Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,080 --> 00:02:24,992
Finally!
- I'm terribly sorry, Aldo!
2
00:02:25,080 --> 00:02:28,914
Please forgive us! It's
just a little machine grease.
3
00:02:29,000 --> 00:02:32,231
Problems with the car engine!
4
00:02:33,680 --> 00:02:36,069
Vittoria, what a
pleasure to see you again!
5
00:02:36,360 --> 00:02:41,753
Aldo, what a wonderful villa!
Oh god! It looks like a ship!
6
00:02:41,840 --> 00:02:42,989
Why? Don't like it?
7
00:02:43,080 --> 00:02:49,553
No, that's it!
It's...original! Yes, original!
8
00:02:51,439 --> 00:02:55,911
Spade! Victoria... Everyone
at the battle stations!
9
00:02:56,080 --> 00:03:00,676
Gentlemen! Here is our godmother!
10
00:03:00,759 --> 00:03:03,877
(clapping and choir)
Speech..speech.. speech... speech!
11
00:03:03,960 --> 00:03:05,552
But who? the?!
12
00:03:05,639 --> 00:03:09,394
Yes. I would like
her to launch my villa!
13
00:03:09,479 --> 00:03:11,436
I've never made a
speech in my life!
14
00:03:11,520 --> 00:03:13,670
There is always a first
time for everything!
15
00:03:13,759 --> 00:03:16,672
Come on, courage!
- All right!
16
00:03:18,400 --> 00:03:27,308
May God bless this ship,
her captain and crew!
17
00:04:26,360 --> 00:04:31,388
Will be!
- It scared me, Aldo!
18
00:04:31,480 --> 00:04:36,349
Sara, she is beautiful!
- And she shouldn't be here!
19
00:04:36,519 --> 00:04:40,229
My Vittoria said she's leaving!
20
00:04:40,319 --> 00:04:43,869
Ah! And where is
it - In the villa.
21
00:04:43,959 --> 00:04:47,839
Already ready. I'll have to hurry then!
-Does he really have to leave? So soon!
22
00:04:48,000 --> 00:04:49,399
I'm afraid so!
23
00:04:50,360 --> 00:04:54,831
I wanted to thank you
for the nice speech today.
24
00:04:54,920 --> 00:04:59,232
Not very original!!!!
- And tell her that....
25
00:04:59,319 --> 00:05:04,348
navigation is more pleasant
with two... than alone!
26
00:05:05,480 --> 00:05:07,152
Aldo!
27
00:05:13,600 --> 00:05:18,196
What a pity!
- I do not understand?!
28
00:05:18,759 --> 00:05:26,269
My heart is crying, believe me!
But.... I just can't accept it.
29
00:05:26,360 --> 00:05:30,273
Why not?
- You, forget a small detail!
30
00:05:30,360 --> 00:05:31,679
Would be?
31
00:05:31,759 --> 00:05:35,036
That I'm already sailing
with another captain!
32
00:05:35,120 --> 00:05:39,716
My husband Marcello who, among other
things, he considers her his good friend!
33
00:05:39,800 --> 00:05:42,519
But I'm a good friend of your husband!
34
00:05:42,600 --> 00:05:46,229
Yes? And that's why he's
trying to steal his crew?
35
00:05:52,240 --> 00:05:55,118
Didn't she dare!?
36
00:05:56,519 --> 00:05:59,910
With such an offer of engagement,
it's difficult to see yourself!
37
00:06:00,000 --> 00:06:01,911
Listen, Sara!
38
00:06:03,000 --> 00:06:05,355
Seriously!
39
00:06:05,480 --> 00:06:07,914
If he ever needs help....
40
00:06:08,759 --> 00:06:10,990
count on me too!
41
00:06:11,079 --> 00:06:12,832
Remember!
42
00:06:12,920 --> 00:06:15,434
For anything!
- Thank you!
43
00:06:20,800 --> 00:06:23,917
I am at your disposal!
44
00:06:38,360 --> 00:06:40,635
At that time?
What was the surprise?
45
00:06:43,319 --> 00:06:47,359
Do you remember that diamond
necklace in the window at Burano?
46
00:06:49,959 --> 00:06:52,110
Oh god!
I feel bad!
47
00:06:52,199 --> 00:06:54,509
Think how I feel!
48
00:06:54,600 --> 00:06:58,195
Why!
Didn't you accept?
49
00:06:58,279 --> 00:06:59,952
Of course not!
- Nooo!?
50
00:07:00,040 --> 00:07:03,510
No!
- It's better that way! It's better that way!
51
00:07:03,600 --> 00:07:09,630
Imagine how jealous I would have been!
I would do crazy things for that man!
52
00:07:09,720 --> 00:07:13,554
For a necklace!
- No! But look, it's Henry's fault.
53
00:07:13,639 --> 00:07:17,189
The rare times he comes home, he is
always tired, he doesn't even look at me.
54
00:07:19,439 --> 00:07:21,032
And where is your husband now?
55
00:07:21,120 --> 00:07:25,318
Henry? Where?! In some
desert... looking for oil!
56
00:07:25,399 --> 00:07:28,437
Nooooooo!
57
00:07:35,079 --> 00:07:37,719
Oh god!
Again!
58
00:07:37,800 --> 00:07:44,717
Here, take this.
59
00:08:11,040 --> 00:08:13,759
What are you doing? What are you
doing? We don't know who it could be!
60
00:08:13,839 --> 00:08:19,517
Do you want to go home
or not??!! Hey, hey!
61
00:08:28,160 --> 00:08:31,072
Look, we have some
serious car problems.
62
00:08:31,160 --> 00:08:33,151
Can you take us to
Torre Paola, please?
63
00:08:35,080 --> 00:08:37,036
I'm not going in that direction!
- And with this!?
64
00:08:37,120 --> 00:08:40,078
He can't leave us here!
65
00:08:43,879 --> 00:08:46,269
What's wrong?
66
00:08:46,360 --> 00:08:50,148
I do not know! It doesn't
start with the button.
67
00:08:50,320 --> 00:08:52,151
Try with the crank!
68
00:08:52,240 --> 00:08:55,516
I tried, but I can't! Maybe
a masculine touch is better.
69
00:09:21,200 --> 00:09:22,155
Found the problem?
70
00:09:22,240 --> 00:09:25,391
Perhaps. The accelerator
rod is a little loose!
71
00:09:34,679 --> 00:09:35,874
Here!
72
00:09:42,440 --> 00:09:45,159
Okay?
- Wait a minute!
73
00:09:57,679 --> 00:09:58,795
Try starting.
74
00:10:15,519 --> 00:10:18,193
Look, I would like...I would like to thank you!
- Nice car!
75
00:10:32,200 --> 00:10:35,749
I wanted to thank you, Mr...?
76
00:10:35,840 --> 00:10:39,037
Is her friend dead or
is she just deaf and dumb?
77
00:10:39,120 --> 00:10:42,271
No, she just doesn't
talk to strangers!
78
00:10:42,360 --> 00:10:46,035
All right! Rub your hands
with this. Wash away the fat.
79
00:10:54,679 --> 00:10:56,750
Here!
80
00:11:09,759 --> 00:11:11,432
Hey!
The handkerchief!
81
00:11:30,799 --> 00:11:33,189
Love!
How crazy are you!
82
00:11:33,279 --> 00:11:35,874
So, at night, outdoors!
And mosquitoes?
83
00:11:35,960 --> 00:11:38,997
I needed to get some air!
84
00:11:39,080 --> 00:11:41,514
The air?
Malaria!
Of course!
85
00:11:41,600 --> 00:11:46,594
Around here people are dying
like flies. Did you take quinine?
86
00:11:46,679 --> 00:11:49,274
Yes.
- Are you sure?
87
00:11:49,360 --> 00:11:54,593
Yes Marcello. I got it, I told you.
- Without quinine you can't survive here.
88
00:11:54,759 --> 00:11:57,320
Did you have a good trip?
- Ah! Nightmarish!
89
00:11:57,399 --> 00:12:00,836
Where is Victoria?
- He's sleeping. You ate?
90
00:12:00,919 --> 00:12:04,196
Yes, on the street. They
poisoned me. And what did you do?
91
00:12:04,279 --> 00:12:07,636
I went to Aldo's.
- Oh. I spoke to him on the phone.
92
00:12:07,720 --> 00:12:10,393
He was disappointed
that you left so soon.
93
00:12:10,480 --> 00:12:12,152
I had to bring Vittoria back here.
94
00:12:12,240 --> 00:12:14,356
You could have had
someone else take her back!
95
00:12:14,440 --> 00:12:16,715
That wouldn't have been
nice. We are his guests here!
96
00:12:16,799 --> 00:12:20,236
You should be nicer
to His Excellency!
97
00:12:20,320 --> 00:12:24,279
What do you mean I should
be nicer to His Excellency?
98
00:12:24,360 --> 00:12:27,397
It means kinder. Aldo
is very important to me!
99
00:12:27,480 --> 00:12:29,471
Controls all construction contracts.
100
00:12:29,559 --> 00:12:32,597
Then you, you should
be nicer to him, not me!
101
00:12:38,360 --> 00:12:40,351
I... I'm going to wash my hands.
102
00:12:42,240 --> 00:12:44,390
Marcellus!
- AND?
103
00:12:44,480 --> 00:12:47,199
Take off your gloves first.
It's better!
104
00:12:53,279 --> 00:12:55,999
(song) “For me you are the light“
105
00:12:56,120 --> 00:12:59,317
“flame you are of the heart”
106
00:12:59,399 --> 00:13:05,748
“the homeland will want
my blood, I will give it”
107
00:13:05,840 --> 00:13:09,719
“if ..peace returns
if there is love!”
108
00:13:12,600 --> 00:13:14,511
I'm going back to Rome. I
have a lot of appointments!
109
00:13:14,600 --> 00:13:17,751
But you're soaked!
- I must have a fever.
110
00:13:17,840 --> 00:13:19,353
Let's hope it's not...
- Malaria?
111
00:13:19,440 --> 00:13:21,908
Yes, why not?
- Come on!
It's just the heat!
112
00:13:22,000 --> 00:13:23,752
Unfasten your collar!
- No. You can't!
113
00:13:23,840 --> 00:13:25,876
Take off your gloves!
-And no!
114
00:13:25,919 --> 00:13:28,832
With all the hands
I have to hold today!
115
00:13:28,919 --> 00:13:31,229
What do I know, what did they
do to us before, with those hands!
116
00:13:31,320 --> 00:13:33,993
All right!
- Then I'm going.
HI!
117
00:13:34,080 --> 00:13:35,399
Bye bye!
118
00:13:35,519 --> 00:13:38,193
Oh, please,
remember to take quinine!
119
00:13:38,279 --> 00:13:39,952
Yes!
Have a good trip!
120
00:13:40,039 --> 00:13:42,634
Excellence! Gentleman!
- Until we meet again!
121
00:13:43,840 --> 00:13:45,193
To the ministry, quickly!
122
00:13:48,120 --> 00:13:50,588
It wasn't like that when we met!
123
00:13:50,679 --> 00:13:54,275
It was in Venice! He used to
serenade me under the hotel window!
124
00:13:54,360 --> 00:13:58,512
Marcellus?
- It reminded me of Rudolph Valentino!
125
00:13:58,600 --> 00:14:01,194
Marcellus?
