-lui, sinon...
865
00:42:15,393 --> 00:42:19,353
-Allez. Bravo, madame!
Elle a gagné!
866
00:42:19,593 --> 00:42:21,272
-Ouais, j'ai gagné!
867
00:42:21,473 --> 00:42:23,633
-Elle a gagné.
-C'est moi!
868
00:42:23,833 --> 00:42:27,553
Tout ça pour dire que cette lettre
a pas été écrite en 2009
869
00:42:27,793 --> 00:42:31,313
mais il y a 3 000 ans,
en Mésopotamie.
870
00:42:31,513 --> 00:42:34,833
Et réécrite à la main par Amir,
871
00:42:35,033 --> 00:42:37,833
notre doctorant chercheur
en Mésopotamie.
872
00:42:38,073 --> 00:42:40,713
C'était pas
une lettre de rupture,
873
00:42:40,913 --> 00:42:44,233
mais une traduction
sur laquelle il bossait.
874
00:42:44,713 --> 00:42:48,993
-Quelqu'un s'est servi de ce papier
pour faire croire Ă une rupture?
875
00:42:49,272 --> 00:42:51,633
-Exactement.
Il faut trouver qui.
876
00:42:51,833 --> 00:42:54,513
C'est lĂ que vous revenez
dans le game,
877
00:42:54,713 --> 00:42:56,113
parce que je bloque.
878
00:42:56,353 --> 00:43:00,073
Il faut que vous fassiez appel
Ă votre logique de flic.
879
00:43:00,272 --> 00:43:01,313
Cherchez.
880
00:43:02,153 --> 00:43:04,033
-Le soir oĂč Amir a Ă©tĂ© tuĂ©,
881
00:43:04,233 --> 00:43:07,073
pourquoi Montcreuset
l'a laissé chez lui?
882
00:43:07,873 --> 00:43:09,752
-Voilà , ça, c'est bien.
883
00:43:09,953 --> 00:43:12,113
Qu'est-ce qu'il m'a dit?
884
00:43:12,313 --> 00:43:16,673
Il a dit qu'il était retourné
au labo pour gérer un truc.
885
00:43:16,913 --> 00:43:20,313
-Letellier avait encore
déréglé le spectrographe.
886
00:43:20,553 --> 00:43:21,553
-Oh, purée!
887
00:43:22,033 --> 00:43:23,713
Letellier, mais oui!
888
00:43:23,913 --> 00:43:26,272
C'est pas
une histoire d'espion,
889
00:43:27,313 --> 00:43:29,673
c'est une affaire d'imposture.
890
00:43:29,873 --> 00:43:32,993
Je vais vous montrer
ce qui s'est passé.
891
00:43:35,473 --> 00:43:38,953
-Bonsoir. Bienvenue
au palais de ce qu'il s'est passé.
892
00:43:46,713 --> 00:43:49,113
C'est par lĂ ,
messieurs-dames.
893
00:44:27,873 --> 00:44:29,272
-Alors.
894
00:44:29,713 --> 00:44:32,113
C'est l'histoire de 2 physiciens
895
00:44:32,353 --> 00:44:34,113
dans le mĂȘme labo.
896
00:44:40,353 --> 00:44:42,233
Mais les deux mecs
peuvent pas
897
00:44:42,473 --> 00:44:43,633
se blairer.
898
00:44:47,793 --> 00:44:49,793
Et comme de bons rivaux,
899
00:44:50,033 --> 00:44:54,193
ils ont décidé de faire
des recherches sur le mĂȘme sujet,
900
00:44:54,433 --> 00:44:56,073
les fullerĂšnes,
901
00:44:56,313 --> 00:44:59,272
et comment améliorer la résistance
902
00:44:59,513 --> 00:45:03,193
des satellites de l'armée.
Mais ils sont pas égaux.
903
00:45:03,433 --> 00:45:05,673
Montcreuset fait des avancées...
904
00:45:05,913 --> 00:45:07,353
-EurĂȘka!
905
00:45:07,593 --> 00:45:09,953
-Letellier, lui, il galĂšre.
906
00:45:10,193 --> 00:45:10,993
Oui.
907
00:45:13,233 --> 00:45:17,113
Letellier sait que son ennemi juré
va résoudre le truc avant lui.
908
00:45:17,353 --> 00:45:19,113
Et lĂ ,
909
00:45:19,353 --> 00:45:22,673
adieu gloire, argent,
Nobel, célébrité.
910
00:45:23,313 --> 00:45:24,633
Alors,
911
00:45:24,873 --> 00:45:27,793
il décide d'aider un peu le destin,
912
00:45:28,033 --> 00:45:28,833
et un soir.
