All language subtitles for Criminal Justice (2008) - S02E02 - Episode 2 (1080p AMZN WEB-DL x265 Panda)_Subtitles01-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,246 Que tipo de assassinato é esse? 2 00:00:03,270 --> 00:00:06,306 Vicioso. Brutal. Frenético. 3 00:00:06,330 --> 00:00:08,506 D-Eu deixei meu relógio na sua casa? 4 00:00:08,530 --> 00:00:11,046 Julieta? Você vai contar a ele? 5 00:00:11,070 --> 00:00:12,600 Eu sei o que está acontecendo em casa. 6 00:00:13,300 --> 00:00:14,376 Eu sei que é difícil. 7 00:00:14,400 --> 00:00:17,406 Agora, não deveríamos levar o pessoal ao tribunal. 8 00:00:17,430 --> 00:00:21,230 É que às vezes é difícil ser desapaixonado. 9 00:00:22,370 --> 00:00:23,976 - Ah! - Papai! 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,106 "Então, pai, você ganhou 11 00:00:25,130 --> 00:00:26,706 seu julgamento incrivelmente importante hoje?" 12 00:00:26,730 --> 00:00:28,006 O que ele conseguiu? 13 00:00:28,030 --> 00:00:30,746 É um assassinato, querido. É sempre vida. 14 00:00:30,770 --> 00:00:36,076 Deixe de lado seus sentimentos e examinar as evidências. 15 00:00:36,100 --> 00:00:37,676 E quando você fizer isso, Eu sei que você trará de volta 16 00:00:37,700 --> 00:00:40,230 o único veredicto possível. 17 00:00:42,770 --> 00:00:46,446 É meu marido. Ele está ferido. 18 00:00:46,470 --> 00:00:47,530 Rosa. 19 00:00:47,600 --> 00:00:49,006 Rosa? 20 00:00:49,030 --> 00:00:51,106 Você vai ter que conversar sobre o que aconteceu. 21 00:00:51,130 --> 00:00:52,776 E você falará comigo primeiro. 22 00:00:52,800 --> 00:00:56,276 Acertou em cheio, senhor. Ela tossiu. 23 00:00:56,300 --> 00:00:57,706 Ela falou sobre o porquê? 24 00:00:57,730 --> 00:01:00,400 Alguém perguntou a ela por que ela fez isso? 25 00:02:27,730 --> 00:02:30,576 A que horas terminamos escrevendo isso? 26 00:02:30,600 --> 00:02:32,370 Cerca de uma hora atrás. 27 00:02:33,300 --> 00:02:35,200 Ela não queria um advogado na entrevista? 28 00:02:36,530 --> 00:02:38,246 Bem, ela foi questionada, mas ela disse não. 29 00:02:38,270 --> 00:02:39,276 Está gravado. 30 00:02:39,300 --> 00:02:40,500 Tosse adequada, chefe. 31 00:02:42,130 --> 00:02:44,270 - Quero um exame de estupro. - Ela não mencionou estupro. 32 00:02:45,570 --> 00:02:46,670 Mais uma razão. 33 00:02:47,470 --> 00:02:49,130 Os relógios acabaram de voltar? 34 00:02:49,700 --> 00:02:52,700 Você está uma hora fora com o timing de suas anotações, Constable. 35 00:02:58,600 --> 00:03:00,470 Você quer um biscoito? 36 00:03:01,670 --> 00:03:03,170 Prossiga. 37 00:03:09,170 --> 00:03:12,376 Eu costumava vir aqui quando era alojamento policial. 38 00:03:12,400 --> 00:03:15,006 Meu amigo morava aqui. 39 00:03:15,030 --> 00:03:17,370 Ela se chamava Susana. 40 00:03:26,470 --> 00:03:29,070 As pessoas não se chamam Susan muito mais, não é? 41 00:03:33,600 --> 00:03:34,746 OK. 42 00:03:34,770 --> 00:03:37,106 Esfregaço vaginal superior e inferior. Algum desconforto. 43 00:03:37,130 --> 00:03:38,376 Nada que escrever. 44 00:03:38,400 --> 00:03:40,776 Tire o roupão. Deite-se na cama, por favor. 45 00:03:40,800 --> 00:03:42,730 Isso vai prejudicar meu bebê? 46 00:03:51,800 --> 00:03:54,646 Sem hematomas, sem rasgos, sem abrasões. 47 00:03:54,670 --> 00:03:56,146 Oh. Portanto, nada de estupro. 48 00:03:56,170 --> 00:03:57,446 Então temos uma confissão completa, 49 00:03:57,470 --> 00:03:59,646 Nenhum sinal de qualquer físico ou abuso sexual. 50 00:03:59,670 --> 00:04:01,330 Mas há um bebê. 51 00:04:16,030 --> 00:04:17,176 S-Desculpe. 52 00:04:17,200 --> 00:04:19,700 E-eu não queria. 53 00:04:20,570 --> 00:04:23,276 Juliet Miller, estou cobrando de você com a tentativa de homicídio 54 00:04:23,300 --> 00:04:24,306 do seu marido. 55 00:04:24,330 --> 00:04:27,346 Você não precisa dizer nada, mas pode prejudicar sua defesa 56 00:04:27,370 --> 00:04:28,776 se você não mencionar quando questionado 57 00:04:28,800 --> 00:04:31,506 algo que você mais tarde confiar em tribunal. 58 00:04:31,530 --> 00:04:34,500 Qualquer coisa que você diga podem ser dados como prova. 59 00:04:36,470 --> 00:04:39,430 C-Posso limpar meus dentes? 60 00:04:57,100 --> 00:04:58,630 Oh meu Deus. 61 00:05:00,630 --> 00:05:02,206 Oh meu Deus. 62 00:05:02,230 --> 00:05:03,476 Eu o vi ontem. 63 00:05:03,500 --> 00:05:05,606 - Eu quero que você faça isso. - OK. 64 00:05:05,630 --> 00:05:07,276 Quero dizer, realmente faça isso. 65 00:05:07,300 --> 00:05:09,706 Quero que Juliet Miller veja o mesmos rostos... os seus e os meus. 66 00:05:09,730 --> 00:05:11,106 Coloquei o meu antes das 12. 67 00:05:11,130 --> 00:05:11,777 Jogue fora. 68 00:05:11,801 --> 00:05:15,206 - OK. O que parece executável? - Legítima defesa, talvez. 69 00:05:15,230 --> 00:05:17,800 - Bem, você não parece esperançoso. - Ela ainda não está falando comigo. 70 00:05:18,470 --> 00:05:19,606 E se ele morrer? 71 00:05:19,630 --> 00:05:21,546 Depois olhamos para a provocação. 72 00:05:21,570 --> 00:05:23,006 Ninguém diz isso, não é? 73 00:05:23,030 --> 00:05:24,746 Se você é uma mulher abusada e você ataca seu agressor, 74 00:05:24,770 --> 00:05:26,206 certifique-se de matá-lo. 75 00:05:26,230 --> 00:05:27,646 Porque se você não fizer isso, então não é assassinato. 76 00:05:27,670 --> 00:05:29,770 Então não podemos fazer provocações. 77 00:05:32,170 --> 00:05:34,330 Então ele vai morrer? 78 00:05:35,230 --> 00:05:36,670 Jack? 79 00:05:42,530 --> 00:05:44,146 Não é meu. 80 00:05:44,170 --> 00:05:46,146 Stash pertence ao meu namorado. Estou farto dele. 81 00:05:46,170 --> 00:05:48,600 - Eu não vou aceitar esse. - Olá, Ângela. 82 00:05:49,630 --> 00:05:51,606 Julieta? Ana Klein. Olá. 83 00:05:51,630 --> 00:05:52,676 Jack me contou tudo sobre você. 84 00:05:52,700 --> 00:05:54,976 Vou tentar conseguir fiança para você. OK? 85 00:05:55,000 --> 00:05:57,706 - Bom dia, pessoal. - Bom dia, senhor. 86 00:05:57,730 --> 00:06:01,276 Número três da sua lista, senhor. Ângela Spencer. 87 00:06:01,300 --> 00:06:03,106 Seu nome é Angela Spencer? 88 00:06:03,130 --> 00:06:04,276 Sim. 89 00:06:04,300 --> 00:06:06,306 - Data de nascimento? - 16 de julho. 90 00:06:06,330 --> 00:06:07,676 Em que ano? 91 00:06:07,700 --> 00:06:09,300 Todos os anos. 92 00:06:10,400 --> 00:06:12,400 Ah, 1985, senhor. 93 00:06:13,070 --> 00:06:14,576 Nenhuma objeção à fiança 94 00:06:14,600 --> 00:06:17,130 se houver um endereço para ela ir. 95 00:06:17,700 --> 00:06:19,606 Qual é o hematoma, Sra. 96 00:06:19,630 --> 00:06:21,476 Entramos em uma porta. 97 00:06:21,500 --> 00:06:23,146 Você terá que falar. 98 00:06:23,170 --> 00:06:25,146 Ela entrou em uma porta. 99 00:06:25,170 --> 00:06:27,346 Rua Bowman, 118A. 100 00:06:27,370 --> 00:06:29,376 Esse é o meu namorado. Eu não quero ir para lá. 101 00:06:29,400 --> 00:06:30,446 Por que não? 102 00:06:30,470 --> 00:06:32,370 Porque ela entra em portas. 103 00:06:33,030 --> 00:06:34,106 Albergue de fiança? 104 00:06:34,130 --> 00:06:36,306 Uh, há uma cama, mas é em Leeds. 105 00:06:36,330 --> 00:06:38,746 Bom. Vou pagar sua fiança para um albergue sob fiança. 