- Eh! Marcellus! Marcellus!
126
00:14:02,440 --> 00:14:04,556
The engineer Fravio Bernabei!
- Pleasure!
127
00:14:04,639 --> 00:14:05,914
The accountant Franco Bruni!
- Pleasure!
128
00:14:06,000 --> 00:14:08,514
The surveyor Marco
Cozzupoli - Nice to meet you!
129
00:14:08,600 --> 00:14:11,478
Doctor Guido Mori, water engineer!
- Pleasure!
130
00:14:11,559 --> 00:14:14,313
Yes!
I should have suspected it!
131
00:14:14,399 --> 00:14:17,198
Doctor Alessandro Bevilacqua!
- Pleasure!
132
00:14:19,120 --> 00:14:21,759
The surveyor Aldo Ratti!
- Pleasure!
133
00:14:21,840 --> 00:14:24,400
The surveyor Federico Lesi!
- Pleasure!
134
00:14:25,080 --> 00:14:27,674
Excuse me for a moment.
Allow me, President?
135
00:14:27,759 --> 00:14:28,749
Please!
136
00:14:33,480 --> 00:14:35,198
Look, you!
137
00:14:36,440 --> 00:14:38,192
Excuse me for a moment!
138
00:14:40,279 --> 00:14:42,475
What should you have
suspected, Engineer Mori?
139
00:14:43,799 --> 00:14:45,756
Ouestuniform!
140
00:14:47,320 --> 00:14:50,517
This uniform is the symbol
of goodness and charity.
141
00:14:50,600 --> 00:14:53,990
I hate charity!
It's hypocritical.
142
00:14:54,080 --> 00:14:56,275
Is he hypocritical?
Charity?
143
00:14:59,240 --> 00:15:01,674
The poor guy to whom he
gives a charity of four
144
00:15:01,759 --> 00:15:04,115
sweaters of wool, remains a poor guy, with four sweaters!
145
00:15:04,200 --> 00:15:06,839
But she, instead,
unloaded her conscience!
146
00:15:06,919 --> 00:15:09,229
She's being generous and charitable!
147
00:15:09,320 --> 00:15:11,311
This is what charity is for!
148
00:15:15,960 --> 00:15:18,918
It's a rudimentary point of view!
149
00:15:21,120 --> 00:15:25,750
Nothing personal, eh! Among other
things, This uniform looks great!
150
00:15:27,000 --> 00:15:30,197
Cigarette?
- No thank you! I don't smoke. They say it's bad!
151
00:15:30,279 --> 00:15:35,400
Nonsense! Science will prove,
in the future, smoking is great!
152
00:15:35,480 --> 00:15:37,311
Do you have faith in science?
153
00:15:39,919 --> 00:15:41,831
Let's say I have faith in the future!
154
00:15:41,919 --> 00:15:43,990
But do you like the present?!
155
00:15:46,559 --> 00:15:48,312
Countess Fornari!
156
00:15:50,320 --> 00:15:52,436
Is it her?
- Yes.
157
00:15:52,519 --> 00:15:55,398
Nothing to do with
the Fornari company?
158
00:15:55,440 --> 00:15:56,919
It's my husband's!
159
00:15:58,159 --> 00:16:01,869
Eh! Adesso capisco perchè si sente
in obbligo di fare della carità!
160
00:16:01,960 --> 00:16:05,509
Don't be insolent!
161
00:16:05,600 --> 00:16:09,354
He won't want to give charity, even to me!
- No. You don't need charity!
162
00:16:09,399 --> 00:16:11,470
The handkerchief!
163
00:16:15,240 --> 00:16:17,117
She's always late, eh!
164
00:16:24,000 --> 00:16:29,757
(clapping)
165
00:16:31,000 --> 00:16:36,950
(clapping)
166
00:16:38,519 --> 00:16:39,669
Welcome, Excellency!
167
00:16:41,039 --> 00:16:42,996
Welcome!
- Thanks, son!
168
00:16:43,080 --> 00:16:46,436
You must jump, if you want to pass,
because there is a sewer. I am sorry!
169
00:16:48,159 --> 00:16:49,593
Oh, please!
170
00:16:51,120 --> 00:16:54,237
Welcome!
Please come in.
171
00:16:54,320 --> 00:16:55,309
Thank you!
172
00:16:56,360 --> 00:16:58,476
Con la nascita del vostro decimo figlio avete
173
00:16:58,559 --> 00:17:00,994
dato prova della vostra
devozione alla patria!
174
00:17:01,080 --> 00:17:04,755
Pertanto noi siamo fieri di
consegnarvi questo premio del Governo!
175
00:17:04,839 --> 00:17:06,876
Best wishes, lady!
- Thank you!
176
00:17:06,960 --> 00:17:10,077
How old are you, ma'am?
- Twenty-seven!
177
00:17:12,279 --> 00:17:14,475
Magnificent!
Compliments!
178
00:17:14,559 --> 00:17:17,313
You will still be able to give
many children to the nation!
179
00:17:17,400 --> 00:17:19,516
Large families like yours...
180
00:17:19,559 --> 00:17:21,915
Are you the oldest?
- I am the honor of our mother Italy...
181
00:17:21,960 --> 00:17:24,349
You are an example!
182
00:17:26,559 --> 00:17:30,951
Thank you Excellency, thank you!
Remember that you have to jump!
183
00:17:40,240 --> 00:17:44,836
But what do you have?
- Nothing! Nothing!
184
00:18:45,200 --> 00:18:46,792
Be careful, there are stairs!
185
00:18:46,880 --> 00:18:50,919
Those benches, place
them on the shutter!
186
00:18:51,000 --> 00:18:52,797
Yes, engineer!
Yes, okay!
187
00:18:52,880 --> 00:18:55,952
Engineer, good morning!
- Good morning!
188
00:18:56,039 --> 00:18:58,474
Countess Fornari
thought you and your
189
00:18:58,559 --> 00:19:00,312
men would appreciate
a good cup of coffee!
190
00:19:00,400 --> 00:19:03,597
Thank you!
- Very kind of you!
191
00:19:09,200 --> 00:19:11,839
Boys!
Come.
Coffee break!
192
00:19:11,920 --> 00:19:14,639
Oh, thank you engineer!
It was really needed!
193
00:19:14,720 --> 00:19:17,792
It's hot!
194
00:19:20,519 --> 00:19:23,512
Coontessa, engineer Mori is
downstairs. He asks if he can see her.
195
00:19:23,599 --> 00:19:25,511
Let him come up.
- All right.
196
00:19:25,599 --> 00:19:29,149
No, no, no, Tina. I'll
go down. Maybe it's better!
197
00:19:39,759 --> 00:19:42,433
Good morning.
- Good morning!
198
00:19:44,680 --> 00:19:47,478
I have to thank her for the coffee.
- I hope it was good!
199
00:19:47,559 --> 00:19:52,190
Very! I thought maybe she'd like
to take a trip around the swamp!
200
00:19:54,920 --> 00:19:56,069
Why not!?
201
00:20:31,400 --> 00:20:33,072
You can recognize the broom, right?
202
00:20:35,279 --> 00:20:37,714
These, however, are
myrtles and junipers.
203
00:20:39,440 --> 00:20:41,635
Up there, holm oaks.
204
00:20:44,519 --> 00:20:47,273
They are all good plants
for making essences.
205
00:20:47,920 --> 00:20:49,717
Instead these rods here?
206
00:20:50,960 --> 00:20:54,555
Because there is water! Always,
where there are reeds, there is water!
207
00:20:54,640 --> 00:20:58,428
How do you know these
things? Have you studied them?
208
00:20:58,519 --> 00:21:02,593
No. I've always known these. I
was born in the countryside, me!
209
00:21:02,680 --> 00:21:05,240
I am the son of farmers!
210
00:21:06,400 --> 00:21:08,118
Ah!
Aaa!
211
00:21:08,200 --> 00:21:13,035
Ah!
- Did she get hurt?
212
00:21:13,119 --> 00:21:15,350
It hurts like hell!
- Show me!
213
00:21:15,440 --> 00:21:16,634
I sprained my ankle!
214
00:21:16,720 --> 00:21:21,953
A..aaa. AA Eh...hee!
215
00:21:22,000 --> 00:21:25,595
(giggles) - Liar!
216
00:21:25,680 --> 00:21:29,116
Nothing happened! She's
just tired of walking.
217
00:21:29,200 --> 00:21:32,237
Yes, walking! But if we
are climbing like goats!
218
00:21:32,319 --> 00:21:33,548
Soon we'll even eat grass!
219
00:21:33,640 --> 00:21:35,312
No. This is not good to eat!
220
00:21:35,400 --> 00:21:37,709
Imagine if I guessed one!
221
00:21:53,559 --> 00:21:55,596
(plays with weed)
222
00:21:55,680 --> 00:21:59,275
It's easy!
Do you want to try?
223
00:21:59,559 --> 00:22:03,712
No. You're good with your hands!
224
00:22:06,000 --> 00:22:08,195
He knows how to fix a
car, massage a foot...
225
00:22:11,240 --> 00:22:13,595
And now also whistle this grass!
226
00:22:16,200 --> 00:22:17,838
I can do so many other things!
227
00:22:17,920 --> 00:22:21,754
Yes?!
228
00:22:21,839 --> 00:22:24,035
For example?!
229
00:22:35,039 --> 00:22:39,158
Well!
I believe...
230
00:22:39,200 --> 00:22:40,713
I'd better come back!
231
00:22:40,799 --> 00:22:47,114
And the ankle?
- Well, going downhill hurts a bit!
232
00:22:48,720 --> 00:22:50,119
Ah!
What island is that?
233
00:22:53,680 --> 00:22:55,671
Ouella is Ventotene!
234
00:23:07,480 --> 00:23:09,516
Good morning, Victoria!
235
00:23:09,599 --> 00:23:13,149
Hello foreigner!
- I left you a note.
Haven't you read it?
236
00:23:13,240 --> 00:23:16,596
yesterday morning.
but after that I never saw you again!
237
00:23:16,720 --> 00:23:19,598
I've been busy!
- With who?
238
00:23:19,680 --> 00:23:21,750
When should we leave again?
239
00:23:22,640 --> 00:23:24,278
The day after tomorrow.
240
00:23:24,359 --> 00:23:26,078
But couldn't we stay longer?
241
00:23:26,160 --> 00:23:31,439
And no, I'm sorry! I have an appointment
in Rome. I have to come back!
242
00:23:31,480 --> 00:23:34,950
I can't even leave the maids to you!
- Patience!
243
00:23:35,039 --> 00:23:37,554
I'll be alone!
244
00:23:37,640 --> 00:23:39,631
But you're crazy!
Why?
245
00:23:40,680 --> 00:23:41,874
I like it here!
246
00:23:44,400 --> 00:23:49,520
No Sarah!
Not the plumber!
- Hand!
He's not a plumber!
247
00:23:49,599 --> 00:23:53,388
Victoria, I already told you.
He's a water engineer.
248
00:23:53,480 --> 00:23:56,233
But what do you find in him?
249
00:23:57,039 --> 00:24:00,157
It makes me feel good!
- Ah!
Don't tell me cheee!
250
00:24:00,240 --> 00:24:02,800
Vittoria, I have never cheated on my husband!
251
00:24:02,880 --> 00:24:05,758
Very bad!
- But he is different!
