All language subtitles for Freudx - Play Signora

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,080 --> 00:02:24,992 Finally! - I'm terribly sorry, Aldo! 2 00:02:25,080 --> 00:02:28,914 Please forgive us! It's just a little machine grease. 3 00:02:29,000 --> 00:02:32,231 Problems with the car engine! 4 00:02:33,680 --> 00:02:36,069 Vittoria, what a pleasure to see you again! 5 00:02:36,360 --> 00:02:41,753 Aldo, what a wonderful villa! Oh god! It looks like a ship! 6 00:02:41,840 --> 00:02:42,989 Why? Don't like it? 7 00:02:43,080 --> 00:02:49,553 No, that's it! It's...original! Yes, original! 8 00:02:51,439 --> 00:02:55,911 Spade! Victoria... Everyone at the battle stations! 9 00:02:56,080 --> 00:03:00,676 Gentlemen! Here is our godmother! 10 00:03:00,759 --> 00:03:03,877 (clapping and choir) Speech..speech.. speech... speech! 11 00:03:03,960 --> 00:03:05,552 But who? the?! 12 00:03:05,639 --> 00:03:09,394 Yes. I would like her to launch my villa! 13 00:03:09,479 --> 00:03:11,436 I've never made a speech in my life! 14 00:03:11,520 --> 00:03:13,670 There is always a first time for everything! 15 00:03:13,759 --> 00:03:16,672 Come on, courage! - All right! 16 00:03:18,400 --> 00:03:27,308 May God bless this ship, her captain and crew! 17 00:04:26,360 --> 00:04:31,388 Will be! - It scared me, Aldo! 18 00:04:31,480 --> 00:04:36,349 Sara, she is beautiful! - And she shouldn't be here! 19 00:04:36,519 --> 00:04:40,229 My Vittoria said she's leaving! 20 00:04:40,319 --> 00:04:43,869 Ah! And where is it - In the villa. 21 00:04:43,959 --> 00:04:47,839 Already ready. I'll have to hurry then! -Does he really have to leave? So soon! 22 00:04:48,000 --> 00:04:49,399 I'm afraid so! 23 00:04:50,360 --> 00:04:54,831 I wanted to thank you for the nice speech today. 24 00:04:54,920 --> 00:04:59,232 Not very original!!!! - And tell her that.... 25 00:04:59,319 --> 00:05:04,348 navigation is more pleasant with two... than alone! 26 00:05:05,480 --> 00:05:07,152 Aldo! 27 00:05:13,600 --> 00:05:18,196 What a pity! - I do not understand?! 28 00:05:18,759 --> 00:05:26,269 My heart is crying, believe me! But.... I just can't accept it. 29 00:05:26,360 --> 00:05:30,273 Why not? - You, forget a small detail! 30 00:05:30,360 --> 00:05:31,679 Would be? 31 00:05:31,759 --> 00:05:35,036 That I'm already sailing with another captain! 32 00:05:35,120 --> 00:05:39,716 My husband Marcello who, among other things, he considers her his good friend! 33 00:05:39,800 --> 00:05:42,519 But I'm a good friend of your husband! 34 00:05:42,600 --> 00:05:46,229 Yes? And that's why he's trying to steal his crew? 35 00:05:52,240 --> 00:05:55,118 Didn't she dare!? 36 00:05:56,519 --> 00:05:59,910 With such an offer of engagement, it's difficult to see yourself! 37 00:06:00,000 --> 00:06:01,911 Listen, Sara! 38 00:06:03,000 --> 00:06:05,355 Seriously! 39 00:06:05,480 --> 00:06:07,914 If he ever needs help.... 40 00:06:08,759 --> 00:06:10,990 count on me too! 41 00:06:11,079 --> 00:06:12,832 Remember! 42 00:06:12,920 --> 00:06:15,434 For anything! - Thank you! 43 00:06:20,800 --> 00:06:23,917 I am at your disposal! 44 00:06:38,360 --> 00:06:40,635 At that time? What was the surprise? 45 00:06:43,319 --> 00:06:47,359 Do you remember that diamond necklace in the window at Burano? 46 00:06:49,959 --> 00:06:52,110 Oh god! I feel bad! 47 00:06:52,199 --> 00:06:54,509 Think how I feel! 48 00:06:54,600 --> 00:06:58,195 Why! Didn't you accept? 49 00:06:58,279 --> 00:06:59,952 Of course not! - Nooo!? 50 00:07:00,040 --> 00:07:03,510 No! - It's better that way! It's better that way! 51 00:07:03,600 --> 00:07:09,630 Imagine how jealous I would have been! I would do crazy things for that man! 52 00:07:09,720 --> 00:07:13,554 For a necklace! - No! But look, it's Henry's fault. 53 00:07:13,639 --> 00:07:17,189 The rare times he comes home, he is always tired, he doesn't even look at me. 54 00:07:19,439 --> 00:07:21,032 And where is your husband now? 55 00:07:21,120 --> 00:07:25,318 Henry? Where?! In some desert... looking for oil! 56 00:07:25,399 --> 00:07:28,437 Nooooooo! 57 00:07:35,079 --> 00:07:37,719 Oh god! Again! 58 00:07:37,800 --> 00:07:44,717 Here, take this. 59 00:08:11,040 --> 00:08:13,759 What are you doing? What are you doing? We don't know who it could be! 60 00:08:13,839 --> 00:08:19,517 Do you want to go home or not??!! Hey, hey! 61 00:08:28,160 --> 00:08:31,072 Look, we have some serious car problems. 62 00:08:31,160 --> 00:08:33,151 Can you take us to Torre Paola, please? 63 00:08:35,080 --> 00:08:37,036 I'm not going in that direction! - And with this!? 64 00:08:37,120 --> 00:08:40,078 He can't leave us here! 65 00:08:43,879 --> 00:08:46,269 What's wrong? 66 00:08:46,360 --> 00:08:50,148 I do not know! It doesn't start with the button. 67 00:08:50,320 --> 00:08:52,151 Try with the crank! 68 00:08:52,240 --> 00:08:55,516 I tried, but I can't! Maybe a masculine touch is better. 69 00:09:21,200 --> 00:09:22,155 Found the problem? 70 00:09:22,240 --> 00:09:25,391 Perhaps. The accelerator rod is a little loose! 71 00:09:34,679 --> 00:09:35,874 Here! 72 00:09:42,440 --> 00:09:45,159 Okay? - Wait a minute! 73 00:09:57,679 --> 00:09:58,795 Try starting. 74 00:10:15,519 --> 00:10:18,193 Look, I would like...I would like to thank you! - Nice car! 75 00:10:32,200 --> 00:10:35,749 I wanted to thank you, Mr...? 76 00:10:35,840 --> 00:10:39,037 Is her friend dead or is she just deaf and dumb? 77 00:10:39,120 --> 00:10:42,271 No, she just doesn't talk to strangers! 78 00:10:42,360 --> 00:10:46,035 All right! Rub your hands with this. Wash away the fat. 79 00:10:54,679 --> 00:10:56,750 Here! 80 00:11:09,759 --> 00:11:11,432 Hey! The handkerchief! 81 00:11:30,799 --> 00:11:33,189 Love! How crazy are you! 82 00:11:33,279 --> 00:11:35,874 So, at night, outdoors! And mosquitoes? 83 00:11:35,960 --> 00:11:38,997 I needed to get some air! 84 00:11:39,080 --> 00:11:41,514 The air? Malaria! Of course! 85 00:11:41,600 --> 00:11:46,594 Around here people are dying like flies. Did you take quinine? 86 00:11:46,679 --> 00:11:49,274 Yes. - Are you sure? 87 00:11:49,360 --> 00:11:54,593 Yes Marcello. I got it, I told you. - Without quinine you can't survive here. 88 00:11:54,759 --> 00:11:57,320 Did you have a good trip? - Ah! Nightmarish! 89 00:11:57,399 --> 00:12:00,836 Where is Victoria? - He's sleeping. You ate? 90 00:12:00,919 --> 00:12:04,196 Yes, on the street. They poisoned me. And what did you do? 91 00:12:04,279 --> 00:12:07,636 I went to Aldo's. - Oh. I spoke to him on the phone. 92 00:12:07,720 --> 00:12:10,393 He was disappointed that you left so soon. 93 00:12:10,480 --> 00:12:12,152 I had to bring Vittoria back here. 94 00:12:12,240 --> 00:12:14,356 You could have had someone else take her back! 95 00:12:14,440 --> 00:12:16,715 That wouldn't have been nice. We are his guests here! 96 00:12:16,799 --> 00:12:20,236 You should be nicer to His Excellency! 97 00:12:20,320 --> 00:12:24,279 What do you mean I should be nicer to His Excellency? 98 00:12:24,360 --> 00:12:27,397 It means kinder. Aldo is very important to me! 99 00:12:27,480 --> 00:12:29,471 Controls all construction contracts. 100 00:12:29,559 --> 00:12:32,597 Then you, you should be nicer to him, not me! 101 00:12:38,360 --> 00:12:40,351 I... I'm going to wash my hands. 102 00:12:42,240 --> 00:12:44,390 Marcellus! - AND? 103 00:12:44,480 --> 00:12:47,199 Take off your gloves first. It's better! 104 00:12:53,279 --> 00:12:55,999 (song) “For me you are the light“ 105 00:12:56,120 --> 00:12:59,317 “flame you are of the heart” 106 00:12:59,399 --> 00:13:05,748 “the homeland will want my blood, I will give it” 107 00:13:05,840 --> 00:13:09,719 “if ..peace returns if there is love!” 108 00:13:12,600 --> 00:13:14,511 I'm going back to Rome. I have a lot of appointments! 109 00:13:14,600 --> 00:13:17,751 But you're soaked! - I must have a fever. 110 00:13:17,840 --> 00:13:19,353 Let's hope it's not... - Malaria? 111 00:13:19,440 --> 00:13:21,908 Yes, why not? - Come on! It's just the heat! 112 00:13:22,000 --> 00:13:23,752 Unfasten your collar! - No. You can't! 113 00:13:23,840 --> 00:13:25,876 Take off your gloves! -And no! 114 00:13:25,919 --> 00:13:28,832 With all the hands I have to hold today! 115 00:13:28,919 --> 00:13:31,229 What do I know, what did they do to us before, with those hands! 116 00:13:31,320 --> 00:13:33,993 All right! - Then I'm going. HI! 117 00:13:34,080 --> 00:13:35,399 Bye bye! 118 00:13:35,519 --> 00:13:38,193 Oh, please, remember to take quinine! 119 00:13:38,279 --> 00:13:39,952 Yes! Have a good trip! 120 00:13:40,039 --> 00:13:42,634 Excellence! Gentleman! - Until we meet again! 121 00:13:43,840 --> 00:13:45,193 To the ministry, quickly! 122 00:13:48,120 --> 00:13:50,588 It wasn't like that when we met! 123 00:13:50,679 --> 00:13:54,275 It was in Venice! He used to serenade me under the hotel window! 124 00:13:54,360 --> 00:13:58,512 Marcellus? - It reminded me of Rudolph Valentino! 125 00:13:58,600 --> 00:14:01,194 Marcellus? - Eh! Marcellus! Marcellus! 