106 00:06:38,770 --> 00:06:40,330 Sete dias? 107 00:06:43,630 --> 00:06:45,546 Eu não vou voltar aqui. 108 00:06:45,570 --> 00:06:47,606 O albergue vai resolver levar você de volta ao tribunal. 109 00:06:47,630 --> 00:06:49,206 Eles vão estragar tudo ou eu vou estragar tudo. 110 00:06:49,230 --> 00:06:51,470 - Sempre faz merda. - Sra. Woolf? 111 00:06:52,400 --> 00:06:54,306 Eu irei para dentro se eu colocar as mãos nisso? 112 00:06:54,330 --> 00:06:56,046 - Sim. - Bom. Eu vou implorar. 113 00:06:56,070 --> 00:06:56,777 Ângela. 114 00:06:56,801 --> 00:06:59,376 O estoque é meu. É um policial justo. Qualquer que seja. 115 00:06:59,400 --> 00:07:00,446 Ângela, profissionalmente falando... 116 00:07:00,470 --> 00:07:02,076 Profissionalmente falando, minhas instruções são 117 00:07:02,100 --> 00:07:03,776 Eu quero ir para a prisão porque eu preciso de uma pausa 118 00:07:03,800 --> 00:07:05,800 e a reabilitação é melhor. 119 00:07:07,330 --> 00:07:09,076 Uh, posso aceitar um apelo agora, senhor? 120 00:07:09,100 --> 00:07:10,506 Só para ficar claro, Sra. Spencer... 121 00:07:10,530 --> 00:07:13,606 O seu advogado dir-lhe-á apenas se declarar culpado 122 00:07:13,630 --> 00:07:15,530 se você é culpado, não por qualquer outro motivo. 123 00:07:20,730 --> 00:07:23,576 Você irá para a prisão por seis meses. 124 00:07:23,600 --> 00:07:25,000 Leve-a para baixo. 125 00:07:25,600 --> 00:07:26,630 Próximo. 126 00:07:33,170 --> 00:07:34,606 Número dois da sua lista, senhor. 127 00:07:34,630 --> 00:07:38,700 Julieta Miller. Acusado de tentativa de homicídio. 128 00:07:49,670 --> 00:07:51,576 Posição de fiança? 129 00:07:51,600 --> 00:07:55,076 Tentativas repetidas de interferir com coleta de evidências, 130 00:07:55,100 --> 00:07:57,206 e quando o réu viu sua filha na estação, 131 00:07:57,230 --> 00:07:58,770 seu comportamento foi extremamente instável. 132 00:07:59,570 --> 00:08:02,176 A filha é uma provável testemunha de acusação, 133 00:08:02,200 --> 00:08:03,406 e há um medo real 134 00:08:03,430 --> 00:08:05,676 que o réu tentará interferir com ela 135 00:08:05,700 --> 00:08:07,046 se concedida fiança. 136 00:08:07,070 --> 00:08:09,130 V-Você tem que me deixar vê-la. 137 00:08:10,300 --> 00:08:12,700 Por favor, deixe-me ver minha filha. 138 00:08:15,600 --> 00:08:17,730 Por favor, deixe-me ver minha filha. 139 00:08:18,600 --> 00:08:22,200 Por favor, deixe-me ver minha filha! 140 00:08:23,400 --> 00:08:25,006 Sim, Sra. Klein? 141 00:08:25,030 --> 00:08:28,070 "Extremamente instável." Alguma ideia? 142 00:08:28,570 --> 00:08:31,176 Meritíssimo, ela viu sua filha de 13 anos 143 00:08:31,200 --> 00:08:32,206 na delegacia. 144 00:08:32,230 --> 00:08:35,346 Ela não sabia que estava lá porque ninguém havia contado a ela. 145 00:08:35,370 --> 00:08:38,776 Ela reagiu da maneira que qualquer mãe reagiria. 146 00:08:38,800 --> 00:08:40,176 Claro que ela estava emocionada. 147 00:08:40,200 --> 00:08:41,506 Que tipo de mãe ela seria 148 00:08:41,530 --> 00:08:44,376 se ela não fosse emocional nessas circunstâncias? 149 00:08:44,400 --> 00:08:46,246 Não há evidência direta 150 00:08:46,270 --> 00:08:48,176 que ela tentaria interferir com qualquer testemunha. 151 00:08:48,200 --> 00:08:49,976 Exceto que o réu foi preso 152 00:08:50,000 --> 00:08:52,246 na verdade na crítica unidade de atendimento no hospital 153 00:08:52,270 --> 00:08:54,476 no meio da noite tentando chegar até o marido 154 00:08:54,500 --> 00:08:57,006 e teve que ser contido por dois policiais. 155 00:08:57,030 --> 00:08:58,746 Muito obrigado. 156 00:08:58,770 --> 00:09:00,630 A fiança é recusada. 157 00:09:16,400 --> 00:09:19,076 Fique no tribunal até o caso terminar. 158 00:09:19,100 --> 00:09:20,077 Então ligue... 159 00:09:20,101 --> 00:09:22,576 Ninguém me contou sobre o hospital. 160 00:09:22,600 --> 00:09:24,546 Cabe ao CPS como eles fazem as coisas no tribunal. 161 00:09:24,570 --> 00:09:27,446 Sim. Bem, eles não estavam no hospital, não é? Você estava. 162 00:09:27,470 --> 00:09:29,546 Nós apenas a prendemos 12 horas atrás. 163 00:09:29,570 --> 00:09:31,106 Eu não tenho tempo para armar emboscadas 164 00:09:31,130 --> 00:09:32,446 para anular pedidos de fiança. 165 00:09:32,470 --> 00:09:34,176 Sabemos um pouco mais do que você sabe. 166 00:09:34,200 --> 00:09:35,246 Isso é tudo. 167 00:09:35,270 --> 00:09:37,000 Você vai me dar licença? 168 00:09:42,130 --> 00:09:43,646 Grandes bolas para uma Doris. 169 00:09:43,670 --> 00:09:45,246 Você sabe como ela conseguiu seda? 170 00:09:45,270 --> 00:09:46,306 Não. 171 00:09:46,330 --> 00:09:49,076 Bem, se ela fosse negra, ela teria ficado ainda mais jovem. 172 00:09:49,100 --> 00:09:50,370 Quem é aquele? 173 00:09:51,030 --> 00:09:53,476 Esse é um dos vizinhos. 174 00:09:53,500 --> 00:09:55,006 Os melhores amigos de sua filha com Ella. 175 00:09:55,030 --> 00:09:57,506 Eles concordaram em cuidar dela até Joe melhorar. 176 00:09:57,530 --> 00:10:00,206 Liga para mim. Devíamos conversar. 177 00:10:00,230 --> 00:10:04,076 Apenas 219 mulheres QCs no bar sempre em toda a sua história. 178 00:10:04,100 --> 00:10:06,176 Eu não acho que o seu teoria da discriminação positiva 179 00:10:06,200 --> 00:10:07,330 retém água. 180 00:10:13,030 --> 00:10:15,176 Olá. Norma Fredericks? 181 00:10:15,200 --> 00:10:16,346 Estarei com você em um momento. 182 00:10:16,370 --> 00:10:18,700 Eu só preciso de dois minutos com a Dra. 183 00:10:31,700 --> 00:10:32,976 Não olhe para mim. 184 00:10:33,000 --> 00:10:34,730 Não olhe para mim! 185 00:10:40,770 --> 00:10:42,200 Ei. 186 00:10:42,270 --> 00:10:43,770 Ei. 187 00:10:44,430 --> 00:10:46,406 Aqui você vai. 188 00:10:46,430 --> 00:10:47,576 Quando a van vai embora? 189 00:10:47,600 --> 00:10:49,546 - Depois do almoço. - Preciso de metadona! 190 00:10:49,570 --> 00:10:52,276 Ei. A prisão saberá disso. Você está bem. 191 00:10:52,300 --> 00:10:54,546 - Você ligou para eles? - Eles conhecem suas necessidades. 192 00:10:54,570 --> 00:10:56,100 Eles conhecem você, Ange. 193 00:10:57,000 --> 00:10:58,706 Sinto muito pela fiança. 194 00:10:58,730 --> 00:11:00,276 Alguma dúvida sobre alguma coisa? 195 00:11:00,300 --> 00:11:01,976 Ele acordou? 196 00:11:02,000 --> 00:11:03,746 Ainda não. 197 00:11:03,770 --> 00:11:05,800 O que ele vai dizer, você acha, quando ele acorda? 198 00:11:10,570 --> 00:11:12,546 Você está com medo dele, não é você? 199 00:11:12,570 --> 00:11:14,000 Eu amo ele. 200 00:11:16,670 --> 00:11:20,370 Eles podem simplesmente continuar quando ele estiver melhor, não é? 201 00:11:21,030 --> 00:11:22,007 Eles? 202 00:11:22,031 --> 00:11:27,030 Ella e Joe... quando estou na prisão. 203 00:11:29,770 --> 00:11:32,000 Quero dizer, propriamente na prisão. 204 00:11:32,770 --> 00:11:34,700 É o nosso trabalho para impedir que isso aconteça. 205 00:11:36,530 --> 00:11:38,000 Por que? 206 00:11:43,100 --> 00:11:46,046 Estamos muito longe de instruções sobre autodefesa. 207 00:11:46,070 --> 00:11:48,006 É um processo. 208 00:11:48,030 --> 00:11:50,346 Ela nem se conhece ela foi abusada. 