252
00:24:05,839 --> 00:24:08,035
Yes, he actually looks a bit like a Jew.
253
00:24:08,119 --> 00:24:10,953
And you care about Jews, hmm?
254
00:24:11,039 --> 00:24:13,031
Don't be ridiculous!
255
00:24:21,599 --> 00:24:29,996
(period song - patriotic)
256
00:24:45,920 --> 00:24:49,356
“and we will conquer on earth, sky and sea“
(song)
257
00:24:53,519 --> 00:25:03,714
WinCere, WinCere, WinCere...
At any cost, no one will stop us."
258
00:26:05,680 --> 00:26:06,715
Good evening!
259
00:26:06,799 --> 00:26:12,432
Who's seeing each other again?!
- I'm sorry!
But I had things to do!
260
00:26:13,519 --> 00:26:18,640
And he forgot we had a date
the other day on the beach!
261
00:26:18,720 --> 00:26:22,474
Right here!
- No. I haven't forgotten!
262
00:26:22,559 --> 00:26:25,154
I wanted to warn her, but I couldn't!
263
00:26:27,000 --> 00:26:28,513
How can I make it up to you?
264
00:26:35,240 --> 00:26:37,549
I'm hungry!
265
00:26:49,039 --> 00:26:52,589
A very suggestive place, but....
for men only?
266
00:26:52,680 --> 00:26:55,114
Unfortunately there are only
men on the construction site...
267
00:26:55,200 --> 00:26:57,953
Here's the wine and water, engineer!
268
00:26:58,039 --> 00:26:59,951
The pasta is cooking!
269
00:27:00,039 --> 00:27:02,998
Ah, what a beautiful lady!
Will you introduce her to me?
270
00:27:03,079 --> 00:27:06,550
Maybe later! Be kind,
go now! Thank you!
271
00:27:06,640 --> 00:27:09,313
Why didn't he introduce me?
272
00:27:10,680 --> 00:27:12,989
Because she's on her
husband's payroll too!
273
00:27:13,960 --> 00:27:17,350
What did you want me to tell her?! Let
me introduce you to Countess Fornari!
274
00:27:17,440 --> 00:27:19,078
It means his boss!
275
00:27:19,160 --> 00:27:22,232
But why? Does everyone
here work for my husband?
276
00:27:22,319 --> 00:27:24,629
Oh, almost everyone.
277
00:27:24,720 --> 00:27:27,029
except me and a few others!
278
00:27:36,240 --> 00:27:37,912
And those musicians there?
279
00:27:38,000 --> 00:27:42,551
The musicians are a master
builder and two carpenters!
280
00:27:45,119 --> 00:27:46,599
But!
They sound good!
281
00:27:46,680 --> 00:27:49,478
Not bad, huh?!
- Good evening engineer!
282
00:27:49,559 --> 00:27:52,711
Evening! - Evening!
- Good evening guys!
283
00:27:52,799 --> 00:27:55,553
Are they his friends?
284
00:27:55,640 --> 00:27:57,631
They work with me on the cleanup...
285
00:27:57,720 --> 00:28:02,111
You have a very cordial
relationship with your workers.
286
00:28:07,160 --> 00:28:11,358
Your husband is not a worker, Countess!
- And I'm not a real aristocrat!
287
00:28:11,440 --> 00:28:15,035
You know, I root for my husband
because he builds roads and cities!
288
00:28:15,119 --> 00:28:18,749
Yes I know!
289
00:28:20,279 --> 00:28:24,353
Tomorrow I return to Rome!
290
00:28:28,839 --> 00:28:31,798
Blessed is she!
Return to civilization.
291
00:28:31,880 --> 00:28:33,598
I have my husband
coming back from Somalia!
292
00:28:33,680 --> 00:28:39,073
Nothing to do with building
a railway to Ethiopia?
293
00:28:39,160 --> 00:28:43,153
No, I don't know. I doubt
it. He builds cities. Why?
294
00:28:43,240 --> 00:28:48,109
Nothing! It's just that a couple
of our railway engineers were there!
295
00:29:00,559 --> 00:29:02,471
Will you grant me the
honor of this dance?
296
00:29:04,799 --> 00:29:12,480
(song: talk to me about love mariù)
297
00:29:52,759 --> 00:29:53,875
The two of them!
298
00:29:53,960 --> 00:29:56,713
Hey, wait a minute!
299
00:30:02,440 --> 00:30:04,192
Leave me!
- Stay still!
300
00:30:04,279 --> 00:30:06,475
But anyway!
Do something!?
301
00:30:07,559 --> 00:30:09,312
There's nothing I can do!
302
00:30:09,400 --> 00:30:12,995
But Guido!
But they are his friends!
303
00:30:16,160 --> 00:30:17,991
Let's go!
304
00:30:22,240 --> 00:30:23,673
Let's go!
305
00:30:30,920 --> 00:30:33,388
Look, if they're your friends,
why didn't you help them?
306
00:30:33,480 --> 00:30:37,473
I already told her there was
nothing I could do about it!
307
00:30:39,200 --> 00:30:41,634
And what had those
two poor things done?
308
00:30:44,079 --> 00:30:47,038
Hanno trovato dei manifesti contro
il regime appesi alle baracche.
309
00:30:47,119 --> 00:30:49,076
Had those two written them?
310
00:30:50,039 --> 00:30:51,678
No!
311
00:30:51,759 --> 00:30:55,594
Quei disgraziati non sanno
neanche scrivere il proprio nome!
312
00:30:57,440 --> 00:31:00,079
And they don't have those posters!
313
00:31:03,039 --> 00:31:04,837
And what does she know?
314
00:31:05,880 --> 00:31:07,279
I saw who was wearing them!
315
00:31:07,359 --> 00:31:09,828
Was he at the barracks?
316
00:31:09,920 --> 00:31:11,353
Yes!
317
00:31:11,440 --> 00:31:16,673
La notte che sono venuta a
cercarla al cantiere centrale.
318
00:31:17,680 --> 00:31:20,353
And did they see it?
- No.
319
00:31:20,440 --> 00:31:22,670
Are you sure about it?
- Yes, I'm sure!
320
00:31:27,559 --> 00:31:28,390
It's better that way!
321
00:31:28,480 --> 00:31:31,278
Senta, ma perchè hanno picchiato
quei due poveretti! Why is that?
322
00:31:33,720 --> 00:31:35,597
To teach everyone a lesson!
323
00:31:36,680 --> 00:31:37,715
In public!!!
324
00:32:19,759 --> 00:32:23,833
E' tre anni che lavoro qui ma è la
325
00:32:23,920 --> 00:32:26,195
prima volta che la vedo da vicino!
326
00:32:26,279 --> 00:32:27,952
Come, I'll show it to you!
327
00:33:06,519 --> 00:33:12,595
Ah!
I couldn't resist, Countess!
328
00:33:12,759 --> 00:33:15,672
Alle baracche abbiamo solo
docce con acqua di palude!
329
00:35:12,920 --> 00:35:17,835
Sai, Nando mi ha assegnato un appalto a
Sabaudia, la chiesa e l'uicio postale!
330
00:35:17,920 --> 00:35:20,275
Then we'll see!
331
00:35:20,360 --> 00:35:24,672
Well! Sounds like good news to me,
right? You liked Sabaudia so much!
332
00:35:25,639 --> 00:35:27,596
Marcello, why did you go to Somalia?
333
00:35:27,679 --> 00:35:31,593
But! Site inspections for a
future government building.
334
00:35:34,000 --> 00:35:38,596
Nothing to do with the construction of
a railway from Mogadishu to Adis Ababa?
335
00:35:41,440 --> 00:35:46,514
This information is top secret!
Who told you? How did you know?
336
00:35:47,840 --> 00:35:50,593
Two ladies of the red cross!
337
00:35:50,679 --> 00:35:52,511
Who told them?
- I do not know.
338
00:35:52,599 --> 00:35:55,637
but I don't understand
what is so secret
339
00:35:55,719 --> 00:35:58,075
about a railway from Mogadishu to Adis Ababa!
340
00:35:58,159 --> 00:36:00,674
Countess!
They want it on the phone.
341
00:36:00,760 --> 00:36:01,954
Doctor Mattei.
342
00:36:02,039 --> 00:36:04,349
Sorry, Marcello.
343
00:36:18,440 --> 00:36:20,795
Yes.
344
00:36:23,440 --> 00:36:24,839
I won't miss it!
345
00:36:24,920 --> 00:36:27,798
Doctor Mattei!
346
00:36:49,000 --> 00:36:51,230
Who is this... Doctor Mattei?
347
00:36:51,320 --> 00:36:54,710
He's a new Red Cross official!
348
00:36:54,800 --> 00:36:56,233
Another fagot!
349
00:37:25,880 --> 00:37:26,756
Need help?
350
00:37:26,840 --> 00:37:27,909
No thank you!
351
00:38:12,719 --> 00:38:16,030
Well? Disappearing has
become a vice for you, huh?
352
00:38:30,159 --> 00:38:31,752
Have you talked to anyone?
353
00:38:31,840 --> 00:38:33,068
Where have you been?
354
00:38:33,159 --> 00:38:34,912
Did anyone see you coming?
355
00:38:35,000 --> 00:38:39,471
Guido, you've been missing for
ten days. Tell me where you've been.
356
00:38:44,440 --> 00:38:45,668
I've been busy!
357
00:38:45,760 --> 00:38:47,876
Have you been busy?
358
00:38:47,960 --> 00:38:51,430
And I thought something
had happened to you!
359
00:38:51,519 --> 00:38:56,674
Did you talk to anyone on the way here?
- Yes. The door.
360
00:38:56,760 --> 00:38:59,320
Did he ask you where you were going?
361
00:38:59,400 --> 00:39:01,675
Yes. but I didn't tell him!
362
00:39:01,760 --> 00:39:05,036
I followed your absurd
instructions, literally!
363
00:39:05,119 --> 00:39:08,510
The doorman is the head of the block..
364
00:39:08,599 --> 00:39:12,309
a spy of those who inform the
authorities about what is happening.
365
00:39:12,400 --> 00:39:15,278
But we didn't commit any crime!
366
00:39:16,880 --> 00:39:19,189
Adultery is still a
crime in this country!
367
00:39:31,440 --> 00:39:33,510
You don't believe much
in comfort, you! Huh?
368
00:39:37,800 --> 00:39:39,791
My books are enough for me!
369
00:39:40,119 --> 00:39:43,271
And then I also have
to pay the celibacy tax!
370
00:39:43,360 --> 00:39:44,076
And what is it? Don't tell
371
00:39:44,159 --> 00:39:47,197
me you've never heard of it!!
372
00:39:48,400 --> 00:39:52,951
No!
- Bachelors between the ages of 5 and
373
00:39:53,039 --> 00:39:55,508
60 must pay a tax
in relation to their
374
00:39:55,599 --> 00:39:58,672
income, for the privilege of not being married!
375
00:39:58,760 --> 00:40:01,479
Brilliant!
376
00:40:02,719 --> 00:40:06,429
They also call it
“punishment of selfishness“!
377
00:40:08,280 --> 00:40:09,508
Do you know what?
378
00:40:12,679 --> 00:40:15,353
American spinsters would be thrilled.
379
00:40:26,039 --> 00:40:27,359
Leaving?
380
00:40:27,440 --> 00:40:31,399
I always keep it ready.