126 00:14:02,440 --> 00:14:04,556 The engineer Fravio Bernabei! - Pleasure! 127 00:14:04,639 --> 00:14:05,914 The accountant Franco Bruni! - Pleasure! 128 00:14:06,000 --> 00:14:08,514 The surveyor Marco Cozzupoli - Nice to meet you! 129 00:14:08,600 --> 00:14:11,478 Doctor Guido Mori, water engineer! - Pleasure! 130 00:14:11,559 --> 00:14:14,313 Yes! I should have suspected it! 131 00:14:14,399 --> 00:14:17,198 Doctor Alessandro Bevilacqua! - Pleasure! 132 00:14:19,120 --> 00:14:21,759 The surveyor Aldo Ratti! - Pleasure! 133 00:14:21,840 --> 00:14:24,400 The surveyor Federico Lesi! - Pleasure! 134 00:14:25,080 --> 00:14:27,674 Excuse me for a moment. Allow me, President? 135 00:14:27,759 --> 00:14:28,749 Please! 136 00:14:33,480 --> 00:14:35,198 Look, you! 137 00:14:36,440 --> 00:14:38,192 Excuse me for a moment! 138 00:14:40,279 --> 00:14:42,475 What should you have suspected, Engineer Mori? 139 00:14:43,799 --> 00:14:45,756 Ouestuniform! 140 00:14:47,320 --> 00:14:50,517 This uniform is the symbol of goodness and charity. 141 00:14:50,600 --> 00:14:53,990 I hate charity! It's hypocritical. 142 00:14:54,080 --> 00:14:56,275 Is he hypocritical? Charity? 143 00:14:59,240 --> 00:15:01,674 The poor guy to whom he gives a charity of four 144 00:15:01,759 --> 00:15:04,115 sweaters of wool, remains a poor guy, with four sweaters! 145 00:15:04,200 --> 00:15:06,839 But she, instead, unloaded her conscience! 146 00:15:06,919 --> 00:15:09,229 She's being generous and charitable! 147 00:15:09,320 --> 00:15:11,311 This is what charity is for! 148 00:15:15,960 --> 00:15:18,918 It's a rudimentary point of view! 149 00:15:21,120 --> 00:15:25,750 Nothing personal, eh! Among other things, This uniform looks great! 150 00:15:27,000 --> 00:15:30,197 Cigarette? - No thank you! I don't smoke. They say it's bad! 151 00:15:30,279 --> 00:15:35,400 Nonsense! Science will prove, in the future, smoking is great! 152 00:15:35,480 --> 00:15:37,311 Do you have faith in science? 153 00:15:39,919 --> 00:15:41,831 Let's say I have faith in the future! 154 00:15:41,919 --> 00:15:43,990 But do you like the present?! 155 00:15:46,559 --> 00:15:48,312 Countess Fornari! 156 00:15:50,320 --> 00:15:52,436 Is it her? - Yes. 157 00:15:52,519 --> 00:15:55,398 Nothing to do with the Fornari company? 158 00:15:55,440 --> 00:15:56,919 It's my husband's! 159 00:15:58,159 --> 00:16:01,869 Eh! Adesso capisco perchè si sente in obbligo di fare della carità! 160 00:16:01,960 --> 00:16:05,509 Don't be insolent! 161 00:16:05,600 --> 00:16:09,354 He won't want to give charity, even to me! - No. You don't need charity! 162 00:16:09,399 --> 00:16:11,470 The handkerchief! 163 00:16:15,240 --> 00:16:17,117 She's always late, eh! 164 00:16:24,000 --> 00:16:29,757 (clapping) 165 00:16:31,000 --> 00:16:36,950 (clapping) 166 00:16:38,519 --> 00:16:39,669 Welcome, Excellency! 167 00:16:41,039 --> 00:16:42,996 Welcome! - Thanks, son! 168 00:16:43,080 --> 00:16:46,436 You must jump, if you want to pass, because there is a sewer. I am sorry! 169 00:16:48,159 --> 00:16:49,593 Oh, please! 170 00:16:51,120 --> 00:16:54,237 Welcome! Please come in. 171 00:16:54,320 --> 00:16:55,309 Thank you! 172 00:16:56,360 --> 00:16:58,476 Con la nascita del vostro decimo figlio avete 173 00:16:58,559 --> 00:17:00,994 dato prova della vostra devozione alla patria! 174 00:17:01,080 --> 00:17:04,755 Pertanto noi siamo fieri di consegnarvi questo premio del Governo! 175 00:17:04,839 --> 00:17:06,876 Best wishes, lady! - Thank you! 176 00:17:06,960 --> 00:17:10,077 How old are you, ma'am? - Twenty-seven! 177 00:17:12,279 --> 00:17:14,475 Magnificent! Compliments! 178 00:17:14,559 --> 00:17:17,313 You will still be able to give many children to the nation! 179 00:17:17,400 --> 00:17:19,516 Large families like yours... 180 00:17:19,559 --> 00:17:21,915 Are you the oldest? - I am the honor of our mother Italy... 181 00:17:21,960 --> 00:17:24,349 You are an example! 182 00:17:26,559 --> 00:17:30,951 Thank you Excellency, thank you! Remember that you have to jump! 183 00:17:40,240 --> 00:17:44,836 But what do you have? - Nothing! Nothing! 184 00:18:45,200 --> 00:18:46,792 Be careful, there are stairs! 185 00:18:46,880 --> 00:18:50,919 Those benches, place them on the shutter! 186 00:18:51,000 --> 00:18:52,797 Yes, engineer! Yes, okay! 187 00:18:52,880 --> 00:18:55,952 Engineer, good morning! - Good morning! 188 00:18:56,039 --> 00:18:58,474 Countess Fornari thought you and your 189 00:18:58,559 --> 00:19:00,312 men would appreciate a good cup of coffee! 190 00:19:00,400 --> 00:19:03,597 Thank you! - Very kind of you! 191 00:19:09,200 --> 00:19:11,839 Boys! Come. Coffee break! 192 00:19:11,920 --> 00:19:14,639 Oh, thank you engineer! It was really needed! 193 00:19:14,720 --> 00:19:17,792 It's hot! 194 00:19:20,519 --> 00:19:23,512 Coontessa, engineer Mori is downstairs. He asks if he can see her. 195 00:19:23,599 --> 00:19:25,511 Let him come up. - All right. 196 00:19:25,599 --> 00:19:29,149 No, no, no, Tina. I'll go down. Maybe it's better! 197 00:19:39,759 --> 00:19:42,433 Good morning. - Good morning! 198 00:19:44,680 --> 00:19:47,478 I have to thank her for the coffee. - I hope it was good! 199 00:19:47,559 --> 00:19:52,190 Very! I thought maybe she'd like to take a trip around the swamp! 200 00:19:54,920 --> 00:19:56,069 Why not!? 201 00:20:31,400 --> 00:20:33,072 You can recognize the broom, right? 202 00:20:35,279 --> 00:20:37,714 These, however, are myrtles and junipers. 203 00:20:39,440 --> 00:20:41,635 Up there, holm oaks. 204 00:20:44,519 --> 00:20:47,273 They are all good plants for making essences. 205 00:20:47,920 --> 00:20:49,717 Instead these rods here? 206 00:20:50,960 --> 00:20:54,555 Because there is water! Always, where there are reeds, there is water! 207 00:20:54,640 --> 00:20:58,428 How do you know these things? Have you studied them? 208 00:20:58,519 --> 00:21:02,593 No. I've always known these. I was born in the countryside, me! 209 00:21:02,680 --> 00:21:05,240 I am the son of farmers! 210 00:21:06,400 --> 00:21:08,118 Ah! Aaa! 211 00:21:08,200 --> 00:21:13,035 Ah! - Did she get hurt? 212 00:21:13,119 --> 00:21:15,350 It hurts like hell! - Show me! 213 00:21:15,440 --> 00:21:16,634 I sprained my ankle! 214 00:21:16,720 --> 00:21:21,953 A..aaa. AA Eh...hee! 215 00:21:22,000 --> 00:21:25,595 (giggles) - Liar! 216 00:21:25,680 --> 00:21:29,116 Nothing happened! She's just tired of walking. 217 00:21:29,200 --> 00:21:32,237 Yes, walking! But if we are climbing like goats! 218 00:21:32,319 --> 00:21:33,548 Soon we'll even eat grass! 219 00:21:33,640 --> 00:21:35,312 No. This is not good to eat! 220 00:21:35,400 --> 00:21:37,709 Imagine if I guessed one! 221 00:21:53,559 --> 00:21:55,596 (plays with weed) 222 00:21:55,680 --> 00:21:59,275 It's easy! Do you want to try? 223 00:21:59,559 --> 00:22:03,712 No. You're good with your hands! 224 00:22:06,000 --> 00:22:08,195 He knows how to fix a car, massage a foot... 225 00:22:11,240 --> 00:22:13,595 And now also whistle this grass! 226 00:22:16,200 --> 00:22:17,838 I can do so many other things! 227 00:22:17,920 --> 00:22:21,754 Yes?! 228 00:22:21,839 --> 00:22:24,035 For example?! 229 00:22:35,039 --> 00:22:39,158 Well! I believe... 230 00:22:39,200 --> 00:22:40,713 I'd better come back! 231 00:22:40,799 --> 00:22:47,114 And the ankle? - Well, going downhill hurts a bit! 232 00:22:48,720 --> 00:22:50,119 Ah! What island is that? 233 00:22:53,680 --> 00:22:55,671 Ouella is Ventotene! 234 00:23:07,480 --> 00:23:09,516 Good morning, Victoria! 235 00:23:09,599 --> 00:23:13,149 Hello foreigner! - I left you a note. Haven't you read it? 236 00:23:13,240 --> 00:23:16,596 yesterday morning. but after that I never saw you again! 237 00:23:16,720 --> 00:23:19,598 I've been busy! - With who? 238 00:23:19,680 --> 00:23:21,750 When should we leave again? 239 00:23:22,640 --> 00:23:24,278 The day after tomorrow. 240 00:23:24,359 --> 00:23:26,078 But couldn't we stay longer? 241 00:23:26,160 --> 00:23:31,439 And no, I'm sorry! I have an appointment in Rome. I have to come back! 242 00:23:31,480 --> 00:23:34,950 I can't even leave the maids to you! - Patience! 243 00:23:35,039 --> 00:23:37,554 I'll be alone! 244 00:23:37,640 --> 00:23:39,631 But you're crazy! Why? 245 00:23:40,680 --> 00:23:41,874 I like it here! 246 00:23:44,400 --> 00:23:49,520 No Sarah! Not the plumber! - Hand! He's not a plumber! 247 00:23:49,599 --> 00:23:53,388 Victoria, I already told you. He's a water engineer. 248 00:23:53,480 --> 00:23:56,233 But what do you find in him? 249 00:23:57,039 --> 00:24:00,157 It makes me feel good! - Ah! Don't tell me cheee! 250 00:24:00,240 --> 00:24:02,800 Vittoria, I have never cheated on my husband! 251 00:24:02,880 --> 00:24:05,758 Very bad! - But he is different! 252 00:24:05,839 --> 00:24:08,035 Yes, he actually looks a bit like a Jew. 253 00:24:08,119 --> 00:24:10,953 And you care about Jews, hmm? 254 00:24:11,039 --> 00:24:13,031 Don't be ridiculous! 