209 00:11:50,370 --> 00:11:52,006 Ninguém pode esperar que a cabeça dela limpar 210 00:11:52,030 --> 00:11:54,106 na mesma velocidade o criminoso sistema de justiça se move. 211 00:11:54,130 --> 00:11:55,546 Que abuso, Jack? 212 00:11:55,570 --> 00:11:57,470 Como você consegue ser isso assustou? 213 00:11:58,570 --> 00:12:01,470 Diga-me Julieta Miller não é uma mulher abusada. 214 00:12:06,400 --> 00:12:08,306 Vamos! 215 00:12:08,330 --> 00:12:09,646 Você é usuário de drogas? 216 00:12:09,670 --> 00:12:11,276 Não. 217 00:12:11,300 --> 00:12:12,576 Você está grávida? 218 00:12:12,600 --> 00:12:13,646 Sim. 219 00:12:13,670 --> 00:12:15,706 Você faria agora, você já, 220 00:12:15,730 --> 00:12:19,270 você pode no futuro considere se matar? 221 00:12:21,800 --> 00:12:23,276 Vamos. 222 00:12:23,300 --> 00:12:24,670 Sim ou não? 223 00:12:25,330 --> 00:12:27,470 Vamos. 224 00:12:29,300 --> 00:12:30,530 Devo colocar "sim"? 225 00:12:32,770 --> 00:12:35,246 Diga-me não, se não for sim. 226 00:12:35,270 --> 00:12:37,070 Vamos! 227 00:12:55,100 --> 00:12:56,506 Você está de volta, sua vadia. 228 00:12:56,530 --> 00:12:58,300 Faça as malas, Lola. 229 00:13:02,330 --> 00:13:03,570 Aqui você vai. 230 00:13:20,500 --> 00:13:21,770 Subimos. 231 00:13:28,100 --> 00:13:30,230 Você está passando por um momento difícil. 232 00:13:31,200 --> 00:13:33,106 Mas todo mundo que vem aqui está com problemas. 233 00:13:33,130 --> 00:13:34,700 Você não é diferente. 234 00:13:35,300 --> 00:13:38,730 Contanto que você entenda isso, vamos nos dar bem. 235 00:14:19,130 --> 00:14:20,670 Você tem filhos? 236 00:14:22,630 --> 00:14:24,046 Não. 237 00:14:24,070 --> 00:14:25,070 Não. Você? 238 00:14:27,570 --> 00:14:29,106 Um? 239 00:14:29,130 --> 00:14:30,306 Um menino? 240 00:14:30,330 --> 00:14:31,700 Não. 241 00:14:32,530 --> 00:14:34,406 Quantos anos ela tem? 242 00:14:34,430 --> 00:14:36,130 "Eu o amo. 243 00:14:36,570 --> 00:14:38,646 Eu o amo porque ele me trata como uma merda. 244 00:14:38,670 --> 00:14:41,376 Eu o amo porque sou realmente, realmente inútil 245 00:14:41,400 --> 00:14:44,070 e ele é realmente, realmente maravilhoso." 246 00:14:45,600 --> 00:14:48,230 Pergunte a Jack se você o ama. 247 00:15:03,530 --> 00:15:05,770 - Posso ir para casa? - Por que? 248 00:15:07,230 --> 00:15:09,176 Só para conseguir algumas das minhas próprias roupas. 249 00:15:09,200 --> 00:15:11,006 Há algo errado com estes? 250 00:15:11,030 --> 00:15:14,046 Peguei os ternos do meu pai para a Oxfam quando ele morreu. 251 00:15:14,070 --> 00:15:17,076 Minha mãe disse: "Eles usam cinza na África?" 252 00:15:17,100 --> 00:15:20,100 Um sorriso não custa nada, jovem. 253 00:15:50,600 --> 00:15:54,076 Foi ideia sua começar tomando antidepressivos? 254 00:15:54,100 --> 00:15:56,370 Eu estava me sentindo triste. 255 00:15:57,470 --> 00:15:59,170 Como está Joe? 256 00:15:59,770 --> 00:16:01,600 Joe sugeriu os antidepressivos? 257 00:16:02,500 --> 00:16:04,600 - Como você sabe disso? - Estou certo? 258 00:16:08,670 --> 00:16:11,406 Eu tive que parar de tomá-los uma vez Eu descobri que estava grávida. 259 00:16:11,430 --> 00:16:13,176 Você não contou a ele você parou de tomá-los? 260 00:16:13,200 --> 00:16:14,246 Não. 261 00:16:14,270 --> 00:16:16,570 Porque você não tinha contado a ele você estava grávida? 262 00:16:17,370 --> 00:16:18,506 Sim. 263 00:16:18,530 --> 00:16:20,200 Ele ficará com raiva? 264 00:16:23,030 --> 00:16:24,346 Então você teve que esconder o fato 265 00:16:24,370 --> 00:16:26,230 que você parou de tomar os comprimidos? 266 00:16:27,470 --> 00:16:29,506 Eu os coloquei no lixo. 267 00:16:29,530 --> 00:16:31,276 Por que? 268 00:16:31,300 --> 00:16:33,570 Ele teria descoberto que eu não os estava tomando. 269 00:16:34,300 --> 00:16:35,776 Como ele teria descoberto? 270 00:16:35,800 --> 00:16:37,446 Porque ele... eu não sei. 271 00:16:37,470 --> 00:16:39,530 O que? Ele os teria contado? 272 00:16:43,030 --> 00:16:44,606 Ele estava cuidando de mim, você vê. 273 00:16:44,630 --> 00:16:45,976 E-eu esqueço as coisas. 274 00:16:46,000 --> 00:16:47,606 Que coisas você esquece? 275 00:16:47,630 --> 00:16:50,500 Desligando o banho, o forno ligado. 276 00:16:51,630 --> 00:16:52,776 Quindim. 277 00:16:52,800 --> 00:16:54,270 Quindim? 278 00:16:55,670 --> 00:16:58,600 Naquela noite, se eu não tivesse esqueci de pegar o c... 279 00:16:59,500 --> 00:17:02,506 O quê? Se você não tivesse esquecido para pegar o creme, e daí? 280 00:17:02,530 --> 00:17:04,270 Você está me ajudando? 281 00:17:04,770 --> 00:17:06,076 Sim, estamos. 282 00:17:06,100 --> 00:17:08,400 Dizem que os advogados ajudam. 283 00:17:12,070 --> 00:17:14,130 Conte-nos sobre o creme. 284 00:17:19,030 --> 00:17:22,670 Estava na lista de compras, mas não entendi. 285 00:17:23,270 --> 00:17:25,076 não me lembro de ter visto na lista. 286 00:17:25,100 --> 00:17:27,076 eu... 287 00:17:27,100 --> 00:17:29,346 eu nem me lembro a lista de compras. 288 00:17:29,370 --> 00:17:31,106 Talvez não houvesse uma lista. 289 00:17:31,130 --> 00:17:32,446 - Deve ter havido. - Por que? 290 00:17:32,470 --> 00:17:33,770 Joe disse. 291 00:17:42,600 --> 00:17:46,146 Registro do Miller computador doméstico. 292 00:17:46,170 --> 00:17:50,576 Dê uma olhada exatamente às 5:00 na noite do crime. 293 00:17:50,600 --> 00:17:52,146 Seguro de vida. 294 00:17:52,170 --> 00:17:53,176 - Cujo? - Articulação. 295 00:17:53,200 --> 00:17:55,606 O registro do computador foi apagado 45 segundos depois. 296 00:17:55,630 --> 00:17:57,376 Ela estava escondendo isso. 297 00:17:57,400 --> 00:17:58,406 Se fosse ela. 298 00:17:58,430 --> 00:18:01,376 Declaração do táxi preto motorista que levou Joe para casa. 299 00:18:01,400 --> 00:18:02,800 Olha a hora ele o deixou. 300 00:18:03,670 --> 00:18:05,006 "Exatamente às 17h." 301 00:18:05,030 --> 00:18:07,076 Ele não pode saber disso. Como ele pode saber disso? 302 00:18:07,100 --> 00:18:08,146 - Pipas. - O que? 303 00:18:08,170 --> 00:18:09,170 Rádio 4. 304 00:18:10,330 --> 00:18:12,606 O taxista se lembra de Joe pagando 305 00:18:12,630 --> 00:18:15,306 e os pips às 5:00 exatamente ao mesmo tempo. 306 00:18:15,330 --> 00:18:17,976 Até o brilhante Joe Miller não posso sair de um táxi 307 00:18:18,000 --> 00:18:19,406 e em um computador ao mesmo tempo. 308 00:18:19,430 --> 00:18:20,576 Não. Foi ela. 309 00:18:20,600 --> 00:18:23,146 E ela queria se esconder o que ela estava olhando. 310 00:18:23,170 --> 00:18:24,476 Poxa. 311 00:18:24,500 --> 00:18:26,000 Ela estava planejando isso, Flo. 312 00:18:27,000 --> 00:18:29,176 Ela não é algum doméstico espontâneo. 313 00:18:29,200 --> 00:18:31,170 É um tiro bem planejado no assassinato. 314 00:18:32,270 --> 00:18:33,670 Você parece um garotinho. 315 00:18:34,600 --> 00:18:35,600 Hum? 316 00:18:36,470 --> 00:18:39,600 Todos satisfeitos com o que você encontrou. 317 00:18:40,630 --> 00:18:42,800 Chama-se trabalho policial, amor. 318 00:18:54,400 --> 00:18:55,700 O que você costumava fazer? 319 00:18:56,500 --> 00:18:57,676 O que? 320 00:18:57,700 --> 00:18:59,700 Antes de Joe. 321 00:19:00,700 --> 00:19:02,270 Nada. 322 00:19:02,330 --> 00:19:03,700 Nada? 323 00:19:05,630 --> 00:19:08,400 Eu precisava que Joe sobrevivesse. 