381
00:40:31,480 --> 00:40:32,799
In case of emergency!
382
00:40:32,880 --> 00:40:35,030
You mean floods and stuff?
383
00:40:37,400 --> 00:40:38,719
Stuff like that!
384
00:40:46,519 --> 00:40:50,479
Stuff like that!You know, I told my husband
about the railway from Mogadishu to Adis Ababa.
385
00:40:50,559 --> 00:40:51,993
He got very agitated!
386
00:40:52,079 --> 00:40:54,036
First he said it was a secret..
387
00:40:54,119 --> 00:40:55,997
and then he denied everything!
388
00:40:56,079 --> 00:41:01,552
I don't understand what's so secret
about a railway from Somalia to Ethiopia?
389
00:42:11,719 --> 00:42:13,790
And the reception at
the British Embassy?
390
00:42:13,880 --> 00:42:16,997
Aldo was there! Of course
he asked me about you!
391
00:42:17,079 --> 00:42:18,752
and what did you tell him?
392
00:42:18,840 --> 00:42:20,114
I haven't seen you in forever!
393
00:42:20,199 --> 00:42:24,079
Well! Excuse me! On the other hand, it's
true that I haven't seen you in forever!
394
00:42:24,159 --> 00:42:26,276
Only once since we
returned to Rome!
395
00:42:26,360 --> 00:42:30,319
Look, pretty. Has the Red
Cross called you about tomorrow?
396
00:42:30,400 --> 00:42:33,551
Yes. But I haven't decided
yet whether I'm coming or not.
397
00:42:33,639 --> 00:42:35,756
What do you mean you
haven't decided yet?
398
00:42:35,840 --> 00:42:37,671
hypocrite!
- What is hypocritical?
399
00:42:37,760 --> 00:42:40,558
Charity!
- Why would it be hypocritical?
400
00:42:40,639 --> 00:42:45,270
The poor remain poor and we have
relieved ourselves of our conscience!
401
00:42:45,360 --> 00:42:47,237
What?
- Thank you!
402
00:42:48,920 --> 00:42:51,195
Countess, good morning!
- Good morning, Mrs Vanni!
403
00:42:51,280 --> 00:42:53,430
Do they want?
404
00:42:53,519 --> 00:42:55,556
- I would like to see some stoles for curtains, cushions and upholstery! Ah!
405
00:42:55,639 --> 00:42:58,108
Certain!
Please, this way!
406
00:43:04,239 --> 00:43:05,753
This is beautiful!
407
00:43:05,840 --> 00:43:08,195
Yes. Ouesta.
408
00:43:26,400 --> 00:43:27,435
Welcome back!
409
00:43:30,519 --> 00:43:31,669
Welcome back!How did you get in?
410
00:43:31,760 --> 00:43:33,990
The old witch opened the door for me.
411
00:43:39,840 --> 00:43:44,470
Guido, at this point I no longer
care if my husband finds out!
412
00:43:54,119 --> 00:43:57,351
You don't like these
changes! Is that so?
413
00:43:57,440 --> 00:44:00,671
Talk to me! Tell me something.
414
00:44:01,400 --> 00:44:03,197
Will be!
- Yes?
415
00:44:03,280 --> 00:44:04,838
We have to stop seeing each other!
416
00:44:06,199 --> 00:44:08,350
What do you mean, Guido?
I do not understand!
417
00:44:09,840 --> 00:44:12,513
We belong to two different
worlds, you and me!
418
00:44:12,599 --> 00:44:14,716
I can't give you what you need.
419
00:44:14,800 --> 00:44:17,837
You're...you're used to a
certain standard of living...
420
00:44:17,920 --> 00:44:22,311
Hey! Standard of living, Guido!?
421
00:44:22,400 --> 00:44:28,236
But what does it have to do
with it? Look, you're right!
422
00:44:28,320 --> 00:44:29,799
I had no right to turn
your house upside down!
423
00:44:29,880 --> 00:44:31,836
I'll make everything go
back to how it was before!
424
00:44:31,920 --> 00:44:34,639
I'll make everything go
back to how it was before!
425
00:44:36,039 --> 00:44:37,837
Understood! I'm sorry, Sara!
426
00:44:39,760 --> 00:44:41,273
So are you serious?
427
00:44:41,360 --> 00:44:45,114
I'm asking for a divorce!
428
00:44:45,199 --> 00:44:46,474
In Italy?
429
00:44:46,559 --> 00:44:50,269
I got married in America and there are
no problems getting divorced there!
430
00:44:50,360 --> 00:44:53,432
We will live together,
have children and be happy!
431
00:44:53,519 --> 00:44:56,193
I love you, Guido!
432
00:44:59,559 --> 00:45:00,709
I love you too!
433
00:45:00,800 --> 00:45:03,109
That's not the problem!
- What's the problem?
434
00:45:07,000 --> 00:45:11,391
Guido, do you have another girl?
Are you married, by any chance?
435
00:45:11,480 --> 00:45:14,199
No!
- Then talk to me!
436
00:45:14,280 --> 00:45:16,032
I can't, okay?
437
00:45:16,119 --> 00:45:17,348
I can't now!
438
00:45:17,440 --> 00:45:18,555
Leave me alone!
439
00:45:20,719 --> 00:45:25,748
And of course!
You had a quick story!
440
00:45:25,840 --> 00:45:28,035
You got what you wanted!
441
00:45:28,119 --> 00:45:31,430
I should never have let
things get to this point!
442
00:45:31,519 --> 00:45:33,317
You did it!
443
00:45:43,440 --> 00:45:45,158
your clothes!
444
00:45:45,239 --> 00:45:47,071
Charity!
445
00:46:25,039 --> 00:46:26,439
Love!
446
00:46:26,519 --> 00:46:29,478
Love! Maria told me you
didn't even have dinner!
447
00:46:29,559 --> 00:46:32,597
I brought you some light broth!
448
00:46:32,679 --> 00:46:33,999
It'll do you good, you'll see!
449
00:46:34,079 --> 00:46:38,870
Wait!
Ah!
You're fresh.
450
00:46:38,960 --> 00:46:40,393
luckily you don't have a fever!
451
00:46:40,480 --> 00:46:46,430
On! Drink some broth it will give you
strength! So tomorrow you can get up...
452
00:46:46,519 --> 00:46:49,637
Go out!
Go wherever you want!
453
00:46:49,719 --> 00:46:52,757
Will be!
454
00:46:52,840 --> 00:46:56,469
Will be!?
Honey what..what is it?
455
00:47:57,559 --> 00:47:59,198
Have you seen engineer Mori?
456
00:47:59,280 --> 00:48:03,398
I haven't seen the engineer for many
days! His mail is all there. Look!
457
00:48:03,480 --> 00:48:04,708
Thank you!
458
00:48:04,800 --> 00:48:07,633
Do you want to leave him a message?
459
00:48:22,000 --> 00:48:25,470
Sara, how did you end up?
460
00:48:26,920 --> 00:48:28,592
It arrived this morning!
461
00:48:32,119 --> 00:48:34,509
I heard that you were
looking for me at home...
462
00:48:34,599 --> 00:48:38,195
Don't do it again. Forget
me for your own good.
463
00:48:38,280 --> 00:48:40,555
And...it's not signed.
464
00:48:40,639 --> 00:48:43,393
It's him!
465
00:48:43,480 --> 00:48:48,508
Of course it's him!
Maaa...and you still think!!!
466
00:48:48,599 --> 00:48:50,556
May he be different!
467
00:48:50,639 --> 00:48:54,349
Look, he's like all other men...
468
00:48:54,440 --> 00:48:55,919
once he had what he wanted!
469
00:48:56,000 --> 00:49:00,790
No, please! No please! You can't
despair over someone like that! Don't...
470
00:49:00,880 --> 00:49:02,199
you can!
- Victory!
471
00:49:02,280 --> 00:49:06,068
No, Sara, you have
to....! React please!
472
00:49:06,159 --> 00:49:08,310
You put on makeup, make yourself
beautiful, get dressed and let's go out!
473
00:49:08,400 --> 00:49:10,470
We are together!
- But where?
474
00:49:10,559 --> 00:49:13,279
Where? I don't know where! Let's
go out and live! Among the people!
475
00:49:13,360 --> 00:49:14,998
Please Sara!
React like a man!
476
00:49:15,599 --> 00:49:24,076
(song: bring me lots of roses!9
477
00:49:24,159 --> 00:49:25,878
There are your martinis, lady.
478
00:49:25,960 --> 00:49:27,837
I prepared them as you said.
479
00:49:29,320 --> 00:49:31,151
“Forget me for your own good!”
480
00:49:31,239 --> 00:49:33,800
Look, it's really touching, eh!
481
00:49:33,880 --> 00:49:37,350
Sara, that man is a beast!
482
00:49:37,440 --> 00:49:39,158
He should have said it
to your face at least!
483
00:49:39,239 --> 00:49:41,151
He did it!
484
00:49:41,239 --> 00:49:43,708
Oh, yes!
Well done!
485
00:49:43,800 --> 00:49:46,997
Look, I didn't understand something. your husband,
486
00:49:47,079 --> 00:49:48,433
in all this time, you haven't even had a suspicion?
487
00:49:48,519 --> 00:49:50,397
But who?
Marcellus?
488
00:49:50,480 --> 00:49:51,799
But nooo!
489
00:49:51,880 --> 00:49:55,236
Why not? Not even when you locked yourself in
490
00:49:55,320 --> 00:49:58,756
the bedroom three days in a row, crying desperately!
491
00:49:58,920 --> 00:50:00,797
But Marcello is always so busy!
492
00:50:00,880 --> 00:50:03,838
Then last night he showed
up with a cup of broth!
493
00:50:05,679 --> 00:50:09,036
What's so fun about
a cup of broth!
494
00:50:09,119 --> 00:50:11,918
But sorry, why are you
laughing at Marcello?
495
00:50:12,000 --> 00:50:15,959
Well you did it.....
496
00:50:16,039 --> 00:50:19,396
Well, yes it was very...!
497
00:50:44,519 --> 00:50:45,669
Let's see...!
498
00:50:45,760 --> 00:50:48,149
That's his wife!
499
00:50:48,239 --> 00:50:51,073
And she stops it!
500
00:50:51,159 --> 00:50:52,991
Enough with this music!
501
00:51:19,079 --> 00:51:22,277
Good morning. We have an
appointment with Mr. Basilio!
502
00:51:30,800 --> 00:51:32,438
The woman's name...
503
00:51:32,519 --> 00:51:38,231
And no. We just saw it.
504
00:51:38,320 --> 00:51:41,995
She is a woman of around thirty, of
medium height... Skinny, anonymous!
505
00:51:43,360 --> 00:51:45,920
Ah, except a big black braid!
506
00:51:46,000 --> 00:51:49,788
The man in question?
He's a water engineer,
507
00:51:49,880 --> 00:51:52,269
His name is Guido Mori.
508
00:51:52,360 --> 00:51:55,193
If that's the real name!
509
00:51:56,239 --> 00:51:57,150
Do you have any particular habits?
510
00:51:57,239 --> 00:51:58,912
I do not understand?
511
00:51:59,000 --> 00:52:00,069
Gica, do you drink?
512
00:52:00,159 --> 00:52:01,752
As far as I know, no!
513
00:52:01,840 --> 00:52:03,159
Deviations?