255 00:24:21,599 --> 00:24:29,996 (period song - patriotic) 256 00:24:45,920 --> 00:24:49,356 “and we will conquer on earth, sky and sea“ (song) 257 00:24:53,519 --> 00:25:03,714 WinCere, WinCere, WinCere... At any cost, no one will stop us." 258 00:26:05,680 --> 00:26:06,715 Good evening! 259 00:26:06,799 --> 00:26:12,432 Who's seeing each other again?! - I'm sorry! But I had things to do! 260 00:26:13,519 --> 00:26:18,640 And he forgot we had a date the other day on the beach! 261 00:26:18,720 --> 00:26:22,474 Right here! - No. I haven't forgotten! 262 00:26:22,559 --> 00:26:25,154 I wanted to warn her, but I couldn't! 263 00:26:27,000 --> 00:26:28,513 How can I make it up to you? 264 00:26:35,240 --> 00:26:37,549 I'm hungry! 265 00:26:49,039 --> 00:26:52,589 A very suggestive place, but.... for men only? 266 00:26:52,680 --> 00:26:55,114 Unfortunately there are only men on the construction site... 267 00:26:55,200 --> 00:26:57,953 Here's the wine and water, engineer! 268 00:26:58,039 --> 00:26:59,951 The pasta is cooking! 269 00:27:00,039 --> 00:27:02,998 Ah, what a beautiful lady! Will you introduce her to me? 270 00:27:03,079 --> 00:27:06,550 Maybe later! Be kind, go now! Thank you! 271 00:27:06,640 --> 00:27:09,313 Why didn't he introduce me? 272 00:27:10,680 --> 00:27:12,989 Because she's on her husband's payroll too! 273 00:27:13,960 --> 00:27:17,350 What did you want me to tell her?! Let me introduce you to Countess Fornari! 274 00:27:17,440 --> 00:27:19,078 It means his boss! 275 00:27:19,160 --> 00:27:22,232 But why? Does everyone here work for my husband? 276 00:27:22,319 --> 00:27:24,629 Oh, almost everyone. 277 00:27:24,720 --> 00:27:27,029 except me and a few others! 278 00:27:36,240 --> 00:27:37,912 And those musicians there? 279 00:27:38,000 --> 00:27:42,551 The musicians are a master builder and two carpenters! 280 00:27:45,119 --> 00:27:46,599 But! They sound good! 281 00:27:46,680 --> 00:27:49,478 Not bad, huh?! - Good evening engineer! 282 00:27:49,559 --> 00:27:52,711 Evening! - Evening! - Good evening guys! 283 00:27:52,799 --> 00:27:55,553 Are they his friends? 284 00:27:55,640 --> 00:27:57,631 They work with me on the cleanup... 285 00:27:57,720 --> 00:28:02,111 You have a very cordial relationship with your workers. 286 00:28:07,160 --> 00:28:11,358 Your husband is not a worker, Countess! - And I'm not a real aristocrat! 287 00:28:11,440 --> 00:28:15,035 You know, I root for my husband because he builds roads and cities! 288 00:28:15,119 --> 00:28:18,749 Yes I know! 289 00:28:20,279 --> 00:28:24,353 Tomorrow I return to Rome! 290 00:28:28,839 --> 00:28:31,798 Blessed is she! Return to civilization. 291 00:28:31,880 --> 00:28:33,598 I have my husband coming back from Somalia! 292 00:28:33,680 --> 00:28:39,073 Nothing to do with building a railway to Ethiopia? 293 00:28:39,160 --> 00:28:43,153 No, I don't know. I doubt it. He builds cities. Why? 294 00:28:43,240 --> 00:28:48,109 Nothing! It's just that a couple of our railway engineers were there! 295 00:29:00,559 --> 00:29:02,471 Will you grant me the honor of this dance? 296 00:29:04,799 --> 00:29:12,480 (song: talk to me about love mariù) 297 00:29:52,759 --> 00:29:53,875 The two of them! 298 00:29:53,960 --> 00:29:56,713 Hey, wait a minute! 299 00:30:02,440 --> 00:30:04,192 Leave me! - Stay still! 300 00:30:04,279 --> 00:30:06,475 But anyway! Do something!? 301 00:30:07,559 --> 00:30:09,312 There's nothing I can do! 302 00:30:09,400 --> 00:30:12,995 But Guido! But they are his friends! 303 00:30:16,160 --> 00:30:17,991 Let's go! 304 00:30:22,240 --> 00:30:23,673 Let's go! 305 00:30:30,920 --> 00:30:33,388 Look, if they're your friends, why didn't you help them? 306 00:30:33,480 --> 00:30:37,473 I already told her there was nothing I could do about it! 307 00:30:39,200 --> 00:30:41,634 And what had those two poor things done? 308 00:30:44,079 --> 00:30:47,038 Hanno trovato dei manifesti contro il regime appesi alle baracche. 309 00:30:47,119 --> 00:30:49,076 Had those two written them? 310 00:30:50,039 --> 00:30:51,678 No! 311 00:30:51,759 --> 00:30:55,594 Quei disgraziati non sanno neanche scrivere il proprio nome! 312 00:30:57,440 --> 00:31:00,079 And they don't have those posters! 313 00:31:03,039 --> 00:31:04,837 And what does she know? 314 00:31:05,880 --> 00:31:07,279 I saw who was wearing them! 315 00:31:07,359 --> 00:31:09,828 Was he at the barracks? 316 00:31:09,920 --> 00:31:11,353 Yes! 317 00:31:11,440 --> 00:31:16,673 La notte che sono venuta a cercarla al cantiere centrale. 318 00:31:17,680 --> 00:31:20,353 And did they see it? - No. 319 00:31:20,440 --> 00:31:22,670 Are you sure about it? - Yes, I'm sure! 320 00:31:27,559 --> 00:31:28,390 It's better that way! 321 00:31:28,480 --> 00:31:31,278 Senta, ma perchè hanno picchiato quei due poveretti! Why is that? 322 00:31:33,720 --> 00:31:35,597 To teach everyone a lesson! 323 00:31:36,680 --> 00:31:37,715 In public!!! 324 00:32:19,759 --> 00:32:23,833 E' tre anni che lavoro qui ma è la 325 00:32:23,920 --> 00:32:26,195 prima volta che la vedo da vicino! 326 00:32:26,279 --> 00:32:27,952 Come, I'll show it to you! 327 00:33:06,519 --> 00:33:12,595 Ah! I couldn't resist, Countess! 328 00:33:12,759 --> 00:33:15,672 Alle baracche abbiamo solo docce con acqua di palude! 329 00:35:12,920 --> 00:35:17,835 Sai, Nando mi ha assegnato un appalto a Sabaudia, la chiesa e l'uicio postale! 330 00:35:17,920 --> 00:35:20,275 Then we'll see! 331 00:35:20,360 --> 00:35:24,672 Well! Sounds like good news to me, right? You liked Sabaudia so much! 332 00:35:25,639 --> 00:35:27,596 Marcello, why did you go to Somalia? 333 00:35:27,679 --> 00:35:31,593 But! Site inspections for a future government building. 334 00:35:34,000 --> 00:35:38,596 Nothing to do with the construction of a railway from Mogadishu to Adis Ababa? 335 00:35:41,440 --> 00:35:46,514 This information is top secret! Who told you? How did you know? 336 00:35:47,840 --> 00:35:50,593 Two ladies of the red cross! 337 00:35:50,679 --> 00:35:52,511 Who told them? - I do not know. 338 00:35:52,599 --> 00:35:55,637 but I don't understand what is so secret 339 00:35:55,719 --> 00:35:58,075 about a railway from Mogadishu to Adis Ababa! 340 00:35:58,159 --> 00:36:00,674 Countess! They want it on the phone. 341 00:36:00,760 --> 00:36:01,954 Doctor Mattei. 342 00:36:02,039 --> 00:36:04,349 Sorry, Marcello. 343 00:36:18,440 --> 00:36:20,795 Yes. 344 00:36:23,440 --> 00:36:24,839 I won't miss it! 345 00:36:24,920 --> 00:36:27,798 Doctor Mattei! 346 00:36:49,000 --> 00:36:51,230 Who is this... Doctor Mattei? 347 00:36:51,320 --> 00:36:54,710 He's a new Red Cross official! 348 00:36:54,800 --> 00:36:56,233 Another fagot! 349 00:37:25,880 --> 00:37:26,756 Need help? 350 00:37:26,840 --> 00:37:27,909 No thank you! 351 00:38:12,719 --> 00:38:16,030 Well? Disappearing has become a vice for you, huh? 352 00:38:30,159 --> 00:38:31,752 Have you talked to anyone? 353 00:38:31,840 --> 00:38:33,068 Where have you been? 354 00:38:33,159 --> 00:38:34,912 Did anyone see you coming? 355 00:38:35,000 --> 00:38:39,471 Guido, you've been missing for ten days. Tell me where you've been. 356 00:38:44,440 --> 00:38:45,668 I've been busy! 357 00:38:45,760 --> 00:38:47,876 Have you been busy? 358 00:38:47,960 --> 00:38:51,430 And I thought something had happened to you! 359 00:38:51,519 --> 00:38:56,674 Did you talk to anyone on the way here? - Yes. The door. 360 00:38:56,760 --> 00:38:59,320 Did he ask you where you were going? 361 00:38:59,400 --> 00:39:01,675 Yes. but I didn't tell him! 362 00:39:01,760 --> 00:39:05,036 I followed your absurd instructions, literally! 363 00:39:05,119 --> 00:39:08,510 The doorman is the head of the block.. 364 00:39:08,599 --> 00:39:12,309 a spy of those who inform the authorities about what is happening. 365 00:39:12,400 --> 00:39:15,278 But we didn't commit any crime! 366 00:39:16,880 --> 00:39:19,189 Adultery is still a crime in this country! 367 00:39:31,440 --> 00:39:33,510 You don't believe much in comfort, you! Huh? 368 00:39:37,800 --> 00:39:39,791 My books are enough for me! 369 00:39:40,119 --> 00:39:43,271 And then I also have to pay the celibacy tax! 370 00:39:43,360 --> 00:39:44,076 And what is it? Don't tell 371 00:39:44,159 --> 00:39:47,197 me you've never heard of it!! 372 00:39:48,400 --> 00:39:52,951 No! - Bachelors between the ages of 5 and 373 00:39:53,039 --> 00:39:55,508 60 must pay a tax in relation to their 374 00:39:55,599 --> 00:39:58,672 income, for the privilege of not being married! 375 00:39:58,760 --> 00:40:01,479 Brilliant! 376 00:40:02,719 --> 00:40:06,429 They also call it “punishment of selfishness“! 377 00:40:08,280 --> 00:40:09,508 Do you know what? 378 00:40:12,679 --> 00:40:15,353 American spinsters would be thrilled. 379 00:40:26,039 --> 00:40:27,359 Leaving? 380 00:40:27,440 --> 00:40:31,399 I always keep it ready. 381 00:40:31,480 --> 00:40:32,799 In case of emergency! 382 00:40:32,880 --> 00:40:35,030 You mean floods and stuff? 383 00:40:37,400 --> 00:40:38,719 Stuff like that! 384 00:40:46,519 --> 00:40:50,479 Stuff like that!You know, I told my husband about the railway from Mogadishu to Adis Ababa. 