324 00:19:12,670 --> 00:19:15,100 Como foi sua vida sexual? 325 00:19:17,130 --> 00:19:18,700 Eu não era muito bom nisso. 326 00:19:19,370 --> 00:19:21,570 Ele estava infeliz com o sexo? 327 00:19:22,500 --> 00:19:23,770 Sim. 328 00:19:25,270 --> 00:19:27,400 Você não faria o que ele quer? 329 00:19:29,030 --> 00:19:30,570 O que ele quer? 330 00:19:33,430 --> 00:19:35,170 Ele estuprou você? 331 00:19:38,230 --> 00:19:39,776 Deixe-me colocar de outra forma. 332 00:19:39,800 --> 00:19:42,230 Você disse não ao sexo? 333 00:19:46,530 --> 00:19:48,500 Eu deveria ter sido mais gentil com ele. 334 00:19:53,600 --> 00:19:55,570 Como está Ela? 335 00:19:56,200 --> 00:19:58,000 Quando posso vê-la? 336 00:20:00,270 --> 00:20:02,706 Ela não quer vir aqui. 337 00:20:02,730 --> 00:20:03,800 Não no momento. 338 00:20:05,370 --> 00:20:07,630 Podemos tentar a fiança novamente? 339 00:20:09,070 --> 00:20:10,300 Por favor. 340 00:20:20,200 --> 00:20:21,476 Qual é a diferença entre estupro 341 00:20:21,500 --> 00:20:22,546 e dizer não ao sexo? 342 00:20:22,570 --> 00:20:24,406 A resposta que você obtém de um cliente vulnerável. 343 00:20:24,430 --> 00:20:26,346 Você acha que eu estava pressionando ela muito difícil? 344 00:20:26,370 --> 00:20:28,606 Eu nunca treinei uma testemunha na minha vida. 345 00:20:28,630 --> 00:20:30,346 Mulheres abusadas não acenam com a cabeça e piscadelas. 346 00:20:30,370 --> 00:20:31,347 Eles precisam ser ajudados. 347 00:20:31,371 --> 00:20:33,106 É desonesto não aceitar isso. 348 00:20:33,130 --> 00:20:35,476 De qualquer forma, ela disse que foi estuprada, 349 00:20:35,500 --> 00:20:37,006 então estamos prontos e funcionando com legítima defesa. 350 00:20:37,030 --> 00:20:39,006 Pegando uma faca na cozinha para a cama com você. 351 00:20:39,030 --> 00:20:41,046 Força razoável proporcionalmente à ameaça? 352 00:20:41,070 --> 00:20:42,776 É tudo que temos. 353 00:20:42,800 --> 00:20:45,146 Você não respondeu à pergunta dela. Como ele está? 354 00:20:45,170 --> 00:20:47,346 Ele está melhorando. Desgraçado. 355 00:20:47,370 --> 00:20:48,606 Você gostaria que ele estivesse morto? 356 00:20:48,630 --> 00:20:50,446 Como advogado, sim. 357 00:20:50,470 --> 00:20:52,070 Como mulher? 358 00:20:53,070 --> 00:20:54,306 Não é esse o nosso trabalho? 359 00:20:54,330 --> 00:20:55,376 O que? 360 00:20:55,400 --> 00:20:57,600 Para manter o pessoal fora do profissional. 361 00:21:34,330 --> 00:21:36,176 Olá. Isso é... 362 00:21:36,200 --> 00:21:37,246 Olá. É Ella aqui. 363 00:21:37,270 --> 00:21:39,206 Estou fora de casa, então não posso atender sua ligação, 364 00:21:39,230 --> 00:21:42,070 mas por favor deixe uma mensagem e eu te ligo de volta. 365 00:22:04,530 --> 00:22:06,676 Norma, sou eu. 366 00:22:06,700 --> 00:22:08,206 Eu não gosto daqui. 367 00:22:08,230 --> 00:22:10,446 Você tem o telefone aí? 368 00:22:10,470 --> 00:22:11,470 Não. 369 00:22:44,200 --> 00:22:46,270 Ela sabe quando parar. 370 00:22:47,030 --> 00:22:48,770 Como? 371 00:22:49,570 --> 00:22:51,300 Quando dói o suficiente. 372 00:22:51,800 --> 00:22:54,530 Com licença. Com licença. 373 00:22:55,230 --> 00:22:56,730 Ela está realmente sangrando. 374 00:22:57,400 --> 00:22:59,546 Dê-me a lâmina, Ange. 375 00:22:59,570 --> 00:23:00,547 Segundo dia de volta. 376 00:23:00,571 --> 00:23:02,506 Você é um pé no saco já. 377 00:23:02,530 --> 00:23:04,700 Preciso de ajuda aqui! 378 00:23:05,530 --> 00:23:08,346 Tudo o que estou dizendo é como está o reputação dos serviços sociais 379 00:23:08,370 --> 00:23:09,646 procurando em Londres agora? 380 00:23:09,670 --> 00:23:11,246 -Norma, ouça. - Ou dito de outra forma... 381 00:23:11,270 --> 00:23:12,776 E deixando cair a besteira só por um momento... 382 00:23:12,800 --> 00:23:15,606 Como há um cofre e família de classe média adequada 383 00:23:15,630 --> 00:23:17,646 que ficaria feliz em ter Ella Miller agora, 384 00:23:17,670 --> 00:23:19,276 por que não apenas vá em frente com isso? 385 00:23:19,300 --> 00:23:20,476 Por que você faz esse trabalho? 386 00:23:20,500 --> 00:23:22,620 Eu acho que as crianças que vivem neste bairro precisam de mim. 387 00:23:23,430 --> 00:23:24,800 Maldito inferno. 388 00:23:27,770 --> 00:23:29,770 Nós a conhecemos desde sempre. 389 00:23:30,430 --> 00:23:33,230 Quero dizer, Kate e Ella começamos a escola juntos. 390 00:23:35,530 --> 00:23:37,706 Qual é a sua atitude ao que aconteceu? 391 00:23:37,730 --> 00:23:38,776 Atitude? 392 00:23:38,800 --> 00:23:40,770 Deus. Isso é uma palavra. 393 00:23:41,600 --> 00:23:46,406 Bem, para ser honesto, nós só queremos ajudar. 394 00:23:46,430 --> 00:23:49,306 Queremos dar a Ella uma vida normal, lugar quente para morar. 395 00:23:49,330 --> 00:23:50,147 Isso é tudo. 396 00:23:50,171 --> 00:23:52,676 Há algo você precisa aceitar. 397 00:23:52,700 --> 00:23:55,500 Julieta pode representar um risco para Ella. 398 00:23:56,170 --> 00:23:58,646 Eu não estou prejulgando o processo penal, 399 00:23:58,670 --> 00:24:02,530 mas sua violência é uma fato estabelecido e indiscutível. 400 00:24:03,270 --> 00:24:04,446 O que você está dizendo? 401 00:24:04,470 --> 00:24:07,406 Precisamos ter certeza você manterá Ella segura. 402 00:24:07,430 --> 00:24:09,006 Da mãe dela? 403 00:24:09,030 --> 00:24:10,506 Ela está na prisão. 404 00:24:10,530 --> 00:24:11,670 Ela estará segura conosco. 405 00:24:14,170 --> 00:24:16,330 E ela vai voltar para Joe quando ele está melhor? 406 00:24:17,170 --> 00:24:18,470 Você tem uma opinião sobre isso? 407 00:24:26,500 --> 00:24:28,146 Norma? 408 00:24:28,170 --> 00:24:29,700 Estou feliz. 409 00:24:35,070 --> 00:24:37,370 Julieta está grávida. 410 00:24:38,330 --> 00:24:40,070 Você sabia disso? 411 00:24:41,170 --> 00:24:42,170 Não. 412 00:24:43,600 --> 00:24:44,730 Não. Deus. 413 00:24:47,400 --> 00:24:50,146 Bem, Ella terá que ser informada. 414 00:24:50,170 --> 00:24:52,230 Sim. Claro... Claro. 415 00:25:00,300 --> 00:25:02,306 Você sabia que ela estava grávida? 416 00:25:02,330 --> 00:25:03,800 Sim. 417 00:25:04,470 --> 00:25:06,670 Eu a vi no dia que tudo aconteceu. 418 00:25:07,630 --> 00:25:08,746 Como paciente? 419 00:25:08,770 --> 00:25:10,076 Sim. 420 00:25:10,100 --> 00:25:11,546 Você contou à polícia? 421 00:25:11,570 --> 00:25:12,800 Não. 422 00:25:15,030 --> 00:25:16,546 Por que não? 423 00:25:16,570 --> 00:25:21,676 Bem, eu não quero, hum, contradiga o que ela está dizendo. 424 00:25:21,700 --> 00:25:23,446 Você não acha que é importante? 425 00:25:23,470 --> 00:25:27,130 Quero dizer, seu estado mental. 426 00:25:28,470 --> 00:25:31,630 Bem, eles vão conseguir os registros do paciente de qualquer maneira. 427 00:25:32,230 --> 00:25:33,530 Não há registros. 428 00:25:34,670 --> 00:25:35,670 Por que não? 429 00:25:36,430 --> 00:25:38,270 Porque eu não a vi na cirurgia. 