All language subtitles for Criminal Justice (2008) - S01E04 - Episode 4 (1080p AMZN WEB-DL x265 Panda)_Subtitles01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,176 Maybe I took the cab 2 00:00:02,200 --> 00:00:04,046 because I knew that out there was a mad girl 3 00:00:04,070 --> 00:00:06,406 who really, really badly wanted to go to the seaside. 4 00:00:06,430 --> 00:00:08,146 Ben Coulter was there 5 00:00:08,170 --> 00:00:11,076 when Melanie Lloyd received her fatal knife wound. 6 00:00:11,100 --> 00:00:15,176 He was responsible for the knife wound which caused her death. 7 00:00:15,200 --> 00:00:18,346 But he acted in self-defense. 8 00:00:18,370 --> 00:00:22,006 You wouldn't come near me unless it really mattered. 9 00:00:22,030 --> 00:00:25,046 I get it back first thing or I'll kill you. 10 00:00:25,070 --> 00:00:27,276 Self-defense, Ben? Is that what you did? 11 00:00:27,300 --> 00:00:30,230 It's what they told me to say. 12 00:00:36,630 --> 00:00:39,046 Who runs this place? 13 00:00:39,070 --> 00:00:40,446 The screws? 14 00:00:40,470 --> 00:00:42,276 You know, some people still believe 15 00:00:42,300 --> 00:00:45,146 ugly white men with broken noses are the bosses. 16 00:00:45,170 --> 00:00:47,076 Somebody died right there. 17 00:00:47,100 --> 00:00:50,346 Maybe a lowlife drug dealer, but still a human being. 18 00:00:50,370 --> 00:00:52,776 Self-defense wasn't what I wanted. 19 00:00:52,800 --> 00:00:54,146 They were your instructions. 20 00:00:54,170 --> 00:00:55,546 They were your instructions 21 00:00:55,570 --> 00:00:57,206 about what my instructions should be. 22 00:00:57,230 --> 00:00:58,676 He wants me to carry on on my own. 23 00:00:58,700 --> 00:01:00,106 And how do you feel about that? 24 00:01:00,130 --> 00:01:01,376 Absolutely terrified. 25 00:01:01,400 --> 00:01:03,546 Assume someone else other than my client 26 00:01:03,570 --> 00:01:04,547 committed the murder, 27 00:01:04,571 --> 00:01:07,676 and see if there's anything to support that. 28 00:01:07,700 --> 00:01:09,576 You looking after me too? 29 00:01:09,600 --> 00:01:14,100 Just play the game, Ben. Just play the game. 30 00:02:18,000 --> 00:02:20,776 Don't throw it away in court because of here. 31 00:02:20,800 --> 00:02:22,570 That's what they want. 32 00:02:48,400 --> 00:02:51,606 So is there anything that I should know about Ben? 33 00:02:51,630 --> 00:02:53,546 Anything inconvenient, I mean. 34 00:02:53,570 --> 00:02:55,376 It's best I know now 35 00:02:55,400 --> 00:02:57,406 so we can deal with it if the other side bring it up. 36 00:02:57,430 --> 00:02:58,670 Hate surprises. 37 00:02:59,800 --> 00:03:02,470 No. Well, no, no, no. There's nothing. 38 00:03:36,630 --> 00:03:39,100 Do you believe he didn't do it? 39 00:03:41,600 --> 00:03:44,476 99% of the clients I represent, 40 00:03:44,500 --> 00:03:47,006 I am 100% sure 41 00:03:47,030 --> 00:03:50,346 committed the crimes they're charged with. 42 00:03:50,370 --> 00:03:52,530 I can't say the same about your son. 43 00:03:55,200 --> 00:03:58,676 - That's not a proper answer. - Yes, it is. 44 00:03:58,700 --> 00:04:01,176 It absolutely is. 45 00:04:01,200 --> 00:04:04,676 Reasonable doubt, Mrs. Coulter. That's all I'm after. 46 00:04:04,700 --> 00:04:06,406 That's all I need. 47 00:04:06,430 --> 00:04:08,770 It's all any of us need. 48 00:04:32,730 --> 00:04:34,776 Of course I'm not nervous. 49 00:04:34,800 --> 00:04:38,070 This is one more day in court, just like any other. 50 00:04:39,500 --> 00:04:41,506 Who's the other one? 51 00:04:41,530 --> 00:04:43,506 The one who isn't the petrol-station guy? 52 00:04:43,530 --> 00:04:45,646 That's a neighbor. He called the police on the night. 53 00:04:45,670 --> 00:04:47,376 He's not even a fully bound witness? 54 00:04:47,400 --> 00:04:48,706 - No. - His statement was read? 55 00:04:48,730 --> 00:04:51,246 - Yeah. - So why is he here? Voyeur? 56 00:04:51,270 --> 00:04:53,146 Hasn't the petrol-station guy got better things to do? 57 00:04:53,170 --> 00:04:55,406 - Vultures, the both of them. - Is your rant nearly over? 58 00:04:55,430 --> 00:04:57,246 What? 59 00:04:57,270 --> 00:04:58,770 Can we have a word? 60 00:05:00,500 --> 00:05:03,676 - We need Ben to give evidence. - But do we? 61 00:05:03,700 --> 00:05:05,246 Look, we've already established 62 00:05:05,270 --> 00:05:06,646 that the senior police officer in this case 63 00:05:06,670 --> 00:05:08,746 has taken evidence away from the crime scene. 64 00:05:08,770 --> 00:05:11,446 How often do you get something as good as that? 65 00:05:11,470 --> 00:05:13,576 It's not enough. 66 00:05:13,600 --> 00:05:16,606 What's he gonna say, Frances? 67 00:05:16,630 --> 00:05:19,246 "I can't remember what happened. It's all a bit of a blur." 68 00:05:19,270 --> 00:05:21,006 How is that gonna make it better? 69 00:05:21,030 --> 00:05:23,046 It's not about what he says. 70 00:05:23,070 --> 00:05:25,406 Ben couldn't kill anyone, but the jury don't know it 71 00:05:25,430 --> 00:05:27,046 because they haven't had a good look at him. 72 00:05:27,070 --> 00:05:29,176 Him being a nice kid is not gonna count for anything 73 00:05:29,200 --> 00:05:30,576 when Painter cross-examines 74 00:05:30,600 --> 00:05:33,146 his convenient amnesia into the ground. 75 00:05:33,170 --> 00:05:35,500 Juries don't like it when a defendant hides. 76 00:05:37,670 --> 00:05:39,270 Listen to me. 77 00:05:41,500 --> 00:05:44,506 Almost all my clients are guilty, 78 00:05:44,530 --> 00:05:46,706 but at least half of them get off. 79 00:05:46,730 --> 00:05:48,476 Why? 80 00:05:48,500 --> 00:05:50,006 Because the prosecution 81 00:05:50,030 --> 00:05:52,746 has to come up with such a high standard of proof, 82 00:05:52,770 --> 00:05:54,406 beyond all reasonable doubt. 83 00:05:54,430 --> 00:05:56,006 I'm in charge in court. 84 00:05:56,030 --> 00:05:58,746 Tomorrow, I want evidence to support him. 85 00:05:58,770 --> 00:06:00,630 Go and get it. 86 00:06:16,230 --> 00:06:18,106 You know what people say... 87 00:06:18,130 --> 00:06:19,346 When you're being cross-examined, 88 00:06:19,370 --> 00:06:21,406 it's a prosecutor's job to get under your skin 89 00:06:21,430 --> 00:06:23,076 and make you lose your temper, 90 00:06:23,100 --> 00:06:25,076 and it's very important that you stay calm 91 00:06:25,100 --> 00:06:27,370 and just answer the questions. 92 00:06:28,570 --> 00:06:30,130 Wrong. 93 00:06:31,330 --> 00:06:33,046 Why? 94 00:06:33,070 --> 00:06:35,476 A man in a wig you've never met before 95 00:06:35,500 --> 00:06:37,206 is gonna suggest you're a murderer. 96 00:06:37,230 --> 00:06:39,206 There'd be something badly wrong with you 97 00:06:39,230 --> 00:06:40,476 if you didn't fight back. 98 00:06:40,500 --> 00:06:43,100 Be yourself, Ben. 99 00:06:44,770 --> 00:06:47,376 - Where's Stone? - He's working. 100 00:06:47,400 --> 00:06:48,600 Did you speak to him? 101 00:06:50,100 --> 00:06:51,530 He thinks you'll be great. 102 00:07:15,770 --> 00:07:19,070 My barrister thinks you're a voyeur. 103 00:07:21,670 --> 00:07:23,606 I don't agree. 104 00:07:23,630 --> 00:07:25,306 You're a witness in a murder trial. 105 00:07:25,330 --> 00:07:28,206 That's a really important thing. 106 00:07:28,230 --> 00:07:30,506 But nobody has disputed anything you told the police, 107 00:07:30,530 --> 00:07:35,646 so your witness statement is just read out to the jury, 108 00:07:35,670 --> 00:07:39,306 and you don't get your 15 minutes in the limelight. 109 00:07:39,330 --> 00:07:42,446 And your sense of helping the justice system, 110 00:07:42,470 --> 00:07:46,530 of being a good citizen, it dissolves. 111 00:07:48,030 --> 00:07:49,646 And you don't feel nearly as wanted 112 00:07:49,670 --> 00:07:51,630 as you thought you were gonna be. 113 00:07:54,230 --> 00:07:55,700 Am I right? 