913
00:45:29,073 --> 00:45:31,353
-AllĂŽ, Montcreuset?
Cher ami,
914
00:45:31,553 --> 00:45:35,353
pourrais-tu me trouver le dossier
sur lequel on a travaillé
915
00:45:35,553 --> 00:45:38,393
avec cette jeune fille?
-Evidemment.
916
00:45:38,593 --> 00:45:41,953
Mais quel emmerdeur,
quel emmerdeur, chieur!
917
00:45:52,633 --> 00:45:53,793
-OH!
918
00:45:54,033 --> 00:45:58,033
-Il fait sortir son rival
de chez lui sous un prétexte.
919
00:46:01,033 --> 00:46:02,513
-Oui?
-Montcreuset,
920
00:46:02,752 --> 00:46:05,913
j'ai l'impression
que le spectrographe
921
00:46:06,113 --> 00:46:08,313
a déconné complÚtement.
922
00:46:08,553 --> 00:46:11,833
Ca ne te dérangerait pas
de venir jeter un oeil?
923
00:46:12,033 --> 00:46:13,793
-Non non, j'arrive.
924
00:46:14,593 --> 00:46:18,593
Mais quel ignare, quel idiot,
quel imbécile, quel ectoplasme!
925
00:46:21,633 --> 00:46:23,433
-Letellier s'introduit
926
00:46:23,673 --> 00:46:25,073
chez Montcreuset
927
00:46:25,793 --> 00:46:29,073
et jette un oeil
à ses travaux en loucedé.
928
00:46:32,673 --> 00:46:34,073
Mais il ignore
929
00:46:34,313 --> 00:46:35,752
qu'il n'est pas seul.
930
00:46:36,793 --> 00:46:39,272
Amir est dans la piÚce à cÎté.
931
00:46:41,953 --> 00:46:43,313
Il le surprend.
932
00:46:43,513 --> 00:46:45,272
-Que faites-vous lĂ ?
-Oh!
933
00:46:45,513 --> 00:46:46,233
-Et lĂ ...
934
00:46:46,473 --> 00:46:47,433
-Letellier
935
00:46:47,673 --> 00:46:48,513
le tue.
936
00:46:49,713 --> 00:46:51,393
Et monte cette histoire
937
00:46:51,633 --> 00:46:52,833
d'espion
938
00:46:53,073 --> 00:46:54,393
pour se couvrir.
939
00:46:58,793 --> 00:47:00,193
Morgane,
940
00:47:00,433 --> 00:47:01,713
on est oĂč?
941
00:47:24,993 --> 00:47:28,272
-Mais je ne vois pas le rapport
avec Manon.
942
00:47:28,473 --> 00:47:29,673
-OH!
943
00:47:32,953 --> 00:47:33,953
-Ecoutez,
944
00:47:34,193 --> 00:47:37,193
on ne sait toujours pas
qui l'a tuée.
945
00:47:37,393 --> 00:47:39,193
-J'ai pas fini.
946
00:47:40,033 --> 00:47:42,633
Donc, suite à cette découverte,
947
00:47:42,833 --> 00:47:45,913
on est allés réinterroger
notre physicien tueur,
948
00:47:46,113 --> 00:47:47,393
le Pr Letellier.
949
00:47:47,633 --> 00:47:51,033
-Manon ne vous traitait pas
de violeur, mais de voleur.
950
00:47:51,233 --> 00:47:54,913
On a analysé le document
qu'elle a volé sur votre ordinateur,
951
00:47:55,113 --> 00:47:57,673
et on y trouve des idées
sur lesquelles
952
00:47:57,873 --> 00:48:00,633
sont fondées
toutes vos découvertes.
953
00:48:00,833 --> 00:48:03,073
Sauf qu'aprÚs vérification,
954
00:48:03,272 --> 00:48:06,553
ce n'est pas votre écriture,
sur ces documents.
955
00:48:06,752 --> 00:48:09,073
C'est celle
du Dr Montcreuset.
956
00:48:09,953 --> 00:48:13,673
Vous aviez volé ses recherches
et Manon l'a découvert.
957
00:48:13,873 --> 00:48:16,793
Vous ĂȘtes un usurpateur
et un meurtrier.
958
00:48:16,993 --> 00:48:18,113
-Non.
959
00:48:18,833 --> 00:48:20,513
C'était un accident.
960
00:48:20,713 --> 00:48:22,633
Je n'ai jamais voulu
le tuer.
961
00:48:22,833 --> 00:48:25,233
-Vous reconnaissez
ĂȘtre responsable?
962
00:48:25,473 --> 00:48:29,433
-Je voulais jeter un coup d'oeil
aux travaux de Montcreuset,
963
00:48:29,633 --> 00:48:31,513
pour savoir oĂč il en Ă©tait.