430 00:25:39,530 --> 00:25:40,776 Onde você a viu? 431 00:25:40,800 --> 00:25:42,100 Aqui. 432 00:25:43,130 --> 00:25:44,470 Jesus Cristo, Dom. 433 00:25:45,270 --> 00:25:47,176 Por que aqui? 434 00:25:47,200 --> 00:25:48,306 Ela odeia sair. 435 00:25:48,330 --> 00:25:51,700 Quero dizer, muito difícil para ela estar em público. 436 00:26:00,600 --> 00:26:02,076 E ela é uma amiga. 437 00:26:02,100 --> 00:26:04,206 - Sim. - Você estava sendo gentil com ela. 438 00:26:04,230 --> 00:26:05,230 Sim. 439 00:26:33,300 --> 00:26:34,530 Estamos de olho em você, Ange. 440 00:26:42,600 --> 00:26:43,700 Por que você faz isso? 441 00:26:44,430 --> 00:26:46,200 Para a dor. 442 00:26:48,630 --> 00:26:50,770 Você fez isso em casa? 443 00:26:51,370 --> 00:26:52,646 Eu sou espancado em casa. 444 00:26:52,670 --> 00:26:54,430 Não precisa ficar cortando. 445 00:26:55,200 --> 00:26:57,500 Por que ele... 446 00:26:58,200 --> 00:26:59,300 Ele está com ciúmes. 447 00:26:59,800 --> 00:27:00,976 Do que ele está com ciúmes? 448 00:27:01,000 --> 00:27:02,470 Do que ele não tem ciúmes? 449 00:27:03,370 --> 00:27:05,346 Tivemos um ralo quebrado na nossa rua uma vez, 450 00:27:05,370 --> 00:27:07,146 e o esgoto inundou nosso apartamento. 451 00:27:07,170 --> 00:27:09,206 Ele está no pub. 452 00:27:09,230 --> 00:27:10,976 Quando ele voltou, ele me deu uma surra 453 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 porque ele disse que eu estava olhando o encanador. 454 00:27:13,500 --> 00:27:15,576 Cocô de outras pessoas flutuando em nossa cozinha, 455 00:27:15,600 --> 00:27:17,800 e tudo o que ele está interessado sou eu olhando para o encanador. 456 00:27:22,370 --> 00:27:24,270 Por que você não o deixa? 457 00:27:27,700 --> 00:27:30,200 Por que você não foi embora seu marido? 458 00:27:31,400 --> 00:27:33,730 Isso é... diferente. 459 00:27:36,030 --> 00:27:37,170 Então por que você o esfaqueou? 460 00:28:03,670 --> 00:28:06,246 É uma fechadura. Eles não têm para onde ir. 461 00:28:06,270 --> 00:28:07,306 Autodefesa não funciona 462 00:28:07,330 --> 00:28:09,076 quando você estiver verificando quanto dinheiro você receberá. 463 00:28:09,100 --> 00:28:11,246 Eu tenho que fazer uma declaração da filha amanhã. 464 00:28:11,270 --> 00:28:13,400 Você pode imaginar o que ela está sentindo? 465 00:28:14,770 --> 00:28:16,670 - Você está em casa, chefe? - Sim. 466 00:28:18,470 --> 00:28:20,076 Por que você? 467 00:28:20,100 --> 00:28:21,676 O que? 468 00:28:21,700 --> 00:28:23,530 Um D.I. tomando um depoimento de testemunha? 469 00:28:24,270 --> 00:28:25,446 Bem, ela tem 13 anos. 470 00:28:25,470 --> 00:28:27,630 Eu não quero um PC bebê fazendo isso. 471 00:28:29,200 --> 00:28:30,600 Pegue Flo. 472 00:29:51,670 --> 00:29:54,076 Ela desceu. 473 00:29:54,100 --> 00:29:55,246 Trinta segundos. 474 00:29:55,270 --> 00:29:57,170 Ela pega três facas da cozinha. 475 00:29:58,570 --> 00:30:01,046 Mais 60 segundos. 476 00:30:01,070 --> 00:30:02,800 Ela voltou para cima. 477 00:30:03,600 --> 00:30:05,406 Mais trinta segundos. 478 00:30:05,430 --> 00:30:06,506 São dois minutos. 479 00:30:06,530 --> 00:30:08,676 E então o que ela faz? 480 00:30:08,700 --> 00:30:11,046 Ela se sentou bem. 481 00:30:11,070 --> 00:30:15,176 Em entrevista, ela disse que... "muito tempo." 482 00:30:15,200 --> 00:30:16,606 O que é isso? 483 00:30:16,630 --> 00:30:18,206 Cinco minutos? Mais? 484 00:30:18,230 --> 00:30:20,546 Estamos no mínimo de 10 minutos agora. 485 00:30:20,570 --> 00:30:22,446 Isso não é espontâneo, é? 486 00:30:22,470 --> 00:30:25,000 Esta é uma cadela de sangue frio. 487 00:30:28,300 --> 00:30:30,400 Por que você está tão bravo sobre este? 488 00:30:32,100 --> 00:30:33,670 Aquela pobre garota estava lá, Fló. 489 00:30:35,800 --> 00:30:39,470 Quero dizer, ela puxou uma faca fora do pai dela. 490 00:30:41,370 --> 00:30:43,500 Por que eu não ficaria com raiva? 491 00:30:44,400 --> 00:30:47,230 Mamãe disse que você pode dormir aqui comigo. 492 00:30:51,430 --> 00:30:53,200 O que devemos fazer? 493 00:30:58,530 --> 00:31:00,570 Deveríamos apenas conversar? 494 00:31:02,500 --> 00:31:03,700 OK. 495 00:32:53,300 --> 00:32:54,370 Você está acordado. 496 00:33:08,600 --> 00:33:10,270 O que seu marido fez com você? 497 00:33:14,170 --> 00:33:15,706 Nada. 498 00:33:15,730 --> 00:33:19,130 Sim. Mas o quê? 499 00:33:24,700 --> 00:33:26,500 O que Jack diz ele fez com você? 500 00:33:34,270 --> 00:33:36,330 Que ele me estuprou. 501 00:33:37,270 --> 00:33:39,070 E ele não fez isso? 502 00:33:40,530 --> 00:33:42,530 Eles me perguntaram. 503 00:33:43,170 --> 00:33:44,770 Você disse sim? 504 00:33:46,330 --> 00:33:48,070 Eu não disse não. 505 00:33:58,330 --> 00:34:00,346 Você está aqui sobre sua medicação? 506 00:34:00,370 --> 00:34:02,376 Uma Dra. Rose nos contatou. 507 00:34:02,400 --> 00:34:03,406 Agora, estes são diferentes 508 00:34:03,430 --> 00:34:05,076 aos antidepressivos você estava antes, 509 00:34:05,100 --> 00:34:06,706 mas eles estão bem para tomar com a gravidez. 510 00:34:06,730 --> 00:34:08,606 Você quer um pouco de água? 511 00:34:08,630 --> 00:34:10,530 Bem, deixe-me ver você levá-los. 512 00:34:12,400 --> 00:34:13,776 Abrir. 513 00:34:13,800 --> 00:34:15,800 Boa menina. Vá embora. 514 00:34:16,570 --> 00:34:19,206 eram seus antidepressivos prescrito por você? 515 00:34:19,230 --> 00:34:20,430 Sim. 516 00:34:21,500 --> 00:34:24,176 Qual era a natureza de sua depressão? 517 00:34:24,200 --> 00:34:26,200 Desculpe. Eu sou o médico dela. 518 00:34:27,000 --> 00:34:29,130 Por que você não fala comigo como sua amiga? 519 00:34:31,570 --> 00:34:33,606 Há três anos, 520 00:34:33,630 --> 00:34:37,776 ela estava presa em um engarrafamento e ela precisava estar em casa. 521 00:34:37,800 --> 00:34:41,276 Então ela saiu do carro e correu. 522 00:34:41,300 --> 00:34:43,676 Porta aberta. Motor funcionando. 523 00:34:43,700 --> 00:34:45,530 Trânsito bloqueado. 524 00:34:46,170 --> 00:34:47,147 Por que? 525 00:34:47,171 --> 00:34:49,000 Boa pergunta. 526 00:34:49,530 --> 00:34:51,706 Ela se sentiu sob pressão. 527 00:34:51,730 --> 00:34:52,730 De quê? 528 00:34:55,000 --> 00:34:56,600 Provavelmente já disse o suficiente. 529 00:34:57,400 --> 00:35:00,076 Joe disse algo no hospital antes que ele perdesse a consciência. 530 00:35:00,100 --> 00:35:01,470 Ele disse seu nome. 531 00:35:04,030 --> 00:35:05,100 Por que ele faria isso? 532 00:35:09,170 --> 00:35:10,170 Não sei. 533 00:35:12,330 --> 00:35:14,146 Que tipo de testemunha você acha que ele vai conseguir? 534 00:35:14,170 --> 00:35:17,030 Bem, ele é advogado. Ele sabe como fazer essas coisas. 535 00:35:18,770 --> 00:35:19,800 Sim. 536 00:35:30,470 --> 00:35:32,176 Ela está crua. Ela está com raiva. 537 00:35:32,200 --> 00:35:34,576 Ela odeia a mãe. Ela é uma testemunha brilhante. 538 00:35:34,600 --> 00:35:38,100 Eu não quero isso amolecido por alguma bobagem terapêutica. 539 00:35:42,100 --> 00:35:44,246 Que lixo. 540 00:35:44,270 --> 00:35:45,976 Uma abordagem multiagências... 541 00:35:46,000 --> 00:35:48,776 Bem, esta agência diz ao seu agência pare com essa besteira agora. 542 00:35:48,800 --> 00:35:50,176 Não deixe ninguém falar para minha testemunha 543 00:35:50,200 --> 00:35:52,306 quem quer mudar do jeito que ela pensa. 