385 00:40:50,559 --> 00:40:51,993 He got very agitated! 386 00:40:52,079 --> 00:40:54,036 First he said it was a secret.. 387 00:40:54,119 --> 00:40:55,997 and then he denied everything! 388 00:40:56,079 --> 00:41:01,552 I don't understand what's so secret about a railway from Somalia to Ethiopia? 389 00:42:11,719 --> 00:42:13,790 And the reception at the British Embassy? 390 00:42:13,880 --> 00:42:16,997 Aldo was there! Of course he asked me about you! 391 00:42:17,079 --> 00:42:18,752 and what did you tell him? 392 00:42:18,840 --> 00:42:20,114 I haven't seen you in forever! 393 00:42:20,199 --> 00:42:24,079 Well! Excuse me! On the other hand, it's true that I haven't seen you in forever! 394 00:42:24,159 --> 00:42:26,276 Only once since we returned to Rome! 395 00:42:26,360 --> 00:42:30,319 Look, pretty. Has the Red Cross called you about tomorrow? 396 00:42:30,400 --> 00:42:33,551 Yes. But I haven't decided yet whether I'm coming or not. 397 00:42:33,639 --> 00:42:35,756 What do you mean you haven't decided yet? 398 00:42:35,840 --> 00:42:37,671 hypocrite! - What is hypocritical? 399 00:42:37,760 --> 00:42:40,558 Charity! - Why would it be hypocritical? 400 00:42:40,639 --> 00:42:45,270 The poor remain poor and we have relieved ourselves of our conscience! 401 00:42:45,360 --> 00:42:47,237 What? - Thank you! 402 00:42:48,920 --> 00:42:51,195 Countess, good morning! - Good morning, Mrs Vanni! 403 00:42:51,280 --> 00:42:53,430 Do they want? 404 00:42:53,519 --> 00:42:55,556 - I would like to see some stoles for curtains, cushions and upholstery! Ah! 405 00:42:55,639 --> 00:42:58,108 Certain! Please, this way! 406 00:43:04,239 --> 00:43:05,753 This is beautiful! 407 00:43:05,840 --> 00:43:08,195 Yes. Ouesta. 408 00:43:26,400 --> 00:43:27,435 Welcome back! 409 00:43:30,519 --> 00:43:31,669 Welcome back!How did you get in? 410 00:43:31,760 --> 00:43:33,990 The old witch opened the door for me. 411 00:43:39,840 --> 00:43:44,470 Guido, at this point I no longer care if my husband finds out! 412 00:43:54,119 --> 00:43:57,351 You don't like these changes! Is that so? 413 00:43:57,440 --> 00:44:00,671 Talk to me! Tell me something. 414 00:44:01,400 --> 00:44:03,197 Will be! - Yes? 415 00:44:03,280 --> 00:44:04,838 We have to stop seeing each other! 416 00:44:06,199 --> 00:44:08,350 What do you mean, Guido? I do not understand! 417 00:44:09,840 --> 00:44:12,513 We belong to two different worlds, you and me! 418 00:44:12,599 --> 00:44:14,716 I can't give you what you need. 419 00:44:14,800 --> 00:44:17,837 You're...you're used to a certain standard of living... 420 00:44:17,920 --> 00:44:22,311 Hey! Standard of living, Guido!? 421 00:44:22,400 --> 00:44:28,236 But what does it have to do with it? Look, you're right! 422 00:44:28,320 --> 00:44:29,799 I had no right to turn your house upside down! 423 00:44:29,880 --> 00:44:31,836 I'll make everything go back to how it was before! 424 00:44:31,920 --> 00:44:34,639 I'll make everything go back to how it was before! 425 00:44:36,039 --> 00:44:37,837 Understood! I'm sorry, Sara! 426 00:44:39,760 --> 00:44:41,273 So are you serious? 427 00:44:41,360 --> 00:44:45,114 I'm asking for a divorce! 428 00:44:45,199 --> 00:44:46,474 In Italy? 429 00:44:46,559 --> 00:44:50,269 I got married in America and there are no problems getting divorced there! 430 00:44:50,360 --> 00:44:53,432 We will live together, have children and be happy! 431 00:44:53,519 --> 00:44:56,193 I love you, Guido! 432 00:44:59,559 --> 00:45:00,709 I love you too! 433 00:45:00,800 --> 00:45:03,109 That's not the problem! - What's the problem? 434 00:45:07,000 --> 00:45:11,391 Guido, do you have another girl? Are you married, by any chance? 435 00:45:11,480 --> 00:45:14,199 No! - Then talk to me! 436 00:45:14,280 --> 00:45:16,032 I can't, okay? 437 00:45:16,119 --> 00:45:17,348 I can't now! 438 00:45:17,440 --> 00:45:18,555 Leave me alone! 439 00:45:20,719 --> 00:45:25,748 And of course! You had a quick story! 440 00:45:25,840 --> 00:45:28,035 You got what you wanted! 441 00:45:28,119 --> 00:45:31,430 I should never have let things get to this point! 442 00:45:31,519 --> 00:45:33,317 You did it! 443 00:45:43,440 --> 00:45:45,158 your clothes! 444 00:45:45,239 --> 00:45:47,071 Charity! 445 00:46:25,039 --> 00:46:26,439 Love! 446 00:46:26,519 --> 00:46:29,478 Love! Maria told me you didn't even have dinner! 447 00:46:29,559 --> 00:46:32,597 I brought you some light broth! 448 00:46:32,679 --> 00:46:33,999 It'll do you good, you'll see! 449 00:46:34,079 --> 00:46:38,870 Wait! Ah! You're fresh. 450 00:46:38,960 --> 00:46:40,393 luckily you don't have a fever! 451 00:46:40,480 --> 00:46:46,430 On! Drink some broth it will give you strength! So tomorrow you can get up... 452 00:46:46,519 --> 00:46:49,637 Go out! Go wherever you want! 453 00:46:49,719 --> 00:46:52,757 Will be! 454 00:46:52,840 --> 00:46:56,469 Will be!? Honey what..what is it? 455 00:47:57,559 --> 00:47:59,198 Have you seen engineer Mori? 456 00:47:59,280 --> 00:48:03,398 I haven't seen the engineer for many days! His mail is all there. Look! 457 00:48:03,480 --> 00:48:04,708 Thank you! 458 00:48:04,800 --> 00:48:07,633 Do you want to leave him a message? 459 00:48:22,000 --> 00:48:25,470 Sara, how did you end up? 460 00:48:26,920 --> 00:48:28,592 It arrived this morning! 461 00:48:32,119 --> 00:48:34,509 I heard that you were looking for me at home... 462 00:48:34,599 --> 00:48:38,195 Don't do it again. Forget me for your own good. 463 00:48:38,280 --> 00:48:40,555 And...it's not signed. 464 00:48:40,639 --> 00:48:43,393 It's him! 465 00:48:43,480 --> 00:48:48,508 Of course it's him! Maaa...and you still think!!! 466 00:48:48,599 --> 00:48:50,556 May he be different! 467 00:48:50,639 --> 00:48:54,349 Look, he's like all other men... 468 00:48:54,440 --> 00:48:55,919 once he had what he wanted! 469 00:48:56,000 --> 00:49:00,790 No, please! No please! You can't despair over someone like that! Don't... 470 00:49:00,880 --> 00:49:02,199 you can! - Victory! 471 00:49:02,280 --> 00:49:06,068 No, Sara, you have to....! React please! 472 00:49:06,159 --> 00:49:08,310 You put on makeup, make yourself beautiful, get dressed and let's go out! 473 00:49:08,400 --> 00:49:10,470 We are together! - But where? 474 00:49:10,559 --> 00:49:13,279 Where? I don't know where! Let's go out and live! Among the people! 475 00:49:13,360 --> 00:49:14,998 Please Sara! React like a man! 476 00:49:15,599 --> 00:49:24,076 (song: bring me lots of roses!9 477 00:49:24,159 --> 00:49:25,878 There are your martinis, lady. 478 00:49:25,960 --> 00:49:27,837 I prepared them as you said. 479 00:49:29,320 --> 00:49:31,151 “Forget me for your own good!” 480 00:49:31,239 --> 00:49:33,800 Look, it's really touching, eh! 481 00:49:33,880 --> 00:49:37,350 Sara, that man is a beast! 482 00:49:37,440 --> 00:49:39,158 He should have said it to your face at least! 483 00:49:39,239 --> 00:49:41,151 He did it! 484 00:49:41,239 --> 00:49:43,708 Oh, yes! Well done! 485 00:49:43,800 --> 00:49:46,997 Look, I didn't understand something. your husband, 486 00:49:47,079 --> 00:49:48,433 in all this time, you haven't even had a suspicion? 487 00:49:48,519 --> 00:49:50,397 But who? Marcellus? 488 00:49:50,480 --> 00:49:51,799 But nooo! 489 00:49:51,880 --> 00:49:55,236 Why not? Not even when you locked yourself in 490 00:49:55,320 --> 00:49:58,756 the bedroom three days in a row, crying desperately! 491 00:49:58,920 --> 00:50:00,797 But Marcello is always so busy! 492 00:50:00,880 --> 00:50:03,838 Then last night he showed up with a cup of broth! 493 00:50:05,679 --> 00:50:09,036 What's so fun about a cup of broth! 494 00:50:09,119 --> 00:50:11,918 But sorry, why are you laughing at Marcello? 495 00:50:12,000 --> 00:50:15,959 Well you did it..... 496 00:50:16,039 --> 00:50:19,396 Well, yes it was very...! 497 00:50:44,519 --> 00:50:45,669 Let's see...! 498 00:50:45,760 --> 00:50:48,149 That's his wife! 499 00:50:48,239 --> 00:50:51,073 And she stops it! 500 00:50:51,159 --> 00:50:52,991 Enough with this music! 501 00:51:19,079 --> 00:51:22,277 Good morning. We have an appointment with Mr. Basilio! 502 00:51:30,800 --> 00:51:32,438 The woman's name... 503 00:51:32,519 --> 00:51:38,231 And no. We just saw it. 504 00:51:38,320 --> 00:51:41,995 She is a woman of around thirty, of medium height... Skinny, anonymous! 505 00:51:43,360 --> 00:51:45,920 Ah, except a big black braid! 506 00:51:46,000 --> 00:51:49,788 The man in question? He's a water engineer, 507 00:51:49,880 --> 00:51:52,269 His name is Guido Mori. 508 00:51:52,360 --> 00:51:55,193 If that's the real name! 509 00:51:56,239 --> 00:51:57,150 Do you have any particular habits? 510 00:51:57,239 --> 00:51:58,912 I do not understand? 511 00:51:59,000 --> 00:52:00,069 Gica, do you drink? 512 00:52:00,159 --> 00:52:01,752 As far as I know, no! 513 00:52:01,840 --> 00:52:03,159 Deviations? 514 00:52:03,239 --> 00:52:04,753 Deviations?! 515 00:52:04,840 --> 00:52:06,796 Sexual! 