114 00:08:05,070 --> 00:08:08,476 Had you gone into the witness stand, 115 00:08:08,500 --> 00:08:11,000 what else would you have said, Mr. Willis... 116 00:08:12,030 --> 00:08:13,630 given the chance? 117 00:08:15,770 --> 00:08:17,700 I woke up. 118 00:08:21,000 --> 00:08:23,130 The knife was on the table. 119 00:08:25,100 --> 00:08:27,030 And there was blood on it. 120 00:08:30,170 --> 00:08:31,630 Then what? 121 00:08:35,130 --> 00:08:37,230 I went back upstairs. 122 00:08:41,530 --> 00:08:43,470 What did you see? 123 00:08:50,200 --> 00:08:52,130 She was there on the bed. 124 00:08:54,030 --> 00:08:58,146 Do you have any memory of any kind about how she died? 125 00:08:58,170 --> 00:08:59,246 No. 126 00:08:59,270 --> 00:09:03,446 But I know that I'm not the kind of person 127 00:09:03,470 --> 00:09:05,330 that could do a thing like that. 128 00:09:09,230 --> 00:09:12,400 I want to end by asking a difficult question. 129 00:09:14,130 --> 00:09:16,000 What did you make of Melanie Lloyd? 130 00:09:19,200 --> 00:09:22,376 I thought that she was funny 131 00:09:22,400 --> 00:09:26,330 and interesting and unusual. 132 00:09:28,430 --> 00:09:30,630 And she caught me off guard. 133 00:09:31,630 --> 00:09:34,006 I think she probably did that to a lot of people. 134 00:09:34,030 --> 00:09:37,976 - Stop talking about her! - Mr. Lloyd. 135 00:09:38,000 --> 00:09:40,746 I can't tell you how sorry I am that your daughter is dead. 136 00:09:40,770 --> 00:09:42,430 Liar. 137 00:09:45,130 --> 00:09:47,570 Are you dishonest? 138 00:09:49,030 --> 00:09:50,046 No. 139 00:09:50,070 --> 00:09:53,106 People can rely on you to tell the truth? 140 00:09:53,130 --> 00:09:54,107 Yes. 141 00:09:54,131 --> 00:09:56,406 You're not the kind of person 142 00:09:56,430 --> 00:09:59,546 who tells lies to get what he wants? 143 00:09:59,570 --> 00:10:01,200 No. 144 00:10:03,430 --> 00:10:07,206 On the night that you met Melanie Lloyd, 145 00:10:07,230 --> 00:10:08,706 did you ask your father's permission 146 00:10:08,730 --> 00:10:09,770 to drive his black cab? 147 00:10:11,670 --> 00:10:14,270 - No. - Were you insured to drive it? 148 00:10:15,670 --> 00:10:18,376 - No. - So you were breaking the law. 149 00:10:18,400 --> 00:10:20,476 You don't have to answer any question 150 00:10:20,500 --> 00:10:22,746 which might incriminate you in another offense. 151 00:10:22,770 --> 00:10:24,730 What's funny? 152 00:10:32,300 --> 00:10:33,306 No insurance. 153 00:10:33,330 --> 00:10:37,076 It doesn't seem like a big problem 154 00:10:37,100 --> 00:10:38,306 in the scale of things. 155 00:10:38,330 --> 00:10:40,106 Are you the kind of person 156 00:10:40,130 --> 00:10:42,676 who acts in such a way that the lives of others 157 00:10:42,700 --> 00:10:45,476 are put at serious risk? 158 00:10:45,500 --> 00:10:46,477 No. 159 00:10:46,501 --> 00:10:50,046 Is driving under the influence of class A drugs 160 00:10:50,070 --> 00:10:51,400 a risk to others? 161 00:10:53,000 --> 00:10:54,446 Not that kind of a person? 162 00:10:54,470 --> 00:10:57,446 Same warning. You don't have to answer. 163 00:10:57,470 --> 00:10:59,600 What has happened to your father's cab? 164 00:11:03,330 --> 00:11:05,606 I crashed it. 165 00:11:05,630 --> 00:11:09,670 Does he have a means of making a living without it? 166 00:11:10,670 --> 00:11:11,477 No. 167 00:11:11,501 --> 00:11:15,406 Did you think about any of that before you took his cab? 168 00:11:15,430 --> 00:11:16,800 This... 169 00:11:18,630 --> 00:11:20,406 This is just trivial stuff. 170 00:11:20,430 --> 00:11:23,346 Well, you brought it up, Mr. Coulter. 171 00:11:23,370 --> 00:11:26,246 - Brought what up? - What kind of a person you are. 172 00:11:26,270 --> 00:11:29,500 I'm very interested in exploring that question. 173 00:11:31,030 --> 00:11:32,506 Why did you pick up Melanie Lloyd 174 00:11:32,530 --> 00:11:34,006 in your father's taxi? 175 00:11:34,030 --> 00:11:37,000 - She just got in. - Did you ask her to get out? 176 00:11:38,100 --> 00:11:39,570 - No. - Why not? 177 00:11:40,600 --> 00:11:42,706 - I don't know. - What if she'd been a man? 178 00:11:42,730 --> 00:11:44,076 What do you mean? 179 00:11:44,100 --> 00:11:47,346 Would you have allowed a strange man to get into the cab 180 00:11:47,370 --> 00:11:52,030 and then agree to drive him 50 miles to the seaside? 181 00:11:52,730 --> 00:11:55,730 - No. - So why with Melanie? 182 00:11:57,330 --> 00:11:59,530 Was it because you wanted to have sex with her? 183 00:12:03,530 --> 00:12:05,006 I don't do that kind of thing. 184 00:12:05,030 --> 00:12:09,006 But you did do exactly that kind of thing, didn't you? 185 00:12:09,030 --> 00:12:10,346 On your own admission, 186 00:12:10,370 --> 00:12:14,406 you had sex with Melanie hours after picking her up. 187 00:12:14,430 --> 00:12:16,746 When did you decide you wanted to have sex with her? 188 00:12:16,770 --> 00:12:20,046 - I know what you're doing. - What's that, Mr. Coulter? 189 00:12:20,070 --> 00:12:21,446 You're trying to find ways 190 00:12:21,470 --> 00:12:23,006 to make me look like someone that I'm not. 191 00:12:23,030 --> 00:12:25,100 What kind of sex? 192 00:12:27,100 --> 00:12:28,376 What do you mean? 193 00:12:28,400 --> 00:12:32,206 Don't be coy, Mr. Coulter. This is a murder trial. 194 00:12:32,230 --> 00:12:35,476 It was... 195 00:12:35,500 --> 00:12:38,346 It wasn't... It was just over very quickly. 196 00:12:38,370 --> 00:12:40,046 It was short. 197 00:12:40,070 --> 00:12:41,706 - Yes. - Brutish? 198 00:12:41,730 --> 00:12:43,776 Is that your usual way? 199 00:12:43,800 --> 00:12:47,676 Why do you want everything to be packaged and labeled? 200 00:12:47,700 --> 00:12:50,146 Life isn't like that. 201 00:12:50,170 --> 00:12:53,076 Sometimes things just come along and happen, 202 00:12:53,100 --> 00:12:55,346 and it's not normal, and it's not the usual way, 203 00:12:55,370 --> 00:12:56,430 it just is. 204 00:12:58,000 --> 00:12:59,506 No foreplay? 205 00:12:59,530 --> 00:13:02,600 No, not really. It was... 206 00:13:05,030 --> 00:13:06,146 She wanted... 207 00:13:06,170 --> 00:13:08,146 What did she want? 208 00:13:08,170 --> 00:13:11,246 She was asking for it to be like that. 209 00:13:11,270 --> 00:13:14,330 Melanie was asking for it? 210 00:13:18,600 --> 00:13:20,276 I tried to kiss her. 211 00:13:20,300 --> 00:13:23,076 - Yes? - But she wouldn't let me. 212 00:13:23,100 --> 00:13:25,006 She withheld her consent? 213 00:13:25,030 --> 00:13:27,706 - She said no to you kissing her? - Yes. 214 00:13:27,730 --> 00:13:30,006 And you want us to believe she went on to consent 215 00:13:30,030 --> 00:13:31,670 to sexual intercourse? 216 00:13:33,100 --> 00:13:34,276 I'm telling the truth. 217 00:13:34,300 --> 00:13:37,976 The truth is you saw this vulnerable girl as sexual prey. 218 00:13:38,000 --> 00:13:38,647 No. 219 00:13:38,671 --> 00:13:40,646 Melanie believed you were a genuine cab driver, 220 00:13:40,670 --> 00:13:42,476 and she ended up dead because she misread 221 00:13:42,500 --> 00:13:45,506 your whole, very plausible, character. 222 00:13:45,530 --> 00:13:48,530 She thought you were Mr. Normal, and that cost her her life. 223 00:13:53,430 --> 00:13:54,600 Lunch. 224 00:13:55,800 --> 00:14:00,600 Massive, massive problem. Whole trial blown out the water. 225 00:14:04,670 --> 00:14:07,246 First, a disappearing inhaler 226 00:14:07,270 --> 00:14:10,030 and now nondisclosure of evidence. 227 00:14:11,370 --> 00:14:15,306 The neighbor called the police about a big fracas involving dad 228 00:14:15,330 --> 00:14:16,576 and an angry boyfriend, 229 00:14:16,600 --> 00:14:19,406 and you chose not to disclose it to us. 230 00:14:19,430 --> 00:14:21,630 It's not relevant. 231 00:14:23,130 --> 00:14:26,370 Three days before the murder, Box. Not relevant? 