544 00:35:52,330 --> 00:35:53,646 Achamos que ela tem PTSD. 545 00:35:53,670 --> 00:35:55,546 Sim. Bem, você pensa todo mundo tem TEPT. 546 00:35:55,570 --> 00:35:56,676 O que você sugere? 547 00:35:56,700 --> 00:35:59,606 Deixamos um garoto de 13 anos totalmente destruído até o julgamento terminar? 548 00:35:59,630 --> 00:36:01,530 Quanto dano isso causaria para ela? 549 00:36:02,300 --> 00:36:04,176 Devíamos perguntar ao advogado. 550 00:36:04,200 --> 00:36:06,476 Josh, posso dar uma palavrinha? 551 00:36:06,500 --> 00:36:09,176 Terapia para tratar PTSD em uma menina de 13 anos 552 00:36:09,200 --> 00:36:11,246 cuja mãe é alegada ter esfaqueado o pai. 553 00:36:11,270 --> 00:36:12,346 Agora ou depois do julgamento? 554 00:36:12,370 --> 00:36:15,106 Há jurisprudência. Terapia agora. 555 00:36:15,130 --> 00:36:16,246 Algo mais? 556 00:36:16,270 --> 00:36:17,576 Por que você não se pergunta 557 00:36:17,600 --> 00:36:20,306 como aquela pobre garota vai se sentir se mamãe for absolvida? 558 00:36:20,330 --> 00:36:22,370 Quero dizer, que tipo de terapia você dá a ela então? 559 00:36:37,470 --> 00:36:40,076 Você sabia, não é? A jurisprudência. 560 00:36:40,100 --> 00:36:43,276 Mas o que você esqueceu é que os advogados apenas nos dão conselhos. 561 00:36:43,300 --> 00:36:45,230 Eu posso decidir. 562 00:36:47,430 --> 00:36:49,030 Vá em frente. 563 00:36:52,770 --> 00:36:55,030 Meu trabalho é ajudar você. 564 00:36:55,530 --> 00:36:58,546 Eu vou falar com você sobre lidar com o que aconteceu. 565 00:36:58,570 --> 00:37:00,770 Minha mãe tentou matar meu pai. 566 00:37:02,600 --> 00:37:04,200 O que há para conversar? 567 00:37:07,400 --> 00:37:09,400 Você conversa com alguém sobre isso? 568 00:37:10,070 --> 00:37:11,246 Meu melhor amigo. 569 00:37:11,270 --> 00:37:13,206 Qual é o nome do seu amigo? 570 00:37:13,230 --> 00:37:14,430 Kate. 571 00:37:15,670 --> 00:37:17,670 O que você diz para Kate sobre o que aconteceu? 572 00:37:18,500 --> 00:37:20,746 É a mesma coisa você acabou de me dizer? 573 00:37:20,770 --> 00:37:22,700 - Não. - Bom. 574 00:37:26,430 --> 00:37:28,500 Numa escala de 1 a 10... 575 00:37:29,530 --> 00:37:31,770 onde 1 é o mais baixo e 10 é o mais alto... 576 00:37:33,230 --> 00:37:36,506 onde você colocaria a dor você se sente sobre o que aconteceu? 577 00:37:36,530 --> 00:37:38,306 Doze. 578 00:37:38,330 --> 00:37:40,470 vou conseguir essa pontuação bem para baixo. 579 00:37:42,000 --> 00:37:43,130 Eu prometo. 580 00:37:43,670 --> 00:37:45,430 Meu pai fará isso. 581 00:37:53,100 --> 00:37:55,006 Por que estamos olhando para a vida de Joe 582 00:37:55,030 --> 00:37:56,476 quando tivermos ela costurada? 583 00:37:56,500 --> 00:37:57,776 Quero dizer, o que eles vão executar? 584 00:37:57,800 --> 00:38:02,276 "Eu estava com um medo tão imediato de ferimentos graves ou morte, 585 00:38:02,300 --> 00:38:03,646 que eu tive que verificar o seguro de vida, 586 00:38:03,670 --> 00:38:06,546 ponderar minhas opções por cerca de cinco horas, 587 00:38:06,570 --> 00:38:08,276 e então, completamente em proporção 588 00:38:08,300 --> 00:38:10,106 com a ameaça muito imediata eu estava enfrentando 589 00:38:10,130 --> 00:38:12,346 do meu marido provavelmente adormecido, 590 00:38:12,370 --> 00:38:14,146 Eu enfiei a maior faca eu poderia encontrar nele 591 00:38:14,170 --> 00:38:15,147 "até o fim." 592 00:38:15,171 --> 00:38:17,546 - Ela estava deprimida. - Entăo ela vai ser uma péssima testemunha. 593 00:38:17,570 --> 00:38:18,547 Muito estreito. 594 00:38:18,571 --> 00:38:21,276 Você se concentrou muito apertado muito cedo. 595 00:38:21,300 --> 00:38:22,706 Contexto é tudo. 596 00:38:22,730 --> 00:38:24,206 Qual contexto? 597 00:38:24,230 --> 00:38:27,046 Joe Miller tinha 600 libras em Notas de £ 20 no bolso da calça 598 00:38:27,070 --> 00:38:28,146 na noite em que ele foi esfaqueado. 599 00:38:28,170 --> 00:38:30,506 Um daqueles 20 anos tem algum impressões muito interessantes nele. 600 00:38:30,530 --> 00:38:32,776 - Cujo? - Traficante de crack. 601 00:38:32,800 --> 00:38:35,146 Poderia ter passado por dezenas de mãos antes que Joe conseguisse. 602 00:38:35,170 --> 00:38:38,200 Então você olha para o esquadrão antidrogas registro de vigilância. 603 00:38:41,330 --> 00:38:44,146 Por que você sempre quer que eu seja seu número dois? 604 00:38:44,170 --> 00:38:46,570 Todo homem hétero precisa de um tolo. 605 00:38:58,330 --> 00:39:00,676 Mantendo vigilância? 606 00:39:00,700 --> 00:39:02,370 Meus meninos são minha família. 607 00:39:06,530 --> 00:39:08,376 Seiscentas libras no bolso da calça. 608 00:39:08,400 --> 00:39:10,206 O que ele estava fazendo com esse tipo de dinheiro? 609 00:39:10,230 --> 00:39:11,446 Eu dei a ele. 610 00:39:11,470 --> 00:39:13,276 Ele estava correndo a Maratona de Londres. 611 00:39:13,300 --> 00:39:14,430 Eu o patrocinei. 612 00:39:15,270 --> 00:39:17,546 Ele manteve uma nota de seus patrocinadores em seu livrinho marrom. 613 00:39:17,570 --> 00:39:18,576 Não está lá. 614 00:39:18,600 --> 00:39:20,406 Entre você e eu, 615 00:39:20,430 --> 00:39:24,000 Eu não estou muito interessado em um disco da minha vida financeira sendo mantida. 616 00:39:24,770 --> 00:39:26,570 Joe sabe disso. 617 00:39:27,530 --> 00:39:29,130 Você está feliz em dizer isso no tribunal? 618 00:39:30,770 --> 00:39:32,270 Eu já te disse, não é? 619 00:39:37,430 --> 00:39:39,270 É um acessório? 620 00:39:41,100 --> 00:39:42,400 Bom. 621 00:39:43,770 --> 00:39:46,170 Sim, ele estará disponível. 622 00:39:49,670 --> 00:39:52,230 Assalto à mão armada em Bailey em julho. 623 00:39:53,630 --> 00:39:56,070 O caso de retorno de Joe. 624 00:39:57,030 --> 00:39:58,700 Com licença. 625 00:40:08,100 --> 00:40:09,200 O que você quer? 626 00:40:09,700 --> 00:40:12,270 Meu chefe está interessado no contexto. 627 00:40:12,770 --> 00:40:14,606 E você não é? 628 00:40:14,630 --> 00:40:15,700 Eu disse isso? 629 00:40:17,230 --> 00:40:19,376 Você falou com Ella? 630 00:40:19,400 --> 00:40:21,100 Ainda não. 631 00:40:22,030 --> 00:40:23,300 Eu sou o padrinho dela. 632 00:40:26,370 --> 00:40:28,500 Cuide dela para nós. 633 00:40:29,730 --> 00:40:31,000 Sempre. 634 00:40:42,800 --> 00:40:44,130 Onde você está indo? 635 00:40:44,770 --> 00:40:46,376 Estilo. 636 00:40:46,400 --> 00:40:47,247 O que? 637 00:40:47,271 --> 00:40:49,370 É outra prisão. 638 00:40:50,730 --> 00:40:52,346 - Por que? - Não sei. 639 00:40:52,370 --> 00:40:55,100 Eles não lhe dão uma razão. É exatamente o que eles fazem. 640 00:41:08,600 --> 00:41:11,176 A dor de um amigo desonrando a si mesma 641 00:41:11,200 --> 00:41:12,606 e afundado em sua estima 642 00:41:12,630 --> 00:41:14,976 foi adicionado a dolorosa convicção 643 00:41:15,000 --> 00:41:18,146 que era impossível isso amigo ser toleravelmente feliz 644 00:41:18,170 --> 00:41:20,670 no lote que ela escolheu. 645 00:41:21,370 --> 00:41:25,206 Jane enviou Caroline Bingley uma resposta antecipada à carta dela 646 00:41:25,230 --> 00:41:26,306 e estava contando os dias 647 00:41:26,330 --> 00:41:29,176 até que ela possa razoavelmente esperar para ouvir novamente. 