964
00:48:31,752 --> 00:48:33,433
Mais,
ce pauvre garçon
965
00:48:33,673 --> 00:48:35,313
est sorti de la chambre.
966
00:48:35,513 --> 00:48:39,073
Il a dĂ» croire Ă un cambrioleur,
il est parti en courant.
967
00:48:39,272 --> 00:48:42,433
Je l'ai suivi,
il est tombé dans l'escalier.
968
00:48:45,272 --> 00:48:47,113
-Dans l'escalier?
-Oui.
969
00:48:49,833 --> 00:48:50,873
-Et aprĂšs?
970
00:48:51,113 --> 00:48:54,752
-AprÚs, moi... J'ai paniqué.
971
00:48:55,752 --> 00:49:00,313
qui me tournait autour, à l'époque.
972
00:49:01,272 --> 00:49:05,272
Elle disait qu'on risquait
d'ĂȘtre approchĂ©s par des espions
973
00:49:05,513 --> 00:49:07,953
pour les plans
des satellites.
974
00:49:08,193 --> 00:49:10,993
Alors moi, ça m'a donné une idée.
975
00:49:11,633 --> 00:49:15,033
J'ai caché les plans
sur le corps,
976
00:49:15,233 --> 00:49:18,073
pour faire diversion.
Vous comprenez?
977
00:49:18,313 --> 00:49:22,393
-Vous avez tué Amir Tehrani pour
dissimuler ce que vous aviez fait,
978
00:49:22,593 --> 00:49:25,953
et 15 ans plus tard,
vous avez tué Manon BoutiÚre
979
00:49:26,193 --> 00:49:28,673
pour la mĂȘme raison.
-Mais non.
980
00:49:28,873 --> 00:49:32,833
Je ne savais mĂȘme pas que Manon
se doutait de quelque chose.
981
00:49:33,033 --> 00:49:35,353
Il faut que vous me croyiez,
982
00:49:35,553 --> 00:49:37,633
je l'ai pas tuée.
983
00:49:42,153 --> 00:49:45,713
-Vous Ă©tiez oĂč, le soir de sa mort,
entre 17h et 20h?
984
00:49:46,272 --> 00:49:48,913
-Le s... Chez moi.
985
00:49:49,153 --> 00:49:50,313
-Seul?
986
00:49:51,633 --> 00:49:54,393
-Non. Avec une
de mes étudiantes,
987
00:49:54,593 --> 00:49:57,953
pour un rapport consenti,
je tiens à le préciser.
988
00:49:58,953 --> 00:50:02,113
Je vais vous donner
ses coordonnées.
989
00:50:06,272 --> 00:50:07,553
-Et aprĂšs?
990
00:50:08,033 --> 00:50:09,193
-AprĂšs?
991
00:50:10,433 --> 00:50:12,913
Ben, aprĂšs,
c'est maintenant.
992
00:50:13,113 --> 00:50:15,673
Le type a été transféré
Ă la DIPJ.
993
00:50:15,873 --> 00:50:17,233
Moi, j'ai refourgué
994
00:50:17,473 --> 00:50:19,473
mon petit dernier
Ă ma mĂšre,
995
00:50:19,713 --> 00:50:22,272
et je suis venue ici directement.
996
00:50:22,473 --> 00:50:23,593
-Mais donc,
997
00:50:23,833 --> 00:50:25,633
qui a tué
Manon BoutiĂšre?
998
00:50:25,873 --> 00:50:27,993
-Je sais pas. Enfin,
999
00:50:28,233 --> 00:50:31,873
je vous fiche mon billet
que c'est le méchant scientifique.
1000
00:50:32,073 --> 00:50:35,272
Il a beau nier,
ce serait pas la premiĂšre fois.
1001
00:50:35,473 --> 00:50:36,513
Daphné,
1002
00:50:36,752 --> 00:50:37,913
et son alibi?
1003
00:50:38,113 --> 00:50:40,393
-L'étudiante a confirmé,
1004
00:50:40,633 --> 00:50:42,553
les bornages corroborent.
1005
00:50:42,793 --> 00:50:45,353
Mais on n'a pas encore tout vérifié.
1006
00:50:46,073 --> 00:50:48,513
-Ah bon? C'est chelou.
1007
00:50:48,752 --> 00:50:52,513
Mais il peut trĂšs bien
avoir pris un tueur Ă gages.
1008
00:50:53,993 --> 00:50:55,393
Ou alors,
1009
00:50:55,633 --> 00:50:58,993
c'est le petit ami,
mais je serais déçue.
1010
00:51:00,873 --> 00:51:01,913
-Bon.