232 00:14:27,270 --> 00:14:29,206 Now, you know the rules. 233 00:14:29,230 --> 00:14:31,446 I could kick up a massive fuss about this, 234 00:14:31,470 --> 00:14:34,276 or you can give me the name of the boy 235 00:14:34,300 --> 00:14:36,600 screaming his head off at Robert Lloyd. 236 00:15:03,630 --> 00:15:05,506 What the hell's going on? 237 00:15:05,530 --> 00:15:07,976 It's fine. 238 00:15:08,000 --> 00:15:09,306 Then tell me why their solicitor 239 00:15:09,330 --> 00:15:11,276 thinks he's gonna blow the case right out the water? 240 00:15:11,300 --> 00:15:14,276 He had a problem with nondisclosure. It's gone away. 241 00:15:14,300 --> 00:15:16,206 I do not want to be embarrassed by this. 242 00:15:16,230 --> 00:15:18,006 I want you to tell him exactly what's going on, 243 00:15:18,030 --> 00:15:20,146 and then I want to know whether this prosecution 244 00:15:20,170 --> 00:15:21,176 is safe to go on with. 245 00:15:21,200 --> 00:15:23,706 - It's safe. - Is it? Are you? 246 00:15:23,730 --> 00:15:26,676 I thought we were on the same side, sir. 247 00:15:26,700 --> 00:15:28,376 We picked up a car thief last night 248 00:15:28,400 --> 00:15:29,506 in the Stock Hill estate. 249 00:15:29,530 --> 00:15:31,076 He was off his face. 250 00:15:31,100 --> 00:15:33,276 Wasn't half chatty. Know what he said? 251 00:15:33,300 --> 00:15:36,046 "Everyone knows who did the Stock Hill murder." 252 00:15:36,070 --> 00:15:38,146 Why don't you, Box? 253 00:15:38,170 --> 00:15:39,606 Nobody talks. 254 00:15:39,630 --> 00:15:42,406 I thought old-school coppers were meant to get results. 255 00:15:42,430 --> 00:15:44,606 I thought that was the whole point of breaking the rules. 256 00:15:44,630 --> 00:15:46,406 This prosecution is safe. 257 00:15:46,430 --> 00:15:49,576 Mr. Stone will not be blowing anything out of the water. 258 00:15:49,600 --> 00:15:52,070 I want results on both cases, Box. 259 00:15:57,370 --> 00:15:59,606 We didn't like each other in school, Mel and me. 260 00:15:59,630 --> 00:16:02,306 Then, in the last year, we did. 261 00:16:02,330 --> 00:16:04,346 And by the end, we were best friends. 262 00:16:04,370 --> 00:16:06,676 Tell me about this boyfriend. 263 00:16:06,700 --> 00:16:08,346 Lizzie? 264 00:16:08,370 --> 00:16:10,006 Put it this way... 265 00:16:10,030 --> 00:16:11,176 Stuart wasn't the kind of boyfriend 266 00:16:11,200 --> 00:16:13,506 her dad would have wanted her to have. 267 00:16:13,530 --> 00:16:15,046 Can I write this down? 268 00:16:15,070 --> 00:16:17,500 Look, I don't want to hurt anybody. 269 00:16:20,300 --> 00:16:22,376 You know, all my life, 270 00:16:22,400 --> 00:16:24,076 I've seen the way people look at me 271 00:16:24,100 --> 00:16:26,246 when I tell them I'm a lawyer. 272 00:16:26,270 --> 00:16:28,406 And you know what that look says? 273 00:16:28,430 --> 00:16:31,146 It says "cynic." 274 00:16:31,170 --> 00:16:34,146 They think I'm a man of no principle. I'm not. 275 00:16:34,170 --> 00:16:37,046 I am a man with one principle. 276 00:16:37,070 --> 00:16:41,406 To serve the single greatest democratic institution 277 00:16:41,430 --> 00:16:44,206 ever invented. 278 00:16:44,230 --> 00:16:47,076 My whole reason for being 279 00:16:47,100 --> 00:16:49,476 is to give the jury everything I can 280 00:16:49,500 --> 00:16:51,546 to help them do what they do. 281 00:16:51,570 --> 00:16:53,606 I trust them. 282 00:16:53,630 --> 00:16:55,500 So should you. 283 00:17:00,530 --> 00:17:02,300 Good sleep? 284 00:17:05,370 --> 00:17:06,376 What? 285 00:17:06,400 --> 00:17:08,276 Over the lunch break, did you... 286 00:17:08,300 --> 00:17:10,206 Did you have a good sleep? 287 00:17:10,230 --> 00:17:12,346 What has this got to do with the case? 288 00:17:12,370 --> 00:17:14,046 Well, I'm interested in 289 00:17:14,070 --> 00:17:15,546 what kind of a man goes to sleep 290 00:17:15,570 --> 00:17:17,976 halfway through giving evidence in a murder trial. 291 00:17:18,000 --> 00:17:21,570 I'm... I'm wondering how the two things fit. 292 00:17:27,270 --> 00:17:32,046 Have you any idea how I feel? 293 00:17:32,070 --> 00:17:34,770 Do you know what this is like? 294 00:17:36,130 --> 00:17:38,046 What happened to you last night? 295 00:17:38,070 --> 00:17:40,306 Did you go to bed with your wife? 296 00:17:40,330 --> 00:17:41,576 Mr. Coulter... 297 00:17:41,600 --> 00:17:44,976 What? They can't hear this? 298 00:17:45,000 --> 00:17:48,046 They want to look at me. They judge me! 299 00:17:48,070 --> 00:17:49,346 How can they do that if they don't know 300 00:17:49,370 --> 00:17:51,576 what's happening to me? 301 00:17:51,600 --> 00:17:54,376 I'm very tired. 302 00:17:54,400 --> 00:17:57,270 I'm tired because I'm trying to stay alive. 303 00:18:02,300 --> 00:18:04,446 Shall we continue with the trial, Mr. Coulter? 304 00:18:04,470 --> 00:18:06,376 My name is Ben. 305 00:18:06,400 --> 00:18:09,606 I have never been called Mr. Coulter in my life. 306 00:18:09,630 --> 00:18:14,346 All along, I've tried to tell you the truth. 307 00:18:14,370 --> 00:18:17,270 I just want you all to listen. 308 00:18:19,030 --> 00:18:20,746 You weren't trying to tell the truth 309 00:18:20,770 --> 00:18:23,700 at the police station, were you? 310 00:18:25,470 --> 00:18:27,106 - What do you mean? - "No comment." 311 00:18:27,130 --> 00:18:29,606 "No comment, no comment, no comment." 312 00:18:29,630 --> 00:18:33,406 157 times in interview. 313 00:18:33,430 --> 00:18:35,646 My solicitor told me to do it. 314 00:18:35,670 --> 00:18:38,676 Well, you did manage at one stage to break free 315 00:18:38,700 --> 00:18:41,406 of the tyranny of silence imposed on you by your solicitor 316 00:18:41,430 --> 00:18:43,070 and you started to answer questions. 317 00:18:44,270 --> 00:18:45,506 I didn't feel comfortable 318 00:18:45,530 --> 00:18:47,506 about saying "no comment" all the time. 319 00:18:47,530 --> 00:18:50,406 Didn't last, did it? 320 00:18:50,430 --> 00:18:53,006 You went back to "no comment" when the going got tough. 321 00:18:53,030 --> 00:18:54,476 That's what you do, isn't it? 322 00:18:54,500 --> 00:18:56,406 You make a big noise when you can, 323 00:18:56,430 --> 00:18:59,606 and when things get difficult, you clam up. 324 00:18:59,630 --> 00:19:01,506 It's what you're doing now. 325 00:19:01,530 --> 00:19:04,006 When Ben Coulter can't explain something, 326 00:19:04,030 --> 00:19:06,246 he looks at the floor and says nothing. 327 00:19:06,270 --> 00:19:10,406 And you can't explain the death of Melanie Lloyd, can you? Why? 328 00:19:10,430 --> 00:19:12,700 Because you killed her. 329 00:19:26,530 --> 00:19:27,576 How can I help? 330 00:19:27,600 --> 00:19:30,446 Do you have any Nurse With Wound? 331 00:19:30,470 --> 00:19:33,200 Uh, no. Sorry. 332 00:19:34,370 --> 00:19:35,370 Melanie Lloyd? 333 00:19:39,600 --> 00:19:42,106 You didn't go to the funeral. 334 00:19:42,130 --> 00:19:43,276 No. 335 00:19:43,300 --> 00:19:45,230 Why not? 336 00:19:46,770 --> 00:19:48,506 You and the dad not get along? 337 00:19:48,530 --> 00:19:50,706 Who have you been talking to? 338 00:19:50,730 --> 00:19:52,146 You lost your temper with him 339 00:19:52,170 --> 00:19:54,176 a few days before Melanie's murder. 340 00:19:54,200 --> 00:19:55,976 You've got that the wrong way around. 341 00:19:56,000 --> 00:19:57,630 What's the wrong way around? 342 00:19:59,370 --> 00:20:02,530 He works nights. He came home early. 343 00:20:04,100 --> 00:20:05,346 He went for me. 344 00:20:05,370 --> 00:20:07,446 Melanie's dad? 345 00:20:07,470 --> 00:20:10,046 - Yep. - Oh. Oh, that's interesting. 346 00:20:10,070 --> 00:20:11,376 See, I've been asking around, 347 00:20:11,400 --> 00:20:14,130 and it seems you're the one with form for violence. 348 00:20:15,500 --> 00:20:18,006 And a spot of credit-card fraud. 