514
00:52:03,239 --> 00:52:04,753
Deviations?!
515
00:52:04,840 --> 00:52:06,796
Sexual!
516
00:52:06,920 --> 00:52:09,195
Ninth!
517
00:52:09,280 --> 00:52:10,759
How long have you known him?
518
00:52:10,840 --> 00:52:12,990
For three months. From
August 5th, to be exact!
519
00:52:13,079 --> 00:52:17,358
How come you remember the
date so precisely, ma'am?
520
00:52:17,440 --> 00:52:20,079
It's because it was the
day the first stone was laid!
521
00:52:20,159 --> 00:52:22,549
Of what?
- From Sabaudia!
522
00:52:22,639 --> 00:52:26,155
And your relationship... Sorry
but I have to ask you some questions.
523
00:52:26,239 --> 00:52:28,037
when did it start?
524
00:52:28,119 --> 00:52:30,315
The same. Same day!
525
00:52:33,280 --> 00:52:36,511
And are you sure that your
husband knows nothing about it?
526
00:52:36,599 --> 00:52:38,113
Yes. Why?
527
00:52:38,199 --> 00:52:40,111
Well!
Her husband is a powerful man!
528
00:52:40,199 --> 00:52:44,716
He has powerful friends!
It may have made Mr.
529
00:52:44,800 --> 00:52:48,588
Mori intimidated. Ninth! He knows nothing about
it! In fact, in this regard, I wanted to tell you..
530
00:52:48,679 --> 00:52:49,829
.
Don't worry!
531
00:52:49,920 --> 00:52:51,956
Discretion is our motto!
532
00:52:52,039 --> 00:52:54,429
How can I get in touch with you?
533
00:52:54,519 --> 00:52:56,715
Eeeee..through me!
534
00:52:56,800 --> 00:52:59,109
This is my number.
535
00:53:04,400 --> 00:53:08,473
Of course you understand that
investigations of this type...
536
00:53:08,559 --> 00:53:10,710
they are a bit expensive!
537
00:53:10,800 --> 00:53:12,438
How expensive?
538
00:53:12,519 --> 00:53:15,034
It does not matter!
You find it.
539
00:57:54,079 --> 00:57:57,311
Good morning,
Mr. Basilio. So, this news?
540
00:57:57,400 --> 00:58:01,154
Take a seat!
- Ninth. Thank you! Tell us instead!
541
00:58:05,280 --> 00:58:07,032
I have two pieces of news,
542
00:58:07,119 --> 00:58:09,588
ma'am. One good and one bad!
543
00:58:09,679 --> 00:58:13,070
The good news is that
Engineer Mori is his real name!
544
00:58:13,159 --> 00:58:17,039
He has no romantic relationship
with her or any other woman.
545
00:58:17,119 --> 00:58:19,031
And besides, he's not married!
546
00:58:19,119 --> 00:58:23,193
And well, the bad one?
547
00:58:23,280 --> 00:58:25,350
Yes, and the bad one?
548
00:58:25,440 --> 00:58:28,000
It's just that engineer
Mori is a subversive!
549
00:58:28,079 --> 00:58:30,548
What?
550
00:58:30,639 --> 00:58:33,108
A subversive!
An anti-fascist!
551
00:58:41,840 --> 00:58:45,549
Sorry... and you're telling me
that Guido didn't cheat on me...!
552
00:58:45,639 --> 00:58:48,518
He has no other woman!
It looks beautiful to me!
553
00:58:48,599 --> 00:58:51,398
And you don't care
that he's subversive?
554
00:58:51,480 --> 00:58:53,550
No. Should it?
555
00:58:53,639 --> 00:58:55,949
Surely.
- Why?
556
00:58:56,039 --> 00:58:58,759
I'm still a policeman,
ma'am! Even if retired.
557
00:58:58,840 --> 00:58:59,875
So what?
558
00:58:59,960 --> 00:59:01,996
I reported it to the authorities.
559
00:59:02,079 --> 00:59:04,753
What?
560
00:59:04,840 --> 00:59:09,072
He was arrested, of course!
561
00:59:16,079 --> 00:59:19,470
You see, lady, he would
have been arrested anyway.
562
00:59:19,559 --> 00:59:21,551
Him and his little group of friends!
563
00:59:21,639 --> 00:59:24,677
The police were now upon him...
564
00:59:24,760 --> 00:59:27,399
that's why he left you!
565
00:59:27,480 --> 00:59:30,074
So as not to create problems for you, so as
566
00:59:30,159 --> 00:59:34,870
not to involve you. Because he loved you, ma'am!
567
01:00:09,519 --> 01:00:10,873
Bye my love!
568
01:00:10,960 --> 01:00:14,919
Will be!
569
01:00:21,840 --> 01:00:25,594
Your face, Guido! But
what have they done!
570
01:00:25,679 --> 01:00:28,831
It's their beauty treatment!
571
01:00:32,559 --> 01:00:35,074
Guido!
572
01:00:37,519 --> 01:00:39,750
You are the craziest
woman I have ever met!
573
01:00:42,880 --> 01:00:44,632
What the hell did you come here for?
574
01:00:44,719 --> 01:00:45,914
I wanted to see you!
575
01:00:46,000 --> 01:00:49,993
But how! I did everything
I could to keep you from
576
01:00:50,079 --> 01:00:51,559
getting involved and you rush in here and ruin everything!
577
01:00:51,639 --> 01:00:55,155
you should have given me the
chance to decide for myself!
578
01:00:57,719 --> 01:00:58,948
You would never have understood!
579
01:00:59,039 --> 01:01:01,873
Probably not.
Maaa..
580
01:01:01,960 --> 01:01:04,474
That's not the point!
581
01:01:04,559 --> 01:01:07,518
Sarah...
582
01:01:07,599 --> 01:01:09,716
Sara, don't despair!
It will all be fine!
583
01:01:09,800 --> 01:01:13,509
How could I be so stupid!
584
01:01:13,599 --> 01:01:16,273
But what are you talking about?
585
01:01:16,360 --> 01:01:18,749
Guido, I had you followed!
586
01:01:18,840 --> 01:01:21,115
What?
587
01:01:21,199 --> 01:01:24,237
I saw you with another
woman, the one with the braid.
588
01:01:24,320 --> 01:01:28,393
And I thought you had an affair
with her! I was crazy with jealousy!
589
01:01:28,480 --> 01:01:31,677
I thought you were with
her, that you left me for her!
590
01:01:31,760 --> 01:01:37,596
How could I think that
spy would report you!
591
01:01:39,000 --> 01:01:40,353
Which spy?
592
01:01:40,440 --> 01:01:42,715
Which spy?
593
01:01:42,800 --> 01:01:44,677
The private investigator!
594
01:01:44,760 --> 01:01:48,594
Did you have an
investigator follow me?
595
01:01:50,719 --> 01:01:52,597
Oh my god!
596
01:01:52,639 --> 01:01:54,073
Please, Guido!
Excuse me!
597
01:01:54,159 --> 01:01:58,950
But how, for days, locked up
in that cell, I racked my brain
598
01:01:59,039 --> 01:02:02,794
trying to understand who had
betrayed us?! Never, not even
599
01:02:02,880 --> 01:02:04,313
in my worst nightmares, would I have imagined it would be you!
600
01:02:04,400 --> 01:02:07,278
And now what do I
say to the others, eh!
601
01:02:07,360 --> 01:02:10,397
Excuse me! But I had an affair
with a rich, crazy, American lady....
602
01:02:10,480 --> 01:02:13,472
who out of idiotic jealousy sent
us all inside! I tell him this! Huh?
603
01:02:13,559 --> 01:02:16,438
Huh?!!
- Guido, forgive me!
604
01:02:16,519 --> 01:02:20,479
Go back to your ridiculous charity work,
to your charity and leave me alone!
605
01:02:20,559 --> 01:02:22,516
Leave me alone!
.
Guido, forgive me!
606
01:02:22,599 --> 01:02:23,953
Guidooo!!
607
01:02:24,039 --> 01:02:25,871
Guido!
608
01:02:52,960 --> 01:02:55,758
Sara, you can't continue like
this! You haven't eaten in three days!
609
01:02:55,840 --> 01:02:58,035
I have no appetite!
- But you have to try hard! Come on!
610
01:02:58,119 --> 01:03:01,795
Come on, come over there! You keep me company while I have dinner...
- Please, Marcello!
611
01:03:03,280 --> 01:03:06,829
You're sick, I have to call a doctor!
- I don't need a doctor.
612
01:03:06,920 --> 01:03:10,151
But what's wrong? Talk to
me about it. I'm your husband!
613
01:03:10,239 --> 01:03:14,199
Marcello, I don't want to
talk. I just want to be alone!
614
01:03:14,280 --> 01:03:18,990
A..ayou will have a moment of
depression! Absolutely normal!
615
01:03:19,079 --> 01:03:21,116
With all the work you've
done for the Red Cross!
616
01:03:23,679 --> 01:03:25,159
Do you want to go on a trip?
617
01:03:25,239 --> 01:03:26,958
I'll take you to America!
618
01:03:27,039 --> 01:03:28,268
Let's meet your relatives....
619
01:03:28,360 --> 01:03:34,071
I don't want to go to America!
I just want to be left alone!
620
01:03:34,159 --> 01:03:36,310
Marcellus!
In peace!!!
621
01:03:48,199 --> 01:03:50,316
Everyone talks about us!
622
01:03:53,519 --> 01:03:55,317
Are they talking about us??!!
623
01:03:55,400 --> 01:03:57,470
There is gossip.
624
01:03:57,559 --> 01:03:58,834
What gossip?
625
01:03:58,920 --> 01:04:00,399
About very intimate facts.
626
01:04:00,480 --> 01:04:01,629
Like?
627
01:04:03,960 --> 01:04:05,632
My manhood!
628
01:04:14,360 --> 01:04:16,271
It's not funny, Sara!
629
01:04:18,400 --> 01:04:20,072
Yes it is.
Marcellus!
630
01:04:20,159 --> 01:04:23,789
Because there's nothing
wrong with your manhood!
631
01:04:25,159 --> 01:04:28,994
A man is not a man,
until he is a father!
632
01:04:29,079 --> 01:04:35,349
Oh God! You don't believe this
stupid Government propaganda?!
633
01:04:35,440 --> 01:04:38,352
It's time we decided
to build a real family!
634
01:04:38,559 --> 01:04:41,597
Yes? And why?
635
01:04:41,679 --> 01:04:45,878
To enjoy tax reductions from
such generous government premiums?
636
01:04:47,599 --> 01:04:48,715
I want to be a father!
637
01:04:49,400 --> 01:04:51,197
I want to be a mother too!
638
01:04:51,280 --> 01:04:55,876
By my choice! And certainly not
because the regime tells me so!
639
01:05:18,800 --> 01:05:21,758
Defendant Mori Guido!
640
01:05:21,840 --> 01:05:23,592
Get up!
641
01:05:28,719 --> 01:05:33,157
Do you plead guilty or innocent
of the crimes attributed to you?
642
01:05:33,239 --> 01:05:36,630
We do not recognize the
authority of this court....
643
01:05:36,719 --> 01:05:39,234
instrument of an illegal government!
644
01:05:39,320 --> 01:05:40,309
Bravo!
645
01:05:40,400 --> 01:05:42,311
No rallies are
allowed in this room!