648 00:41:29,200 --> 00:41:33,206 Até Elizabeth começou a temer não que Bingley fosse indiferente 649 00:41:33,230 --> 00:41:37,346 mas que suas irmãs seriam conseguiu mantê-lo afastado. 650 00:41:37,370 --> 00:41:41,306 Quanto a Jane, sua ansiedade sob esse suspense foi, claro, 651 00:41:41,330 --> 00:41:43,206 mais doloroso que o de Elizabeth. 652 00:41:43,230 --> 00:41:46,046 Mas o que quer que ela sentisse ela estava desejosa de esconder, 653 00:41:46,070 --> 00:41:48,046 - e entre ela mesma... - Mãe? 654 00:41:48,070 --> 00:41:49,676 O assunto nunca foi aludido. 655 00:41:49,700 --> 00:41:51,306 Mamãe? 656 00:41:51,330 --> 00:41:54,476 Mas como não existe tal delicadeza conteve a mãe, 657 00:41:54,500 --> 00:41:57,646 raramente se passava uma hora em que ela não falou de Bingley, 658 00:41:57,670 --> 00:42:00,046 expressar sua impaciência para sua chegada, 659 00:42:00,070 --> 00:42:03,446 ou até mesmo exigir que Jane confesse que se ele não voltasse, 660 00:42:03,470 --> 00:42:06,606 ela deveria pensar sozinha muito mal utilizado. 661 00:42:06,630 --> 00:42:09,076 Precisava de tudo de Jane suavidade constante... 662 00:42:09,100 --> 00:42:10,546 Papai? 663 00:42:10,570 --> 00:42:13,346 Com uma tranquilidade tolerável. 664 00:42:13,370 --> 00:42:15,246 Quando a carta da senhorita Bingley chegou, 665 00:42:15,270 --> 00:42:17,106 acabou com a dúvida. 666 00:42:17,130 --> 00:42:19,606 A primeira frase transmitida a garantia 667 00:42:19,630 --> 00:42:22,076 de estarem todos resolvidos em Londres para o inverno 668 00:42:22,100 --> 00:42:24,106 e concluiu com o arrependimento de seu irmão 669 00:42:24,130 --> 00:42:25,676 por não ter tido tempo para prestar seus respeitos 670 00:42:25,700 --> 00:42:29,470 para seus amigos em Hertfordshire antes de deixar o país. 671 00:42:30,130 --> 00:42:33,476 A esperança acabou, totalmente acabada. 672 00:42:33,500 --> 00:42:35,246 E quando Jane pôde comparecer para o resto... 673 00:42:35,270 --> 00:42:36,276 Papai? 674 00:42:36,300 --> 00:42:39,046 - Ela achou pouco... - Papai? 675 00:42:39,070 --> 00:42:40,376 Isso poderia lhe dar algum conforto. 676 00:42:40,400 --> 00:42:41,476 Papai! 677 00:42:41,500 --> 00:42:43,206 Os elogios da senhorita Darcy ocuparam... 678 00:42:43,230 --> 00:42:44,676 - Papai! - Ella, acorde. 679 00:42:44,700 --> 00:42:46,246 Suas muitas atrações... 680 00:42:46,270 --> 00:42:47,576 - Papai! - Pai? 681 00:42:47,600 --> 00:42:49,476 E Caroline se vangloriou com alegria 682 00:42:49,500 --> 00:42:52,046 Ela. Pai? 683 00:42:52,070 --> 00:42:53,330 O que está errado? 684 00:42:53,800 --> 00:42:55,106 - Ella? - Pai? 685 00:42:55,130 --> 00:42:56,506 Ella, acorde, querida. 686 00:42:56,530 --> 00:42:58,076 Acordar. 687 00:42:58,100 --> 00:42:59,546 Está tudo bem. 688 00:42:59,570 --> 00:43:01,400 Está tudo bem. Está tudo bem. 689 00:43:02,400 --> 00:43:04,400 Tudo bem. Tudo bem. 690 00:43:12,430 --> 00:43:13,430 Bingo. 691 00:43:17,330 --> 00:43:19,676 -Jane. -Jane Grady. 692 00:43:19,700 --> 00:43:21,676 Ela disse que você disse Joe não estuprou você, 693 00:43:21,700 --> 00:43:23,746 que você inventou para nos manter felizes. 694 00:43:23,770 --> 00:43:24,976 Sim. 695 00:43:25,000 --> 00:43:27,376 Sim, você disse isso ou sim, é verdade? 696 00:43:27,400 --> 00:43:29,276 O que ela diz é corroborado 697 00:43:29,300 --> 00:43:30,776 pela evidência física... Ou falta disso. 698 00:43:30,800 --> 00:43:32,230 Não há sinal de estupro. 699 00:43:32,730 --> 00:43:34,230 Estamos com problemas. 700 00:43:34,730 --> 00:43:36,246 Podemos chegar a essa testemunha. 701 00:43:36,270 --> 00:43:38,476 Ela tem forma de desonestidade, e o que ela está recebendo em troca 702 00:43:38,500 --> 00:43:40,146 por te espremer é uma pergunta interessante, 703 00:43:40,170 --> 00:43:43,706 mas você tem que ser honesto conosco, Julieta. 704 00:43:43,730 --> 00:43:46,176 Nós realmente estamos mal quero ajudar você. 705 00:43:46,200 --> 00:43:48,400 Mas não podemos fazer isso a menos que você comece a falar conosco. 706 00:43:49,170 --> 00:43:50,570 Desculpe. 707 00:43:53,770 --> 00:43:55,406 Eu não acho que você está sendo desonesto. 708 00:43:55,430 --> 00:43:57,530 Só acho que você está com medo. 709 00:43:58,530 --> 00:44:01,330 Há algo que você não está nos contando. 710 00:44:03,630 --> 00:44:05,770 Ele não pode mais chegar até você. 711 00:44:09,500 --> 00:44:11,470 Há alguma coisa, não há? 712 00:44:17,070 --> 00:44:19,346 Estou dizendo isso porque Eu quero o que é melhor para você. 713 00:44:19,370 --> 00:44:21,400 Isso é tudo que me importa. 714 00:44:23,570 --> 00:44:26,270 Fechando as coisas nunca ajuda. 715 00:44:27,570 --> 00:44:29,230 Ela é sua mãe. 716 00:44:30,070 --> 00:44:31,770 Acho que você precisa vê-la. 717 00:44:33,600 --> 00:44:35,530 Pode ser uma visita tão curta como você quiser. 718 00:44:36,200 --> 00:44:37,976 Isto não é sobre ela. 719 00:44:38,000 --> 00:44:40,170 Isto é para você, Ella. 720 00:44:53,400 --> 00:44:55,076 Tapa das seis horas. 721 00:44:55,100 --> 00:44:56,706 O que? 722 00:44:56,730 --> 00:44:58,570 Costumava me maquiar às 18h. 723 00:44:59,270 --> 00:45:00,207 Por que? 724 00:45:00,231 --> 00:45:02,106 Para quando ele chegasse em casa. 725 00:45:02,130 --> 00:45:04,470 Ele ficou chateado ao ver o dano que ele tinha feito comigo. 726 00:45:05,330 --> 00:45:07,500 Então eu encobri isso para ele. 727 00:45:24,130 --> 00:45:25,146 Oh. 728 00:45:25,170 --> 00:45:26,800 Sim. Você está ótimo. 729 00:45:28,670 --> 00:45:30,600 Você vai ver sua filha. 730 00:45:36,230 --> 00:45:38,076 Ei. 731 00:45:38,100 --> 00:45:39,346 Foi Jane? 732 00:45:39,370 --> 00:45:40,277 O que? 733 00:45:40,301 --> 00:45:41,676 Isso é o que eles fazem com grama... 734 00:45:41,700 --> 00:45:43,246 Mova-os para mantê-los seguros. 735 00:45:43,270 --> 00:45:45,070 Não. Não foi a Jane. 736 00:45:46,430 --> 00:45:48,200 Você está tendo essa visita ou o quê? 737 00:46:08,270 --> 00:46:10,076 Oh. 738 00:46:10,100 --> 00:46:11,800 Ela? 739 00:46:19,400 --> 00:46:21,570 Eu sinto muito. 740 00:46:23,630 --> 00:46:26,530 Sinto muito, muito mesmo. 741 00:46:30,530 --> 00:46:32,000 Por favor, olhe para mim. 742 00:46:36,030 --> 00:46:38,070 Ela, por favor. 743 00:46:45,630 --> 00:46:47,200 Por que, mãe? 744 00:46:49,770 --> 00:46:52,430 Papai estava apenas tentando cuidar de você. 745 00:46:54,670 --> 00:46:56,676 Minha linda garota. 746 00:46:56,700 --> 00:46:58,800 Eu fiz isso por você. 747 00:48:11,000 --> 00:48:12,706 Jack? 748 00:48:12,730 --> 00:48:15,506 Quando... Quando posso ligar para você? 749 00:48:15,530 --> 00:48:19,130 Bem, você acha... Você acha que vou conseguir fiança? 750 00:48:29,770 --> 00:48:32,600 O que você diz sobre a confissão na entrevista? 751 00:48:33,430 --> 00:48:35,500 Não fique tão surpreso, Sra. 752 00:48:36,170 --> 00:48:37,706 Ao contrário do que você gosta acreditar, 753 00:48:37,730 --> 00:48:41,376 alguns juízes leem os jornais antes de uma audiência. 