349 00:20:18,030 --> 00:20:21,246 So that makes you... oh! 350 00:20:21,270 --> 00:20:22,676 A violent liar. 351 00:20:22,700 --> 00:20:25,046 ♫ Results of my rage ♫ 352 00:20:25,070 --> 00:20:26,430 ♫ The place where I... ♫ 353 00:20:28,130 --> 00:20:33,006 You need me to be some kind of lowlife, don't you? 354 00:20:33,030 --> 00:20:34,706 Sorry. 355 00:20:34,730 --> 00:20:37,400 No criminal convictions. 356 00:20:38,770 --> 00:20:42,576 In your version of events, you woke up, 357 00:20:42,600 --> 00:20:44,976 you went to the bedroom, and you discovered Melanie dead. 358 00:20:45,000 --> 00:20:45,647 Yes. 359 00:20:45,671 --> 00:20:47,746 You ran out, you got into the cab, and you drove away. 360 00:20:47,770 --> 00:20:49,576 - Yes. - Fast. 361 00:20:49,600 --> 00:20:51,546 The blind panic of somebody 362 00:20:51,570 --> 00:20:54,006 who's just seen something truly terrible? 363 00:20:54,030 --> 00:20:55,500 Yes. 364 00:20:57,130 --> 00:20:59,976 And then you went back. 365 00:21:00,000 --> 00:21:02,346 In your blind panic, 366 00:21:02,370 --> 00:21:06,076 you turned the taxi around and you drove back to the place 367 00:21:06,100 --> 00:21:08,600 you'd just been so desperate to get away from. 368 00:21:11,800 --> 00:21:14,206 I didn't know what I was doing. 369 00:21:14,230 --> 00:21:17,176 The wiping of blood from cupboard handles. 370 00:21:17,200 --> 00:21:19,976 The retrieval of the jacket that you'd left behind. 371 00:21:20,000 --> 00:21:23,306 The wiping down of walls. 372 00:21:23,330 --> 00:21:25,376 The removal and concealment of the knife 373 00:21:25,400 --> 00:21:28,706 which tests have now established was used to kill Melanie. 374 00:21:28,730 --> 00:21:30,630 All panic? 375 00:21:35,030 --> 00:21:36,206 I knew how it looked. 376 00:21:36,230 --> 00:21:38,770 You know how it looks to me? 377 00:21:39,670 --> 00:21:44,046 It looks like a cold-blooded, calculated attempt 378 00:21:44,070 --> 00:21:47,100 to get rid of deeply incriminating evidence. 379 00:21:48,600 --> 00:21:50,470 I'm not cold-blooded. 380 00:21:52,330 --> 00:21:54,546 Right at the very start of this cross-examination, 381 00:21:54,570 --> 00:21:57,106 I asked you if you could be relied upon to tell the truth. 382 00:21:57,130 --> 00:21:58,107 Do you remember? 383 00:21:58,131 --> 00:21:59,506 Yes. 384 00:21:59,530 --> 00:22:03,376 And you told this court you were an honest person. 385 00:22:03,400 --> 00:22:04,377 Yes. 386 00:22:04,401 --> 00:22:06,200 Do you want to change that answer? 387 00:22:07,370 --> 00:22:09,130 - No. - You sure? 388 00:22:13,000 --> 00:22:13,977 Yes. 389 00:22:14,001 --> 00:22:16,100 How long have you been at university? 390 00:22:21,100 --> 00:22:22,500 Who are you looking at? 391 00:22:32,270 --> 00:22:33,506 My mum and dad. 392 00:22:33,530 --> 00:22:35,570 Why? 393 00:22:37,730 --> 00:22:41,470 I dropped out of uni. 394 00:22:43,070 --> 00:22:44,270 When? 395 00:22:47,070 --> 00:22:48,606 Seven months ago. 396 00:22:48,630 --> 00:22:50,306 I'm sorry? 397 00:22:50,330 --> 00:22:52,676 Seven months ago. 398 00:22:52,700 --> 00:22:55,106 Did you tell your mother? 399 00:22:55,130 --> 00:22:56,406 - No. - Your father? 400 00:22:56,430 --> 00:22:57,407 No. 401 00:22:57,431 --> 00:23:01,470 So you lied to them for all that time? 402 00:23:03,700 --> 00:23:06,506 I'm asking you a question. 403 00:23:06,530 --> 00:23:08,470 I can't hear you. 404 00:23:14,500 --> 00:23:15,500 Yes. 405 00:23:17,130 --> 00:23:18,646 Did you leave the house in the morning 406 00:23:18,670 --> 00:23:22,300 pretending that you were going to go to lectures? 407 00:23:24,070 --> 00:23:27,046 And did you talk about your day 408 00:23:27,070 --> 00:23:30,100 with your parents when you got back in the evening? 409 00:23:35,200 --> 00:23:37,376 If you don't answer, I'm very happy to call 410 00:23:37,400 --> 00:23:40,000 your mother and father to tell us. 411 00:23:41,200 --> 00:23:42,007 Yes. 412 00:23:42,031 --> 00:23:45,000 Months and months of lying. 413 00:23:49,030 --> 00:23:52,476 You're not an honest person, are you? 414 00:23:52,500 --> 00:23:55,046 When you were in the back of the police car, 415 00:23:55,070 --> 00:23:56,206 you asked a question. 416 00:23:56,230 --> 00:23:58,176 "Is she dead?" Did you say that? 417 00:23:58,200 --> 00:24:00,270 I... 418 00:24:03,430 --> 00:24:06,606 hoped that maybe I was wrong 419 00:24:06,630 --> 00:24:08,206 and that she was still alive. 420 00:24:08,230 --> 00:24:10,800 And did you bother to call an ambulance? 421 00:24:14,170 --> 00:24:16,170 - No. - Why not? 422 00:24:20,700 --> 00:24:22,700 - I was scared. - Of what? 423 00:24:27,500 --> 00:24:29,676 That it looked like me who'd done it. 424 00:24:29,700 --> 00:24:32,376 You put your own self-interest 425 00:24:32,400 --> 00:24:35,170 ahead of saving her life, didn't you? 426 00:24:36,570 --> 00:24:39,276 - That's how it looks. - It is how it looks. 427 00:24:39,300 --> 00:24:42,146 What did you do instead? 428 00:24:42,170 --> 00:24:43,600 You tried to run away, didn't you? 429 00:24:45,600 --> 00:24:46,447 Yes. 430 00:24:46,471 --> 00:24:49,976 You ran away with the murder weapon in your possession, 431 00:24:50,000 --> 00:24:53,606 the knife you claim that earlier on in the night 432 00:24:53,630 --> 00:24:55,676 you'd stuck in Melanie Lloyd's hand 433 00:24:55,700 --> 00:24:58,330 as part of a game? 434 00:25:01,100 --> 00:25:03,070 What did that feel like? 435 00:25:06,800 --> 00:25:07,976 I don't know. 436 00:25:08,000 --> 00:25:09,506 Come on, this is your version of events. 437 00:25:09,530 --> 00:25:11,230 What did it feel like... 438 00:25:12,500 --> 00:25:15,346 to put a knife 439 00:25:15,370 --> 00:25:17,570 in another human being? 440 00:25:21,500 --> 00:25:23,646 It was just a game. 441 00:25:23,670 --> 00:25:26,246 It went too far. 442 00:25:26,270 --> 00:25:27,800 How far? 443 00:25:32,000 --> 00:25:33,530 Do you remember? 444 00:25:35,500 --> 00:25:38,170 How far? 445 00:25:57,530 --> 00:25:59,106 You've been in the witness box 446 00:25:59,130 --> 00:26:00,800 for a very long time. 447 00:26:02,800 --> 00:26:06,046 You've had your evidence, 448 00:26:06,070 --> 00:26:08,746 your past, your character... Everything about you... 449 00:26:08,770 --> 00:26:11,770 Tested and tested and tested. 450 00:26:14,670 --> 00:26:17,530 What I want to know from you is simple. 451 00:26:19,030 --> 00:26:21,630 Did you kill Melanie? 452 00:26:27,130 --> 00:26:28,270 Ben? 453 00:26:50,200 --> 00:26:51,700 Closing up now. 454 00:26:58,800 --> 00:27:00,330 Come on. 455 00:28:34,770 --> 00:28:37,246 You blew it. 456 00:28:37,270 --> 00:28:40,300 - What? - In the witness box. 457 00:29:03,430 --> 00:29:05,276 How bad was it? 458 00:29:05,300 --> 00:29:07,470 On a scale of one to ten. 459 00:29:08,470 --> 00:29:11,576 Right, well, water under the bridge. 460 00:29:11,600 --> 00:29:14,500 Unless he actually confessed to the murder. 461 00:29:15,500 --> 00:29:18,276 - All right, so we move on. - With what? 462 00:29:18,300 --> 00:29:21,446 With the best that we have at the moment... Lizzie Smith. 463 00:29:21,470 --> 00:29:23,106 She can tell us all about Melanie's 464 00:29:23,130 --> 00:29:25,106 jealous, violent boyfriend, Stuart, 465 00:29:25,130 --> 00:29:26,676 and the fight he had with Melanie's dad. 466 00:29:26,700 --> 00:29:28,706 - She saw it? - No. 467 00:29:28,730 --> 00:29:31,100 But Melanie told her about it. 468 00:29:33,570 --> 00:29:35,606 I've just been to see the boyfriend. 469 00:29:35,630 --> 00:29:37,406 And? 470 00:29:37,430 --> 00:29:39,246 Disappointing. 471 00:29:39,270 --> 00:29:40,606 But there is mud to be thrown, 472 00:29:40,630 --> 00:29:43,246 and where there is mud, there is hope, so chin up. 473 00:29:43,270 --> 00:29:46,476 You like being proved right, don't you? 474 00:29:46,500 --> 00:29:48,530 I like getting my clients off. 475 00:30:05,470 --> 00:30:07,070 Good shower? 