646
01:05:42,400 --> 01:05:43,435
Long live freedom!
647
01:05:43,519 --> 01:05:47,354
Yes, long live freedom! Long live freedom!
- Guards! Let the defendants out!
648
01:05:47,440 --> 01:05:53,959
We only want to tell
the truth! You suck!
649
01:06:01,519 --> 01:06:03,397
Let the defendants in!
650
01:06:07,760 --> 01:06:10,194
The public is asked
to observe silence!
651
01:06:10,280 --> 01:06:12,669
While reading the sentences!
652
01:06:21,440 --> 01:06:27,515
In the name of the King of
Italy and the Duce of fascism...
653
01:06:27,599 --> 01:06:31,559
the defendants are found guilty of
forming a conspiratorial association.
654
01:06:31,639 --> 01:06:34,677
against the security of the
State and the defense of the Nation!
655
01:06:34,760 --> 01:06:37,115
We proceed to read the sentences!
656
01:06:37,199 --> 01:06:38,758
Stand up!
657
01:06:39,840 --> 01:06:44,197
Gaudino Alberta. He is an
elementary school teacher.
658
01:06:44,280 --> 01:06:46,077
Six years of confinement!
659
01:06:52,159 --> 01:06:53,718
I wish those were my hands!
660
01:06:53,800 --> 01:06:57,429
Die Guido! Profession:
water engineer.
661
01:06:57,519 --> 01:07:01,274
Recognized as head of the conspiracy against
state security. and the defense of the nation.
662
01:07:01,360 --> 01:07:04,830
8 years of penitentiary confinement!
663
01:07:04,920 --> 01:07:07,832
Nooo!
I driveoooo!
I driveoooo!
664
01:07:09,119 --> 01:07:11,395
Guido, love!
665
01:07:11,480 --> 01:07:14,392
Guido, Guido!
666
01:07:14,480 --> 01:07:17,199
Love!
Guido..Guido!
667
01:07:17,280 --> 01:07:20,511
Please forgive me!
Please!
668
01:07:54,199 --> 01:07:56,316
Countess Fornari.
Excellence!
669
01:07:59,000 --> 01:08:01,514
Yes, yes!
I'll call you back!
670
01:08:03,920 --> 01:08:05,876
You'll excuse me for
keeping you waiting!
671
01:08:05,960 --> 01:08:08,918
After all, he hadn't even warned me!
672
01:08:09,000 --> 01:08:12,310
He's right! I hope
I didn't disturb you!
673
01:08:12,400 --> 01:08:16,029
On the contrary! I would
like to see you more often!
674
01:08:17,079 --> 01:08:18,149
You don't smoke?
No?!
675
01:08:18,239 --> 01:08:19,559
Yes, indeed!
676
01:08:19,640 --> 01:08:22,677
Are you starting to
get a taste for vices?
677
01:08:26,439 --> 01:08:29,193
Will be!
Will be!
678
01:08:30,560 --> 01:08:32,471
She has changed a lot!
679
01:08:32,560 --> 01:08:36,599
Very!
680
01:08:36,680 --> 01:08:42,277
She once told me that
if I needed anything....
681
01:08:42,359 --> 01:08:43,998
I would have been at his disposal!
682
01:08:44,079 --> 01:08:45,911
At your complete disposal!
683
01:08:46,000 --> 01:08:48,514
Here you are!
I need your help now!
684
01:08:48,600 --> 01:08:50,636
For that friend of his?
685
01:08:50,720 --> 01:08:52,278
The water engineer?
686
01:08:54,960 --> 01:08:56,075
I know everything about him!
687
01:08:56,159 --> 01:08:59,596
Of you two! I've known
this for a long time.
688
01:08:59,680 --> 01:09:00,908
and who told him?
689
01:09:01,000 --> 01:09:03,230
That witch concierge!
690
01:09:03,319 --> 01:09:05,595
She is one of our many informants.
691
01:09:05,680 --> 01:09:08,399
We have a very efficient police force!
692
01:09:08,479 --> 01:09:10,277
Great police!
693
01:09:10,359 --> 01:09:13,989
Besides, you don't do anything
to go unnoticed, do you think?!
694
01:09:14,960 --> 01:09:18,396
The main scene in court, in my
opinion, he could have saved it!
695
01:09:23,279 --> 01:09:26,795
Tell your friend to
apply for mercy...
696
01:09:30,399 --> 01:09:31,879
then we'll see!
697
01:09:31,960 --> 01:09:37,080
I'm sorry to have to
repeat it, Countess!
698
01:09:37,159 --> 01:09:38,718
but he doesn't want to see you!!
699
01:09:38,800 --> 01:09:42,918
Listen, I would like to talk
to him for just a moment!!
700
01:09:43,000 --> 01:09:45,878
If the inmate doesn't
want to see you...
701
01:09:45,960 --> 01:09:47,154
I don't know what to do!
702
01:09:47,239 --> 01:09:50,198
And you can stop
sending these packages!
703
01:09:50,279 --> 01:09:52,191
He doesn't even look at them!
704
01:09:52,279 --> 01:09:55,716
Give them to the other inmates!
Thank you, Countess! With pleasure.
705
01:09:55,800 --> 01:09:58,314
Can I leave him a note?
706
01:09:58,399 --> 01:10:02,951
Ah, of course you can! But I
don't promise that he will read it!
707
01:10:21,720 --> 01:10:23,039
At that time?
708
01:10:23,119 --> 01:10:25,111
How did it go?
709
01:10:26,920 --> 01:10:28,353
He didn't want to see me!
710
01:10:29,560 --> 01:10:32,836
But it will be the
fourth..the fifth time! Maa!
711
01:10:32,920 --> 01:10:36,310
Sara, I lost count! You
should understand that...
712
01:10:36,399 --> 01:10:39,039
this story is over now!
- It's not over!!
713
01:10:39,119 --> 01:10:40,155
Yes. It's over!
- Nooo!
714
01:10:40,239 --> 01:10:41,912
Then get arrested too!
715
01:10:42,000 --> 01:10:44,468
At this point he will no
longer be able to escape you!
716
01:10:48,199 --> 01:10:49,599
Nooo!
717
01:10:49,680 --> 01:10:52,240
No. But no! It's
a way of saying...
718
01:10:52,319 --> 01:10:57,599
It's a figure of speech! Men and women...
but they don't put them in the same prison!
719
01:10:57,680 --> 01:11:00,478
Will be!
- I'll study something!
720
01:11:00,560 --> 01:11:01,879
Anthony!
721
01:11:19,359 --> 01:11:21,078
But it's already so big!
722
01:11:21,159 --> 01:11:25,278
I just haven't found
a smaller pillow!
723
01:11:25,359 --> 01:11:28,989
If I hadn't written to you
that I was pregnant with you...
724
01:11:29,079 --> 01:11:30,832
you would never have received me!
725
01:11:30,920 --> 01:11:33,912
You never give up, huh?!
726
01:11:34,000 --> 01:11:37,754
Guido, I spoke to some lawyers.
If you apply for pardon...
727
01:11:37,840 --> 01:11:40,149
the sentence will be revoked!
728
01:11:42,479 --> 01:11:44,072
Why are you shaking your head?
729
01:11:44,159 --> 01:11:46,879
We do not ask for mercy!
730
01:11:46,960 --> 01:11:48,029
Never!
731
01:11:48,119 --> 01:11:50,270
But who are we? You're
not a communist?!
732
01:11:53,680 --> 01:11:56,558
No! The party expelled
me two years ago!
733
01:11:56,640 --> 01:11:59,950
That's better! You know, in
college there was a saying:
734
01:12:00,039 --> 01:12:03,191
“Those who are not communists
at twenty, they are idiots!
735
01:12:03,279 --> 01:12:06,795
But those who are still communists
at thirty years old are even more
736
01:12:06,880 --> 01:12:08,950
idiots!“
So, what are you?
737
01:12:10,560 --> 01:12:12,391
We believe in a united Europe!
738
01:12:12,479 --> 01:12:13,879
Federalist!
739
01:12:13,960 --> 01:12:15,518
Do you mean like the United States?
740
01:12:18,960 --> 01:12:22,236
You wouldn't believe that Nazi
Germany, the United Kingdom..
741
01:12:22,319 --> 01:12:24,436
. the French Republic,
fascist Italy...
742
01:12:24,520 --> 01:12:26,636
. can they live together
in peace and harmony!?
743
01:12:27,479 --> 01:12:31,268
All right! Put that way, it
doesn't make much sense. I agree!
744
01:12:31,359 --> 01:12:33,316
But one day we will
have a United Europe!
745
01:12:33,399 --> 01:12:35,550
Just like the United
States of America!
746
01:12:35,640 --> 01:12:39,599
Guido! We, in America, have
one language and one currency!
747
01:12:39,680 --> 01:12:42,717
Maybe even in Europe, one day,
there will be a single currency!
748
01:12:44,760 --> 01:12:48,150
Do you want to stay
in jail until then?
749
01:12:49,520 --> 01:12:52,671
Well!
I'm not that heroic after all!
750
01:12:52,760 --> 01:12:56,309
Guido, we could live together!
751
01:12:56,399 --> 01:12:57,913
And be happy!
752
01:12:58,000 --> 01:13:01,276
Don't make everything more painful!
753
01:13:01,359 --> 01:13:03,510
You!
Make everything more painful!
754
01:13:06,239 --> 01:13:08,708
You are lovely!
755
01:13:11,479 --> 01:13:12,913
What did you say!
756
01:13:13,000 --> 01:13:14,718
That I love you!
757
01:13:18,239 --> 01:13:19,639
Me too!
758
01:13:21,800 --> 01:13:23,358
Speak loudly and clearly!
759
01:13:25,239 --> 01:13:26,958
Do you want to hear
what we say to each other?
760
01:13:27,039 --> 01:13:28,268
I have to hear, ma'am.
761
01:13:29,920 --> 01:13:31,558
He said he loves me!
762
01:13:32,600 --> 01:13:35,990
He loves me!
he loves me!
763
01:13:37,520 --> 01:13:38,748
Have you heard now?
764
01:13:38,840 --> 01:13:40,990
Yes, ma'am!
765
01:13:41,079 --> 01:13:44,755
I love you Guido!
766
01:13:53,159 --> 01:13:56,038
But anyway, why didn't
we come with my driver?
767
01:13:56,119 --> 01:13:58,270
That wasn't the case, Vittoria.
768
01:13:58,359 --> 01:14:00,157
Then, come on, you're
driving very well!
769
01:14:02,600 --> 01:14:05,273
We did it!
- We have arrived!
770
01:14:05,359 --> 01:14:07,920
Well! Is there any
need to be so surprised?
771
01:14:08,000 --> 01:14:10,355
Do you remember what you have to do?
772
01:14:10,439 --> 01:14:11,668
Yes, yes!
773
01:14:12,960 --> 01:14:16,157
And you? Are you sure
of what you want to do!?
774
01:14:16,239 --> 01:14:19,471
Yes, Vittoria, yes.
Now go!
Hurry.
775
01:14:20,840 --> 01:14:24,230
Saraa!
Be careful, please!
776
01:14:24,319 --> 01:14:26,914
Thank you, Victoria!!
777
01:16:02,960 --> 01:16:04,234
Very good!!
778
01:16:04,319 --> 01:16:06,993
Look, I don't know who
you are but you'd better go!