754 00:48:41,400 --> 00:48:44,146 Estaremos discutindo isso a entrevista é inadmissível 755 00:48:44,170 --> 00:48:46,076 porque não havia advogado presente. 756 00:48:46,100 --> 00:48:48,576 Você quer dizer que ela parece incrivelmente de sangue frio 757 00:48:48,600 --> 00:48:51,106 e você prefere o júri não ouviu? 758 00:48:51,130 --> 00:48:52,476 Ela estava sofrendo de choque. 759 00:48:52,500 --> 00:48:54,606 Bem, vou esperar para ouvir seu argumento. 760 00:48:54,630 --> 00:48:56,106 Agora, fiança. 761 00:48:56,130 --> 00:48:57,706 Hum, você é o juiz de primeira instância. 762 00:48:57,730 --> 00:48:59,100 Hum. 763 00:48:59,730 --> 00:49:01,646 Joe Miller apareceu na sua frente? 764 00:49:01,670 --> 00:49:03,746 Claro. Muitas vezes. 765 00:49:03,770 --> 00:49:05,646 E estou sendo muito cuidadoso excluir 766 00:49:05,670 --> 00:49:10,776 todas as considerações pessoais de minhas deliberações profissionais. 767 00:49:10,800 --> 00:49:13,446 Quando é que todos nós conseguimos sua declaração de defesa? 768 00:49:13,470 --> 00:49:14,676 Estamos trabalhando nisso. 769 00:49:14,700 --> 00:49:17,400 Fascinante de ver qual será a defesa. 770 00:49:18,270 --> 00:49:19,800 Sr. Holloway, fiança. 771 00:49:20,500 --> 00:49:23,106 É a visão da Coroa que há um medo real 772 00:49:23,130 --> 00:49:25,306 do réu falhar para assistir ao seu julgamento 773 00:49:25,330 --> 00:49:26,646 se concedida fiança. 774 00:49:26,670 --> 00:49:28,546 A evidência é forte e ficando mais forte. 775 00:49:28,570 --> 00:49:30,406 Ela é instável, ela está deprimida, 776 00:49:30,430 --> 00:49:32,706 ela está grávida, e ela não tem onde morar. 777 00:49:32,730 --> 00:49:35,476 Meritíssimo, tudo bem razões para conceder-lhe fiança. 778 00:49:35,500 --> 00:49:38,576 Onde está uma grávida deprimida mulher vai desaparecer para? 779 00:49:38,600 --> 00:49:40,376 Ela não tem os recursos fugir. 780 00:49:40,400 --> 00:49:41,377 Para onde ela iria? 781 00:49:41,401 --> 00:49:44,106 Há um lugar em um albergue para mulheres agredidas. 782 00:49:44,130 --> 00:49:46,330 Que evidências existem disso? 783 00:49:47,000 --> 00:49:48,546 Meu advogado falou com o albergue esta manhã. 784 00:49:48,570 --> 00:49:50,770 De ela ser uma mulher espancada. 785 00:49:54,230 --> 00:49:56,200 Um silêncio eloquente, Sra. Klein. 786 00:49:58,170 --> 00:50:02,400 não vou conceder este pedido de fiança. 787 00:50:03,130 --> 00:50:04,506 Claro, minha decisão sobre fiança 788 00:50:04,530 --> 00:50:07,076 não significa que eu não tenha uma mente completamente aberta 789 00:50:07,100 --> 00:50:10,000 em cada questão quando isso for a julgamento. 790 00:50:10,430 --> 00:50:12,530 Bem, obrigado, Meritíssimo. 791 00:50:13,130 --> 00:50:15,276 Se eu puder manter o pessoal fora do tribunal, Sra. Klein, 792 00:50:15,300 --> 00:50:16,700 então você também pode. 793 00:50:18,100 --> 00:50:20,046 Como estão as crianças, Sr. Holloway? 794 00:50:20,070 --> 00:50:21,446 Multar. Obrigado, Meritíssimo. 795 00:50:21,470 --> 00:50:23,100 Bom. 796 00:50:25,270 --> 00:50:26,300 Eu fui seu aluno. 797 00:50:27,070 --> 00:50:28,047 Certo. 798 00:50:28,071 --> 00:50:30,230 - Café? - Vá se foder. 799 00:50:31,400 --> 00:50:33,530 A fiança foi recusada. 800 00:50:35,070 --> 00:50:36,700 Eu realmente sinto muito. 801 00:50:40,270 --> 00:50:41,546 Julieta? 802 00:50:41,570 --> 00:50:43,370 Eu-eu tenho que ir. 803 00:50:44,370 --> 00:50:45,400 OK? 804 00:50:47,030 --> 00:50:48,570 Julieta? 805 00:51:27,330 --> 00:51:29,600 Eu gostaria de estar grávida. 806 00:51:33,430 --> 00:51:34,530 Por que? 807 00:51:37,130 --> 00:51:38,570 Eu gosto de bebês. 808 00:51:44,400 --> 00:51:46,000 Você tem filhos? 809 00:51:49,400 --> 00:51:50,400 Foi embora agora. 810 00:51:53,030 --> 00:51:54,246 Onde? 811 00:51:54,270 --> 00:51:55,600 Acabei de ir. 812 00:51:57,130 --> 00:51:58,770 Eu era jovem. 813 00:52:09,600 --> 00:52:12,230 Você quer que eu continue falando para você? 814 00:52:19,100 --> 00:52:20,170 Sim, por favor. 815 00:52:21,800 --> 00:52:24,406 Em que nomes você está pensando? 816 00:52:24,430 --> 00:52:27,030 Não sei. 817 00:52:28,330 --> 00:52:30,670 Quais nomes você gosta? 818 00:52:32,700 --> 00:52:34,570 Eu gosto do Daniel como menino... 819 00:52:36,630 --> 00:52:39,330 e Sarah para uma menina. 820 00:52:42,630 --> 00:52:44,370 Você acha que será um menino? 821 00:52:47,070 --> 00:52:48,700 Eu penso que sim. 822 00:53:12,470 --> 00:53:14,506 Você está bem? 823 00:53:14,530 --> 00:53:15,530 Sim. 824 00:53:16,670 --> 00:53:18,170 Obrigado. 825 00:53:29,700 --> 00:53:32,406 "Se você pedir uma promoção esta semana, 826 00:53:32,430 --> 00:53:34,470 você poderia conseguir uma resposta positiva." 827 00:53:35,730 --> 00:53:38,076 Ei, grama. 828 00:53:38,100 --> 00:53:39,300 O que? 829 00:53:45,500 --> 00:53:48,500 Ajuda! Ajuda! 830 00:53:50,500 --> 00:53:51,976 Shh. Shh, shh, shh. 831 00:53:52,000 --> 00:53:54,506 O açúcar na água significa que adere à pele 832 00:53:54,530 --> 00:53:55,576 e não vai esfriar. 833 00:53:55,600 --> 00:53:58,576 A dor continua e continua. 834 00:53:58,600 --> 00:54:00,470 Quem fez isso? 835 00:54:06,530 --> 00:54:07,700 A pressão arterial está caindo. 836 00:54:10,600 --> 00:54:11,976 Estamos bem? 837 00:54:12,000 --> 00:54:14,400 - A frequência cardíaca subiu para 130. - 250 mils de Voluven. 838 00:54:19,470 --> 00:54:21,430 Pulmões bem. 839 00:54:28,270 --> 00:54:31,300 Desacelerar. Ele não vai a lugar nenhum. 840 00:54:34,030 --> 00:54:35,200 Preparar? 841 00:54:47,730 --> 00:54:48,746 Não! Pai! 842 00:54:48,770 --> 00:54:50,430 Pai! 843 00:54:58,370 --> 00:54:59,347 Pai! 844 00:54:59,371 --> 00:55:01,370 Papai! Não! 845 00:55:08,700 --> 00:55:10,230 O que é? 846 00:55:11,470 --> 00:55:13,270 É seu marido. 847 00:55:15,170 --> 00:55:17,170 Receio que ele esteja morto. 848 00:55:54,100 --> 00:55:55,500 Obrigado. 849 00:56:29,300 --> 00:56:31,600 Eu não posso... 850 00:56:33,170 --> 00:56:34,800 Por favor. Não. 851 00:56:39,530 --> 00:56:41,576 Ana? 852 00:56:41,600 --> 00:56:42,770 É um assassinato agora. 853 00:57:57,200 --> 00:57:59,176 Você entra naquele tribunal 854 00:57:59,200 --> 00:58:02,576 e você deixou o júri saber disso você é filha do seu pai. 855 00:58:02,600 --> 00:58:03,277 Empurrar! 856 00:58:03,301 --> 00:58:05,406 Estamos encontrando um lugar para você em uma unidade mãe-bebê. 857 00:58:05,430 --> 00:58:07,206 Você terá que ir na frente de uma placa 858 00:58:07,230 --> 00:58:08,376 para decidir se você é adequado. 859 00:58:08,400 --> 00:58:09,476 Se você está tão convencido 860 00:58:09,500 --> 00:58:11,346 Juliet Miller é uma pessoa de sangue frio assassino, 861 00:58:11,370 --> 00:58:13,076 por que você está contra mim olhando em Joe? 862 00:58:13,100 --> 00:58:15,446 Ele não está mais no comando. 863 00:58:15,470 --> 00:58:16,447 Você é. 864 00:58:16,471 --> 00:58:18,706 Você pode nos contar sobre seu pai. 865 00:58:18,730 --> 00:58:20,276 O quanto você sente falta dele. 866 00:58:20,300 --> 00:58:22,730 Eu não acho que eu poderia continuar sem meu bebê. 61801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.