1011
00:51:02,113 --> 00:51:05,593
Je crois que nous avons
tout ce qu'il nous faut.
1012
00:51:08,513 --> 00:51:10,393
-Attendez.
Morgane,
1013
00:51:10,633 --> 00:51:12,433
pourquoi vous racontez pas
1014
00:51:12,673 --> 00:51:14,752
la coccinelle asiatique?
1015
00:51:14,993 --> 00:51:16,313
Ou le truc
1016
00:51:16,553 --> 00:51:18,073
avec les pouces, lĂ .
1017
00:51:18,313 --> 00:51:20,752
-Le temps est écoulé.
1018
00:51:22,752 --> 00:51:25,913
Mme Alvaro, est-ce qu'il y a
une derniĂšre chose
1019
00:51:26,113 --> 00:51:29,233
que vous aimeriez ajouter
avant de terminer?
1020
00:51:36,193 --> 00:51:38,193
-Non, non, il y a rien.
1021
00:51:38,752 --> 00:51:40,833
-Bon, trĂšs bien.
1022
00:51:41,913 --> 00:51:44,153
Merci pour cet exposé.
1023
00:51:44,953 --> 00:51:47,033
Nous allons réfléchir,
1024
00:51:47,272 --> 00:51:51,193
et vous recevrez notre réponse
par courriel d'ici 15 jours.
1025
00:52:49,553 --> 00:52:50,713
-Oh!
1026
00:52:51,793 --> 00:52:53,233
Attendez!
1027
00:52:53,473 --> 00:52:55,153
Un miroir non inversé!
1028
00:52:55,553 --> 00:52:59,313
-Elle tient un truc!
Vous avez bien 5 minutes encore?
1029
00:52:59,513 --> 00:53:01,153
Ca vaut le coup.
1030
00:53:01,673 --> 00:53:02,953
-Oui.
1031
00:53:04,233 --> 00:53:05,353
Suivez-moi.
1032
00:53:05,553 --> 00:53:08,752
-Elle semble savoir oĂč elle va.
C'est prometteur.
1033
00:53:08,953 --> 00:53:10,073
-C'est sûr.
1034
00:53:16,793 --> 00:53:18,393
-Elle fait quoi, lĂ ?
1035
00:53:19,113 --> 00:53:20,873
-Elle "processe".
1036
00:53:25,513 --> 00:53:26,673
-Yes!
1037
00:53:27,193 --> 00:53:30,833
C'est elle,
évidemment que c'est elle!
1038
00:53:31,073 --> 00:53:32,713
-Qui ça, elle?
1039
00:53:32,953 --> 00:53:35,473
-Stern, madame contre-espionnage.
1040
00:53:35,713 --> 00:53:37,873
C'est elle, la meurtriĂšre.
1041
00:53:38,593 --> 00:53:42,113
Dans la vidéo, on voit Manon
qui la perd dans la foire.
1042
00:53:42,353 --> 00:53:43,953
-Oui.
1043
00:53:44,193 --> 00:53:45,433
-Bon,
1044
00:53:45,673 --> 00:53:47,313
je vous la remontre.
1045
00:53:48,153 --> 00:53:50,033
LĂ , tout le monde voit?
1046
00:53:50,233 --> 00:53:51,833
-Oui.
-Alors, voilĂ .
1047
00:53:52,513 --> 00:53:55,313
Il y a Stern qui arrive,
qui cherche Manon.
1048
00:53:55,513 --> 00:53:58,873
Elle la trouve pas,
elle part vers la droite.
1049
00:53:59,233 --> 00:54:01,793
Peu aprĂšs,
dans le miroir,
1050
00:54:02,033 --> 00:54:04,713
on voit Manon
qui sort de sa planque
1051
00:54:04,913 --> 00:54:07,193
et qui part vers la gauche.
1052
00:54:07,433 --> 00:54:09,353
Jusque-lĂ , tout le monde suit.
1053
00:54:09,553 --> 00:54:11,473
-Oui, ça va.
-Ca correspond
1054
00:54:11,713 --> 00:54:14,593
Ă ce que nous a dit l'agent Stern.
1055
00:54:14,793 --> 00:54:15,953
Sauf
1056
00:54:16,193 --> 00:54:19,193
qu'on voit jamais Manon
sur la vidéo.
1057
00:54:19,433 --> 00:54:23,193
On ne voit que son reflet
Ă travers le miroir!
1058
00:54:23,433 --> 00:54:24,353
-Ah!
1059
00:54:24,593 --> 00:54:26,633
-Et c'est là que ça cloche.
1060
00:54:26,873 --> 00:54:29,313
Regardez les petites lettres,
1061
00:54:29,513 --> 00:54:32,193
on peut les lire
comme dans la réalité.