476 00:30:25,330 --> 00:30:27,100 Hello, Ben. 477 00:30:33,770 --> 00:30:36,200 Is there anything you want to tell me? 478 00:30:38,000 --> 00:30:39,306 No. 479 00:30:39,330 --> 00:30:41,300 Are you sure? 480 00:30:44,070 --> 00:30:45,070 Yeah. 481 00:30:51,100 --> 00:30:53,230 Look at me. 482 00:30:56,570 --> 00:30:58,170 What do I need to know? 483 00:31:03,200 --> 00:31:07,706 Is there anything you want to tell me? 484 00:31:07,730 --> 00:31:09,470 You've betrayed me. 485 00:31:10,500 --> 00:31:13,046 Come on. 486 00:31:13,070 --> 00:31:15,406 - It was just his phone. - Don't insult my intelligence. 487 00:31:15,430 --> 00:31:19,046 Don't insult your own intelligence. 488 00:31:19,070 --> 00:31:22,476 I want your disagreements 489 00:31:22,500 --> 00:31:25,470 with this man to end. 490 00:31:48,430 --> 00:31:50,746 - Come on. - Boo! 491 00:31:50,770 --> 00:31:52,706 Come on. Go on. 492 00:31:52,730 --> 00:31:54,170 Get him. 493 00:32:06,500 --> 00:32:09,706 Get up. Get up. Get up. 494 00:32:09,730 --> 00:32:10,800 Come on! 495 00:32:21,770 --> 00:32:24,230 Hit him! Hit him! 496 00:32:35,270 --> 00:32:37,346 So, what? 497 00:32:37,370 --> 00:32:39,000 You're the good guy, Hooch? 498 00:32:41,500 --> 00:32:43,600 Daddy Hooch? 499 00:32:47,130 --> 00:32:49,570 Who took the phone, Hooch? 500 00:32:52,770 --> 00:32:54,400 Tell him. 501 00:33:00,030 --> 00:33:02,200 Tell him! 502 00:33:08,000 --> 00:33:10,076 It was me. 503 00:33:10,100 --> 00:33:12,100 You... 504 00:33:14,100 --> 00:33:16,046 You set this up? 505 00:33:16,070 --> 00:33:17,270 You're his? 506 00:33:20,500 --> 00:33:23,270 See my friend Hooch here? 507 00:33:24,330 --> 00:33:26,700 He's a very good listener. 508 00:33:32,130 --> 00:33:34,000 I trusted you. 509 00:33:35,430 --> 00:33:37,470 You're a liar. 510 00:33:43,000 --> 00:33:44,476 I didn't see anything. 511 00:33:44,500 --> 00:33:46,406 There's nearly 100 prisoners on this wing. 512 00:33:46,430 --> 00:33:48,206 There's two of us on duty tonight. 513 00:33:48,230 --> 00:33:50,570 What do you think's gonna happen if we start seeing things? 514 00:33:51,600 --> 00:33:55,406 We are the custodians of law and order. 515 00:33:55,430 --> 00:33:57,606 That means letting the number one run things his own way. 516 00:33:57,630 --> 00:33:59,370 Right? 517 00:34:04,430 --> 00:34:07,400 Get me out of here. Please. 518 00:34:22,770 --> 00:34:24,630 My name's Gordon. 519 00:34:25,670 --> 00:34:27,646 Ben. 520 00:34:27,670 --> 00:34:29,430 You're safe now. 521 00:34:36,330 --> 00:34:39,046 Have the prosecution drawn attention to the bruises? 522 00:34:39,070 --> 00:34:40,976 Did their expert made a big deal of it? 523 00:34:41,000 --> 00:34:42,476 No. 524 00:34:42,500 --> 00:34:44,346 How tall's your client? 525 00:34:44,370 --> 00:34:46,446 Um, 5'7", maybe. 526 00:34:46,470 --> 00:34:47,976 Build? 527 00:34:48,000 --> 00:34:50,700 I don't know. He's... He's a skinny kid. 528 00:34:56,130 --> 00:34:57,500 Thank you. 529 00:35:03,370 --> 00:35:07,076 So, what are the chances of the judge allowing it in? 530 00:35:07,100 --> 00:35:10,770 This late in the day? 50-50 maybe. 531 00:35:12,330 --> 00:35:13,570 It's really good. 532 00:35:17,030 --> 00:35:20,400 Well, you'll need time to digest it. 533 00:35:24,300 --> 00:35:26,746 Judy Garland. 534 00:35:26,770 --> 00:35:28,976 She used to say it was 535 00:35:29,000 --> 00:35:32,146 impossibly hard to sing in front of thousands of people 536 00:35:32,170 --> 00:35:35,006 and then stop and do nothing. 537 00:35:35,030 --> 00:35:37,346 Play Carnegie Hall, standing ovations, 538 00:35:37,370 --> 00:35:38,506 empty hotel rooms. 539 00:35:38,530 --> 00:35:42,176 She... She couldn't do it. She couldn't come down. 540 00:35:42,200 --> 00:35:46,506 Are you trying to tell me that my report on this dead body 541 00:35:46,530 --> 00:35:50,376 is your very own version of "Over the Rainbow" 542 00:35:50,400 --> 00:35:54,076 and now you need a little company? 543 00:35:54,100 --> 00:35:56,570 Or am I completely wrong? 544 00:36:00,530 --> 00:36:02,400 I love her. 545 00:36:05,770 --> 00:36:09,046 That's what none of them understand. 546 00:36:09,070 --> 00:36:13,706 They want to make it ugly and bad. 547 00:36:13,730 --> 00:36:15,100 But it wasn't. 548 00:36:24,530 --> 00:36:26,700 Are you awake? 549 00:36:30,300 --> 00:36:33,576 I said goodbye to her. 550 00:36:33,600 --> 00:36:39,030 Nobody knows this, but I got my flowers to her. 551 00:36:42,470 --> 00:36:44,670 Eight yellow roses. 552 00:36:46,570 --> 00:36:48,770 One for every year of her little life. 553 00:36:50,400 --> 00:36:52,046 Leave me alone. 554 00:36:52,070 --> 00:36:56,146 You're not alone, Ben. You'll be all right with us. 555 00:36:56,170 --> 00:36:59,006 We look after our own here. 556 00:36:59,030 --> 00:37:02,006 I'm a follower of Mr. Graham. 557 00:37:02,030 --> 00:37:05,800 Open your heart. Let him in. 558 00:37:15,670 --> 00:37:17,306 They've got to be joking. 559 00:37:17,330 --> 00:37:19,176 You can't hand over an expert report 560 00:37:19,200 --> 00:37:20,776 two-thirds of the way through a trial. 561 00:37:20,800 --> 00:37:23,176 We haven't got time to digest it, analyze it, 562 00:37:23,200 --> 00:37:26,306 instruct our own expert to deconstruct its findings. 563 00:37:26,330 --> 00:37:27,670 Miss Kapoor? 564 00:37:30,500 --> 00:37:32,176 He's right. 565 00:37:32,200 --> 00:37:36,176 If I were him, I'd be ranting and raving about unfairness. 566 00:37:36,200 --> 00:37:38,006 But it's a short report. 567 00:37:38,030 --> 00:37:40,676 Any barrister in his right mind should be able to 568 00:37:40,700 --> 00:37:44,306 digest, analyze, and deconstruct what it says. 569 00:37:44,330 --> 00:37:46,546 And this is a murder trial. 570 00:37:46,570 --> 00:37:48,706 The stakes could not be higher. 571 00:37:48,730 --> 00:37:50,676 Any judge in their right mind 572 00:37:50,700 --> 00:37:52,246 should never let mere inconvenience 573 00:37:52,270 --> 00:37:53,790 get in the way of justice in the round. 574 00:37:57,430 --> 00:37:59,046 Mr. Painter. 575 00:37:59,070 --> 00:38:01,776 You've been in this job a long time, and so have I. 576 00:38:01,800 --> 00:38:05,406 Whether either of us is in our right mind or not, 577 00:38:05,430 --> 00:38:08,706 I'm sure we can cope with a surprise late in the day. 578 00:38:08,730 --> 00:38:10,506 Mr. Painter, 579 00:38:10,530 --> 00:38:12,506 you'll want Professor Callaghan sitting behind you 580 00:38:12,530 --> 00:38:15,200 so that he can hear what is said and give you assistance. 581 00:38:20,400 --> 00:38:22,476 They are not defense wounds. 582 00:38:22,500 --> 00:38:23,776 Why do you say that? 583 00:38:23,800 --> 00:38:26,406 People who are trying to defend themselves in a knife attack 584 00:38:26,430 --> 00:38:28,606 don't usually try and parry blows. 585 00:38:28,630 --> 00:38:32,076 - What do they do? - They try to grab the knife. 586 00:38:32,100 --> 00:38:35,106 In which case, there will be longitudinal cuts on the palm. 587 00:38:35,130 --> 00:38:37,606 More than one if it's a double-edged blade. 588 00:38:37,630 --> 00:38:40,076 The wound she sustained was a puncture wound 589 00:38:40,100 --> 00:38:41,376 caused by the point of the knife. 590 00:38:41,400 --> 00:38:43,676 She didn't try to grab the knife. 591 00:38:43,700 --> 00:38:45,306 What if she were the exception? 592 00:38:45,330 --> 00:38:48,646 What if she were trying to parry the blows, fend them off? 593 00:38:48,670 --> 00:38:50,006 That would result 594 00:38:50,030 --> 00:38:51,646 in the injuries as described, wouldn't it? 595 00:38:51,670 --> 00:38:54,206 No. The nature of the wound would be completely different. 596 00:38:54,230 --> 00:38:55,376 How? 597 00:38:55,400 --> 00:38:58,376 The tip of the knife is not very sharp. 