779
01:16:07,079 --> 01:16:09,799
He forgot the accent
on the “A“ for freedom!
780
01:16:09,880 --> 01:16:12,519
But it's still a great feeling!
781
01:16:12,600 --> 01:16:15,797
I repeat: you'd better go, sir!
782
01:16:15,880 --> 01:16:17,279
Immediately Giorgio Gherardi. Pleasure!
783
01:16:17,359 --> 01:16:19,715
But he should put the emphasis!
784
01:16:19,800 --> 01:16:20,949
But where?
785
01:16:21,079 --> 01:16:22,229
On the “A” for freedom!
786
01:16:22,319 --> 01:16:23,435
Sounds better!
787
01:16:23,520 --> 01:16:25,158
You say?
788
01:16:25,239 --> 01:16:26,719
Yes, I'm sure!
789
01:16:26,800 --> 01:16:28,677
Long live freedom!
790
01:16:28,760 --> 01:16:30,830
Instead, long live freedom!
791
01:16:33,000 --> 01:16:35,230
I repeat that you
had better move away!
792
01:16:35,319 --> 01:16:36,753
And why?
793
01:16:36,840 --> 01:16:38,239
Because the police are coming!
794
01:16:39,399 --> 01:16:40,515
And how do you know?
795
01:16:40,600 --> 01:16:42,113
I made her call me!
796
01:16:43,399 --> 01:16:46,915
I will never let them arrest
him for an illiterate writing!
797
01:16:47,000 --> 01:16:48,911
Hand! But what is he doing!
- Give it to me! Give it to me!
798
01:16:49,000 --> 01:16:52,356
Oh god, what a disaster!
799
01:16:52,439 --> 01:16:54,317
But she's a buffalo!
800
01:16:54,399 --> 01:16:57,836
You are a rude villain!
But look what he did to me!!
801
01:16:57,920 --> 01:17:00,798
Excuse me, I...
- But I don't excuse her at all! But look!!!
802
01:17:00,880 --> 01:17:04,156
I'm mortified! I can..!
- What are you doing!
803
01:18:08,720 --> 01:18:10,517
You are a wretch!
804
01:18:10,600 --> 01:18:12,591
But look how he got himself dressed!
805
01:18:14,399 --> 01:18:16,391
Why did you call the police?
806
01:18:16,479 --> 01:18:19,438
It's a long story!
807
01:18:23,399 --> 01:18:24,799
Come, sir!
808
01:18:27,239 --> 01:18:28,832
Sorry, Marshal...
809
01:18:28,920 --> 01:18:32,310
Give me a word, Marshal!
I've been here for two hours!
810
01:18:32,399 --> 01:18:34,516
Yes, we're moving! That
we have no time to waste!
811
01:18:40,760 --> 01:18:43,228
But how many times do I
have to repeat it to you...
812
01:18:43,319 --> 01:18:45,276
I already told you that he
had nothing to do with it!
813
01:18:45,359 --> 01:18:47,555
The writing on the wall is mine!
814
01:18:48,800 --> 01:18:51,553
What had he written?
815
01:18:51,640 --> 01:18:53,551
Do you allow?
816
01:18:53,640 --> 01:18:55,551
And I asked you!
817
01:18:59,479 --> 01:19:01,072
Long live...freedom.
818
01:19:02,600 --> 01:19:03,476
Oh!!!!
819
01:19:03,560 --> 01:19:04,595
Ah!
820
01:19:05,840 --> 01:19:07,558
Anyway, did the other
guy put that accent there?
821
01:19:07,640 --> 01:19:09,551
Which accent?
822
01:19:09,640 --> 01:19:11,790
Freedom..on the “A“!
823
01:19:13,199 --> 01:19:15,839
And who is this gentleman?
824
01:19:15,920 --> 01:19:17,148
Gherardi Giorgio.
825
01:19:17,239 --> 01:19:19,231
Filed.
- Subversive?
826
01:19:19,319 --> 01:19:20,639
No. Rich man!
827
01:19:21,720 --> 01:19:22,550
Ah!
828
01:19:22,640 --> 01:19:23,675
Eh!
829
01:19:27,119 --> 01:19:28,872
What is your name?
830
01:19:28,960 --> 01:19:31,679
Sara Newman, American citizen!
831
01:19:31,760 --> 01:19:34,354
Single or married?
832
01:19:34,439 --> 01:19:38,752
Newman is my maiden name.
When married she is Fornari!
833
01:19:42,960 --> 01:19:43,870
Fornari?
834
01:19:45,039 --> 01:19:48,032
Ah!
- Eh, eh?!
835
01:19:49,640 --> 01:19:52,074
The engineer Marcello Fornari?
836
01:19:52,159 --> 01:19:54,469
From the company of the same name!
837
01:19:54,560 --> 01:19:56,596
Yes - The count?
838
01:19:56,680 --> 01:19:58,159
Yes, the count.
839
01:19:59,359 --> 01:20:01,635
But my husband has nothing
to do with this story!
840
01:20:01,720 --> 01:20:04,439
Certain!
- Yes, yes!
841
01:20:04,520 --> 01:20:07,034
Eh!
-Huh?
842
01:20:09,000 --> 01:20:10,035
Countess!
843
01:20:22,239 --> 01:20:23,229
Come, countess!
844
01:20:26,079 --> 01:20:27,433
Are you taking me to prison?!
845
01:20:33,319 --> 01:20:36,232
As you see, Countess, the
writing has been erased!
846
01:20:36,319 --> 01:20:38,436
And the accent too!
847
01:20:38,520 --> 01:20:42,229
Eh! There's nothing to
say! We are really good!
848
01:20:42,319 --> 01:20:45,676
Cleaning up the rubbish!!!
-Eh! Better than my maids!
849
01:20:45,760 --> 01:20:47,512
This is not the road to prison!
850
01:20:47,600 --> 01:20:49,033
Please, Countess!
851
01:20:53,439 --> 01:20:54,759
Mister Count!
852
01:20:54,840 --> 01:20:57,400
Will be!
- Oh my god!
Will be!
853
01:20:57,479 --> 01:20:59,198
What did they do to you?
854
01:20:59,279 --> 01:21:01,236
How do you feel?
855
01:21:02,760 --> 01:21:05,593
You're so pale!
Sit down!
856
01:21:05,680 --> 01:21:09,434
Maria, bring some
bandages and some hot water!
857
01:21:09,520 --> 01:21:11,511
I go.
- Soon!
And a cordial too!
858
01:21:12,600 --> 01:21:16,957
I have you to thank, right Vittoria?
859
01:21:17,039 --> 01:21:19,474
No. I only did what...
- Sarah..
860
01:21:19,560 --> 01:21:22,028
.
Vittoria has nothing to do with it!
861
01:21:22,119 --> 01:21:25,032
The police station called
Marcello e Marcello called me!
862
01:21:25,119 --> 01:21:28,874
That's all!
Sure to be surprised...
863
01:21:28,960 --> 01:21:33,476
at the Mussolini Forum to draw
anti-fascist writings in the company of...
864
01:21:33,560 --> 01:21:36,199
a known pederast!
865
01:21:37,239 --> 01:21:39,629
Look, if he's a
pederast, as you say...
866
01:21:39,720 --> 01:21:40,914
I don't care!
867
01:21:41,000 --> 01:21:44,675
All I know is that he is a
gentleman who tried to defend me!
868
01:21:44,760 --> 01:21:46,591
A gentleman!
He's not a pederast!
869
01:21:46,680 --> 01:21:49,274
He's a pederast!
He's not a gentleman.
870
01:21:52,760 --> 01:21:54,876
But can we know what you wanted to do?
871
01:21:54,960 --> 01:21:58,555
Go write on the walls at night!
In the company of a pederast! But?
872
01:21:58,640 --> 01:21:59,868
Have you gone crazy?
873
01:22:00,399 --> 01:22:05,918
Marcello, I must ask you for
forgiveness because I behaved stupidly!
874
01:22:12,560 --> 01:22:14,915
But yes.
Of course I forgive you!
875
01:22:15,000 --> 01:22:17,036
No, no no!
You didn't understand!
876
01:22:17,119 --> 01:22:23,229
I have a lover!
- You?
A lover?!
877
01:22:26,359 --> 01:22:27,349
And who is he?
878
01:22:28,439 --> 01:22:31,398
His name is Guidi
Mori. A water engineer.
879
01:22:32,560 --> 01:22:33,993
A water engineer?
880
01:22:35,840 --> 01:22:39,355
Yes - Work on the reclamation of swamps, in
881
01:22:39,439 --> 01:22:42,591
Sabaudia In Sabaudia? An..an employee of mine!
882
01:22:42,680 --> 01:22:47,037
No. He works for the fighters' work!
883
01:22:48,680 --> 01:22:53,310
Oh my god! And did they see
you? Do they know anything?
884
01:22:53,399 --> 01:22:55,595
Marcello, no.
Don't worry!
885
01:22:55,680 --> 01:22:57,113
Only Vittoria knows it!
886
01:22:57,199 --> 01:23:00,715
Only Vittoria knows it! You will understand! It would have
been better if you placed the advert in the newspaper!
887
01:23:00,800 --> 01:23:03,473
What are you implying, Marcello?
888
01:23:03,560 --> 01:23:06,757
Ask your poor husband!
889
01:23:06,840 --> 01:23:09,308
No, please! You have to tell me what you think!
-Gentlemen! Calm!
890
01:23:09,479 --> 01:23:11,391
Gentlemen! Calm!
- What's on your mind!
891
01:23:11,479 --> 01:23:13,391
Calm!
892
01:23:15,319 --> 01:23:16,912
Where is this now?
893
01:23:17,720 --> 01:23:19,153
He's in prison!
894
01:23:19,239 --> 01:23:20,719
In prison!
895
01:23:20,800 --> 01:23:22,313
Is he a criminal?
896
01:23:22,399 --> 01:23:24,595
Ninth! He's not a
criminal! It's just a....
897
01:23:24,720 --> 01:23:27,996
A subversive!
- A subversive?
898
01:23:28,159 --> 01:23:34,838
Uh, my lady!
- Marcello, luckily you and I don't have children
899
01:23:35,000 --> 01:23:37,560
and therefore it is
better that we divorce!
900
01:23:40,159 --> 01:23:43,550
Yes...we are in Italy, Sara.
You can't get divorced in Italy!
901
01:23:44,680 --> 01:23:48,195
I remind you that we got married in America!
We can get divorced there whenever we want!
902
01:23:54,920 --> 01:23:57,832
And then I...
903
01:24:02,439 --> 01:24:03,839
I love you!
904
01:24:03,920 --> 01:24:06,388
You know it.
I know!
I know!
905
01:24:08,119 --> 01:24:09,473
!
906
01:24:09,560 --> 01:24:15,430
I love him though! Yes! It's
an infatuation! I'm sure! I....
907
01:24:15,640 --> 01:24:17,995
How long should he stay in prison?
908
01:24:18,079 --> 01:24:24,235
this one here? Eight years, in confinement!
- Eight years! It's perfect! It will pass much sooner!
909
01:24:25,319 --> 01:24:27,754
We will start traveling.
I'll take you to Venice!
910
01:24:27,840 --> 01:24:30,400
We'll go wherever you want!
911
01:24:31,359 --> 01:24:35,319
Will be! I'll be more careful!