1062
00:54:32,433 --> 00:54:34,793
Les lettres
ne sont pas inversées
1063
00:54:35,033 --> 00:54:38,713
parce que ce miroir
est un miroir véritable.
1064
00:54:38,953 --> 00:54:41,233
Qu'est-ce
qu'un miroir véritable?
1065
00:54:41,473 --> 00:54:45,553
Ecoutez, c'est simple,
c'est un machin qui est fabriqué
1066
00:54:45,793 --> 00:54:49,593
Ă partir de 2 miroirs
qui se reflĂštent l'un dans l'autre
1067
00:54:49,793 --> 00:54:53,193
et qui nous renvoie
une image non inversée.
1068
00:54:53,433 --> 00:54:56,193
On se voit comme les autres
nous voient,
1069
00:54:56,433 --> 00:54:58,752
dans le bon sens.
Et voilĂ ,
1070
00:54:58,993 --> 00:55:01,033
dans un miroir véritable,
1071
00:55:01,233 --> 00:55:04,233
la droite et la gauche
sont inversés.
1072
00:55:04,993 --> 00:55:07,873
-La gauche et la droite
s'inversent...
1073
00:55:08,073 --> 00:55:11,073
dans un miroir qui inverse pas.
-Ben oui.
1074
00:55:11,313 --> 00:55:15,113
Regardez, je suis devant
un miroir normal,
1075
00:55:15,353 --> 00:55:18,153
je vais vers la droite, hop.
1076
00:55:18,353 --> 00:55:20,113
Que fait mon reflet?
1077
00:55:20,313 --> 00:55:23,073
Il se dirige avec moi
vers la droite,
1078
00:55:23,313 --> 00:55:25,393
donc sur sa gauche Ă lui.
1079
00:55:25,633 --> 00:55:28,713
Alors que lĂ ,
dans un miroir véritable,
1080
00:55:28,913 --> 00:55:31,873
pareil, je vais vers ma droite,
je chemine,
1081
00:55:32,073 --> 00:55:34,673
et qu'est-ce qu'il fait,
mon reflet?
1082
00:55:34,873 --> 00:55:37,833
Il part sur sa droite,
donc sur ma gauche!
1083
00:55:38,073 --> 00:55:40,313
Vous voyez oĂč je veux en venir?
1084
00:55:40,513 --> 00:55:42,193
-Bien sûr.
-Attendez,
1085
00:55:42,393 --> 00:55:44,953
vous voulez dire
que dans la vidéo,
1086
00:55:45,153 --> 00:55:47,873
votre victime
ne marchait pas par ici
1087
00:55:48,073 --> 00:55:49,713
mais par lĂ .
-Exactement.
1088
00:55:49,953 --> 00:55:52,993
Stern nous a dit
qu'elle l'avait semée
1089
00:55:53,193 --> 00:55:56,113
dans la fĂȘte foraine.
Et nous, on l'a crue.
1090
00:55:56,353 --> 00:55:58,313
On l'avait vu
dans le miroir.
1091
00:55:58,553 --> 00:56:00,313
Sauf que dans la réalité,
1092
00:56:00,513 --> 00:56:03,752
Manon est partie
dans la direction opposée.
1093
00:56:03,953 --> 00:56:06,233
Donc, elle n'a pas semé Stern,
1094
00:56:06,433 --> 00:56:08,713
elle est allée
au-devant d'elle
1095
00:56:08,953 --> 00:56:10,433
pour la confronter.
1096
00:56:13,113 --> 00:56:16,393
Bon. Je reprends tout
depuis le début.
1097
00:56:16,913 --> 00:56:20,433
Comme tout espion qui se respecte,
notre agent Stern
1098
00:56:20,673 --> 00:56:22,752
est une grande paranoĂŻaque.
1099
00:56:22,953 --> 00:56:26,593
En 2009, des plans de satellites
sont volés sous son nez.
1100
00:56:26,833 --> 00:56:29,953
Un Iranien est assassiné,
un physicien disparaĂźt.
1101
00:56:30,153 --> 00:56:31,153
Elle en déduit
1102
00:56:31,393 --> 00:56:34,993
qu'un réseau d'espions a infiltré
l'institut concerné.
1103
00:56:35,233 --> 00:56:39,073
Pendant 15 ans, Stern cherche
ces taupes sans rien trouver.
1104
00:56:39,272 --> 00:56:42,353
Moins elle trouve,
plus ça vire à l'obsession.
1105
00:56:42,553 --> 00:56:46,393
Faire tomber ce réseau,
c'est la quĂȘte de sa vie.