598 00:38:58,400 --> 00:39:00,646 For the blade to have entered the flesh on her palm 599 00:39:00,670 --> 00:39:03,576 and penetrated to the depth of wound apparent here, 600 00:39:03,600 --> 00:39:05,776 her hand would have had to be against something. 601 00:39:05,800 --> 00:39:07,546 If she was holding her hand in the air 602 00:39:07,570 --> 00:39:10,676 so as to deflect the knife during an attack upon her, 603 00:39:10,700 --> 00:39:12,106 it would be impossible 604 00:39:12,130 --> 00:39:16,276 for a wound of this type and depth to have resulted. 605 00:39:16,300 --> 00:39:19,046 If Melanie, in the hours before her death, 606 00:39:19,070 --> 00:39:21,676 had held her hand palm upwards on the table 607 00:39:21,700 --> 00:39:24,006 and the knife had been brought down on the palm... 608 00:39:24,030 --> 00:39:26,076 That would be entirely consistent 609 00:39:26,100 --> 00:39:28,276 with the wound on her palm. 610 00:39:28,300 --> 00:39:31,076 What about the vaginal injuries? 611 00:39:31,100 --> 00:39:33,376 As a medical finding, absolutely neutral. 612 00:39:33,400 --> 00:39:35,976 You get injuries to the posterior fourchette 613 00:39:36,000 --> 00:39:38,206 in both consensual and nonconsensual sex. 614 00:39:38,230 --> 00:39:39,476 The heart? 615 00:39:39,500 --> 00:39:42,446 There is no question that the knife entered her heart 616 00:39:42,470 --> 00:39:43,506 and caused her death. 617 00:39:43,530 --> 00:39:46,076 But it would not have been instantaneous. 618 00:39:46,100 --> 00:39:48,576 It's a common misconception that people die straightaway 619 00:39:48,600 --> 00:39:50,346 from violent trauma to the heart. 620 00:39:50,370 --> 00:39:51,576 It's not true. 621 00:39:51,600 --> 00:39:53,446 And it isn't painless. 622 00:39:53,470 --> 00:39:57,546 In some cases, it can take up to two minutes to die. 623 00:39:57,570 --> 00:39:59,506 Is there any evidence of that here? 624 00:39:59,530 --> 00:40:01,676 The stab wound was through the left ventricle, 625 00:40:01,700 --> 00:40:04,176 which is more muscular and can contract 626 00:40:04,200 --> 00:40:08,206 and therefore postpone the fatal hemorrhage for a while. 627 00:40:08,230 --> 00:40:09,476 And the grip marks on her upper arms 628 00:40:09,500 --> 00:40:13,406 suggest that she was held down, that she struggled desperately 629 00:40:13,430 --> 00:40:17,006 and had to be restrained during the time it took her to die. 630 00:40:17,030 --> 00:40:20,346 What conclusions, if any, can you draw from the bruises? 631 00:40:20,370 --> 00:40:23,470 They were caused by someone with very large hands. 632 00:40:27,000 --> 00:40:30,976 Could the defendant have left those marks? 633 00:40:31,000 --> 00:40:33,070 No. 634 00:40:36,770 --> 00:40:39,246 When were you instructed by defense solicitors 635 00:40:39,270 --> 00:40:40,276 to look at this case? 636 00:40:40,300 --> 00:40:41,776 48 hours ago. 637 00:40:41,800 --> 00:40:43,306 What's the normal amount of time 638 00:40:43,330 --> 00:40:45,706 you'd expect to be given in a murder case such as this 639 00:40:45,730 --> 00:40:47,146 to arrive at your findings? 640 00:40:47,170 --> 00:40:48,246 Months. 641 00:40:48,270 --> 00:40:50,206 You weren't able to look at the body of the victim? 642 00:40:50,230 --> 00:40:51,207 No. 643 00:40:51,231 --> 00:40:52,746 You were at a disadvantage 644 00:40:52,770 --> 00:40:54,746 compared with Professor Callaghan. 645 00:40:54,770 --> 00:40:58,006 I had the postmortem report and the report of your expert. 646 00:40:58,030 --> 00:41:01,576 "Your expert" is a curiously personal way of putting things. 647 00:41:01,600 --> 00:41:03,976 Experts have a duty to the court as professional witnesses. 648 00:41:04,000 --> 00:41:05,546 They don't belong to anyone. 649 00:41:05,570 --> 00:41:10,206 The expert upon whom the prosecution rely. 650 00:41:10,230 --> 00:41:14,176 When you were approached so late in the day to take on this work, 651 00:41:14,200 --> 00:41:16,346 did you ask whether the defense 652 00:41:16,370 --> 00:41:19,146 had approached another expert earlier on the process? 653 00:41:19,170 --> 00:41:21,206 The defendant's solicitor, Mr. Stone, 654 00:41:21,230 --> 00:41:22,676 had sounded out other experts 655 00:41:22,700 --> 00:41:24,176 but decided not to instruct them. 656 00:41:24,200 --> 00:41:26,146 - Why not? - I don't know. 657 00:41:26,170 --> 00:41:27,506 And if I did know, I wouldn't tell you 658 00:41:27,530 --> 00:41:30,270 because it would be privileged information. 659 00:41:31,270 --> 00:41:34,170 Do you and Mr. Stone... 660 00:41:35,670 --> 00:41:38,076 have a special relationship? 661 00:41:38,100 --> 00:41:40,646 - We go back a long way. - I won't dig any deeper. 662 00:41:40,670 --> 00:41:42,106 We slept with each other last night. 663 00:41:42,130 --> 00:41:43,410 Is that what you wanted to know? 664 00:41:44,270 --> 00:41:48,046 So the 48 hours to complete your work on this case 665 00:41:48,070 --> 00:41:52,246 was reduced by the time you spent in bed 666 00:41:52,270 --> 00:41:54,746 with your instructing solicitor? 667 00:41:54,770 --> 00:41:55,747 You took this work on 668 00:41:55,771 --> 00:41:57,746 because you wanted to please Mr. Stone, didn't you? 669 00:41:57,770 --> 00:41:59,706 Quite the opposite. I didn't want to do it. 670 00:41:59,730 --> 00:42:02,476 He seemed to be behaving in a very unprofessional manner. 671 00:42:02,500 --> 00:42:04,346 But I was persuaded. 672 00:42:04,370 --> 00:42:06,306 By his undoubted charm. 673 00:42:06,330 --> 00:42:09,346 I took this case on because I have significant concerns 674 00:42:09,370 --> 00:42:11,476 about the quality of the prosecution medical evidence 675 00:42:11,500 --> 00:42:14,776 and because I know a jury is very unlikely 676 00:42:14,800 --> 00:42:17,076 to ignore the evidence of an expert witness 677 00:42:17,100 --> 00:42:19,446 when he stands unopposed. 678 00:42:19,470 --> 00:42:21,406 You're very certain of your conclusions 679 00:42:21,430 --> 00:42:25,106 in what is an inexact and interpretative science. 680 00:42:25,130 --> 00:42:26,746 And I have no doubt, 681 00:42:26,770 --> 00:42:28,706 had I not come here and said what I have said, 682 00:42:28,730 --> 00:42:31,576 you would have made a closing speech to this jury 683 00:42:31,600 --> 00:42:35,406 about the quality of your expert's unchallenged opinion 684 00:42:35,430 --> 00:42:38,246 and the weight they should give to it and to him. 685 00:42:38,270 --> 00:42:40,546 You're the witness, I'm asking the questions, 686 00:42:40,570 --> 00:42:43,546 and you are not behaving as a professional witness should. 687 00:42:43,570 --> 00:42:46,146 Whether the defendant is convicted or acquitted 688 00:42:46,170 --> 00:42:47,546 is of no consequence to me. 689 00:42:47,570 --> 00:42:49,376 I am here to tell the jury 690 00:42:49,400 --> 00:42:54,106 Mr. Callaghan could be wrong and I could be right. 691 00:42:54,130 --> 00:42:57,070 The jury will decide between us. 692 00:43:01,700 --> 00:43:04,306 Nightmare. Might as well have been Audrey Hepburn. 693 00:43:04,330 --> 00:43:05,376 Nightmare. 694 00:43:05,400 --> 00:43:07,046 It's me first. 695 00:43:07,070 --> 00:43:08,776 I'm just gonna ask you about Stuart Napier 696 00:43:08,800 --> 00:43:10,146 and how he was with Melanie. 697 00:43:10,170 --> 00:43:12,146 All I need you to do is look at me 698 00:43:12,170 --> 00:43:13,676 and tell me what you told Stone. 699 00:43:13,700 --> 00:43:15,976 Then I get cross-examined? 700 00:43:16,000 --> 00:43:17,200 Yes. 701 00:43:24,030 --> 00:43:26,476 I'm going to ask you some more questions. 702 00:43:26,500 --> 00:43:30,546 You had very limited access to this relationship. 703 00:43:30,570 --> 00:43:33,246 You mean I didn't see much of Melanie and Stuart together? 