912
01:24:36,359 --> 01:24:40,512
I...I'm sure you'll
start loving me again!
913
01:24:45,680 --> 01:24:47,352
I'm sorry, Marcello!
914
01:24:48,640 --> 01:24:49,959
But I can't do it!
915
01:24:50,039 --> 01:24:53,635
Sara, she is ungrateful!
And I'll explain why.
916
01:24:54,760 --> 01:24:58,116
But how, her husband is
willing to forgive her...
917
01:24:58,199 --> 01:24:59,599
to start again!
918
01:24:59,680 --> 01:25:01,910
To forget! And she...
919
01:25:02,000 --> 01:25:05,197
instead of kneeling, kiss his hands..
920
01:25:05,279 --> 01:25:06,315
spit in his face!?
921
01:25:06,399 --> 01:25:10,279
Please note that your
friend, I tell you for your
922
01:25:10,359 --> 01:25:11,998
information, has already been
sent to the island of Ventotene.
923
01:25:12,079 --> 01:25:13,877
In confinement!
924
01:25:15,399 --> 01:25:20,349
There are no visiting permits there! As
for you Marcello, the alternatives are;
925
01:25:28,600 --> 01:25:31,990
either he impregnates
her or he chases her away!
926
01:25:32,079 --> 01:25:34,719
Victory! Let me accompany you!
927
01:25:34,800 --> 01:25:37,997
Yes. That would be perfect!
928
01:25:45,319 --> 01:25:47,231
I'll call you tomorrow, Sara!
929
01:25:47,319 --> 01:25:49,117
Mary! Tell me, Mr. Count!
930
01:25:49,199 --> 01:25:50,792
Where is... where
is the cordial?
931
01:25:50,880 --> 01:25:52,029
I'm going, Mr. Count!
932
01:26:38,760 --> 01:26:44,039
Ah, good evening, Mr. Count!
933
01:26:59,319 --> 01:27:01,914
Yes, I know, Sara,
I've neglected you!
934
01:27:02,000 --> 01:27:07,518
Building Sabaudia took
every minute of my time!
935
01:27:07,600 --> 01:27:11,275
But I promise you
that things will change!
936
01:27:11,359 --> 01:27:15,672
Let's start from scratch! We will
stay in simple places, like this!
937
01:27:21,279 --> 01:27:22,918
What an honor, Mr. Count!
938
01:27:23,000 --> 01:27:24,638
Is this table okay for you?
939
01:27:24,720 --> 01:27:26,711
Yes, certainly! Thanks
- You're welcome!
940
01:27:28,439 --> 01:27:34,037
What are you saying?! Did she wash
her hands before cutting the bread?
941
01:27:49,560 --> 01:27:51,949
Will you grant me the
honor of this dance, Madam?
942
01:27:58,399 --> 01:28:00,118
You come!
943
01:28:00,199 --> 01:28:07,197
(cries)
944
01:28:07,279 --> 01:28:09,589
What's going on, Sarah?
What have I done to you?
945
01:28:38,520 --> 01:28:40,670
(patriotic music)
946
01:28:41,199 --> 01:28:44,829
The president can't come. He's
very sick! He has strong colic!
947
01:28:44,920 --> 01:28:47,718
That's the talk! He said
let you read it, Countess!
948
01:28:47,800 --> 01:28:49,597
He said so!
- No, but I...
949
01:28:49,680 --> 01:28:51,352
Few stories!
Do what you're told!
950
01:28:54,359 --> 01:28:56,874
Quick, quick! They're coming!
Everyone in their seats!
951
01:29:21,720 --> 01:29:23,358
What is your wife doing there?
952
01:29:23,439 --> 01:29:25,032
I have no idea!
953
01:29:25,119 --> 01:29:27,270
That woman is a constant surprise!
954
01:29:35,279 --> 01:29:36,315
Majesty!
955
01:29:36,399 --> 01:29:37,674
Excellencies!
956
01:29:37,760 --> 01:29:42,038
We are honored to have participated in
957
01:29:42,079 --> 01:29:46,517
the heroic work of
building the cities of
958
01:29:46,600 --> 01:29:49,831
Sabudia dedicated to their august dynasty!
959
01:29:49,920 --> 01:29:54,436
In just two hundred days!
960
01:30:00,960 --> 01:30:04,555
Two hundred and fifty-three days!
961
01:30:07,119 --> 01:30:07,996
Guido!
962
01:30:09,399 --> 01:30:10,389
Saraaa!
963
01:30:10,479 --> 01:30:13,153
I drive like I miss you!
964
01:30:13,239 --> 01:30:17,199
Countess, resume the conversation!
965
01:30:18,840 --> 01:30:21,195
What?
966
01:30:21,279 --> 01:30:23,077
This farce?
967
01:30:23,159 --> 01:30:24,309
This comedy?
968
01:30:26,119 --> 01:30:27,872
Long live the republic!
969
01:30:27,960 --> 01:30:29,188
Long live freedom!
970
01:30:29,279 --> 01:30:30,679
Long live democracy!
971
01:30:30,760 --> 01:30:31,909
Down with dictatorship!
972
01:30:32,000 --> 01:30:34,719
Long live the republic!
973
01:30:34,800 --> 01:30:37,519
Saraaa!
974
01:30:37,600 --> 01:30:38,919
Saraaa!
975
01:30:48,600 --> 01:30:50,238
Your name is Sara, right?
976
01:30:50,319 --> 01:30:52,311
This is a typical Jewish name!
977
01:30:52,399 --> 01:30:53,833
Are you Jewish?
978
01:30:53,920 --> 01:30:56,912
Why don't you tell me?!
979
01:30:57,000 --> 01:31:02,199
I have here a report from the
Rome police station on your family!
980
01:31:02,279 --> 01:31:05,317
The Cohen family, from the
Jewish ghetto of Venice...
981
01:31:05,399 --> 01:31:08,597
emigrated to the United
States of America in 1867...
982
01:31:08,680 --> 01:31:11,513
the head of the family, Mosé Cohen,
983
01:31:11,600 --> 01:31:13,636
changed the family name to Newman...
984
01:31:13,720 --> 01:31:16,598
who settled in Boston, where
he opened a small general store.
985
01:31:16,680 --> 01:31:18,796
And then another...and another!
986
01:31:18,880 --> 01:31:21,792
And so on, until he
became a rich daari man!
987
01:31:21,960 --> 01:31:24,758
His eldest son, Benjamin Newman, your father,
988
01:31:24,840 --> 01:31:29,391
married the heiress of
one of Boston's oldest
989
01:31:29,479 --> 01:31:32,517
Israelite families, related to the Solomon family.
990
01:31:32,600 --> 01:31:34,318
Anna Montefiore, your mother.
991
01:31:34,399 --> 01:31:39,349
Even though both your
parents were Jews...
992
01:31:39,439 --> 01:31:42,159
at the moment of your birth,
they decided to have you baptized.
993
01:31:42,239 --> 01:31:48,349
So, although you were called
Sara, after your maternal
994
01:31:48,439 --> 01:31:52,069
grandmother, you were baptized
and educated in Christianity.
995
01:31:52,239 --> 01:31:55,391
Is this all true, Mrs Newman?
996
01:31:55,479 --> 01:31:59,871
Call me Cohen!
- This is not a matter to joke about, ma'am!
997
01:31:59,960 --> 01:32:03,316
Bad times are brewing
for the Jewish race.
998
01:32:03,399 --> 01:32:09,430
Today you can easily prove that you have
been baptized! But one day tomorrow!
999
01:32:09,520 --> 01:32:13,069
Remember that you are
accused of a serious crime!
1000
01:32:15,760 --> 01:32:18,558
Serious enough to
be sent to Ventotene?
1001
01:32:18,640 --> 01:32:22,269
Ventotene or one of
the confinement islands.
1002
01:32:22,359 --> 01:32:27,957
And no!
It must be Ventotene!
1003
01:32:47,399 --> 01:32:49,470
Hi Sarah!
How are you?
1004
01:32:52,720 --> 01:32:57,111
Eeeee!
This dress looks great on you!
1005
01:32:57,199 --> 01:32:58,758
Essential!
1006
01:33:00,520 --> 01:33:02,875
Of course you paid
dearly for it! Huh?
1007
01:33:02,960 --> 01:33:04,279
But it was worth it!
1008
01:33:09,000 --> 01:33:12,993
No?! I think I've
already seen that necklace!
1009
01:33:13,760 --> 01:33:14,795
It suits me, huh!?
1010
01:33:16,920 --> 01:33:21,232
Good luck, Victoria! But Aldo is not
the most faithful man in the world!
1011
01:33:22,239 --> 01:33:25,391
Well!
But he is a man of his word!
1012
01:33:25,479 --> 01:33:29,359
What do you mean?
- Yes! He intervened! Go to Ventotene!
1013
01:33:29,439 --> 01:33:32,671
Aaaa! Yessss! Thank you,
thank you, thank you!!!!
1014
01:33:32,760 --> 01:33:36,753
But have you ever seen someone who thanks
you for sending her to confinement?!!
1015
01:34:13,960 --> 01:34:16,190
HI!
- HI!
1016
01:34:16,279 --> 01:34:19,158
I'm glad you came!
1017
01:34:20,399 --> 01:34:23,756
But are they all men?
1018
01:34:23,840 --> 01:34:26,479
Hand! There are also
women on the island.
1019
01:34:31,319 --> 01:34:33,515
This is what you wanted!
1020
01:34:33,600 --> 01:34:36,194
the irons!
- Come on, let's not argue!
1021
01:34:37,199 --> 01:34:39,316
They said they'll take
off our chains on board!
1022
01:34:43,159 --> 01:34:47,119
I had the suitcases loaded onto the
boat. Everything is there except...
1023
01:34:50,319 --> 01:34:54,154
except this one!
-Don't tell me! And quinine!
1024
01:34:54,239 --> 01:34:55,229
Well! You never know!
1025
01:34:55,319 --> 01:34:59,233
It's better to stay calm!
1026
01:34:59,319 --> 01:35:01,515
Mr. Count, the
conversation is over.
1027
01:35:04,119 --> 01:35:05,872
I don't know what to say!
1028
01:35:05,960 --> 01:35:07,791
For example.....
1029
01:35:14,000 --> 01:35:15,672
good luck!
1030
01:35:15,760 --> 01:35:18,399
Yes my love!
1031
01:35:18,479 --> 01:35:20,311
Marcello..
- Yes...
1032
01:35:20,399 --> 01:35:23,631
Don't wait for me!
1033
01:35:23,720 --> 01:35:26,393
No?
- No!
1034
01:35:28,119 --> 01:35:32,716
Goodbye!
1035
01:35:48,600 --> 01:35:49,999
Goodbye, my love!
1036
01:38:10,239 --> 01:38:12,117
Welcome to the
island, Mrs. Cohen!
1037
01:38:18,479 --> 01:38:22,598
You have no idea how diicult
it was to get this far!
1038
01:38:31,239 --> 01:38:32,878
Do you have luggage?
1039
01:38:43,560 --> 01:38:46,154
But can we know where we are going?
1040
01:38:46,239 --> 01:38:50,677
I managed to get a house all to
ourselves, from a farmer on the island.
1041
01:38:52,119 --> 01:38:54,998
And would that be the house?
1042
01:38:58,479 --> 01:39:01,119
We have eight years to fix it!
73469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.