1106
00:56:46,873 --> 00:56:49,193
Un jour, elle a enfin une piste:
1107
00:56:49,513 --> 00:56:52,513
Manon, qui a mis la main
sur les fameux plans.
1108
00:56:52,713 --> 00:56:55,033
Elle la place sous surveillance.
1109
00:56:55,233 --> 00:56:58,313
Sauf qu'un jour,
Manon s'en rend compte.
1110
00:56:58,513 --> 00:57:02,353
Etant face Ă une nana de la DGSI,
elle lui révÚle tout:
1111
00:57:02,593 --> 00:57:05,233
Letellier, la clé USB,
la mise en scĂšne.
1112
00:57:05,953 --> 00:57:07,393
Et lĂ ,
1113
00:57:07,633 --> 00:57:09,752
Stern se décompose.
1114
00:57:09,993 --> 00:57:12,993
Manon lui explique
qu'elle a passé 15 ans
1115
00:57:13,193 --> 00:57:15,113
Ă chercher une illusion!
1116
00:57:15,953 --> 00:57:19,553
Plus Manon parle,
plus le monde de Stern s'écroule.
1117
00:57:20,313 --> 00:57:21,753
Alors,
1118
00:57:21,993 --> 00:57:25,273
pour rester dans le déni
et s'éviter le ridicule,
1119
00:57:25,473 --> 00:57:28,433
elle convainc Manon de la suivre.
1120
00:57:28,673 --> 00:57:29,593
Et lĂ ...
1121
00:57:29,833 --> 00:57:32,153
Oh! Elle la zigouille!
1122
00:57:48,033 --> 00:57:50,033
-Elle a fini par avouer.
1123
00:57:50,633 --> 00:57:52,513
Félicitations, Morgane.
1124
00:57:53,873 --> 00:57:54,993
Par ailleurs,
1125
00:57:55,233 --> 00:57:57,153
j'ai eu la présidente
du jury.
1126
00:57:58,233 --> 00:58:02,233
Ils sont rien censés dire,
mais c'est bien engagé pour vous.
1127
00:58:07,193 --> 00:58:08,673
Vous ĂȘtes allĂ©s
1128
00:58:08,913 --> 00:58:11,953
le visiter en prison, avec Léo?
-Non.
1129
00:58:12,153 --> 00:58:14,833
Il veut pas que son fils
le voie lĂ -bas.
1130
00:58:19,153 --> 00:58:21,393
-Je dois rappeler le procureur.
1131
00:58:21,593 --> 00:58:23,153
Encore bravo, Morgane.
1132
00:58:24,073 --> 00:58:27,793
Je sais Ă quel point Adam vous
a manquĂ© pendant cette enquĂȘte.
1133
00:58:27,993 --> 00:58:29,153
Je suis sûre
1134
00:58:29,393 --> 00:58:31,793
qu'il sera trĂšs fier de vous.
1135
00:59:16,593 --> 00:59:19,353
-C'est hyper clair.
-Ben, explique.
1136
00:59:19,553 --> 00:59:20,553
-Bravo.
1137
00:59:20,793 --> 00:59:23,313
J'étais sûr que tu trouverais.
1138
00:59:23,553 --> 00:59:25,433
On va boire un verre?
1139
00:59:26,793 --> 00:59:28,553
-Non, je vais y aller.
1140
00:59:28,793 --> 00:59:30,273
Viens lĂ , toi.
1141
00:59:32,513 --> 00:59:33,673
Bonsoir.
1142
00:59:34,113 --> 00:59:36,833
Ah, Daphné,
Gilles est fou de toi.
1143
00:59:37,033 --> 00:59:40,753
Vous devriez aller boire
ce verre tous les deux. Ciao.
1144
00:59:53,033 --> 00:59:54,713
-J'appelle les RH.
1145
01:00:08,113 --> 01:00:09,873
-Mais dĂ©pĂȘchez-vous!
1146
01:00:10,073 --> 01:00:12,233
On va finir par rater l'avion!
1147
01:00:12,433 --> 01:00:14,513
-Tu les as mis oĂč?
-Allez!
1148
01:00:14,713 --> 01:00:16,313
Klaxon
Oui!
1149
01:00:16,553 --> 01:00:19,033
Ils cherchent leurs passeports.
1150
01:00:19,273 --> 01:00:21,873
-80, 85,
c'est pas le mĂȘme dosage.
1151
01:00:22,073 --> 01:00:23,673
-Je dirais 80.
1152
01:00:23,873 --> 01:00:25,753
-80?
Je vais faire 5,5.
1153
01:00:25,953 --> 01:00:27,513
C'est bien.
1154
01:00:27,753 --> 01:00:28,833
-Je m'en vais!