704 00:43:33,270 --> 00:43:34,076 Yes. 705 00:43:34,100 --> 00:43:35,076 No. 706 00:43:35,100 --> 00:43:36,007 You heard things, 707 00:43:36,031 --> 00:43:38,076 you picked up bits and pieces here and there 708 00:43:38,100 --> 00:43:39,506 about how they got along? 709 00:43:39,530 --> 00:43:40,477 Yes. 710 00:43:40,501 --> 00:43:41,976 You didn't know what was happening 711 00:43:42,000 --> 00:43:45,376 between Melanie and Stuart, say, a month before she died? 712 00:43:45,400 --> 00:43:47,306 Not really. 713 00:43:47,330 --> 00:43:49,176 Or a week before? 714 00:43:49,200 --> 00:43:51,406 - No. - Or even the day before? 715 00:43:51,430 --> 00:43:54,146 Yes. The day before, absolutely. 716 00:43:54,170 --> 00:43:57,046 You have only a very generalized outsider's view. 717 00:43:57,070 --> 00:43:58,976 Wait. Don't do that. 718 00:43:59,000 --> 00:44:01,376 I haven't finished. You cut in on me. 719 00:44:01,400 --> 00:44:03,280 You'd better tell us what were you going to say. 720 00:44:06,000 --> 00:44:10,276 The day before she died, I went 'round to the house. 721 00:44:10,300 --> 00:44:11,406 When I got to the door, 722 00:44:11,430 --> 00:44:14,406 I could hear her dad yelling at her about Stuart. 723 00:44:14,430 --> 00:44:15,606 What did he say? 724 00:44:15,630 --> 00:44:17,646 He was going mad. 725 00:44:17,670 --> 00:44:19,706 He kept saying, "You're not to see that man. 726 00:44:19,730 --> 00:44:22,576 I won't let you go." 727 00:44:22,600 --> 00:44:25,506 He was going spare. 728 00:44:25,530 --> 00:44:27,370 But he was like that. 729 00:44:29,530 --> 00:44:31,130 Like what? 730 00:44:36,570 --> 00:44:39,206 Ever since her mum died. 731 00:44:39,230 --> 00:44:41,706 He kept Melanie really close. 732 00:44:41,730 --> 00:44:43,306 He vetted everybody. 733 00:44:43,330 --> 00:44:47,106 In some ways, it was hard to be her friend. 734 00:44:47,130 --> 00:44:49,070 He was possessive? 735 00:44:50,700 --> 00:44:51,677 Yes. 736 00:44:51,701 --> 00:44:54,106 Obsessive possessive? 737 00:44:54,130 --> 00:44:57,206 - I'm not an expert. - No, you're not. 738 00:44:57,230 --> 00:44:59,776 And Miss Kapoor should not be asking you questions 739 00:44:59,800 --> 00:45:02,006 which suggest that you are. 740 00:45:02,030 --> 00:45:03,446 But my nonexpert commonsense view 741 00:45:03,470 --> 00:45:05,546 is that she's right, yes. 742 00:45:05,570 --> 00:45:07,470 Obsessive possessive. 743 00:45:17,170 --> 00:45:20,200 You haven't mentioned any of this before. 744 00:45:21,630 --> 00:45:24,670 - I wonder why. - Because nobody asked me. 745 00:46:25,600 --> 00:46:27,376 Lizzie turned out to be a gift. 746 00:46:27,400 --> 00:46:30,800 Helen's made a real dent in their pathologist. 747 00:46:34,430 --> 00:46:35,506 What? 748 00:46:35,530 --> 00:46:39,206 Big hands, violent temper, access to the house. 749 00:46:39,230 --> 00:46:41,106 The last time he found a boyfriend at home, 750 00:46:41,130 --> 00:46:43,006 he beat him up. 751 00:46:43,030 --> 00:46:45,230 I'm calling Robert Lloyd. 752 00:46:46,230 --> 00:46:47,670 We're going after dad. 753 00:46:53,670 --> 00:46:55,246 I really thought that you were somebody 754 00:46:55,270 --> 00:46:57,070 who was surviving in here. 755 00:46:59,100 --> 00:47:01,070 Outside of the rules. 756 00:47:02,470 --> 00:47:05,976 Being a listener in this place is like being a priest. 757 00:47:06,000 --> 00:47:07,076 People talk to me 758 00:47:07,100 --> 00:47:08,746 like they've never talked to anybody else before. 759 00:47:08,770 --> 00:47:10,376 It gives them hope. 760 00:47:10,400 --> 00:47:13,976 Some of them I'm keeping alive. 761 00:47:14,000 --> 00:47:16,676 And when Graham informs me 762 00:47:16,700 --> 00:47:18,506 that I have to tell him everything I've heard, 763 00:47:18,530 --> 00:47:19,976 what am I supposed to do? 764 00:47:20,000 --> 00:47:21,146 You could have said no. 765 00:47:21,170 --> 00:47:24,376 You still don't get it, do you? 766 00:47:24,400 --> 00:47:26,506 Freddie Graham runs this place. 767 00:47:26,530 --> 00:47:27,706 If I'd have said no, 768 00:47:27,730 --> 00:47:30,800 my listener's job would have disappeared like that. 769 00:47:32,270 --> 00:47:34,500 I love what I do. 770 00:47:35,600 --> 00:47:37,430 It's what I am in here. 771 00:47:39,570 --> 00:47:40,676 But you betray them. 772 00:47:40,700 --> 00:47:43,276 No! 773 00:47:43,300 --> 00:47:46,730 I don't tell Graham every single thing I hear. 774 00:47:48,570 --> 00:47:52,346 So they carry on thinking you're their best friend, 775 00:47:52,370 --> 00:47:54,046 which makes it easy for you. 776 00:47:54,070 --> 00:47:55,346 Easy? 777 00:47:55,370 --> 00:47:56,576 There's not a day goes by 778 00:47:56,600 --> 00:48:00,046 without me despising the role I took. 779 00:48:00,070 --> 00:48:02,306 The corrupting. 780 00:48:02,330 --> 00:48:05,330 It happens so fast. 781 00:48:07,470 --> 00:48:10,176 And once I'd started, 782 00:48:10,200 --> 00:48:12,730 I couldn't go back. 783 00:48:14,400 --> 00:48:17,206 I'm not confessing. I don't want your forgiveness. 784 00:48:17,230 --> 00:48:18,770 I don't want anyone's forgiveness. 785 00:48:21,630 --> 00:48:23,246 What do you want? 786 00:48:23,270 --> 00:48:24,370 What? 787 00:48:37,130 --> 00:48:39,270 He knows what's happening in the trial. 788 00:48:40,570 --> 00:48:42,370 That's not me. 789 00:48:44,700 --> 00:48:46,530 Where does it come from, then? 790 00:48:48,700 --> 00:48:50,470 I don't know. 791 00:48:55,300 --> 00:48:57,670 Don't do it. Don't call the dad. 792 00:48:58,770 --> 00:49:01,306 Suddenly you want to reverse the burden of proof? 793 00:49:01,330 --> 00:49:03,406 We don't have to prove anything, remember? 794 00:49:03,430 --> 00:49:05,430 Don't patronize me. 795 00:49:06,570 --> 00:49:09,346 - Frances. - It's the right thing to do. 796 00:49:09,370 --> 00:49:11,106 Right? What do you know about right? 797 00:49:11,130 --> 00:49:12,676 You're 26 years old. 798 00:49:12,700 --> 00:49:15,606 You've never been near a case this serious in your life. 799 00:49:15,630 --> 00:49:17,046 Don't do this. 800 00:49:17,070 --> 00:49:20,076 Ben didn't murder Melanie Lloyd. If he didn't, who did? 801 00:49:20,100 --> 00:49:22,206 That's the wrong question! 802 00:49:22,230 --> 00:49:23,746 You're 46 years old. 803 00:49:23,770 --> 00:49:25,746 You've spent more than half your life being a lawyer. 804 00:49:25,770 --> 00:49:28,400 What do you know about wrong? 805 00:49:32,270 --> 00:49:34,370 I've had enough of this. 806 00:49:35,430 --> 00:49:40,146 I will not run a murder trial as a series of defense whims. 807 00:49:40,170 --> 00:49:45,006 Now, what the hell do you think you're playing at? 808 00:49:45,030 --> 00:49:47,046 Straight answer. 809 00:49:47,070 --> 00:49:49,106 I want to call Robert Lloyd. 810 00:49:49,130 --> 00:49:51,106 The victim's father? 811 00:49:51,130 --> 00:49:54,006 No property in a witness. I can call anyone I like. 812 00:49:54,030 --> 00:49:55,776 He's been in court the entire time. 813 00:49:55,800 --> 00:49:57,046 He's heard the whole trial. 814 00:49:57,070 --> 00:49:58,446 Then we'll all have to be very careful 815 00:49:58,470 --> 00:50:00,276 about the weight we give to his evidence. 816 00:50:00,300 --> 00:50:02,046 Is the defense case 817 00:50:02,070 --> 00:50:04,730 that Robert Lloyd murdered his daughter? 818 00:50:06,100 --> 00:50:08,276 I want to explore that possibility. 819 00:50:08,300 --> 00:50:09,376 I'm not having you 820 00:50:09,400 --> 00:50:12,046 going on a fishing expedition with this man. 821 00:50:12,070 --> 00:50:13,406 Yes or no? 822 00:50:13,430 --> 00:50:16,600 Are you saying that Robert Lloyd murdered his daughter? 823 00:50:19,470 --> 00:50:21,100 Yes. 824 00:50:22,530 --> 00:50:26,370 Were you arguing with Melanie the day before she was murdered? 