516 00:52:06,920 --> 00:52:09,195 Ninth! 517 00:52:09,280 --> 00:52:10,759 How long have you known him? 518 00:52:10,840 --> 00:52:12,990 For three months. From August 5th, to be exact! 519 00:52:13,079 --> 00:52:17,358 How come you remember the date so precisely, ma'am? 520 00:52:17,440 --> 00:52:20,079 It's because it was the day the first stone was laid! 521 00:52:20,159 --> 00:52:22,549 Of what? - From Sabaudia! 522 00:52:22,639 --> 00:52:26,155 And your relationship... Sorry but I have to ask you some questions. 523 00:52:26,239 --> 00:52:28,037 when did it start? 524 00:52:28,119 --> 00:52:30,315 The same. Same day! 525 00:52:33,280 --> 00:52:36,511 And are you sure that your husband knows nothing about it? 526 00:52:36,599 --> 00:52:38,113 Yes. Why? 527 00:52:38,199 --> 00:52:40,111 Well! Her husband is a powerful man! 528 00:52:40,199 --> 00:52:44,716 He has powerful friends! It may have made Mr. 529 00:52:44,800 --> 00:52:48,588 Mori intimidated. Ninth! He knows nothing about it! In fact, in this regard, I wanted to tell you.. 530 00:52:48,679 --> 00:52:49,829 . Don't worry! 531 00:52:49,920 --> 00:52:51,956 Discretion is our motto! 532 00:52:52,039 --> 00:52:54,429 How can I get in touch with you? 533 00:52:54,519 --> 00:52:56,715 Eeeee..through me! 534 00:52:56,800 --> 00:52:59,109 This is my number. 535 00:53:04,400 --> 00:53:08,473 Of course you understand that investigations of this type... 536 00:53:08,559 --> 00:53:10,710 they are a bit expensive! 537 00:53:10,800 --> 00:53:12,438 How expensive? 538 00:53:12,519 --> 00:53:15,034 It does not matter! You find it. 539 00:57:54,079 --> 00:57:57,311 Good morning, Mr. Basilio. So, this news? 540 00:57:57,400 --> 00:58:01,154 Take a seat! - Ninth. Thank you! Tell us instead! 541 00:58:05,280 --> 00:58:07,032 I have two pieces of news, 542 00:58:07,119 --> 00:58:09,588 ma'am. One good and one bad! 543 00:58:09,679 --> 00:58:13,070 The good news is that Engineer Mori is his real name! 544 00:58:13,159 --> 00:58:17,039 He has no romantic relationship with her or any other woman. 545 00:58:17,119 --> 00:58:19,031 And besides, he's not married! 546 00:58:19,119 --> 00:58:23,193 And well, the bad one? 547 00:58:23,280 --> 00:58:25,350 Yes, and the bad one? 548 00:58:25,440 --> 00:58:28,000 It's just that engineer Mori is a subversive! 549 00:58:28,079 --> 00:58:30,548 What? 550 00:58:30,639 --> 00:58:33,108 A subversive! An anti-fascist! 551 00:58:41,840 --> 00:58:45,549 Sorry... and you're telling me that Guido didn't cheat on me...! 552 00:58:45,639 --> 00:58:48,518 He has no other woman! It looks beautiful to me! 553 00:58:48,599 --> 00:58:51,398 And you don't care that he's subversive? 554 00:58:51,480 --> 00:58:53,550 No. Should it? 555 00:58:53,639 --> 00:58:55,949 Surely. - Why? 556 00:58:56,039 --> 00:58:58,759 I'm still a policeman, ma'am! Even if retired. 557 00:58:58,840 --> 00:58:59,875 So what? 558 00:58:59,960 --> 00:59:01,996 I reported it to the authorities. 559 00:59:02,079 --> 00:59:04,753 What? 560 00:59:04,840 --> 00:59:09,072 He was arrested, of course! 561 00:59:16,079 --> 00:59:19,470 You see, lady, he would have been arrested anyway. 562 00:59:19,559 --> 00:59:21,551 Him and his little group of friends! 563 00:59:21,639 --> 00:59:24,677 The police were now upon him... 564 00:59:24,760 --> 00:59:27,399 that's why he left you! 565 00:59:27,480 --> 00:59:30,074 So as not to create problems for you, so as 566 00:59:30,159 --> 00:59:34,870 not to involve you. Because he loved you, ma'am! 567 01:00:09,519 --> 01:00:10,873 Bye my love! 568 01:00:10,960 --> 01:00:14,919 Will be! 569 01:00:21,840 --> 01:00:25,594 Your face, Guido! But what have they done! 570 01:00:25,679 --> 01:00:28,831 It's their beauty treatment! 571 01:00:32,559 --> 01:00:35,074 Guido! 572 01:00:37,519 --> 01:00:39,750 You are the craziest woman I have ever met! 573 01:00:42,880 --> 01:00:44,632 What the hell did you come here for? 574 01:00:44,719 --> 01:00:45,914 I wanted to see you! 575 01:00:46,000 --> 01:00:49,993 But how! I did everything I could to keep you from 576 01:00:50,079 --> 01:00:51,559 getting involved and you rush in here and ruin everything! 577 01:00:51,639 --> 01:00:55,155 you should have given me the chance to decide for myself! 578 01:00:57,719 --> 01:00:58,948 You would never have understood! 579 01:00:59,039 --> 01:01:01,873 Probably not. Maaa.. 580 01:01:01,960 --> 01:01:04,474 That's not the point! 581 01:01:04,559 --> 01:01:07,518 Sarah... 582 01:01:07,599 --> 01:01:09,716 Sara, don't despair! It will all be fine! 583 01:01:09,800 --> 01:01:13,509 How could I be so stupid! 584 01:01:13,599 --> 01:01:16,273 But what are you talking about? 585 01:01:16,360 --> 01:01:18,749 Guido, I had you followed! 586 01:01:18,840 --> 01:01:21,115 What? 587 01:01:21,199 --> 01:01:24,237 I saw you with another woman, the one with the braid. 588 01:01:24,320 --> 01:01:28,393 And I thought you had an affair with her! I was crazy with jealousy! 589 01:01:28,480 --> 01:01:31,677 I thought you were with her, that you left me for her! 590 01:01:31,760 --> 01:01:37,596 How could I think that spy would report you! 591 01:01:39,000 --> 01:01:40,353 Which spy? 592 01:01:40,440 --> 01:01:42,715 Which spy? 593 01:01:42,800 --> 01:01:44,677 The private investigator! 594 01:01:44,760 --> 01:01:48,594 Did you have an investigator follow me? 595 01:01:50,719 --> 01:01:52,597 Oh my god! 596 01:01:52,639 --> 01:01:54,073 Please, Guido! Excuse me! 597 01:01:54,159 --> 01:01:58,950 But how, for days, locked up in that cell, I racked my brain 598 01:01:59,039 --> 01:02:02,794 trying to understand who had betrayed us?! Never, not even 599 01:02:02,880 --> 01:02:04,313 in my worst nightmares, would I have imagined it would be you! 600 01:02:04,400 --> 01:02:07,278 And now what do I say to the others, eh! 601 01:02:07,360 --> 01:02:10,397 Excuse me! But I had an affair with a rich, crazy, American lady.... 602 01:02:10,480 --> 01:02:13,472 who out of idiotic jealousy sent us all inside! I tell him this! Huh? 603 01:02:13,559 --> 01:02:16,438 Huh?!! - Guido, forgive me! 604 01:02:16,519 --> 01:02:20,479 Go back to your ridiculous charity work, to your charity and leave me alone! 605 01:02:20,559 --> 01:02:22,516 Leave me alone! . Guido, forgive me! 606 01:02:22,599 --> 01:02:23,953 Guidooo!! 607 01:02:24,039 --> 01:02:25,871 Guido! 608 01:02:52,960 --> 01:02:55,758 Sara, you can't continue like this! You haven't eaten in three days! 609 01:02:55,840 --> 01:02:58,035 I have no appetite! - But you have to try hard! Come on! 610 01:02:58,119 --> 01:03:01,795 Come on, come over there! You keep me company while I have dinner... - Please, Marcello! 611 01:03:03,280 --> 01:03:06,829 You're sick, I have to call a doctor! - I don't need a doctor. 612 01:03:06,920 --> 01:03:10,151 But what's wrong? Talk to me about it. I'm your husband! 613 01:03:10,239 --> 01:03:14,199 Marcello, I don't want to talk. I just want to be alone! 614 01:03:14,280 --> 01:03:18,990 A..ayou will have a moment of depression! Absolutely normal! 615 01:03:19,079 --> 01:03:21,116 With all the work you've done for the Red Cross! 616 01:03:23,679 --> 01:03:25,159 Do you want to go on a trip? 617 01:03:25,239 --> 01:03:26,958 I'll take you to America! 618 01:03:27,039 --> 01:03:28,268 Let's meet your relatives.... 619 01:03:28,360 --> 01:03:34,071 I don't want to go to America! I just want to be left alone! 620 01:03:34,159 --> 01:03:36,310 Marcellus! In peace!!! 621 01:03:48,199 --> 01:03:50,316 Everyone talks about us! 622 01:03:53,519 --> 01:03:55,317 Are they talking about us??!! 623 01:03:55,400 --> 01:03:57,470 There is gossip. 624 01:03:57,559 --> 01:03:58,834 What gossip? 625 01:03:58,920 --> 01:04:00,399 About very intimate facts. 626 01:04:00,480 --> 01:04:01,629 Like? 627 01:04:03,960 --> 01:04:05,632 My manhood! 628 01:04:14,360 --> 01:04:16,271 It's not funny, Sara! 629 01:04:18,400 --> 01:04:20,072 Yes it is. Marcellus! 630 01:04:20,159 --> 01:04:23,789 Because there's nothing wrong with your manhood! 631 01:04:25,159 --> 01:04:28,994 A man is not a man, until he is a father! 632 01:04:29,079 --> 01:04:35,349 Oh God! You don't believe this stupid Government propaganda?! 633 01:04:35,440 --> 01:04:38,352 It's time we decided to build a real family! 634 01:04:38,559 --> 01:04:41,597 Yes? And why? 635 01:04:41,679 --> 01:04:45,878 To enjoy tax reductions from such generous government premiums? 636 01:04:47,599 --> 01:04:48,715 I want to be a father! 637 01:04:49,400 --> 01:04:51,197 I want to be a mother too! 638 01:04:51,280 --> 01:04:55,876 By my choice! And certainly not because the regime tells me so! 639 01:05:18,800 --> 01:05:21,758 Defendant Mori Guido! 640 01:05:21,840 --> 01:05:23,592 Get up! 641 01:05:28,719 --> 01:05:33,157 Do you plead guilty or innocent of the crimes attributed to you? 642 01:05:33,239 --> 01:05:36,630 We do not recognize the authority of this court.... 643 01:05:36,719 --> 01:05:39,234 instrument of an illegal government! 644 01:05:39,320 --> 01:05:40,309 Bravo! 