1155
01:00:29,073 --> 01:00:31,793
-Ils prennent leurs affaires,
on arrive.
1156
01:00:33,833 --> 01:00:36,313
Excusez-moi. Morgane, surtout,
1157
01:00:36,553 --> 01:00:37,593
nous aide pas.
1158
01:00:38,873 --> 01:00:41,833
-Eliott, tiroir du bas,
sous les "SAS".
1159
01:00:42,073 --> 01:00:43,793
Et Théa, dans ton sac,
1160
01:00:44,033 --> 01:00:45,393
poche latérale.
1161
01:00:45,633 --> 01:00:48,473
-T'aurais pas pu
nous le dire avant?
1162
01:00:49,273 --> 01:00:52,553
-Ca fait 25 keus.
Donne-moi 20, c'est bien.
1163
01:00:52,833 --> 01:00:54,473
-J'ai que 20 balles.
1164
01:00:58,233 --> 01:00:59,633
-Fais pas cette tĂȘte.
1165
01:00:59,873 --> 01:01:02,193
3 semaines, ça va vite passer.
1166
01:01:02,433 --> 01:01:04,153
-T'inquiĂšte pas pour moi.
1167
01:01:04,353 --> 01:01:07,393
Monsieur fait ses dents,
je vais pas m'embĂȘter.
1168
01:01:07,633 --> 01:01:08,913
-J'imagine.
1169
01:01:09,273 --> 01:01:12,393
Et puis avec ton nouveau poste.
Toi, flic...
1170
01:01:12,633 --> 01:01:14,673
-Oui, bon.
-Qui l'aurait cru?
1171
01:01:14,873 --> 01:01:16,873
-Quoi?
-Non, il plaisante.
1172
01:01:18,113 --> 01:01:20,233
Oui.
-On arrivait.
1173
01:01:20,473 --> 01:01:22,153
-On va le rater.
1174
01:01:22,393 --> 01:01:25,633
-Allez, les enfants,
on y va, lĂ ! Allez!
1175
01:01:33,833 --> 01:01:34,993
-Salut, m'man.
1176
01:01:35,193 --> 01:01:37,273
Tu restes pas trop seule.
1177
01:01:37,473 --> 01:01:40,553
-Et t'hésites pas,
passe un coup de fil.
1178
01:01:40,753 --> 01:01:44,073
-ArrĂȘtez de vous inquiĂ©ter,
je suis une grande fille.
1179
01:01:44,273 --> 01:01:46,273
Venez m'embrasser, plutĂŽt.
1180
01:01:46,913 --> 01:01:49,273
Oh, vous allez me manquer.
1181
01:01:49,473 --> 01:01:52,753
Allez, je voudrais pas
que vous ratiez votre vol.
1182
01:01:52,953 --> 01:01:53,993
A demain.
1183
01:01:54,393 --> 01:01:56,953
-Non, on part 3 semaines,
maman.
1184
01:01:57,473 --> 01:02:00,993
-Oui, oui.
Ben, profitez bien.
1185
01:02:01,233 --> 01:02:02,753
Allez.
1186
01:02:04,073 --> 01:02:06,833
-Elle est en plein déni?
-ComplĂštement.
1187
01:02:07,033 --> 01:02:07,953
-Oui.
1188
01:02:08,193 --> 01:02:09,513
Montre, ma puce.
1189
01:02:10,953 --> 01:02:13,193
-Ils étaient
dans mes affaires.
1190
01:02:25,033 --> 01:02:27,153
-HĂ©, je suis lĂ , moi.
1191
01:02:27,473 --> 01:02:28,673
-Oui.
1192
01:02:30,353 --> 01:02:33,393
-Au fait, ils ont livré
un truc, ce matin.
1193
01:02:33,593 --> 01:02:34,633
C'est pour toi.
1194
01:02:45,633 --> 01:02:46,953
-Yes.
1195
01:04:01,393 --> 01:04:02,673
Bonjour.
-Bonjour.
1196
01:04:02,873 --> 01:04:04,873
-Je viens voir
le Cdt Karadec.
1197
01:04:16,553 --> 01:04:18,393
-Que faites-vous lĂ ?
1198
01:04:18,993 --> 01:04:20,153
-Kara,
1199
01:04:20,353 --> 01:04:22,473
j'ai eu mon concours!
1200
01:04:24,233 --> 01:04:27,793
Je me suis dit que ça vous ferait
plaisir de l'apprendre.
1201
01:04:29,233 --> 01:04:30,633
-D'oĂč l'uniforme?
1202
01:04:31,433 --> 01:04:35,193
-Oui, c'est sûr que le bleu,
c'est pas ma couleur.
1203
01:04:35,433 --> 01:04:36,553
-En effet.