825 00:50:27,700 --> 00:50:29,576 You shouted at her. 826 00:50:29,600 --> 00:50:33,346 You told her you would never let her go. 827 00:50:33,370 --> 00:50:35,330 Do you remember saying that? 828 00:50:37,070 --> 00:50:39,230 She used to tell me everything. 829 00:50:41,800 --> 00:50:43,746 And then she stopped. 830 00:50:43,770 --> 00:50:46,470 What were you afraid of, Mr. Lloyd? 831 00:50:55,430 --> 00:50:58,170 Three years ago, I lost my wife. 832 00:51:00,200 --> 00:51:01,776 Before she died, she made me promise 833 00:51:01,800 --> 00:51:04,170 to keep up certain standards with Mel. 834 00:51:07,130 --> 00:51:11,306 Stuart Napier, Melanie's last boyfriend. 835 00:51:11,330 --> 00:51:14,000 Was he up to standard? 836 00:51:15,330 --> 00:51:17,446 What did you do when you came home one night 837 00:51:17,470 --> 00:51:19,006 and found him there with Melanie? 838 00:51:19,030 --> 00:51:21,546 - I made him leave. - How? 839 00:51:21,570 --> 00:51:22,676 With force. 840 00:51:22,700 --> 00:51:24,206 You attacked him. 841 00:51:24,230 --> 00:51:27,800 He was bad for her. I got rid of him. 842 00:51:32,130 --> 00:51:35,046 Where were you on the night she died? 843 00:51:35,070 --> 00:51:36,246 I was at work. 844 00:51:36,270 --> 00:51:38,646 You work as a security guard on a building site? 845 00:51:38,670 --> 00:51:40,476 Yeah. 846 00:51:40,500 --> 00:51:43,470 Do you ever leave work early? 847 00:51:49,100 --> 00:51:51,346 Mr. Lloyd, you will have to answer the question. 848 00:51:51,370 --> 00:51:53,606 Yes. You know that. 849 00:51:53,630 --> 00:51:55,470 What about that night? 850 00:51:56,670 --> 00:51:58,346 Yes. 851 00:51:58,370 --> 00:52:01,276 You came home and let yourself in. 852 00:52:01,300 --> 00:52:04,406 And you found a stranger asleep at the kitchen table. 853 00:52:04,430 --> 00:52:06,276 Half naked, passed out drunk. 854 00:52:06,300 --> 00:52:08,246 - No. - And you lost control. 855 00:52:08,270 --> 00:52:10,146 - This is ridiculous. - You couldn't stand it. 856 00:52:10,170 --> 00:52:13,146 Your daughter having sex with a stranger in your house. 857 00:52:13,170 --> 00:52:14,476 How could she do this to you? 858 00:52:14,500 --> 00:52:16,746 How far below her mother's standards could she go? 859 00:52:16,770 --> 00:52:18,076 Enough! 860 00:52:18,100 --> 00:52:20,206 - Dock officers! - Leave us alone! 861 00:52:20,230 --> 00:52:21,107 Us? 862 00:52:21,131 --> 00:52:22,546 Mr. Lloyd, please retake the stand. 863 00:52:22,570 --> 00:52:24,546 Your daughter is dead, Mr. Lloyd. 864 00:52:24,570 --> 00:52:26,476 - This is wrong! - Wait! 865 00:52:26,500 --> 00:52:30,506 - Show the jury your hands. - This is not acceptable! 866 00:52:30,530 --> 00:52:33,530 Please return to the witness box, Mr. Lloyd. 867 00:52:35,070 --> 00:52:38,106 You have to put it, Ms. Kapoor. 868 00:52:38,130 --> 00:52:41,070 You have to put the allegation directly to the witness. 869 00:52:45,800 --> 00:52:49,530 You murdered her. You killed Melanie. 870 00:52:52,070 --> 00:52:53,700 I killed her? 871 00:52:57,270 --> 00:53:02,030 If you believe that I put a knife in my own daughter... 872 00:53:04,670 --> 00:53:08,306 then I feel very, very sorry for you, young lady. 873 00:53:08,330 --> 00:53:11,746 God help you. 874 00:53:11,770 --> 00:53:13,076 Kill her? 875 00:53:13,100 --> 00:53:16,206 Are you mad? Has the world gone mad? 876 00:53:16,230 --> 00:53:19,276 This is upside-down justice. 877 00:53:19,300 --> 00:53:20,576 He's the killer. 878 00:53:20,600 --> 00:53:22,476 Explosive, righteous anger. 879 00:53:22,500 --> 00:53:26,546 Complete loss of control. Violence under pressure. 880 00:53:26,570 --> 00:53:28,376 Who's that, Mr. Lloyd? 881 00:53:28,400 --> 00:53:30,246 Him? 882 00:53:30,270 --> 00:53:31,500 Or you? 883 00:53:40,630 --> 00:53:42,770 I did leave work early that night. 884 00:53:44,330 --> 00:53:46,530 But I never made it home. 885 00:53:48,730 --> 00:53:51,076 There was a woman. 886 00:53:51,100 --> 00:53:55,346 Her car had broken down right near where I work. 887 00:53:55,370 --> 00:53:57,800 She was scared. It was dark. 888 00:54:00,370 --> 00:54:04,270 If I'd have gone home, Mel wouldn't be dead. 889 00:54:08,600 --> 00:54:10,470 I could have saved her. 890 00:54:15,570 --> 00:54:17,106 Oh, um, 891 00:54:17,130 --> 00:54:20,046 two notices of additional evidence coming your way. 892 00:54:20,070 --> 00:54:22,406 One from the good lady whose Volvo broke down, 893 00:54:22,430 --> 00:54:23,546 and one from the gentleman 894 00:54:23,570 --> 00:54:26,506 representing the fourth emergency service. 895 00:54:26,530 --> 00:54:29,146 Both will tell us of the Good Samaritan 896 00:54:29,170 --> 00:54:31,976 and what he was doing at the time you suggest 897 00:54:32,000 --> 00:54:34,730 he was murdering his own daughter. 898 00:54:44,700 --> 00:54:49,306 We'll adjourn for the day, resume tomorrow at 10:00. 899 00:54:49,330 --> 00:54:52,206 Members of the jury, please remember that it is vital 900 00:54:52,230 --> 00:54:56,146 you do not discuss this case with anyone outside your number. 901 00:54:56,170 --> 00:54:58,200 Speeches in the morning. 902 00:55:34,470 --> 00:55:36,030 Mum. 903 00:55:37,330 --> 00:55:38,506 About uni... 904 00:55:38,530 --> 00:55:42,376 No, we... we don't need to talk about that now. 905 00:55:42,400 --> 00:55:45,030 Your dad and I, we... 906 00:55:46,230 --> 00:55:48,706 We want you to know how much we love you. 907 00:55:48,730 --> 00:55:50,800 And, um... 908 00:55:53,170 --> 00:55:55,346 We want you to know there's nothing, 909 00:55:55,370 --> 00:55:59,700 nothing that you could do that would make us love you any less. 910 00:56:06,400 --> 00:56:09,470 Do you remember our little kitten? 911 00:56:11,430 --> 00:56:14,146 You were about 12. 912 00:56:14,170 --> 00:56:17,676 You didn't see me, but I saw you coming out of the house 913 00:56:17,700 --> 00:56:20,676 carrying something in your arms, and you... 914 00:56:20,700 --> 00:56:22,706 You laid it out in the middle of the road, 915 00:56:22,730 --> 00:56:26,276 and then you went back inside. 916 00:56:26,300 --> 00:56:27,746 And later, 917 00:56:27,770 --> 00:56:30,700 you told us how you'd heard the screeching of the brakes... 918 00:56:32,400 --> 00:56:35,776 and that you'd run outside and found it 919 00:56:35,800 --> 00:56:38,976 in the middle of the road. 920 00:56:39,000 --> 00:56:42,706 There were no signs that the kitten had been run over, 921 00:56:42,730 --> 00:56:45,130 but you stuck to your story. 922 00:56:54,270 --> 00:56:56,406 Mum, that was an... an accident. 923 00:56:56,430 --> 00:56:59,170 Of course it was an accident. 924 00:57:01,500 --> 00:57:03,470 You just panicked. 925 00:57:11,270 --> 00:57:13,646 You think I killed her. 926 00:57:13,670 --> 00:57:16,346 I'm saying I love you, Ben. 927 00:57:16,370 --> 00:57:19,330 And nothing will change that. 928 00:57:37,630 --> 00:57:39,376 What standard of proof 929 00:57:39,400 --> 00:57:40,706 does the prosecution need to reach 930 00:57:40,730 --> 00:57:44,546 before you can convict this defendant? 931 00:57:44,570 --> 00:57:48,106 You must be sure beyond all reasonable doubt. 932 00:57:48,130 --> 00:57:49,646 I think you're going down. 933 00:57:49,670 --> 00:57:52,046 I want you to get used to that idea. 934 00:57:52,070 --> 00:57:53,776 What you are about to do now 935 00:57:53,800 --> 00:57:56,176 is probably the single most important duty 936 00:57:56,200 --> 00:57:57,706 you will ever be asked to perform. 937 00:57:57,730 --> 00:58:00,076 You did not commit this murder. 938 00:58:00,100 --> 00:58:01,200 Why are you doing this? 939 00:58:04,000 --> 00:58:06,306 The stakes could not be higher. 940 00:58:06,330 --> 00:58:09,230 Now go and consider your verdict. 67554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.