645 01:05:40,400 --> 01:05:42,311 No rallies are allowed in this room! 646 01:05:42,400 --> 01:05:43,435 Long live freedom! 647 01:05:43,519 --> 01:05:47,354 Yes, long live freedom! Long live freedom! - Guards! Let the defendants out! 648 01:05:47,440 --> 01:05:53,959 We only want to tell the truth! You suck! 649 01:06:01,519 --> 01:06:03,397 Let the defendants in! 650 01:06:07,760 --> 01:06:10,194 The public is asked to observe silence! 651 01:06:10,280 --> 01:06:12,669 While reading the sentences! 652 01:06:21,440 --> 01:06:27,515 In the name of the King of Italy and the Duce of fascism... 653 01:06:27,599 --> 01:06:31,559 the defendants are found guilty of forming a conspiratorial association. 654 01:06:31,639 --> 01:06:34,677 against the security of the State and the defense of the Nation! 655 01:06:34,760 --> 01:06:37,115 We proceed to read the sentences! 656 01:06:37,199 --> 01:06:38,758 Stand up! 657 01:06:39,840 --> 01:06:44,197 Gaudino Alberta. He is an elementary school teacher. 658 01:06:44,280 --> 01:06:46,077 Six years of confinement! 659 01:06:52,159 --> 01:06:53,718 I wish those were my hands! 660 01:06:53,800 --> 01:06:57,429 Die Guido! Profession: water engineer. 661 01:06:57,519 --> 01:07:01,274 Recognized as head of the conspiracy against state security. and the defense of the nation. 662 01:07:01,360 --> 01:07:04,830 8 years of penitentiary confinement! 663 01:07:04,920 --> 01:07:07,832 Nooo! I driveoooo! I driveoooo! 664 01:07:09,119 --> 01:07:11,395 Guido, love! 665 01:07:11,480 --> 01:07:14,392 Guido, Guido! 666 01:07:14,480 --> 01:07:17,199 Love! Guido..Guido! 667 01:07:17,280 --> 01:07:20,511 Please forgive me! Please! 668 01:07:54,199 --> 01:07:56,316 Countess Fornari. Excellence! 669 01:07:59,000 --> 01:08:01,514 Yes, yes! I'll call you back! 670 01:08:03,920 --> 01:08:05,876 You'll excuse me for keeping you waiting! 671 01:08:05,960 --> 01:08:08,918 After all, he hadn't even warned me! 672 01:08:09,000 --> 01:08:12,310 He's right! I hope I didn't disturb you! 673 01:08:12,400 --> 01:08:16,029 On the contrary! I would like to see you more often! 674 01:08:17,079 --> 01:08:18,149 You don't smoke? No?! 675 01:08:18,239 --> 01:08:19,559 Yes, indeed! 676 01:08:19,640 --> 01:08:22,677 Are you starting to get a taste for vices? 677 01:08:26,439 --> 01:08:29,193 Will be! Will be! 678 01:08:30,560 --> 01:08:32,471 She has changed a lot! 679 01:08:32,560 --> 01:08:36,599 Very! 680 01:08:36,680 --> 01:08:42,277 She once told me that if I needed anything.... 681 01:08:42,359 --> 01:08:43,998 I would have been at his disposal! 682 01:08:44,079 --> 01:08:45,911 At your complete disposal! 683 01:08:46,000 --> 01:08:48,514 Here you are! I need your help now! 684 01:08:48,600 --> 01:08:50,636 For that friend of his? 685 01:08:50,720 --> 01:08:52,278 The water engineer? 686 01:08:54,960 --> 01:08:56,075 I know everything about him! 687 01:08:56,159 --> 01:08:59,596 Of you two! I've known this for a long time. 688 01:08:59,680 --> 01:09:00,908 and who told him? 689 01:09:01,000 --> 01:09:03,230 That witch concierge! 690 01:09:03,319 --> 01:09:05,595 She is one of our many informants. 691 01:09:05,680 --> 01:09:08,399 We have a very efficient police force! 692 01:09:08,479 --> 01:09:10,277 Great police! 693 01:09:10,359 --> 01:09:13,989 Besides, you don't do anything to go unnoticed, do you think?! 694 01:09:14,960 --> 01:09:18,396 The main scene in court, in my opinion, he could have saved it! 695 01:09:23,279 --> 01:09:26,795 Tell your friend to apply for mercy... 696 01:09:30,399 --> 01:09:31,879 then we'll see! 697 01:09:31,960 --> 01:09:37,080 I'm sorry to have to repeat it, Countess! 698 01:09:37,159 --> 01:09:38,718 but he doesn't want to see you!! 699 01:09:38,800 --> 01:09:42,918 Listen, I would like to talk to him for just a moment!! 700 01:09:43,000 --> 01:09:45,878 If the inmate doesn't want to see you... 701 01:09:45,960 --> 01:09:47,154 I don't know what to do! 702 01:09:47,239 --> 01:09:50,198 And you can stop sending these packages! 703 01:09:50,279 --> 01:09:52,191 He doesn't even look at them! 704 01:09:52,279 --> 01:09:55,716 Give them to the other inmates! Thank you, Countess! With pleasure. 705 01:09:55,800 --> 01:09:58,314 Can I leave him a note? 706 01:09:58,399 --> 01:10:02,951 Ah, of course you can! But I don't promise that he will read it! 707 01:10:21,720 --> 01:10:23,039 At that time? 708 01:10:23,119 --> 01:10:25,111 How did it go? 709 01:10:26,920 --> 01:10:28,353 He didn't want to see me! 710 01:10:29,560 --> 01:10:32,836 But it will be the fourth..the fifth time! Maa! 711 01:10:32,920 --> 01:10:36,310 Sara, I lost count! You should understand that... 712 01:10:36,399 --> 01:10:39,039 this story is over now! - It's not over!! 713 01:10:39,119 --> 01:10:40,155 Yes. It's over! - Nooo! 714 01:10:40,239 --> 01:10:41,912 Then get arrested too! 715 01:10:42,000 --> 01:10:44,468 At this point he will no longer be able to escape you! 716 01:10:48,199 --> 01:10:49,599 Nooo! 717 01:10:49,680 --> 01:10:52,240 No. But no! It's a way of saying... 718 01:10:52,319 --> 01:10:57,599 It's a figure of speech! Men and women... but they don't put them in the same prison! 719 01:10:57,680 --> 01:11:00,478 Will be! - I'll study something! 720 01:11:00,560 --> 01:11:01,879 Anthony! 721 01:11:19,359 --> 01:11:21,078 But it's already so big! 722 01:11:21,159 --> 01:11:25,278 I just haven't found a smaller pillow! 723 01:11:25,359 --> 01:11:28,989 If I hadn't written to you that I was pregnant with you... 724 01:11:29,079 --> 01:11:30,832 you would never have received me! 725 01:11:30,920 --> 01:11:33,912 You never give up, huh?! 726 01:11:34,000 --> 01:11:37,754 Guido, I spoke to some lawyers. If you apply for pardon... 727 01:11:37,840 --> 01:11:40,149 the sentence will be revoked! 728 01:11:42,479 --> 01:11:44,072 Why are you shaking your head? 729 01:11:44,159 --> 01:11:46,879 We do not ask for mercy! 730 01:11:46,960 --> 01:11:48,029 Never! 731 01:11:48,119 --> 01:11:50,270 But who are we? You're not a communist?! 732 01:11:53,680 --> 01:11:56,558 No! The party expelled me two years ago! 733 01:11:56,640 --> 01:11:59,950 That's better! You know, in college there was a saying: 734 01:12:00,039 --> 01:12:03,191 “Those who are not communists at twenty, they are idiots! 735 01:12:03,279 --> 01:12:06,795 But those who are still communists at thirty years old are even more 736 01:12:06,880 --> 01:12:08,950 idiots!“ So, what are you? 737 01:12:10,560 --> 01:12:12,391 We believe in a united Europe! 738 01:12:12,479 --> 01:12:13,879 Federalist! 739 01:12:13,960 --> 01:12:15,518 Do you mean like the United States? 740 01:12:18,960 --> 01:12:22,236 You wouldn't believe that Nazi Germany, the United Kingdom.. 741 01:12:22,319 --> 01:12:24,436 . the French Republic, fascist Italy... 742 01:12:24,520 --> 01:12:26,636 . can they live together in peace and harmony!? 743 01:12:27,479 --> 01:12:31,268 All right! Put that way, it doesn't make much sense. I agree! 744 01:12:31,359 --> 01:12:33,316 But one day we will have a United Europe! 745 01:12:33,399 --> 01:12:35,550 Just like the United States of America! 746 01:12:35,640 --> 01:12:39,599 Guido! We, in America, have one language and one currency! 747 01:12:39,680 --> 01:12:42,717 Maybe even in Europe, one day, there will be a single currency! 748 01:12:44,760 --> 01:12:48,150 Do you want to stay in jail until then? 749 01:12:49,520 --> 01:12:52,671 Well! I'm not that heroic after all! 750 01:12:52,760 --> 01:12:56,309 Guido, we could live together! 751 01:12:56,399 --> 01:12:57,913 And be happy! 752 01:12:58,000 --> 01:13:01,276 Don't make everything more painful! 753 01:13:01,359 --> 01:13:03,510 You! Make everything more painful! 754 01:13:06,239 --> 01:13:08,708 You are lovely! 755 01:13:11,479 --> 01:13:12,913 What did you say! 756 01:13:13,000 --> 01:13:14,718 That I love you! 757 01:13:18,239 --> 01:13:19,639 Me too! 758 01:13:21,800 --> 01:13:23,358 Speak loudly and clearly! 759 01:13:25,239 --> 01:13:26,958 Do you want to hear what we say to each other? 760 01:13:27,039 --> 01:13:28,268 I have to hear, ma'am. 761 01:13:29,920 --> 01:13:31,558 He said he loves me! 762 01:13:32,600 --> 01:13:35,990 He loves me! he loves me! 763 01:13:37,520 --> 01:13:38,748 Have you heard now? 764 01:13:38,840 --> 01:13:40,990 Yes, ma'am! 765 01:13:41,079 --> 01:13:44,755 I love you Guido! 766 01:13:53,159 --> 01:13:56,038 But anyway, why didn't we come with my driver? 767 01:13:56,119 --> 01:13:58,270 That wasn't the case, Vittoria. 768 01:13:58,359 --> 01:14:00,157 Then, come on, you're driving very well! 769 01:14:02,600 --> 01:14:05,273 We did it! - We have arrived! 770 01:14:05,359 --> 01:14:07,920 Well! Is there any need to be so surprised? 771 01:14:08,000 --> 01:14:10,355 Do you remember what you have to do? 772 01:14:10,439 --> 01:14:11,668 Yes, yes! 773 01:14:12,960 --> 01:14:16,157 And you? Are you sure of what you want to do!? 774 01:14:16,239 --> 01:14:19,471 Yes, Vittoria, yes. Now go! Hurry. 775 01:14:20,840 --> 01:14:24,230 Saraa! Be careful, please! 