1204
01:04:36,753 --> 01:04:39,313
Mais bravo,
je suis fier de vous.
1205
01:04:39,513 --> 01:04:40,233
-Merci.
1206
01:04:41,713 --> 01:04:42,873
Regardez ça!
1207
01:04:45,513 --> 01:04:48,313
On va pouvoir trinquer.
1208
01:04:48,513 --> 01:04:51,433
-Enfin, Morgane...
-Ho, hé, Karadec.
1209
01:04:51,633 --> 01:04:55,513
C'est juste une petite coupette
de rien du tout.
1210
01:04:55,913 --> 01:04:57,193
Allez.
1211
01:04:58,553 --> 01:04:59,433
Cul sec.
1212
01:04:59,633 --> 01:05:01,633
-Eh bien, félicitations.
1213
01:05:01,833 --> 01:05:05,273
-Et glou, et glou,
et glou, et glou,
1214
01:05:05,473 --> 01:05:07,473
et glou, et glou.
VoilĂ .
1215
01:05:08,993 --> 01:05:11,433
-Et vous,
vous avez pas...
1216
01:05:12,673 --> 01:05:14,033
-VoilĂ , super.
1217
01:05:14,633 --> 01:05:16,033
Alors, maintenant.
1218
01:05:28,793 --> 01:05:30,713
-Je sais pas d'oĂč ça vient.
1219
01:05:30,913 --> 01:05:33,393
-Hé, ça sent le cramé, là -bas!
1220
01:05:33,593 --> 01:05:34,913
Je le surveille.
1221
01:05:35,113 --> 01:05:54,153
...
1222
01:05:55,793 --> 01:05:59,633
Ludo, n'en fais pas tout un plat,
Magali comprendra.
1223
01:06:00,353 --> 01:06:04,433
On parle de 3, 4 mois, maximum,
le temps de rebondir.
1224
01:06:05,273 --> 01:06:09,073
Eh bien, on se serrera,
on a l'habitude. Hein?
1225
01:06:09,313 --> 01:06:11,313
On est en chemin.
1226
01:06:11,553 --> 01:06:14,033
Je te laisse,
il y a des flics.
1227
01:06:14,233 --> 01:06:16,953
Allez, bisous.
Oui, bisous.
1228
01:06:26,913 --> 01:06:28,793
Hola chicos, que tal?
1229
01:06:31,273 --> 01:06:33,793
-Si, si, claro que si.
1230
01:06:34,273 --> 01:06:36,193
Somos la policia francesa.
1231
01:06:36,393 --> 01:06:37,673
VoilĂ .
1232
01:06:39,073 --> 01:06:41,153
El, siesta.
1233
01:06:41,353 --> 01:06:43,473
Esta muy "fatigado".
1234
01:06:44,233 --> 01:06:46,313
Pero, las vacaciones,
bonitas.
1235
01:06:47,913 --> 01:06:48,993
-HĂ©!
1236
01:06:49,753 --> 01:06:52,593
Que vamos a la discoteca!
1237
01:06:52,833 --> 01:06:54,673
Arriba, arriba!
1238
01:07:00,433 --> 01:07:02,113
-Muchas gracias.
1239
01:07:24,193 --> 01:07:27,233
-Morgane, on est oĂč, lĂ ?
1240
01:07:27,433 --> 01:07:29,433
-Vous ĂȘtes sorti du coaltar?
1241
01:07:30,353 --> 01:07:32,713
Alors lĂ , parfait timing.
1242
01:07:33,353 --> 01:07:36,073
On vient de passer
la frontiĂšre.
1243
01:07:36,833 --> 01:07:38,193
-Quelle frontiĂšre?
1244
01:07:38,393 --> 01:07:40,273
-Vous pensiez quand mĂȘme pas
1245
01:07:40,473 --> 01:07:43,273
que j'allais
vous laisser finir en taule.
1246
01:07:43,513 --> 01:07:46,033
Et puis quoi, encore.
-En taule?
1247
01:07:46,273 --> 01:07:49,313
Mais c'était du sursis,
pas de la prison ferme.
1248
01:07:49,513 --> 01:07:51,953
-C'est pas ce que Daphné
m'avait dit.
1249
01:07:52,393 --> 01:07:54,073
Bon, de toute façon,
1250
01:07:54,273 --> 01:07:56,673
on est partis, on est partis.
1251
01:07:58,313 --> 01:07:59,513
Quoi?
1252
01:08:12,753 --> 01:08:14,553
Allez, accrochez-vous.
1253
01:08:14,793 --> 01:08:17,633
-Qu'est-ce que vous avez
encore foutu?
1254
01:08:17,833 --> 01:08:19,512
-On se tutoie plus?
87500