776 01:14:24,319 --> 01:14:26,914 Thank you, Victoria!! 777 01:16:02,960 --> 01:16:04,234 Very good!! 778 01:16:04,319 --> 01:16:06,993 Look, I don't know who you are but you'd better go! 779 01:16:07,079 --> 01:16:09,799 He forgot the accent on the “A“ for freedom! 780 01:16:09,880 --> 01:16:12,519 But it's still a great feeling! 781 01:16:12,600 --> 01:16:15,797 I repeat: you'd better go, sir! 782 01:16:15,880 --> 01:16:17,279 Immediately Giorgio Gherardi. Pleasure! 783 01:16:17,359 --> 01:16:19,715 But he should put the emphasis! 784 01:16:19,800 --> 01:16:20,949 But where? 785 01:16:21,079 --> 01:16:22,229 On the “A” for freedom! 786 01:16:22,319 --> 01:16:23,435 Sounds better! 787 01:16:23,520 --> 01:16:25,158 You say? 788 01:16:25,239 --> 01:16:26,719 Yes, I'm sure! 789 01:16:26,800 --> 01:16:28,677 Long live freedom! 790 01:16:28,760 --> 01:16:30,830 Instead, long live freedom! 791 01:16:33,000 --> 01:16:35,230 I repeat that you had better move away! 792 01:16:35,319 --> 01:16:36,753 And why? 793 01:16:36,840 --> 01:16:38,239 Because the police are coming! 794 01:16:39,399 --> 01:16:40,515 And how do you know? 795 01:16:40,600 --> 01:16:42,113 I made her call me! 796 01:16:43,399 --> 01:16:46,915 I will never let them arrest him for an illiterate writing! 797 01:16:47,000 --> 01:16:48,911 Hand! But what is he doing! - Give it to me! Give it to me! 798 01:16:49,000 --> 01:16:52,356 Oh god, what a disaster! 799 01:16:52,439 --> 01:16:54,317 But she's a buffalo! 800 01:16:54,399 --> 01:16:57,836 You are a rude villain! But look what he did to me!! 801 01:16:57,920 --> 01:17:00,798 Excuse me, I... - But I don't excuse her at all! But look!!! 802 01:17:00,880 --> 01:17:04,156 I'm mortified! I can..! - What are you doing! 803 01:18:08,720 --> 01:18:10,517 You are a wretch! 804 01:18:10,600 --> 01:18:12,591 But look how he got himself dressed! 805 01:18:14,399 --> 01:18:16,391 Why did you call the police? 806 01:18:16,479 --> 01:18:19,438 It's a long story! 807 01:18:23,399 --> 01:18:24,799 Come, sir! 808 01:18:27,239 --> 01:18:28,832 Sorry, Marshal... 809 01:18:28,920 --> 01:18:32,310 Give me a word, Marshal! I've been here for two hours! 810 01:18:32,399 --> 01:18:34,516 Yes, we're moving! That we have no time to waste! 811 01:18:40,760 --> 01:18:43,228 But how many times do I have to repeat it to you... 812 01:18:43,319 --> 01:18:45,276 I already told you that he had nothing to do with it! 813 01:18:45,359 --> 01:18:47,555 The writing on the wall is mine! 814 01:18:48,800 --> 01:18:51,553 What had he written? 815 01:18:51,640 --> 01:18:53,551 Do you allow? 816 01:18:53,640 --> 01:18:55,551 And I asked you! 817 01:18:59,479 --> 01:19:01,072 Long live...freedom. 818 01:19:02,600 --> 01:19:03,476 Oh!!!! 819 01:19:03,560 --> 01:19:04,595 Ah! 820 01:19:05,840 --> 01:19:07,558 Anyway, did the other guy put that accent there? 821 01:19:07,640 --> 01:19:09,551 Which accent? 822 01:19:09,640 --> 01:19:11,790 Freedom..on the “A“! 823 01:19:13,199 --> 01:19:15,839 And who is this gentleman? 824 01:19:15,920 --> 01:19:17,148 Gherardi Giorgio. 825 01:19:17,239 --> 01:19:19,231 Filed. - Subversive? 826 01:19:19,319 --> 01:19:20,639 No. Rich man! 827 01:19:21,720 --> 01:19:22,550 Ah! 828 01:19:22,640 --> 01:19:23,675 Eh! 829 01:19:27,119 --> 01:19:28,872 What is your name? 830 01:19:28,960 --> 01:19:31,679 Sara Newman, American citizen! 831 01:19:31,760 --> 01:19:34,354 Single or married? 832 01:19:34,439 --> 01:19:38,752 Newman is my maiden name. When married she is Fornari! 833 01:19:42,960 --> 01:19:43,870 Fornari? 834 01:19:45,039 --> 01:19:48,032 Ah! - Eh, eh?! 835 01:19:49,640 --> 01:19:52,074 The engineer Marcello Fornari? 836 01:19:52,159 --> 01:19:54,469 From the company of the same name! 837 01:19:54,560 --> 01:19:56,596 Yes - The count? 838 01:19:56,680 --> 01:19:58,159 Yes, the count. 839 01:19:59,359 --> 01:20:01,635 But my husband has nothing to do with this story! 840 01:20:01,720 --> 01:20:04,439 Certain! - Yes, yes! 841 01:20:04,520 --> 01:20:07,034 Eh! -Huh? 842 01:20:09,000 --> 01:20:10,035 Countess! 843 01:20:22,239 --> 01:20:23,229 Come, countess! 844 01:20:26,079 --> 01:20:27,433 Are you taking me to prison?! 845 01:20:33,319 --> 01:20:36,232 As you see, Countess, the writing has been erased! 846 01:20:36,319 --> 01:20:38,436 And the accent too! 847 01:20:38,520 --> 01:20:42,229 Eh! There's nothing to say! We are really good! 848 01:20:42,319 --> 01:20:45,676 Cleaning up the rubbish!!! -Eh! Better than my maids! 849 01:20:45,760 --> 01:20:47,512 This is not the road to prison! 850 01:20:47,600 --> 01:20:49,033 Please, Countess! 851 01:20:53,439 --> 01:20:54,759 Mister Count! 852 01:20:54,840 --> 01:20:57,400 Will be! - Oh my god! Will be! 853 01:20:57,479 --> 01:20:59,198 What did they do to you? 854 01:20:59,279 --> 01:21:01,236 How do you feel? 855 01:21:02,760 --> 01:21:05,593 You're so pale! Sit down! 856 01:21:05,680 --> 01:21:09,434 Maria, bring some bandages and some hot water! 857 01:21:09,520 --> 01:21:11,511 I go. - Soon! And a cordial too! 858 01:21:12,600 --> 01:21:16,957 I have you to thank, right Vittoria? 859 01:21:17,039 --> 01:21:19,474 No. I only did what... - Sarah.. 860 01:21:19,560 --> 01:21:22,028 . Vittoria has nothing to do with it! 861 01:21:22,119 --> 01:21:25,032 The police station called Marcello e Marcello called me! 862 01:21:25,119 --> 01:21:28,874 That's all! Sure to be surprised... 863 01:21:28,960 --> 01:21:33,476 at the Mussolini Forum to draw anti-fascist writings in the company of... 864 01:21:33,560 --> 01:21:36,199 a known pederast! 865 01:21:37,239 --> 01:21:39,629 Look, if he's a pederast, as you say... 866 01:21:39,720 --> 01:21:40,914 I don't care! 867 01:21:41,000 --> 01:21:44,675 All I know is that he is a gentleman who tried to defend me! 868 01:21:44,760 --> 01:21:46,591 A gentleman! He's not a pederast! 869 01:21:46,680 --> 01:21:49,274 He's a pederast! He's not a gentleman. 870 01:21:52,760 --> 01:21:54,876 But can we know what you wanted to do? 871 01:21:54,960 --> 01:21:58,555 Go write on the walls at night! In the company of a pederast! But? 872 01:21:58,640 --> 01:21:59,868 Have you gone crazy? 873 01:22:00,399 --> 01:22:05,918 Marcello, I must ask you for forgiveness because I behaved stupidly! 874 01:22:12,560 --> 01:22:14,915 But yes. Of course I forgive you! 875 01:22:15,000 --> 01:22:17,036 No, no no! You didn't understand! 876 01:22:17,119 --> 01:22:23,229 I have a lover! - You? A lover?! 877 01:22:26,359 --> 01:22:27,349 And who is he? 878 01:22:28,439 --> 01:22:31,398 His name is Guidi Mori. A water engineer. 879 01:22:32,560 --> 01:22:33,993 A water engineer? 880 01:22:35,840 --> 01:22:39,355 Yes - Work on the reclamation of swamps, in 881 01:22:39,439 --> 01:22:42,591 Sabaudia In Sabaudia? An..an employee of mine! 882 01:22:42,680 --> 01:22:47,037 No. He works for the fighters' work! 883 01:22:48,680 --> 01:22:53,310 Oh my god! And did they see you? Do they know anything? 884 01:22:53,399 --> 01:22:55,595 Marcello, no. Don't worry! 885 01:22:55,680 --> 01:22:57,113 Only Vittoria knows it! 886 01:22:57,199 --> 01:23:00,715 Only Vittoria knows it! You will understand! It would have been better if you placed the advert in the newspaper! 887 01:23:00,800 --> 01:23:03,473 What are you implying, Marcello? 888 01:23:03,560 --> 01:23:06,757 Ask your poor husband! 889 01:23:06,840 --> 01:23:09,308 No, please! You have to tell me what you think! -Gentlemen! Calm! 890 01:23:09,479 --> 01:23:11,391 Gentlemen! Calm! - What's on your mind! 891 01:23:11,479 --> 01:23:13,391 Calm! 892 01:23:15,319 --> 01:23:16,912 Where is this now? 893 01:23:17,720 --> 01:23:19,153 He's in prison! 894 01:23:19,239 --> 01:23:20,719 In prison! 895 01:23:20,800 --> 01:23:22,313 Is he a criminal? 896 01:23:22,399 --> 01:23:24,595 Ninth! He's not a criminal! It's just a.... 897 01:23:24,720 --> 01:23:27,996 A subversive! - A subversive? 898 01:23:28,159 --> 01:23:34,838 Uh, my lady! - Marcello, luckily you and I don't have children 899 01:23:35,000 --> 01:23:37,560 and therefore it is better that we divorce! 900 01:23:40,159 --> 01:23:43,550 Yes...we are in Italy, Sara. You can't get divorced in Italy! 901 01:23:44,680 --> 01:23:48,195 I remind you that we got married in America! We can get divorced there whenever we want! 902 01:23:54,920 --> 01:23:57,832 And then I... 903 01:24:02,439 --> 01:24:03,839 I love you! 904 01:24:03,920 --> 01:24:06,388 You know it. I know! I know! 905 01:24:08,119 --> 01:24:09,473 ! 906 01:24:09,560 --> 01:24:15,430 I love him though! Yes! It's an infatuation! I'm sure! I.... 907 01:24:15,640 --> 01:24:17,995 How long should he stay in prison? 908 01:24:18,079 --> 01:24:24,235 this one here? Eight years, in confinement! - Eight years! It's perfect! It will pass much sooner! 909 01:24:25,319 --> 01:24:27,754 We will start traveling. I'll take you to Venice! 910 01:24:27,840 --> 01:24:30,400 We'll go wherever you want! 911 01:24:31,359 --> 01:24:35,319 Will be! I'll be more careful! 912 01:24:36,359 --> 01:24:40,512 I...I'm sure you'll start loving me again! 913 01:24:45,680 --> 01:24:47,352 I'm sorry, Marcello! 914 01:24:48,640 --> 01:24:49,959 But I can't do it! 915 01:24:50,039 --> 01:24:53,635 Sara, she is ungrateful! And I'll explain why. 916 01:24:54,760 --> 01:24:58,116 But how, her husband is willing to forgive her... 917 01:24:58,199 --> 01:24:59,599 to start again! 918 01:24:59,680 --> 01:25:01,910 To forget! And she... 919 01:25:02,000 --> 01:25:05,197 instead of kneeling, kiss his hands.. 920 01:25:05,279 --> 01:25:06,315 spit in his face!? 921 01:25:06,399 --> 01:25:10,279 Please note that your friend, I tell you for your 922 01:25:10,359 --> 01:25:11,998 information, has already been sent to the island of Ventotene. 923 01:25:12,079 --> 01:25:13,877 In confinement! 924 01:25:15,399 --> 01:25:20,349 There are no visiting permits there! As for you Marcello, the alternatives are; 925 01:25:28,600 --> 01:25:31,990 either he impregnates her or he chases her away! 926 01:25:32,079 --> 01:25:34,719 Victory! Let me accompany you! 927 01:25:34,800 --> 01:25:37,997 Yes. That would be perfect! 928 01:25:45,319 --> 01:25:47,231 I'll call you tomorrow, Sara! 929 01:25:47,319 --> 01:25:49,117 Mary! Tell me, Mr. Count! 930 01:25:49,199 --> 01:25:50,792 Where is... where is the cordial? 931 01:25:50,880 --> 01:25:52,029 I'm going, Mr. Count! 932 01:26:38,760 --> 01:26:44,039 Ah, good evening, Mr. Count! 933 01:26:59,319 --> 01:27:01,914 Yes, I know, Sara, I've neglected you! 934 01:27:02,000 --> 01:27:07,518 Building Sabaudia took every minute of my time! 935 01:27:07,600 --> 01:27:11,275 But I promise you that things will change! 936 01:27:11,359 --> 01:27:15,672 Let's start from scratch! We will stay in simple places, like this! 937 01:27:21,279 --> 01:27:22,918 What an honor, Mr. Count! 938 01:27:23,000 --> 01:27:24,638 Is this table okay for you? 939 01:27:24,720 --> 01:27:26,711 Yes, certainly! Thanks - You're welcome! 940 01:27:28,439 --> 01:27:34,037 What are you saying?! Did she wash her hands before cutting the bread? 941 01:27:49,560 --> 01:27:51,949 Will you grant me the honor of this dance, Madam? 942 01:27:58,399 --> 01:28:00,118 You come! 943 01:28:00,199 --> 01:28:07,197 (cries) 944 01:28:07,279 --> 01:28:09,589 What's going on, Sarah? What have I done to you? 945 01:28:38,520 --> 01:28:40,670 (patriotic music) 946 01:28:41,199 --> 01:28:44,829 The president can't come. He's very sick! He has strong colic! 947 01:28:44,920 --> 01:28:47,718 That's the talk! He said let you read it, Countess! 948 01:28:47,800 --> 01:28:49,597 He said so! - No, but I... 949 01:28:49,680 --> 01:28:51,352 Few stories! Do what you're told! 950 01:28:54,359 --> 01:28:56,874 Quick, quick! They're coming! Everyone in their seats! 951 01:29:21,720 --> 01:29:23,358 What is your wife doing there? 952 01:29:23,439 --> 01:29:25,032 I have no idea! 953 01:29:25,119 --> 01:29:27,270 That woman is a constant surprise! 954 01:29:35,279 --> 01:29:36,315 Majesty! 955 01:29:36,399 --> 01:29:37,674 Excellencies! 956 01:29:37,760 --> 01:29:42,038 We are honored to have participated in 957 01:29:42,079 --> 01:29:46,517 the heroic work of building the cities of 958 01:29:46,600 --> 01:29:49,831 Sabudia dedicated to their august dynasty! 959 01:29:49,920 --> 01:29:54,436 In just two hundred days! 960 01:30:00,960 --> 01:30:04,555 Two hundred and fifty-three days! 961 01:30:07,119 --> 01:30:07,996 Guido! 962 01:30:09,399 --> 01:30:10,389 Saraaa! 963 01:30:10,479 --> 01:30:13,153 I drive like I miss you! 964 01:30:13,239 --> 01:30:17,199 Countess, resume the conversation! 965 01:30:18,840 --> 01:30:21,195 What? 966 01:30:21,279 --> 01:30:23,077 This farce? 967 01:30:23,159 --> 01:30:24,309 This comedy? 968 01:30:26,119 --> 01:30:27,872 Long live the republic! 969 01:30:27,960 --> 01:30:29,188 Long live freedom! 970 01:30:29,279 --> 01:30:30,679 Long live democracy! 971 01:30:30,760 --> 01:30:31,909 Down with dictatorship! 972 01:30:32,000 --> 01:30:34,719 Long live the republic! 973 01:30:34,800 --> 01:30:37,519 Saraaa! 974 01:30:37,600 --> 01:30:38,919 Saraaa! 975 01:30:48,600 --> 01:30:50,238 Your name is Sara, right? 976 01:30:50,319 --> 01:30:52,311 This is a typical Jewish name! 977 01:30:52,399 --> 01:30:53,833 Are you Jewish? 978 01:30:53,920 --> 01:30:56,912 Why don't you tell me?! 979 01:30:57,000 --> 01:31:02,199 I have here a report from the Rome police station on your family! 980 01:31:02,279 --> 01:31:05,317 The Cohen family, from the Jewish ghetto of Venice... 981 01:31:05,399 --> 01:31:08,597 emigrated to the United States of America in 1867... 982 01:31:08,680 --> 01:31:11,513 the head of the family, Mosé Cohen, 983 01:31:11,600 --> 01:31:13,636 changed the family name to Newman... 984 01:31:13,720 --> 01:31:16,598 who settled in Boston, where he opened a small general store. 985 01:31:16,680 --> 01:31:18,796 And then another...and another! 986 01:31:18,880 --> 01:31:21,792 And so on, until he became a rich daari man! 987 01:31:21,960 --> 01:31:24,758 His eldest son, Benjamin Newman, your father, 988 01:31:24,840 --> 01:31:29,391 married the heiress of one of Boston's oldest 989 01:31:29,479 --> 01:31:32,517 Israelite families, related to the Solomon family. 990 01:31:32,600 --> 01:31:34,318 Anna Montefiore, your mother. 991 01:31:34,399 --> 01:31:39,349 Even though both your parents were Jews... 992 01:31:39,439 --> 01:31:42,159 at the moment of your birth, they decided to have you baptized. 993 01:31:42,239 --> 01:31:48,349 So, although you were called Sara, after your maternal 994 01:31:48,439 --> 01:31:52,069 grandmother, you were baptized and educated in Christianity. 995 01:31:52,239 --> 01:31:55,391 Is this all true, Mrs Newman? 996 01:31:55,479 --> 01:31:59,871 Call me Cohen! - This is not a matter to joke about, ma'am! 997 01:31:59,960 --> 01:32:03,316 Bad times are brewing for the Jewish race. 998 01:32:03,399 --> 01:32:09,430 Today you can easily prove that you have been baptized! But one day tomorrow! 999 01:32:09,520 --> 01:32:13,069 Remember that you are accused of a serious crime! 1000 01:32:15,760 --> 01:32:18,558 Serious enough to be sent to Ventotene? 1001 01:32:18,640 --> 01:32:22,269 Ventotene or one of the confinement islands. 1002 01:32:22,359 --> 01:32:27,957 And no! It must be Ventotene! 1003 01:32:47,399 --> 01:32:49,470 Hi Sarah! How are you? 1004 01:32:52,720 --> 01:32:57,111 Eeeee! This dress looks great on you! 1005 01:32:57,199 --> 01:32:58,758 Essential! 1006 01:33:00,520 --> 01:33:02,875 Of course you paid dearly for it! Huh? 1007 01:33:02,960 --> 01:33:04,279 But it was worth it! 1008 01:33:09,000 --> 01:33:12,993 No?! I think I've already seen that necklace! 1009 01:33:13,760 --> 01:33:14,795 It suits me, huh!? 1010 01:33:16,920 --> 01:33:21,232 Good luck, Victoria! But Aldo is not the most faithful man in the world! 1011 01:33:22,239 --> 01:33:25,391 Well! But he is a man of his word! 1012 01:33:25,479 --> 01:33:29,359 What do you mean? - Yes! He intervened! Go to Ventotene! 1013 01:33:29,439 --> 01:33:32,671 Aaaa! Yessss! Thank you, thank you, thank you!!!! 1014 01:33:32,760 --> 01:33:36,753 But have you ever seen someone who thanks you for sending her to confinement?!! 1015 01:34:13,960 --> 01:34:16,190 HI! - HI! 1016 01:34:16,279 --> 01:34:19,158 I'm glad you came! 1017 01:34:20,399 --> 01:34:23,756 But are they all men? 1018 01:34:23,840 --> 01:34:26,479 Hand! There are also women on the island. 1019 01:34:31,319 --> 01:34:33,515 This is what you wanted! 1020 01:34:33,600 --> 01:34:36,194 the irons! - Come on, let's not argue! 1021 01:34:37,199 --> 01:34:39,316 They said they'll take off our chains on board! 1022 01:34:43,159 --> 01:34:47,119 I had the suitcases loaded onto the boat. Everything is there except... 1023 01:34:50,319 --> 01:34:54,154 except this one! -Don't tell me! And quinine! 1024 01:34:54,239 --> 01:34:55,229 Well! You never know! 1025 01:34:55,319 --> 01:34:59,233 It's better to stay calm! 1026 01:34:59,319 --> 01:35:01,515 Mr. Count, the conversation is over. 1027 01:35:04,119 --> 01:35:05,872 I don't know what to say! 1028 01:35:05,960 --> 01:35:07,791 For example..... 1029 01:35:14,000 --> 01:35:15,672 good luck! 1030 01:35:15,760 --> 01:35:18,399 Yes my love! 1031 01:35:18,479 --> 01:35:20,311 Marcello.. - Yes... 1032 01:35:20,399 --> 01:35:23,631 Don't wait for me! 1033 01:35:23,720 --> 01:35:26,393 No? - No! 1034 01:35:28,119 --> 01:35:32,716 Goodbye! 1035 01:35:48,600 --> 01:35:49,999 Goodbye, my love! 1036 01:38:10,239 --> 01:38:12,117 Welcome to the island, Mrs. Cohen! 1037 01:38:18,479 --> 01:38:22,598 You have no idea how diicult it was to get this far! 1038 01:38:31,239 --> 01:38:32,878 Do you have luggage? 1039 01:38:43,560 --> 01:38:46,154 But can we know where we are going? 1040 01:38:46,239 --> 01:38:50,677 I managed to get a house all to ourselves, from a farmer on the island. 1041 01:38:52,119 --> 01:38:54,998 And would that be the house? 1042 01:38:58,479 --> 01:39:01,119 We have eight years to fix it! 73469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.